1 00:00:00,100 --> 00:00:02,930 Tidligere i Terminator: The Sarah Connor Chronicles... 2 00:00:02,930 --> 00:00:04,530 Der er et varelager i ørkenen 3 00:00:04,530 --> 00:00:07,860 De bygger noget der... Metal. 4 00:00:07,860 --> 00:00:09,630 - Hvem er du? - Jeg hedder Winston. 5 00:00:09,630 --> 00:00:10,860 Hvor er metallet? 6 00:00:15,060 --> 00:00:16,600 Jeg har talt med din mor. 7 00:00:16,600 --> 00:00:18,100 Hun fandt noget ud i ørkenen. 8 00:00:18,100 --> 00:00:20,000 Er det rigtigt denne gang? 9 00:00:20,000 --> 00:00:21,360 Jeg opdagede denne lydoptagelse 10 00:00:21,360 --> 00:00:22,930 På en usikker linje 11 00:00:22,930 --> 00:00:25,860 Har en sikkerhedsbrist -- En mand er skudt ude ved Heat Onair. 12 00:00:25,860 --> 00:00:26,960 Luk stedet ned! 13 00:00:28,400 --> 00:00:31,160 Har du noget imod at forælle mig, hvor du opbevarer springstofferne? 14 00:00:34,700 --> 00:00:36,360 Gud, hvor jeg hader begravelser. 15 00:00:36,360 --> 00:00:37,530 Mor, alle der vidste noget om 16 00:00:37,530 --> 00:00:38,860 fabrikken er allerede døde. 17 00:00:38,860 --> 00:00:40,860 Nåh men, jeg er ikke. 18 00:00:40,860 --> 00:00:42,760 Winston. Kendte du min mand, Sarah? 19 00:00:42,760 --> 00:00:45,400 Hele området var overvåget, hvert et hus i nabolaget. 20 00:00:45,400 --> 00:00:48,230 Alt hvad nogen gjorde blev overvåget. 21 00:00:48,230 --> 00:00:50,400 Mor, du er træt. Du har været syg. 22 00:00:50,400 --> 00:00:51,630 At jagte dræberrobotter, vil gøre det ved dig. 23 00:00:54,660 --> 00:00:58,100 Midnat er heksenes time... 24 00:00:58,100 --> 00:00:59,960 Hvis du tror på den slags ting, 25 00:00:59,960 --> 00:01:02,900 og de fleste vil ikke indrømme, at de gør 26 00:01:05,730 --> 00:01:08,060 så er midnat den tid, hvor der åbnes en dør fra vores verden 27 00:01:08,060 --> 00:01:09,460 ind til den næste og hvor vi bliver besøgt 28 00:01:09,460 --> 00:01:13,260 af de mørke sjæle fra skyggernes land. 29 00:01:13,260 --> 00:01:16,430 Incubus, Succubus, 30 00:01:16,430 --> 00:01:17,760 den gamle kælling. 31 00:01:17,760 --> 00:01:19,530 Besøgende er kendt under mange navne, 32 00:01:19,530 --> 00:01:21,600 men hver historie har de samme tegn. 33 00:01:24,060 --> 00:01:25,630 Demonerne kommer efter midnat 34 00:01:25,630 --> 00:01:27,260 i de første tre timer af en ny dag 35 00:01:27,260 --> 00:01:29,760 når vi er mest alene og sårbare, 36 00:01:29,760 --> 00:01:33,960 når vi sover dybt og er hjælpeløse, når vi ikke kan flytte os. 37 00:01:33,960 --> 00:01:36,800 De lægger sig på os, presser os ned, kvæler os. 38 00:01:36,800 --> 00:01:40,730 Tager det mest dyrebare fra os. 39 00:01:40,730 --> 00:01:45,600 Vores liv, vores kærlighed, vores fornuft. 40 00:01:45,600 --> 00:01:47,560 Vores søvn. 41 00:01:50,760 --> 00:01:52,500 Hvis du tror på den slags ting. 42 00:02:01,260 --> 00:02:02,930 John? 43 00:02:04,130 --> 00:02:06,030 Hvor er du? 44 00:02:06,030 --> 00:02:09,000 I et industriområde tæt på Downtown. 45 00:02:09,000 --> 00:02:11,700 Gud, mor, den er næsten midnat. Jeg håbede, du lå og sov. 46 00:02:11,700 --> 00:02:13,630 Jamen, det gjorde jeg ikke. 47 00:02:13,630 --> 00:02:16,230 Hvad laver du? 48 00:02:16,230 --> 00:02:20,130 Jeg fik et spor fra overvågningsbåndene fra Charm Acres. 49 00:02:20,130 --> 00:02:21,630 Og hvor mange timer, hvor folk sover 50 00:02:21,630 --> 00:02:22,930 måtte du se igennem? 51 00:02:22,930 --> 00:02:24,200 Dem alle. 52 00:02:24,200 --> 00:02:26,160 Så, hvor er du? 53 00:02:26,160 --> 00:02:28,160 Western Iron And Metal. 54 00:02:28,160 --> 00:02:30,100 De leverer specielt metaludstyr 55 00:02:30,100 --> 00:02:31,630 til Desert Heat and air. 56 00:02:31,630 --> 00:02:34,160 Og du tror de er forbundet med Skynet? 57 00:02:34,160 --> 00:02:35,730 Du burde gå til computeren, 58 00:02:35,730 --> 00:02:37,300 og finde ud af, hvem der ejer det sted. 59 00:02:37,300 --> 00:02:39,060 Jeg er igang. 60 00:03:36,300 --> 00:03:37,400 Sarah. 61 00:03:37,400 --> 00:03:39,560 Sarah. 62 00:03:39,560 --> 00:03:41,730 Sarah, du havde et nyt mareridt. 63 00:03:41,730 --> 00:03:44,530 Jeg kan ikke blive her længere. 64 00:03:44,530 --> 00:03:47,100 Du har kun været her en nat. 65 00:03:47,100 --> 00:03:48,660 Føles meget længere. 66 00:03:48,660 --> 00:03:50,200 Vi har ikke nok information 67 00:03:50,200 --> 00:03:51,560 til at give en behandling for din søvnløshed. 68 00:03:51,560 --> 00:03:53,060 Den første nat, giver blot et fingerpeg. 69 00:03:53,060 --> 00:03:54,300 Jeg har det fint. 70 00:03:54,300 --> 00:03:57,260 Tager du hjem nu, vil det kun blive værre. 71 00:03:57,260 --> 00:03:59,560 Synes du at to uger uden søvn er skidt? 72 00:03:59,560 --> 00:04:03,760 Prøv to eller tre år. Det sker. 73 00:04:03,760 --> 00:04:06,030 Alle har brug for deres søvn. 74 00:04:06,030 --> 00:04:07,600 Ikke alle. 75 00:04:07,600 --> 00:04:09,800 Du har. 76 00:04:09,800 --> 00:04:11,660 Jeg finder noget kaffe til dig. 77 00:04:11,660 --> 00:04:12,930 Men jeg er nødt til at advare dig, 78 00:04:12,930 --> 00:04:14,900 dette er et koffeinfrit område, ok? 79 00:04:26,630 --> 00:04:28,260 Kan jeg hjælpe dig? 80 00:04:28,260 --> 00:04:29,930 Hvem er du? 81 00:04:29,930 --> 00:04:33,960 Jeg er din bofælle. Dana. 82 00:04:33,960 --> 00:04:35,160 Hvornår kom du? 83 00:04:35,160 --> 00:04:37,900 Jeg kom igår, mens du sov. 84 00:04:37,900 --> 00:04:39,330 Altså ikke sov rigtigt. 