1 00:00:00,267 --> 00:00:03,318 Anteriormente en Terminator: The Sarah Connor Chronicles... 2 00:00:03,373 --> 00:00:05,343 ¿Así que te gusto? ¿El raro solitario? 3 00:00:05,378 --> 00:00:11,108 Por eso me acerqué contigo ese día John. Pensé que ya siendo raro, me aceptarías. 4 00:00:11,143 --> 00:00:12,502 Es un riesgo de seguridad. 5 00:00:12,537 --> 00:00:14,451 Entiende que seguiré viendo a Riley, 6 00:00:14,452 --> 00:00:16,365 incluso si todos creen que es una mala idea. 7 00:00:16,400 --> 00:00:19,049 ¡Están todos locos. Todo va a arder 8 00:00:19,050 --> 00:00:21,698 y no van a ser nada, excepto cráneos blanqueados! 9 00:00:24,014 --> 00:00:27,314 - ¿Querías hablar' - No creo poder seguir haciéndolo. 10 00:00:27,349 --> 00:00:29,521 - ¿Y si quiero marcharme? - No hay salida. 11 00:00:29,556 --> 00:00:31,861 Estamos desarrollando una inteligencia artificial humana interactiva. 12 00:00:31,896 --> 00:00:34,447 Hola Sr. Ellison. Me llamo John Henry. 13 00:00:34,482 --> 00:00:37,012 - La I.A. necesita entrenamiento. - Usted le enseñó normas. 14 00:00:37,047 --> 00:00:39,277 - Pero no tiene ética. - ¿Qué significa eso para usted? 15 00:00:39,312 --> 00:00:41,752 Sigo viéndolo en mis sueños, John. Significa algo. 16 00:00:41,787 --> 00:00:43,498 Está escrito con sangre en la pared del sótano. 17 00:00:43,533 --> 00:00:45,750 Mamá, estás cansada, estás enferma. 18 00:00:45,785 --> 00:00:47,895 El cazar robots asesinos te lo hará. 19 00:00:48,330 --> 00:00:50,779 Háblame de los tres puntos. 20 00:01:08,281 --> 00:01:11,083 En 1490, el conquistador español Cabeza de Vaca 21 00:01:11,084 --> 00:01:16,088 llegó a las orillas del nuevo mundo, en busca de poder y fortuna. 22 00:01:16,089 --> 00:01:19,058 Inmediatamente fue atacado y capturado, 23 00:01:19,059 --> 00:01:23,129 casi todos sus compañeros de viaje, murieron asesinados o 24 00:01:23,130 --> 00:01:25,932 esclavizados, de Vaca optó por abrazar las 25 00:01:25,933 --> 00:01:28,734 creencias de sus captores y seguir sus pasos. 26 00:01:28,735 --> 00:01:30,469 Se convirtió en sanador. 27 00:01:30,470 --> 00:01:34,540 Con el tiempo, lo liberaron y de Vaca atrajo a sus propios seguidores, 28 00:01:34,541 --> 00:01:37,843 que creyeron que tenía poderes sobre la vida y la muerte. 29 00:01:37,844 --> 00:01:40,946 El desierto lo había transformado. 30 00:01:40,947 --> 00:01:45,351 No fue el primero y no sería el último. 31 00:01:45,352 --> 00:01:49,021 Es como si hubiesen retirado el mundo debajo de mis pies. 32 00:01:49,611 --> 00:01:52,600 No sé lo que es real y lo que no. 33 00:01:52,635 --> 00:01:58,497 Eileen, lo que describes es común entre los que experimentan como tú. 34 00:01:58,498 --> 00:02:02,434 Cuando una persona vive algo que va más allá del entendimiento humano, 35 00:02:02,435 --> 00:02:06,639 experimentamos miedo. Pérdida de control. Sensación de aislamiento. 36 00:02:06,640 --> 00:02:11,659 Y en lo profundo, casi una soledad existencial. 37 00:02:11,694 --> 00:02:17,183 Y usted... "Srta. Mosca en la Pared", ¿qué la trae por acá? 38 00:02:17,584 --> 00:02:20,820 - Soy Sarah. - Hola Sarah, bienvenida. 39 00:02:21,011 --> 00:02:23,484 He venido hoy aquí porque han habido informes 40 00:02:23,485 --> 00:02:25,958 de gente que ha visto OVNIS con esta marca. 41 00:02:27,594 --> 00:02:31,988 - Necesito descubrir su significado. - Es importante para ti. 42 00:02:32,023 --> 00:02:35,494 He estado soñando con ello. Tengo pesadillas. 43 00:02:35,529 --> 00:02:38,729 ¿Son pesadillas o son recuerdos? 44 00:02:39,105 --> 00:02:41,907 Mi hijo cree que estoy loca. Quizá no loca... 45 00:02:41,908 --> 00:02:44,710 quizá esa sea una palabra inadecuada, pero duda de mí. 46 00:02:47,688 --> 00:02:50,346 Y nunca antes había dudado. 47 00:02:50,381 --> 00:02:55,821 Bueno, si hay algo que entendemos aquí, es la duda. 48 00:03:00,806 --> 00:03:03,963 Tengo fotografías adicionales en mi sitio web. 49 00:03:04,354 --> 00:03:09,717 Esta es mi tarjeta... Estas son fotos verdaderas de drones de California. 50 00:03:11,283 --> 00:03:13,795 Estas naves extraterrestres se han detectado 51 00:03:13,796 --> 00:03:16,308 en varias localizaciones en el estado. 52 00:03:16,309 --> 00:03:20,713 - ¿Extraterrestres? ¿No militares? - Definitivamente no militares. 53 00:03:20,714 --> 00:03:22,749 La capacidad de merodear de los drones, está mucho más allá 54 00:03:22,750 --> 00:03:24,784 de cualquier cosa que nuestros militares tengan en su flota. 