1 00:00:01,000 --> 00:00:02,693 E 217, da, sunt aici. 2 00:00:03,240 --> 00:00:04,293 Tu unde ești? 3 00:00:05,550 --> 00:00:06,743 Îl vânezi? 4 00:00:07,270 --> 00:00:09,312 De unde știi că nu el te vânează pe tine? 5 00:00:11,040 --> 00:00:12,063 Alo 6 00:00:14,070 --> 00:00:16,119 Alo,Sarah 7 00:00:16,120 --> 00:00:18,553 Se întrerupe. Alo? 8 00:00:49,550 --> 00:00:51,099 Ușurel, ușurel, ușurel 9 00:00:51,100 --> 00:00:53,083 Sarah Connor m-a trimis. Bine? 10 00:00:53,120 --> 00:00:54,223 Sunt aici pentru a ajuta 11 00:00:55,810 --> 00:00:57,509 Îmi pare rău, am crezut... 12 00:00:57,510 --> 00:01:00,223 Știu că te-ai gândit. Ai fi fost moartă deja. 13 00:01:03,590 --> 00:01:05,029 De cât timp 14 00:01:05,030 --> 00:01:06,583 34 săptămâni 15 00:01:13,900 --> 00:01:15,799 A trecut pe partea cealaltă prin plămân 16 00:01:15,800 --> 00:01:17,519 Știu, trebuie doar să o intubez. 17 00:01:17,520 --> 00:01:20,553 Ține-o nemișcată. Și tu la fel, nemișcată. 18 00:01:20,810 --> 00:01:23,433 Sunt bine, ok? Sunt bine. 19 00:01:24,500 --> 00:01:26,353 Gata? 20 00:01:39,710 --> 00:01:41,269 Ce e? Ce s-a întâmplat? 21 00:01:41,270 --> 00:01:43,033 Lucrul acela 22 00:01:43,330 --> 00:01:44,803 cyborgul 23 00:01:44,850 --> 00:01:47,099 ne urmărește de 6 luni 24 00:01:47,100 --> 00:01:48,403 Cum va găsit? 25 00:01:48,660 --> 00:01:50,043 Cum ai aflat de Sarah? 26 00:01:56,040 --> 00:01:57,783 Nu trăim într-un grajd 27 00:01:57,890 --> 00:02:00,713 închidem ușa și ne ștergem pe picioare. 28 00:02:02,320 --> 00:02:03,673 Sunt în viață. 29 00:02:04,890 --> 00:02:06,299 Sunteți familia Fields? 30 00:02:06,300 --> 00:02:08,314 Mergi în camera ta și încuie ușa 31 00:02:12,550 --> 00:02:13,719 Ce vreți? 32 00:02:13,720 --> 00:02:15,859 Sunt aici pentru a ajuta. Sunteți familia Fields? 33 00:02:15,860 --> 00:02:18,643 -Anne, sună la 911 -Nu, nu, vă rog 34 00:02:20,140 --> 00:02:21,883 Adu fata înapoi 35 00:02:24,800 --> 00:02:27,029 Trebuie să vă scot de aici acum. Vine cineva. 36 00:02:27,030 --> 00:02:28,359 N-am venit să vă jefuiesc. 37 00:02:28,360 --> 00:02:29,969 Atunci lasă jos arma. 38 00:02:29,970 --> 00:02:31,929 Nu înțelegeți că sunteți în pericol 39 00:02:31,930 --> 00:02:32,903 Trebuie să mergem. 40 00:02:38,670 --> 00:02:39,973 Doar stați acolo. 41 00:02:40,790 --> 00:02:42,199 Avem ceva pe un nume de pe listă. 42 00:02:42,200 --> 00:02:44,804 Alpine Fields, e o familie 43 00:02:44,960 --> 00:02:46,709 Totul e sub control. Totuși s-ar putea să întârziem. 44 00:02:46,710 --> 00:02:47,949 Poți să te ocupi de cină? 45 00:02:47,950 --> 00:02:51,093 John, să armezi alarma 46 00:02:52,060 --> 00:02:53,389 Adolescenții, ă? 47 00:02:53,390 --> 00:02:54,973 Nu mișca. 48 00:03:02,030 --> 00:03:03,563 Lasă jos arma. 49 00:03:05,500 --> 00:03:06,333 Cine ești? 50 00:03:07,000 --> 00:03:08,473 Ce faci aici? 51 00:03:09,540 --> 00:03:11,053 Spune-mi adevărul. 52 00:03:12,220 --> 00:03:13,903 Adevărul. 53 00:03:16,470 --> 00:03:17,399 În viitorul apropiat, 54 00:03:17,400 --> 00:03:20,519 un sistem computerizat numit Skynet preia controlul lumii 55 00:03:20,520 --> 00:03:22,549 Acesta trimite roboți humanoizi înapoi în timp 56 00:03:22,550 --> 00:03:24,219 să elimine pe oricine e o amenințare 57 00:03:24,220 --> 00:03:26,703 Am o listă cu ținte. Numele tău e pe ea 58 00:03:28,940 --> 00:03:30,649 Un robot vine să te ucidă. 59 00:03:30,650 --> 00:03:33,563 Ți-a găsit casa din oraș, iar acum vine aici. 60 00:03:34,990 --> 00:03:36,999 Menajera ta e moartă, apropo. 61 00:03:37,000 --> 00:03:37,799 Sună la poliție 62 00:03:37,800 --> 00:03:41,804 Spune-le că e o femeie nebună în casă care are o armă 63 00:03:43,800 --> 00:03:44,799 Tu. 64 00:03:44,800 --> 00:03:47,213 Treci aici lângă ea. 65 00:03:59,160 --> 00:04:00,573 Bine, plecăm. Acum. 66 00:04:02,300 --> 00:04:04,673 Acum. 67 00:04:07,200 --> 00:04:08,529 Cum rămâne cu Charles Barkley? 68 00:04:08,530 --> 00:04:09,813 Nu. 69 00:04:12,430 --> 00:04:13,799 De ce ai ține o armă în casă? 70 00:04:13,800 --> 00:04:16,699 Pentru o situație ca asta. 71 00:04:16,700 --> 00:04:17,829 Sau un urs. 72 00:04:17,830 --> 00:04:20,129 Asta nu ar funcționa într-o situație similară. 73 00:04:20,130 --> 00:04:21,199 De ce nu mi-ai spus? 74 00:04:21,200 --> 00:04:22,599 Sau un urs. 75 00:04:22,600 --> 00:04:23,599 Pentru că știam că vei reacționa astfel, 76 00:04:23,600 --> 00:04:24,859 iar asta nu ajută. 77 00:04:24,860 --> 00:04:26,729 Fiul tău știe că ai răpit oameni sub amenințarea armei? 78 00:04:26,730 --> 00:04:28,359 Da. 79 00:04:28,360 --> 00:04:29,829 Deci știi că și el e înclinat către delicvență. 80 00:04:29,830 --> 00:04:32,699 Mamă, cred că e evident că e mai presus de dr. Phil. 81 00:04:32,700 --> 00:04:33,859 Hei, știi, asta nu e treaba ta. 82 00:04:33,860 --> 00:04:35,213 Sarah. 83 00:04:53,900 --> 00:04:54,859 Afară! 