1 00:00:00,300 --> 00:00:02,400 前回までのサラ・コナー・クロニクルズ 2 00:00:02,480 --> 00:00:04,180 原子力潜水艦があるのか? 3 00:00:04,260 --> 00:00:06,560 シーウルフ級潜水艦 ジミー・カーターよ 4 00:00:06,600 --> 00:00:08,600 磨き直したT-888が艦長なの 5 00:00:09,000 --> 00:00:11,400 骨格は焼くはずだった 6 00:00:11,470 --> 00:00:13,170 お前はどうなってるんだ? 7 00:00:13,240 --> 00:00:15,240 チップの近くに爆発物を埋め込んだ 8 00:00:15,500 --> 00:00:17,300 少量だけど充分よ 9 00:00:17,350 --> 00:00:18,550 見たのよ、金属よ 10 00:00:18,600 --> 00:00:19,800 私が見たことを知ってる 11 00:00:19,860 --> 00:00:21,060 恐怖を抑えて、使命を思い出すのよ 12 00:00:21,120 --> 00:00:22,620 戻れないわ 13 00:00:23,180 --> 00:00:26,680 あなたの役目はジョン・コナーを 彼女から引き離すこと 14 00:00:28,560 --> 00:00:29,960 白状させることもできるわ 15 00:00:30,010 --> 00:00:31,210 彼女に近づくな 16 00:00:31,260 --> 00:00:33,160 キャメロンが私を殺すと思ってたのね 17 00:00:33,210 --> 00:00:36,210 そうすればジョンと彼女を 引き離せるからね 18 00:00:36,213 --> 00:00:37,713 あなたを地獄から救って 19 00:00:38,280 --> 00:00:39,780 天国に連れてきた! 20 00:01:32,200 --> 00:01:34,600 大げさね、牛乳配達程度なのよ 21 00:01:34,680 --> 00:01:37,680 敵が一杯の海を8千マイルだぞ 22 00:01:38,070 --> 00:01:40,570 毎回同じことを言うのね 23 00:01:40,720 --> 00:01:42,420 ジェシー、俺も任務に出るんだ 24 00:01:43,500 --> 00:01:45,800 そう、いつもの任務ね 25 00:01:46,400 --> 00:01:48,400 いや、別のことだ 26 00:01:49,600 --> 00:01:51,400 違うことなんだ 27 00:01:51,470 --> 00:01:52,770 違う? 28 00:01:52,860 --> 00:01:54,860 違うって、どういう意味? 29 00:01:54,940 --> 00:01:57,440 違うとしか言えない 30 00:01:59,200 --> 00:02:01,000 聞いてくれ 31 00:02:01,200 --> 00:02:05,700 あいつと一緒に缶詰に 入って海に潜るんだぞ 32 00:02:06,750 --> 00:02:08,550 クィーグのことは心配ない、いい奴よ 33 00:02:08,560 --> 00:02:10,360 "奴"じゃない 34 00:02:11,500 --> 00:02:13,100 あいつは俺たちの仲間じゃない 35 00:02:13,160 --> 00:02:16,160 仲間だと思うな 36 00:02:16,600 --> 00:02:18,800 チップを狙え 37 00:02:21,370 --> 00:02:24,370 チップを狙えば再起動はしない 38 00:02:32,200 --> 00:02:34,700 愛してる 39 00:02:37,100 --> 00:02:38,500 デレク... 40 00:02:41,400 --> 00:02:43,400 フー・ルー 41 00:02:44,901 --> 00:02:48,401 また会おうって意味 42 00:02:49,067 --> 00:02:50,667 フー・ルー 43 00:03:06,900 --> 00:03:08,300 何してるの? 44 00:03:09,000 --> 00:03:11,500 引っ越しよ 45 00:03:11,801 --> 00:03:13,633 そうか... 46 00:03:13,900 --> 00:03:15,900 いい頃だね 47 00:03:16,400 --> 00:03:18,600 荷物を纏めなさい 48 00:03:19,000 --> 00:03:20,600 居間は片づいた 49 00:03:20,680 --> 00:03:22,480 次はガレージね 50 00:03:24,300 --> 00:03:27,300 ガレージは俺がやるよ 51 00:03:27,400 --> 00:03:29,200 メモリーカードや何かが 52 00:03:29,270 --> 00:03:30,670 沢山あるんだ 53 00:03:30,700 --> 00:03:32,500 ダカラの記録やスペースインベーダーも 54 00:03:32,560 --> 00:03:35,060 処分しないとね 55 00:03:36,434 --> 00:03:38,666 お好きなように 56 00:03:38,667 --> 00:03:41,300 ありがとう 57 00:03:54,800 --> 00:03:57,800 連続殺人ロボットが住んでるみたいだ 58 00:03:57,900 --> 00:03:59,300 一体は住んでるな 59 00:03:59,800 --> 00:04:01,400 在庫調べをしてるの 60 00:04:01,460 --> 00:04:03,060 ここでは止せ 61 00:04:03,130 --> 00:04:04,630 母さんに見つかる前に 62 00:04:04,700 --> 00:04:06,500 片づけるんだ 63 00:04:08,967 --> 00:04:10,067 裏に穴を掘って 64 00:04:10,068 --> 00:04:12,499 仕切りの下に隠せ 65 00:04:12,500 --> 00:04:14,199 埋めて、後で取りに来る 66 00:04:15,200 --> 00:04:17,567 焼却場所を探すんだ 67 00:04:18,433 --> 00:04:20,833 焼却するんだ 68 00:04:41,500 --> 00:04:43,000 何飲んでるの? 69 00:04:43,400 --> 00:04:44,900 分からない 70 00:04:45,400 --> 00:04:47,700 何飲んでるか分からないって? 71 00:04:48,270 --> 00:04:49,870 アルコールは入ってるわね 72 00:04:50,030 --> 00:04:52,030 ひどい味をごまかす砂糖 73 00:04:52,580 --> 00:04:54,180 それに氷ね 74 00:04:55,700 --> 00:04:58,200 もう空なのよね 75 00:04:59,500 --> 00:05:01,600 彼女にもう一杯... 76 00:05:01,660 --> 00:05:03,160 同じのを 77 00:05:03,230 --> 00:05:04,730 何か分からずに注文したのか? 78 00:05:04,800 --> 00:05:06,200 あなたが したみたいにね 79 00:05:06,300 --> 00:05:08,100 でも、最初は? 80 00:05:08,200 --> 00:05:10,300 この席に来て何か注文したんだろ 81 00:05:13,900 --> 00:05:15,000 顔、どうしたの? 