85 00:04:39,330 --> 00:04:42,460 Var mere kasten rundt og skrige i din seng. 86 00:04:42,460 --> 00:04:44,300 Hvad er der med lighteren? 87 00:04:44,300 --> 00:04:46,130 Hvilken lighter? 88 00:04:46,130 --> 00:04:47,860 Den i din bh. 89 00:04:49,230 --> 00:04:52,000 Prøver at holde op med at ryge. 90 00:04:52,000 --> 00:04:53,760 I en soveklinik? 91 00:04:53,760 --> 00:04:55,360 Ja, jeg har også søvnproblemer. 92 00:04:55,360 --> 00:04:58,000 Lægerne tror, det hænger sammen med min kroniske træthed, 93 00:04:58,000 --> 00:05:00,300 som de mener skyldes min spiseforstyrrelse, 94 00:05:00,300 --> 00:05:02,230 hvilket er grunden til at jeg fik en maveoperation. 95 00:05:02,230 --> 00:05:04,600 Du ved, hvor de gør din mavesæk mindre. 96 00:05:04,600 --> 00:05:07,000 Men er lægerne tilfredse med det? 97 00:05:07,000 --> 00:05:10,460 Nej! 98 00:05:10,460 --> 00:05:13,160 De vil tage alle mine vaner fra mig. 99 00:05:13,160 --> 00:05:15,360 Men det kommer ikke til at ske. 100 00:05:15,360 --> 00:05:17,160 En pige må godt synde en gang imellem. 101 00:05:17,160 --> 00:05:19,900 Derfor rygningen. 102 00:05:19,900 --> 00:05:22,160 Ja og så de yngre mænd. 103 00:05:24,360 --> 00:05:25,530 Mor. 104 00:05:25,530 --> 00:05:27,330 Hej, tiger! 105 00:05:27,330 --> 00:05:28,860 Hallo. 106 00:05:31,630 --> 00:05:33,860 Det er besøgstid. Cameron er i cafeteriet. 107 00:05:33,860 --> 00:05:35,360 Hej, gør mig en tjeneste. 108 00:05:35,360 --> 00:05:37,760 Lad dette være vores lille hemmelighed. 109 00:05:41,360 --> 00:05:42,960 Sådan. 110 00:05:46,360 --> 00:05:47,960 Scrambled eller hårdkogt? 111 00:05:47,960 --> 00:05:50,030 Øh... scramblet. 112 00:05:50,030 --> 00:05:51,500 Du har brug for et kulhydrat der opfylder 113 00:05:51,500 --> 00:05:53,460 mindst 15% af dit daglige indtag. 114 00:05:54,900 --> 00:05:57,330 De vil ikke være så gode som dine. 115 00:06:00,530 --> 00:06:02,230 Har du lavet pandekager? 116 00:06:02,230 --> 00:06:04,700 Jeg har tilføjet en teskefuld vanille til din opskrift. 117 00:06:04,700 --> 00:06:06,200 Jeg har ikke en opskrift. 118 00:06:06,200 --> 00:06:08,860 Opskriften på æsken. 119 00:06:18,400 --> 00:06:20,660 Ikke så god som hendes? 120 00:06:20,660 --> 00:06:22,360 Ikke så god som mad. 121 00:06:22,360 --> 00:06:25,600 Imorgen tager jeg noget rigtig mad med til dig. 122 00:06:25,600 --> 00:06:27,060 Har de noget at sige? 123 00:06:27,060 --> 00:06:28,460 Om hvad? 124 00:06:28,460 --> 00:06:31,000 Om, hvad? Om at du ikke sover. 125 00:06:31,000 --> 00:06:32,700 Har de fundet ud af, hvorfor? 126 00:06:32,700 --> 00:06:35,330 Udover faktummet, at verden er ved at slutte? 127 00:06:36,860 --> 00:06:38,100 Du plejede at sove godt. 128 00:06:38,100 --> 00:06:39,900 Jeg skulle ikke være her. 129 00:06:39,900 --> 00:06:41,300 Jeg skulle være derhjemme. 130 00:06:41,300 --> 00:06:44,260 Vi har det fint hjemme. Alt er godt. 131 00:06:44,260 --> 00:06:46,630 Dette var en fejltagelse. 132 00:06:48,360 --> 00:06:51,560 Nej, dette... Dette er en nødvendighed. 133 00:06:53,260 --> 00:06:57,330 Mor... Du er ubrugelig i din tilstand. 134 00:06:57,330 --> 00:06:59,760 Se på dig selv. Du har ikke sovet i to uger. 135 00:06:59,760 --> 00:07:02,000 Du faldt ned ad trappen. 136 00:07:02,000 --> 00:07:03,530 Hvis du ikke passer på dig selv, 137 00:07:03,530 --> 00:07:05,200 kunne der ske noget værre. 138 00:07:05,200 --> 00:07:08,430 Du er nødt til at få det bedre. 139 00:07:08,430 --> 00:07:09,900 Jeg har brug for, at du får det bedre. 140 00:07:13,600 --> 00:07:15,530 Og glem ikke... 141 00:07:18,430 --> 00:07:19,700 Du er ikke hende. 142 00:07:22,330 --> 00:07:24,860 Vær nu rar... Få noget søvn. 143 00:08:38,930 --> 00:08:41,960 Du... Du er død. 144 00:08:41,960 --> 00:08:44,100 Jeg dræbte dig. 145 00:08:44,100 --> 00:08:45,760 Og jeg dræbte dig. 146 00:08:48,900 --> 00:08:51,500 En af os må tage næste skridt. 147 00:08:58,862 --> 00:09:00,267 "Nogen må holde øje, mens andre må sove" 148 00:09:00,488 --> 00:09:04,182 Oversat af Cali - Danevang 149 00:09:10,200 --> 00:09:11,200 Hvordan? 150 00:09:13,460 --> 00:09:16,130 Du vil gerne vide, hvem jeg er? 151 00:09:18,860 --> 00:09:22,060 Det er det første, de fleste mennesker spørger om, 152 00:09:22,060 --> 00:09:23,860 det første, der kommer ud af deres mund 153 00:09:23,860 --> 00:09:25,500 Når mundkluden kommer af. Hvem er du? 154 00:09:25,500 --> 00:09:28,230 Og de bliver ved med at spørge om det igen og igen. 155 00:09:29,960 --> 00:09:31,800 Psykriatere siger 156 00:09:31,800 --> 00:09:35,060 at når man navngiver ting, får man magt over dem. 157 00:09:35,060 --> 00:09:37,100 De tager død meget fejl. 158 00:09:37,100 --> 00:09:40,260 Jeg ved allerede, hvem du er. 159 00:09:40,260 --> 00:09:42,600 Åh ja, det er rigtigt. Det glemte jeg. 160 00:09:42,600 --> 00:09:44,760 Og ... 