84 00:04:54,860 --> 00:04:56,143 Înapoi la cabană, acum! 85 00:04:56,930 --> 00:04:58,843 Du-te, fugi, fugi! 86 00:05:18,360 --> 00:05:19,643 Îmi pare rău. 87 00:05:22,360 --> 00:05:26,199 Ar trebui să ții aia acoperită. 88 00:05:26,200 --> 00:05:28,959 E o medalie a sfântului Jude. E a bunicii mele. 89 00:05:28,960 --> 00:05:31,373 E o țintă. 90 00:05:34,730 --> 00:05:38,173 Unde te-ai pricopsit cu asta? 91 00:05:42,630 --> 00:05:44,173 Unul dintre ei. 92 00:05:46,100 --> 00:05:47,099 Vreau să știu? 93 00:05:47,100 --> 00:05:49,729 Nu cred. 94 00:05:49,730 --> 00:05:52,559 Pari foarte obișnuit cu toate astea. 95 00:05:52,560 --> 00:05:54,799 Nu te obișnuiești. 96 00:05:54,800 --> 00:05:56,629 Treci peste ele. 97 00:05:56,630 --> 00:05:59,673 Vorbești ca David. 98 00:06:01,100 --> 00:06:04,999 Eram în fața unui motel în Elko când ne-a găsit. 99 00:06:05,000 --> 00:06:08,829 Tata a descărcat Mossbergul în lucrul acela. 100 00:06:08,830 --> 00:06:10,029 Iar apoi s-a aruncat la el cu o lampă de masă 101 00:06:10,030 --> 00:06:11,429 Și cu o baghetă de perdea. 102 00:06:11,430 --> 00:06:14,359 Doar cât să putem să ieșim de acolo. 103 00:06:14,360 --> 00:06:17,873 Ea ne-a spus să o sunăm dacă se mai întoarce. 104 00:06:26,560 --> 00:06:29,513 Crezi că David ar putea fi bine? 105 00:06:37,330 --> 00:06:39,343 Orice e posibil. 106 00:06:51,830 --> 00:06:54,643 Ce? 107 00:06:57,660 --> 00:07:00,799 Nimic. 108 00:07:00,800 --> 00:07:02,413 Doar că știu privirea asta. 109 00:07:34,010 --> 00:07:35,179 Planul tău e de rahat. 110 00:07:35,180 --> 00:07:37,349 Nu poți folosi metal pentru asta. 111 00:07:37,350 --> 00:07:39,579 Au lovit buncărul din Eagle Rock cu o arma biologică 112 00:07:39,580 --> 00:07:40,949 care i-a omorât pe toți care erau înăuntru. 113 00:07:40,950 --> 00:07:43,579 O singură persoană a supraviețuit din 200. 114 00:07:43,580 --> 00:07:45,279 Acum, avem nevoie din nou de ea aici. 115 00:07:45,280 --> 00:07:46,679 În viață. 116 00:07:46,680 --> 00:07:47,909 Metalul e imun la boli, 117 00:07:47,910 --> 00:07:49,079 Așa că trimitem metal, punct. 118 00:07:49,080 --> 00:07:50,279 Conservele sunt imune la boli 119 00:07:50,280 --> 00:07:52,679 dar nu sunt imune la a o lua razna și a băga un glonț 120 00:07:52,680 --> 00:07:55,609 în țeasta unei persoane care ar putea să ne salveze de ciuma asta. 121 00:07:55,610 --> 00:07:57,979 Am să găsesc supraviețuitoarea. 122 00:07:57,980 --> 00:08:01,649 Am s-o aduc înapoi. 123 00:08:01,650 --> 00:08:03,279 Sper al naibi să ne poată ajuta. 124 00:08:03,280 --> 00:08:07,579 O dată expus, nu ai cum să știi cât mai ai. 125 00:08:07,580 --> 00:08:09,779 Ar putea trece patru ore până la ivirea simptomelor. 126 00:08:09,780 --> 00:08:12,649 20 înainte ca gângania să te omoare. 127 00:08:12,650 --> 00:08:14,499 Ar putea fi o călătorie într-un singur sens. 128 00:08:14,500 --> 00:08:17,663 Toți suntem în astfel de călătorii. 129 00:08:18,980 --> 00:08:20,379 El nu e acolo afară, și știi. 130 00:08:20,380 --> 00:08:22,379 Fratele tău, Kyle. 131 00:08:22,380 --> 00:08:25,149 S-a dus, Reese. 132 00:08:25,150 --> 00:08:29,849 Acum fie înveți să trăiești cu asta, 133 00:08:29,850 --> 00:08:31,163 fie ai să mori din cauza asta. 134 00:08:51,380 --> 00:08:53,723 Acum doarme. 135 00:09:03,450 --> 00:09:07,263 Deci vrei să-mi spui cum v-a găsit? 136 00:09:13,480 --> 00:09:17,149 E mai bine dacă știu. 137 00:09:17,150 --> 00:09:19,679 A fost vina mea. 138 00:09:19,680 --> 00:09:23,609 Am folosit telefonul. 139 00:09:23,610 --> 00:09:26,549 Am sunat un prieten. Roger. 140 00:09:26,550 --> 00:09:30,549 Cred că... 141 00:09:30,550 --> 00:09:34,149 am simțit nevoia să mă simt normală, știi. 142 00:09:34,150 --> 00:09:35,563 Ca o persoană. 143 00:09:39,680 --> 00:09:41,379 Așa că ai încălcat regulile. 144 00:09:41,380 --> 00:09:44,509 Da. 145 00:09:44,510 --> 00:09:49,393 Regula nr.1 e: nu e normal. 146 00:09:52,480 --> 00:09:54,149 Jos, jos, jos. 147 00:09:54,150 --> 00:09:56,093 Cred că mi-am scrântit glezna. 148 00:09:57,210 --> 00:09:59,623 Ce naiba a fost aia? 149 00:10:01,010 --> 00:10:02,609 Chestia din viitor de care ziceam. 150 00:10:02,610 --> 00:10:04,879 Trebuie să-l ducem la un spital. 151 00:10:04,880 --> 00:10:07,209 Trebuie să sunăm la poliție. 152 00:10:07,210 --> 00:10:09,609 Nu, suni la poliție, 153 00:10:09,610 --> 00:10:11,049 poliția vine, chestia aia îi ucide. 154 00:10:11,050 --> 00:10:12,049 Am nevoie de bandă adezivă. 155 00:10:12,050 --> 00:10:13,049 Atunci trebuie să plecăm de aici. 156 00:10:13,050 --> 00:10:14,149 Mașina ta e afară. 157 00:10:14,150 --> 00:10:15,579 Putem să luăm mașina ta, și putem... 158 00:10:15,580 --> 00:10:17,279 Drumul e blocat. E acolo afară. 159 00:10:17,280 --> 00:10:19,549 Nu vom merge pe acolo. 160 00:10:19,550 --> 00:10:21,479 Mai e un alt drum? 161 00:10:21,480 --> 00:10:23,379 Nu. 162 00:10:23,380 --> 00:10:25,079 Schaeffer are un drum. 163 00:10:25,080 --> 00:10:26,509 Dar e la un km jumate prin pădure, 164 00:10:26,510 --> 00:10:28,123 Și nu cred că e acolo. 