55 00:03:24,785 --> 00:03:27,170 El Predator, el Reaper, ninguno de ellos ha estado 56 00:03:27,171 --> 00:03:29,555 cerca de donde han estado los drones. 57 00:03:29,556 --> 00:03:31,997 ¿Y el símbolo? 58 00:03:32,313 --> 00:03:35,155 Algunos testigos han informado haber visto esos 59 00:03:35,156 --> 00:03:37,997 tres puntos en los cascos de las naves especiales. 60 00:03:37,998 --> 00:03:41,734 También está referida esa marca en los blogs de Abraham. 61 00:03:42,035 --> 00:03:45,888 Abraham dice ser un científico que trabaja en un proyecto centrado en los 62 00:03:45,889 --> 00:03:49,742 extraterrestres de alto secreto que está encubierto por las autoridades. 63 00:03:49,743 --> 00:03:53,196 La aleación del hiper-metal en el que estaba trabajando exhibía una 64 00:03:53,197 --> 00:03:56,649 resistencia a la tensión mucho más allá de la existente en nuestra tecnología. 65 00:03:56,650 --> 00:04:01,320 Fuego, explosiones, extrema presión. Ese metal podía superar todo. 66 00:04:01,321 --> 00:04:04,290 Básicamente es indestructible. 67 00:04:04,291 --> 00:04:07,259 Abraham... ¿Dónde lo encuentro? 68 00:04:07,260 --> 00:04:12,531 Bueno, esa es la pregunta del millón de dólares. No lo sé, nadie lo sabe. 69 00:04:12,532 --> 00:04:16,669 Abraham blogueó unas cuantas veces, desapareció hace seis meses. 70 00:04:16,670 --> 00:04:19,571 ¿Cree que alguien lo mató? 71 00:04:23,009 --> 00:04:25,611 Conozco a los de su clase. 72 00:04:25,612 --> 00:04:31,183 Aparece, mira a los locos y echa una risotada a nuestras expensas. 73 00:04:31,641 --> 00:04:33,814 No me río de nadie. 74 00:04:33,815 --> 00:04:35,988 Disfrute del resto del espectáculo de los raros. 75 00:04:39,893 --> 00:04:42,694 ¿Interesada en Abraham? 76 00:04:49,836 --> 00:04:51,971 - ¿Hola? - Hola, John. 77 00:04:51,972 --> 00:04:54,073 Hola, ¿vienes a casa? 78 00:04:54,074 --> 00:04:56,592 No, tengo una pista, iré a casa más tarde. 79 00:04:56,593 --> 00:04:59,111 Desde la convención de los platillos voladores. 80 00:04:59,312 --> 00:05:04,450 Las experiencias OVNIS, sí. Hay un bloguero llamado Abraham. 81 00:05:04,451 --> 00:05:06,452 Quizá haya trabajado con metal para endoesqueletos. 82 00:05:06,453 --> 00:05:09,732 Bueno, todos sabemos los fiables que son los blogueros. 83 00:05:09,767 --> 00:05:13,293 - ¿Por qué ser tan sarcástico? - Mamá... 84 00:05:13,894 --> 00:05:16,462 Sólo... Cuídate ¿de acuerdo? 85 00:05:25,606 --> 00:05:28,170 Y yo pensando que mi cuarto era un desastre. 86 00:05:28,205 --> 00:05:32,352 - Tu cuarto es un desastre. - ¿Mora Bonanza o Reina Melocotón? 87 00:05:34,614 --> 00:05:38,484 - Este es un trabajo en progreso. - Seguro que es algo. 88 00:05:40,954 --> 00:05:42,021 ¿Estás bien? 89 00:05:42,022 --> 00:05:46,158 Yo melocotón... ¿Qué? ¿No parezco melocotón? 90 00:05:46,941 --> 00:05:50,358 Te ríes con la boca, pero no con los ojos. 91 00:05:50,393 --> 00:05:53,031 Ahora lo haces bien. 92 00:05:55,268 --> 00:05:58,604 Me he peleado con mi madre adoptiva. 93 00:05:59,873 --> 00:06:03,676 - ¿Qué quieres decir con "peleado"? - Los dos niños estaban peleándose. 94 00:06:03,677 --> 00:06:07,179 Y parece que me tocó algo, luego hubo esos pequeños gritos. 95 00:06:07,180 --> 00:06:09,675 ¿Sobre qué? 96 00:06:09,710 --> 00:06:12,852 Son tan ingenuos, ¿sabes? 97 00:06:12,853 --> 00:06:15,432 No tienen idea de lo que tienen. 98 00:06:15,467 --> 00:06:18,557 Todo lo que hacen es quejarse por pequeñeces, 99 00:06:18,558 --> 00:06:21,494 y en el instituto, todos son iguales. 100 00:06:21,495 --> 00:06:24,764 Es como un gran gimoteotón. 101 00:06:25,665 --> 00:06:29,160 Tienes tanta suerte de que tu madre te de clase en casa. 102 00:06:29,285 --> 00:06:32,294 Sí, es estupendo. 103 00:06:34,074 --> 00:06:36,259 No me compraste una malteada. 104 00:06:36,294 --> 00:06:39,612 Lo siento, no pensé que estuvieses aquí. 105 00:06:39,647 --> 00:06:42,244 Siempre estoy aquí. 106 00:06:42,449 --> 00:06:45,885 ¿Sabes? No estoy seguro de que vaya a haber suficiente pintura. 107 00:06:45,886 --> 00:06:48,628 ¿Quieres hacerme el favor de ir y comprar algo más? 108 00:06:48,663 --> 00:06:53,392 Tienes 40 metros cuadrados que pintar. Lo que tienes ha de ser suficiente. 109 00:06:53,393 --> 00:06:56,495 Dos capas, es más un trabajo mayor de lo que parece. 110 00:06:56,496 --> 00:06:58,531 Yo también tengo trabajo. 