1 00:00:08,000 --> 00:00:10,070 Du bør ikke bygge rede i skorstenen. 2 00:00:16,830 --> 00:00:19,700 Du er en vandrefugl. Du har brug for at finde en mage. 3 00:00:26,130 --> 00:00:27,530 Det er et vindue, fugl. 4 00:00:39,270 --> 00:00:41,030 Hvad skal jeg stille op med dig? 5 00:00:46,930 --> 00:00:49,870 En fugl i en skorsten er en brandfare. 6 00:00:49,870 --> 00:00:55,430 Jeg vil ikke dræbe dig, men du kan ikke blive her. 7 00:00:59,400 --> 00:01:00,530 Afsted. 8 00:01:51,970 --> 00:01:53,770 Jeg tænkte på, hvornår vi fik dig at se igen. 9 00:01:56,070 --> 00:01:57,670 De beder en om slappe af et par dage. 10 00:01:57,670 --> 00:02:01,030 Hjælper det? 11 00:02:01,030 --> 00:02:03,400 Ikke rigtigt. 12 00:02:13,470 --> 00:02:15,030 Er der noget mere et eller andet sted? 13 00:02:15,030 --> 00:02:18,470 Ja. Nedenunder under vasken. 14 00:02:36,300 --> 00:02:38,500 Jeg havde brug for et minut alene. 15 00:02:38,500 --> 00:02:39,600 Undskyld. 16 00:02:43,230 --> 00:02:46,630 Sagde hun noget? 17 00:02:46,630 --> 00:02:48,830 Hun spurgte om det. 18 00:02:48,830 --> 00:02:52,800 For at være flink, tror jeg. 19 00:02:52,800 --> 00:02:55,370 Tjae, det rager ikke nogen. 20 00:02:55,370 --> 00:02:58,070 Tja, det burde ikke være sket her. 21 00:02:58,070 --> 00:03:00,270 Eller slet ikke. 22 00:03:04,170 --> 00:03:05,370 Det er i fortiden. 23 00:03:05,370 --> 00:03:08,370 Folk glemmer ikke fortiden. 24 00:03:15,970 --> 00:03:19,700 Jeg siger ikke, "glem det". 25 00:03:19,700 --> 00:03:23,100 Jeg siger, det er i fortiden. 26 00:04:06,130 --> 00:04:08,030 Sigtet er skævt. 27 00:04:08,030 --> 00:04:08,970 Giv mig den. 28 00:04:10,470 --> 00:04:15,870 Det er rart, at spilde kugler på æbler. 29 00:04:15,870 --> 00:04:18,030 Tjae, det er rart at have mulighed for at spilde æbler. 30 00:04:18,030 --> 00:04:21,700 21. april, 2011. 31 00:04:25,470 --> 00:04:28,530 Jeg har aldrig spurgt dig om dommedag. 32 00:04:28,530 --> 00:04:29,530 Din dommedag. 33 00:04:37,530 --> 00:04:39,030 Du har ret med sigtet. 34 00:04:41,730 --> 00:04:44,600 21. april, 2011. Det er min. 35 00:04:44,600 --> 00:04:45,570 Hvad er din? 36 00:04:46,070 --> 00:04:49,170 Uanset hvad min er. Det er der nok ikke mere. 37 00:04:49,270 --> 00:04:51,470 Så vær ikke bange for kærlighed 38 00:04:51,470 --> 00:04:53,670 eller ej, når det sker. 39 00:04:55,270 --> 00:04:56,530 Jeg ønsker, at du skal hjælpe mig med noget. 40 00:04:56,530 --> 00:05:01,670 Hjalp jeg ikke lige med noget her til morgen i badet? 41 00:05:04,900 --> 00:05:07,730 Der er en fyr. Han har nogle oplysninger, jeg har brug for. 42 00:05:07,730 --> 00:05:09,600 Så spørg ham. 43 00:05:09,600 --> 00:05:14,230 Ikke den slags fyr. Ikke den slags oplysninger. 44 00:05:15,230 --> 00:05:16,730 Skynet? 45 00:05:21,600 --> 00:05:24,640 Jeg er ikke her for at stoppe krigen, skat. 46 00:05:24,640 --> 00:05:26,000 Jeg er her for at vinde den. 47 00:05:28,270 --> 00:05:30,840 - John Connor. - John Connor. 48 00:05:30,840 --> 00:05:33,040 Du bliver med at sige det. 49 00:05:33,040 --> 00:05:37,370 Men jeg ved ikke, hvad det betyder. 50 00:05:37,370 --> 00:05:39,000 Det er mig, der bor sammen med ham. 51 00:05:39,000 --> 00:05:41,970 Hvordan er det for dig? 52 00:05:41,970 --> 00:05:46,970 Er metallet i live og har det godt? Er Sarah efter dig? 53 00:05:46,970 --> 00:05:51,970 Jeg er her. Jeg spørger dig. 54 00:05:51,970 --> 00:05:58,170 Enten hjælp mig med min plan eller vis mig nogle fremskridt i din. 55 00:06:01,970 --> 00:06:04,640 Okay. Hvad har du brug for? 56 00:06:25,270 --> 00:06:28,000 Der var en stak undersøgelser her, på den advokat. 57 00:06:28,000 --> 00:06:30,370 Ham, der oprettede drone skuffeselskabet. 58 00:06:30,370 --> 00:06:31,440 Derek tog dem. 59 00:06:31,440 --> 00:06:34,640 - Hvornår? - Mens du var væk. 60 00:06:34,640 --> 00:06:36,970 Så han jagter det nu? 61 00:06:36,970 --> 00:06:39,670 - Det ved jeg ikke. - Han burde holde mig orienteret. 62 00:06:39,670 --> 00:06:42,800 Det er min sag. 63 00:06:42,800 --> 00:06:44,170 Du er blevet distraheret. 64 00:06:44,170 --> 00:06:46,340 Jeg blev kidnappet. 65 00:06:46,340 --> 00:06:48,400 Som er distraherende. 66 00:06:51,670 --> 00:06:54,340 Fortæl mig om Riley. 