165 00:10:34,580 --> 00:10:35,863 Poți să stai în picioare? 166 00:10:38,710 --> 00:10:41,893 Abia. 167 00:10:42,910 --> 00:10:43,979 Lăsați-mă. 168 00:10:43,980 --> 00:10:45,149 Îndreptați-vă către casa lui Schaeffer. 169 00:10:45,150 --> 00:10:46,249 Vezi dacă puteți coborî pe acolo. 170 00:10:46,250 --> 00:10:47,449 David, suntem un dezastru. 171 00:10:47,450 --> 00:10:49,609 Nu putem alerga un km jumate prin păduri. 172 00:10:49,610 --> 00:10:51,209 Nimeni nu e lăsat în urmă. 173 00:10:51,210 --> 00:10:52,449 Dar fiica ta? 174 00:10:52,450 --> 00:10:54,109 Nu e fiica mea. 175 00:10:54,110 --> 00:10:55,649 E una dintre ei din viitor. 176 00:10:55,650 --> 00:10:57,679 Nu mai spune. 177 00:10:57,680 --> 00:10:59,749 E de partea noastră. 178 00:10:59,750 --> 00:11:02,679 Trebuie să știu după care dintre voi umblă chestia aia. 179 00:11:02,680 --> 00:11:04,779 Ce vrei să spui, care dintre noi? 180 00:11:04,780 --> 00:11:05,749 Chestia aia îl vrea pe unul dintre voi mort. 181 00:11:05,750 --> 00:11:07,549 Vreau să știu de ce. 182 00:11:07,550 --> 00:11:09,509 Nici unul dintre voi nu are de-a face cu computerele, 183 00:11:09,510 --> 00:11:11,149 tehnologie, armata, orice de genul ăsta? 184 00:11:11,150 --> 00:11:12,809 Sunt banker. 185 00:11:12,810 --> 00:11:14,079 Ea e casnică. 186 00:11:14,080 --> 00:11:15,209 Ea nu e nimic. 187 00:11:15,210 --> 00:11:16,249 Hei! 188 00:11:16,250 --> 00:11:17,249 Știi ce vreau să spun. 189 00:11:17,250 --> 00:11:18,409 E o greșeală. 190 00:11:18,410 --> 00:11:19,749 Suntem oameni normali. 191 00:11:19,750 --> 00:11:21,423 Uite. Vrei medicamentul, dragă? 192 00:11:24,180 --> 00:11:26,779 Am un disc umflat. 193 00:11:26,780 --> 00:11:27,779 L-4. 194 00:11:27,780 --> 00:11:30,209 Uite, 195 00:11:30,210 --> 00:11:31,949 Nu știm ce am făcut. 196 00:11:31,950 --> 00:11:33,079 În regulă, nu te putem ajuta. 197 00:11:33,080 --> 00:11:34,409 Îmi pare rău. 198 00:11:34,410 --> 00:11:36,049 Din ce e făcut mânerul acestei uși? 199 00:11:36,050 --> 00:11:39,109 E cupru cauciucat. 200 00:11:39,110 --> 00:11:40,393 De ce? 201 00:12:07,050 --> 00:12:08,609 Vroiam să văd dacă pot ajuta. 202 00:12:08,610 --> 00:12:12,923 Ai putea să cauți lanterne. 203 00:12:17,880 --> 00:12:18,909 Ce vei face? 204 00:12:18,910 --> 00:12:20,849 Voi face o capcană. 205 00:12:20,850 --> 00:12:24,149 Ai un fierăstrău circular? 206 00:12:24,150 --> 00:12:25,649 Un cilindru metalic cu dinți? 207 00:12:25,650 --> 00:12:28,679 Ă, acela de făcut găuri pentru cuiburi de păsărele? 208 00:12:28,680 --> 00:12:29,909 Nu știu. 209 00:12:29,910 --> 00:12:31,009 Nu fac cuiburi. 210 00:12:31,010 --> 00:12:33,609 Eu și tata am făcut un milion. 211 00:12:33,610 --> 00:12:34,549 Încă așteptăm ca 212 00:12:34,550 --> 00:12:36,149 prima noastră familie de păsări să se cuibărească. 213 00:12:36,150 --> 00:12:38,079 Sună cam nașpa, nu? 214 00:12:38,080 --> 00:12:39,979 De ce ar suna nașpa? 215 00:12:39,980 --> 00:12:41,109 Pentru că tu umbli cu arme, 216 00:12:41,110 --> 00:12:42,149 luptând împotriva roboților. 217 00:12:42,150 --> 00:12:45,409 Organisme cibernetice. 218 00:12:45,410 --> 00:12:46,749 Învelișul e foarte real. 219 00:12:46,750 --> 00:12:48,209 Te lupți cu cyborgi, 220 00:12:48,210 --> 00:12:49,879 iar noi construim cuiburi pentru păsărele. 221 00:12:49,880 --> 00:12:53,493 Aș face schimb oricând. 222 00:12:57,110 --> 00:12:58,549 Cum e? 223 00:12:58,550 --> 00:13:00,179 Adică... 224 00:13:00,180 --> 00:13:02,079 Să faci ceea ce faci tu. 225 00:13:02,080 --> 00:13:03,749 Trebuie să fie... 226 00:13:03,750 --> 00:13:06,293 De ce ai ieșit aici? 227 00:13:08,880 --> 00:13:11,309 Stai acolo ca și cum ai să-mi spui un secret, 228 00:13:11,310 --> 00:13:13,549 dar nu o faci. 229 00:13:13,550 --> 00:13:14,849 Fiul meu face așa. 230 00:13:14,850 --> 00:13:18,279 Tu chiar faci asta? Cu un puștan? 231 00:13:18,280 --> 00:13:22,023 El e motivul pentru care o fac. 232 00:13:25,580 --> 00:13:28,709 Asta-i tot? 233 00:13:28,710 --> 00:13:33,009 E vorba de tatăl meu. 234 00:13:33,010 --> 00:13:35,563 E ceva ce nu-ți spune. 235 00:13:39,050 --> 00:13:43,109 Sym Dyne. Povestește-mi 236 00:13:43,110 --> 00:13:44,979 Sym Dyne Cybernetics, o companie 237 00:13:44,980 --> 00:13:46,109 cu care ai lucrat. 238 00:13:46,110 --> 00:13:47,479 Cybernetics? 239 00:13:47,480 --> 00:13:48,749 Despre ce vorbești? 240 00:13:48,750 --> 00:13:52,079 David? 241 00:13:52,080 --> 00:13:54,279 Computere, cyborgi, viitorul. 242 00:13:54,280 --> 00:13:55,779 Soțul tău ține secret. 243 00:13:55,780 --> 00:13:59,449 Bine, da. 244 00:13:59,450 --> 00:14:01,109 O companie de tehnologie e unul din clienții mei. 245 00:14:01,110 --> 00:14:03,763 Acestea sunt emailurile. 246 00:14:07,480 --> 00:14:08,979 Asta-i ce te-am întrebat. 