111 00:06:58,532 --> 00:07:02,334 Bueno, ¿podrías hacerlo en otra habitación? ¿Por favor? 112 00:07:02,335 --> 00:07:05,137 El melocotón es mi favorito. 113 00:07:47,514 --> 00:07:49,681 Ven aquí. 114 00:07:52,352 --> 00:07:55,454 Eres una chica bonita. ¿Cómo te llamas? 115 00:08:13,354 --> 00:08:17,610 - ¿Abraham sabe que venimos? - Abraham no vive aquí, vivo yo. 116 00:08:17,611 --> 00:08:18,711 Pero dijiste... 117 00:08:18,712 --> 00:08:22,214 Si estás interesada en Abraham, querrás ver esto. 118 00:08:44,958 --> 00:08:46,758 wWw.Subs-Team.Tv P r e s e n t a: 119 00:08:46,759 --> 00:08:49,667 Una traducción de: Marga y CarpeDiem 120 00:08:55,780 --> 00:08:59,883 - Abraham es un pseudónimo. - Alan Park es su verdadero nombre. 121 00:08:59,884 --> 00:09:04,454 Tiene un máster del MIT. Especializado en algo llamado Lidar. 122 00:09:04,455 --> 00:09:06,022 Detección y medición lumínica. 123 00:09:06,023 --> 00:09:10,100 Si sabes para qué es, entonces sabrás que Lidar 124 00:09:10,101 --> 00:09:14,178 es una tecnología de percepción óptica como el radar. Excepto que con luz. 125 00:09:14,265 --> 00:09:17,968 - Su principal aplicación es en... - Robots. 126 00:09:18,569 --> 00:09:23,273 Dices eso como si fuese una cosa mala. Todo lo que puedo ofrecerte es té. 127 00:09:23,274 --> 00:09:26,810 - Pareces más del tipo de café. - Como me lo han dicho. 128 00:09:26,811 --> 00:09:32,382 Tipo "A", concentrada en su objetivo. 129 00:09:32,383 --> 00:09:35,786 Y aún así, estoy con una taza de té de manzanilla. 130 00:09:35,876 --> 00:09:39,222 - ¿Puedo hacerte una pregunta personal? - ¿Puedo impedírtelo? 131 00:09:39,223 --> 00:09:43,427 ¿Qué haces aquí? En el desierto. 132 00:09:43,728 --> 00:09:47,364 - Buscar respuestas. - ¿Sobre Abraham? 133 00:09:47,365 --> 00:09:49,432 Abraham, la vida. 134 00:09:49,433 --> 00:09:54,471 Si el gobierno oculta hombrecitos verdes en un refugio antiatómico. 135 00:09:54,572 --> 00:09:58,076 Cómo hacer la perfecta taza de té. 136 00:09:59,577 --> 00:10:00,589 ¿Y tú? 137 00:10:00,590 --> 00:10:03,246 Aún no he descubierto todas mis preguntas. 138 00:10:03,247 --> 00:10:05,649 Bueno, los incrédulos no ayudan en esta casa. 139 00:10:05,650 --> 00:10:09,753 ¿Qué hay de ti? ¿Tienes familia? ¿O es una operación chica solitaria? 140 00:10:09,754 --> 00:10:15,559 - Sólo yo, yo y los coyotes. - Soledad, la recuerdo con cariño. 141 00:10:15,960 --> 00:10:20,063 La mayor parte de las veces, me gusta. La mayor parte. 142 00:10:23,568 --> 00:10:27,235 Estos son avistamientos de drones. 143 00:10:27,270 --> 00:10:31,309 Y estos... son avistamientos de Abraham. 144 00:10:32,210 --> 00:10:33,977 Este es uno de los más recientes. 145 00:10:36,981 --> 00:10:39,850 Entonces ahí es donde empezaremos. 146 00:12:29,414 --> 00:12:32,783 Esta habitación es tan encantadora, ¿cómo puede no gustarte? 147 00:12:32,784 --> 00:12:34,318 Porque no tengo 8 años. 148 00:12:34,319 --> 00:12:38,055 Además, es la forma subconsciente de mi madre de intentar mantenerme como niño. 149 00:12:38,056 --> 00:12:40,124 En el minuto en que salió de aquí, fui por la brocha. 150 00:12:40,125 --> 00:12:43,026 - ¿A dónde fue? - No querrás saberlo. 151 00:12:43,027 --> 00:12:45,596 - Sí, quiero. - ¿Por qué? 152 00:12:45,597 --> 00:12:47,865 Porque es tu madre y me preocupo por ti. 153 00:12:49,467 --> 00:12:52,269 Oye, tienes algo... 154 00:12:56,474 --> 00:12:59,343 - ¿Qué te ha ocurrido? - Nada. 155 00:12:59,344 --> 00:13:01,378 - Es un moretón. - John, no es nada. 156 00:13:01,379 --> 00:13:04,715 - ¿Quién te hizo eso? - John, por favor. 157 00:13:04,716 --> 00:13:07,785 - ¿Ha sido tu padre adoptivo? - No ha sido nadie ¿de acuerdo? 158 00:13:07,786 --> 00:13:11,889 - Le voy a patear el trasero. - John, no fue él, lo juro. 159 00:13:11,890 --> 00:13:14,424 Olvídalo, por favor. 160 00:13:21,433 --> 00:13:25,702 Las respuesta sigue siendo no. No puedo hacer lo que me pide. 161 00:13:25,703 --> 00:13:29,106 Qué pena. Pensé que una buena noche de sueño, le haría cambiar de opinión. 162 00:13:29,107 --> 00:13:30,607 No dormí. 163 00:13:30,608 --> 00:13:34,912 John Henry necesita alguien con quién hablar ahora que el Dr. Sherman no está. 164 00:13:34,913 --> 00:13:38,882 El Dr. Sherman no está, porque él, eso lo mató. 165 00:13:38,883 --> 00:13:42,586 No fue un asesinato, Sr. Ellison. Usted mismo lo dijo. 166 00:13:42,587 --> 00:13:44,972 También dijo que yo era remisa a crear a John Henry 167 00:13:44,973 --> 00:13:47,357 sin enseñarle a diferenciar el bien del mal. 168 00:13:47,358 --> 00:13:50,627 Esta es nuestra oportunidad para corregir ese descuido. 