1 00:00:00,200 --> 00:00:02,983 {\pos(192,240)}... سابقاً من المدمّر : ملفّات سارة كونر 2 00:00:02,983 --> 00:00:06,165 ستختبئين في صندوق تحت المحيط مع أحد تلك الأشياء 4 00:00:06,165 --> 00:00:08,186 (لا تقلق بشأن (كويغ مفهوم ؟ إنّه شخص صالح 5 00:00:08,186 --> 00:00:09,413 جيسي) ، إنّه ليس بجانبنا) 6 00:00:09,413 --> 00:00:11,323 لم نحن منحرفون عن المسار بـ300 ميل ؟ 7 00:00:11,323 --> 00:00:13,000 (تعليماتنا تأتي من (جون كونر 8 00:00:13,000 --> 00:00:17,400 ديتز) وفريقه سيستلمون طرداً) "و نحن سنسلّم هذا الطّرد إلى "سيرانو 10 00:00:17,400 --> 00:00:19,449 (أرسلني (كونر لقد أتيت من أجل هذا 11 00:00:19,800 --> 00:00:20,900 ما الذّي يحدث معك ؟ 12 00:00:20,900 --> 00:00:23,500 لقد زرعتُ مادّة متفجّرة في جمجمتي قرب رقاقتي 13 00:00:23,500 --> 00:00:25,813 (كامرون) - أعرف ... أنّ (رايلي) قد ماتت - 14 00:00:26,100 --> 00:00:26,938 (لم تفعل ذلك (كامرون 15 00:00:26,938 --> 00:00:28,882 كيف يمكنك أن تكون متأكداً ؟ - لقد أخبرتني - 16 00:00:28,882 --> 00:00:31,089 مثلما أخبرتك أنّها كانت تحبّك ؟ 17 00:00:31,732 --> 00:00:33,218 أنت لا تعرفين أيّ شيء 18 00:00:39,580 --> 00:00:41,220 (أنا متأسّف حقّاً ، (جون 19 00:00:44,730 --> 00:00:46,970 لقد فتاةً صالحةً إنّها لا تستحقّ ما الذّي حدث لها 20 00:00:50,770 --> 00:00:51,980 بعض النّاس يستحقّون 21 00:00:55,100 --> 00:00:56,940 إلى متى يمكنك ان تبقى حيّاً ؟ 22 00:01:00,900 --> 00:01:06,780 من (كامرون) إن أرادت أن تقلتك ، وجهاً لوَجه 25 00:01:11,200 --> 00:01:12,620 ما نوع السّلاح الذّي أمتلكه ؟ 26 00:01:15,720 --> 00:01:22,710 قبضتاك ، و مرفقاك و أظافرك و أسنانك 29 00:01:23,550 --> 00:01:27,680 ضدّها ... ليس هناك أسلحة 31 00:01:28,340 --> 00:01:29,470 كلاّ ، ليسوا كذلك 32 00:01:33,910 --> 00:01:35,850 (أنت تعرف الإجابة عن هذا يا (جون 33 00:01:38,100 --> 00:01:41,500 إن أرادتني ميّتاً ، فسأكون ميّتاً - إن أرادتك ميتاً فأنت ميّت - 35 00:01:44,360 --> 00:01:45,710 إلى ما تتطلّع ؟ 36 00:01:48,190 --> 00:01:53,430 أريد أن أتحدّث بشأن شيءٍ ما ؟ - حسناً - 38 00:01:55,300 --> 00:01:57,740 أريد أن أتحدّث معك عن المستقبل 39 00:01:57,740 --> 00:01:58,930 مستقبلك ؟ 40 00:02:00,450 --> 00:02:01,950 مستقبلك 46 00:02:58,030 --> 00:02:59,880 "كارتر) هذه " آي اس دس إس) 47 00:02:59,880 --> 00:03:01,350 الطّرد مؤمّن 48 00:03:01,350 --> 00:03:02,690 Is any of my floor clear? 49 00:03:02,690 --> 00:03:04,340 Visual on the package, ASDS 50 00:03:04,340 --> 00:03:06,110 Visual, aye aye. 51 00:03:08,930 --> 00:03:11,340 ما هذا ؟ - (صندوق (كونر - 53 00:03:11,340 --> 00:03:13,610 كلّنا يعرف ؟ - كلّنا يعرف - 54 00:03:26,000 --> 00:03:27,090 بعض المساعدة ؟ 55 00:03:30,320 --> 00:03:31,280 أيّها القائد 56 00:03:33,420 --> 00:03:37,950 سأؤمّن الطّرد في المخزن الدّخول المصادق عليه فقط 58 00:03:48,470 --> 00:03:51,320 أتريدين ... بعض النّاس يتطلّعون إلى ما بداخل الصّندوق ؟ 59 00:03:51,320 --> 00:03:54,660 أو أنّ الأمر بينك و بين (كويغ) فقط ؟ 60 00:03:54,660 --> 00:03:56,230 (إنّه بين (كويغ) و (كويغ 61 00:03:56,230 --> 00:03:57,730 لا أدري ما ذلك الشّيء 62 00:03:58,790 --> 00:04:01,710 ألا يضايقك ؟ معدنيّ يخفي أسراراً بجلده 63 00:04:02,900 --> 00:04:06,460 لا ، ليس كذلك ليس حتّى قليلاً 65 00:04:07,220 --> 00:04:10,390 حسناً ، يجب أن يكون كذلك ليس قليلاً فحسب ، بل كثيراً 66 00:04:11,430 --> 00:04:16,600 لقد كلّفنا بتلقّي صندوقٍ و إعادته و ها نحن نستلمه و نعيده 68 00:04:16,600 --> 00:04:21,880 و واحد منّا يجب أن يعرف واحد منّا ... ليس واحداً منهم و حسب 70 00:04:21,880 --> 00:04:24,400 (واحد منّا يعرف ، إسمه (جون كونر 71 00:04:30,610 --> 00:04:34,320 أتعتقدون أنّ هذه الأشياء لصالحنا ؟ أنظروا حولكم 73 00:04:34,320 --> 00:04:36,240 ! نحن نعمل لحسابهم 74 00:04:36,240 --> 00:04:38,810 مؤخّرة لعينة من خلال مكان أسوأ من بلاد الهند ؟ 75 00:04:39,510 --> 00:04:40,740 و من أجل ماذا ؟ 76 00:04:40,740 --> 00:04:43,070 يعيدون صندوقاً لعيناً إلى "سيرانو" ؟ 