82 00:05:15,000 --> 00:05:16,200 質問が多いわね 83 00:05:16,260 --> 00:05:17,560 私のパンツを脱がすにしてはね 84 00:05:17,700 --> 00:05:18,900 俺が? 85 00:05:18,960 --> 00:05:21,660 そうね... 他にもいるようね 86 00:05:22,700 --> 00:05:24,000 いい制服ね 87 00:05:24,060 --> 00:05:26,760 軍の仕事なの? 88 00:05:27,900 --> 00:05:30,100 実際にP-3哨戒機を飛ばしてる 89 00:05:30,160 --> 00:05:31,360 海軍のためにね 90 00:05:31,400 --> 00:05:33,200 海兵隊ね 91 00:05:33,300 --> 00:05:35,000 ご推察通り 92 00:05:35,060 --> 00:05:36,060 君は? 93 00:05:36,130 --> 00:05:38,330 潜水艦よ、潜水艦員なの 94 00:05:38,340 --> 00:05:39,540 潜水艦員! 95 00:05:39,600 --> 00:05:41,400 オーストラリアは女を乗せるのか? 96 00:05:41,460 --> 00:05:42,860 そうよ 97 00:05:42,920 --> 00:05:45,220 再プログラムされた殺人ロボットもね 98 00:05:47,960 --> 00:05:50,160 そう、差別はしないの 99 00:05:50,200 --> 00:05:52,200 しかし偶然だな 100 00:05:52,700 --> 00:05:55,100 俺は潜水艦を追う 君は潜水艦を運転する 101 00:05:55,230 --> 00:05:57,430 狼と牧羊犬みたいだ 102 00:05:58,200 --> 00:06:00,700 君を犬だと言ってるんじゃないよ 103 00:06:02,200 --> 00:06:03,800 いい譬えね 104 00:06:03,801 --> 00:06:05,433 ちょっと思い出したことがある 105 00:06:05,434 --> 00:06:06,499 何? 106 00:06:06,500 --> 00:06:07,901 牧羊犬は狼が嫌いなのよ 107 00:06:10,500 --> 00:06:11,901 私は海兵隊が嫌い 108 00:06:18,800 --> 00:06:22,300 引っ越さなくてもいいじゃない 109 00:06:22,400 --> 00:06:23,900 パーティもまだだし 110 00:06:23,960 --> 00:06:25,560 食事に来てくれてもいない 111 00:06:25,700 --> 00:06:26,800 テープ 112 00:06:26,860 --> 00:06:28,560 いいわ 113 00:06:28,600 --> 00:06:30,300 火星に引っ越すんじゃないでしょ 114 00:06:30,360 --> 00:06:32,860 連絡を取り合いましょうね 115 00:06:33,200 --> 00:06:34,400 そうするわ 116 00:06:34,460 --> 00:06:36,160 ああ、手伝うわ 117 00:06:36,200 --> 00:06:37,400 ダメよ、座ってて 118 00:06:37,460 --> 00:06:39,260 大丈夫よ 119 00:06:39,320 --> 00:06:41,820 減量に時間がかかるって言うけど 120 00:06:41,900 --> 00:06:44,200 ゴム紐みたいに戻ってるのよ 121 00:06:44,300 --> 00:06:46,300 まあ、ほぼゴム紐みたいにね 122 00:06:46,400 --> 00:06:47,900 大したものよ 123 00:06:47,934 --> 00:06:51,332 5歳まで母乳を与えてたら 124 00:06:51,333 --> 00:06:54,366 このバストを保てるかなって思うの 125 00:06:55,500 --> 00:06:56,500 バカげてるわね 126 00:06:56,800 --> 00:06:58,100 そんなこと 127 00:06:58,330 --> 00:06:59,630 赤ちゃんの世話は? 128 00:06:59,660 --> 00:07:01,160 トレバーが見てる 129 00:07:01,220 --> 00:07:02,720 彼は... 130 00:07:03,470 --> 00:07:06,470 帰って来たんじゃなくて 訪ねて来たのよ 131 00:07:06,400 --> 00:07:08,733 父親である時間が必要なんだって 132 00:07:08,790 --> 00:07:10,490 彼を責める気はないの 133 00:07:10,560 --> 00:07:12,460 昨日の事件の後じゃなくてもね 134 00:07:15,260 --> 00:07:18,560 川で女の子が見つかったの 135 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 胸を撃たれてた 136 00:07:21,130 --> 00:07:24,930 トレバーは処刑みたいだと言ってた 137 00:07:25,400 --> 00:07:27,200 恐ろしいことね 138 00:07:27,260 --> 00:07:29,160 可愛いブロンドの子 139 00:07:29,200 --> 00:07:32,100 田舎から女優を夢見て出てきて 140 00:07:32,160 --> 00:07:34,760 悪い連中に関係したのね 141 00:07:34,800 --> 00:07:37,000 夢って捨てられないのよ 142 00:07:37,300 --> 00:07:40,100 その子は自殺未遂の傷跡があって 143 00:07:40,160 --> 00:07:43,900 手首には刺青があったそうよ 144 00:07:44,660 --> 00:07:46,760 小さい星の刺青 145 00:07:46,940 --> 00:07:48,940 ここにね 146 00:07:57,600 --> 00:07:59,400 お母さんが来る 147 00:08:00,100 --> 00:08:01,700 急いで隠せ 148 00:08:15,900 --> 00:08:17,700 ジョンに話がある 149 00:08:20,500 --> 00:08:22,300 二人だけで 150 00:08:48,700 --> 00:08:50,200 さよなら、鳥さん 151 00:08:50,260 --> 00:08:53,034 あなたを殺さない可能性は51%だったわ 152 00:09:17,900 --> 00:09:18,900 キャメロン 153 00:09:19,200 --> 00:09:20,200 分かってる 154 00:09:20,800 --> 00:09:22,600 聞こえた 155 00:09:23,200 --> 00:09:25,200 ライリーが死んだのね 156 00:09:54,800 --> 00:09:56,500 お前か? 157 00:09:58,400 --> 00:10:01,200 お前が彼女を殺したのか? 158 00:10:02,360 --> 00:10:04,160 そうだったら? 