67 00:06:54,340 --> 00:06:56,800 Hvad skete der den dag, hun forsøgte at gøre selvmord? 68 00:06:56,800 --> 00:06:59,470 Hun var meget oprevet. John kunne mærke det. 69 00:06:59,470 --> 00:07:00,740 Hun havde et blåt mærke i sit ansigt. 70 00:07:00,740 --> 00:07:02,140 Hvem gav hende et blåt mærke? 71 00:07:02,140 --> 00:07:03,640 John troede, det var hendes plejefar. 72 00:07:03,640 --> 00:07:06,640 - Hun sagde, at det var en dør. - Løgner. Og hvad så? 73 00:07:06,640 --> 00:07:10,470 Riley skar sine håndled, sådan her. 74 00:07:10,470 --> 00:07:12,070 Hun blødte næsten til døde. 75 00:07:12,070 --> 00:07:15,540 Tror du, at det var hendes plejefar? 76 00:07:15,540 --> 00:07:18,200 Det er svært at sige. 77 00:07:18,200 --> 00:07:20,370 Vi ved ikke meget om Riley. 78 00:07:20,370 --> 00:07:22,140 Vi burde vide mere. 79 00:07:22,140 --> 00:07:23,400 Jeg ved, hvor hun bor. 80 00:07:23,400 --> 00:07:24,870 Jeg kan gå hen og tale med hendes plejeforældre. 81 00:07:24,870 --> 00:07:27,800 Jeg går. Det er min sag. 82 00:09:14,440 --> 00:09:15,840 Jeg dræbte en fugl. 83 00:09:17,940 --> 00:09:19,340 Vel ikke den i skorstenen. 84 00:09:19,640 --> 00:09:22,940 Jeg synes du skulle vide det. 85 00:09:22,940 --> 00:09:24,970 Gjorde en fugl det der? 86 00:09:24,970 --> 00:09:27,040 Nej, det gjorde jeg. Se. 87 00:09:29,940 --> 00:09:34,640 Fuglen oplevede en ufrivillig bevægelse i mine fingre. 88 00:09:34,640 --> 00:09:37,270 Den var skrøbelig. 89 00:09:37,270 --> 00:09:40,470 Bevæg alle fingrene. 90 00:09:46,140 --> 00:09:49,700 Ja, der er skade, men den er gemt dybt derinde. 91 00:09:49,700 --> 00:09:51,770 Jeg ved ikke, hvordan det skete. 92 00:09:51,770 --> 00:09:53,700 Det var sandsynligvis i løbet af en kamp. 93 00:09:53,700 --> 00:09:56,540 Du er ikke designet til at bekæmpe andre maskiner. 94 00:09:59,940 --> 00:10:02,270 Ok, se, måske kan jeg udskifte den. 95 00:10:02,270 --> 00:10:05,440 Men nu er det jo ikke sådan, at vi har reservedele liggende. 96 00:10:35,300 --> 00:10:37,370 Det er meningen, at du skal brænde endoerne. 97 00:10:37,370 --> 00:10:38,640 Ikke dem alle. 98 00:10:38,640 --> 00:10:40,040 Siger hvem? 99 00:10:40,040 --> 00:10:41,140 Dig. 100 00:10:41,140 --> 00:10:43,270 Hvad, fremtids-jeg? 101 00:10:43,270 --> 00:10:45,470 Fremtids-dig. 102 00:10:45,470 --> 00:10:48,340 Ja, hvorfor overrasker det mig ikke? 103 00:10:50,300 --> 00:10:54,070 Jeg har en skade i hånden og nu er du istand til at reparere den. 104 00:11:06,970 --> 00:11:10,570 Fremtids-John har bedre information end du har. 105 00:11:28,170 --> 00:11:31,240 - Jesse, hun vil dræbe mig. - Hvad? Hvem? 106 00:11:31,240 --> 00:11:34,300 - Hende. Cameron. - Hvad skete der? Hvad gjorde den? 107 00:11:34,300 --> 00:11:36,370 Jeg så noget. Metallet. 108 00:11:36,370 --> 00:11:39,840 - Metallet. - Hun skar sine håndled. 109 00:11:39,840 --> 00:11:41,670 Hvorfor skar den sig selv? 110 00:11:41,670 --> 00:11:44,200 Det ved jeg ikke. Men jeg så metallet. 111 00:11:44,200 --> 00:11:45,870 Og hun ved, at jeg så det. 112 00:11:45,870 --> 00:11:48,740 Skat, hvis hun vidste du så det, ville du være død. 113 00:11:54,870 --> 00:11:56,870 Jeg kan ikke tage tilbage. 114 00:11:56,870 --> 00:11:59,470 Jeg spekulerer på, hvad er der galt med den. 115 00:11:59,470 --> 00:12:01,500 - Har den opført sig mærkeligt? - Mærkeligt? 116 00:12:01,500 --> 00:12:03,670 Alt, hvad hun gør, er mærkeligt. 117 00:12:03,670 --> 00:12:05,500 Hørte du mig ikke? 118 00:12:05,500 --> 00:12:08,440 - Jeg kan ikke tage tilbage. - Selvfølgelig kan du det, min kære. 119 00:12:08,440 --> 00:12:11,240 Du sætter det ene ben foran det andet. 120 00:12:11,240 --> 00:12:14,970 Kontroller din frygt. Husk missionen. 121 00:12:20,800 --> 00:12:22,070 Der må være en anden måde. 122 00:12:22,070 --> 00:12:24,770 Stol på mig. Der er kun én måde. 123 00:12:26,670 --> 00:12:28,270 Jeg vil ikke lade Cameron såre dig. 124 00:12:32,900 --> 00:12:34,540 Jeg vil ikke lade nogen såre dig. 125 00:12:39,470 --> 00:12:41,370 Her er en fra min private samling. 126 00:12:41,370 --> 00:12:43,885 Kay køber ikke den slags med sukker eller koffein, men 127 00:12:44,385 --> 00:12:45,400 hvad er meningen med det? 128 00:12:45,400 --> 00:12:49,000 Jeg ved hvad du mener. 