247 00:14:08,980 --> 00:14:09,979 De ce nu mi-ai spus? 248 00:14:09,980 --> 00:14:11,679 Sunt doar afaceri. 249 00:14:11,680 --> 00:14:13,349 Nu are nimic a face cu roboți. 250 00:14:13,350 --> 00:14:15,049 Cyborgi. 251 00:14:15,050 --> 00:14:16,049 Cu ce te ocupai? 252 00:14:16,050 --> 00:14:17,909 Afaceri. 253 00:14:17,910 --> 00:14:19,409 Banking. 254 00:14:19,410 --> 00:14:20,479 De ce vrei să știi? 255 00:14:20,480 --> 00:14:22,609 Pentru că nu sunt aici doar pentru a fi drăguță 256 00:14:22,610 --> 00:14:24,509 și să-ți ajut drăguța familie. 257 00:14:24,510 --> 00:14:26,779 Încerc să preîntâmpin sfârșitul lumii 258 00:14:26,780 --> 00:14:28,249 și să-mi salvez familia mea. 259 00:14:28,250 --> 00:14:30,179 așa că trebuie să știu ce face Skynet 260 00:14:30,180 --> 00:14:31,449 și de ce te vor mort. 261 00:14:31,450 --> 00:14:34,779 De ce nu-i spui o dată, David? 262 00:14:34,780 --> 00:14:37,709 Pentru că nu e tocmai legal. 263 00:14:37,710 --> 00:14:40,063 Bine? 264 00:14:48,450 --> 00:14:50,409 De ce nu mi-ai spus, David? 265 00:14:50,410 --> 00:14:53,593 Ce parte din secret și ilegal nu înțelegi? 266 00:14:54,850 --> 00:14:56,349 Deci asta a fost o crimă reală? 267 00:14:56,350 --> 00:14:58,279 O, haide, și ce cauți la calculatorul meu? 268 00:14:58,280 --> 00:14:59,579 Mă uit la pornache cu lesbiene. 269 00:14:59,580 --> 00:15:00,879 Ce contează? 270 00:15:00,880 --> 00:15:02,049 Ești lesbi? 271 00:15:02,050 --> 00:15:03,849 Lauren? 272 00:15:03,850 --> 00:15:04,979 Doamne, oameni buni. 273 00:15:04,980 --> 00:15:06,709 Nu! 274 00:15:06,710 --> 00:15:08,179 Mulțumesc că mă cunoașteți. 275 00:15:08,180 --> 00:15:09,849 Păi, îmi pare rău, dar pasămite, 276 00:15:09,850 --> 00:15:13,609 tatăl tău brusc e un fel de cap criminal. 277 00:15:13,610 --> 00:15:15,179 Anne, nu ai nici o idee... 278 00:15:15,180 --> 00:15:16,179 E ceva din astea real? 279 00:15:16,180 --> 00:15:17,493 Liniște! 280 00:15:19,180 --> 00:15:21,493 Asta-i foarte real. 281 00:15:26,010 --> 00:15:28,949 Ce este? 282 00:15:28,950 --> 00:15:30,209 Se întâmplă ceva? 283 00:15:30,210 --> 00:15:31,949 Vânează. 284 00:15:31,950 --> 00:15:33,379 Vânează ce? 285 00:15:33,380 --> 00:15:36,763 Unul pe celălalt. 286 00:15:38,780 --> 00:15:40,623 Deci suntem în siguranță? 287 00:15:43,310 --> 00:15:46,309 Nimeni nu e niciodată în siguranță. 288 00:15:46,310 --> 00:15:49,479 Îmi pare rău. 289 00:15:49,480 --> 00:15:51,523 -Am nevoie de aer. -Știi să folosești asta? 290 00:15:55,510 --> 00:15:56,609 Dacă știi, ia-l. 291 00:15:56,610 --> 00:15:57,749 Dacă nu, lasă-l. 292 00:15:57,750 --> 00:15:59,623 Nu ieși afară fără el. 293 00:16:38,410 --> 00:16:40,693 Alo? 294 00:17:00,880 --> 00:17:03,863 Alo! 295 00:17:59,480 --> 00:18:01,393 Scuză-mă. 296 00:18:06,380 --> 00:18:08,793 Ai șlițul desfăcut. 297 00:18:19,150 --> 00:18:20,449 Îmi pare rău. 298 00:18:20,450 --> 00:18:22,879 Se tot redeschide. 299 00:18:22,880 --> 00:18:24,249 Trebuie să stai nemișcată. 300 00:18:24,250 --> 00:18:25,679 Ea unde e? 301 00:18:25,680 --> 00:18:27,149 Unde e Lauren? 302 00:18:27,150 --> 00:18:31,909 A ieșit să ia puțin aer. 303 00:18:31,910 --> 00:18:32,909 Iar tu ai lăsat-o? 304 00:18:32,910 --> 00:18:35,209 Cu chestia aia acolo afară? 305 00:18:35,210 --> 00:18:37,149 Puștoaica ta va fi bine. 306 00:18:37,150 --> 00:18:41,049 Lauren, nu mai e puștoaică de luni de zile. 307 00:18:41,050 --> 00:18:42,549 E ușor să te gândești, 308 00:18:42,550 --> 00:18:45,809 E ușor să spui. 309 00:18:45,810 --> 00:18:47,009 Nu e întotdeauna astfel. 310 00:18:47,010 --> 00:18:49,979 Ce știi tu despre asta? 311 00:18:49,980 --> 00:18:53,149 Știu că te protejează pe tine. 312 00:18:53,150 --> 00:18:57,479 Știu că acea poveste pe care mi-a zis-o 313 00:18:57,480 --> 00:18:59,609 că l-a sunat pe tipul ăla, Roger, e rahat. 314 00:18:59,610 --> 00:19:02,193 E prea deșteaptă ca să sune pe cineva. 315 00:19:03,410 --> 00:19:06,409 Dar cineva l-a sunat pe Roger. 316 00:19:06,410 --> 00:19:10,323 Și pot să ghicesc că tu ai fost aceea. 317 00:19:12,710 --> 00:19:14,949 Puștii se pot adapta la toate astea. 318 00:19:14,950 --> 00:19:16,579 E mai greu pentru adulți. 319 00:19:16,580 --> 00:19:21,009 E necesar să distrugem casa în întregime? 320 00:19:21,010 --> 00:19:22,079 David, tu ne-ai băgat în asta. 321 00:19:22,080 --> 00:19:23,309 Las-o să-și facă treaba. 322 00:19:23,310 --> 00:19:24,679 Ce pot face? 323 00:19:24,680 --> 00:19:26,523 În geantă. Dă-mi o bandă neagră. 324 00:19:31,350 --> 00:19:33,679 Nu ai întrebat niciodată de unde veneau banii. 325 00:19:33,680 --> 00:19:36,149 Am presupus că îi câștigai. 326 00:19:36,150 --> 00:19:37,479 O, și acum ce? 327 00:19:37,480 --> 00:19:39,049 Mă duc la baie. 328 00:19:39,050 --> 00:19:40,623 E bine? 329 00:19:42,550 --> 00:19:43,549 Ce va face asta? 330 00:19:43,550 --> 00:19:46,009 E un cip în capul lor. 331 00:19:46,010 --> 00:19:47,249 Șocul va declanșa o reinițializare. 