169 00:13:50,628 --> 00:13:53,430 ¿"Nuestra" oportunidad? 170 00:13:53,431 --> 00:13:56,300 Su fe religiosa y su instinto paternal, le hacen 171 00:13:56,301 --> 00:13:59,169 el candidato ideal para promover su desarrollo moral. 172 00:13:59,694 --> 00:14:02,673 Esa cosa mató a 20 agentes del FBI. 173 00:14:03,174 --> 00:14:06,543 Y necesita muchísimo más que sólo unas charlas. 174 00:14:06,544 --> 00:14:10,448 El programa responsable de esos asesinatos ha desaparecido. 175 00:14:10,449 --> 00:14:13,167 El programa de John Henry no es más responsable de 176 00:14:13,168 --> 00:14:15,886 las muertes de esos agentes del FBI que usted o yo. 177 00:14:19,316 --> 00:14:22,425 Quizá crea que la experiencia táctil 178 00:14:22,426 --> 00:14:25,535 está integrada en el desarrollo de la I.A. 179 00:14:26,085 --> 00:14:29,133 Su cuerpo es meramente una marioneta. 180 00:14:29,534 --> 00:14:32,403 Una interface. 181 00:14:32,404 --> 00:14:37,207 Nosotros lo controlamos. Usted lo controla. 182 00:14:45,339 --> 00:14:49,053 Y cuando John Henry complete... 183 00:14:49,254 --> 00:14:51,889 su desarrollo... 184 00:14:52,390 --> 00:14:56,293 cuando se dé cuenta de lo que el títere es capaz de hacer... 185 00:14:56,294 --> 00:14:58,429 ¿Sabe usted lo poderoso que será? 186 00:14:58,430 --> 00:15:01,732 Las vacas son más poderosas que los hombres, Sr. Ellison. 187 00:15:01,733 --> 00:15:04,742 Pero aún así prefiero ser el granjero con el rifle. 188 00:15:04,937 --> 00:15:08,938 Hable con John Henry. Enséñele a distinguir el bien del mal. 189 00:15:26,124 --> 00:15:28,759 Mira, Abraham fue detectado aquí hace una semana. 190 00:15:28,760 --> 00:15:30,728 - ¿Por quién? - No lo sé. 191 00:15:30,729 --> 00:15:33,630 Fue una persona anónima quien lo posteó en un chat sobre OVNIS. 192 00:15:33,631 --> 00:15:35,365 ¿Pertenece usted a muchos grupos de noticias? 193 00:15:35,366 --> 00:15:39,036 - No sé mucho de computadoras. - Normalmente están unidas las 194 00:15:39,037 --> 00:15:42,206 - computadoras, tecnología y visitas. - No para mí. 195 00:15:42,207 --> 00:15:47,010 Sólo estoy interesada en los drones, en las marcas, en lo que vio ese Abraham. 196 00:15:48,234 --> 00:15:51,648 - Todo vuelve a Abraham. - Supongo. 197 00:15:52,784 --> 00:15:57,154 - ¿Qué hacemos aquí? - Bueno... 198 00:15:57,155 --> 00:16:00,390 En estos momentos, iré a hacer pis. 199 00:16:48,807 --> 00:16:49,740 Abraham. 200 00:16:51,776 --> 00:16:52,776 ¿Dónde está? 201 00:16:52,777 --> 00:16:54,211 Si lo sabes, dímelo. 202 00:16:56,381 --> 00:16:59,817 Yo soy Abraham. Soy a quien buscas. 203 00:17:16,879 --> 00:17:20,388 - Mi nombre real es Alan Park. - ¿Qué más es real? 204 00:17:20,449 --> 00:17:23,201 - Todo. - ¿Todo? 205 00:17:23,252 --> 00:17:26,655 Las investigaciones, los blogs. Todo es verdad. 206 00:17:26,681 --> 00:17:30,283 - Excepto la parte de ser mujer. - Mi vida estaba en peligro. 207 00:17:30,284 --> 00:17:31,351 Necesitaba ocultarme. 208 00:17:31,352 --> 00:17:32,585 - ¿De quién? - No lo sé. 209 00:17:32,586 --> 00:17:34,816 No es suficiente. 210 00:17:34,851 --> 00:17:37,957 Hace unos años, después del MIT, trabajé con una empresa aeroespacial. 211 00:17:37,958 --> 00:17:40,627 Estaba ahí cuando se me acercó una compañía 212 00:17:40,628 --> 00:17:43,296 que necesitaba mi experiencia con el Lidar. 213 00:17:43,297 --> 00:17:47,300 El dinero era bueno, más que bueno, era increíble. 214 00:17:47,301 --> 00:17:49,152 Nos dieron autos, alojamiento de la empresa. 215 00:17:49,153 --> 00:17:51,004 ¿Qué era el proyecto? 216 00:17:51,005 --> 00:17:54,174 Bueno, ese es el problema, nunca lo supe. 217 00:17:54,175 --> 00:17:56,426 Nadie lo supe, todos firmamos un acuerdo de silencio. 218 00:17:56,427 --> 00:17:58,678 Todo mundo trabajaba aislado. 219 00:17:58,679 --> 00:18:03,116 Pero teníamos acceso a tecnología y materiales que nunca había visto. 220 00:18:04,773 --> 00:18:09,222 - ¿Era militar? - Comencé un blog. 221 00:18:09,623 --> 00:18:13,673 Preguntando si alguien reconocía en lo que estaba trabajando. 222 00:18:14,067 --> 00:18:16,399 Comenzaron a ocurrir cosas extrañas. 223 00:18:16,400 --> 00:18:18,732 Entraron por la fuerza en mi apartamento, 224 00:18:18,733 --> 00:18:23,740 luego, un día, iba en auto a casa desde el trabajo y los frenos fallaron. 