1 00:00:00,000 --> 00:00:03,051 Anteriormente em Terminator: The Sarah Connor Chronicles. 2 00:00:03,052 --> 00:00:05,380 Gosta de mim? Aquele "esquisito solitário". 3 00:00:05,381 --> 00:00:07,343 É por isso que fui até você naquele dia, John. 4 00:00:07,344 --> 00:00:10,015 Porque pensei que já que você é esquisito, 5 00:00:10,218 --> 00:00:12,552 - você me entenderia. - Ela é um risco de segurança. 6 00:00:12,553 --> 00:00:16,452 Continuarei a vê-la, mesmo que achem que é uma má idéia. 7 00:00:16,453 --> 00:00:19,457 Estão todos loucos. Tudo vai queimar e vocês não serão nada 8 00:00:19,458 --> 00:00:22,264 além de caveiras brancas. 9 00:00:24,006 --> 00:00:27,368 - Queria conversar? - Acho que não consigo mais fazer isso. 10 00:00:27,369 --> 00:00:29,613 - E se eu quiser sair? - Não existe saída. 11 00:00:29,648 --> 00:00:31,953 Estamos desenvolvendo uma I.A. interativa. 12 00:00:31,954 --> 00:00:34,397 Olá, Sr. Ellison. Meu nome é John Henry. 13 00:00:34,432 --> 00:00:37,147 - A I.A. precisa ser treinada. - Você a ensinou as regras, 14 00:00:37,148 --> 00:00:39,374 - mas ela não tem ética. - O que isso significa para você? 15 00:00:39,409 --> 00:00:42,052 Continuo vendo isso nos sonhos, John. Deve significar algo. 16 00:00:42,053 --> 00:00:43,732 Está escrito com sangue na parede do meu porão. 17 00:00:43,733 --> 00:00:45,809 Mãe, está cansada. Esteve doente. 18 00:00:45,810 --> 00:00:48,174 Perseguir robôs assassinos fazem isso com a pessoa. 19 00:00:48,209 --> 00:00:51,194 Me fale sobre os 3 pontos. 20 00:01:08,006 --> 00:01:11,252 Em 1490, o explorador espanhol "Cabeza de Vaca" 21 00:01:11,253 --> 00:01:15,335 chegou às margens do Novo Mundo, almejando poder e fortuna. 22 00:01:15,991 --> 00:01:18,783 Ele foi imediatamente atacado e capturado, 23 00:01:19,146 --> 00:01:22,854 Quase todos os seus companheiros de viagem foram assassinados. 24 00:01:23,410 --> 00:01:26,874 Escravizado, "De Vaca" decidiu seguir as crenças dos captores 25 00:01:26,875 --> 00:01:30,199 e aprender seus hábitos. Se tornou um curandeiro. 26 00:01:30,379 --> 00:01:34,265 Com o tempo, foi libertado. E "De Vaca" atraiu seus próprios seguidores. 27 00:01:34,266 --> 00:01:37,768 Que acreditavam que ele tinha poder sobre a vida e a morte. 28 00:01:37,769 --> 00:01:40,671 O deserto o tinha transformado. 29 00:01:40,672 --> 00:01:45,276 Ele não foi o primeiro. E nem seria o último. 30 00:01:45,277 --> 00:01:48,746 Foi como se tivessem tirado o mundo de baixo dos meus pés. 31 00:01:49,698 --> 00:01:52,331 Não sei o que é real e o que não é. 32 00:01:52,332 --> 00:01:58,146 Eileen, o que está relatando é comum em pessoas com tal experiência. 33 00:01:58,648 --> 00:02:03,805 Quando uma pessoa sobrevive a coisas além do entendimento humano, sente medo. 34 00:02:03,861 --> 00:02:07,002 Perda de controle, sensação de isolamento. 35 00:02:07,163 --> 00:02:10,930 E uma profunda, quase existencial, solidão. 36 00:02:11,542 --> 00:02:14,787 E você, Srta. "Xereta". 37 00:02:14,966 --> 00:02:17,058 O que a traz aqui hoje? 38 00:02:17,480 --> 00:02:19,318 Sou a Sarah. 39 00:02:19,353 --> 00:02:21,342 Olá, Sarah. Bem vinda. 40 00:02:21,377 --> 00:02:26,510 Vim aqui hoje porque há relatos de pessoas que viram OVNIS com essa marca. 41 00:02:27,565 --> 00:02:29,741 Preciso descobrir o que significa. 42 00:02:29,742 --> 00:02:31,590 É importante para você. 43 00:02:31,841 --> 00:02:34,847 Tenho sonhado com isso. Tendo pesadelos. 44 00:02:35,276 --> 00:02:37,903 São pesadelos ou memórias? 45 00:02:39,117 --> 00:02:43,819 Meu filho acha que sou louca. Talvez não louca. Talvez seja a palavra errada. 46 00:02:43,820 --> 00:02:45,915 Mas ele duvida de mim. 47 00:02:47,811 --> 00:02:50,200 Ele nunca duvidou antes. 48 00:02:51,453 --> 00:02:56,072 Se há algo que entendemos aqui, é a dúvida. 49 00:03:00,822 --> 00:03:03,797 Tenho fotos adicionais em minha página. 50 00:03:04,160 --> 00:03:05,771 Cartões. 51 00:03:05,772 --> 00:03:09,727 Essas são fotos atuais dos aviões teleguiados da Califórnia. 52 00:03:11,053 --> 00:03:16,243 Essa nave espacial alienígena foi vista em vários locais do estado. 53 00:03:16,477 --> 00:03:20,622 - Alienígena? Não militar? - Definitivamente não militar. 54 00:03:20,623 --> 00:03:25,236 A capacidade de pairar dessas naves está muito além do que os militares têm. 55 00:03:25,285 --> 00:03:29,921 O predador, o ceifador. Nada chega perto da presença causada por essas naves. 56 00:03:29,922 --> 00:03:31,569 E o símbolo? 57 00:03:32,200 --> 00:03:38,038 Algumas testemunhas disseram ter visto 3 pontos na carcaça da nave. 58 00:03:38,039 --> 00:03:41,759 A marca também está mencionada no "blog" do Abraham. 