159 00:10:06,500 --> 00:10:08,300 真剣に答えろ 160 00:10:09,500 --> 00:10:11,300 真実が知りたい 161 00:10:11,600 --> 00:10:14,100 私は彼女を殺してない 162 00:10:15,500 --> 00:10:16,900 信じられるかな 163 00:10:16,960 --> 00:10:18,360 私を信じて 164 00:10:18,420 --> 00:10:21,420 嘘を言ったこともあったな 165 00:10:22,800 --> 00:10:24,000 そうよ 166 00:10:24,900 --> 00:10:27,400 でも、今は嘘を言ってない 167 00:10:28,900 --> 00:10:30,900 気の毒に思う 168 00:10:34,260 --> 00:10:36,060 気の毒? 169 00:10:37,600 --> 00:10:39,100 何が? 170 00:10:39,700 --> 00:10:42,200 あなたが失ったものについて 171 00:10:43,800 --> 00:10:46,800 それも信じられればいいのに... 172 00:10:59,870 --> 00:11:01,870 何か言ってくれよ 173 00:11:05,000 --> 00:11:06,500 ジェシー? 174 00:11:06,700 --> 00:11:08,200 ありがとう 175 00:11:08,300 --> 00:11:09,600 ありがとう、か 176 00:11:09,700 --> 00:11:11,100 釈放してくれて 177 00:11:11,140 --> 00:11:12,640 ありがとう 178 00:11:13,140 --> 00:11:15,140 警察が嫌いなのは知ってる 179 00:11:15,230 --> 00:11:16,630 俺は手配犯だからな 180 00:11:16,740 --> 00:11:18,440 分かってる 181 00:11:19,260 --> 00:11:20,560 だから、ありがとう 182 00:11:20,740 --> 00:11:22,540 何があったんだ? 183 00:11:25,200 --> 00:11:27,200 言ったでしょ、喧嘩よ 184 00:11:28,200 --> 00:11:30,700 4人の海軍飛行士とか 185 00:11:31,230 --> 00:11:33,130 実際には3人よ 186 00:11:33,190 --> 00:11:34,690 一人はすぐに倒れたから 187 00:11:35,400 --> 00:11:36,900 どうしてだ? 188 00:11:40,300 --> 00:11:41,800 別に 189 00:11:42,600 --> 00:11:44,100 そんな筈はない 190 00:11:44,160 --> 00:11:47,160 理由を知りたい 191 00:11:47,634 --> 00:11:52,168 言ったでしょ、別にって 192 00:11:57,521 --> 00:12:00,021 合衆国海軍潜水艦 ジミー・カーター 太平洋 - 2007年 193 00:12:05,100 --> 00:12:06,300 線を越えたか? 194 00:12:06,360 --> 00:12:07,360 まだよ 195 00:12:07,420 --> 00:12:08,920 もう少し 196 00:12:10,167 --> 00:12:13,500 北緯0度、赤道上を南南西へ進行中 197 00:12:14,300 --> 00:12:16,100 今、越えた 198 00:12:21,900 --> 00:12:24,400 金属人の運転の長所だな 199 00:12:24,460 --> 00:12:25,960 スケジュールは正確だ 200 00:12:26,800 --> 00:12:28,600 それは長所だな 201 00:12:28,830 --> 00:12:29,930 もういいかな? 202 00:12:30,000 --> 00:12:31,500 静かに 203 00:12:32,700 --> 00:12:34,700 布告書だよ 204 00:12:39,467 --> 00:12:41,467 汝、二級ソナー員クリストファー・ガービンは 205 00:12:41,500 --> 00:12:45,700 2027年9月13日に 206 00:12:45,710 --> 00:12:48,560 合衆国潜水艦ジミー・カーターにて 207 00:12:48,570 --> 00:12:52,960 緯度ゼロ度、経度180度にて赤道を越え 我等の王国に入った 208 00:12:52,967 --> 00:12:54,297 そして、王国職員によって資質を認められ 209 00:12:54,300 --> 00:12:56,966 古来より伝わる深海社会の 210 00:12:56,967 --> 00:12:59,399 神聖なる秘儀に招き入れられた 211 00:12:59,400 --> 00:13:01,666 我が臣民には彼を信頼すべき船乗りとして 212 00:13:01,667 --> 00:13:05,299 讃え尊敬を払うように命じる 213 00:13:05,300 --> 00:13:06,600 さあ、船乗り、立て 214 00:13:13,767 --> 00:13:15,467 - これで歳をとらないんだね? - そうよ 215 00:13:18,600 --> 00:13:20,600 水中爆雷? 216 00:13:23,333 --> 00:13:25,133 戦闘態勢! 217 00:13:25,168 --> 00:13:26,300 行って! 218 00:13:38,034 --> 00:13:40,334 隠れんぼ、しようよ、ママ 219 00:13:40,600 --> 00:13:41,700 お仕事なの 220 00:13:41,760 --> 00:13:44,260 約束したじゃない 221 00:13:44,830 --> 00:13:46,530 忍耐は大事なことよ、サバンナ 222 00:13:46,570 --> 00:13:48,870 遅れを我慢することは 223 00:13:48,900 --> 00:13:51,300 わがままとは違って 224 00:13:51,360 --> 00:13:53,860 自己抑制になるのよ 225 00:13:53,920 --> 00:13:56,020 考えて見てね 226 00:15:23,050 --> 00:15:25,550 隠れんぼしたいかい? 227 00:15:40,400 --> 00:15:41,900 エリソンさん... 228 00:15:41,960 --> 00:15:43,660 サバンナが... 229 00:15:44,230 --> 00:15:46,030 行方不明なの 230 00:15:46,334 --> 00:15:48,634 ビル内に居る 231 00:15:48,700 --> 00:15:50,500 探さないと 232 00:15:50,633 --> 00:15:52,099 ここは23階建てですよ 233 00:15:52,100 --> 00:15:53,600 そうよ 234 00:15:53,660 --> 00:15:56,560 全体を把握してるのが居るわ 235 00:16:01,900 --> 00:16:05,300 ジョン・ヘンリー、サバンナを探してるの 236 00:16:05,360 --> 00:16:07,060 今日は見かけたかしら? 237 00:16:07,100 --> 00:16:08,300 見たよ 238 00:16:08,360 --> 00:16:10,260 遊びたがってた 239 00:16:10,320 --> 00:16:11,620 あの子はどこだ? 