225 00:18:23,775 --> 00:18:27,307 A la siguiente mañana, fui al banco a retirar todos mis ahorros. 226 00:18:27,308 --> 00:18:30,644 - Me oculté. - Pues vaya disfraz. 227 00:18:30,645 --> 00:18:33,813 - No podía correr riesgos. - Corriste un riesgo conmigo. 228 00:18:33,814 --> 00:18:37,183 Tú sabes algo de todo esto y yo no, puedo asegurarlo. 229 00:18:37,184 --> 00:18:41,788 ¿Tiene alguna prueba? ¿Puede probar algo de lo que me ha dicho? 230 00:18:44,825 --> 00:18:47,226 Tengo una pieza. 231 00:18:50,064 --> 00:18:53,451 Del metal con el que trabajaba. Robé una pieza antes de irme. 232 00:18:53,486 --> 00:18:55,435 - ¿Dónde está? - En una instalación de almacenamiento. 233 00:18:55,436 --> 00:18:58,271 Lo alquilé el día en que desaparecí. 234 00:18:58,272 --> 00:19:01,207 - Yo conduzco. - No es seguro. 235 00:19:03,177 --> 00:19:05,177 Nunca lo es. 236 00:19:19,894 --> 00:19:23,863 ¿Estás bien? Está bien si no lo estás. 237 00:19:25,466 --> 00:19:30,838 - Quiero que me digas si no lo estás. - Estoy bien. 238 00:19:30,939 --> 00:19:35,375 Quizá este color rojo es demasiado brillante. Quizá el marrón era mejor. 239 00:19:35,960 --> 00:19:38,244 El rojo es perfecto. Lo que pasa es que no estás acostumbrada. 240 00:19:38,245 --> 00:19:41,749 La señora de la tienda dijo que yo era un otoño. 241 00:19:42,550 --> 00:19:45,385 Nunca he visto el otoño. 242 00:19:52,093 --> 00:19:57,097 ¿Por qué me elegiste? Siempre quise preguntarlo. 243 00:19:57,298 --> 00:19:58,965 Pero nunca lo hiciste. 244 00:19:58,966 --> 00:20:02,034 Pensé que me lo dirías cuando llegara el momento. 245 00:20:03,504 --> 00:20:06,906 - Creo que es el momento. - No cariño. 246 00:20:11,746 --> 00:20:14,280 El tiempo se terminó. 247 00:20:51,152 --> 00:20:54,254 - ¿Qué te sucedió en la cara? - Nada. 248 00:20:57,992 --> 00:21:01,494 - ¿Cómo te lastimaste? - No es nada. 249 00:21:01,495 --> 00:21:04,564 - Me di contra una puerta. - ¿Qué parte? 250 00:21:04,565 --> 00:21:07,167 - ¿Qué? - De la puerta. 251 00:21:07,168 --> 00:21:10,971 No lo sé, con una puerta. 252 00:21:10,972 --> 00:21:14,341 - Me gusta tu estrella. - ¿Perdona? 253 00:21:14,342 --> 00:21:18,511 - Tu tatuaje. Es fuerte. - Gracias. 254 00:21:18,512 --> 00:21:22,582 Pensaba en hacerme uno. ¿Puedo ver el tuyo? 255 00:21:28,723 --> 00:21:31,825 - ¿Te dolió? - No mucho. 256 00:21:31,826 --> 00:21:37,364 Te pinchan con agujas en la piel. Las agujas pueden ser dolorosas. 257 00:21:37,365 --> 00:21:42,235 - ¿Qué ocurre? - Estaba mirando su estrella. 258 00:21:42,236 --> 00:21:45,170 Piensa en hacerse uno. 259 00:21:46,340 --> 00:21:49,109 ¿Un tatuaje? ¿De qué? 260 00:21:49,110 --> 00:21:53,380 Un tigre o un lobo. Aún no lo he decidido. 261 00:21:55,116 --> 00:21:57,216 Tenemos que hablar. 262 00:21:59,186 --> 00:22:04,057 Estoy bien, en serio, hablen. 263 00:22:13,034 --> 00:22:15,635 Te extrañé en el ensayo del coro. 264 00:22:15,636 --> 00:22:18,638 ¿No crees que mi mujer se da cuenta cuando falta mi mejor barítono? 265 00:22:18,639 --> 00:22:21,274 Lo siento, las cosas han enloquecido. 266 00:22:21,275 --> 00:22:24,944 Has pasado por tiempos difíciles. Tenemos que verte más, no menos. 267 00:22:24,945 --> 00:22:30,450 ¿Recuerdas que vengo de una familia grande? Siete hijos. 268 00:22:30,751 --> 00:22:33,169 Antes de que Lila y yo nos casásemos, solíamos hablar 269 00:22:33,170 --> 00:22:35,588 durante toda la noche sobre cuántos hijos tendríamos. 270 00:22:35,589 --> 00:22:39,926 - La familia es una bendición. - Sí, ella quería tres, quizá cuatro. 271 00:22:39,927 --> 00:22:42,329 Yo estaba más por los cuatro o los cinco. 272 00:22:42,330 --> 00:22:44,931 Parece que había espacio para el compromiso. 273 00:22:44,932 --> 00:22:49,503 Supongo que quería esperar a que entrase en Quántico... y acepté. 274 00:22:49,604 --> 00:22:53,006 Se graduó el primero de septiembre del 2001. 275 00:22:53,007 --> 00:22:56,242 Comenzamos a intentarlo esa misma noche. 276 00:22:57,745 --> 00:23:01,715 - Diez días después. - El 11 de septiembre. 277 00:23:02,516 --> 00:23:05,652 Decidió que ya no quería quedarse embarazada. 278 00:23:05,653 --> 00:23:09,956 - Una reacción comprensible. - Pero ya lo estaba. 279 00:23:13,661 --> 00:23:16,997 No lo descubrí hasta después de que ella había abortado. 280 00:23:18,049 --> 00:23:21,177 Siempre me pregunté qué había ocurrido entre ustedes dos. 281 00:23:21,212 --> 00:23:23,536 Sí, eso fue lo que ocurrió. 