59 00:03:42,367 --> 00:03:47,381 Abraham diz ser um cientista que trabalha num projeto alienígena secreto, 60 00:03:47,382 --> 00:03:49,467 encoberto pelas autoridades. 61 00:03:49,468 --> 00:03:54,560 A superliga de metal em que está trabalhando mostrou uma força de tensão 62 00:03:54,561 --> 00:03:59,534 muito além da nossa tecnologia. Fogo, explosões, pressão elevada. 63 00:03:59,535 --> 00:04:03,825 Esse metal pode resistir a tudo. É basicamente indestrutível. 64 00:04:04,431 --> 00:04:06,684 Abraham, onde eu o encontro? 65 00:04:06,985 --> 00:04:09,520 Essa é a questão de 1 milhão de dólares. 66 00:04:09,935 --> 00:04:11,903 Eu não sei. Ninguém sabe. 67 00:04:12,579 --> 00:04:16,950 Abraham escreveu no "blog" algumas vezes e desapareceu há 6 meses. 68 00:04:16,951 --> 00:04:18,840 Acha que alguém o matou? 69 00:04:22,954 --> 00:04:25,038 Conheço o seu tipo. 70 00:04:25,697 --> 00:04:31,121 Vem aqui, olha os malucos. Dá boas risadas as nossas custas. 71 00:04:31,765 --> 00:04:35,938 - Não estou rindo de ninguém. - Curta o resto do "show de doidos". 72 00:04:39,618 --> 00:04:41,619 Interessada no Abraham? 73 00:04:49,817 --> 00:04:51,877 - Alô? - Oi, John. 74 00:04:52,210 --> 00:04:53,998 Está vindo para casa? 75 00:04:53,999 --> 00:04:56,864 Não, tenho uma pista, chegarei atrasada. 76 00:04:56,902 --> 00:04:59,479 Uma pista da convenção de "discos-voadores". 77 00:04:59,514 --> 00:05:04,078 Dos OVNIS, sim. Tem um "blogueiro" chamado Abraham. 78 00:05:04,176 --> 00:05:06,835 Pode ter trabalhado com um endoesqueleto de metal. 79 00:05:06,870 --> 00:05:09,446 Bem, todos sabemos como são confiáveis esses "blogueiros". 80 00:05:09,481 --> 00:05:12,889 - Por que tem que ser tão sarcástico? - Mãe... 81 00:05:13,929 --> 00:05:16,813 Só tenha cuidado por aí, está bem? 82 00:05:25,431 --> 00:05:27,966 Pensei que o meu quarto fosse um desastre. 83 00:05:27,967 --> 00:05:29,735 Seu quarto é um desastre. 84 00:05:29,770 --> 00:05:32,131 "Riqueza de Cereja" ou "Delícia de Pêssego"? 85 00:05:34,460 --> 00:05:37,830 - Está em obras ainda, certo? - Já é alguma coisa. 86 00:05:41,084 --> 00:05:42,836 Você está legal? 87 00:05:43,086 --> 00:05:46,370 Sou uma "Delícia de Pêssego". Não pareço uma "Delícia de Pêssego"? 88 00:05:46,863 --> 00:05:49,597 Está sorrindo com sua boca, mas não com os olhos. 89 00:05:50,536 --> 00:05:52,784 Está fazendo isso agora. 90 00:05:55,422 --> 00:05:58,711 "Pirei" com a minha mãe adotiva. 91 00:05:59,598 --> 00:06:01,699 O que quer dizer com "pirei"? 92 00:06:02,066 --> 00:06:05,538 Duas das crianças estavam brigando e meio que me irritou, então... 93 00:06:05,919 --> 00:06:08,734 - Acabei falando um monte. - Sobre o quê? 94 00:06:09,538 --> 00:06:12,566 Eles são tão ingênuos, sabe? 95 00:06:12,578 --> 00:06:15,328 Não fazem idéia de tudo de bom que têm. 96 00:06:15,363 --> 00:06:19,451 Tudo que fazem é reclamar de cada coisinha e... 97 00:06:19,486 --> 00:06:24,742 Todos na escola são exatamente iguais. É como uma "maratona de choramingos". 98 00:06:25,860 --> 00:06:28,708 Tem tanta sorte por sua mãe te dar aula em casa. 99 00:06:29,346 --> 00:06:31,526 Sim, está sendo demais. 100 00:06:34,192 --> 00:06:38,664 - Não me comprou um suco. - Desculpa, não sabia que estava aqui. 101 00:06:39,503 --> 00:06:41,550 Estou sempre aqui. 102 00:06:42,534 --> 00:06:45,864 Cameron, acho que não teremos tinta suficiente. 103 00:06:45,865 --> 00:06:48,329 Me faria o favor de buscar mais? 104 00:06:48,364 --> 00:06:51,640 Tem 128 metros quadrados para pintar. 105 00:06:51,675 --> 00:06:54,669 - O que tem deve ser suficiente. - Duas mãos. 106 00:06:54,670 --> 00:06:58,203 - Dá mais trabalho do que parece. - Tenho trabalho também. 107 00:06:58,541 --> 00:07:01,130 Poderia fazer no outro quarto, por favor. 108 00:07:02,652 --> 00:07:05,029 "Delícia de Pêssego" é o meu preferido. 109 00:07:47,550 --> 00:07:49,333 Vem aqui. 110 00:07:52,425 --> 00:07:55,401 É uma linda garota. Qual é o seu nome? 111 00:08:13,060 --> 00:08:16,709 - Abraham sabe que estou vindo? - Ele não mora aqui. Eu moro. 112 00:08:17,927 --> 00:08:19,902 - Mas você disse... - Se está interessada nele, 113 00:08:19,903 --> 00:08:21,847 vai querer ver isso. 114 00:08:38,000 --> 00:08:43,000 Tradução: The_Foxy, macflii, paulostriker, celsojp e frankensubber. 115 00:08:44,885 --> 00:08:49,776 2ª Temporada - Episódio 13 "Terráqueos são bem-vindos aqui" 116 00:08:50,870 --> 00:08:55,570 Revisão: NaNNa e The_Foxy ..:: SubsHeaven ::.. 117 00:08:55,871 --> 00:08:59,497 - Abraham é um pseudônimo. - Alan Park é o nome verdadeiro. 