1 00:00:00,300 --> 00:00:02,400 前回までのサラ・コナー・クロニクルズ 2 00:00:02,870 --> 00:00:05,970 あいつと一緒に缶詰に 入って海に潜るんだぞ 3 00:00:06,040 --> 00:00:07,940 クィーグのことは心配ない、いい奴よ 4 00:00:08,010 --> 00:00:09,510 あいつは俺たちの仲間じゃない 5 00:00:09,580 --> 00:00:11,080 どうして300マイルも進路がずれてるの? 6 00:00:11,150 --> 00:00:12,650 ジョン・コナーの命令だ 7 00:00:12,820 --> 00:00:14,820 ディーツ中尉の班が荷物を受け取る 8 00:00:15,210 --> 00:00:17,310 それをセラノポイントに届ける 9 00:00:17,380 --> 00:00:19,780 コナーの命令で それを受け取りに来た 10 00:00:19,820 --> 00:00:21,320 お前はどうなってるんだ? 11 00:00:21,390 --> 00:00:23,190 頭のチップの近くに爆発物を埋め込んだ 12 00:00:23,260 --> 00:00:24,260 キャメロン 13 00:00:24,320 --> 00:00:25,920 ライリーが死んだのね 14 00:00:25,990 --> 00:00:27,190 キャメロンがやったんじゃない 15 00:00:27,260 --> 00:00:28,360 なぜ、そう言えるの? 16 00:00:28,430 --> 00:00:29,630 彼女もそう言った 17 00:00:29,690 --> 00:00:31,190 彼女が愛してるって言ったように? 18 00:00:31,800 --> 00:00:33,500 母さんは何も分かってないんだ 19 00:00:39,800 --> 00:00:41,600 とても残念だ、ジョン 20 00:00:44,800 --> 00:00:46,200 いい子だったのに 21 00:00:46,270 --> 00:00:47,770 良くないことに なるなんてな 22 00:00:50,900 --> 00:00:52,400 誰にだって良くない 23 00:00:55,100 --> 00:00:57,300 どれくらい生き延びられる? 24 00:01:01,000 --> 00:01:02,700 キャメロンが相手だったら... 25 00:01:03,800 --> 00:01:05,800 彼女があんたを殺そうとしたら? 26 00:01:05,870 --> 00:01:07,870 近くで向かい合ってたら? 27 00:01:11,200 --> 00:01:13,200 俺の武器は? 28 00:01:15,700 --> 00:01:17,200 拳 29 00:01:18,300 --> 00:01:19,800 肘 30 00:01:20,480 --> 00:01:22,180 それに爪と歯だな 31 00:01:23,800 --> 00:01:25,000 彼女に対して 32 00:01:26,100 --> 00:01:27,600 武器無しってことか 33 00:01:28,500 --> 00:01:30,000 そう、武器無しでだ 34 00:01:33,900 --> 00:01:35,700 分かり切ってる 35 00:01:38,200 --> 00:01:39,800 一瞬で殺される 36 00:01:40,200 --> 00:01:41,800 一瞬で、ね... 37 00:01:44,700 --> 00:01:46,700 それが どうかしたのか? 38 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 話したいことがある 39 00:01:52,400 --> 00:01:53,600 何だ 40 00:01:55,300 --> 00:01:57,800 未来について話したい 41 00:01:58,200 --> 00:01:59,500 お前のか? 42 00:02:00,500 --> 00:02:02,000 あんたのだ 43 00:02:52,900 --> 00:02:55,400 合衆国海軍潜水艦 ジミー・カーター 太平洋 - 2007年 44 00:02:58,200 --> 00:02:59,700 カーター、こちら潜航艇 45 00:02:59,800 --> 00:03:01,300 荷物は確保した 46 00:03:01,370 --> 00:03:02,870 帰還準備よし 47 00:03:02,940 --> 00:03:04,340 荷物の画像は? 48 00:03:04,410 --> 00:03:05,910 画像? 了解 49 00:03:08,900 --> 00:03:10,200 これは何だ? 50 00:03:10,500 --> 00:03:11,800 コナーの荷物よ 51 00:03:11,870 --> 00:03:13,070 それだけ? 52 00:03:13,140 --> 00:03:14,340 そう、それだけ 53 00:03:26,000 --> 00:03:27,500 手伝ってくれよ 54 00:03:30,400 --> 00:03:31,600 艦長 55 00:03:33,500 --> 00:03:35,800 荷物を倉庫に保管する 56 00:03:35,900 --> 00:03:38,200 許可無く触るな 57 00:03:48,800 --> 00:03:50,900 箱の中味は何ですか? 58 00:03:51,600 --> 00:03:54,600 それとも、あんたとクィーグの機密事項? 59 00:03:54,800 --> 00:03:56,300 クィーグだけの機密事項よ 60 00:03:56,370 --> 00:03:57,870 私も知らない 61 00:03:58,700 --> 00:04:00,200 気にならない? 62 00:04:00,270 --> 00:04:01,770 金属野郎が人間に秘密にしてるんだぜ 63 00:04:03,000 --> 00:04:04,600 気にならない 64 00:04:05,300 --> 00:04:06,800 少しもね 65 00:04:07,300 --> 00:04:08,500 気にするべきです 66 00:04:08,600 --> 00:04:10,500 少しじゃなくて沢山ね 67 00:04:11,500 --> 00:04:13,700 私たちは荷物の回収に送り出された 68 00:04:14,200 --> 00:04:16,200 それで 私たちは荷物を回収した 69 00:04:16,470 --> 00:04:18,670 誰かが理由を知ってるはずです 70 00:04:19,200 --> 00:04:20,400 俺たちの誰かがです 71 00:04:20,570 --> 00:04:21,970 奴らの誰かがじゃなくてね 72 00:04:22,040 --> 00:04:23,240 私たちの誰かは知ってる 73 00:04:23,310 --> 00:04:24,810 ジョン・コナーよ 74 00:04:30,600 --> 00:04:33,000 奴らが俺たちのために働くと思うか? 75 00:04:33,100 --> 00:04:34,700 回りを見てみろ 76 00:04:34,800 --> 00:04:36,600 俺たちが奴らのために働いてるんだ 77 00:04:36,670 --> 00:04:38,870 最悪にバカなことだ 78 00:04:39,700 --> 00:04:41,100 何のために 79 00:04:41,170 --> 00:04:43,170 セラノにあの箱を持って帰るんだ? 