332 00:19:47,250 --> 00:19:50,249 Dacă unul dintre ei atinge mânerul ușii, 333 00:19:50,250 --> 00:19:52,079 Avem două minute să scoatem cipul. 334 00:19:52,080 --> 00:19:53,209 Funcționează? 335 00:19:53,210 --> 00:19:54,949 Am încercat-o doar pe fată. 336 00:19:54,950 --> 00:19:59,109 Și, nu, nu funcționează întotdeauna. 337 00:19:59,110 --> 00:20:00,949 Și ce-ți garantează că va veni pe ușa din față? 338 00:20:00,950 --> 00:20:04,823 Întotdeauna vin pe ușa din față. 339 00:20:12,510 --> 00:20:15,679 Nu știam că funcționează luminile. 340 00:20:15,680 --> 00:20:18,149 Am ridicat înapoi siguranțele. 341 00:20:18,150 --> 00:20:19,209 Pe cine suni? 342 00:20:19,210 --> 00:20:21,609 Pe nimeni. Îmi pare rău. Doar... 343 00:20:21,610 --> 00:20:23,879 verificam linia telefonică. 344 00:20:23,880 --> 00:20:25,279 Sunt speriată. 345 00:20:25,280 --> 00:20:27,279 Hawaii. 346 00:20:27,280 --> 00:20:28,449 Da. 347 00:20:28,450 --> 00:20:30,179 Ești căsătorită? 348 00:20:30,180 --> 00:20:31,509 cu tatăl fiului tău... 349 00:20:31,510 --> 00:20:33,949 Nu. Abia l-am cunoscut. 350 00:20:33,950 --> 00:20:34,949 Norocoaso. 351 00:20:34,950 --> 00:20:36,949 Crezi că primești asta. 352 00:20:36,950 --> 00:20:38,579 Apoi îți dai seama că ai primit aia. 353 00:20:38,580 --> 00:20:40,909 Nu-ți face griji pentru trecut. 354 00:20:40,910 --> 00:20:43,209 E ușor pentru tine să spui. 355 00:20:43,210 --> 00:20:45,349 Eu nu sunt ca tine. 356 00:20:45,350 --> 00:20:46,549 E sunt doar normală. 357 00:20:46,550 --> 00:20:49,479 Am fost normală. 358 00:20:49,480 --> 00:20:51,049 Toate astea a trebuit să le învăț. 359 00:20:51,050 --> 00:20:54,609 Am crezut că crizele trebuie să aducă familia mai aproape. 360 00:20:54,610 --> 00:20:59,309 Nu confunda apropierea cu fericirea. 361 00:20:59,310 --> 00:21:00,763 Hei, văd ceva. 362 00:21:06,480 --> 00:21:07,549 Am văzut ceva. Cred că vine cineva. 363 00:21:07,550 --> 00:21:08,549 Pleacă de lângă fereastră. 364 00:21:08,550 --> 00:21:10,779 Nu e ea. E un bărbat. 365 00:21:10,780 --> 00:21:12,509 Cred că e dl Schaeffer. 366 00:21:12,510 --> 00:21:13,779 Cine? 367 00:21:13,780 --> 00:21:15,879 E Roger de la proprietatea alăturată. 368 00:21:15,880 --> 00:21:17,609 E în regulă. Îl cunoaștem. 369 00:21:17,610 --> 00:21:20,379 Aceste lucruri pot să arate ca oricine. 370 00:21:20,380 --> 00:21:22,079 Prieteni, vecini. 371 00:21:22,080 --> 00:21:23,679 I-am spus lui Roger că suntem aici în weekendul ăsta. 372 00:21:23,680 --> 00:21:25,423 Charles! 373 00:21:28,010 --> 00:21:29,979 -Câini pot mirosi chestiile astea. -Nu, e el. 374 00:21:29,980 --> 00:21:31,079 Ce ar face aici? 375 00:21:31,080 --> 00:21:32,679 -E el. -Cum ai putea să știi? 376 00:21:32,680 --> 00:21:34,049 Șocul îl va ucide. 377 00:21:34,050 --> 00:21:35,393 -Știu că e el. -Așteaptă. 378 00:21:37,880 --> 00:21:40,993 Hei, Annie. Roger, treci înăuntru! 379 00:21:43,780 --> 00:21:45,963 A venit să mă vadă pe mine, bine? 380 00:21:49,080 --> 00:21:51,309 Ea nu campează niciodată. 381 00:21:51,310 --> 00:21:53,449 Păstrează casa caldă. 382 00:21:53,450 --> 00:21:55,693 Cu Roger? 383 00:21:57,110 --> 00:21:59,663 Nu confunda apropierea cu fericirea. 384 00:22:02,380 --> 00:22:05,609 Știu că a fost o prostie. 385 00:22:05,610 --> 00:22:11,609 Dar trebuia... să-i dau vestea. 386 00:22:11,610 --> 00:22:13,923 Iar acum e mort. 387 00:22:15,650 --> 00:22:18,379 Și David e mort. 388 00:22:18,380 --> 00:22:20,023 Știu că e. 389 00:22:22,880 --> 00:22:25,479 Nu aveam nici o idee ce era fericirea. 390 00:22:25,480 --> 00:22:29,993 E amuzant ce-ți spui ție însuți. 391 00:22:31,710 --> 00:22:33,749 O, am văzut mai rele. 392 00:22:33,750 --> 00:22:34,809 Va fi bine. 393 00:22:34,810 --> 00:22:36,979 Nu mi se poate întâmpla mie. 394 00:22:36,980 --> 00:22:41,323 Dar cel mai rău e acolo afară, nu? 395 00:22:43,080 --> 00:22:45,479 Și ți se poate întâmpla. 396 00:22:45,480 --> 00:22:47,493 Și nu e bine. 397 00:22:54,080 --> 00:22:59,309 Chiar după toate astea, ea tot încearcă... să mă acopere. 398 00:22:59,310 --> 00:23:01,509 Să-mi protejeze demnitatea, cred. 399 00:23:01,510 --> 00:23:05,323 Are nevoie de asta pentru a fi normală. 400 00:23:08,980 --> 00:23:10,979 Are nevoie să fie bună. 401 00:23:10,980 --> 00:23:15,479 Sau să pară astfel. 402 00:23:15,480 --> 00:23:18,709 În regulă... 403 00:23:18,710 --> 00:23:20,449 Gata cu vorbăria, bine? 404 00:23:20,450 --> 00:23:22,909 Îți va crește pulsul. 405 00:23:22,910 --> 00:23:24,149 Nu e bine. 406 00:23:24,150 --> 00:23:26,679 Nu contează. 407 00:23:26,680 --> 00:23:28,579 Lauren contează. 408 00:23:28,580 --> 00:23:30,849 Și acest copil contează. 409 00:23:30,850 --> 00:23:34,393 Ei sunt tot ce va rămâne din mine după ce se va termina. 410 00:23:41,880 --> 00:23:44,123 O mamă știe. 411 00:23:55,560 --> 00:23:56,929 Tu ești acela? 412 00:23:56,930 --> 00:24:00,613 Care a trimis semnalul? 