161 00:09:44,760 --> 00:09:48,630 Du fandt Western Iron And Metal. 162 00:09:53,830 --> 00:09:55,330 Selvfølgelig, jeg forventede heller aldrig andet 163 00:09:55,330 --> 00:10:00,460 Fra pigen der brugte en transvestit 164 00:10:00,460 --> 00:10:02,800 og en hypnoterapist til at finde os. 165 00:10:02,800 --> 00:10:05,400 Jeg må indrømme, at den havde jeg ikke set komme.. 166 00:10:07,000 --> 00:10:08,930 Du vil heller ikke se den næste, der kommer. 167 00:10:08,930 --> 00:10:11,460 Åh, jeg tror du tar fejl, frue. Jeg tror du tar fejl. 168 00:10:11,460 --> 00:10:13,530 Hvem arbejder du for? 169 00:10:13,530 --> 00:10:15,360 Jeg arbejder alene. 170 00:10:15,360 --> 00:10:17,460 Nogen sprængte vores fabrik 171 00:10:17,460 --> 00:10:19,900 mens du blev lappet sammen. 172 00:10:19,900 --> 00:10:22,930 Var det din kæreste i telefonen? 173 00:10:22,930 --> 00:10:25,230 Hvem er I, en slags... 174 00:10:25,230 --> 00:10:27,860 Bonnie og Clyde operation? 175 00:10:31,730 --> 00:10:35,260 Jeg sagde, var det din Clyde i telefonen? 176 00:10:38,330 --> 00:10:40,600 Hvorfor kommer du ikke tættere på, så skal jeg fortælle dig det?? 177 00:10:40,600 --> 00:10:43,430 Så du kan bide mig i ansigtet? Nej. 178 00:10:43,430 --> 00:10:45,160 Det tror jeg ikke. 179 00:10:48,630 --> 00:10:50,800 Kan du se disse frø? 180 00:10:52,860 --> 00:10:56,030 Jeg kan æde sådan en pose på tre timer. 181 00:10:56,030 --> 00:11:00,530 En vane jeg fik, da jeg stoppede med at ryge. 182 00:11:00,530 --> 00:11:03,930 Inden jeg har tømt posen, vil du fortælle alt. 183 00:11:03,930 --> 00:11:05,660 Særlig opskrift. 184 00:11:08,300 --> 00:11:11,630 Det vil få dig til at synge... Som et søndagskor. 185 00:11:18,060 --> 00:11:19,860 Hvad er der galt? Er gele'en for kold? 186 00:11:19,860 --> 00:11:23,030 De fleste bryder sig ikke om elektroderne første gang. 187 00:11:23,030 --> 00:11:24,960 Får dem til at føle sig som Frankenstein. 188 00:11:24,960 --> 00:11:27,230 Du vænner dig til det. 189 00:11:27,230 --> 00:11:29,130 Jeg vædder med, at du sover bedre i aften. 190 00:11:29,130 --> 00:11:31,160 Hvad sker der med mig? 191 00:11:31,160 --> 00:11:33,160 Lad mig vise dig noget. 192 00:11:37,160 --> 00:11:39,760 Disse er vores overvågningsmaskiner. 193 00:11:42,100 --> 00:11:43,860 Og øh, dette er dit kort. 194 00:11:43,860 --> 00:11:46,460 Der er fem faser i hver søvncyklus. 195 00:11:46,460 --> 00:11:48,360 Den femte fase, er den mest aktive... 196 00:11:48,360 --> 00:11:49,800 Forhøjet vejrtrækning, 197 00:11:49,800 --> 00:11:51,530 blodtryk, hjerneaktivitet. 198 00:11:51,530 --> 00:11:54,100 REM søvn, der hvor de fleste drømme drømmes. 199 00:11:54,100 --> 00:11:57,100 Det er sjældent, men en gang imellem... 200 00:11:57,100 --> 00:11:59,430 Mareridt, som dem du oplever... 201 00:11:59,430 --> 00:12:01,460 Jeg har aldrig sagt, at jeg har mareridt. 202 00:12:01,460 --> 00:12:02,860 Det behøver du ikke. 203 00:12:02,860 --> 00:12:05,630 Dit kort fortæller os alt, hvad vi har brug for at vide.. 204 00:12:05,630 --> 00:12:07,800 Mareridt kan være forårsaget af en svulst i hjernen. 205 00:12:07,800 --> 00:12:10,200 Kræft. 206 00:12:10,200 --> 00:12:12,200 Hvilket, så vidt vi kan se, du ikke har. 207 00:12:12,200 --> 00:12:15,000 MRI scaningen viste os, at din hjerne var fin. 208 00:12:15,000 --> 00:12:18,700 Ingen hjernesygdom, ingen astma eller søvnapnø. 209 00:12:18,700 --> 00:12:21,560 Det der er galt med dig, er inde i dit hoved. 210 00:12:21,560 --> 00:12:25,100 Og med dit hoved, mener jeg dit sind. 211 00:12:25,100 --> 00:12:27,830 Terapi der reducerer angst er en del af den normale behandling. 212 00:12:27,830 --> 00:12:29,560 Har du nogen sinde... set en terapist? 213 00:12:29,560 --> 00:12:32,000 Mange synes at en en-til-en snak 214 00:12:32,000 --> 00:12:34,230 er meget gavnlig i at finde ud af, hvad der virkelig er galt. 215 00:12:34,230 --> 00:12:35,830 Har prøvet det. Virkede ikke. 216 00:12:35,830 --> 00:12:38,900 Hvad med en recept? Diazepam plejer at hjælpe. 217 00:12:38,900 --> 00:12:41,200 Bryder mig ikke om medicin. 218 00:12:41,200 --> 00:12:42,860 Når vi snakker om medicin... 219 00:12:42,860 --> 00:12:45,800 Har din bofælle røget igen? 220 00:12:50,400 --> 00:12:52,860 Jeg er ikke interesseret i, at være nogen mor. 221 00:12:52,860 --> 00:12:55,430 Jeg har selv to børn og det er nok... 222 00:13:01,000 --> 00:13:02,730 Vidste du det? 223 00:13:04,630 --> 00:13:06,460 Ud over alle de indlysende farer, 224 00:13:06,460 --> 00:13:08,060 er Nikotin en stimulant. 225 00:13:08,060 --> 00:13:09,460 Det rammer hjernen på syv sekunder. 226 00:13:09,460 --> 00:13:10,960 Og forhøjer hjerterytmen med 20 slag per minut. 227 00:13:10,960 --> 00:13:12,930 Jeg holdt op med at ryge for flere år siden. 