118 00:08:59,532 --> 00:09:04,024 Tem um professor do M.I.T. especializado em algo chamado "DELA". 119 00:09:04,027 --> 00:09:05,749 Detecção de luz e alcance. 120 00:09:05,784 --> 00:09:07,848 Se sabe do que se trata, sabe que "DELA" é uma 121 00:09:07,849 --> 00:09:11,612 tecnologia ótica de sensação remota. Como os radares. 122 00:09:11,966 --> 00:09:13,545 Exceto que é com a luz. 123 00:09:14,008 --> 00:09:16,923 - Sua aplicação principal é... - Robótica. 124 00:09:18,384 --> 00:09:20,343 Diz isso como se fosse uma coisa ruim. 125 00:09:21,526 --> 00:09:23,159 Tudo o que posso te oferecer é chá. 126 00:09:23,194 --> 00:09:26,449 - Parece ser mais do tipo que toma café. - Já me disseram. 127 00:09:27,024 --> 00:09:28,535 Tipo "A". 128 00:09:29,512 --> 00:09:32,029 Focada... orientada no objetivo. 129 00:09:32,297 --> 00:09:35,443 E no entanto, aqui estou, com uma xícara de chá de camomila. 130 00:09:35,803 --> 00:09:37,630 Posso te fazer uma pergunta pessoal? 131 00:09:37,665 --> 00:09:41,000 - Poderia te impedir? - O que está fazendo aqui? 132 00:09:41,861 --> 00:09:44,802 - No deserto. - Procurando respostas. 133 00:09:44,988 --> 00:09:46,859 Sobre Abraham? 134 00:09:46,894 --> 00:09:48,799 Abraham, a vida. 135 00:09:49,322 --> 00:09:52,767 Se o governo está escondendo pequenas criaturas verdes em abrigos nucleares. 136 00:09:54,299 --> 00:09:56,665 Como fazer a xícara de chá perfeita. 137 00:09:58,678 --> 00:10:00,051 Você? 138 00:10:00,052 --> 00:10:02,729 Não pensei em todas as minhas dúvidas ainda. 139 00:10:03,059 --> 00:10:05,895 Bem, ter um São Tomé em casa não deve ajudar. 140 00:10:05,896 --> 00:10:07,672 E você? Tem família? 141 00:10:07,780 --> 00:10:09,673 Ou isso é apenas uma missão solitária? 142 00:10:09,708 --> 00:10:12,203 Só eu e os coiotes. 143 00:10:12,668 --> 00:10:15,809 Solidão. Lembro disso com nostalgia. 144 00:10:15,844 --> 00:10:17,950 Na maior parte das vezes, eu a adoro. 145 00:10:18,489 --> 00:10:20,552 Na maior parte das vezes. 146 00:10:23,345 --> 00:10:26,297 Esses... são os lugares que viram as naves. 147 00:10:27,222 --> 00:10:28,927 E esses... 148 00:10:29,111 --> 00:10:31,473 os lugares onde viram o Abraham. 149 00:10:31,849 --> 00:10:33,755 Esse é o mais recente. 150 00:10:36,963 --> 00:10:39,300 Então é por aí que começaremos. 151 00:12:29,277 --> 00:12:32,535 Esse quarto é adorável. Como pode não gostar dele? 152 00:12:32,540 --> 00:12:36,274 Porque não tenho oito anos. É a forma subconsciente da minha mãe 153 00:12:36,275 --> 00:12:39,975 tentar me manter uma criança. Assim que ela saiu, peguei o pincel. 154 00:12:39,976 --> 00:12:41,751 Aonde ela foi? 155 00:12:41,886 --> 00:12:44,373 - Não queira saber. - Sim, na verdade, quero. 156 00:12:44,374 --> 00:12:46,434 - Por quê? - Porque ela é sua mãe, 157 00:12:46,435 --> 00:12:48,294 e eu me importo com você. 158 00:12:49,411 --> 00:12:51,559 Ei, você tem uma coisa aqui... 159 00:12:56,602 --> 00:12:59,171 - O que aconteceu com você? - Nada. 160 00:12:59,533 --> 00:13:01,339 - É um machucado. - John, não é nada. 161 00:13:01,340 --> 00:13:03,376 Quem te fez isso? 162 00:13:03,603 --> 00:13:05,993 - John, por favor. - Foi seu pai adotivo? 163 00:13:05,994 --> 00:13:08,693 - Não, não foi ninguém, está bem? - Vou acabar com ele. 164 00:13:08,694 --> 00:13:11,402 John, não foi ele, está bem? Juro. 165 00:13:11,535 --> 00:13:13,837 Pare com isso, por favor. 166 00:13:21,650 --> 00:13:23,571 A resposta continua sendo não. 167 00:13:23,606 --> 00:13:25,450 Não posso fazer o que está pedindo. 168 00:13:25,485 --> 00:13:27,001 Pena. 169 00:13:27,002 --> 00:13:28,960 Pensei que mudaria de idéia com uma bela noite de sono. 170 00:13:28,961 --> 00:13:30,652 Não dormi. 171 00:13:30,833 --> 00:13:32,912 John Henry precisa de alguém para conversar, 172 00:13:32,913 --> 00:13:34,770 agora que o Dr. Sherman morreu. 173 00:13:34,771 --> 00:13:38,795 O Dr. Sherman morreu porque ele, aquela coisa, o matou. 174 00:13:38,839 --> 00:13:42,016 Não foi homicídio, Sr. Ellison. Você mesmo disse. 175 00:13:42,884 --> 00:13:45,134 Também disse que tinha sido negligente ao criar John Henry 176 00:13:45,169 --> 00:13:47,183 sem ensiná-lo a diferença entre o certo e o errado. 177 00:13:47,274 --> 00:13:49,903 Essa é a nossa oportunidade de corrigir esse lapso. 178 00:13:50,906 --> 00:13:52,652 "Nossa" oportunidade? 179 00:13:53,485 --> 00:13:57,422 Sua fé religiosa e instinto paternal, fazem de você o candidato ideal 180 00:13:57,423 --> 00:13:59,698 para cuidar do desenvolvimento moral dele. 181 00:13:59,783 --> 00:14:02,733 Essa coisa matou vinte agentes do FBI. 182 00:14:03,182 --> 00:14:06,358 Precisa muito mais do que uma simples conversa. 