413 00:24:01,860 --> 00:24:03,399 Nu. 414 00:24:03,400 --> 00:24:07,059 Grupul meu de evacuare a prins un mesaj S.O.S. codat cam la 45 de clicuri înapoi. 415 00:24:07,060 --> 00:24:08,959 M-au trimis să caut. 416 00:24:08,960 --> 00:24:12,359 Cum se spune în engleză? 417 00:24:12,360 --> 00:24:15,129 Înseamnă că cineva e încă în viață înăuntru. 418 00:24:15,130 --> 00:24:17,399 Probabil un civil. 419 00:24:17,400 --> 00:24:20,599 Probabil se ascunde. 420 00:24:20,600 --> 00:24:22,443 Camera radio presupun. 421 00:24:25,200 --> 00:24:29,559 Nu am mers asa de departe. 422 00:24:29,560 --> 00:24:31,559 Ce ai spus despre o petrecere? 423 00:24:31,560 --> 00:24:35,199 Făceau trupe și adunau provizii de câteva luni 424 00:24:35,200 --> 00:24:37,399 Submarinul Seawolf. 425 00:24:37,400 --> 00:24:38,499 Jimmy Carter. 426 00:24:38,500 --> 00:24:41,359 Ai un submarin nuclear? 427 00:24:41,360 --> 00:24:43,629 Cine il conduce? 428 00:24:43,630 --> 00:24:48,099 Nu cine, ce... 429 00:24:48,100 --> 00:24:50,199 Avem un 888 ca si capitan. 430 00:24:50,200 --> 00:24:54,643 Aveti o conserva care conduce submarinul. 431 00:24:57,030 --> 00:24:58,359 Ei bine gaseste-mi un comandant de submarin 432 00:24:58,360 --> 00:25:00,673 care a supravietuit zilei judecati si-l schimbam. 433 00:25:04,760 --> 00:25:06,599 Ai putina credinta, Mate. 434 00:25:06,600 --> 00:25:09,829 Vor fi mere. 435 00:25:09,830 --> 00:25:12,699 Means va fi in regula. 436 00:25:12,700 --> 00:25:15,729 Crezi asta? 437 00:25:15,730 --> 00:25:17,959 Sigur ca mama ma iubeste. 438 00:25:17,960 --> 00:25:19,559 Mama mea e moarta. 439 00:25:19,560 --> 00:25:21,659 Ține. 440 00:25:21,660 --> 00:25:24,029 Gaz? 441 00:25:24,030 --> 00:25:25,229 Insecte. 442 00:25:25,230 --> 00:25:26,329 Asta va merge? 443 00:25:26,330 --> 00:25:29,113 Probabil ca nu. 444 00:26:28,400 --> 00:26:29,673 Haide. Haide. 445 00:26:41,330 --> 00:26:42,729 Trebuie s-o ducem la spital. 446 00:26:42,730 --> 00:26:44,399 Nu e ca si data trecuta. 447 00:26:44,400 --> 00:26:46,273 Nu se va intâmpla. 448 00:26:50,660 --> 00:26:51,659 Are nevoie de un doctor. 449 00:26:51,660 --> 00:26:52,699 Un doctor adevarat. 450 00:26:52,700 --> 00:26:54,399 Are nevoie s-o tinem întreagă. 451 00:26:54,400 --> 00:26:55,799 Da, cine te-a pus pe tine sef? 452 00:26:55,800 --> 00:26:57,359 Tu m-ai pus. 453 00:26:57,360 --> 00:27:00,059 Pana Sarah Connor intra pe usa aia, 454 00:27:00,060 --> 00:27:01,859 singurul loc sigur in toata lumea asta e aici. 455 00:27:01,860 --> 00:27:03,159 Nu o pot ucide. 456 00:27:03,160 --> 00:27:04,629 Nu au putut s-o ucida inainte. 457 00:27:04,630 --> 00:27:06,429 Nu o pot ucide acuma. 458 00:27:06,430 --> 00:27:08,143 Copilul meu, copilul meu, imi pare rau. 459 00:27:13,930 --> 00:27:15,359 Cand a inceput toata chestia asta? 460 00:27:15,360 --> 00:27:16,759 Vrei sa vorbesti despre asta acum? 461 00:27:16,760 --> 00:27:19,229 A inceput vara trecuta cand nu am putut calatori din cauza accidentului meu la spate? 462 00:27:19,230 --> 00:27:20,759 Ai avut hernie de disc din cauza ca ai dormit pe burta. 463 00:27:20,760 --> 00:27:22,299 Am dormit si am cazut! 464 00:27:22,300 --> 00:27:23,299 Ai o coloană slabă! 465 00:27:23,300 --> 00:27:24,499 Cel puțin nu este una care se îndoaie după oricine. 466 00:27:24,500 --> 00:27:26,199 Cap pătrat 467 00:27:26,200 --> 00:27:26,999 Tarfa! 468 00:27:27,000 --> 00:27:29,173 - E sotia ta. - Nu... 469 00:27:30,830 --> 00:27:32,173 La naiba. 470 00:27:35,200 --> 00:27:37,129 Siguranțele sunt prăjite 471 00:27:37,130 --> 00:27:38,629 Nu sunt sigura ca pot redirija energia. 472 00:27:38,630 --> 00:27:40,529 Si cine e asta? 473 00:27:40,530 --> 00:27:41,629 Sarah. 474 00:27:41,630 --> 00:27:43,299 Ne-a salvat vietile. 475 00:27:43,300 --> 00:27:45,399 De tipul care arata ca un tip dar e robot? 476 00:27:45,400 --> 00:27:46,399 E real, Roger. 477 00:27:46,400 --> 00:27:48,529 Poate un om real, dar Aanne... 478 00:27:48,530 --> 00:27:49,559 Robot? 479 00:27:49,560 --> 00:27:51,873 Hei, termenul corect e cyborg. 480 00:27:54,500 --> 00:27:55,959 Roger? 481 00:27:55,960 --> 00:27:58,899 Ai condus pana aici? 482 00:27:58,900 --> 00:28:00,699 Nu, dar am un 540 acasă la mine. 483 00:28:00,700 --> 00:28:02,329 Doi kilometri și am plecat de aici 484 00:28:02,330 --> 00:28:03,659 In conditia noastra, 485 00:28:03,660 --> 00:28:05,099 cu chestia aia acolo nu vom reusi. 486 00:28:05,100 --> 00:28:06,399 Bine, David. 487 00:28:06,400 --> 00:28:08,329 Te voi cara eu. 488 00:28:08,330 --> 00:28:10,099 Nu ai nici o idee despre ce vorbesti. 489 00:28:10,100 --> 00:28:11,599 Da, sigur, sigur cyborgul. 490 00:28:11,600 --> 00:28:13,129 Anne? 491 00:28:13,130 --> 00:28:15,059 Uita-te la mine. 492 00:28:15,060 --> 00:28:16,229 E o femeie nebuna. 