129 00:12:49,000 --> 00:12:52,730 Det må ha' været et chok, det der skete med Riley. 130 00:12:52,730 --> 00:12:55,000 Hvad siger John til det? 131 00:12:55,000 --> 00:12:58,630 At få noget ud af den dreng, er som at trække tænder ud. 132 00:13:01,630 --> 00:13:04,640 Men han sagde dog, at hun virkede oprevet den dag og, øh, 133 00:13:04,640 --> 00:13:06,400 hun havde et blåt mærke i ansigtet. 134 00:13:06,400 --> 00:13:09,170 Et blåt mærke? 135 00:13:09,170 --> 00:13:13,930 Jeg er en tålmodig person, men jeg sværger, der har været nogen gange... 136 00:13:13,930 --> 00:13:16,200 Børn. De ved lige hvilke knapper de skal trykke på. 137 00:13:18,730 --> 00:13:21,070 Jeg siger bare, at hvis nogen mistede tålmodigheden... 138 00:13:21,070 --> 00:13:22,870 Og blev fysiske... 139 00:13:22,870 --> 00:13:24,530 Hvis du med nogen, mener mig... 140 00:13:24,530 --> 00:13:25,870 Den slags ting sker. 141 00:13:25,870 --> 00:13:27,700 De ting sker. 142 00:13:27,700 --> 00:13:29,330 Men ikke som du tror. 143 00:13:29,330 --> 00:13:31,530 Ikke... Overhovedet ikke. 144 00:13:31,530 --> 00:13:34,330 Pigen angreb min hustru. 145 00:13:34,330 --> 00:13:36,400 Hun gik helt amok. 146 00:13:36,400 --> 00:13:39,093 Råbte om at verden brænder 147 00:13:39,093 --> 00:13:42,270 op og afblegede kranier og sådan noget vrøvl. 148 00:13:42,270 --> 00:13:45,900 Sagde hun det? 149 00:13:45,900 --> 00:13:48,500 Jeg ville have lavet en anmeldelse. Men Kay ville ikke lade mig. 150 00:13:48,500 --> 00:13:51,500 Men nu ønsker jeg, at jeg havde gjort det, nu hvor du kommer og anklager os. 151 00:13:51,500 --> 00:13:53,730 Jeg anklager ikke nogen. 152 00:13:53,730 --> 00:13:57,700 Først dropper dit barn ud af skolen og så gør hun det samme. 153 00:13:57,700 --> 00:14:00,370 Pludselig har vi en socialrådgiver bankende på vores dør. 154 00:14:00,370 --> 00:14:02,670 Selv hun mener, at John har en dårlig indflydelse. 155 00:14:02,670 --> 00:14:04,000 En socialrådgiver. 156 00:14:04,000 --> 00:14:07,070 Hun havde meget at sige om dig, og din familie. 157 00:14:07,070 --> 00:14:09,330 Jeg var rede til at afvise det hele som rygter... 158 00:14:09,330 --> 00:14:11,430 Indtil jeg mødte dig. 159 00:14:14,000 --> 00:14:15,200 Har du hendes navn? 160 00:14:27,630 --> 00:14:30,630 Hold John væk fra Riley. 161 00:14:30,630 --> 00:14:32,030 Hun har været nok igennem. 162 00:14:48,870 --> 00:14:50,470 Okay, knyt din hånd. 163 00:14:52,930 --> 00:14:55,170 Og, ok, nu, stræk fingrene ud. 164 00:15:01,170 --> 00:15:03,130 Okay. 165 00:15:03,130 --> 00:15:06,270 Kan du mærke en forskel? 166 00:15:06,270 --> 00:15:08,200 Ja. 167 00:15:08,200 --> 00:15:10,730 Er du så helt god igen? 168 00:15:10,730 --> 00:15:13,070 Det ved jeg ikke. 169 00:15:17,630 --> 00:15:19,800 Nåh men, prøv at undgå at dræbe flere fugle. 170 00:15:22,230 --> 00:15:24,900 Du er kommet foran. 171 00:15:24,900 --> 00:15:26,230 Med hvad? 172 00:15:26,230 --> 00:15:29,130 Med hvad du har brug for at lære. 173 00:15:34,270 --> 00:15:36,230 Jeg ved det kun er undersøgelse, Derek, 174 00:15:36,230 --> 00:15:38,830 men du kan ikke bare tage afsted sådan der. 175 00:15:38,830 --> 00:15:41,930 Jeg må smutte. 176 00:15:41,930 --> 00:15:43,430 Frøken Wilson, tak fordi De kom. 177 00:15:43,430 --> 00:15:45,370 Fru. Baum. 178 00:15:47,330 --> 00:15:51,170 Så din familie har flyttet meget, går jeg ud fra. 179 00:15:51,170 --> 00:15:53,500 Desværre ja. På grund af mit job. 180 00:15:53,500 --> 00:15:55,270 Det har været svært for John. Svært for ham, at finde venner. 181 00:15:55,270 --> 00:15:56,430 Det kan jeg forestille mig. 182 00:15:56,430 --> 00:16:00,730 Derfor var jeg så glad, da John kom hjem med Riley. 183 00:16:00,730 --> 00:16:02,800 Jeg vidste ikke hun havde så mange problemer. 184 00:16:02,800 --> 00:16:04,770 Plejebørn som hende, det er svært at sige. 185 00:16:04,770 --> 00:16:07,770 Mange af dem kommer fra ødelagte hjem, overgreb. 186 00:16:07,770 --> 00:16:10,200 Hvor kommer hun fra? 187 00:16:10,200 --> 00:16:12,330 Hun er forældreløs fra Riverside. 188 00:16:12,330 --> 00:16:14,130 Hendes forældre døde i en brand i et metadon-laboratorium. 