183 00:14:06,609 --> 00:14:09,776 O programa responsável por esses homicídios acabou. 184 00:14:10,078 --> 00:14:12,235 O programa John Henry não é mais responsável 185 00:14:12,270 --> 00:14:14,412 pelas mortes desses agentes do FBI, 186 00:14:14,508 --> 00:14:16,326 do que você ou eu. 187 00:14:19,585 --> 00:14:21,973 Muitos acreditam que a experiência pelo tato 188 00:14:22,969 --> 00:14:25,986 é parte integrante no desenvolvimento da Inteligência Artificial. 189 00:14:26,187 --> 00:14:29,021 O corpo é apenas um boneco. 190 00:14:29,382 --> 00:14:31,151 Uma interface. 191 00:14:32,703 --> 00:14:34,729 Nós o controlamos. 192 00:14:35,459 --> 00:14:37,377 Você o controla. 193 00:14:45,500 --> 00:14:48,226 E quando John Henry completar... 194 00:14:49,202 --> 00:14:50,870 o seu desenvolvimento... 195 00:14:52,315 --> 00:14:55,538 quando tiver noção do que o boneco dele é capaz de fazer... 196 00:14:56,357 --> 00:14:58,547 sabe quão poderoso ele será? 197 00:14:58,582 --> 00:15:01,334 Vacas são mais poderosas que o Homem, Sr. Ellison. 198 00:15:01,793 --> 00:15:04,636 Mas, ainda assim preferiria ser o fazendeiro com o rifle. 199 00:15:05,243 --> 00:15:06,932 Fale com o John Henry. 200 00:15:07,007 --> 00:15:09,282 Ensine a ele a diferença entre o certo e o errado. 201 00:15:26,115 --> 00:15:28,756 Sabe, Abraham foi visto aqui há uma semana. 202 00:15:28,849 --> 00:15:30,734 - Por quem? - Não sei. 203 00:15:30,735 --> 00:15:33,743 Foi uma postagem anônima numa sala de bate-papo sobre OVNIS. 204 00:15:33,778 --> 00:15:35,638 Faz parte de muitos desses grupos de discussão? 205 00:15:35,642 --> 00:15:37,323 Não gosto muito de computadores. 206 00:15:37,358 --> 00:15:39,195 Normalmente, andam de braço dado. 207 00:15:39,230 --> 00:15:41,032 Computadores, tecnologia, inspeções. 208 00:15:41,033 --> 00:15:44,587 Não para mim. Só estou interessada nas naves. 209 00:15:44,622 --> 00:15:47,212 Nas marcas que Abraham viu. 210 00:15:48,277 --> 00:15:51,187 - Tudo retorna para o Abraham. - Acho que sim. 211 00:15:52,698 --> 00:15:55,541 - O que estamos fazendo aqui? - Bem... 212 00:15:57,273 --> 00:16:00,449 Nesse instante, vou fazer xixi. 213 00:16:31,054 --> 00:16:33,073 SEM DESTINO 214 00:16:48,953 --> 00:16:50,664 Abraham. 215 00:16:51,962 --> 00:16:54,456 Onde ele está? Se souber, me diga agora. 216 00:16:56,344 --> 00:17:00,257 Eu sou Abraham. Sou aquele que está procurando. 217 00:17:16,878 --> 00:17:20,460 - O meu nome verdadeiro é Alan Park. - O que mais é verdade? 218 00:17:20,461 --> 00:17:22,901 - Tudo. - Tudo? 219 00:17:22,902 --> 00:17:26,584 A pesquisa, os "blogues". É tudo verdade. 220 00:17:26,753 --> 00:17:28,796 Exceto a parte de ser mulher. 221 00:17:28,797 --> 00:17:31,051 Minha vida estava em perigo. Precisava me esconder. 222 00:17:31,052 --> 00:17:32,495 - De quem? - Não sei. 223 00:17:32,530 --> 00:17:34,157 Não é bom o bastante. 224 00:17:34,885 --> 00:17:38,049 Uns anos depois do M.I.T., fui trabalhar para uma empresa aeroespacial. 225 00:17:38,050 --> 00:17:39,652 Lá fui abordado por uma companhia 226 00:17:39,687 --> 00:17:43,287 que precisava da minha experiência com "DELA". 227 00:17:43,288 --> 00:17:45,253 O dinheiro era bom. 228 00:17:45,330 --> 00:17:49,560 Mais do que bom. Era incrível. Nos deram carros, casas pagas pela companhia. 229 00:17:49,561 --> 00:17:52,427 - Qual era o projeto? - Bem, aí está a questão. 230 00:17:52,428 --> 00:17:55,517 Nunca soube. Ninguém sabia. 231 00:17:55,518 --> 00:17:58,522 Assinamos um contrato de confidencialidade. Ficávamos isolados. 232 00:17:58,523 --> 00:18:02,960 Mas tínhamos acesso a tecnologia e materiais que nunca tinha visto. 233 00:18:04,789 --> 00:18:06,382 Era militar? 234 00:18:07,132 --> 00:18:08,975 Comecei a "blogar". 235 00:18:09,343 --> 00:18:13,602 Perguntando se alguém reconhecia aquilo com o que estava trabalhando. 236 00:18:13,939 --> 00:18:16,364 Coisas estranhas começaram a acontecer. 237 00:18:16,481 --> 00:18:18,778 O meu apartamento foi invadido, 238 00:18:18,813 --> 00:18:21,280 e então, um dia estava dirigindo para casa, do trabalho 239 00:18:21,445 --> 00:18:23,711 e os meus freios falharam. 240 00:18:23,815 --> 00:18:27,130 Na manhã seguinte, fui ao banco e peguei todas as minhas economias. 241 00:18:27,173 --> 00:18:30,090 - E me escondi. - Que disfarce! 242 00:18:30,493 --> 00:18:33,561 - Não podia correr riscos. - Correu risco comigo. 243 00:18:33,719 --> 00:18:37,248 Sabe de algo sobre tudo isso que eu não sei. Eu percebi. 244 00:18:37,249 --> 00:18:38,921 Tem provas? 