493 00:28:16,230 --> 00:28:18,029 Iar tipul asta din padure 494 00:28:18,030 --> 00:28:19,799 e fostul ei prieten sau asa ceva. 495 00:28:19,800 --> 00:28:21,029 Uite ce vom face. 496 00:28:21,030 --> 00:28:22,699 Vino cu mine la mine. 497 00:28:22,700 --> 00:28:23,829 Vom merge in oras... 498 00:28:23,830 --> 00:28:25,929 vom repara totul. 499 00:28:25,930 --> 00:28:28,073 Apoi vom vorbi despre asta ca niste adulti. 500 00:28:36,660 --> 00:28:38,159 Ce naiba e asta? 501 00:28:38,160 --> 00:28:39,129 E unul din acele lucruri. 502 00:28:39,130 --> 00:28:40,559 E moarta? 503 00:28:40,560 --> 00:28:41,659 Sper ca nu. 504 00:28:41,660 --> 00:28:43,299 E unul bun, e? 505 00:28:43,300 --> 00:28:45,259 Nu cred. 506 00:28:45,260 --> 00:28:46,573 Poti s-o pornesti? 507 00:28:57,360 --> 00:28:59,213 Vine. 508 00:29:01,300 --> 00:29:02,659 Roger! 509 00:29:02,660 --> 00:29:04,543 Roger! 510 00:29:07,430 --> 00:29:08,859 David, ce faci? 511 00:29:08,860 --> 00:29:10,629 Eu sunt cel pe care il vrea. Cineva trebuie sa faca ceva. 512 00:29:10,630 --> 00:29:11,899 Nu te pot lasa sa faci asta. 513 00:29:11,900 --> 00:29:14,959 Doamna... 514 00:29:14,960 --> 00:29:17,299 Nu dau nimic pe SkyNet. 515 00:29:17,300 --> 00:29:19,329 sau despre ceea ce spui tu. 516 00:29:19,330 --> 00:29:20,899 Incerc sa-mi salvez familia. 517 00:29:20,900 --> 00:29:22,759 Deci lasa-ma sa merg acolo s-o fac, 518 00:29:22,760 --> 00:29:24,513 ori o fac aici. 519 00:29:25,800 --> 00:29:27,113 Taticule! 520 00:29:33,230 --> 00:29:35,443 Imi pare rau... 521 00:29:36,560 --> 00:29:38,843 Pentru tot. 522 00:29:44,700 --> 00:29:47,473 Hei, sunt David Fields cel pe care il vrei. 523 00:29:50,030 --> 00:29:51,513 Ia-ma pe mine si lasa-mi familia. 524 00:30:05,360 --> 00:30:06,559 Nu e el. 525 00:30:06,560 --> 00:30:07,999 Vine dupa unul din voi. 526 00:30:08,000 --> 00:30:09,299 Cineva nu-mi spune ceva. 527 00:30:09,300 --> 00:30:10,929 Va pot ajuta pe amandoi sa fugiti. 528 00:30:10,930 --> 00:30:13,199 Anne. 529 00:30:13,200 --> 00:30:15,899 David nu stie. 530 00:30:15,900 --> 00:30:17,129 Nu e al lui. 531 00:30:17,130 --> 00:30:19,929 Esti insarcinata? 532 00:30:19,930 --> 00:30:21,099 Bine, pleaca. 533 00:30:21,100 --> 00:30:23,229 Stai aici nu scoate nici un sunet. 534 00:30:23,230 --> 00:30:25,059 Am s-o ajut pe mama ta sa ajunga la masina lui Roger. 535 00:30:25,060 --> 00:30:26,929 Stai, nu, nu poti. 536 00:30:26,930 --> 00:30:28,329 E dupa tine. 537 00:30:28,330 --> 00:30:29,729 Va fi in siguranta aici. 538 00:30:29,730 --> 00:30:31,499 Mama, inteleg, voi fi bine. 539 00:30:31,500 --> 00:30:32,899 Esti sigura? 540 00:30:32,900 --> 00:30:35,599 Adică, mai bine aș face colivii. 541 00:30:35,600 --> 00:30:37,473 Si eu. 542 00:30:39,260 --> 00:30:40,713 Bine, Anne sa mergem. 543 00:30:44,660 --> 00:30:46,359 Am facut asta pentru tine. 544 00:30:46,360 --> 00:30:47,899 Imi pare rau. 545 00:30:47,900 --> 00:30:49,299 Despre ce e vorba? 546 00:30:49,300 --> 00:30:50,759 Nu stii despre ce e vorba? 547 00:30:50,760 --> 00:30:52,929 E vorba despre mama ta. 548 00:30:52,930 --> 00:30:54,659 Si despre surioara ta. 549 00:30:54,660 --> 00:30:56,499 Au nevoie de tine chiar acum. 550 00:30:56,500 --> 00:30:58,559 Surioara mea? 551 00:30:58,560 --> 00:31:01,759 De unde stii... 552 00:31:01,760 --> 00:31:05,959 Dumnezeule, esti din viitor. 553 00:31:05,960 --> 00:31:10,443 Numele surori tale e Sydney. 554 00:31:11,600 --> 00:31:14,013 Si o cunosc. 555 00:31:17,660 --> 00:31:22,229 Mastile de gaze nu vor ajuta. 556 00:31:22,230 --> 00:31:23,943 Sunteti deja infectati. 557 00:31:28,430 --> 00:31:30,699 A rasarit soarele. 558 00:31:30,700 --> 00:31:32,629 Nu putem sa ne mutam decat dupa caderea nopti. 559 00:31:32,630 --> 00:31:34,329 Atunci cand conservele trec pe infrarosu. 560 00:31:34,330 --> 00:31:37,829 Cred ca trebuia sa stam jos si sa asteptam. 561 00:31:37,830 --> 00:31:41,759 Cand ajungem la Serrano Point, pot sa omoare chestile astea? 562 00:31:41,760 --> 00:31:44,399 Sa ajungem prima data la Serrano. 563 00:31:44,400 --> 00:31:46,259 Ce e asta? 564 00:31:46,260 --> 00:31:48,329 Alune presate. 565 00:31:48,330 --> 00:31:50,259 Unt de arahide amestecat cu o formula pentru copii 566 00:31:50,260 --> 00:31:52,113 si pudra de vitamine. 567 00:31:54,830 --> 00:31:56,699 Creșteți din nou mâncare? 568 00:31:56,700 --> 00:32:01,029 Da, e mai bine ca alergatul de iepuri. 569 00:32:01,030 --> 00:32:02,399 Iepuri? 570 00:32:02,400 --> 00:32:05,099 Credeam că în Australia sunt urși marsupiali 571 00:32:05,100 --> 00:32:07,359 și canguraș și asemenea lucruri. 572 00:32:07,360 --> 00:32:09,959 Nu. 573 00:32:09,960 --> 00:32:11,999 Un ciudat i-a adus în 1800. 574 00:32:12,000 --> 00:32:16,359 De atunci suntem copleșiți de ei. 575 00:32:16,360 --> 00:32:17,999 Am încercat totul să-i omorâm. 576 00:32:18,000 --> 00:32:20,759 I-am prins în curse, i-am împușcat, i-am otrăvit 577 00:32:20,760 --> 00:32:23,729 Am construit un zid pe jumătate din țară 578 00:32:23,730 --> 00:32:24,859 Să-i ținem departe. 