240 00:16:11,660 --> 00:16:13,360 隠れてる 241 00:16:13,420 --> 00:16:15,220 どこに隠れてるんだ 242 00:16:15,290 --> 00:16:17,290 それじゃ遊び方が違う 243 00:16:18,000 --> 00:16:19,400 遊び方って? 244 00:16:19,700 --> 00:16:22,100 隠れんぼにも色々あるけど 245 00:16:23,000 --> 00:16:26,400 今は僕の考えを当てるんだ 246 00:16:26,500 --> 00:16:28,100 当たればヒントを出すよ 247 00:16:28,200 --> 00:16:30,200 聞け、ジョン・ヘンリー 248 00:16:30,400 --> 00:16:31,800 サバンナの居場所を言うんだ 249 00:16:31,900 --> 00:16:33,100 すぐに言え 250 00:16:33,240 --> 00:16:36,140 僕は田舎のことを考えてる 251 00:16:36,800 --> 00:16:38,600 どういうことだ? 252 00:16:39,700 --> 00:16:41,700 ゲームをしましょう 253 00:16:42,900 --> 00:16:44,400 バカバカしい! 254 00:16:44,460 --> 00:16:45,960 コンピューターと取引ですか? 255 00:16:46,100 --> 00:16:48,100 私が思うには 256 00:16:48,200 --> 00:16:50,100 これしか無いのよ 257 00:16:55,200 --> 00:16:57,700 相手の口を殴ったな 258 00:16:58,768 --> 00:17:00,500 口を狙ってはダメだ 259 00:17:01,200 --> 00:17:02,300 それは何? 260 00:17:02,360 --> 00:17:04,560 抗生物質だ 261 00:17:06,230 --> 00:17:08,430 俺とカイルが子供だった時 262 00:17:09,200 --> 00:17:12,000 二人のトンネルトロールが 263 00:17:12,100 --> 00:17:14,400 トマト缶を争ったのを見た 264 00:17:14,460 --> 00:17:16,660 負けた方は歯を3本折られた 265 00:17:16,720 --> 00:17:19,920 だけど勝った方も手の傷から 266 00:17:19,980 --> 00:17:23,080 病気に感染して死んだ 267 00:17:23,640 --> 00:17:25,540 人間の口は不潔なんだ 268 00:17:26,700 --> 00:17:29,467 分かったか? 269 00:17:34,800 --> 00:17:36,800 なんだ 270 00:17:38,800 --> 00:17:40,600 なんだって? 271 00:17:44,560 --> 00:17:46,360 そうか... 272 00:17:50,500 --> 00:17:52,500 ジョン、大丈夫か? 273 00:17:53,200 --> 00:17:55,000 よし 274 00:17:55,500 --> 00:17:57,200 しっかりしろ、すぐ戻る 275 00:18:03,300 --> 00:18:05,800 ジョンのガールフレンドが死んだ 276 00:18:09,200 --> 00:18:11,200 サイボーグがやった 277 00:18:12,900 --> 00:18:15,100 - 確かなの? - 他に誰がやる? 278 00:18:15,170 --> 00:18:17,070 どうするの? 279 00:18:17,130 --> 00:18:18,530 金属人のことか? 280 00:18:18,590 --> 00:18:19,666 どうするの? 281 00:18:20,400 --> 00:18:22,400 あなたが彼女を殺してはいけない 282 00:18:22,530 --> 00:18:23,530 なに? 283 00:18:23,600 --> 00:18:25,500 あなたが してはいけないのよ 284 00:18:25,560 --> 00:18:29,060 彼が自分で決めなくてはいけない 285 00:18:34,800 --> 00:18:37,300 このことを充分に考えてたんだな 286 00:18:39,840 --> 00:18:41,040 いいえ 287 00:18:43,100 --> 00:18:45,100 でも、そう思う 288 00:18:45,800 --> 00:18:47,200 あなたが思うようにね 289 00:18:54,440 --> 00:18:55,640 さらに水中爆雷だ 290 00:18:55,710 --> 00:18:58,210 衝撃だけで損傷はない 291 00:18:58,280 --> 00:18:59,680 こちらのミスを待ってるんだ 292 00:18:59,730 --> 00:19:01,230 位置を見つけようとしてる 293 00:19:01,260 --> 00:19:02,660 金属野郎で一杯です、艦長 294 00:19:03,770 --> 00:19:05,270 連続攻撃です 295 00:19:05,400 --> 00:19:06,400 近づいてる 296 00:19:06,430 --> 00:19:07,730 対潜ロボット、何体? 297 00:19:07,770 --> 00:19:09,270 集団移動してて数は不明 298 00:19:09,300 --> 00:19:11,300 ガービン? 299 00:19:13,300 --> 00:19:14,966 ガービン 300 00:19:14,967 --> 00:19:17,900 対潜ロボットじゃない 301 00:19:22,100 --> 00:19:23,400 大変だ 302 00:19:23,600 --> 00:19:25,300 クラーケンです 303 00:19:26,500 --> 00:19:27,700 確実なの? 304 00:19:27,760 --> 00:19:29,360 間違いありません 305 00:19:29,500 --> 00:19:31,100 ソナー画像を出して 306 00:19:31,240 --> 00:19:33,240 了解 307 00:19:36,820 --> 00:19:38,320 スカネット潜水攻撃兵器 : クラーケン 308 00:19:38,650 --> 00:19:40,150 あなたは大きいのね 309 00:19:40,200 --> 00:19:42,200 遠くまで来たのね 310 00:19:44,200 --> 00:19:46,200 これは変ね 311 00:19:46,800 --> 00:19:48,400 私たちはどこなの? 312 00:19:48,760 --> 00:19:51,160 先任伍長、魚雷の保有状況は? 313 00:19:51,330 --> 00:19:54,330 戦闘に使えるのは2、3本です 314 00:19:54,560 --> 00:19:56,860 第一発射管用意 命令を待て 315 00:20:01,200 --> 00:20:02,300 クィーグ 316 00:20:02,400 --> 00:20:04,400 魚雷1本で戦える相手じゃない 317 00:20:04,450 --> 00:20:05,550 3本でもよ 318 00:20:05,620 --> 00:20:07,820 失探させて逃げるのよ 319 00:20:08,300 --> 00:20:10,500 ガービン、アクティブ・ソナーだ 320 00:20:10,560 --> 00:20:12,360 1回だけだ 321 00:20:16,000 --> 00:20:17,800 1回、了解です 322 00:20:23,630 --> 00:20:25,430 魚雷が急速接近中 323 00:20:25,770 --> 00:20:27,270 あと40秒 324 00:20:27,370 --> 00:20:28,970 こちらの魚雷は? 