245 00:18:39,970 --> 00:18:43,335 Pode provar alguma coisa do que acabou de me contar? 246 00:18:44,998 --> 00:18:46,688 Tenho uma peça. 247 00:18:49,683 --> 00:18:53,383 O metal com o qual estava trabalhando. Roubei uma peça antes de sair. 248 00:18:53,384 --> 00:18:57,797 - Onde está? - Num armazém. Aluguei no dia que sumi. 249 00:18:58,389 --> 00:19:01,391 - Eu dirijo. - Não é seguro. 250 00:19:03,016 --> 00:19:04,631 Nunca é. 251 00:19:19,865 --> 00:19:21,647 Você está bem? 252 00:19:21,948 --> 00:19:24,022 Tudo bem, se não estiver. 253 00:19:25,431 --> 00:19:27,598 Quero que me diga se não estiver. 254 00:19:27,730 --> 00:19:29,879 Estou bem. 255 00:19:30,907 --> 00:19:33,518 Talvez esse vermelho seja muito brilhante. 256 00:19:33,760 --> 00:19:36,098 Talvez o marrom fosse melhor. 257 00:19:36,099 --> 00:19:38,339 O vermelho está perfeito. Apenas não está habituada. 258 00:19:38,427 --> 00:19:41,325 A moça na loja disse que eu era um "outono". 259 00:19:42,627 --> 00:19:45,015 Eu nunca nem vi um outono. 260 00:19:52,176 --> 00:19:53,872 Por que você me escolheu? 261 00:19:54,476 --> 00:19:56,643 Sempre quis perguntar isso. 262 00:19:57,490 --> 00:19:59,104 Mas nunca perguntou. 263 00:19:59,105 --> 00:20:02,362 Pensei que fosse me contar quando fosse a hora certa. 264 00:20:03,098 --> 00:20:04,819 Acho que agora é a hora certa. 265 00:20:04,820 --> 00:20:06,680 Não, querida. 266 00:20:11,481 --> 00:20:13,501 A hora passou. 267 00:20:51,307 --> 00:20:53,076 O que aconteceu com o seu rosto? 268 00:20:53,358 --> 00:20:54,562 Nada. 269 00:20:57,982 --> 00:20:59,679 Como se machucou? 270 00:20:59,680 --> 00:21:01,195 Não foi nada. 271 00:21:01,230 --> 00:21:03,242 Bati numa porta. 272 00:21:03,427 --> 00:21:05,374 - Em que parte? - O quê? 273 00:21:05,375 --> 00:21:07,123 Da porta. 274 00:21:07,158 --> 00:21:10,137 Não sei. Só na porta... 275 00:21:10,747 --> 00:21:12,757 Gosto da sua estrela. 276 00:21:13,113 --> 00:21:14,474 Como? 277 00:21:14,475 --> 00:21:17,237 Sua tatuagem. É maneira. 278 00:21:17,297 --> 00:21:18,958 Obrigada. 279 00:21:19,097 --> 00:21:20,284 Estou pensando em fazer uma. 280 00:21:21,407 --> 00:21:23,088 Posso ver a sua? 281 00:21:28,906 --> 00:21:31,556 - Doeu? - Não muito. 282 00:21:32,749 --> 00:21:37,112 Enfiam agulhas na sua pele. Agulhas podem ser dolorosas. 283 00:21:37,113 --> 00:21:40,019 Ei, o que está havendo? 284 00:21:40,289 --> 00:21:42,230 Estou olhando a estrela dela. 285 00:21:42,477 --> 00:21:44,466 Ela está pensando em fazer uma. 286 00:21:46,288 --> 00:21:48,347 Uma tatuagem? Do quê? 287 00:21:49,318 --> 00:21:51,952 Um tigre ou um lobo. 288 00:21:51,953 --> 00:21:53,894 Ainda não decidi. 289 00:21:55,207 --> 00:21:56,894 Precisamos conversar. 290 00:21:59,294 --> 00:22:03,354 Tranqüilo. Sério. Conversem. 291 00:22:13,370 --> 00:22:15,534 Senti sua falta nos ensaios do coro. 292 00:22:15,826 --> 00:22:18,391 Não pense que minha esposa não nota que seu melhor barítono se foi. 293 00:22:18,392 --> 00:22:21,131 Me desculpe. As coisas estão complicadas. 294 00:22:21,132 --> 00:22:24,884 Está passado por momentos difíceis. Precisamos vê-lo mais, não menos. 295 00:22:25,504 --> 00:22:29,481 Se lembra que venho de uma família grande? 7 filhos? 296 00:22:30,747 --> 00:22:32,396 Antes de me casar com a Lila, 297 00:22:32,397 --> 00:22:35,328 conversávamos a noite toda sobre quantos filhos teríamos. 298 00:22:35,363 --> 00:22:37,067 A família é uma bênção. 299 00:22:37,068 --> 00:22:39,662 É, ela queria ter três, talvez quatro filhos. 300 00:22:39,663 --> 00:22:42,397 Eu estava mais nos quatro para cinco. 301 00:22:42,398 --> 00:22:44,558 Me parece que havia espaço para um acordo. 302 00:22:44,559 --> 00:22:47,235 Acho que ela queria esperar passar pelo treino para o FBI, em Quântico. 303 00:22:47,236 --> 00:22:48,794 Eu concordei. 304 00:22:49,423 --> 00:22:52,640 Ela se formou em 1º de setembro de 2001. 305 00:22:53,107 --> 00:22:56,427 Começamos a tentar sério naquela mesma noite. 306 00:22:57,614 --> 00:23:00,339 - Dez dias depois... - 11 de Setembro. 307 00:23:02,515 --> 00:23:05,632 Ela decidiu que não queria engravidar nunca mais. 308 00:23:05,633 --> 00:23:07,604 Reação compreensível. 309 00:23:08,648 --> 00:23:11,052 Mas já estava grávida. 310 00:23:13,656 --> 00:23:16,760 Só descobri depois que ela fez o aborto. 311 00:23:18,081 --> 00:23:21,003 Sempre me perguntei o que havia acontecido entre vocês. 312 00:23:21,004 --> 00:23:23,169 Foi isso o que aconteceu. 313 00:23:23,668 --> 00:23:26,589 Quando me ligou hoje, disse que queria orientação. 314 00:23:27,959 --> 00:23:30,018 É verdade. 