579 00:32:24,860 --> 00:32:28,059 În 1950 au introdus un virus 580 00:32:28,060 --> 00:32:29,499 să-i omoare pentru totdeauna. 581 00:32:29,500 --> 00:32:32,959 A omorât mulți, dar o parte erau imuni, 582 00:32:32,960 --> 00:32:35,399 așa că 10 ani mai târziu, 583 00:32:35,400 --> 00:32:37,843 Oz era plin din nou de iepuri. 584 00:32:41,400 --> 00:32:44,359 Niște nemernici duri. 585 00:32:44,360 --> 00:32:47,099 De aceea trebuie să-i gătești mai mult. 586 00:32:47,100 --> 00:32:50,213 Îmi poți da apa? Sunt uscat. 587 00:33:02,730 --> 00:33:05,999 Să mergem. 588 00:33:06,000 --> 00:33:07,429 În mijlocul zilei? 589 00:33:07,430 --> 00:33:09,999 Doar pentru că ești nebun 590 00:33:10,000 --> 00:33:11,973 nu înseamnă că ești înrolat. 591 00:33:13,060 --> 00:33:17,259 Începe cu gura uscată, 592 00:33:17,260 --> 00:33:21,759 apoi transpirația. 593 00:33:21,760 --> 00:33:24,299 Apoi febra și tremurăturile. 594 00:33:24,300 --> 00:33:27,599 Apoi plămânii ți se umplu cu fluid, 595 00:33:27,600 --> 00:33:28,629 și apoi mori. 596 00:33:28,630 --> 00:33:30,629 Nu ai mult timp. 597 00:33:30,630 --> 00:33:34,729 Vine. 598 00:33:34,730 --> 00:33:37,713 Să mergem. 599 00:33:47,260 --> 00:33:50,999 Deci ești din viitor? 600 00:33:51,000 --> 00:33:52,629 Ca ei? 601 00:33:52,630 --> 00:33:54,429 Ca acele mașini? 602 00:33:54,430 --> 00:33:55,629 Da. 603 00:33:55,630 --> 00:33:57,299 Da, ca ele. 604 00:33:57,300 --> 00:34:01,329 Și în viitor îmi cunoști copilul. 605 00:34:01,330 --> 00:34:04,299 Asta înseamnă că va scăpa? 606 00:34:04,300 --> 00:34:08,529 Fiica ta Sydney are o imunitate. 607 00:34:08,530 --> 00:34:11,229 Este în sângele ei. 608 00:34:11,230 --> 00:34:13,499 Ne va ajuta să vindecăm o boală mortală. 609 00:34:13,500 --> 00:34:18,329 Va salva multe vieți. 610 00:34:18,330 --> 00:34:19,913 Sydney. 611 00:34:24,430 --> 00:34:26,029 Și Lauren? 612 00:34:26,030 --> 00:34:27,743 O salvează și pe ea? 613 00:35:08,500 --> 00:35:10,059 Este uman? 614 00:35:10,060 --> 00:35:11,599 Da, bineînțeles! 615 00:35:11,600 --> 00:35:14,143 Greșeala mea. 616 00:35:40,030 --> 00:35:41,759 Hai, intră! 617 00:35:41,760 --> 00:35:43,513 Ocolește! 618 00:35:56,060 --> 00:35:57,343 Este complet dilatată. 619 00:35:59,100 --> 00:36:00,599 Trebuie să faci asta, iubito. 620 00:36:00,600 --> 00:36:04,373 Trebuie să faci asta. 621 00:36:07,060 --> 00:36:08,513 Sora mea vine. 622 00:38:18,480 --> 00:38:20,823 Știi care au fost ultimele cuvinte ale lui Oscar Wilde? 623 00:38:22,980 --> 00:38:24,249 Fie dispare afișul, 624 00:38:24,250 --> 00:38:26,093 fie dispar eu. 625 00:38:28,280 --> 00:38:31,223 Cr3deam că se va termina până acum. 626 00:38:35,450 --> 00:38:36,549 Ești gata pentrui asta. 627 00:38:36,550 --> 00:38:38,949 Nu. 628 00:38:38,950 --> 00:38:42,279 Nu, nu sunt. 629 00:38:42,280 --> 00:38:43,409 Ce făceai când te-am găsit? 630 00:38:43,410 --> 00:38:45,623 Afară de Eagle Rock? 631 00:38:49,080 --> 00:38:53,279 Cred că... 632 00:38:53,280 --> 00:38:56,223 te așteptam. 633 00:39:30,950 --> 00:39:35,623 Mulțumesc că mi-ai salvat sora. 634 00:39:45,850 --> 00:39:48,693 Am fost unde ești. 635 00:39:50,350 --> 00:39:52,509 Acestea sunt zilele când tu crezi că nu poți continua, 636 00:39:52,510 --> 00:39:55,949 dar o vei face 637 00:39:55,950 --> 00:39:57,693 Deoarece are nevoie de tine. 638 00:39:59,710 --> 00:40:02,579 Wela are. 639 00:40:02,580 --> 00:40:04,979 Dar chiar dacă omoară acea chestie, 640 00:40:04,980 --> 00:40:08,179 mai sunt multe, nu? 641 00:40:08,180 --> 00:40:10,193 Se termină vreodată? 642 00:40:12,950 --> 00:40:15,623 Nu știu. 643 00:40:17,410 --> 00:40:20,493 Încercăm. 644 00:40:25,110 --> 00:40:26,909 Vino, stai cu noi. 645 00:40:26,910 --> 00:40:29,709 Nu știu. 646 00:40:29,710 --> 00:40:32,063 Gândește-te la asta. 647 00:40:33,780 --> 00:40:36,493 Treuie să fac asta. 648 00:41:02,610 --> 00:41:04,009 Ai luat-o? 649 00:41:04,010 --> 00:41:05,949 Când ți s-a întâmplat, 650 00:41:05,950 --> 00:41:06,979 când ai știut 651 00:41:06,980 --> 00:41:08,679 că totul va fi diferit? 652 00:41:08,680 --> 00:41:10,263 Imediat. 653 00:41:12,280 --> 00:41:14,779 Nu știu dacă o vor lua. 654 00:41:14,780 --> 00:41:17,349 Au nevoie de ajutorul tău. 655 00:41:17,350 --> 00:41:20,363 Întotdeauna au. 656 00:41:35,810 --> 00:41:38,379 Sarah, hei. 657 00:41:38,380 --> 00:41:40,279 Da, sunt încă aici. 658 00:41:40,280 --> 00:41:41,479 L-ai prins pe 888? 659 00:41:41,480 --> 00:41:44,649 Sigur? 660 00:41:44,650 --> 00:41:47,409 Da, foarte sigur. 661 00:41:47,410 --> 00:41:50,349 Copilul este bine. 662 00:41:50,350 --> 00:41:54,779 Fata este dură. 663 00:41:54,780 --> 00:41:57,879 I-am spus că poate veni să stea cu noi. 664 00:41:57,880 --> 00:42:01,593 Nu poate deveni mai rău, nu? 665 00:42:03,410 --> 00:42:06,163 Sună-mă când te întorci. 666 00:42:13,110 --> 00:42:15,093 Lauren, eu...