325 00:20:29,000 --> 00:20:31,100 - 準備よし - 30秒後爆発に設定 326 00:20:31,200 --> 00:20:33,800 速度を同じにし分離後方向変更 327 00:20:33,830 --> 00:20:35,330 発射 328 00:20:36,530 --> 00:20:38,730 聞こえたでしょ、発射 329 00:20:47,267 --> 00:20:48,367 射出しました 330 00:20:48,400 --> 00:20:50,200 55ノットで接近中 331 00:20:56,534 --> 00:20:58,634 20度で泡の下に潜るのよ 332 00:20:58,734 --> 00:21:00,500 全速前進、クィーグ... 333 00:21:00,501 --> 00:21:03,201 729.8メートルまで潜行 334 00:21:03,300 --> 00:21:05,666 - 圧壊深度よ - 限界まで行く 335 00:21:05,667 --> 00:21:07,666 クラーケンは追って来られない 336 00:21:07,667 --> 00:21:09,899 ソナーは温度差層で反射する 337 00:21:09,900 --> 00:21:11,066 我々は... 338 00:21:11,067 --> 00:21:13,467 見えなくなる、死んだふりね 339 00:21:13,567 --> 00:21:14,967 魚雷接触まで8秒 340 00:21:15,000 --> 00:21:16,199 圧壊深度に接近 341 00:21:16,200 --> 00:21:18,500 1ミリでも狂うと 342 00:21:18,501 --> 00:21:19,666 1秒でも 343 00:21:19,667 --> 00:21:22,267 彼はそんなことはしない 344 00:21:23,567 --> 00:21:25,032 爆発音が2回です 345 00:21:25,033 --> 00:21:26,233 両方のです 346 00:21:26,234 --> 00:21:28,366 右舷1,100メートルです 347 00:21:28,367 --> 00:21:29,767 zに120です 348 00:21:29,768 --> 00:21:31,733 私たちはやるのよ 349 00:21:31,734 --> 00:21:33,834 口を閉じて息を止めて... 350 00:21:40,601 --> 00:21:42,601 艦長、729.8です 351 00:21:42,701 --> 00:21:44,868 分かってる、ありがとう 352 00:21:47,434 --> 00:21:50,467 729.8...維持 353 00:21:56,300 --> 00:21:58,801 持ち場に戻っていいぞ 354 00:22:02,267 --> 00:22:03,867 みんな聞こえたでしょ 355 00:22:04,933 --> 00:22:06,366 神様から20センチ以上 356 00:22:06,367 --> 00:22:07,967 離れたことがないの? 行きなさい 357 00:22:12,701 --> 00:22:16,066 艦長、死神から逃れたところで... 358 00:22:16,067 --> 00:22:17,367 質問があるの 359 00:22:19,967 --> 00:22:21,767 どうして300マイルも進路がずれてるの? 360 00:22:40,600 --> 00:22:43,100 それは研究用なんだ 361 00:22:43,634 --> 00:22:44,800 それを調べて... 362 00:22:44,801 --> 00:22:48,600 止めて、ジョン、止めて 363 00:22:48,601 --> 00:22:50,966 彼女の弁解をしないで 彼女を庇わないで 364 00:22:50,967 --> 00:22:53,032 部品のことは知ってた 365 00:22:53,033 --> 00:22:54,601 部品の話じゃない 366 00:22:56,801 --> 00:22:58,601 ライリーの話よ 367 00:23:04,800 --> 00:23:06,800 話すことはないよ 368 00:23:06,900 --> 00:23:08,400 もう死んでしまったんだから 369 00:23:09,434 --> 00:23:11,199 どうして、そうなったと思うの? 370 00:23:11,400 --> 00:23:13,200 分からない 371 00:23:14,400 --> 00:23:16,400 でも、調べる 372 00:23:16,800 --> 00:23:19,200 私たち、分かってるんじゃないの 373 00:23:23,567 --> 00:23:25,067 いや 374 00:23:26,100 --> 00:23:27,730 キャメロンじゃない 375 00:23:27,800 --> 00:23:29,300 なぜ、そう言えるの? 376 00:23:30,000 --> 00:23:31,900 なぜ確信があるの? 377 00:23:33,267 --> 00:23:35,167 確信があるんだ 378 00:23:36,000 --> 00:23:38,000 彼女を知ってる 379 00:23:39,234 --> 00:23:40,866 彼女もそう言った 380 00:23:41,267 --> 00:23:43,267 彼女が言った? 381 00:23:45,600 --> 00:23:47,000 全部品を破壊したと 382 00:23:47,060 --> 00:23:49,160 言ったように? 383 00:23:49,200 --> 00:23:51,800 私たちが眠っている間に 384 00:23:51,900 --> 00:23:52,999 何をしてたか言ったように? 385 00:23:53,500 --> 00:23:55,000 朝には傷と 386 00:23:55,600 --> 00:23:58,100 痣がいっぱいだった 387 00:23:59,034 --> 00:24:01,534 彼女が愛してるって言ったように? 388 00:24:13,300 --> 00:24:15,800 母さんは何も分かってないんだ 389 00:24:25,734 --> 00:24:27,299 僕はハーブのことを考えてる 390 00:24:27,600 --> 00:24:28,700 タラゴン? 391 00:24:28,768 --> 00:24:29,800 違う 392 00:24:29,801 --> 00:24:31,099 時間の無駄だ 393 00:24:31,100 --> 00:24:33,100 これでいいの、彼のゲームよ 394 00:24:33,150 --> 00:24:34,950 どうしたんですか? 395 00:24:35,100 --> 00:24:36,600 なぜ怒らないんですか? 396 00:24:38,667 --> 00:24:39,700 なぜ怒るべきなの? 