315 00:23:30,181 --> 00:23:33,074 - Tem algo a ver com a Lila? - Não. 316 00:23:33,201 --> 00:23:35,446 Tem algo a ver com a criança? 317 00:23:36,801 --> 00:23:39,063 - A criança? - Sim. 318 00:23:39,064 --> 00:23:41,650 Tem algo a ver com a criança? 319 00:23:42,502 --> 00:23:44,367 Não sei. 320 00:23:47,044 --> 00:23:49,307 Não sei. 321 00:24:13,088 --> 00:24:15,258 Sumiu. 322 00:24:15,631 --> 00:24:17,842 Juro que estava aqui. 323 00:24:22,640 --> 00:24:24,894 Sarah, eles devem ter invadido. 324 00:25:01,893 --> 00:25:03,564 Quem é você? 325 00:25:03,998 --> 00:25:06,203 - O que quer de mim? - A verdade. 326 00:25:06,204 --> 00:25:07,470 Já disse que não sei. 327 00:25:07,471 --> 00:25:10,701 O nome no meu contra-cheque leva a uma empresa de fachada. É um beco sem saída. 328 00:25:10,702 --> 00:25:12,917 - Está mentindo. - Não! 329 00:25:13,951 --> 00:25:17,279 - É um mentiroso e um falso. - Você é a falsa. 330 00:25:17,521 --> 00:25:20,366 Você é uma mãe. Uma investigadora. 331 00:25:20,367 --> 00:25:22,819 Um soldado. 332 00:25:22,820 --> 00:25:25,816 Você é tudo, mas não é nada. 333 00:25:25,817 --> 00:25:27,922 Não sabe nada sobre mim. 334 00:25:27,957 --> 00:25:29,172 É mesmo? 335 00:25:29,207 --> 00:25:30,735 Sou um homem que vive como uma mulher 336 00:25:30,736 --> 00:25:32,182 e você é uma mulher que vive como um... 337 00:25:36,681 --> 00:25:38,402 Pare. 338 00:25:38,403 --> 00:25:41,571 - O que te fez ser tão durona? - Para quem está trabalhando? 339 00:25:41,928 --> 00:25:43,400 Eu quase morri por sua causa. 340 00:25:43,435 --> 00:25:46,287 Me fala sobre o metal. Sobre os símbolos. 341 00:25:46,834 --> 00:25:50,361 As balas. Pude senti-las Estavam perto. 342 00:25:50,362 --> 00:25:52,490 Tão perto... 343 00:25:53,545 --> 00:25:55,308 Quase morremos. 344 00:26:01,372 --> 00:26:03,306 Você não sente. 345 00:26:05,858 --> 00:26:08,245 Por que não sente? 346 00:26:22,231 --> 00:26:24,281 Eu não os odeio, sabe? 347 00:26:25,536 --> 00:26:27,353 Eles tentaram te matar. Duas vezes. 348 00:26:27,354 --> 00:26:30,548 Eles me mataram. Mataram o Alan Park. 349 00:26:30,821 --> 00:26:32,859 E agradeço a eles por isso. 350 00:26:33,949 --> 00:26:35,619 Me deram um presente. 351 00:26:35,620 --> 00:26:37,966 A vida que tinha medo de seguir. 352 00:26:38,433 --> 00:26:40,584 Antes disso acontecer, eu era uma pequena parte do sistema. 353 00:26:40,619 --> 00:26:42,507 Comum e reprimido. 354 00:26:43,321 --> 00:26:46,720 Quantas pessoas ousam viver a vida que sonham ter? 355 00:26:46,755 --> 00:26:50,762 Encarar seus medos sobre quem realmente são... 356 00:26:50,763 --> 00:26:54,956 Não as suas casas, trabalhos ou hábitos. 357 00:26:54,957 --> 00:26:57,172 Mas seu mais profundo, verdadeiro "eu". 358 00:26:59,982 --> 00:27:02,573 Tem idéia do que estou falando? 359 00:27:05,579 --> 00:27:07,541 Eu era uma garçonete. 360 00:27:09,113 --> 00:27:11,133 Eles a mataram também. 361 00:27:16,170 --> 00:27:18,087 Me fale sobre o seu laboratório. Onde fica? 362 00:27:18,122 --> 00:27:19,695 Eles se certificaram que nunca soubéssemos. 363 00:27:19,696 --> 00:27:22,056 A companhia vinha e nos pegava todas as manhãs. 364 00:27:22,057 --> 00:27:25,493 Nos levavam em uma van com as janelas escuras até as instalações. 365 00:27:29,055 --> 00:27:30,516 O que é isso? 366 00:27:31,415 --> 00:27:33,459 Talvez haja um meio de te ajudar a lembrar. 367 00:27:37,013 --> 00:27:39,100 TERAPEUTA DE REGRESSÃO HIPNÓTICA 368 00:27:53,582 --> 00:27:57,156 - O que faz aqui? - Me desculpe, Jesse. 369 00:27:57,916 --> 00:28:00,464 Ninguém está me seguindo. Eu despistei, como me ensinou. 370 00:28:02,033 --> 00:28:04,168 Jesse, sinto muito. Não fique brava comigo. 371 00:28:04,169 --> 00:28:07,130 Telefones. É por isso que temos telefones. 372 00:28:07,165 --> 00:28:09,170 Não sabia mais para onde ir. 373 00:28:09,305 --> 00:28:10,628 Pois é... 374 00:28:11,450 --> 00:28:13,405 aqui não, querida. 375 00:28:14,122 --> 00:28:15,890 Qualquer lugar, menos aqui. 376 00:28:16,819 --> 00:28:18,824 Fui expulsa da casa dos meus pais adotivos. 377 00:28:18,825 --> 00:28:21,282 - Foi o quê? - Fui expulsa. 378 00:28:21,283 --> 00:28:25,245 Eles me largaram porque eu bati na Kay, minha mãe adotiva. 379 00:28:25,681 --> 00:28:27,469 Eu estava pirando. 380 00:28:27,726 --> 00:28:30,203 Sabe, estava começando a pensar sobre tudo isso. 381 00:28:30,608 --> 00:28:34,133 O que está vindo para nós. Para eles. 382 00:28:34,757 --> 00:28:37,972 Só preciso de alguém com quem conversar. 