77 00:04:43,070 --> 00:04:44,740 (يحتاجه (كونر - (كونر) - 78 00:04:44,740 --> 00:04:47,900 " كونر) في مباراة شطرنجٍ كبيرة مع " سكاي نت) 80 00:04:51,240 --> 00:04:54,650 معدنيّ في كلّ مكان يسيّر الامور 81 00:04:55,680 --> 00:04:59,160 ! إنّهم ينتظرون فقط ليقضوا علينا و يأكلوننا بشيء كبير 83 00:05:00,490 --> 00:05:03,820 ربّما أنّ ذلك الشّيء في ذلك الصّندوق 85 00:05:03,820 --> 00:05:05,070 حسناً ، لقد إنتهى الوقت 86 00:05:05,730 --> 00:05:08,930 لنكن في المراقبة (إذهب إلى مركزك يا (ديتز 88 00:05:09,810 --> 00:05:12,570 إذهب إلى مكانك و لا أريد أن أراك حتّى السّاعة الرابعة مساءً 89 00:05:13,440 --> 00:05:16,390 نعم ، سيدتي. هذا ما تقوله 90 00:05:20,940 --> 00:05:23,320 أنت بحّار جيّد 91 00:05:23,320 --> 00:05:25,700 لقد بدأ الضّغط يتملّكك 92 00:05:26,800 --> 00:05:29,370 أجل ، و ماذا يحصل لك يا سيّدتي ؟ 93 00:05:59,320 --> 00:06:04,970 ذهبت لرؤية الجثّة ؟ ما كان يجب عليك فعل ذلك 95 00:06:10,680 --> 00:06:12,740 لقد كان مجازفةً ؟ أعرف ؟ 96 00:06:16,010 --> 00:06:17,490 لا أقصد أنّ هناك مجازفةً 97 00:06:22,070 --> 00:06:25,630 لا يجب أن تتذكّرها دائماً هكذا ... إذن 98 00:06:34,690 --> 00:06:40,810 هناك أشياء أردت رؤيتها أشياء لا أفهمها 100 00:06:43,450 --> 00:06:48,770 أفهمتها الآن ؟ - أعتقد ذلك - 102 00:06:53,820 --> 00:06:55,630 أنا آسف لأنّني شككت بك 103 00:06:57,480 --> 00:07:03,340 ... (جون) - لا ، لست أنت بل هي - 106 00:07:33,800 --> 00:07:36,410 سنسلك طريقاً مختصراً لنستغلّ الوقت 107 00:07:36,410 --> 00:07:38,970 تأكّدي من إستعداد الطّاقم 108 00:07:39,580 --> 00:07:45,040 كويغ) ، هذا الطّاقم يمكنه أن يتسلّل عبر باب الجحيم) و يرجع إن تحتّم ذلك ، لكنّهم ليسوا آليّين 111 00:07:45,040 --> 00:07:52,340 يقومون بذلك بشكلٍ أفضل إن كان لديهم سبب إن عرفوا لم تريدهم أن يقوموا بالمعجزات 113 00:07:52,340 --> 00:07:57,250 سيكمل هذا الطّاقم هذا العمل لأنّ هذا ما يتطلّبه البقاء على قيد الحياة ، و إنهاء المهمّة 116 00:07:57,910 --> 00:07:59,260 أتفهمين ؟ 117 00:08:01,420 --> 00:08:02,950 لقد تمّ إكتشاف حركةٍ في المخزن 118 00:08:02,950 --> 00:08:05,380 لا تسمحوا بالدّخول ّإلى مستودعنا 119 00:08:18,420 --> 00:08:23,790 ديتز) ما الذّي فعلته بحقّ الجحيم ؟) - يمكن ان يكون أيّ شيءٍ هناك ، آلة ، قنبلة .. أيّ شيء - 122 00:08:24,010 --> 00:08:26,933 كنّا سنهرب للتوّ "من الباب الأماميّ إلى "سيرانو 124 00:08:26,933 --> 00:08:28,599 الآن على الأقلّ نحن نعرف 125 00:08:28,599 --> 00:08:31,599 عن كلّ الأشياء الغبيّة ؟ - غبيّة ؟ - 126 00:08:31,599 --> 00:08:35,100 الغباء هو أن نعمل لهم من أجل هذا ... من أجل أيّ شيء 128 00:08:35,100 --> 00:08:38,266 لست خائفاً من ذلك الشّيء - حسناً ، لذا كن خائفاً منّي - 130 00:08:38,266 --> 00:08:41,666 ... رفاق 131 00:08:41,666 --> 00:08:46,999 هل قضيت أيّ وقت في معسكر عمل ، أيّتها القائدة ؟ 132 00:08:46,999 --> 00:08:48,166 ... يا رفاق 133 00:08:48,166 --> 00:08:51,933 لا تقولي أيّ شيء (أو حتّى لـ(ميتال 135 00:08:51,933 --> 00:08:54,899 ! رفاق ، أنظروا 136 00:09:07,266 --> 00:09:08,732 ! (ديتز) 137 00:09:33,999 --> 00:09:37,500 ! لقد اخبرتك ، هذا ما سيحدث هذا ما يفعلونه 139 00:09:37,500 --> 00:09:40,166 إسحبي رقاقته و إجعليه يخبرنا عن الذّي يحدث الآن بحقّ الجحيم 141 00:09:42,467 --> 00:09:45,533 كلاّ ، سننقسم إلى مجموعات بحث 142 00:09:45,533 --> 00:09:49,599 نتجوّل في هذا المركب بأكمله من المؤخّرة إلى أن نجد ذلك الشّيء 144 00:09:49,599 --> 00:09:51,066 سنحتاج إلى أسلحة 145 00:09:51,066 --> 00:09:53,533 Commander Flores, secure all sidearms 146 00:09:53,533 --> 00:09:54,866 And plasma rifles. 147 00:09:54,866 --> 00:10:01,166 خذا جثّة العميلة (غوونو) إلى الغرفة الباردة و عودا إلى الواجب 149 00:10:01,166 --> 00:10:03,966 سنكمل كما هو مخطّط له 150 00:10:18,899 --> 00:10:22,899 (كويغ) 151 00:10:22,899 --> 00:10:25,766 ذاك الشيء ، أتعرف ما هو ؟ 152 00:10:25,766 --> 00:10:28,966 أجل - إذن أخبرني - 153 00:10:28,966 --> 00:10:31,533 على الأقلّ أخبرني 154 00:10:31,533 --> 00:10:35,166 ... أنظر ، نحن فريق أليس كذلك ؟ يمكنك أن - هذا ليس شأنك - 999 00:10:40,533 --> 00:10:44,166 {\pos(192,240)}المدمّر : ملفّات سارة كونر **... Badri © تــرجــمــة ...** **Copyrights © All Rights Reserved** 157 00:10:49,266 --> 00:10:52,966 يجب أن نرمي البساط لن يعرفوا أبداً الإختلاف 159 00:10:52,966 --> 00:10:57,533 مهلاً ، أنا آسفة عن كلّ شيء 160 00:10:57,533 --> 00:11:01,700 عن ماذا ؟ عن الرّحيل ؟ - كلّ شيء - 162 00:11:01,700 --> 00:11:05,799 حسناً ، لقد خالفت القوانين 163 00:11:05,799 --> 00:11:10,466 ما كان إسم تلك البلدة التّي كنّا بها من قبل قبل "نبراسكا" ؟ 165 00:11:10,466 --> 00:11:11,500 غارب" .. شيء ما" 166 00:11:11,500 --> 00:11:13,799 "غاربفيل" - صحيح - 167 00:11:13,799 --> 00:11:14,932 حسناً ، كانت تلك صدمة تهذيب 168 00:11:17,733 --> 00:11:20,932 (إلى الزارعين و الأطفال ، كان يدعى (سيكويا 169 00:11:20,932 --> 00:11:23,366 كان هناك (سيكويا) واحد 170 00:11:23,366 --> 00:11:27,600 و كان هناك ثلاثة آخرون ، كما أعتقد 171 00:11:27,600 --> 00:11:32,466 لقد شعرت بسوءٍ عندما غادرت لقد بدأت لتوّك في إيجاد إصدقاء 173 00:11:32,466 --> 00:11:34,199 تتشاجر 174 00:11:34,199 --> 00:11:36,033 أتشاجر ؟ 175 00:11:36,033 --> 00:11:38,033 لقد كنت اخوض كلّ يوم شجاراً 176 00:11:38,033 --> 00:11:40,700 حسناً ، و قد فزت بجميعها 177 00:11:40,700 --> 00:11:43,999 هناك طريقة واحد للنظر غلى تلك الأشياء 178 00:11:48,700 --> 00:11:50,400 لقد كرهت هاته البلدة 179 00:11:55,966 --> 00:11:58,133 إن الطّبقة الخارجيّة حسّاسة 180 00:11:58,133 --> 00:12:04,133 إنّها كذلك تسمح للألوان أن تنسجم مع المصغّر و هي تزوّد التمثال المُنهى بوهمٍ عميق 183 00:12:04,133 --> 00:12:07,466 لكنّه هذا هو التّفصيل الدّقيق الذّي أجده مهمّاً 184 00:12:07,466 --> 00:12:11,166 تحدّياتها تحدّد التحكّم في محرّكها و هناك العديد من الخيارات 186 00:12:11,166 --> 00:12:15,700 العيون على سبيل المثال فهي نافذة الرّوح 187 00:12:15,700 --> 00:12:18,466 إنّهما نافذة الرّوح ، لقد قرأت هذا 188 00:12:18,466 --> 00:12:20,733 هذا ما يقولونه 189 00:12:20,733 --> 00:12:24,333 يجب أن أختار ألواني بعناية أكثر في المرّة القادمة 190 00:12:24,333 --> 00:12:26,400 (لا يهمّ ، (جون هنري 191 00:12:26,400 --> 00:12:30,566 إنّه تمثال ، إنّه شيء لا يملك روحاً 193 00:12:30,566 --> 00:12:34,667 لديه عيون 194 00:12:34,667 --> 00:12:38,333 تبدو عيناك متعبتان هل روحك متعبة ؟ 196 00:12:38,333 --> 00:12:45,400 كلاّ ، روحي ليست متعبة لكنّني متعب ، و انا ذاهب إلى المنزل 198 00:12:48,700 --> 00:12:50,566 رجاءً لا تفعل 199 00:12:50,566 --> 00:12:53,667 وحشي غير كامل 200 00:12:58,700 --> 00:13:01,700 العيون ... أيّ لون إخترت إستعامله ؟ 202 00:13:01,700 --> 00:13:04,866 الأزرق 203 00:13:04,866 --> 00:13:08,667 ناولني أحد هاته الأشياء ، دعنا لننهه 204 00:13:13,400 --> 00:13:15,600 سيّد (إليسون) ؟ - نعم - 205 00:13:15,600 --> 00:13:18,899 هل يجعلنا هذا كأصدقاء ؟ 206 00:13:48,300 --> 00:13:49,667 أنت لا تأكل ؟ 207 00:13:49,667 --> 00:13:51,233 ماذا ؟ 208 00:13:51,233 --> 00:13:53,166 أنت لا تأكل ؟ 209 00:13:53,166 --> 00:13:55,999 ما الأمر ؟ ألا تحبّ شطائر اللّحم المفروم ؟ 210 00:13:55,999 --> 00:14:00,233 بلى أنا أحبّها ، لست جائعاً و حسب - أنت دائماً جائع - 212 00:14:00,233 --> 00:14:02,300 كلّ شخص يكون جائعاً دائماً 214 00:14:04,133 --> 00:14:07,333 (كيف يفترض بي أن آكل في مقتل (غوودنو و ذلك الشّيء ما زال يحوم هنا ؟ 216 00:14:07,333 --> 00:14:08,333 أعطني فترة إستراحة 217 00:14:08,333 --> 00:14:11,667 إليك وجبتي 218 00:14:11,667 --> 00:14:13,633 لقد قلت أنّني لست جائعاً 219 00:14:13,633 --> 00:14:16,899 ربّما 220 00:14:16,899 --> 00:14:22,199 او لربّما لست (غارفن) الحقيقيّ ربّما أنت هو ذلك الشّيء 222 00:14:22,199 --> 00:14:23,799 ! ربّما أنّك مجنون معتوه 223 00:14:23,799 --> 00:14:26,033 ... يمكن أن تكون ذلك المعدنيّ و نحن لا نعرف فقط 224 00:14:26,033 --> 00:14:27,466 ... تريد أن ترى المعدن ؟ سأريك ذلك 225 00:14:29,832 --> 00:14:32,500 ! مهلاً ، هذا يكفي 226 00:14:32,500 --> 00:14:36,667 أنت محقّ (غرافن) ، لست أنت الحقيقيّ 227 00:14:36,667 --> 00:14:41,700 لست الشّخص الذّي بقي طول النّهار محبوساً في غرفة مع المعدن 229 00:14:41,700 --> 00:14:45,333 (هديء من روعك (ديتر 230 00:14:45,333 --> 00:14:52,767 أعرف أنّك كنت حبيبة معدنيّ او ربّما أنت أكثر من هذا 232 00:14:52,767 --> 00:14:54,733 أو لربّما أنت واحدة منهم 233 00:14:54,733 --> 00:14:59,266 فقط مثل تلك المعدنيّة التّي تتبع (كونر) في كلّ مكان 235 00:14:59,266 --> 00:15:01,899 ربّما أن نتحقّق من السّلامة 236 00:15:21,266 --> 00:15:23,899 عودوا إلى مراكز عملكم 237 00:15:46,699 --> 00:15:49,599 لن تخرجي من المنزل 238 00:15:49,599 --> 00:15:51,466 (يحتاجني (جون 239 00:15:51,466 --> 00:15:53,432 إن إحتاجك (جون) فسيطلب ذلك منك 240 00:15:53,432 --> 00:15:56,033 و هو لم يفعل ذلك ، لذا لن تغادري هذا المنزل 241 00:15:56,033 --> 00:16:02,666 ستشرّح الشّرطة جثّة (رايلي) لتحديد هوّيتها في أيّ وقت من الضروريّ ان أكون هناك عندما يقومون بذلك 243 00:16:02,666 --> 00:16:06,299 حسناً ، إن كانوا سيفعلون ذلك فمن المحتمل أن يأتوا إلى هنا 244 00:16:09,666 --> 00:16:13,733 لذا يجب أن نكون سعيدين لأنّ بالخارج 245 00:16:13,733 --> 00:16:19,633 لم أنت هنا ؟ - "حماية (جون) ، مطاردة "سكاي نت - 247 00:16:19,633 --> 00:16:20,800 لإيقاف يوم الحساب 248 00:16:20,800 --> 00:16:24,666 لكن لم أنت هنا ؟ 249 00:16:24,666 --> 00:16:28,133 هنا في الحين ، معنا 250 00:16:28,133 --> 00:16:36,900 أرسلك (جون) من المستقبل لقد أرسلك بعيداً ، بعيداً عنه 253 00:16:40,299 --> 00:16:44,733 ربّما يجب أن تفكّري في خصوص هذا 254 00:16:44,733 --> 00:16:48,866 ربّما يجب أن تفكّري أنّه لا يريد بجانبه بعد الآن 256 00:17:00,366 --> 00:17:04,133 مرحباً سيّدة (ويفر) ، كيف حالك هذا المساء ؟ 257 00:17:04,133 --> 00:17:09,167 أنا جيّدة ، أنت بطيء - أجل 259 00:17:09,167 --> 00:17:12,200 لقد أقنعت السيّد (إليسون) لترك قضيّة تشريح هاته الجثّة 260 00:17:12,200 --> 00:17:17,699 هل تعلم ؟ هذا يتقدّم - أجل - 263 00:17:17,699 --> 00:17:22,299 لقد وافق بأنّه من المهمّ أن انهي الرّسم 264 00:17:22,299 --> 00:17:26,866 لقد جعلت عينيه زرقاوتين إنّهما نافذة الرّوح 266 00:17:26,866 --> 00:17:31,267 أجل ، إنّهما كذلك 268 00:17:31,267 --> 00:17:35,866 "بينما أنا ألوّن ، كنت آخذ إكتشافات شركة "زيرا 270 00:17:35,866 --> 00:17:38,566 لقد إكتشفت أشياء كثيرة مهمّة 271 00:17:38,566 --> 00:17:43,733 هل تعرفين أنّ هناك طائر باز قام بالتعشيش في الحافّة الشّماليّة المواجهة للطّابق 23 من هاته البناية ؟ 273 00:17:43,733 --> 00:17:45,833 ستفقس البيوض عن قريب 274 00:17:45,833 --> 00:17:48,966 كنت اعرف عن العشّ ، لكنّني لم أكن أعرف شأن البيوض 276 00:17:48,966 --> 00:17:55,466 أيضاً ، إكتشفت في قاعدة بياناتك الخاصّة عدّة عمّال سابقين مستقالين من سجلّ الإستقالات 278 00:17:55,466 --> 00:18:00,299 (ريتشارد هاك) ، (لورا روجرز) ، و (جاستن تاك) 279 00:18:00,299 --> 00:18:08,800 تضمّنت تلك الوثائق معلوماتٍ حول المبيعات ، تبادل العناوين و وظائف جديدة لهؤلاء الموظّفين 282 00:18:08,800 --> 00:18:14,000 في حين ، أنّني لم أستطع إيجاد أيّ سجلاّت عن هؤلاء الموظّفين لا في مواقعهم الجديدة ، أو حتّى في وظائفم الجديدة 284 00:18:14,000 --> 00:18:15,599 هل هذا كذلك ؟ 285 00:18:15,599 --> 00:18:22,766 إضافة إلى أنّني وجدت رسائل إستقالة من كلّ هؤلاء الموظّفين (من خلال مشروع "بابيلون" على غرار السيّد (مرتش) و السيّد (إليسون 288 00:18:22,766 --> 00:18:28,833 ملفّ السيّد (إليسون) يتضمّن وثائق تذكر "بأنّه بدأ في عمل جديد و أنّه إنتقل إلى " كوبنهاغن ، بالدّنمارك 291 00:18:28,833 --> 00:18:32,100 و هذه الوثائق لا تحتوي على تورايخ 292 00:18:32,100 --> 00:18:36,833 هذا مهمّ جدّاً 293 00:18:36,833 --> 00:18:41,633 السيّد (إليسون) صديقنا - أجل ، هو كذلك - 295 00:18:41,633 --> 00:18:44,366 هل ستقتلينه ؟ 296 00:18:50,100 --> 00:18:55,366 لقد أثبت السيّد (إليسون) أنّه قادر على تولّي الوظيفة لكنّه لا يزاتل كائناً إنسانيّاً 299 00:18:55,366 --> 00:18:56,966 حياة الإنسان مقدّسة 300 00:18:56,966 --> 00:18:59,267 يجب أن نكون مستعدّين لأيّ طوارىء 301 00:18:59,267 --> 00:19:01,366 أيّ طواريء يمكن ان تكون ؟ 