189 00:16:14,130 --> 00:16:15,570 Tragisk. 190 00:16:15,570 --> 00:16:17,900 Jeg mødte hendes plejefar. 191 00:16:17,900 --> 00:16:19,730 Han sagde, at du havde fortalt ham om os. 192 00:16:19,730 --> 00:16:22,400 Jeg var nysgerrig efter, hvorfor det skete i dit hjem. 193 00:16:22,400 --> 00:16:25,530 I dit badeværelse. 194 00:16:25,530 --> 00:16:27,270 Det aner jeg ikke. 195 00:16:27,270 --> 00:16:29,330 Mit største ønske, er at hjælpe pigen. 196 00:16:29,330 --> 00:16:30,470 Selvfølgelig. 197 00:16:30,470 --> 00:16:34,500 Jeg har kun kendt hende i kort tid, men jeg er blevet glad for hende. 198 00:16:34,500 --> 00:16:36,830 Det var sjovt, hun tror at du ikke kan li' hende. 199 00:16:36,830 --> 00:16:38,670 Det passer ikke. 200 00:16:38,670 --> 00:16:42,230 Var det dig, der tog hende til hospitalet bagefter? 201 00:16:42,230 --> 00:16:46,330 Nej, jeg var ude af byen. 202 00:16:46,330 --> 00:16:49,230 Så der var ingen voksne til at holde tilsyn i huset på det tidspunkt. 203 00:16:49,230 --> 00:16:51,600 Johns onkel er hos os en gang imellem. 204 00:16:51,600 --> 00:16:53,630 Ja, Riley har nævnt onklen. 205 00:16:53,630 --> 00:16:54,700 Onkel Derek. 206 00:16:54,700 --> 00:16:58,070 Det er Johns onkel på farens side. 207 00:16:58,070 --> 00:17:00,530 Vi er ikke sammen, hvis det er det du tror. 208 00:17:00,530 --> 00:17:04,500 Jeg tror ikke noget. Prøver bare at danne mig et billede. 209 00:17:06,370 --> 00:17:08,921 Synes du det er klogt at have en enlig, 210 00:17:08,921 --> 00:17:11,935 voksen mand gående rundt om en køn, 211 00:17:11,935 --> 00:17:14,370 teenage pige, der åbenbart er så desparat efter opmærksomhed? 212 00:17:14,370 --> 00:17:17,730 Hvad, har hun sagt noget om ham? 213 00:17:17,730 --> 00:17:20,270 Muligvis. Hvis hun har, er det fortroligt. 214 00:17:20,270 --> 00:17:23,400 Frøken Wilson, hør her, John er en god dreng. 215 00:17:23,400 --> 00:17:27,130 Uanset hvad der er med den pige, forsøger han at være hendes ven. 216 00:17:27,130 --> 00:17:28,530 Han prøver at hjælpe hende. 217 00:17:28,530 --> 00:17:30,670 Så som at tage hende med til Mexico? 218 00:17:33,630 --> 00:17:35,230 Mexico? 219 00:17:35,230 --> 00:17:37,600 Riley sagde at hun og John var en tur i Mexico. 220 00:17:37,600 --> 00:17:40,685 Og jeg behøver vel ikke fortælle dig, at transportere en mindreårig over 221 00:17:40,685 --> 00:17:44,030 grænsen uden hendes forældres samtykke er en kriminel handling. 222 00:17:47,530 --> 00:17:48,600 Jeg vidste det ikke. 223 00:17:48,600 --> 00:17:52,800 Selvfølgelig vil jeg snakke med min søn. 224 00:17:52,800 --> 00:17:56,170 Fru Baum, jeg er ikke ude efter nogen her. 225 00:17:56,170 --> 00:18:00,870 Min opfattelse er, at du er en reel person, en hårdarbejdende mor. 226 00:18:00,870 --> 00:18:04,330 Jeg er en stor fortaler for at man ordner sine egne ting i eget hus. 227 00:18:04,330 --> 00:18:07,300 Så jeg vil lade dig håndtere det på din måde... 228 00:18:07,300 --> 00:18:09,470 Denne gang. 229 00:18:09,470 --> 00:18:12,330 Det sætter jeg pris på. 230 00:18:14,000 --> 00:18:16,270 Du kan regne med det. 231 00:18:34,130 --> 00:18:37,400 Bliv ved med at tage antibiotika. 232 00:18:37,400 --> 00:18:40,600 -Er det alt? -Hvorfor? Er der andet du har brug for, søde? 233 00:18:44,730 --> 00:18:47,730 -Nej. -For vi kan virkelig godt bruge rummet. 234 00:18:59,730 --> 00:19:01,430 Hvad laver du? 235 00:19:01,430 --> 00:19:03,730 Jeg leder efter adressen på en restaurant. 236 00:19:03,730 --> 00:19:05,800 Er du sulten? 237 00:19:07,870 --> 00:19:10,700 Ja, men øh, det er faktisk til Derek. 238 00:19:10,700 --> 00:19:12,487 Denne Kaliba advokat han leder efter, 239 00:19:12,487 --> 00:19:14,370 fyren har en bås reserveret der. 240 00:19:14,370 --> 00:19:17,670 Ikke det bedste sted for Derek til at få fat i sit mål. 241 00:19:17,670 --> 00:19:21,500 Det er underjordisk og ifølge dette, fyldt med venlige mennesker. 242 00:19:21,500 --> 00:19:23,700 Svært at komme af med liget. 243 00:19:26,730 --> 00:19:29,400 Jeg tror ikke det bliver nødvendigt. 244 00:19:31,200 --> 00:19:35,030 Derek vil bare følge efter ham og tage fat i ham og udspørge ham om Kaliba. 245 00:19:35,030 --> 00:19:36,770 For at se om det er forbundet med Skynet? 