228 00:13:12,930 --> 00:13:14,700 Jeg har for megen spænding i mit liv. 229 00:13:14,700 --> 00:13:18,360 Ja, har vi ikke alle det? 230 00:13:18,360 --> 00:13:21,430 Nåh, men jeg må lave en rapport om det her. 231 00:13:23,460 --> 00:13:25,500 Jeg kommer tilbage senere og sætter dine elektroder på. 232 00:13:42,300 --> 00:13:44,730 Det er en drømmefanger. 233 00:13:44,730 --> 00:13:46,660 Det er meningen, at den skal fange mareridt. 234 00:13:46,660 --> 00:13:48,630 Hector har også lavet en til mig. 235 00:13:48,630 --> 00:13:49,700 Hector? 236 00:13:49,700 --> 00:13:51,630 Rengøringsfyren. 237 00:13:51,630 --> 00:13:54,700 Du ved, papi chulo med tattoveringen i nakken? 238 00:13:56,230 --> 00:13:57,700 Du ser træt ud. 239 00:13:57,700 --> 00:14:00,600 Du bør tage det som en kompliment. 240 00:14:03,500 --> 00:14:05,400 Jeg stødte ind i sygeplejerske "Ratched" ude på gangen. 241 00:14:05,400 --> 00:14:07,960 Hun slog mig i røven på grund af cigaretten. 242 00:14:07,960 --> 00:14:09,930 Og gav mig nogle sovepiller. 243 00:14:11,460 --> 00:14:13,160 De gode. 244 00:14:14,830 --> 00:14:17,160 Så ... hvad med dig? 245 00:14:17,160 --> 00:14:19,330 Drukner, bliver jaget, eller falder tænderne ud? 246 00:14:19,330 --> 00:14:21,530 At blive jagtet bør dække det. 247 00:14:21,530 --> 00:14:23,330 Du løber væk fra noget 248 00:14:23,330 --> 00:14:25,260 som du ikke vil håndtere. 249 00:14:25,260 --> 00:14:28,030 Det er ihvertfald hvad de siger. 250 00:14:28,030 --> 00:14:30,460 Og dig? 251 00:14:30,460 --> 00:14:31,960 Åh, jeg brænder levende. 252 00:14:31,960 --> 00:14:33,900 Ja, hele min krop, den *puf* bryder i brand. 253 00:14:33,900 --> 00:14:36,700 Jeg prøver og prøver. Jeg kan ikke slukke mig selv. 254 00:14:36,700 --> 00:14:38,730 Angst for at stoppe med rygning. 255 00:14:38,730 --> 00:14:42,000 Ja, enten det... Eller også var jeg heks i et andet liv.. 256 00:14:43,300 --> 00:14:45,000 De siger, at hvis du dør i drømmen, 257 00:14:45,000 --> 00:14:47,400 dør du i det virkelige liv. 258 00:14:47,400 --> 00:14:51,660 Åh, jeg har været død tusind gange. 259 00:14:51,660 --> 00:14:53,500 Bliver aldrig nemmere. 260 00:14:55,300 --> 00:14:56,560 Af alle de mareridt, den har fanget, 261 00:14:56,560 --> 00:14:58,230 er jeg overrasket over, at den ikke har kastet dem 262 00:14:58,230 --> 00:14:59,630 ud over sengen. 263 00:15:02,300 --> 00:15:04,160 Fanger de onde dig nogensinde? 264 00:15:27,930 --> 00:15:30,330 Det er... Noget af en samling. 265 00:15:32,460 --> 00:15:34,260 Skudhuller, knivstik. 266 00:15:38,400 --> 00:15:39,700 Nødsituations-operation. 267 00:15:47,260 --> 00:15:50,930 Men den er rimeligt gammel, den sidste. 268 00:15:50,930 --> 00:15:54,200 Dit barn må være... 15, måske 20 år nu? 269 00:15:57,500 --> 00:16:00,260 De vil dræbe dig ... 270 00:16:00,260 --> 00:16:02,130 Ligesom de dræbte alle andre. 271 00:16:02,130 --> 00:16:03,560 De? 272 00:16:03,560 --> 00:16:05,300 Dine chefer, Kaliba. 273 00:16:07,630 --> 00:16:09,000 De sprængte din fabrik, 274 00:16:09,000 --> 00:16:11,460 Dræbte 30 af deres egne folk. 275 00:16:11,460 --> 00:16:13,400 Dame, du er sindssyg. 276 00:16:13,400 --> 00:16:17,000 Hvorfor ville nogen sprænge deres egen fabrik? 277 00:16:17,000 --> 00:16:19,200 For at skjule, hvad I byggede. 278 00:16:19,200 --> 00:16:21,530 Og hvad var det? 279 00:16:21,530 --> 00:16:23,700 Enden. 280 00:16:23,700 --> 00:16:26,600 Du er meget ... dramatisk. 281 00:16:31,430 --> 00:16:34,600 Diana... 282 00:16:34,600 --> 00:16:37,130 Troede, du var en god mand. 283 00:16:41,200 --> 00:16:43,430 Hvad tror du hun ville sige, hvis hun så dig nu? 284 00:16:46,100 --> 00:16:49,500 Du... 285 00:16:49,500 --> 00:16:52,330 Hold min kone ude af det her... 286 00:16:52,330 --> 00:16:55,130 Din sindssyge ... Kælling. 287 00:17:50,130 --> 00:17:51,460 Dana? 288 00:17:53,930 --> 00:17:55,360 Dana, vågn op. 289 00:17:57,700 --> 00:17:59,500 Dana, vågn op. 290 00:19:48,930 --> 00:19:50,660 Elektroderne blev fjernet i går aftes. 291 00:19:50,660 --> 00:19:52,360 Tog du dem af? 292 00:19:53,700 --> 00:19:56,260 Det kan jeg ikke huske. 293 00:19:56,260 --> 00:19:58,700 Er du en søvngænger? 294 00:19:58,700 --> 00:20:01,000 Det er sket én eller to gange. 295 00:20:01,000 --> 00:20:03,700 Det nævnte du ikke ved din indlæggelse. 296 00:20:03,700 --> 00:20:05,430 Det må jeg have glemt. Det er jeg ked af. 297 00:20:05,430 --> 00:20:08,200 Så du husker ikke, at du steg ud af sengen igår? 298 00:20:11,600 --> 00:20:13,900 Jeg kan ikke huske noget. 299 00:20:24,000 --> 00:20:26,330 Salvador Dali udforskede ofte det underbevidste 300 00:20:26,330 --> 00:20:29,460 I drømmeverdenen i hans arbejde. 301 00:20:29,460 --> 00:20:31,900 Er dine drømme som det her maleri? 302 00:20:35,100 --> 00:20:37,700 Alles drømme er forskellige. 303 00:20:37,700 --> 00:20:39,630 Tror det kommer an på, hvad der sidder fast i ens hoved. 304 00:20:46,900 --> 00:20:49,160 Aah! Kom nu! 305 00:20:49,160 --> 00:20:50,700 Hvordan føles det at drømme? 