80 00:04:43,240 --> 00:04:44,540 コナーが必要としてるんだ 81 00:04:44,610 --> 00:04:45,410 コナー! 82 00:04:45,500 --> 00:04:48,400 コナーはスカイネットとの チェス勝負に入れ込んでる 83 00:04:48,470 --> 00:04:51,570 ブリキ缶たちが好きなように俺たちを 捕まえるなんて知っちゃいない 84 00:04:51,740 --> 00:04:54,650 基地の金属たちが運営してるようなもんだ 85 00:04:55,680 --> 00:04:57,080 奴らは待ってる! 86 00:04:57,160 --> 00:05:00,160 デカいことで一度に俺たちを 食いつくそうとしてる 87 00:05:00,490 --> 00:05:01,300 多分 88 00:05:02,200 --> 00:05:03,800 あの箱の中味でな 89 00:05:03,820 --> 00:05:05,070 休憩は終わりよ 90 00:05:05,730 --> 00:05:06,950 当直に戻りなさい 91 00:05:07,000 --> 00:05:08,900 持ち場に戻りなさい ディーツ 92 00:05:09,910 --> 00:05:12,910 寝棚に戻るのよ 朝8時の当直まで会いたくない 93 00:05:13,440 --> 00:05:16,390 "了解しました" と言いなさい 94 00:05:20,940 --> 00:05:22,940 あなたは いい水兵よ 95 00:05:23,020 --> 00:05:25,700 でもプレッシャーがきついようね 96 00:05:26,300 --> 00:05:29,100 はい、あなたは? 97 00:05:59,320 --> 00:06:01,120 遺体を見に行ったのね 98 00:06:03,590 --> 00:06:05,590 行くべきじゃなかったわね 99 00:06:10,680 --> 00:06:12,880 危険だったのは分かってる 100 00:06:16,010 --> 00:06:18,010 そのこと じゃないの 101 00:06:22,070 --> 00:06:25,630 あんな姿で彼女を記憶してほしくないの 102 00:06:34,690 --> 00:06:37,490 確認する必要があったんだ 103 00:06:38,800 --> 00:06:41,300 俺が理解できないことを 104 00:06:43,450 --> 00:06:45,250 理解できたの? 105 00:06:47,370 --> 00:06:49,170 そう思う 106 00:06:53,820 --> 00:06:56,420 疑ったことを謝る 107 00:06:57,480 --> 00:06:59,660 - ジョン... - 違うんだ 108 00:07:01,270 --> 00:07:03,470 母さんじゃない、彼女だ 109 00:07:30,700 --> 00:07:33,800 フィジー近くで対潜ロボット 回避に1日使ってしまった 110 00:07:33,870 --> 00:07:36,370 経路変更して急ごう 111 00:07:36,410 --> 00:07:38,970 乗組員に準備させてくれ 112 00:07:39,580 --> 00:07:41,580 ここの乗組員は地獄の門でさえ 113 00:07:41,580 --> 00:07:43,580 忍び込んで帰ってくることができる 114 00:07:43,660 --> 00:07:45,260 でも マシーンではない 115 00:07:45,540 --> 00:07:48,820 理由が分かっていれば力を出すわ 116 00:07:49,220 --> 00:07:52,340 分かっていれば彼等に奇跡だって期待できる 117 00:07:52,440 --> 00:07:53,850 彼等はやるさ 118 00:07:53,910 --> 00:07:55,550 生き延びて任務達成には 119 00:07:55,550 --> 00:07:57,250 必要なことだからな 120 00:07:57,910 --> 00:07:59,260 分かってるだろう 121 00:08:01,420 --> 00:08:02,920 倉庫で動体検知警報だ 122 00:08:02,980 --> 00:08:05,380 貨物への無許可操作だ 123 00:08:18,420 --> 00:08:19,920 ディーツ、何してるの? 124 00:08:19,980 --> 00:08:21,380 何か あります 125 00:08:21,470 --> 00:08:23,790 マシーンか爆弾か 何か 126 00:08:24,010 --> 00:08:25,260 セラノにすぐに 127 00:08:25,320 --> 00:08:26,930 知らせましょう 128 00:08:27,190 --> 00:08:28,490 知ったことだけでも 129 00:08:28,600 --> 00:08:30,800 - なんてバカなことを - バカなこと? 130 00:08:30,870 --> 00:08:32,870 これを引き受けるほうがバカだ 131 00:08:33,100 --> 00:08:34,600 他の何だって 132 00:08:35,400 --> 00:08:37,000 俺はこんなのは怖くない 133 00:08:37,200 --> 00:08:38,200 じゃあ 私を怖がりなさい 134 00:08:39,100 --> 00:08:40,300 みんな 135 00:08:41,900 --> 00:08:45,700 収容所に居たことはありますか、副長? 136 00:08:47,000 --> 00:08:48,100 みんな 137 00:08:48,160 --> 00:08:49,460 あんたから聞かなくてもいい 138 00:08:49,470 --> 00:08:51,470 金属野郎からもだ 139 00:08:51,900 --> 00:08:53,700 みんな、見て 140 00:09:07,300 --> 00:09:08,800 - 金属だ! - ディーツ! 141 00:09:34,200 --> 00:09:36,300 言ったとおりだ! 142 00:09:36,900 --> 00:09:38,100 これが奴らのやり口だ 143 00:09:38,100 --> 00:09:40,700 こいつのチップを取り出して どうなってるか喋らせるんだ 144 00:09:40,750 --> 00:09:41,950 ダメよ 145 00:09:43,200 --> 00:09:45,500 捜索隊を編成する 146 00:09:45,550 --> 00:09:49,350 見つけるまで徹底捜索よ 147 00:09:49,600 --> 00:09:51,000 銃が必要だ 148 00:09:51,100 --> 00:09:52,900 フローレス副長、携帯火器と 149 00:09:52,930 --> 00:09:54,830 プラズマライフルを格納しろ 150 00:09:55,900 --> 00:09:57,300 グッドナウ下士官の遺体を 151 00:09:57,360 --> 00:10:00,860 冷蔵室に運び業務に戻れ 152 00:10:01,170 --> 00:10:03,370 計画をこのまま継続する 153 00:10:19,300 --> 00:10:20,800 クィーグ 154 00:10:23,100 --> 00:10:26,000 あれが何か知ってるの? 