246 00:19:36,770 --> 00:19:39,600 - Nemlig. - Det vil være nødvendigt. 247 00:19:39,600 --> 00:19:41,600 Jeg laver en sandwich til dig. 248 00:19:41,600 --> 00:19:44,430 Vent. Hvorfor? 249 00:19:44,430 --> 00:19:46,830 Du er sulten. 250 00:19:46,830 --> 00:19:49,330 Hvorfor lader vi ikke sulten være mit problem? 251 00:19:49,330 --> 00:19:51,270 Nogen gange er det rart at have hjælp. 252 00:19:54,000 --> 00:19:56,370 Hvordan har hånden det? 253 00:19:58,000 --> 00:19:59,830 Den er ikke noget problem. 254 00:19:59,830 --> 00:20:03,730 Er det ikke meningen, at du er god til at reparere dig selv? 255 00:20:03,730 --> 00:20:05,400 Jo. 256 00:20:07,400 --> 00:20:09,570 Men nogen gange er det rart at have hjælp. 257 00:20:09,570 --> 00:20:11,000 Ja. 258 00:20:13,870 --> 00:20:16,230 Jeg laver min egen sandwich. 259 00:20:36,470 --> 00:20:38,070 Er denne optaget? 260 00:20:38,070 --> 00:20:40,330 Nej. 261 00:20:46,700 --> 00:20:47,770 Skal du købe noget? 262 00:20:47,770 --> 00:20:50,530 Nix. 263 00:20:53,470 --> 00:20:57,130 Jeg kunne, øh, introducere dig for Davy. 264 00:21:01,970 --> 00:21:05,830 Jeg er her i forretninger, ikke fornøjelse, tak. 265 00:21:05,830 --> 00:21:08,830 Min fejl. 266 00:21:14,200 --> 00:21:18,370 Ham der, hva'? 267 00:21:18,370 --> 00:21:21,800 Hvad laver han? 268 00:21:21,800 --> 00:21:23,730 Advokat. 269 00:21:24,930 --> 00:21:27,000 Har han givet dig drinks? 270 00:21:29,670 --> 00:21:31,300 Et par gange. 271 00:21:31,300 --> 00:21:34,470 Hvordan havde vagterne det med det? 272 00:21:34,470 --> 00:21:37,900 De nød showet. 273 00:21:37,900 --> 00:21:39,530 Det er rart at have publikum. 274 00:22:00,000 --> 00:22:02,170 Så du kommer over senere, ikk'? 275 00:22:02,170 --> 00:22:06,070 Ja, vi kan bare... Bare se en film eller noget. 276 00:22:08,000 --> 00:22:10,170 Ok, vi ses snart. 277 00:22:17,400 --> 00:22:19,030 Det blev pludselig en interessant samtale 278 00:22:19,030 --> 00:22:21,030 med socialrådgiveren fra din gamle skole. 279 00:22:21,030 --> 00:22:24,770 Øh, Jeg, øh, glemte at sende den kvartårlige hjemmeskole-ting. 280 00:22:25,030 --> 00:22:26,770 Faktisk, så var det slet ikke det. 281 00:22:27,770 --> 00:22:29,630 Hovedpunktet i samtalen var Riley. 282 00:22:30,630 --> 00:22:32,130 Hvad er der med hende? 283 00:22:33,220 --> 00:22:38,660 Hun havde meget at sige om dig, mig og Derek og... Mexico. 284 00:22:39,220 --> 00:22:41,660 Fortalte skolens socialrådgiver dig det? 285 00:22:41,780 --> 00:22:42,720 Alt det ja. 286 00:22:43,400 --> 00:22:45,400 Fra en fremmeds læber til mine ører, John. 287 00:22:47,880 --> 00:22:49,310 Nej, det giver ingen mening. 288 00:22:50,020 --> 00:22:52,470 Og jeg snakkede med hendes plejefar. 289 00:22:52,660 --> 00:22:54,880 Jeg ville gerne have snakket mere med ham, men han bad mig om at forsvinde. 290 00:22:58,580 --> 00:23:00,810 Han tror, at vi er grunden til, at hun ville gøre selvmord. 291 00:23:02,450 --> 00:23:03,920 På grund af Mexico? 292 00:23:04,030 --> 00:23:05,863 Fordi Riley havde et voldsomt sammenbrud 293 00:23:05,863 --> 00:23:08,240 og snakkede om blegede kranier og enden på verden. 294 00:23:27,880 --> 00:23:29,620 Jeg har ikke fortalt hende noget. 295 00:23:35,480 --> 00:23:36,770 Jeg tror ikke på dig. 296 00:23:46,060 --> 00:23:48,340 Jamen, jeg sværger, jeg har ikke sagt noget. 297 00:23:50,720 --> 00:23:51,720 Jeg snakker med hende. 298 00:23:53,000 --> 00:23:54,390 Det er måske for sent til det. 299 00:23:54,510 --> 00:23:55,930 Jamen, hvad vil du ha' jeg skal gøre? 300 00:23:56,160 --> 00:23:57,000 Jeg vil have, at du forbereder dig på 301 00:23:57,000 --> 00:23:59,440 hvad der sker, når Cameron finder ud af det. 302 00:24:17,440 --> 00:24:18,517 Cameron, tror du det er muligt for mig, at 303 00:24:18,517 --> 00:24:21,900 vide noget, fremtids-John ikke ved? 304 00:24:23,540 --> 00:24:24,840 Det er svært at vide. 305 00:24:24,840 --> 00:24:27,900 Forekommer usandsynligt. 306 00:24:27,900 --> 00:24:32,640 Tror du det muligt, at jeg ved noget du ikke ved? 307 00:24:32,640 --> 00:24:36,240 Spørger du mig om fremtids-John havde hemmeligheder for mig? 308 00:24:36,940 --> 00:24:39,400 Det er jeg sikker på, at han havde. 