397 00:24:39,800 --> 00:24:41,700 あの子を取り戻す方法があるのよ 398 00:24:41,834 --> 00:24:44,534 子供はどこだ、言え 399 00:24:49,667 --> 00:24:50,967 そうですか 400 00:24:51,000 --> 00:24:54,000 私に倫理、道徳、規則を教えろと言った 401 00:24:54,067 --> 00:24:56,767 彼が従わないなら意味は無い 402 00:24:56,834 --> 00:24:58,234 従うわ 403 00:24:58,267 --> 00:25:00,467 彼自身に規則を学ばせるならね 404 00:25:07,234 --> 00:25:09,034 オレガノ 405 00:25:09,768 --> 00:25:10,767 正解 406 00:25:10,768 --> 00:25:12,368 ご覧なさい 407 00:25:12,434 --> 00:25:14,134 運が良かったわね 408 00:25:14,200 --> 00:25:16,200 運が良かったか 409 00:25:16,334 --> 00:25:18,134 私たちの手がかりを出してよ 410 00:25:18,200 --> 00:25:20,900 サバンナには太陽が注いでる 411 00:25:22,834 --> 00:25:25,334 警備、窓周辺を調べろ 412 00:25:25,600 --> 00:25:27,600 光が入る場所全てだ 413 00:25:27,667 --> 00:25:29,067 了解 414 00:25:29,601 --> 00:25:30,967 僕は動物のことを考えてる 415 00:25:34,534 --> 00:25:35,700 アンテロープ 416 00:25:36,100 --> 00:25:37,430 違う 417 00:25:37,434 --> 00:25:39,133 - ライオン - 違う 418 00:25:39,134 --> 00:25:40,433 馬 419 00:25:40,434 --> 00:25:41,533 - 違う - 鳥 420 00:25:41,534 --> 00:25:42,700 正解 421 00:25:42,701 --> 00:25:43,833 私たちの手がかりは? 422 00:25:43,834 --> 00:25:45,933 その答えが手がかりだよ 423 00:25:47,467 --> 00:25:49,566 どういう意味だ? 424 00:25:49,567 --> 00:25:52,133 言う通りなのよ 425 00:25:52,134 --> 00:25:55,267 鳥が手がかりね 426 00:26:13,834 --> 00:26:16,234 居場所が分かった 427 00:26:20,200 --> 00:26:23,067 警備、エレベーターへ来い 428 00:26:38,667 --> 00:26:40,667 サバンナ、大丈夫か? 429 00:26:50,900 --> 00:26:52,900 お母さんだよ 430 00:26:53,334 --> 00:26:55,334 ママが見つけたの? 431 00:26:55,768 --> 00:26:57,468 そうよ 432 00:26:57,900 --> 00:26:59,400 私よ 433 00:27:09,033 --> 00:27:10,033 ハイ 434 00:27:10,067 --> 00:27:11,567 アーロン? 435 00:27:11,868 --> 00:27:13,098 ジョンです 436 00:27:13,167 --> 00:27:14,767 憶えてるよ 437 00:27:16,634 --> 00:27:18,134 ライリーは居ますか? 438 00:27:18,234 --> 00:27:20,334 いや、昨晩から帰ってない 439 00:27:20,934 --> 00:27:22,734 ライリーは帰ってないんですか 440 00:27:26,067 --> 00:27:27,567 失礼します 441 00:27:27,967 --> 00:27:29,967 里子というのは... 442 00:27:31,367 --> 00:27:32,899 こういうことが起きるものだ 443 00:27:33,800 --> 00:27:35,800 人生に入りこむかと思うと 444 00:27:35,834 --> 00:27:38,834 どこかに消えてしまうこともある 445 00:27:39,100 --> 00:27:42,600 計画通りには行かないんだ 446 00:27:44,167 --> 00:27:46,667 あの子も難しいんだ 447 00:27:47,000 --> 00:27:50,466 知ってるように、いい子なんだが... 448 00:27:50,467 --> 00:27:52,967 なかなか理解できない 449 00:27:55,900 --> 00:27:59,200 僕はホントに彼女と話したいんです 450 00:27:59,300 --> 00:28:03,000 伝言してもらえないかと... 451 00:28:04,134 --> 00:28:05,634 ちょっと待ってくれ 452 00:28:07,967 --> 00:28:09,567 もしもし? 453 00:28:11,200 --> 00:28:13,700 ライリー、良かった、ライリー! 454 00:28:13,768 --> 00:28:14,999 大丈夫か? 455 00:28:15,200 --> 00:28:16,700 どこに居る? 456 00:28:16,800 --> 00:28:18,500 何も問題ないわ 457 00:28:18,540 --> 00:28:21,140 リバーサイドに来てるの 458 00:28:21,200 --> 00:28:22,400 何も問題ない 459 00:28:22,432 --> 00:28:23,832 とても心配したんだぞ 460 00:28:23,834 --> 00:28:25,266 警察に届けようかと思ってた 461 00:28:25,300 --> 00:28:26,400 それは止めて 462 00:28:26,450 --> 00:28:27,666 問題ないから 463 00:28:28,067 --> 00:28:29,633 ジョンもだ...ここに来てるんだ 464 00:28:29,634 --> 00:28:31,133 ジョン? 465 00:28:31,134 --> 00:28:32,734 本当? 彼と話せる? 466 00:28:37,100 --> 00:28:38,900 僕に? 467 00:28:39,933 --> 00:28:41,133 ライリー 468 00:28:41,500 --> 00:28:43,100 リバーサイドだって? 469 00:28:43,167 --> 00:28:44,400 そうか 470 00:28:46,000 --> 00:28:48,500 会った時に話そう 471 00:28:50,600 --> 00:28:53,100 私の声を聞きたいんじゃないかと思った 472 00:28:54,467 --> 00:28:56,734 お前は皆をとても驚かせたんだぞ 473 00:28:58,768 --> 00:29:00,932 あなたも今、驚いた? 474 00:29:01,600 --> 00:29:03,270 そうさ 475 00:29:05,234 --> 00:29:06,999 あとで話そう 476 00:29:07,000 --> 00:29:08,366 ごめん 477 00:29:08,367 --> 00:29:09,966 このことは... 