306 00:20:55,860 --> 00:20:57,360 Det er som hvis 307 00:20:57,360 --> 00:21:00,360 du er med i et teaterstykke eller en film. 308 00:21:00,360 --> 00:21:03,430 Det ser rigtigt ud og føles ægte... 309 00:21:03,430 --> 00:21:06,000 Hvordan ved du det ikke er ægte? 310 00:21:06,000 --> 00:21:08,160 Sommetider ved du det ikke. 311 00:21:19,600 --> 00:21:20,800 Hey, hey, pas på... 312 00:21:26,760 --> 00:21:28,130 Ja tak. 313 00:21:29,760 --> 00:21:30,930 John. 314 00:21:32,700 --> 00:21:33,960 Hvad er der galt? 315 00:21:43,160 --> 00:21:45,260 Der foregår noget mærkeligt her. 316 00:21:45,260 --> 00:21:47,230 Såsom hvad? 317 00:21:47,230 --> 00:21:48,900 Jeg vågnede igår 318 00:21:48,900 --> 00:21:52,660 og så sygeplejersken give min stuekammerat en indsprøjtning. 319 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 Ok, men det er jo også en medicinsk klinik. 320 00:21:57,000 --> 00:21:59,430 Så hvad er det underlige? 321 00:21:59,430 --> 00:22:01,500 Hun var bevidstløs, da hun fik indsprøjtningen. 322 00:22:01,500 --> 00:22:03,030 Hun havde allerede taget sovepiller. 323 00:22:04,960 --> 00:22:08,960 Så... Du tror at sygeplejersken er, øh... 324 00:22:08,960 --> 00:22:10,460 Hvad, dødens engel? 325 00:22:10,460 --> 00:22:11,900 Efter at hun gav hende sprøjten, 326 00:22:11,900 --> 00:22:14,000 gik hun nedenunder til et rum i kælderen. 327 00:22:25,730 --> 00:22:27,760 Nåh, men hun ser ok ud. 328 00:22:27,760 --> 00:22:29,660 Det er hun ikke. 329 00:22:31,530 --> 00:22:33,200 Ingen er. 330 00:22:36,000 --> 00:22:37,930 Mor... 331 00:22:37,930 --> 00:22:39,760 Sov du i nat? 332 00:22:39,760 --> 00:22:42,430 Tror du det er noget jeg finder på? 333 00:22:42,430 --> 00:22:44,230 Nej, jeg tror ikke det er noget du finder på. 334 00:22:44,230 --> 00:22:46,560 Det er bare... 335 00:22:46,560 --> 00:22:48,360 Du har det skidt. 336 00:22:48,360 --> 00:22:51,300 Lad dig ikke narre, John. 337 00:22:51,300 --> 00:22:55,160 Lad dig ikke narre af nogens ansigter. 338 00:22:55,160 --> 00:22:57,430 Du ved ikke hvad der er bag deres ansigt. 339 00:22:59,100 --> 00:23:01,800 Snakker du om ham fyren fra fabrikken? 340 00:23:04,800 --> 00:23:08,600 Ham der skød dig? Ham du skød? 341 00:23:08,600 --> 00:23:10,530 Vi taler ikke om det. 342 00:23:10,530 --> 00:23:12,730 Vi kan tale om alt. 343 00:23:12,730 --> 00:23:14,500 Nej, vi kan ej. 344 00:23:16,330 --> 00:23:17,900 Er han med i dine mareridt? 345 00:23:20,960 --> 00:23:23,130 Det er altid det samme. 346 00:23:23,130 --> 00:23:25,260 Han dukker op af ingenting. Han tager fat i mig. 347 00:23:28,060 --> 00:23:29,500 Tager mig som gidsel i en bil. 348 00:23:34,060 --> 00:23:38,260 Hvad vil han? 349 00:23:38,260 --> 00:23:40,200 Han vil vide hvem jeg er, hvem jeg arbejder med. 350 00:23:40,200 --> 00:23:43,730 Han har bundet mig, givet mig medicin. 351 00:23:43,730 --> 00:23:45,460 Han eksisterer ikke. 352 00:23:45,460 --> 00:23:48,630 Han kan ikke gøre dig noget mere. 353 00:23:48,630 --> 00:23:50,860 Han er i mit hoved. 354 00:23:50,860 --> 00:23:52,630 Jeg kan ikke få ham ud. 355 00:23:54,030 --> 00:23:55,260 Se på mig. 356 00:23:57,600 --> 00:23:59,600 Du gjorde, hvad du skulle gøre. 357 00:23:59,600 --> 00:24:01,860 Du forsvarede dig selv. 358 00:24:05,200 --> 00:24:09,160 Det er ikke ment, at jeg skal forsvare mig selv. 359 00:24:09,160 --> 00:24:11,730 Det er meningen, at jeg skal forsvare dig. 360 00:24:11,730 --> 00:24:13,530 Tid til en lur. 361 00:24:15,100 --> 00:24:17,400 Vær ikke urolig. Vi skal nok få hende til at lukke øjnene. 362 00:24:17,400 --> 00:24:18,830 Kom så. 363 00:24:41,330 --> 00:24:43,500 Min kone... 364 00:24:43,500 --> 00:24:45,430 Hvad var hun iført ... 365 00:24:45,430 --> 00:24:46,900 Ved min begravelse? 366 00:24:46,900 --> 00:24:49,300 Sort. 367 00:24:49,300 --> 00:24:53,600 Håret... Nede eller tilbage? 368 00:24:53,600 --> 00:24:55,660 Nede. Og øreringe. Med perler. 369 00:24:55,660 --> 00:24:58,900 Jeg købte dem til hendes fødselsdag. 370 00:24:58,900 --> 00:25:00,500 Din løn må være god. 371 00:25:02,430 --> 00:25:03,900 Det er den bedste del af jobbet. 372 00:25:03,900 --> 00:25:05,600 Og den værste? 373 00:25:07,700 --> 00:25:09,630 Du så båndene. 374 00:25:09,630 --> 00:25:10,630 Ja. 375 00:25:10,630 --> 00:25:11,730 - Så ved du det. - Ja. 376 00:25:16,660 --> 00:25:18,600 Den første var den værste. 377 00:25:18,600 --> 00:25:21,660 Frank? 378 00:25:21,660 --> 00:25:24,230 Din nabo. Hans søn spillede lacrosse. 379 00:25:24,230 --> 00:25:28,030 Han lånte min plæneklipper ... 380 00:25:28,030 --> 00:25:30,400 Hver fredag. 381 00:25:32,060 --> 00:25:34,160 Han tømte aldrig posen. 382 00:25:34,160 --> 00:25:36,260 Hvorfor skulle de ønske ham død? 383 00:25:36,260 --> 00:25:37,830 Han stod for bogføringen. 384 00:25:37,830 --> 00:25:42,860 Håndterede de oversøiske forretninger. 385 00:25:42,860 --> 00:25:44,400 Han var alkoholiker. 386 00:25:44,400 --> 00:25:47,900 Oversøisk. Så dine chefer er fremmede. 387 00:25:47,900 --> 00:25:51,200 De lappede mig sammen, efter at du skød mig. 388 00:25:51,200 --> 00:25:53,930 Sendte mig til en privatklinik. 