383 00:28:38,784 --> 00:28:40,612 Preciso de você. 384 00:28:41,056 --> 00:28:42,418 E estava pensando, 385 00:28:42,419 --> 00:28:44,961 ao invés de arranjar outra família adotiva, 386 00:28:44,996 --> 00:28:47,603 talvez pudéssemos achar algum lugar para nós. 387 00:28:47,798 --> 00:28:49,628 Tipo um apartamento ou coisa assim. 388 00:28:50,165 --> 00:28:53,055 Digo ao John que larguei a escola e... 389 00:28:53,090 --> 00:28:54,720 podemos ficar juntas. 390 00:28:58,911 --> 00:29:01,499 Não estou aqui para servir de babá. 391 00:29:02,112 --> 00:29:04,781 E você não está aqui para ficar se lamentando. 392 00:29:05,197 --> 00:29:07,236 Não sou sua amiga. 393 00:29:07,237 --> 00:29:09,043 Não sou sua mãe. 394 00:29:09,044 --> 00:29:11,925 E você está aqui 395 00:29:11,960 --> 00:29:15,633 para manter o John Connor longe dela. 396 00:29:18,188 --> 00:29:20,183 Vá terminar o seu trabalho. 397 00:29:23,139 --> 00:29:24,974 Vá. 398 00:29:33,619 --> 00:29:35,309 Ela está mentindo. 399 00:29:36,283 --> 00:29:37,955 Sobre o quê? 400 00:29:39,268 --> 00:29:42,881 Não sei, mas sua pulsação estava elevada e sua mão estava suando. 401 00:29:43,094 --> 00:29:44,778 Ela está mentindo. 402 00:29:45,107 --> 00:29:48,241 É, o pulso dela estava elevado porque a estava assustando. 403 00:29:48,274 --> 00:29:51,241 - Como sempre. - O que aconteceu com o rosto dela? 404 00:29:51,274 --> 00:29:55,407 Eu não sei. Ela não disse. 405 00:29:56,967 --> 00:29:59,274 Posso fazê-la me contar a verdade. 406 00:29:59,978 --> 00:30:01,941 Fique longe dela. 407 00:30:15,240 --> 00:30:17,606 Riley. 408 00:30:17,641 --> 00:30:19,608 Riley, me responda. 409 00:30:22,541 --> 00:30:24,457 Abra. 410 00:30:24,492 --> 00:30:26,374 Agora. 411 00:30:46,379 --> 00:30:48,500 Novas memórias podem confundir, 412 00:30:48,501 --> 00:30:51,299 a pergunta da Sally é muito importante. 413 00:30:51,334 --> 00:30:53,234 Quando dizemos a uma nova pessoa em nossas vidas, 414 00:30:53,269 --> 00:30:56,232 que já fomos abduzidos? 415 00:30:56,267 --> 00:31:00,067 Dra. Morris? Sarah. Nos conhecemos na convenção de OVNIs. 416 00:31:01,022 --> 00:31:04,275 Estou ocupada no momento, mas se quiser marcar um horário... 417 00:31:04,367 --> 00:31:06,401 Sem marcar horário. É uma emergência. 418 00:31:12,219 --> 00:31:14,953 Não importa o que aconteça, nunca voltarei a ser o que era. 419 00:31:15,267 --> 00:31:17,101 Boa sorte. 420 00:31:23,734 --> 00:31:25,667 Sente-se, por favor. 421 00:31:33,903 --> 00:31:36,968 Quem te ensinou a jogar xadrez? 422 00:31:37,003 --> 00:31:38,768 Fui eu. 423 00:31:40,253 --> 00:31:43,754 - Jogou com o Dr. Sherman? - Não. 424 00:31:44,301 --> 00:31:48,058 Jogamos outros jogos. Jogos falados. 425 00:31:48,492 --> 00:31:52,191 - Sente falta do Dr. Sherman? - Fui projetado para aprender. 426 00:31:52,568 --> 00:31:54,866 Ele me ajudou a aprender. 427 00:31:54,901 --> 00:31:57,167 A ausência dele desacelera meu crescimento. 428 00:31:57,974 --> 00:32:01,287 A ausência dele é mais importante que isso. 429 00:32:03,763 --> 00:32:07,801 O valor dele era maior do que apenas sua função para você. 430 00:32:07,836 --> 00:32:11,165 Seres humanos não são como peças de xadrez. 431 00:32:11,200 --> 00:32:14,602 - Importa se vivemos ou morremos. - Por que isso importa? 432 00:32:15,772 --> 00:32:19,418 - Todos os humanos morrem no final. - Sim, é verdade. 433 00:32:19,801 --> 00:32:22,935 Mas nossas vidas são... São sagradas. 434 00:32:22,970 --> 00:32:25,385 Sabe o que significa "sagrado"? 435 00:32:25,485 --> 00:32:28,193 Santo. Digno de respeito. Venerável. 436 00:32:29,333 --> 00:32:31,332 Sabe por que a vida humana é sagrada? 437 00:32:31,367 --> 00:32:34,668 Por que poucos humanos estão vivos comparados ao número de mortos? 438 00:32:35,232 --> 00:32:37,001 Não. 439 00:32:37,347 --> 00:32:40,601 Porque somos a criação de Deus. 440 00:32:40,636 --> 00:32:43,000 Deus fez tudo. 441 00:32:43,035 --> 00:32:46,117 As estrelas, a Terra, 442 00:32:46,152 --> 00:32:49,200 tudo neste planeta. 443 00:32:49,484 --> 00:32:52,467 Somos todos filhos de Deus. 444 00:32:53,757 --> 00:32:55,701 Eu sou um filho de Deus? 445 00:32:57,935 --> 00:33:00,834 Essa é uma das coisas que estamos aqui para conversar. 446 00:33:09,267 --> 00:33:11,624 Xeque-mate. Ganhei. 447 00:33:13,574 --> 00:33:15,709 Gostaria de jogar novamente? 448 00:33:17,601 --> 00:33:19,734 Seu corpo está completamente relaxado. 449 00:33:20,679 --> 00:33:22,745 Contarei de traz para frente a partir do cinco, 450 00:33:22,780 --> 00:33:24,811 e quando eu chegar no um, você estará no parque. 451 00:33:25,250 --> 00:33:27,014 Está pronta? 452 00:33:27,049 --> 00:33:30,599 - Estou pronta. - 5... 4... 453 00:33:30,770 --> 00:33:34,617 3... 2... 1. 