309 00:24:50,100 --> 00:24:51,170 Er John her? 310 00:24:53,740 --> 00:24:54,740 Ja. 311 00:25:00,340 --> 00:25:04,640 Du skylder ham en forklaring for alle de ting du sagde. 312 00:25:04,640 --> 00:25:05,970 Hvad jeg har sagt? 313 00:25:05,970 --> 00:25:08,800 Til din plejefar. Til din socialrådgiver. 314 00:25:08,800 --> 00:25:11,070 Socialrådgiver? 315 00:25:11,070 --> 00:25:13,770 Du er en dårlig løgner. Du skylder ikke mig noget. 316 00:25:13,770 --> 00:25:16,040 Det er ham, der stolede på dig 317 00:25:26,640 --> 00:25:29,570 Folk ved ting, Riley. Sande ting. 318 00:25:29,570 --> 00:25:31,370 De ved besked med Mexico. 319 00:25:31,370 --> 00:25:31,933 John 320 00:25:31,933 --> 00:25:36,370 Hvorfor skulle jeg fortælle alt til min plejefar eller til en socialrådgiver? 321 00:25:36,370 --> 00:25:39,500 Jeg har aldrig sagt noget til nogen, jeg sværger. 322 00:25:39,500 --> 00:25:41,700 Hvad skulle jeg dog sige? 323 00:25:45,570 --> 00:25:47,940 Kan vi gå til et mere privat sted? 324 00:25:52,340 --> 00:25:53,500 Forventer du andre? 325 00:25:53,500 --> 00:25:55,440 Nej. 326 00:26:05,070 --> 00:26:06,570 Det er en med en udklipsholder. 327 00:26:23,300 --> 00:26:24,370 Kan jeg hjælpe dig? 328 00:26:24,370 --> 00:26:26,500 Hejsa. Jeg er Molly Malloy. 329 00:26:26,500 --> 00:26:29,640 Jeg er ved afdelingen for børn og familieanliggender. 330 00:26:29,640 --> 00:26:33,070 Hvordan kan jeg hjælpe dig? 331 00:26:33,070 --> 00:26:37,000 Ja, jeg håbede jeg kunne snakke med Dem om Riley Dawson. 332 00:26:37,000 --> 00:26:38,340 Hun er ikke her, er hun? 333 00:26:38,340 --> 00:26:39,800 Nej, det er hun ikke. 334 00:26:39,800 --> 00:26:40,700 Er du John? 335 00:26:40,700 --> 00:26:41,570 Ja. 336 00:26:41,570 --> 00:26:43,400 Hvad drejer det sig om? 337 00:26:43,400 --> 00:26:46,870 Det vil være nemmere hvis jeg kunne komme ind til en hurtig sludder? 338 00:26:50,500 --> 00:26:51,700 Tak. 339 00:27:01,440 --> 00:27:03,500 Dette er din fejl. 340 00:27:03,500 --> 00:27:05,170 Hvad er min fejl? 341 00:27:05,170 --> 00:27:07,470 Det er på grund af dig, at den person er her. 342 00:27:10,440 --> 00:27:12,000 Du er Johns søster. 343 00:27:12,000 --> 00:27:15,100 Du kan ikke holde mig her. 344 00:27:15,100 --> 00:27:18,100 De kan ikke altid li' den måde jeg gør tingene på. 345 00:27:21,340 --> 00:27:24,521 Jeg hører, at I har våben i huset, hvilket selvfølgelig, 346 00:27:24,521 --> 00:27:26,170 er alle amerikaneres ret. 347 00:27:26,170 --> 00:27:27,200 For en sikkerheds skyld. 348 00:27:27,200 --> 00:27:30,800 Vi har været udsat for røveri. 349 00:27:30,800 --> 00:27:34,740 Har I nogensinde haft et våben med udenfor huset? 350 00:27:34,740 --> 00:27:36,470 Må jeg spørge igen. hvad det drejer sig om? 351 00:27:36,470 --> 00:27:39,433 Jeg prøver blot at finde ud af detaljer omkring 352 00:27:39,433 --> 00:27:42,900 hvilket miljø, du har for børn som Riley og endda John her. 353 00:27:44,640 --> 00:27:46,702 Jeg foretog en søgning og kunne ikke finde 354 00:27:46,702 --> 00:27:48,870 en tilladelse til skjulte våben i dit navn. 355 00:27:48,870 --> 00:27:51,340 Check i state of new mexico. 356 00:27:53,500 --> 00:27:57,500 Hmm. Jamen tilladelser udenfor staten, er ikke gyldige i Californien. 357 00:27:57,500 --> 00:28:00,970 Sandt, men vi har 60 dage til at indsende en ejerskabsrapport til justitsministeriet. 358 00:28:03,400 --> 00:28:04,340 Skarp dreng. 359 00:28:06,700 --> 00:28:08,670 Jeg vil holde øje med den. 360 00:28:18,740 --> 00:28:20,670 Hvad skal jeg stille op med dig? 361 00:28:24,270 --> 00:28:26,740 Jeg forstår ikke. 362 00:28:26,740 --> 00:28:28,500 Jeg ved ikke hvad du mener. 363 00:28:28,500 --> 00:28:30,800 Afdelingen for Børn og familieanliggende tager ud på grund af klager. 364 00:28:32,370 --> 00:28:34,600 Har du klaget? 365 00:28:34,600 --> 00:28:39,840 Nej. Nej. Jeg har aldrig sagt noget. 366 00:28:39,840 --> 00:28:41,440 Hvad skulle jeg fortælle dem? 367 00:28:41,440 --> 00:28:42,900 Du hører ikke til her. 368 00:28:42,900 --> 00:28:45,540 John er ikke den rette for dig og du er ikke den rette for ham. 369 00:28:48,740 --> 00:28:50,400 Det kan han ikke se. 370 00:28:55,870 --> 00:28:58,940 Stop. Vær nu rar, du skræmmer mig. 371 00:28:58,940 --> 00:29:03,100 Du er upålidelig. Jeg aner ikke hvad du laver. 