155 00:10:26,400 --> 00:10:28,600 - 知ってる - 教えてよ 156 00:10:29,200 --> 00:10:31,400 私には教えてよ 157 00:10:31,900 --> 00:10:33,400 チームでしょ、そうじゃない? 158 00:10:33,500 --> 00:10:35,700 君には関係ないことだ 159 00:10:49,760 --> 00:10:51,260 敷物を広げておけばいいよ 160 00:10:51,320 --> 00:10:52,920 違いなんて分からないさ 161 00:10:53,600 --> 00:10:56,100 こうなって残念ね 162 00:10:57,930 --> 00:10:58,930 何が? 引っ越し? 163 00:10:58,970 --> 00:11:00,770 全部よ 164 00:11:02,700 --> 00:11:04,700 そう、俺は規則を破った 165 00:11:05,800 --> 00:11:07,600 ヒッピーの町の名前はなんだっけ 166 00:11:07,660 --> 00:11:10,160 ネブラスカの前に住んだ所 167 00:11:10,500 --> 00:11:11,600 ガーブとか何とか 168 00:11:11,700 --> 00:11:13,700 - ガーバービル - そうだった 169 00:11:13,800 --> 00:11:15,200 カルチャーショックだった 170 00:11:16,000 --> 00:11:17,800 ハーブ農園、マリファナ栽培 171 00:11:17,870 --> 00:11:20,870 セコイアって名前の子も居た 172 00:11:21,900 --> 00:11:23,400 セコイアは一人だけだよ 173 00:11:23,500 --> 00:11:27,600 セージは三人いたけどね 174 00:11:27,600 --> 00:11:29,400 引っ越したくなかったわ 175 00:11:31,300 --> 00:11:33,400 友達ができるところだったわね 176 00:11:33,460 --> 00:11:34,660 なじんでた 177 00:11:34,800 --> 00:11:36,200 なじんでた? 178 00:11:36,600 --> 00:11:38,800 毎日 喧嘩してたよ 179 00:11:39,300 --> 00:11:41,500 でも勝ってたでしょ 180 00:11:42,500 --> 00:11:45,000 そういう見方もあるね 181 00:11:49,100 --> 00:11:50,800 俺はあの町が嫌いだった 182 00:11:56,760 --> 00:11:58,760 マット層は重要なんだ 183 00:11:58,900 --> 00:12:01,300 色を固定して 184 00:12:01,370 --> 00:12:03,870 仕上がりに深みを出すんだ 185 00:12:04,500 --> 00:12:07,500 でも細かい作業が一番面白い 186 00:12:07,800 --> 00:12:09,600 僕の最高のモーター制御を使うし 187 00:12:09,670 --> 00:12:11,470 選択肢が多い 188 00:12:11,800 --> 00:12:16,300 例えば目だ、魂の窓だね 189 00:12:16,500 --> 00:12:19,100 魂の窓だって書いてあった 190 00:12:19,500 --> 00:12:21,300 そう言われてるな 191 00:12:22,600 --> 00:12:25,100 塗料選択に注意しないと 192 00:12:25,170 --> 00:12:27,170 どうでもいいよ、ジョン・ヘンリー 193 00:12:27,200 --> 00:12:29,400 それは彫像だ、物だ 194 00:12:29,600 --> 00:12:31,400 魂は無い 195 00:12:32,400 --> 00:12:34,400 目は持ってるよ 196 00:12:35,160 --> 00:12:37,160 疲れた目をしてる 197 00:12:37,460 --> 00:12:39,060 魂が疲れてるの? 198 00:12:39,330 --> 00:12:41,830 いや、私自身が疲れてるんだ 199 00:12:43,300 --> 00:12:45,100 私は帰るよ 200 00:12:49,200 --> 00:12:51,000 止めてよ 201 00:12:51,400 --> 00:12:53,400 まだ完成してないんだ 202 00:12:59,000 --> 00:13:00,400 目だ 203 00:13:00,470 --> 00:13:01,970 何色にする? 204 00:13:02,900 --> 00:13:04,700 青 205 00:13:05,400 --> 00:13:08,100 一つ貸せ、仕上げよう 206 00:13:13,700 --> 00:13:15,900 - エリソンさん? - なんだ 207 00:13:17,000 --> 00:13:19,600 友達になれるかな? 208 00:13:48,600 --> 00:13:49,900 食わないのか 209 00:13:49,960 --> 00:13:51,460 何? 210 00:13:51,600 --> 00:13:53,400 食わないのか 211 00:13:53,460 --> 00:13:55,960 どうした? 嫌いか? 212 00:13:56,400 --> 00:13:58,600 腹が減ってないだけだ 213 00:13:58,700 --> 00:14:00,800 お前はいつも空腹だろ 214 00:14:00,840 --> 00:14:02,640 皆 いつも腹が減ってるんだ 215 00:14:02,700 --> 00:14:04,400 よせよ、ディーツ 216 00:14:04,460 --> 00:14:06,060 グッドナウが死んで 217 00:14:06,130 --> 00:14:07,630 あいつが隠れてるのに食えるか? 218 00:14:07,700 --> 00:14:08,900 ほっといてくれ 219 00:14:10,000 --> 00:14:11,900 俺のを食えよ 220 00:14:11,960 --> 00:14:13,860 食いたくないって言っただろ 221 00:14:14,900 --> 00:14:16,500 多分 222 00:14:17,200 --> 00:14:20,000 お前はガービンじゃない 223 00:14:20,500 --> 00:14:22,400 多分 お前はヤツなんだ 224 00:14:22,470 --> 00:14:24,070 頭がおかしい! 225 00:14:24,390 --> 00:14:26,290 こいつは金属野郎かもしれない 226 00:14:26,300 --> 00:14:27,800 金属を見せてやろうじゃないか 227 00:14:30,200 --> 00:14:32,200 もう充分よ! 