282 00:23:23,537 --> 00:23:26,606 Cuando llamaste hoy, dijiste que querías consejo. 283 00:23:28,042 --> 00:23:31,978 - Sí, es cierto. - ¿Tiene algo que ver con Lila? 284 00:23:31,979 --> 00:23:33,279 No. 285 00:23:33,280 --> 00:23:35,848 ¿Tiene algo que ver con el niño? 286 00:23:36,751 --> 00:23:37,817 ¿El niño? 287 00:23:37,818 --> 00:23:41,421 Sí, ¿tiene algo que ver con el niño? 288 00:23:42,923 --> 00:23:44,590 No lo sé. 289 00:23:46,961 --> 00:23:49,763 No lo sé. 290 00:24:12,987 --> 00:24:17,123 No está... Lo juro, estaba aquí. 291 00:24:22,763 --> 00:24:25,664 Sarah, tienen que haber entrado por la fuerza. 292 00:25:02,056 --> 00:25:04,391 ¿Quién eres? 293 00:25:04,392 --> 00:25:06,293 - ¿Qué quieres de mí? - La verdad. 294 00:25:06,294 --> 00:25:08,529 Te lo dije, no lo sé. El nombre que había en mis cheques conducía 295 00:25:08,530 --> 00:25:10,764 a una corporación subsidiaria. Todo era un callejón sin salida. 296 00:25:10,765 --> 00:25:13,667 - Mientes. - ¡No! 297 00:25:13,668 --> 00:25:17,327 - Eres un mentiroso y un impostor. - ¡Tú eres la impostora! 298 00:25:17,362 --> 00:25:21,842 Eres madre, eres buscadora, eres soldado. 299 00:25:21,843 --> 00:25:27,748 - Lo eres todo, pero no eres nada. - No sabes nada de mí. 300 00:25:28,049 --> 00:25:30,084 ¿De verdad? Soy un hombre que vive como una mujer, 301 00:25:30,085 --> 00:25:32,119 y tú eres una mujer que vive como una... 302 00:25:36,624 --> 00:25:40,127 - Detente. - ¿Qué te hizo tan dura? 303 00:25:40,128 --> 00:25:43,263 - ¿Para quién trabajas? - Casi haces que me maten. 304 00:25:43,264 --> 00:25:46,767 Dime... Háblame del metal, de los símbolos. 305 00:25:46,768 --> 00:25:50,437 Las balas. Pude sentirlas, estuvieron tan cerca. 306 00:25:50,438 --> 00:25:54,875 Tan cerca, casi morimos. 307 00:26:01,149 --> 00:26:03,949 No lo sientes. 308 00:26:05,787 --> 00:26:08,854 ¿Por qué no lo sientes? 309 00:26:22,170 --> 00:26:27,474 - No los odio ¿entiendes? - Intentaron matarte, dos veces. 310 00:26:27,475 --> 00:26:32,079 Me mataron. Mataron a Alan Park. Y se los agradezco. 311 00:26:34,282 --> 00:26:38,518 Me dieron un regalo. La vida que tenía miedo de seguir. 312 00:26:38,519 --> 00:26:40,888 Antes de que esto ocurriese, era una 313 00:26:40,889 --> 00:26:43,257 pieza en la maquinaria. Normal, reprimido. 314 00:26:43,258 --> 00:26:46,960 ¿Cuánta gente se atreve a llevar la vida que sueñan? 315 00:26:46,961 --> 00:26:50,764 ¿Enfrentan... sus verdaderos miedos sobre quiénes son realmente? 316 00:26:50,765 --> 00:26:54,835 No sus casas, ni sus trabajos, ni sus hábitos, 317 00:26:54,836 --> 00:26:57,638 sino sus más profundos y verdaderos ser. 318 00:27:00,208 --> 00:27:02,842 ¿Tienes idea de lo que hablo? 319 00:27:05,280 --> 00:27:07,080 Era camarera. 320 00:27:09,217 --> 00:27:11,018 También la mataron. 321 00:27:15,757 --> 00:27:19,693 - Háblame del laboratorio, ¿dónde está? - Se aseguraron que nunca lo supiese. 322 00:27:19,694 --> 00:27:22,062 La compañía llegaba y nos recogía todas las mañanas. 323 00:27:22,063 --> 00:27:25,598 Nos llevaban a las instalaciones en una vagoneta con las ventanas bloqueadas. 324 00:27:29,304 --> 00:27:33,407 - ¿Qué sucede? - Quizá eso te ayude a recordar. 325 00:27:36,604 --> 00:27:39,366 DRA. BARBARA MORRIS TERAPIA DE REGRESIÓN HIPNÓTICA 326 00:27:53,512 --> 00:27:58,183 - ¿Qué haces aquí? - Lo siento, Jesse... 327 00:27:58,184 --> 00:28:01,152 Nadie me siguió, lo comprobé dos veces, tal como me lo enseñaste. 328 00:28:02,154 --> 00:28:05,023 Jesse, lo lamento mucho, no te molestes conmigo, por favor. 329 00:28:05,024 --> 00:28:09,361 - Teléfonos, por algo los tenemos. - No sabía a dónde más ir. 330 00:28:09,362 --> 00:28:11,663 Sí bueno... 331 00:28:11,664 --> 00:28:15,901 aquí no, cariño... A donde quieras, menos aquí. 332 00:28:16,369 --> 00:28:20,071 - Me echaron de mi casa de acogida. - ¿Qué? 333 00:28:20,072 --> 00:28:25,844 Me echaron. Me corrieron porque golpee a Kay, mi madre adoptiva. 334 00:28:25,845 --> 00:28:27,946 Me asusté. 335 00:28:27,947 --> 00:28:30,916 Comencé a pensar en todo. 336 00:28:30,917 --> 00:28:35,153 Lo que viene para todos nosotros. Para ellos. 337 00:28:35,875 --> 00:28:38,823 Necesitaba hablar con alguien. 338 00:28:38,824 --> 00:28:40,358 Te necesito. 