372 00:29:03,100 --> 00:29:06,970 Jeg er bare John kæreste, det er alt. 373 00:29:06,970 --> 00:29:08,170 Du kan ikke være Johns kæreste. 374 00:29:08,170 --> 00:29:10,670 Du er en trussel. 375 00:29:10,670 --> 00:29:14,340 Du kan ikke blive her mere. 376 00:29:14,340 --> 00:29:17,600 Men jeg kan ikke lade dig gå. 377 00:29:17,600 --> 00:29:20,600 Du er Johns søster. 378 00:29:20,600 --> 00:29:23,670 Hvad skal jeg stille op med dig? 379 00:29:27,770 --> 00:29:30,340 Ingenting. 380 00:29:30,340 --> 00:29:32,340 Du kan ikke gøre mig noget, 381 00:29:32,340 --> 00:29:35,500 fordi du er Johns søster. 382 00:29:35,500 --> 00:29:38,400 Få det ind i dit hoved. Du er kun hans søster. 383 00:29:48,440 --> 00:29:49,900 Riley, kom med mig. 384 00:29:59,600 --> 00:30:01,100 Ok. 385 00:30:01,100 --> 00:30:03,870 Venter du udenfor på mig? 386 00:30:14,840 --> 00:30:17,670 Skulle du til at dræbe hende? 387 00:30:17,670 --> 00:30:20,100 Jeg ved ikke hvad jeg skulle til. 388 00:30:20,100 --> 00:30:22,000 Hvad mener du med, at du ikke ved hvad du skulle til? 389 00:30:22,000 --> 00:30:24,340 Siden hvornår ved du ikke hvad du skal til? 390 00:30:24,340 --> 00:30:26,270 Det ved jeg ikke. 391 00:30:26,270 --> 00:30:28,540 Jeg skulle have dræbt hende. Hun er en trussel mod dig. 392 00:30:31,270 --> 00:30:34,770 Det er ikke din afgørelse. 393 00:30:34,770 --> 00:30:37,500 Det er normalt ikke en afgørelse. 394 00:30:37,500 --> 00:30:39,300 Men det er det denne gang. 395 00:30:39,300 --> 00:30:42,770 Og det er ikke din. 396 00:30:47,600 --> 00:30:49,600 Hvad sker der med dig? 397 00:30:50,394 --> 00:30:52,030 Det ved jeg ikke. 398 00:31:27,340 --> 00:31:29,400 Det var ikke mig der ringede. 399 00:31:29,400 --> 00:31:33,070 Det ved jeg. 400 00:31:33,070 --> 00:31:35,670 Jeg tror på dig. Det gør jeg. 401 00:31:40,040 --> 00:31:42,870 Riley, er der noget du vil fortælle mig? 402 00:31:45,170 --> 00:31:47,670 Om hvad? 403 00:31:47,670 --> 00:31:49,340 Om hvad som helst. 404 00:31:51,970 --> 00:31:54,970 Er der noget du vil fortælle mig? 405 00:31:57,570 --> 00:32:00,670 - John... - Fordi idag er det dagen. 406 00:32:02,770 --> 00:32:04,617 Idag er det dagen, hvor du fortæller mig 407 00:32:04,617 --> 00:32:07,170 hvad det er du muligvis vil fortælle mig. 408 00:32:07,170 --> 00:32:08,600 Idag. 409 00:32:22,940 --> 00:32:25,170 Nej. 410 00:32:30,200 --> 00:32:35,300 Er der noget du vil fortælle mig, John? 411 00:32:35,300 --> 00:32:40,070 Fordi du har ret. Jeg tror også det er idag. 412 00:32:54,970 --> 00:32:55,970 Nej. 413 00:33:12,170 --> 00:33:15,370 Du er sent på den. 414 00:33:15,370 --> 00:33:17,440 Hvor har du været? 415 00:33:17,440 --> 00:33:20,140 Jeg var sulten og hader roomservice. 416 00:33:20,140 --> 00:33:21,800 Hvad er alt det her? 417 00:33:21,800 --> 00:33:24,400 Overvågning af vores fyr. 418 00:33:24,400 --> 00:33:27,670 Han har vagter på 24/7. 419 00:33:27,670 --> 00:33:28,900 To 12 timers skift. 420 00:33:28,900 --> 00:33:31,240 Fire fyre totalt. Bevæbnede. 421 00:33:31,240 --> 00:33:33,300 Der hvor han bor, er oppe i bakkerne. 422 00:33:33,300 --> 00:33:35,770 Høje vægge. Masser af kameraer. Fyre med våben. 423 00:33:35,770 --> 00:33:38,170 Vi må gøre det her langsomt. 424 00:33:38,170 --> 00:33:39,900 Nej, ikke langsomt. 425 00:33:39,900 --> 00:33:41,400 Han har chartret et fly ud af landet. 426 00:33:41,400 --> 00:33:43,400 Vi tager ham på vej til lufthavnen. 427 00:33:43,400 --> 00:33:45,240 Det er bevægeligt mål med et præcist tidsvindue. 428 00:33:45,240 --> 00:33:48,970 Men, ser du, vejene deroppe er smalle og isolerede. 429 00:33:48,970 --> 00:33:51,570 Jeg er ikke sikker på, at jeg kan gøre det. 430 00:33:53,670 --> 00:33:55,870 Hvad mener du med, at du ikke er sikker på at du kan gøre det? 431 00:33:55,870 --> 00:33:56,940 Du er med. 432 00:33:56,940 --> 00:33:59,770 Jeg er ikke i form. 433 00:33:59,770 --> 00:34:01,900 Du har dine folk. 434 00:34:01,900 --> 00:34:07,100 Mine folk synes distraherede. Hvad med dig? 435 00:34:10,100 --> 00:34:12,670 20:30 i aften. 436 00:34:12,670 --> 00:34:14,270 Medbring en bil, så du kan blokere vejen. 