228 00:14:32,800 --> 00:14:34,600 そうか、ガービン 229 00:14:34,700 --> 00:14:36,700 お前じゃない 230 00:14:38,100 --> 00:14:40,500 あんたは一日中金属野郎と 231 00:14:40,600 --> 00:14:42,400 部屋に閉じこもってる 232 00:14:44,000 --> 00:14:45,600 落ち着きなさい、ディーツ 233 00:14:45,633 --> 00:14:47,633 金属野郎の愛人なんだ 234 00:14:48,470 --> 00:14:51,970 それ以上かもしれない 235 00:14:52,800 --> 00:14:54,900 奴らの一人なんだろう 236 00:14:55,000 --> 00:14:57,200 コナーについて回ってる 237 00:14:57,260 --> 00:14:59,460 金属女みたいにな 238 00:14:59,600 --> 00:15:02,100 検査が必要だな 239 00:15:21,800 --> 00:15:24,300 担当部署に戻れ 240 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 外に出ないで 241 00:15:50,300 --> 00:15:51,700 ジョンの手伝いに行くのよ 242 00:15:51,820 --> 00:15:53,720 必要なら彼が頼むはずよ 243 00:15:53,740 --> 00:15:56,240 そうじゃないから、家を出てはいけない 244 00:15:57,800 --> 00:16:01,500 警察が遺体をライリーだと 特定するかもしれない 245 00:16:01,570 --> 00:16:02,970 その時に彼を守るの 246 00:16:03,040 --> 00:16:06,040 その時には警察は ここに来る 247 00:16:09,800 --> 00:16:13,300 彼が外出してるほうが いいのよ 248 00:16:14,300 --> 00:16:15,300 あなたは何故ここに居るの? 249 00:16:15,800 --> 00:16:18,800 ジョンを守るため、スカイネットを追うため 250 00:16:19,850 --> 00:16:21,550 審判の日を止めるため 251 00:16:21,610 --> 00:16:23,810 でも、何故ここに? 252 00:16:26,000 --> 00:16:28,400 今、私たちと 253 00:16:29,700 --> 00:16:32,100 ジョンが未来から送ったのよね 254 00:16:33,000 --> 00:16:35,100 あなたを遠くに送ったのよね 255 00:16:35,170 --> 00:16:37,170 彼から遠くに 256 00:16:40,600 --> 00:16:43,100 それを考えるべきよ 257 00:16:45,600 --> 00:16:47,600 彼があなたを遠ざけたくなった 258 00:16:47,670 --> 00:16:49,270 ことを考えるべきよ 259 00:17:00,700 --> 00:17:03,700 ウィーバーさん、ご機嫌いかが? 260 00:17:04,500 --> 00:17:05,800 いいわよ 261 00:17:06,600 --> 00:17:08,000 夜更かしね 262 00:17:08,200 --> 00:17:09,400 そうなんだ 263 00:17:09,460 --> 00:17:12,460 作業できるようにエリソンさんを説得したんだ 264 00:17:12,500 --> 00:17:14,500 あなたが? 265 00:17:15,000 --> 00:17:16,400 進歩ね 266 00:17:16,470 --> 00:17:17,870 そうさ 267 00:17:18,000 --> 00:17:21,500 塗装を仕上げるのを了解してくれた 268 00:17:22,600 --> 00:17:24,600 目を青にしたんだ 269 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 目は魂の窓だよ 270 00:17:28,000 --> 00:17:29,200 そうね 271 00:17:30,000 --> 00:17:31,300 その通りね 272 00:17:32,500 --> 00:17:34,400 塗装作業中に 273 00:17:34,470 --> 00:17:36,470 ゼイラ社の調査をしてみた 274 00:17:36,600 --> 00:17:38,800 面白いことが沢山あった 275 00:17:39,500 --> 00:17:41,600 23階の外側に隼の 276 00:17:41,670 --> 00:17:43,870 巣があるって知ってた? 277 00:17:44,600 --> 00:17:46,100 もうすぐ卵がかえる 278 00:17:46,160 --> 00:17:47,760 巣のことは知ってたけど 279 00:17:47,820 --> 00:17:49,320 卵のことは知らなかったわ 280 00:17:49,490 --> 00:17:52,090 あなたの個人データベースも見つけた 281 00:17:52,800 --> 00:17:55,200 社員の辞表があった 282 00:17:55,900 --> 00:18:00,500 リチャード・ハック、ローラ・ロジャース、ジャスティン・タック 283 00:18:02,100 --> 00:18:04,600 彼等の自宅売却や 284 00:18:04,670 --> 00:18:06,270 住所変更、引っ越し先での 285 00:18:06,300 --> 00:18:09,100 職業の情報もあった 286 00:18:09,600 --> 00:18:12,000 でも新しい住所や仕事での 287 00:18:12,070 --> 00:18:14,270 彼等の記録は見つからない 288 00:18:14,300 --> 00:18:15,800 そうなの? 289 00:18:15,900 --> 00:18:17,900 それに辞表は全員 290 00:18:17,970 --> 00:18:20,070 バビロン計画のメンバーのものだ 291 00:18:20,130 --> 00:18:23,030 マーチさんとエリソンさんのも あった 292 00:18:23,500 --> 00:18:25,500 エリソンさんは転職して 293 00:18:25,570 --> 00:18:27,370 デンマークのコペンハーゲンに 294 00:18:27,440 --> 00:18:29,440 引っ越したことになってる 295 00:18:30,400 --> 00:18:32,400 文書に日付は無かった 296 00:18:32,600 --> 00:18:36,400 それは興味深いことね 297 00:18:37,150 --> 00:18:39,050 エリソンさんは僕たちの友達だ 298 00:18:39,700 --> 00:18:41,700 そう、私たちの友達よ 299 00:18:43,000 --> 00:18:44,500 彼を殺すの? 