339 00:28:41,128 --> 00:28:45,196 Y pensé que en lugar de buscar otro hogar de acogida, 340 00:28:45,197 --> 00:28:48,300 quizá podríamos buscar algún lugar para las dos. 341 00:28:48,301 --> 00:28:50,602 Como un apartamento o algo. 342 00:28:50,603 --> 00:28:55,006 Le diré a John que me salí de la escuela y así podremos estar juntas. 343 00:28:59,946 --> 00:29:05,050 No soy una niñera. Y no estás aquí para autocompadecerte. 344 00:29:05,051 --> 00:29:08,887 No soy tu amiga. No soy tu madre. 345 00:29:08,888 --> 00:29:12,123 Y tú, estás aquí... 346 00:29:12,124 --> 00:29:15,794 para mantener a John Connor alejado de ella. 347 00:29:18,731 --> 00:29:20,732 Ve y termina tu trabajo. 348 00:29:22,468 --> 00:29:24,236 ¡Ve! 349 00:29:33,246 --> 00:29:38,351 - Miente. - ¿En qué? 350 00:29:39,252 --> 00:29:43,421 No lo sé, pero su pulso estaba elevado y estaba transpirando. 351 00:29:43,422 --> 00:29:45,156 Está mintiendo. 352 00:29:45,157 --> 00:29:49,394 Claro, su pulso estaba elevado porque la asustaste. Como siempre. 353 00:29:49,395 --> 00:29:55,333 - ¿Qué le sucedió a su cara? - No lo sé, no lo dijo. 354 00:29:57,236 --> 00:30:01,706 - Puedo hacer que me diga la verdad. - Aléjate de ella. 355 00:30:15,064 --> 00:30:17,499 Riley. 356 00:30:17,500 --> 00:30:19,434 Riley, respóndeme. 357 00:30:22,372 --> 00:30:25,574 Abre... Ahora. 358 00:30:46,366 --> 00:30:48,790 Tus recuerdos pueden estar confundidos... 359 00:30:48,825 --> 00:30:51,299 La pregunta que Sally plantea es muy importante. 360 00:30:51,300 --> 00:30:53,769 ¿Cuánto tiempo hemos de tardar en decirle a una nueva 361 00:30:53,770 --> 00:30:56,238 persona en nuestra vida que hemos experimentado una abducción? 362 00:30:56,421 --> 00:31:00,108 ¿Dra. Morris?, soy Sarah... Nos conocimos en la convención de Ovnis. 363 00:31:00,109 --> 00:31:04,346 En estos momentos estoy ocupada, pero si deseas, podemos agendar una cita. 364 00:31:04,347 --> 00:31:06,314 Sin citas, es una emergencia. 365 00:31:11,921 --> 00:31:15,290 No importa lo que suceda, no regresaré a lo que era. 366 00:31:15,291 --> 00:31:17,324 Buena suerte. 367 00:31:23,700 --> 00:31:26,467 Tome asiento, por favor. 368 00:31:33,409 --> 00:31:37,879 - ¿Quién te enseñó a jugar ajedrez? - Yo. 369 00:31:39,816 --> 00:31:44,319 - ¿Jugabas con el Dr. Sherman? - No. 370 00:31:44,320 --> 00:31:47,823 Jugábamos otros juegos. Juegos hablados. 371 00:31:47,824 --> 00:31:52,594 - ¿Extrañas al Dr. Sherman? - Estoy diseñado para aprender. 372 00:31:52,595 --> 00:31:54,896 Él me enseñaba a aprender. 373 00:31:54,897 --> 00:31:58,198 Su ausencia, enlentece mi crecimiento. 374 00:31:58,233 --> 00:32:01,069 Su ausencia... Es más importante que eso. 375 00:32:03,629 --> 00:32:07,966 Su valor es más que sólo su función para usted. 376 00:32:07,967 --> 00:32:12,837 Los seres humanos no son como piezas de ajedrez. Importa si morimos o vivimos. 377 00:32:12,838 --> 00:32:17,899 ¿Por qué importa? Todos los seres humanos mueren al final. 378 00:32:17,934 --> 00:32:20,011 Sí, es verdad. 379 00:32:20,012 --> 00:32:25,324 Pero nuestras vidas son... sagradas. ¿Sabes lo que significa sagrada? 380 00:32:25,359 --> 00:32:29,390 Santo. Digno de respeto. Venerable. 381 00:32:29,425 --> 00:32:31,523 ¿Sabes por qué es sagrada la vida humana? 382 00:32:31,524 --> 00:32:33,425 ¿Porque sólo unos pocos humanos están vivos 383 00:32:33,426 --> 00:32:35,326 comparados con el número que están muertos? 384 00:32:35,361 --> 00:32:37,162 No. 385 00:32:37,163 --> 00:32:40,565 Porque somos creación de Dios. 386 00:32:40,766 --> 00:32:43,201 Dios lo hizo todo. 387 00:32:43,202 --> 00:32:48,807 Las estrellas, la tierra, todo en este planeta. 388 00:32:49,408 --> 00:32:55,347 - Todos somos hijos de Dios. - ¿Yo soy hijo de Dios? 389 00:32:57,750 --> 00:33:00,952 Esa es una de las cosas de las que tenemos que hablar. 390 00:33:09,128 --> 00:33:11,696 Jaquemate, gané. 391 00:33:13,232 --> 00:33:14,900 ¿Quieres jugar de nuevo? 392 00:33:17,770 --> 00:33:22,682 Tu cuerpo está totalmente relajado... Contaré hasta cinco. 393 00:33:22,743 --> 00:33:24,774 Y cuando llegue al uno, estarás en el parque 394 00:33:24,775 --> 00:33:26,805 esperando a que te lleven al trabajo, ¿preparada? 395 00:33:26,817 --> 00:33:28,050 Estoy preparada. 396 00:33:28,051 --> 00:33:31,187 5... 4... 397 00:33:31,188 --> 00:33:34,323 3... 2... 1. 398 00:33:37,060 --> 00:33:40,129 ¿Dónde estás? ¿Qué ves? 399 00:33:40,480 --> 00:33:45,735 Espero en la banca. A cinco personas más. Todas vivimos en la ciudad. 