478 00:29:10,200 --> 00:29:12,500 ずっと両親のことを思ってた 479 00:29:12,867 --> 00:29:14,800 それで頭がおかしくなったのね 480 00:29:15,300 --> 00:29:18,300 昔住んでた所に来たくなった 481 00:29:19,600 --> 00:29:20,867 私は... 482 00:29:20,868 --> 00:29:22,999 バカね、そうでしょ 483 00:29:23,000 --> 00:29:24,199 分かった 484 00:29:24,200 --> 00:29:25,533 会って話そうよ 485 00:29:26,034 --> 00:29:27,800 いいな? いつ帰る? 486 00:29:31,601 --> 00:29:32,999 じぁあ、切るよ 487 00:29:33,000 --> 00:29:35,199 ジョン? 488 00:29:35,200 --> 00:29:37,133 ああ、きっとだ 楽しみにしてるよ 489 00:29:38,000 --> 00:29:39,300 ジョン 490 00:29:39,434 --> 00:29:40,934 なんだ? 491 00:29:42,800 --> 00:29:45,000 愛してる 492 00:29:48,134 --> 00:29:49,234 わかった、それじゃ 493 00:29:56,900 --> 00:29:58,066 あれは何なんだ? 494 00:29:58,067 --> 00:29:59,066 何のこと? 495 00:29:59,067 --> 00:30:01,566 今のことだ 496 00:30:01,567 --> 00:30:02,867 計画通りでしょ 497 00:30:02,868 --> 00:30:03,868 違う 498 00:30:04,200 --> 00:30:06,099 計画では里親に電話して 499 00:30:06,100 --> 00:30:09,267 ライリーの声を聞かせることだった 500 00:30:10,500 --> 00:30:12,700 そうしたでしょ 501 00:30:13,000 --> 00:30:15,200 それ以上のことをした 502 00:30:15,500 --> 00:30:17,400 お前は計画外のことをした 503 00:30:17,600 --> 00:30:20,500 計画では彼女が生きてると信じさせて... 504 00:30:20,560 --> 00:30:22,960 警察に行かないようにすることでしょ 505 00:30:23,470 --> 00:30:25,570 あなたも計画の一部になったの 506 00:30:25,701 --> 00:30:27,733 あなたの反応が真実さを増す 507 00:30:28,134 --> 00:30:30,534 効果があったでしょ? 508 00:30:36,300 --> 00:30:38,266 これからどこに行く? 509 00:30:38,267 --> 00:30:40,167 俺たちは、どこにも行かない 510 00:30:41,334 --> 00:30:43,199 俺が行くんだ 511 00:30:43,700 --> 00:30:45,700 俺一人で 512 00:30:45,768 --> 00:30:46,999 一人になるべきじゃない 513 00:30:47,000 --> 00:30:48,900 そうするべきなんだ 514 00:30:56,801 --> 00:30:59,166 ゲームは面白かった? エリソンさん 515 00:30:59,167 --> 00:31:01,666 いや、まったく 516 00:31:01,667 --> 00:31:03,299 なぜ? 517 00:31:03,300 --> 00:31:06,099 お前がしたことで怒ってるんだ 518 00:31:06,100 --> 00:31:07,666 分からない 519 00:31:07,667 --> 00:31:09,399 秘密を明かさなかった 520 00:31:10,400 --> 00:31:11,900 それは悪いこと? 521 00:31:11,930 --> 00:31:14,830 お前の秘密がサバンナに 有害だったかもしれない 522 00:31:15,400 --> 00:31:17,800 彼女を見つけられなかったら? 523 00:31:17,860 --> 00:31:20,460 彼女が屋上から落ちて死んだら? 524 00:31:22,800 --> 00:31:24,700 彼女は生きてない 525 00:31:24,734 --> 00:31:27,234 彼女の命は大切だ 526 00:31:28,068 --> 00:31:29,466 人の命は聖なるものだ 527 00:31:29,667 --> 00:31:31,633 彼女が死んでたら... 528 00:31:31,834 --> 00:31:34,134 お前の責任だ 529 00:31:34,867 --> 00:31:36,333 僕の責任? 530 00:31:36,334 --> 00:31:39,166 彼女の居場所は お前しか知らなかった 531 00:31:40,067 --> 00:31:42,667 お前は言わないことにした 532 00:31:43,267 --> 00:31:45,901 それは悪いことだった 533 00:31:56,000 --> 00:31:57,500 デレク? 534 00:31:59,567 --> 00:32:03,267 ライリーのこと 535 00:32:03,367 --> 00:32:06,367 サイボーグが彼女に したことを考えてた 536 00:32:06,600 --> 00:32:08,000 恐ろしいことね 537 00:32:08,901 --> 00:32:10,301 でも... 538 00:32:11,367 --> 00:32:14,367 ジョンが金属人の 539 00:32:14,867 --> 00:32:17,867 本質を理解したなら... 540 00:32:18,434 --> 00:32:21,934 いい結果になるかもしれない 541 00:32:22,434 --> 00:32:25,034 彼に分からせてあげて 542 00:32:25,500 --> 00:32:27,500 いい結果? 543 00:32:29,767 --> 00:32:32,767 無垢の子供が死んだ 544 00:32:35,334 --> 00:32:38,334 金属女が冷酷に殺したんだ 545 00:32:39,234 --> 00:32:40,934 いい結果なんて無い 546 00:32:42,700 --> 00:32:44,500 絶対にだ 547 00:32:48,133 --> 00:32:49,933 いい人ね 548 00:32:54,968 --> 00:32:57,300 そうか? 549 00:33:01,367 --> 00:33:04,367 誰にも違うなんて言わせない 550 00:33:28,300 --> 00:33:31,300 この4時間、コースを30度外れてる 551 00:33:31,467 --> 00:33:33,132 スカイネットの支配地域に入ってる 552 00:33:33,500 --> 00:33:35,000 どういうこと? 553 00:33:35,100 --> 00:33:37,000 新しい任務だ 554 00:33:37,200 --> 00:33:38,440 どんな? 555 00:33:38,500 --> 00:33:39,950 どこに向かってるの? 556 00:33:39,968 --> 00:33:43,333 インドネシア群島近くの 深海石油掘削基地だ 557 00:33:43,934 --> 00:33:46,034 ディーツ中尉の班が乗り込んで 558 00:33:46,100 --> 00:33:48,100 そこで荷物を受け取る 559 00:33:48,167 --> 00:33:50,767 それをセラノポイントに届ける 560 00:33:50,801 --> 00:33:53,466 パースへ送る重要貨物があるのよ 561 00:33:53,467 --> 00:33:54,933 部品やワクチン... 