454 00:33:37,016 --> 00:33:39,555 Onde você está? O que está vendo? 455 00:33:40,842 --> 00:33:45,090 Estou aguardando no banco, com mais 5 pessoas. Moramos na cidade. 456 00:33:45,983 --> 00:33:48,417 Todos entramos na van. 457 00:33:49,243 --> 00:33:53,411 Após alguns quilômetros, paramos. 458 00:33:54,784 --> 00:33:56,650 Tem um som. 459 00:34:00,617 --> 00:34:03,350 No fim da estrada de terra tem um armazém. 460 00:34:04,713 --> 00:34:08,086 Tem um escritório na frente. Sem janelas. 461 00:34:08,680 --> 00:34:12,699 - Não há como ver dentro ou fora. - Isso te incomoda? 462 00:34:14,197 --> 00:34:16,268 Não, gosto de não ser vista. 463 00:34:17,983 --> 00:34:21,248 A van estaciona do lado de fora. 464 00:34:21,283 --> 00:34:24,627 O motorista destrava a porta. Nós entramos. 465 00:34:28,117 --> 00:34:32,100 Posso ajudá-lo? Perguntei se posso ajudá-lo. 466 00:35:23,128 --> 00:35:25,294 Seu corpo está completamente relaxado. 467 00:35:25,936 --> 00:35:29,266 Sua mente está clara e aberta. 468 00:35:29,761 --> 00:35:32,444 Contarei de traz para frente a partir do cinco, 469 00:35:32,479 --> 00:35:34,941 e quando eu chegar no um, você estará no parque. 470 00:35:34,976 --> 00:35:37,404 Esperando sua carona para o trabalho. Está pronta? 471 00:35:37,694 --> 00:35:40,344 Estou pronta. 472 00:35:40,379 --> 00:35:44,253 5... 4... 473 00:35:44,288 --> 00:35:48,128 3... 2... 1. 474 00:35:50,162 --> 00:35:52,294 Onde você está? O que está vendo? 475 00:35:56,394 --> 00:36:00,882 Estou aguardando no banco, com mais 5 pessoas. Moramos na cidade. 476 00:36:02,195 --> 00:36:03,995 Ela está chegando agora. 477 00:36:04,030 --> 00:36:05,694 A van? 478 00:36:06,055 --> 00:36:08,294 Ela se aproxima pela esquerda. 479 00:36:09,961 --> 00:36:12,793 Todos entramos na van. 480 00:36:12,828 --> 00:36:15,828 Ela sai da cidade e se dirige para o norte. 481 00:36:20,461 --> 00:36:23,383 É... escuro lá dentro. Mal posso ver. 482 00:36:28,099 --> 00:36:31,628 - A escuridão te perturba? - Não. 483 00:36:32,470 --> 00:36:34,828 Segredos não me incomodam. 484 00:36:35,165 --> 00:36:37,661 Porque tenho um segredo também. 485 00:36:38,524 --> 00:36:40,718 E qual é seu segredo? 486 00:36:42,305 --> 00:36:45,128 Não sou quem eles pensam. 487 00:36:47,294 --> 00:36:51,470 Após alguns quilômetros, paramos. 488 00:36:57,461 --> 00:36:59,494 Tem um som. 489 00:37:00,251 --> 00:37:02,439 O que é? 490 00:37:02,474 --> 00:37:04,701 Eileen? 491 00:37:04,736 --> 00:37:06,893 Não sei. 492 00:37:06,928 --> 00:37:11,300 - O som, não é... - Confie em si mesma. 493 00:37:11,528 --> 00:37:14,860 A verdade está dentro de você. 494 00:37:14,895 --> 00:37:17,971 - O que está ouvindo? - É a chuva. 495 00:37:18,628 --> 00:37:20,495 Todos os dias. 496 00:37:23,895 --> 00:37:26,327 Mas o calor... Estamos no deserto. 497 00:37:26,656 --> 00:37:28,727 Não faz sentido. 498 00:37:30,728 --> 00:37:32,694 Nada faz sentido. 499 00:37:35,494 --> 00:37:37,779 Estamos numa estrada de terra. 500 00:37:39,095 --> 00:37:43,154 Agora solavancos. Estalidos sob os pneus. 501 00:37:47,594 --> 00:37:50,427 No fim da estrada de terra tem um armazém. 502 00:38:26,870 --> 00:38:30,786 Tem um escritório na frente. Sem janelas. 503 00:38:31,060 --> 00:38:34,136 - Não há como ver dentro ou fora. - Isso te incomoda? 504 00:38:35,658 --> 00:38:37,858 Não, gosto de não ser vista. 505 00:38:39,204 --> 00:38:41,469 Não sei quem eles são. 506 00:38:41,504 --> 00:38:45,019 Tudo bem, porque também não sabem quem eu realmente sou. 507 00:38:45,770 --> 00:38:48,204 E quem é você? 508 00:38:53,003 --> 00:38:54,936 Sou uma garçonete. 509 00:39:05,371 --> 00:39:08,270 Farei. Logo pela manhã. 510 00:39:11,070 --> 00:39:14,052 - Desculpe, senhora, estamos fechados. - Onde está o metal? 511 00:39:14,103 --> 00:39:16,267 Por favor, não atire. Por favor, não atire. 512 00:39:16,286 --> 00:39:19,094 - O metal! Onde está? - Não sei do que está falando. 513 00:39:20,670 --> 00:39:23,464 - Quem é você? - Meu nome é Winston. 514 00:39:23,503 --> 00:39:26,589 Instalo ar-condicionado, certo? Por favor, não me machuque. 515 00:39:27,037 --> 00:39:29,455 Tenho esposa. Tenho um filho. 516 00:39:30,946 --> 00:39:33,370 Sou o técnico dele. 517 00:39:33,770 --> 00:39:36,037 Sou o técnico da liga infantil dele. 518 00:39:36,601 --> 00:39:38,670 Coloque as mãos na cabeça. 519 00:39:41,604 --> 00:39:43,789 - O que tem no armazém? - Eu não sei. 520 00:39:43,864 --> 00:39:48,020 Meu chefe aluga para outra companhia. Olha, sou só um instalador. 521 00:39:55,683 --> 00:39:59,561 Sei onde você mora. Não chame a polícia. 522 00:42:17,669 --> 00:42:22,669 ..:: SubsHeaven ::..