302 00:19:01,366 --> 00:19:05,233 سيخيّب البشر آمالك 303 00:19:18,066 --> 00:19:22,000 مهلاً ، أنت (جيسي) أليس كذلك ؟ - أجل - 305 00:19:22,000 --> 00:19:25,466 لقد كانت سباحة مطوّلة جميلةً اللّيلة - أكانت كذلك ؟ - 308 00:19:26,833 --> 00:19:29,167 آوه ، من السّهل فعلها إنّها تحدث لي معظم الوقت 309 00:19:30,866 --> 00:19:34,966 مهلاً ، تلك البنت الشّقراء التّي كانت معك دائماً صديقتك ، أين هي اللّيلة ؟ 311 00:19:34,966 --> 00:19:36,900 لا أدري 312 00:19:36,900 --> 00:19:38,833 لماذا ؟ 313 00:19:38,833 --> 00:19:40,267 لا أستطيع رؤيتك من دونها 314 00:19:40,267 --> 00:19:42,399 آوه ، سأكون حريصة أن أحضرها معي المرّة القادمة 315 00:19:42,399 --> 00:19:47,633 إنّها فتاة لطيفة - أجل ، هي كذلك - 318 00:19:51,800 --> 00:19:54,233 تبدين مريضة - أنا بخير - 319 00:19:54,233 --> 00:19:59,233 على الأرجح تبدو كصدمة ربّما تحتاجين إلى رعاية طبيّة و إستراحة 321 00:19:59,233 --> 00:20:01,633 ماذا عن (ديتز) ؟ 322 00:20:01,633 --> 00:20:06,900 لقد حاول (ديتز) قتل ضابطٍ راق الرّتبة كما حرّض الطّاقم على التمرّد 324 00:20:06,900 --> 00:20:08,633 العقوبة هي الموت 325 00:20:12,267 --> 00:20:15,233 لا تملك الحقّ لفرض العدالة 326 00:20:15,233 --> 00:20:18,100 ليس هكذا 327 00:20:18,100 --> 00:20:20,233 ليس هكذا نقوم بذلك 328 00:20:20,233 --> 00:20:23,200 سلوك السيّد (ديتز) هدّد مهمّتنا 329 00:20:23,200 --> 00:20:26,299 أيّ مهمّة ؟ آه ؟ 330 00:20:26,299 --> 00:20:29,267 سلوكك هو الذّي يهدّد مهمّتنا 331 00:20:29,267 --> 00:20:31,133 هذا الطّاقم يشتت نفسه إلى أجزاء 332 00:20:31,133 --> 00:20:33,800 إن أرادوا معرفة الكثير فيمكن إخبارهم المزيد 333 00:20:37,233 --> 00:20:39,432 مهما كان الذّي جلبناه إلى السّفينة 334 00:20:39,432 --> 00:20:41,966 فهو خطير 335 00:20:41,966 --> 00:20:47,499 لقد قتل إمرأة و إتّخذ شكلها 337 00:20:47,499 --> 00:20:53,499 لا يمكنك ان تتوقّع أنّنا سنتصرّف كأنّ هذا لم يحدث 339 00:20:53,499 --> 00:20:54,900 كأنّنا لم نره 340 00:20:54,900 --> 00:20:56,499 عودي إلى مكانك فأنت مريضة 341 00:21:01,566 --> 00:21:05,267 أتريد ان أفعلها بهاته الطريقة ؟ - لا أفهم ، تفعلين ماذا ؟ - 343 00:21:09,066 --> 00:21:19,033 و كإنسان كبير في هذا المركب فأنا أعفوك من القيادة لشكّ في قدرات برمجتك 346 00:21:19,033 --> 00:21:22,966 من فضلك إبتعد عن القيادة ، أيّها القائد 347 00:21:39,766 --> 00:21:42,800 سننتزع رقاقتك 348 00:21:42,800 --> 00:21:44,499 و ستحدّد تقنيّة الرّقاقة ما العمل 349 00:21:51,000 --> 00:21:58,499 أيّها القائد ، رافق القائدة فهي مريضة 352 00:22:00,933 --> 00:22:06,900 لقد أمرتك أيّها الكابتن يجب أن تمتثل 354 00:22:06,900 --> 00:22:10,599 تعليمات مهمّتي تتطلّب السلوكيّات القياسيّة 355 00:22:10,599 --> 00:22:13,066 ليس لديك أيّ سلطة في هذا المركب 356 00:22:13,066 --> 00:22:14,866 دعنا نر أوامرك 357 00:22:14,866 --> 00:22:16,666 الآن 358 00:22:16,666 --> 00:22:25,399 لقد طلبت أوامري ، تبدين مريضة 360 00:22:25,399 --> 00:22:27,966 (كويغ) 361 00:22:27,966 --> 00:22:31,833 "لا يمكننا أخذ هذا الشّيء إلى "سيرانو 362 00:22:31,833 --> 00:22:33,399 ... إن أراد (كونر) معرفة ما الذّي يمكن لهذا الشّيء فعله 363 00:22:33,399 --> 00:22:35,766 جون كونر) يعرف ما الذّي يريد أن يعرفه) 364 00:22:35,766 --> 00:22:40,699 عودي إلى رفّك سلوكك يهدّد مهمّتنا 366 00:23:03,399 --> 00:23:10,900 يا قائدة السّفينة ، سجّل انّني فرضت على القائد القيادة و سجّل الوقت و التاريخ 369 00:23:10,900 --> 00:23:12,900 لا يمكننا قيادة السّفينة من دونه 370 00:23:12,900 --> 00:23:15,167 لن نستطيع قيادة السّفينة 371 00:23:18,200 --> 00:23:19,233 ! (أيّتها القائدة (فلوريس 372 00:23:23,000 --> 00:23:24,366 سنغرقعها إلى الأعماق 373 00:23:24,366 --> 00:23:26,366 طبيعة الأمّ ستعالج المعدنيّة 374 00:23:31,533 --> 00:23:35,466 إنتباه إلى كلّ الطّوابق أتركوا السّفينة 375 00:23:35,466 --> 00:23:38,666 ! تحرّكا ! تحرّكا 376 00:23:54,680 --> 00:23:56,077 انا آسفة 377 00:24:05,299 --> 00:24:07,332 لنذهب ، لنذهب ، لنذهب 378 00:24:11,499 --> 00:24:12,633 هل أنت بخير ؟ 