300 00:18:50,000 --> 00:18:51,600 エリソンさんは有能で 301 00:18:51,670 --> 00:18:53,670 忠実な社員よ 302 00:18:53,900 --> 00:18:55,600 でも人間よ 303 00:18:55,700 --> 00:18:57,200 人の命は聖なるものだ 304 00:18:57,300 --> 00:18:59,500 不測の事態に備えるのよ 305 00:18:59,900 --> 00:19:01,700 どんな事態? 306 00:19:03,700 --> 00:19:05,700 人間に失望する時が来るわ 307 00:19:18,400 --> 00:19:20,600 おい、ジェシーじゃないか? 308 00:19:21,266 --> 00:19:22,300 そうよ 309 00:19:22,300 --> 00:19:23,799 ずいぶん長く泳いでたね 310 00:19:24,700 --> 00:19:27,000 そう? 時間を見てなかった 311 00:19:27,100 --> 00:19:29,400 俺にも よくあることだ 312 00:19:31,200 --> 00:19:33,200 いつも一緒のブロンドの子は 313 00:19:33,200 --> 00:19:35,200 今日は来ないの? 314 00:19:35,270 --> 00:19:36,870 分からない 315 00:19:37,200 --> 00:19:38,800 どうして? 316 00:19:38,870 --> 00:19:40,567 一緒じゃないのは初めてだからね 317 00:19:40,800 --> 00:19:42,600 次は連れてくるわ 318 00:19:42,700 --> 00:19:43,900 いい子だよね 319 00:19:43,960 --> 00:19:45,860 そうね 320 00:19:45,970 --> 00:19:47,870 そう、そうよ 321 00:19:52,100 --> 00:19:54,533 - 具合が悪そうだ - 大丈夫 322 00:19:55,300 --> 00:19:57,100 脳震盪みたいだ 323 00:19:57,160 --> 00:19:59,460 診察と休養が必要だ 324 00:19:59,800 --> 00:20:01,400 ディーツのことは? 325 00:20:01,500 --> 00:20:04,200 ディーツは上級士官を殺そうとした 326 00:20:04,270 --> 00:20:06,770 彼は反乱を煽動した 327 00:20:07,300 --> 00:20:09,800 懲罰は死刑と決まっている 328 00:20:12,570 --> 00:20:15,070 簡易裁判をする権利は無い 329 00:20:16,400 --> 00:20:18,000 こんな風には... 330 00:20:18,900 --> 00:20:20,700 私たちのやり方じゃない 331 00:20:20,770 --> 00:20:23,270 ディーツは任務を危なくした 332 00:20:23,500 --> 00:20:25,500 どんな任務? 333 00:20:26,600 --> 00:20:29,100 あなたが任務を危うくしてる 334 00:20:29,570 --> 00:20:31,370 乗組員の団結は崩れた 335 00:20:31,440 --> 00:20:33,840 必要なことは話してある 336 00:20:37,530 --> 00:20:39,630 この艦に持ち込んだ物は 337 00:20:40,300 --> 00:20:42,200 危険なのよ 338 00:20:42,260 --> 00:20:44,360 女性兵士を殺し 339 00:20:44,420 --> 00:20:46,720 彼女の形になった 340 00:20:48,900 --> 00:20:50,700 無かったふりも 341 00:20:50,760 --> 00:20:52,760 見なかったふりも 342 00:20:53,790 --> 00:20:55,190 できない 343 00:20:55,200 --> 00:20:56,700 寝棚に戻れ 344 00:21:01,866 --> 00:21:03,466 本当に そうしたいの? 345 00:21:03,500 --> 00:21:05,500 どういう意味だ? 346 00:21:10,000 --> 00:21:13,800 副長およびこの艦の人間の最上級士官として 347 00:21:13,870 --> 00:21:16,270 あなたを指揮官の任から解きます 348 00:21:16,800 --> 00:21:19,800 あなたのプログラムの不良のためです 349 00:21:20,200 --> 00:21:24,000 操舵席から下りてください、艦長 350 00:21:40,700 --> 00:21:42,700 チップ取り出しに応じなさい 351 00:21:42,900 --> 00:21:44,900 技術者が どうするかを決める 352 00:21:51,300 --> 00:21:53,100 先任伍長 353 00:21:53,900 --> 00:21:56,100 フローレス副長を寝棚へ連行しろ 354 00:21:56,170 --> 00:21:58,170 具合が悪いようだ 355 00:22:02,200 --> 00:22:04,700 命令したでしょ、艦長 356 00:22:05,100 --> 00:22:07,100 従うべきよ 357 00:22:07,200 --> 00:22:10,700 この任務命令では通常手順には従わない 358 00:22:10,900 --> 00:22:13,300 君にはこの艦での権限はない 359 00:22:13,370 --> 00:22:15,170 命令の内容を聞かせて 360 00:22:15,260 --> 00:22:16,860 今すぐに 361 00:22:16,920 --> 00:22:18,800 それは機密だ 362 00:22:20,100 --> 00:22:22,300 君は具合が悪そうだ 363 00:22:25,700 --> 00:22:27,200 クィーグ 364 00:22:28,320 --> 00:22:31,820 こんな物をセラノポイントに持ち込めない 365 00:22:32,130 --> 00:22:33,630 コナーがこの正体を知りたいなら... 366 00:22:33,670 --> 00:22:35,970 ジョン・コナーは必要なことは知ってる 367 00:22:36,860 --> 00:22:38,460 寝棚へ戻れ 368 00:22:38,870 --> 00:22:40,970 君は任務を危うくしている 369 00:23:03,700 --> 00:23:05,300 先任伍長 370 00:23:07,000 --> 00:23:09,300 私が艦長を解任し代行することを 371 00:23:09,370 --> 00:23:11,270 日時とともに記録しなさい 372 00:23:11,300 --> 00:23:13,200 彼なしでは操艦できません 373 00:23:13,200 --> 00:23:15,467 操艦は しないのよ 374 00:23:18,000 --> 00:23:19,500 フローレス副長! 375 00:23:22,700 --> 00:23:24,600 この艦を圧壊深度に送り込む 376 00:23:24,670 --> 00:23:26,670 金属人は自然が面倒を見てくれる 377 00:23:31,900 --> 00:23:34,400 総員退艦! 378 00:23:35,800 --> 00:23:38,800 行きなさい! 