389 00:25:53,930 --> 00:25:57,130 Og jeg troede, det var fordi de var ... 390 00:25:57,130 --> 00:25:58,400 Venlige. 391 00:25:58,400 --> 00:26:00,730 Så opdagede jeg... 392 00:26:00,730 --> 00:26:03,160 At de bare lappede mig sammen, så jeg kunne udføre mit job.. 393 00:26:03,160 --> 00:26:04,860 Hvad er dit job? 394 00:26:06,600 --> 00:26:09,030 Som jeg sagde ... 395 00:26:09,030 --> 00:26:12,600 Den første var den sværeste. 396 00:26:12,600 --> 00:26:14,030 Du var min første. 397 00:26:16,530 --> 00:26:18,600 Du ser overrasket ud. 398 00:26:18,600 --> 00:26:20,000 Jeg troede... 399 00:26:20,000 --> 00:26:23,460 Jeg troede bare at en sej tøs som dig... 400 00:26:23,460 --> 00:26:26,100 Aldrig. 401 00:26:26,100 --> 00:26:30,430 Jeg... Jeg er glad for, at jeg ikke ødelagde din række. 402 00:26:35,700 --> 00:26:37,860 Jeg kan hjælpe dig med at forsvinde. Dig og din hustru. 403 00:26:40,000 --> 00:26:43,200 De vil jagte os. De vil slagte os. 404 00:26:43,200 --> 00:26:45,230 Der er måder at holde dem væk på, 405 00:26:45,230 --> 00:26:46,900 måder, jeg har lært. 406 00:26:46,900 --> 00:26:49,160 Som hvad? 407 00:26:49,160 --> 00:26:52,200 Skil dig af med varevognen. Få en ny bil. 408 00:26:52,200 --> 00:26:53,760 Check in på et dyrt hotel, 409 00:26:53,760 --> 00:26:55,230 det dyreste, du kan finde. 410 00:26:55,230 --> 00:26:57,330 De forventer altid det modsatte. 411 00:26:57,330 --> 00:26:59,260 Du har min telefon. 412 00:26:59,260 --> 00:27:03,330 Når jeg kommer tilbage til mine venner, vil jeg ringe til dig. 413 00:27:03,330 --> 00:27:04,400 Men vi skal gøre det hurtigt 414 00:27:04,400 --> 00:27:06,930 så de ikke opdager, hvad der sker. 415 00:27:12,530 --> 00:27:14,760 Hendes duft. 416 00:27:16,560 --> 00:27:17,900 Det er hvad jeg savner mest. 417 00:27:17,900 --> 00:27:20,530 Ligesom rent vasketøj. 418 00:27:58,760 --> 00:28:03,600 Den så du ikke komme... Hmm? 419 00:28:08,500 --> 00:28:10,060 Dana. 420 00:28:11,600 --> 00:28:13,260 - Kom ud af værelset. - Dana! 421 00:28:13,260 --> 00:28:14,960 Gå ud af værelset! 422 00:28:14,960 --> 00:28:17,000 Hun er derinde! Hun er derinde! 423 00:28:17,000 --> 00:28:19,030 - Få hende ud af rummet! - Hun er derinde! 424 00:28:19,030 --> 00:28:21,960 - Hun er derinde! - Kom nu! 425 00:28:24,360 --> 00:28:26,360 Hallo? 426 00:28:26,360 --> 00:28:29,430 Husk, at jeg sagde, der foregik noget underligt? 427 00:28:34,860 --> 00:28:37,060 Øh, syge... Sygeplejersken. 428 00:28:37,060 --> 00:28:38,360 Min værelseskammerat er død. 429 00:28:38,360 --> 00:28:40,860 Hun døde igår i en brand. 430 00:28:40,860 --> 00:28:42,900 De hævder, at det var en ulykke. 431 00:28:42,900 --> 00:28:45,300 Okay, måske har du ret. Måske skulle du komme hjem. 432 00:28:45,300 --> 00:28:46,500 Nej, ikke nu. 433 00:28:53,230 --> 00:28:54,960 Først og fremmest vil jeg gerne give jer en opdatering 434 00:28:54,960 --> 00:28:56,500 på Danas tilstand. 435 00:28:56,500 --> 00:28:58,060 Der går et rygte på klinikken 436 00:28:58,060 --> 00:28:59,430 at hun ikke klarede den. 437 00:28:59,430 --> 00:29:01,600 Det er ikke tilfældet. 438 00:29:01,600 --> 00:29:03,600 Dana er i en yderst kritisk tilstand, 439 00:29:03,600 --> 00:29:05,430 Men hun er stadig i live. 440 00:29:05,430 --> 00:29:07,830 Dette har været en traumatisk oplevelse 441 00:29:07,830 --> 00:29:10,000 for os alle. 442 00:29:10,000 --> 00:29:12,100 Patienter, hvis I vælger at forlade klinikken, 443 00:29:12,100 --> 00:29:14,660 kan i komme igen senere og afslutte deres behandling. 444 00:29:14,660 --> 00:29:17,000 Dog vil det være os en stor hjælp, 445 00:29:17,000 --> 00:29:19,400 og også til jer, 446 00:29:19,400 --> 00:29:20,600 hvis vi kunne få lov til at evaluere jeres sovemønstre 447 00:29:20,600 --> 00:29:22,100 i denne tvangstid. 448 00:29:22,100 --> 00:29:26,100 Uanset hvad I vælger, vil vi støtte jeres beslutning. 449 00:29:31,160 --> 00:29:32,130 Frøken Baum. 450 00:29:34,530 --> 00:29:35,960 Jeg hører, du har besluttet at blive. 451 00:29:35,960 --> 00:29:38,460 Det har jeg. 452 00:29:38,460 --> 00:29:40,260 En hændelse som denne øger stressniveauet. 453 00:29:40,260 --> 00:29:42,360 Du vil finde det endnu vanskeligere at sove i aften. 454 00:29:42,360 --> 00:29:44,530 Her. 455 00:29:44,530 --> 00:29:46,460 Disse bør hjælpe. 456 00:29:46,460 --> 00:29:49,030 Diazepam. 457 00:29:49,030 --> 00:29:52,600 Som jeg sagde, standardbehandling for søvnløshed. 458 00:29:52,600 --> 00:29:54,830 Du bør tage dem nu. 459 00:30:05,500 --> 00:30:07,660 Godt. 460 00:30:27,630 --> 00:30:29,400 Jeg har villet sige tak. 461 00:30:31,260 --> 00:30:33,400 For drømmefangeren. 462 00:30:33,400 --> 00:30:35,800 Laver du dem til alle patienterne? 463 00:30:35,800 --> 00:30:37,760 Kun dem, der har brug for en. 464 00:30:37,760 --> 00:30:40,230 Dem, der har mareridt. 465 00:30:42,660 --> 00:30:44,460 Kendte du hende godt? 466 00:30:44,460 --> 00:30:46,530 Du ved, hun er ikke død. 467 00:30:46,530 --> 00:30:49,060 Nåh ja, undskyld. 