379 00:24:12,633 --> 00:24:15,332 فقط أدخل إلى هناك 380 00:24:15,332 --> 00:24:16,966 انت قادمة ، أليس كذلك ؟ 381 00:24:16,966 --> 00:24:19,466 لن نغرق في السفينة أو أيّ شيء مجنون كهذا 382 00:24:19,466 --> 00:24:23,167 لا ، لا شيء جنونيّ 383 00:24:31,033 --> 00:24:34,933 من انت ؟ ما الذّي تريدينه ؟ 385 00:24:34,933 --> 00:24:40,366 " أخبري (جون كونر) أنّ الإجابة هي " لا 386 00:25:07,599 --> 00:25:10,200 إن إدّعيت أنّك لا تعرفينني فإنّه يمكنني أن أطلق عليك النّار على رأسك 388 00:25:17,366 --> 00:25:19,432 ندين لـ(رايلي) بالحقيقة 389 00:25:19,432 --> 00:25:21,699 ألا تعتقدين ذلك ؟ 390 00:25:28,566 --> 00:25:31,699 بل ندين للموت بالكثير 391 00:25:35,766 --> 00:25:41,366 (أنت (جون كونر أجل ، انا هو - 393 00:25:41,366 --> 00:25:47,000 أين هي ؟ المعدنيّة ؟ 395 00:25:47,000 --> 00:25:50,699 إن كانت هنا ، فستكونين ميّتة تعرفين هذا 397 00:25:50,699 --> 00:25:55,066 هل لا أعطيتني سلاحك من فضلك ؟ لكي لا تطلقي عليّ النّار 399 00:26:07,432 --> 00:26:12,133 تعرفين بأنّني كنت هارباً من الآليين في حياتي بأكملها ؟ 400 00:26:12,133 --> 00:26:16,366 لقد حاولوا قتل أمّي حتّى قبل أن أولد 401 00:26:16,366 --> 00:26:20,299 عندما كنت في الثانية عشر أرسلوا واحداً ييتبعني 402 00:26:23,766 --> 00:26:29,000 كنت صبيّاً لقد كنت غبيّاً 404 00:26:29,000 --> 00:26:32,466 لا أدري ما كلّ هذا 405 00:26:32,466 --> 00:26:39,066 في كلا الزّمنين ... مستقبلي أرسل إليّ شخص ما لإيقافهم 407 00:26:39,066 --> 00:26:45,066 المرّة الأولى كان جنديّاً (كان إسمه (كايل ريس 409 00:26:45,066 --> 00:26:48,699 وقد مات منقذاً حياة امّي 410 00:26:48,699 --> 00:26:51,033 المرّة الثانية كان آليّاً 411 00:26:51,033 --> 00:26:54,432 كنت اتساءل لم هذا ؟ 412 00:26:54,432 --> 00:26:57,933 لم إتّخذت هذا القرار 413 00:26:57,933 --> 00:27:01,033 لن أتساءل بعد الآن 414 00:27:06,066 --> 00:27:15,800 لا يمكن للبشر ان يستبدلوا ، لا يمكن إعادة بنائهم يموتون و لا يرجعون أبداً 417 00:27:17,800 --> 00:27:21,966 تعلمين أنّ (ديريك) لم يكن من اخبرني إن كان هذا ما يحيّرك 419 00:27:21,966 --> 00:27:25,499 (لقد أحبّك ، أتعلمين ... (ديريك 420 00:27:25,499 --> 00:27:32,332 أنت و انا كنّا الأمل الوحيد الذّي يملكه في هذا العالم 422 00:27:32,332 --> 00:27:37,299 الأمل الوحيد 423 00:27:37,299 --> 00:27:41,900 إنّه مثل (رايلي) هكذا 424 00:27:44,599 --> 00:27:54,499 ترين ، أنّها كانت تقترف أخطاءً أشياء صغيرة أحياناً ، كلمة أو جملة 427 00:27:57,566 --> 00:28:00,866 الجزر و التفّاح 428 00:28:00,866 --> 00:28:05,766 أعتقد ذلك 429 00:28:05,766 --> 00:28:10,733 عندما كنّا في "ميكسيكو" لمّا سمعت إسمي الحقيقيّ ، تجاهلته 431 00:28:10,733 --> 00:28:13,000 لكن كلن هناك رجل أخذ صورتي و حطّم آلة تصويره 432 00:28:13,000 --> 00:28:17,366 أدخلت نفسها بيني و بين الآليّ الذّي كان كان يطاردني 433 00:28:17,366 --> 00:28:24,566 لذا أدركت يوماً ما (أنّها لم تعاملني مثل (جون بوم 435 00:28:24,566 --> 00:28:28,499 (بل كانت تعاملني مثل (جون كونر 436 00:28:28,499 --> 00:28:31,900 متى كان هذا ؟ 437 00:28:31,900 --> 00:28:36,167 لا أتذكّر بالظّبط 438 00:28:36,167 --> 00:28:40,766 لقد كان يوماً سيّئاً 439 00:28:40,766 --> 00:28:43,200 يوماً سيّئاً 440 00:28:43,200 --> 00:28:52,499 على أيّة حال ، بدأت بإتّباعها و البقيّة كانت سهلة و ... صعبة 443 00:28:52,499 --> 00:28:58,733 أرادت إخبارك - أعلم - 445 00:28:58,733 --> 00:29:00,533 لكنّها لم تفعل 446 00:29:04,100 --> 00:29:05,267 أفعلت هذا لك ؟ 447 00:29:07,466 --> 00:29:10,267 لقد عرفت حقّاً ما الذّي خطّطت إليه 448 00:29:10,267 --> 00:29:14,000 لقد خمّنت في ذلك قبل أن أفعل 449 00:29:14,000 --> 00:29:23,066 لا أستطيع ان اوضّح لماذا أرادت إخبار مستشار المدرسة لكنّها لم تفعل ، أليس كذلك ؟ 