562 00:33:54,934 --> 00:33:57,934 ジョン・コナーの命令だ 563 00:33:59,500 --> 00:34:02,033 ジョン・コナーの命令... 564 00:34:02,034 --> 00:34:04,433 最初の指令は偽装? 565 00:34:04,434 --> 00:34:05,900 そうだ 566 00:34:05,901 --> 00:34:08,933 その荷物が重要なんだ 567 00:34:08,934 --> 00:34:13,466 分かった 568 00:34:13,467 --> 00:34:15,900 乗組員に知らせてくれ 569 00:34:15,901 --> 00:34:17,400 頼む 570 00:34:26,834 --> 00:34:28,334 油断しないでよ 571 00:34:28,400 --> 00:34:29,533 分かってるさ 572 00:34:29,534 --> 00:34:30,600 そうするよ 573 00:34:30,601 --> 00:34:32,601 真面目に言ってるのよ、ディーツ 574 00:34:33,900 --> 00:34:36,100 死にたくないから真面目さ 575 00:34:36,133 --> 00:34:37,933 お願いがあるの 576 00:34:38,701 --> 00:34:40,299 気に入らないものを見つけても 577 00:34:40,300 --> 00:34:43,100 撃つ前に、よく考えてね 578 00:34:44,167 --> 00:34:46,567 審判の日以降は気に 入らないものばかりさ 579 00:34:46,667 --> 00:34:50,067 まず考えないと俺の歳まで 生きられないぜ 580 00:34:51,834 --> 00:34:53,634 約束するよ、ママ 581 00:34:53,734 --> 00:34:56,068 道を渡るときには手をつなぐよ 582 00:34:59,733 --> 00:35:01,833 部隊輸送潜航艇はエンジンを切りました 583 00:35:01,834 --> 00:35:04,034 通信は良好です 584 00:35:04,701 --> 00:35:06,433 潜航艇、こちらはカーター 585 00:35:06,634 --> 00:35:07,834 はい、ママ 586 00:35:08,133 --> 00:35:10,333 深海掘削基地って... 587 00:35:10,334 --> 00:35:12,132 ひどい匂いだ 588 00:35:12,133 --> 00:35:14,000 夜のように暗い 589 00:35:14,001 --> 00:35:15,600 チャネルは繋いだままにする 590 00:35:15,633 --> 00:35:18,033 貨物回収まで連絡は不要よ 591 00:35:18,034 --> 00:35:19,667 そのつもりだ 592 00:37:20,400 --> 00:37:21,800 コナーの命令で来た 593 00:37:21,801 --> 00:37:25,967 ジョン・コナーだ 594 00:37:25,968 --> 00:37:27,533 それのために来た 595 00:37:27,534 --> 00:37:31,232 彼の物だ 596 00:37:31,233 --> 00:37:33,867 それを受け取りに来た 597 00:38:26,000 --> 00:38:29,099 デレクの狙撃銃で出迎えようかと考えてた 598 00:38:30,500 --> 00:38:32,700 引き金を引けば 599 00:38:32,833 --> 00:38:34,866 私の問題の50%は解決する 600 00:38:35,467 --> 00:38:37,467 たった一発でね 601 00:38:38,768 --> 00:38:42,128 私がどんなひどい気持ちだったか分かる? 602 00:38:42,134 --> 00:38:43,500 とてもひどい 603 00:38:43,501 --> 00:38:46,899 完全にではないわ 604 00:38:46,900 --> 00:38:50,732 誰かも気分が悪いわね 605 00:38:50,733 --> 00:38:52,366 私が実行してたら 606 00:38:52,367 --> 00:38:55,567 誰かは私を許さないでしょう 607 00:38:55,568 --> 00:38:59,433 あなたを どうすればいいか分からない 608 00:38:59,434 --> 00:39:00,799 この火がわかるでしょ 609 00:39:00,800 --> 00:39:03,500 なぜここに居るかも分かるでしょ 610 00:39:03,501 --> 00:39:06,799 その意味が分かるでしょ 611 00:39:06,800 --> 00:39:08,766 でも私はここで 612 00:39:08,767 --> 00:39:10,467 骨格の残りを焼却しようとしてる 613 00:39:10,501 --> 00:39:12,001 何カ月も前に焼却した筈だった 614 00:39:12,034 --> 00:39:13,634 交換部品が必要なの 615 00:39:13,668 --> 00:39:15,968 そんなことはどうでもいい あなたに関係ない 616 00:39:16,800 --> 00:39:18,300 いいえ 617 00:39:18,800 --> 00:39:20,200 私にじゃない 618 00:39:20,234 --> 00:39:22,234 ジョンによ 619 00:39:24,700 --> 00:39:26,300 彼の安全が大事でしょ 620 00:39:26,700 --> 00:39:28,000 その通りよ 621 00:39:28,067 --> 00:39:29,533 スカイネットから? 622 00:39:30,100 --> 00:39:31,400 私から? 623 00:39:31,430 --> 00:39:32,730 多分 624 00:39:34,033 --> 00:39:36,233 多分、特にあなたから 625 00:39:37,000 --> 00:39:39,300 私たちは全員が脅威なの 626 00:39:39,800 --> 00:39:42,300 全員がジョンに脅威なの 627 00:39:43,501 --> 00:39:45,133 彼は私たちの心配をする 628 00:39:45,734 --> 00:39:48,234 それは彼の弱さになる 629 00:39:49,100 --> 00:39:50,966 彼は気にするの 630 00:39:52,100 --> 00:39:54,200 私はジョンの問題じゃない 631 00:39:55,200 --> 00:39:57,200 ジョンはジョンの問題なの 632 00:39:57,400 --> 00:39:59,900 人間は問題なの 633 00:40:01,267 --> 00:40:04,067 彼が安全になる唯一の方法は 634 00:40:04,167 --> 00:40:06,667 孤独になることよ 635 00:40:07,267 --> 00:40:09,667 それはどんな人生なの? 636 00:40:10,168 --> 00:40:11,968 ジョンの人生よ 637 00:40:12,401 --> 00:40:14,368 将来のね 638 00:42:11,634 --> 00:42:14,034 済まなかった