437 00:34:14,270 --> 00:34:17,340 Du holder vagterne i skak, mens jeg napper advokaten. 438 00:34:21,170 --> 00:34:22,370 Derek. 439 00:34:31,500 --> 00:34:34,170 Hør, hun angav os ikke. 440 00:34:34,170 --> 00:34:37,340 Hun stolede på nogen. Og de droppede hende. 441 00:34:37,340 --> 00:34:40,140 Hvem? 442 00:34:40,140 --> 00:34:42,070 Hun vil ikke fortælle hvem. 443 00:34:42,070 --> 00:34:44,140 Dette er ikke godt, John. 444 00:34:44,140 --> 00:34:46,570 Det kunne betyde en masse dårlige ting. 445 00:35:45,370 --> 00:35:48,000 Jeg ved det Jesse. Jeg ved det! 446 00:35:48,000 --> 00:35:48,940 Slip mig. 447 00:35:57,300 --> 00:35:58,270 Hvad helvede laver du? 448 00:35:58,470 --> 00:35:59,870 Hvad helvede laver du? 449 00:35:59,870 --> 00:36:01,200 Jeg aner ikke hvad du snakker om. 450 00:36:01,200 --> 00:36:02,200 Slap nu bare af. 451 00:36:02,200 --> 00:36:04,200 Du ville ha' ham til at bryde sig om mig. 452 00:36:04,200 --> 00:36:05,640 - Selvfølgelig. - Til at kunne li' mig. 453 00:36:05,640 --> 00:36:07,640 - Selvfølgelig. - Selv til at elske mig. 454 00:36:07,640 --> 00:36:08,600 Selvfølgelig, søde. 455 00:36:08,600 --> 00:36:11,700 Vi snakkede om det 1000 gange. Det var planen. 456 00:36:11,700 --> 00:36:13,640 Men det var ikke nok, vel? 457 00:36:13,640 --> 00:36:15,940 Og du vidste det ikke var nok. 458 00:36:15,940 --> 00:36:17,370 Det er meningen, at hun skal dræbe mig ikk'? 459 00:36:17,370 --> 00:36:19,640 Se det. Det er den virkelige plan. 460 00:36:19,640 --> 00:36:21,000 Det er absurd. 461 00:36:21,000 --> 00:36:23,000 Nej det er ej. 462 00:36:23,000 --> 00:36:27,540 Du vidste, at det var det eneste, der kunne vende John imod hende. 463 00:36:27,540 --> 00:36:29,640 Det er meningen, at hun skal dræbe mig. 464 00:36:29,640 --> 00:36:31,940 Du ringede til DCFS. 465 00:36:31,940 --> 00:36:33,340 Du ringede til mine plejeforældre. 466 00:36:33,340 --> 00:36:36,140 Du ringede til min skole. 467 00:36:36,140 --> 00:36:39,600 Hvordan kunne du gøre det mod mig? 468 00:36:39,600 --> 00:36:41,870 Jeg stolede på dig. 469 00:36:41,870 --> 00:36:42,900 Jeg elskede dig! 470 00:36:51,640 --> 00:36:58,600 Jeg reddede dig fra helvede og tog dig til paradis! 471 00:36:58,600 --> 00:37:01,670 Jeg gav dig et formål. 472 00:37:01,670 --> 00:37:03,600 En chance for at blive en helt. 473 00:37:05,840 --> 00:37:11,170 Ved du hvor få mennesker, der får chancen for at give deres liv mening? 474 00:37:11,170 --> 00:37:13,900 For at give deres død mening? 475 00:37:13,900 --> 00:37:15,200 Jeg fik dig til at betyde noget. 476 00:37:15,200 --> 00:37:18,700 Stop! Stop! 477 00:37:18,700 --> 00:37:22,040 Du kunne have været smuk. 478 00:37:22,040 --> 00:37:24,770 Men du er blot en kujon. 479 00:39:52,600 --> 00:39:54,740 Jeg kan ikke finde hende. 480 00:39:54,740 --> 00:39:57,200 Hvis hun er derude, så ringer hun til dig. 481 00:39:57,200 --> 00:39:59,400 Det gør hun altid til sidst. 482 00:40:01,940 --> 00:40:04,070 Cameron, gjorde du... 483 00:40:07,900 --> 00:40:09,070 Du ved jeg ikke gjorde noget. 484 00:40:18,000 --> 00:40:21,440 Hvad har du lavet? Du har været herude i flere timer. 485 00:40:21,440 --> 00:40:22,900 Lavet noget. 486 00:40:23,743 --> 00:40:25,424 Til dig. 487 00:40:29,940 --> 00:40:31,200 Hvad er det? 488 00:40:31,200 --> 00:40:34,800 Du har prøvet at reparere mig. To gange nu. 489 00:40:34,800 --> 00:40:37,900 - Det virker ikke. - Og? 490 00:40:37,900 --> 00:40:42,040 Jeg kan ikke lave selvterminering. 491 00:40:42,040 --> 00:40:45,300 - Selvmord. - Jeg kan ikke dræbe mig selv. 492 00:40:45,300 --> 00:40:46,570 Men det kan du. 493 00:40:50,200 --> 00:40:51,740 Hvorfor skulle jeg dræbe dig? 494 00:40:51,740 --> 00:40:54,800 Det kan være du skal en dag. 495 00:40:58,800 --> 00:41:02,400 Jeg har indlagt sprængstof i mit hoved, tæt på min chip. 496 00:41:02,400 --> 00:41:04,840 Det er en lille smule, men det er nok. 497 00:41:12,540 --> 00:41:13,540 Nok? 498 00:41:20,370 --> 00:41:23,500 Alt hvad du skal gøre, er at trykke på knappen. 499 00:41:34,270 --> 00:41:36,600 Hvad ville fremtids-John gøre nu? 500 00:41:36,600 --> 00:41:40,800 Fremtids-John bor ikke her. 501 00:41:40,800 --> 00:41:41,900 Det gør du.