379 00:23:54,980 --> 00:23:56,480 ごめんなさい 380 00:24:05,600 --> 00:24:07,600 行け、行け、行け 381 00:24:11,800 --> 00:24:13,000 大丈夫ですか? 382 00:24:13,500 --> 00:24:15,300 乗りなさい 383 00:24:16,000 --> 00:24:17,200 来ますよね? 384 00:24:17,260 --> 00:24:20,060 艦と共になんてバカなことは しないでください 385 00:24:20,900 --> 00:24:23,467 バカなことじゃない 386 00:24:31,700 --> 00:24:33,500 あなたは誰? 387 00:24:33,600 --> 00:24:35,200 何をしたいの? 388 00:24:35,970 --> 00:24:37,970 ジョン・コナーに伝えて 389 00:24:38,600 --> 00:24:40,471 "答えはノーだ" とね 390 00:25:07,890 --> 00:25:11,390 俺を知らないふりをするなら お前の頭を撃つ 391 00:25:17,766 --> 00:25:19,866 ライリーのために真実を見るべきだ 392 00:25:20,400 --> 00:25:22,200 そう思わないか? 393 00:25:28,900 --> 00:25:32,100 俺たちは死者に借りがある 394 00:25:36,300 --> 00:25:37,800 ジョン・コナーね 395 00:25:39,700 --> 00:25:41,200 そうだ 396 00:25:42,800 --> 00:25:44,300 彼女は? 397 00:25:45,300 --> 00:25:46,800 あの金属人は? 398 00:25:47,000 --> 00:25:49,300 彼女がいれば、お前はもう死んでる 399 00:25:49,370 --> 00:25:51,370 分かってるだろ 400 00:25:51,800 --> 00:25:53,600 銃を渡せ 401 00:25:53,700 --> 00:25:55,700 俺を撃たないだろ 402 00:26:07,730 --> 00:26:11,730 俺は一生マシーンから逃げてきた 403 00:26:12,700 --> 00:26:16,700 奴らは俺が生まれる前に 母親を殺そうとした 404 00:26:16,900 --> 00:26:20,900 12歳のとき、1体が俺を追いかけて来た 405 00:26:24,400 --> 00:26:25,900 俺は子供で 406 00:26:27,400 --> 00:26:28,900 バカだった 407 00:26:29,700 --> 00:26:32,900 どういうことか分からなかった 408 00:26:33,100 --> 00:26:36,300 どちらの場合も 未来の俺が 409 00:26:36,370 --> 00:26:39,370 対抗する誰かを送った 410 00:26:40,400 --> 00:26:42,600 最初は兵士だった 411 00:26:43,170 --> 00:26:45,170 名前はカイル・リース 412 00:26:45,700 --> 00:26:48,700 母の命を救って死んだ 413 00:26:49,200 --> 00:26:51,700 二度目はマシーンだった 414 00:26:52,200 --> 00:26:54,800 自分の行動を不思議に思ったものだ 415 00:26:55,000 --> 00:26:58,000 どうして機会に飛びついたのかってね 416 00:26:59,000 --> 00:27:01,700 もう不思議には思わない 417 00:27:06,770 --> 00:27:09,770 人間は取り替えが効かない 418 00:27:11,400 --> 00:27:13,400 再構築もできない 419 00:27:13,800 --> 00:27:16,200 死んで帰って来ない 420 00:27:18,200 --> 00:27:19,700 不思議かもしれないけど 421 00:27:19,770 --> 00:27:22,270 デレクに聞いたんじゃない 422 00:27:22,700 --> 00:27:25,700 デレクはお前を愛してる 423 00:27:26,800 --> 00:27:28,800 お前も俺もだ 424 00:27:29,500 --> 00:27:32,500 彼には それしかないんだ 425 00:27:33,000 --> 00:27:34,800 それしかない 426 00:27:37,800 --> 00:27:39,800 その点ではライリーに似てるな 427 00:27:45,200 --> 00:27:47,400 彼女はミスをした 428 00:27:48,600 --> 00:27:51,000 小さなことを時々ね 429 00:27:52,100 --> 00:27:54,400 単語や言葉だ 430 00:27:58,300 --> 00:28:00,300 "人参と林檎" 431 00:28:01,600 --> 00:28:04,600 あれは お前の言葉だな 432 00:28:06,500 --> 00:28:09,700 メキシコでは俺の本名を聞いたのに 433 00:28:09,770 --> 00:28:11,370 無視した 434 00:28:11,440 --> 00:28:13,840 でも写真を撮られたらカメラを壊した 435 00:28:14,200 --> 00:28:17,700 俺と追いかけて来た マシーンの間に入った 436 00:28:19,800 --> 00:28:21,800 ある日 分かった 437 00:28:22,070 --> 00:28:25,070 俺をジョン・バウムとして見てない 438 00:28:25,300 --> 00:28:28,500 ジョン・コナーとして見てるってね 439 00:28:29,000 --> 00:28:30,800 いつのこと? 440 00:28:32,400 --> 00:28:34,600 よく憶えてない 441 00:28:36,800 --> 00:28:39,300 その日は気分が悪かった 442 00:28:41,500 --> 00:28:43,300 最悪だった 443 00:28:44,000 --> 00:28:46,500 俺は彼女を尾行した 444 00:28:48,700 --> 00:28:50,900 あとは簡単だった 445 00:28:51,700 --> 00:28:53,100 厳しいことだったけどね 446 00:28:53,199 --> 00:28:55,967 彼女は打ち明けたかったの 447 00:28:57,100 --> 00:28:58,700 知ってる 448 00:28:59,400 --> 00:29:01,200 でも打ち明けなかった 449 00:29:04,600 --> 00:29:06,200 お前のためだったのか? 