400 00:33:46,146 --> 00:33:48,878 Todas subimos a la furgoneta. 401 00:33:48,913 --> 00:33:54,577 Después de unos kilómetros, llegamos a un STOP. 402 00:33:54,578 --> 00:33:57,178 Hay un sonido. 403 00:34:00,417 --> 00:34:03,883 Al final del camino polvoriento está el almacén. 404 00:34:04,404 --> 00:34:06,756 Hay un despacho en la parte delantera. 405 00:34:06,757 --> 00:34:10,493 No tiene ventanas, no hay forma de ver lo que hay dentro o fuera. 406 00:34:10,494 --> 00:34:14,397 ¿Eso le molesta? 407 00:34:14,398 --> 00:34:17,733 No, me gusta que no me vean. 408 00:34:17,734 --> 00:34:21,070 La furgoneta se estaciona. 409 00:34:21,071 --> 00:34:24,640 El conductor abre la puerta. Nos dirigimos al interior. 410 00:34:28,312 --> 00:34:31,078 ¿Puedo ayudarlo?... Le pregunté si podía ayudarlo. 411 00:35:23,246 --> 00:35:29,185 Tu cuerpo está totalmente relajado, tu mente despejada y abierta. 412 00:35:29,886 --> 00:35:32,687 Contaré hasta cinco. 413 00:35:32,688 --> 00:35:35,257 Y cuando llegue al uno, estarás en el parque 414 00:35:35,258 --> 00:35:37,826 esperando a que te lleven al trabajo, ¿preparada? 415 00:35:37,827 --> 00:35:39,561 Preparada. 416 00:35:39,562 --> 00:35:43,098 5... 4... 417 00:35:43,099 --> 00:35:48,203 3... 2... 1. 418 00:35:50,306 --> 00:35:53,207 ¿Dónde estás? ¿Qué ves? 419 00:35:56,512 --> 00:36:02,317 Espero en la banca. A cinco personas más. Todas vivimos en la ciudad. 420 00:36:02,318 --> 00:36:05,821 - Ahí viene. - ¿La furgoneta? 421 00:36:05,822 --> 00:36:08,356 Se acerca por la izquierda. 422 00:36:10,092 --> 00:36:12,961 Subimos a la furgoneta. 423 00:36:12,962 --> 00:36:15,864 Se dirige al norte, fuera de la ciudad. 424 00:36:20,703 --> 00:36:23,271 Está... oscuro, apenas se puede ver. 425 00:36:27,677 --> 00:36:32,180 - ¿Esa oscuridad le molesta? - No. 426 00:36:32,181 --> 00:36:34,950 El sigilo no me molesta. 427 00:36:34,951 --> 00:36:37,786 Porque yo también tengo un secreto. 428 00:36:37,787 --> 00:36:41,190 ¿Y cuál es su secreto? 429 00:36:41,991 --> 00:36:44,993 No soy quien creen que soy. 430 00:36:47,396 --> 00:36:51,600 Después de unos kilómetros, llegamos a un STOP. 431 00:36:57,573 --> 00:37:02,210 Hay un sonido. - ¿Qué es? 432 00:37:02,686 --> 00:37:06,357 - ¿Eileen? - No lo sé. 433 00:37:06,669 --> 00:37:11,813 - El sonido, no es... - Confía en ti. 434 00:37:11,848 --> 00:37:16,578 La verdad está dentro de ti. ¿Qué oyes? 435 00:37:16,579 --> 00:37:19,581 Es lluvia... Todos los días. 436 00:37:23,653 --> 00:37:28,190 Pero el calor... Estamos en el desierto. No tiene sentido. 437 00:37:30,460 --> 00:37:33,461 Nada tiene sentido. 438 00:37:35,432 --> 00:37:38,334 Estamos en una carretera polvorienta. 439 00:37:38,835 --> 00:37:43,005 Ahora hay un bache. Un chasquido bajo los neumáticos. 440 00:37:47,343 --> 00:37:50,845 Al final del camino polvoriento está el almacén. 441 00:38:26,467 --> 00:38:29,436 Hay un despacho en la parte delantera. No tiene ventanas, 442 00:38:29,437 --> 00:38:32,406 no hay forma de ver lo que hay dentro o fuera. 443 00:38:32,807 --> 00:38:38,578 - ¿Eso le molesta? - No, me gusta que no me vean 444 00:38:38,579 --> 00:38:40,880 No sé quiénes son. 445 00:38:40,881 --> 00:38:45,151 Pero está bien, porque ellos tampoco saben quién soy realmente. 446 00:38:45,152 --> 00:38:48,188 ¿Y quién es? 447 00:38:52,393 --> 00:38:54,993 Una camarera. 448 00:39:04,939 --> 00:39:08,007 Lo haré, en cuanto me despierte. 449 00:39:10,744 --> 00:39:13,943 - Lo siento señora, está cerrado. - ¿Dónde está el metal? 450 00:39:14,055 --> 00:39:16,115 Por favor... no dispare. Por favor, no dispare. 451 00:39:16,116 --> 00:39:19,151 - ¡El metal! ¿Dónde está? - ¡No sé de qué habla! 452 00:39:20,735 --> 00:39:23,389 - ¿Quién eres? - Me llamo Winston. 453 00:39:23,390 --> 00:39:26,926 Instalo el aire acondicionado, ¿de acuerdo?, por favor, no me haga daño. 454 00:39:26,927 --> 00:39:30,132 Tengo esposa, tengo un hijo. 455 00:39:30,822 --> 00:39:33,166 Soy su entrenador. 456 00:39:33,167 --> 00:39:35,867 Soy el entrenador de la liga infantil. 457 00:39:36,337 --> 00:39:39,304 Coloque sus manos sobre la cabeza. 458 00:39:41,551 --> 00:39:44,310 - ¿Qué hay en el almacén? - No lo sé. 459 00:39:44,311 --> 00:39:45,979 Mi jefe... lo alquiló a otra empresa. 460 00:39:45,980 --> 00:39:48,913 Mire, sólo soy un instalador. 461 00:39:55,890 --> 00:39:58,324 Mira, sé dónde vives. No llames a la policía.