452 00:29:28,399 --> 00:29:32,200 لقد فهمت بعد ان رأيت كيف ستؤذينها 453 00:29:32,200 --> 00:29:38,033 هذا عندما عرفت ما الذّي كنت تحاولين فعله و كيف فشل 455 00:29:38,033 --> 00:29:41,033 رأيتها 456 00:29:41,033 --> 00:29:43,366 أنا آسفة 457 00:29:43,366 --> 00:29:45,699 أجل ، كلّ شخصٍ يقول هذا 458 00:29:51,332 --> 00:29:55,666 ... الامر هو 459 00:29:55,666 --> 00:29:58,299 أنّ كلّ هذا كان غلطتي 460 00:29:58,299 --> 00:30:00,399 كنت أعرف أنّ (رايلي) في مشكلة 461 00:30:00,399 --> 00:30:02,200 لم أساعدها 462 00:30:02,200 --> 00:30:04,533 كان يجب عليّ ذلك ، لكنّني لم أفعل 463 00:30:04,533 --> 00:30:09,900 لقد عرفت ما كانت عليه لكنّني لم أحاول إيقافها 465 00:30:09,900 --> 00:30:12,299 أردت أن تكون حقيقيّاً 466 00:30:12,299 --> 00:30:17,633 أو ربّما أردت أن أفوز 467 00:30:17,633 --> 00:30:23,299 (لا تريد أن تكون (جون بوم (أردت أن تكون (جون كونر 469 00:30:23,299 --> 00:30:27,966 هذا هو الشّيء المطلوب ، اليس كذلك ؟ 470 00:30:27,966 --> 00:30:32,533 (انا (جون كونر 471 00:30:38,066 --> 00:30:39,233 إذهبي 472 00:30:42,332 --> 00:30:43,566 إذهبي 473 00:30:48,066 --> 00:30:50,733 أهكذا فقط ؟ - هكذا فقط - 475 00:31:04,267 --> 00:31:06,066 هل كان سينجح الأمر ؟ 476 00:31:06,066 --> 00:31:07,499 ماذا ؟ 477 00:31:07,499 --> 00:31:09,800 إن أراد المقاتل قتل البنت 478 00:31:09,800 --> 00:31:13,432 أو إن أردت جعلك تصدّقين ذلك 479 00:31:13,432 --> 00:31:14,633 هل كنت انا من أرسلت (كامرون) ؟ 480 00:31:14,633 --> 00:31:16,133 أكان يجب عليّ أن أقتلها ؟ 481 00:31:20,733 --> 00:31:22,499 لا 482 00:31:29,466 --> 00:31:32,310 حسناً ، إنّه أمر ملعون مخزٍ 483 00:31:34,330 --> 00:31:36,593 و هي نفاية ملعونة 484 00:31:45,166 --> 00:31:46,633 لقد أخبرتك 485 00:31:46,633 --> 00:31:48,633 لم تخبريني أيّ شيء مفيد 486 00:31:48,633 --> 00:31:54,533 " أعمالك أدّت إلى خسارة " ت 888 و أحد إستراتيجيّاتنا الأكثر اهميّة 488 00:31:54,533 --> 00:31:56,566 الغوّاصة لا تعوّض 489 00:31:56,566 --> 00:31:59,366 الرّحلة الثّامنة ... الغوّاصة 490 00:31:59,366 --> 00:32:01,600 نسيت النّاس 491 00:32:01,600 --> 00:32:04,733 لم تذكري قطّ الناس الذّين ماتوا 492 00:32:04,733 --> 00:32:05,932 ابداً 493 00:32:05,932 --> 00:32:09,533 أجل ، النّاس 494 00:32:09,533 --> 00:32:11,366 و الصندوق 495 00:32:11,366 --> 00:32:13,333 لقد فتحنا الصّندوق اللّعين 496 00:32:13,333 --> 00:32:15,032 الجحيم خرجت منه 497 00:32:15,032 --> 00:32:17,199 كم مرّة نحتاج للمرور بهذا ؟ 498 00:32:17,199 --> 00:32:20,999 حتّى تعطيني الإجابة 499 00:32:20,999 --> 00:32:23,733 لست أنت 500 00:32:23,733 --> 00:32:24,767 (خذيني إلى (كونر 501 00:32:24,767 --> 00:32:26,500 يمكنك ان تخبريني 502 00:32:26,500 --> 00:32:28,833 كلاّ 503 00:32:28,833 --> 00:32:36,233 ذاك المعدن السّائل داخل الصّندوق لقد أتي إليّ قبل أن نهرب 505 00:32:36,233 --> 00:32:39,666 (و أعطاني رسالة إلى (جون كونر 506 00:32:39,666 --> 00:32:47,533 له ، ليس لك 508 00:32:47,533 --> 00:32:52,333 (إخباري هو نفس الشّيء مثل إخبار (جون 509 00:32:59,166 --> 00:33:01,333 لقد كان (ديتز) محقّاً 510 00:33:01,333 --> 00:33:06,266 من الذّي يسيّر هاته الحرب بحقّ الجحيم ؟ 511 00:33:06,266 --> 00:33:11,999 ما الذّي نكافح من اجله بحقّ الجحيم إن كان إخبارك هو نفس الأمر مثل إخبار (كونر) ؟ 513 00:33:11,999 --> 00:33:15,333 أنت آليّة ملعونة ، لست مثله 514 00:33:15,333 --> 00:33:17,366 ليس الأمر متشابهاً 515 00:33:20,366 --> 00:33:22,666 حسناً 516 00:33:22,666 --> 00:33:23,867 إذهبي إلى الجحيم 517 00:33:23,867 --> 00:33:30,700 أخبري (جون كونر) أنّ الوحش المعدنيّ أخبرني بأنّ الإجابة هي لا 519 00:33:37,867 --> 00:33:41,199 ما الذّي يعنيه هذا ؟ 520 00:33:41,199 --> 00:33:43,366 ! أخبريني 521 00:33:43,366 --> 00:33:50,867 إن كانت الإجابة بلا فما هو السّؤال ؟ 523 00:33:50,867 --> 00:33:53,066 " هل ستنضمّ إلينا ؟ " 524 00:33:53,066 --> 00:33:55,633 ماذا ؟ 525 00:33:55,633 --> 00:33:57,966 كان هذا السّؤال 526 00:33:57,966 --> 00:33:59,533 " هل ستنضمّ إلينا ؟ " 527 00:34:11,767 --> 00:34:13,767 أنا آسفة لخسارتك 528 00:34:13,767 --> 00:34:22,400 الأطبّاء ليسوا مكتأكّدين إن كان الذّي حدث بسبب الشّجار أو بسبب التغيّر السّريع في الضغط 532 00:34:22,400 --> 00:34:24,899 لقد كنت حبلى 533 00:34:24,899 --> 00:34:27,867 و الآن لست كذلك 534 00:35:08,867 --> 00:35:11,066 (ديريك) 535 00:35:11,066 --> 00:35:14,433 أتعرفين من كان (بيلي ويشر) ؟ 536 00:35:14,433 --> 00:35:16,833 من ؟ 537 00:35:16,833 --> 00:35:21,899 لا ، لا تعرفين 538 00:35:21,899 --> 00:35:23,999 عندما أتيت لم يكن موجوداً 540 00:35:25,333 --> 00:35:30,533 لقد كان (بيلي ويشر) صديقي المفضّل 541 00:35:30,533 --> 00:35:35,166 كان من مجموعتي ، كنّا نقاتل معاً 542 00:35:35,166 --> 00:35:38,566 رأينا أشياء لا يمكن تخيّلها 543 00:35:38,566 --> 00:35:42,666 كان كأخي و قد احببته 544 00:35:42,666 --> 00:35:45,932 ... لكنّه لم يظهر أبداً على حقيقته 545 00:35:45,932 --> 00:35:50,032 التّي كنت اعرفه بها 546 00:35:50,032 --> 00:35:52,833 (كان اسمه الحقيقيّ (آندي غوود 547 00:35:52,833 --> 00:35:57,433 و قد رجع إلى هذا العالم و إخترع نظاماً حاسوبيّاً 548 00:35:57,433 --> 00:35:59,999 "البرنامج الذّي تمتلكه "سكاي نت 549 00:35:59,999 --> 00:36:05,566 إذن ، (آندي) مات 550 00:36:05,566 --> 00:36:10,166 (و مات أيضاً (بيلي ويشر 551 00:36:10,166 --> 00:36:13,032 لأنّني قتلته 552 00:36:13,032 --> 00:36:16,032 رجعت هنا و قتلته 553 00:36:16,032 --> 00:36:22,266 لقد كان أخي ، و قد أحببته و أنا الذّي قتلته 555 00:36:25,966 --> 00:36:31,733 ... (و لم أفعل ذلك لـ(كايل 556 00:36:31,733 --> 00:36:33,932 و (جون) ، و لم أفعل ذلك لك 557 00:36:33,932 --> 00:36:36,867 (ديريك) - إخرصي - 558 00:36:36,867 --> 00:36:38,166 من فضلك - ! إخرصي - 559 00:36:41,999 --> 00:36:44,932 ليس لديك أيّ فكرة 560 00:36:44,932 --> 00:36:49,166 ليس لديك أيّ فكرة عن ما أخذوا منّا 561 00:36:49,166 --> 00:36:51,899 توقّفي ، توقّفي و حسب 562 00:36:56,999 --> 00:37:01,999 لا أعرفك حتّى 563 00:37:01,999 --> 00:37:04,932 لا أعرف من تكونين 564 00:37:09,299 --> 00:37:11,932 (أنا (جيسي 565 00:37:11,932 --> 00:37:13,633 ! (أنا (جيسي 566 00:37:13,633 --> 00:37:16,466 (لست (جيسي 567 00:37:20,533 --> 00:37:22,366 و لن تكوني أبداًَ 568 00:37:35,299 --> 00:37:37,932 لقد قرّر (جون كونر) تركك ترحلين 569 00:37:43,733 --> 00:37:45,366 (و انا لست (جون كونر 570 00:38:37,100 --> 00:38:41,166 تعقيدات 571 00:38:41,166 --> 00:38:43,566 تلك السّاعة 572 00:38:43,566 --> 00:38:48,699 لديها أمور معقّدة 573 00:38:48,699 --> 00:38:53,266 شيء ما تعلّمته شيء ما كنت أفكّر بخصوصه 575 00:38:56,333 --> 00:38:58,733 التعقيدات 576 00:38:58,733 --> 00:39:01,599 أجل 577 00:39:01,599 --> 00:39:05,300 الزّمن 578 00:39:05,300 --> 00:39:06,666 المستقبل 579 00:39:14,066 --> 00:39:18,666 ما الذّي يعتقدونه في شأني ؟ 580 00:39:18,666 --> 00:39:21,200 في المستقبل ، ما الذّي سيعتقده النّاس ؟ 581 00:39:27,233 --> 00:39:31,933 ... إن كنت تسأل إن 582 00:39:31,933 --> 00:39:40,200 ... موافقة النّاس بكلّ شيء تفعله فبالطّبع لا 584 00:39:40,200 --> 00:39:42,966 و إن كنت تسأل عن محبّة النّاس لك 585 00:39:45,033 --> 00:39:48,066 فالسّؤال عن الحبّ كثير 586 00:39:52,133 --> 00:39:57,000 لا تستطيع فعل ما الذّي ستفعله 587 00:39:57,000 --> 00:40:03,699 أو توقّع موافقة كلّ شخصٍ او محبّتهم لك 589 00:40:03,699 --> 00:40:06,666 و ما الذّي فعلته ؟ 590 00:40:06,666 --> 00:40:10,666 ستقود 591 00:40:10,666 --> 00:40:12,733 و هم يتّبعون 592 00:40:12,733 --> 00:40:16,933 نحن نتّبع 593 00:40:16,933 --> 00:40:21,233 إمّا أن نرفع الأكتاف او نسقطها 594 00:40:21,233 --> 00:40:31,133 نهضة الإنسانيّة أو سقوطها 596 00:40:31,133 --> 00:40:33,933 لكنّنا دائماً نراقب 597 00:40:33,933 --> 00:40:36,699 تراقبونني أن أقترف خطاً 598 00:40:36,699 --> 00:40:38,966 نراقبك لكي تكون إنساناً 599 00:40:57,433 --> 00:41:02,833 هل فعلتها ؟ هل قتلتها ؟ 601 00:41:02,833 --> 00:41:06,066 لقد تركها (جون كونر) تذهب 602 00:41:59,632 --> 00:42:01,799 تعالي إلى هنا 603 00:42:04,866 --> 00:42:09,799 أنت فتاة جميلة ، ما اسمك ؟ 604 00:42:10,000 --> 00:43:09,000 **... Badri © تــرجــمــة ...** **Copyrights © All Rights Reserved**