450 00:29:08,200 --> 00:29:10,900 彼女はお前の本当の計画に気づいた 451 00:29:11,800 --> 00:29:14,000 俺より先に気づいた 452 00:29:14,700 --> 00:29:16,800 なぜ彼女がカウンセラーや福祉局に 453 00:29:16,800 --> 00:29:19,800 話したのか分からなかった 454 00:29:21,500 --> 00:29:23,900 でも、彼女は話してない、そうだろ? 455 00:29:29,000 --> 00:29:33,200 お前が彼女に何をしたかを見て俺は理解した 456 00:29:33,400 --> 00:29:35,900 お前の計画と 457 00:29:35,030 --> 00:29:38,030 それが失敗した様子をね 458 00:29:38,800 --> 00:29:41,000 遺体を見たのね 459 00:29:41,800 --> 00:29:43,400 ごめんなさい 460 00:29:44,066 --> 00:29:46,399 みんな そう言う 461 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 実際は... 462 00:29:56,000 --> 00:29:58,000 俺のせいだ 463 00:29:59,000 --> 00:30:01,000 ライリーが問題を抱えてることを知ってた 464 00:30:01,100 --> 00:30:02,900 彼女を助けなかった 465 00:30:03,000 --> 00:30:05,200 助けるべきだったのに... 466 00:30:05,300 --> 00:30:07,500 正体も知ってた 467 00:30:08,800 --> 00:30:10,400 止めようともしなかった 468 00:30:10,600 --> 00:30:12,900 現実的でいたかったんでしょう 469 00:30:12,960 --> 00:30:15,360 勝ちたかったからかな 470 00:30:18,300 --> 00:30:20,900 ジョン・バウムでいたくなかったのね 471 00:30:21,100 --> 00:30:23,300 ジョン・コナーでいたかったのよ 472 00:30:25,400 --> 00:30:27,400 どうでもいいことさ 473 00:30:28,666 --> 00:30:33,233 俺はジョン・コナーだ 474 00:30:38,666 --> 00:30:39,833 行けよ 475 00:30:42,932 --> 00:30:44,166 行けよ 476 00:30:48,700 --> 00:30:50,900 - それだけ? - それだけだ 477 00:30:51,800 --> 00:30:53,900 俺がこれを背負って生きるとすれば 478 00:30:53,970 --> 00:30:55,470 お前もだ 479 00:31:04,700 --> 00:31:06,700 効果はあったかしら? 480 00:31:06,800 --> 00:31:08,199 何の? 481 00:31:08,200 --> 00:31:10,500 サイボーグが彼女を殺してたら 482 00:31:11,600 --> 00:31:14,132 あなたに、そう信じさせてたら 483 00:31:14,150 --> 00:31:15,350 俺がキャメロンを遠ざけたか? 484 00:31:15,420 --> 00:31:16,820 キャメロンを殺したか? 485 00:31:21,433 --> 00:31:23,199 いや 486 00:31:30,180 --> 00:31:32,380 それはとても残念ね 487 00:31:35,030 --> 00:31:37,230 とても無駄だった 488 00:31:45,800 --> 00:31:47,300 もう話した 489 00:31:47,360 --> 00:31:48,960 役に立つ内容が無い 490 00:31:49,700 --> 00:31:52,700 あなたは戦略的重要資産である 491 00:31:52,899 --> 00:31:55,233 T-888を失った 492 00:31:55,300 --> 00:31:56,900 潜水艦も代替は無い 493 00:31:56,970 --> 00:31:58,770 T-888、潜水艦 494 00:31:59,840 --> 00:32:02,040 乗組員を忘れてる 495 00:32:02,300 --> 00:32:05,400 死んだ人たちのことは 496 00:32:05,400 --> 00:32:07,000 全く言わないのね 497 00:32:07,600 --> 00:32:09,400 乗組員たち 498 00:32:10,100 --> 00:32:11,800 それに箱 499 00:32:11,960 --> 00:32:13,960 あの箱を開けたのよ 500 00:32:14,020 --> 00:32:15,620 怪物が出てきた 501 00:32:15,700 --> 00:32:17,800 何回言わせるのよ? 502 00:32:17,870 --> 00:32:20,370 答えが得られるまで 503 00:32:21,700 --> 00:32:23,500 あなたじゃ駄目 504 00:32:24,300 --> 00:32:25,800 コナーに会わせてよ 505 00:32:25,870 --> 00:32:27,370 私に話して 506 00:32:27,500 --> 00:32:29,100 駄目よ 507 00:32:29,900 --> 00:32:33,300 箱の中の液体金属の奴は 508 00:32:33,400 --> 00:32:36,500 脱出直前に私のところに来た 509 00:32:36,900 --> 00:32:39,900 ジョンにメッセージがあるって 510 00:32:39,900 --> 00:32:41,400 彼にね 511 00:32:43,500 --> 00:32:45,000 あんたにじゃない 512 00:32:48,200 --> 00:32:51,200 私に言えばジョンに言うのと同じよ 513 00:32:59,900 --> 00:33:01,900 ディーツの言う通りね 514 00:33:03,100 --> 00:33:05,600 この戦争はどうなってるの? 515 00:33:07,600 --> 00:33:09,400 何のために戦ってるの? 516 00:33:09,470 --> 00:33:12,570 あなたに言うのとコナーに言うのが同じなんて? 517 00:33:12,640 --> 00:33:15,640 あんたはマシーンよ、同じじゃない 518 00:33:16,000 --> 00:33:17,600 同じじゃない 519 00:33:20,900 --> 00:33:22,400 いいわ 520 00:33:23,160 --> 00:33:24,560 地獄に落ちなさいよ 521 00:33:24,560 --> 00:33:26,460 ジョン・コナーに言いなさい 522 00:33:26,500 --> 00:33:31,400 金属の怪物は "答えはノーだ" って言ったのよ 523 00:33:38,500 --> 00:33:40,500 どういう意味なの? 524 00:33:42,380 --> 00:33:43,980 言ってよ! 525 00:33:45,066 --> 00:33:47,566 答えが "ノー" なら 526 00:33:48,800 --> 00:33:51,300 質問は何なの? 527 00:33:51,360 --> 00:33:53,360 "こっちに来ない?" 