468 00:30:50,860 --> 00:30:53,630 Hun blev ved med at sige, at hun drømte at hun døde i en brand. 469 00:30:55,800 --> 00:30:58,130 Måske skulle jeg have lavet en større en til hende, hva'? 470 00:30:58,130 --> 00:31:00,360 Et mareridt brændte hende ikke. Det gjorde en cigaret. 471 00:31:02,430 --> 00:31:05,200 Hun skulle have taget ansvaret. 472 00:31:05,200 --> 00:31:06,500 Taget ansvaret? 473 00:31:06,500 --> 00:31:08,330 For det der foregik inde i hendes hoved. 474 00:31:08,330 --> 00:31:10,000 Kontrolleret det. 475 00:31:10,000 --> 00:31:11,630 Tror du på det så? 476 00:31:11,630 --> 00:31:12,760 Selvfølgelig gør jeg det. 477 00:31:21,460 --> 00:31:24,700 Coyote. Har det en mytisk betydning? 478 00:31:24,700 --> 00:31:27,500 Beskytter den dig, leder den dig? 479 00:31:27,500 --> 00:31:30,000 Denne? Nej. 480 00:31:30,000 --> 00:31:32,230 Det er bare for min pige. 481 00:31:32,230 --> 00:31:33,760 Hun synes den er sexet. 482 00:31:44,730 --> 00:31:46,130 Fortæl mig en historie. 483 00:31:46,130 --> 00:31:47,430 Gå ad helvedes til. 484 00:31:50,000 --> 00:31:53,330 Hvad de fleste ved om tortur er det rene lort. 485 00:31:53,330 --> 00:31:54,960 Det er ikke smerten, der får folk til at snakke. 486 00:31:54,960 --> 00:31:57,260 Det er snakken, der giver folkene smerte. 487 00:31:59,300 --> 00:32:01,500 Så fortæl mig en historie. 488 00:32:01,500 --> 00:32:03,630 Du fortalte mig engang en historie i lageret, 489 00:32:03,630 --> 00:32:06,760 En historie om din søn. 490 00:32:06,760 --> 00:32:08,930 Dengang du lod mig gå. 491 00:32:10,700 --> 00:32:12,060 Nu jeg tænker tilbage, er det skægt. 492 00:32:12,060 --> 00:32:14,730 Du virker ikke som den sentimentale type på mig. 493 00:32:14,730 --> 00:32:16,600 Din historie, ikke min. 494 00:32:18,130 --> 00:32:20,000 Ja, men du troede på den. 495 00:32:22,900 --> 00:32:25,300 Du troede på den ... 496 00:32:25,300 --> 00:32:28,360 Fordi du har et barn. 497 00:32:28,360 --> 00:32:29,860 Jeg har set dit ar. 498 00:32:34,960 --> 00:32:37,100 Min historie er din historie. 499 00:32:37,100 --> 00:32:38,760 Det er derfor, du fortalte den tilbage til mig 500 00:32:38,760 --> 00:32:40,130 Da jeg spurgte dig om en. 501 00:32:40,130 --> 00:32:42,800 Det er det, der er vigtigt. 502 00:32:42,800 --> 00:32:46,060 Det er det du beskytter. 503 00:32:48,660 --> 00:32:52,430 Du har en søn. 504 00:32:52,430 --> 00:32:54,660 Han er din medskyldige. 505 00:32:59,730 --> 00:33:02,100 Kan du se det? 506 00:33:02,100 --> 00:33:03,100 Jeg var bange. 507 00:33:35,330 --> 00:33:39,200 Så din søn er din medskyldige. 508 00:33:39,200 --> 00:33:43,000 Du er ikke Bonnie. Du er Ma Barker. 509 00:33:43,000 --> 00:33:44,300 Han er kun en dreng. 510 00:33:44,300 --> 00:33:45,760 En dreng du gerne dør for at beskytte. 511 00:33:45,760 --> 00:33:47,830 Det ville enhver mor. 512 00:33:47,830 --> 00:33:51,160 Du vil blive overrasket. 513 00:33:51,160 --> 00:33:54,560 Fjenden er som et strå. 514 00:33:54,560 --> 00:33:55,830 Gemmer du noget af det under jorden, 515 00:33:55,830 --> 00:33:59,700 så dukker det op igen, når du mindst venter det. 516 00:33:59,700 --> 00:34:02,500 Du må dræbe roden. 517 00:34:02,500 --> 00:34:07,000 Eller i dette tilfælde ... Frøene. 518 00:34:07,000 --> 00:34:09,460 Du kommer ikke i nærheden af ham. 519 00:34:09,460 --> 00:34:10,630 Han er ikke alene. 520 00:34:10,630 --> 00:34:12,330 Det behøver jeg ikke. 521 00:34:12,330 --> 00:34:14,200 Du er hans mor. 522 00:34:18,430 --> 00:34:20,400 Han vil komme til dig. 523 00:34:20,400 --> 00:34:21,800 Han vil ikke komme nær her. 524 00:34:21,800 --> 00:34:23,260 Han ved bedre. 525 00:34:23,260 --> 00:34:25,400 Det vil han. 526 00:34:28,130 --> 00:34:29,360 Det vil han, når du beder ham om det. 527 00:34:46,600 --> 00:34:48,400 Vi behøver ikke at tale længere. 528 00:34:52,560 --> 00:34:54,300 Jeg ringer ikke til ham. 529 00:34:55,830 --> 00:34:56,960 Jeg dør hellere. 530 00:34:56,960 --> 00:34:59,600 Det kunne du li... At dø. 531 00:35:01,660 --> 00:35:03,130 Men det er aldrig så nemt, er det? 532 00:35:05,500 --> 00:35:08,430 Hej. Hej, vågn op. 533 00:35:08,430 --> 00:35:10,430 Er du ok? Du ringede. 534 00:35:10,430 --> 00:35:11,730 Sygeplejersken. Hun gav mig et skud. 535 00:35:15,060 --> 00:35:16,560 Noget beroligende. 536 00:35:16,560 --> 00:35:17,830 Lad os komme ud herfra. 537 00:35:19,830 --> 00:35:21,400 Nej, hun vil blive ved med at skade folk. 538 00:35:23,030 --> 00:35:25,230 Vi er nødt til at gøre noget. 539 00:35:41,000 --> 00:35:43,500 Tror du kan hacke den kombination? 540 00:35:43,500 --> 00:35:45,300 I søvne. 541 00:36:06,230 --> 00:36:08,130 Det er en form for scannerprogram. 542 00:36:11,200 --> 00:36:14,000 Det er den neurale aktivitet, hjernescanninger. 543 00:36:19,860 --> 00:36:22,130 Der er filer, tusindvis af dem. 544 00:36:22,130 --> 00:36:24,630 Er jeg med i dem? 545 00:36:24,630 --> 00:36:26,160 Jeg ved det ikke. Det er på patientnummer. 546 00:36:39,760 --> 00:36:41,200 Okay, er der et væld af data om dig. 547 00:36:41,200 --> 00:36:42,600 Det er en hel profil. 