528 00:33:54,860 --> 00:33:55,960 え? 529 00:33:56,300 --> 00:33:58,300 それが質問よ 530 00:33:58,600 --> 00:34:00,200 "こっちに来ない?" 531 00:34:12,200 --> 00:34:14,400 あなたの失ったものは残念ね 532 00:34:15,300 --> 00:34:17,600 医者は原因は分からないそうよ 533 00:34:17,660 --> 00:34:19,460 喧嘩なのか 534 00:34:19,500 --> 00:34:22,700 脱出時の急激な圧力変化か 535 00:34:24,200 --> 00:34:26,600 あなたは妊娠してた 536 00:34:27,300 --> 00:34:29,300 今は違う 537 00:35:10,060 --> 00:35:11,460 デレク 538 00:35:12,400 --> 00:35:14,900 ビリー・ウィッシャーを知ってるか? 539 00:35:15,900 --> 00:35:17,300 誰? 540 00:35:17,800 --> 00:35:21,800 そうだな、知らないな 541 00:35:22,900 --> 00:35:25,900 お前は彼が存在しない世界から来た 542 00:35:27,400 --> 00:35:30,400 ビリー・ウィッシャーは親友だった 543 00:35:31,200 --> 00:35:33,200 同じ部隊で戦った 544 00:35:35,500 --> 00:35:38,500 俺たちは想像もできないものを見た 545 00:35:39,900 --> 00:35:42,900 兄弟みたいで愛してた 546 00:35:43,366 --> 00:35:47,366 しかし本当の彼を知らなかった 547 00:35:51,200 --> 00:35:53,400 本名はアンディ・グッドだ 548 00:35:54,200 --> 00:35:57,700 この世界で彼はコンピュータープログラムを作った 549 00:35:57,900 --> 00:36:00,600 スカイネットになるプログラムだ 550 00:36:01,600 --> 00:36:04,900 それでアンディ・グッドは死んだ 551 00:36:06,200 --> 00:36:09,200 同時にビリー・ウィッシャーも死んだ 552 00:36:10,600 --> 00:36:12,600 俺が殺した 553 00:36:13,600 --> 00:36:16,400 俺が戻って彼を殺した 554 00:36:16,600 --> 00:36:19,100 彼は俺の兄弟だった 555 00:36:20,700 --> 00:36:23,000 愛してたが殺した 556 00:36:26,666 --> 00:36:28,666 カイルのために 557 00:36:32,433 --> 00:36:34,632 ジョンのために、お前のためにやった 558 00:36:35,700 --> 00:36:37,100 - デレク... - 黙れ 559 00:36:37,170 --> 00:36:38,770 - お願い - 黙れ! 560 00:36:42,760 --> 00:36:44,960 あなたは分かってない 561 00:36:45,632 --> 00:36:48,432 奴らが何を奪ったか分かってない 562 00:36:48,900 --> 00:36:51,900 止めろ、止めるんだ 563 00:36:58,200 --> 00:37:00,600 お前のことも分からない 564 00:37:02,500 --> 00:37:05,000 お前が誰だか分からない 565 00:37:09,500 --> 00:37:11,300 ジェシーよ 566 00:37:12,600 --> 00:37:14,300 私はジェシーよ! 567 00:37:15,500 --> 00:37:17,500 おれのジェシーじゃない 568 00:37:21,200 --> 00:37:22,800 ずっとだ 569 00:37:35,900 --> 00:37:38,400 ジョン・コナーは行けと言ったのか 570 00:37:44,000 --> 00:37:46,000 俺はジョン・コナーじゃない 571 00:38:37,800 --> 00:38:40,300 複雑な状態だ 572 00:38:42,200 --> 00:38:43,500 その時計 573 00:38:44,800 --> 00:38:47,800 そこにも複雑な状態がある 574 00:38:49,300 --> 00:38:51,300 俺が学んだこと 575 00:38:52,300 --> 00:38:54,300 俺が考えること 576 00:38:56,333 --> 00:38:58,133 複雑な状態か... 577 00:38:59,660 --> 00:39:01,060 そうだ 578 00:39:01,900 --> 00:39:03,400 時間 579 00:39:05,600 --> 00:39:07,000 未来 580 00:39:14,200 --> 00:39:16,700 俺はどう思われるんだろう? 581 00:39:18,900 --> 00:39:21,400 未来の人々はどう思うんだろう? 582 00:39:27,600 --> 00:39:29,400 それは... 583 00:39:32,600 --> 00:39:35,600 皆がいつもお前に賛成するとは 584 00:39:35,670 --> 00:39:37,670 限らない 585 00:39:40,100 --> 00:39:43,600 皆に愛してくれと頼むなら... 586 00:39:45,100 --> 00:39:48,100 愛は頼む価値があるものだ 587 00:39:52,633 --> 00:39:57,500 皆が賛成してくれること... 588 00:39:57,500 --> 00:40:00,500 愛してくれることなんて 589 00:40:00,900 --> 00:40:04,100 できはしないんだ 590 00:40:04,200 --> 00:40:06,200 俺は何をするんだ? 591 00:40:07,000 --> 00:40:09,000 導くんだ 592 00:40:10,700 --> 00:40:12,700 そして彼等が従う 593 00:40:13,100 --> 00:40:15,100 我々が従う 594 00:40:17,500 --> 00:40:22,000 我々が立ち上がるか倒れるかは お前の肩に掛かっているんだ 595 00:40:22,800 --> 00:40:24,800 人類が立ち上がるか... 596 00:40:27,000 --> 00:40:29,000 倒れるか 597 00:40:31,300 --> 00:40:33,300 でも我々はいつも見ている 598 00:40:35,500 --> 00:40:37,100 俺が失敗しないかって? 599 00:40:37,360 --> 00:40:39,860 お前が人間らしいかをだ 600 00:40:57,600 --> 00:40:59,400 やったの? 601 00:41:01,100 --> 00:41:03,300 彼女を殺したの? 602 00:41:04,200 --> 00:41:06,700 ジョン・コナーは彼女を解放した 603 00:41:59,900 --> 00:42:01,500 おいで 604 00:42:05,100 --> 00:42:08,600 可愛い子ね、名前は?