548 00:36:42,600 --> 00:36:43,860 Slet det. Det hele. 549 00:36:45,900 --> 00:36:49,530 Det er et Skynet eksperiment, John. De stjæler det hele. 550 00:36:49,530 --> 00:36:50,560 Mor... 551 00:36:50,560 --> 00:36:52,500 Søvn er det perfekte dække. 552 00:36:52,500 --> 00:36:54,530 Din hjerne stadig er aktiv, men du husker ikke noget. 553 00:36:54,530 --> 00:36:55,930 De har en soveklinik. 554 00:36:55,930 --> 00:36:58,960 De er ikke mennesker. Vil du slette det? 555 00:37:04,800 --> 00:37:05,930 Sygeplejerske Hobson? 556 00:37:05,930 --> 00:37:08,400 Der er et problem i værelse 22 - ingen data. 557 00:37:08,400 --> 00:37:10,900 Frøken Baums elektroder må være faldet af igen. 558 00:37:10,900 --> 00:37:12,660 Tak fordi du forklarede det. 559 00:37:16,130 --> 00:37:17,630 Er det det hele? 560 00:37:17,630 --> 00:37:18,960 Næsten. 561 00:37:18,960 --> 00:37:20,800 - Jeg ønsker ikke et eneste spor af mig tilbage. - Det ved jeg. 562 00:37:20,800 --> 00:37:22,500 Det hele, John. Det hele. Fjern det. 563 00:37:22,500 --> 00:37:25,130 Jeg ville have, at der er noget tilbage. 564 00:37:25,130 --> 00:37:27,130 Okay, det er slettet. 565 00:37:27,130 --> 00:37:30,500 Det hele er slettet, ok? Du er slettet. 566 00:37:30,500 --> 00:37:33,860 Uanset hvad hun gav mig, er det begyndt at virke. 567 00:37:47,360 --> 00:37:50,030 Dette er forbudt område. Hvordan kom du ind? 568 00:37:50,030 --> 00:37:52,000 Det ved jeg ikke. 569 00:37:52,000 --> 00:37:53,430 Jeg må have gået i søvne. 570 00:37:54,030 --> 00:37:56,360 Gennem en låst dør? 571 00:37:56,360 --> 00:37:58,600 Undskyld. 572 00:38:03,760 --> 00:38:05,530 Jeg går tilbage til mit værelse. 573 00:38:05,530 --> 00:38:08,530 Vidste du ... 574 00:38:08,530 --> 00:38:10,500 At når et menneske bliver forelsket, 575 00:38:10,500 --> 00:38:12,360 så lyser de samme områder i hjernen op, som 576 00:38:12,360 --> 00:38:15,830 hvis du var blevet forgiftet? 577 00:38:15,830 --> 00:38:18,260 Hvad har det med mine mareridt at gøre? 578 00:38:18,260 --> 00:38:20,730 Det ved vi ikke endnu. 579 00:38:20,730 --> 00:38:23,260 Vi forstår ikke helt hvorfor mennesker har brug for at drømme. 580 00:38:25,400 --> 00:38:26,800 Mennesker som dig? 581 00:38:29,660 --> 00:38:31,400 Du bedøvede mig. 582 00:38:31,400 --> 00:38:34,960 Det du oplever er søvnparalysering. 583 00:38:34,960 --> 00:38:37,860 Du ønsker at flytte dig, men kan ikke. 584 00:38:44,800 --> 00:38:47,160 Tro det eller ej, 585 00:38:47,160 --> 00:38:50,100 Din krop beskytter dig faktisk lige nu. 586 00:38:50,100 --> 00:38:52,930 Du talte med nogen da jeg kom ind på værelset. 587 00:38:52,930 --> 00:38:55,930 Din dreng. Ham som kom på besøg. 588 00:38:55,930 --> 00:38:58,660 Kald på ham. 589 00:39:00,630 --> 00:39:03,060 Jeg dør først. 590 00:39:04,660 --> 00:39:06,760 Jeg er sikker på, du ønsker at ... at dø. 591 00:39:11,930 --> 00:39:13,460 Det er bare aldrig så let. 592 00:39:23,930 --> 00:39:26,360 Hvad er det for en ting? 593 00:39:26,360 --> 00:39:27,630 Mor. 594 00:39:30,700 --> 00:39:31,830 Hvad er du? 595 00:39:39,530 --> 00:39:40,730 John! 596 00:39:43,200 --> 00:39:44,460 John. 597 00:40:09,330 --> 00:40:11,130 Det er hendes søn. 598 00:40:11,130 --> 00:40:12,930 Det er ham, der hjalp hende med at sprænge fabrikken. 599 00:40:12,930 --> 00:40:16,030 Det er ham, vi skal ha'. 600 00:40:20,300 --> 00:40:22,500 Vi giver ham et par timer til at dukke op. 601 00:40:22,500 --> 00:40:25,600 det ved jeg ikke. Måske tre. 602 00:40:33,960 --> 00:40:37,460 Hun gav mig et par problemer. Intet kunne jeg ikke klare. 603 00:40:41,430 --> 00:40:44,900 Ja, jeg mener ikke vi har brug for hende længere. 604 00:40:49,700 --> 00:40:51,060 Nej. Du kan spore hendes mobiltelefon til dette sted 605 00:40:51,060 --> 00:40:53,230 Selvom at hun er død. 606 00:40:53,230 --> 00:40:54,860 Det gør ingen forskel for mig. 607 00:40:56,600 --> 00:40:58,700 Det er ikke et problem. 608 00:40:58,700 --> 00:41:00,360 Jeg tager mig af det lige nu. 609 00:41:02,660 --> 00:41:05,500 Satans... Det er, hvad hun ønsker. 610 00:42:01,030 --> 00:42:02,930 Du eksisterer. 611 00:42:05,860 --> 00:42:08,500 Du eksisterer! Du eksisterer! 612 00:42:20,000 --> 00:42:22,460 En sjæl sidder på en mands bryst. 613 00:42:22,460 --> 00:42:24,900 Hun er stærk, smuk. 614 00:42:24,900 --> 00:42:28,230 Hun er her for at stjæle hans børn. 615 00:42:28,230 --> 00:42:30,500 Hun er her for at stjæle hans fremtid. 616 00:42:30,500 --> 00:42:32,160 Han er lammet. 617 00:42:32,160 --> 00:42:34,900 Terroren i ham vil sprænge hans hjerte, hvis han ikke kan kontrollere den. 618 00:42:37,660 --> 00:42:39,860 Hun er et mareridt, en demonkvinde, 619 00:42:39,860 --> 00:42:44,630 Den ældste og mest varige historie fortalt af mennesket. 620 00:42:44,630 --> 00:42:48,060 Spøgelsestimen kontrolleres af hekse. 621 00:42:55,600 --> 00:42:58,330 Hun er en ond drøm. 622 00:43:03,560 --> 00:43:04,900 Hun er en slem kælling. 623 00:43:04,901 --> 00:43:07,477 Oversat af Cali - Danevang