1 00:00:00,161 --> 00:00:03,560 터미네이터 : 사라코너 연대기 지난 이야기 2 00:00:03,560 --> 00:00:06,500 당신을 좋아하는 것 같아 언제나 기억해줘 3 00:00:06,500 --> 00:00:09,800 스카이넷을 막고 싶어요? 그럼 이 방법 뿐이에요 4 00:00:09,800 --> 00:00:11,430 8년이야 5 00:00:11,430 --> 00:00:13,860 난 널 떠나고 싶지 않았어 6 00:00:13,860 --> 00:00:15,400 선택권이 없었어 7 00:00:15,400 --> 00:00:18,460 - 결혼하셨어요? - 그래 결혼했단다 8 00:00:18,460 --> 00:00:21,060 - 우리가 시간을 거슬러 왔을 때, 내가 암으로 죽는다고 했지 9 00:00:21,060 --> 00:00:22,730 네 2005년에요 10 00:00:22,730 --> 00:00:25,060 - 지금도 그럴까? - 저도 잘 모르겠네요 11 00:00:25,060 --> 00:00:26,660 출혈이 있어! 12 00:00:29,360 --> 00:00:31,930 사막에 창고가 하나 있어 13 00:00:33,800 --> 00:00:35,800 엄마, 그 공장에 관해 알고있던 사람들은 14 00:00:35,800 --> 00:00:37,130 이미 다 죽었어요 15 00:00:37,130 --> 00:00:38,000 난 아냐 16 00:00:38,000 --> 00:00:39,600 그리고 켈리바는 지금 뭔갈 꾸미고 있어 17 00:00:39,600 --> 00:00:40,330 안녕, 자기 18 00:00:42,460 --> 00:00:44,630 당신은 임신했었고 지금은 아닙니다 19 00:00:44,631 --> 00:00:46,086 - 지금 그녀를 아끼는 거니? - 네 20 00:00:46,086 --> 00:00:47,502 그녀는 보안상 위험요소에요 21 00:00:53,378 --> 00:00:55,930 - 뭐하시고 있어요? - 이사 22 00:00:55,930 --> 00:00:58,030 예.. 지금이 가장 적절한 시기인것 같네요 23 00:01:12,630 --> 00:01:18,260 존이 아이였을 때, 정글에 관한 전설이 존의 동화였다 24 00:01:18,260 --> 00:01:20,940 El Viejo Del Monte가 가장 좋아하는 이야기였다 25 00:01:23,830 --> 00:01:27,000 숲속의 한 늙은이.. 26 00:01:27,000 --> 00:01:30,260 지나는 길에 보이는 동물은 다 죽이는 무자비한 사냥꾼이다 27 00:01:30,260 --> 00:01:32,760 El Viejo 는 사냥감을 먹는데 거침없었다 28 00:01:32,760 --> 00:01:35,360 또, 먹고는 토양에서 썩도록 버렸다 29 00:01:35,360 --> 00:01:38,683 그를 가르치기 위해, 신은 그를 반인반수 로 바꾸었다 30 00:01:38,683 --> 00:01:39,900 반은 동물이고 반은 사람인 31 00:01:45,530 --> 00:01:50,160 그는 정글을 영원히 지키도록 저주받았다 32 00:01:50,160 --> 00:01:51,349 엄마, 엄마! 33 00:01:54,160 --> 00:01:56,244 이건 El Viejo의 형벌이다 34 00:01:56,860 --> 00:01:57,790 이건 그의 저주였었다.. 35 00:01:58,600 --> 00:02:00,900 자지 않고 지켜야 하는, 영원히 지켜야 하는 36 00:02:10,060 --> 00:02:12,730 봐요 37 00:02:17,600 --> 00:02:19,730 우린 계속 움직여야 한단다 38 00:02:19,730 --> 00:02:22,730 우린 왜이렇게 캠프에서 멀리 떨어져 있는 거에요? 39 00:02:22,730 --> 00:02:23,956 말했잖아, 게임이라고 40 00:02:24,376 --> 00:02:26,544 훈련이겠죠 41 00:02:26,605 --> 00:02:29,460 음, 우리가 이걸 게임이라 부른다면 더 재미있지 않을까 42 00:02:29,460 --> 00:02:30,800 그래도, 이건 게임이 아니잖아요 43 00:02:30,800 --> 00:02:31,900 요점은... 44 00:02:33,770 --> 00:02:35,343 말좀 들어라는 거란다 45 00:02:35,530 --> 00:02:36,500 맨날 말은 잘 들었잖아요 46 00:02:36,500 --> 00:02:38,900 좀 그만 말하세요 47 00:02:41,560 --> 00:02:42,444 이제 가야해요 48 00:03:01,930 --> 00:03:05,500 창고 자물쇠를 가지고 오는데 얼마나 걸리는 거야? 49 00:03:05,500 --> 00:03:08,149 잠깐이요. 보안을 위해 필요한 폭팔물이 있었거든요 50 00:03:09,130 --> 00:03:11,100 밤이되기 전에 안전가옥에 꼭 돌아오도록 해 51 00:03:11,100 --> 00:03:13,200 와본적이 없다면, 찾기가 좀 힘들거야 52 00:03:13,200 --> 00:03:14,830 저도 방향은 따라갈 줄 알거든요? 53 00:03:14,830 --> 00:03:16,830 실수도 할 수 있는 법이지 54 00:03:18,830 --> 00:03:21,147 걔네들 때문에 다치고 싶은 사람은 아무도 없어 55 00:03:21,280 --> 00:03:25,760 33-42-31 북쪽. 안전가옥의 좌표입니다 56 00:03:25,760 --> 00:03:28,300 사막에 있어요 57 00:03:28,300 --> 00:03:31,300 당신은 사막을 좋아하죠 58 00:03:31,300 --> 00:03:32,278 밖에서 일이 좀 있었어 59 00:03:32,288 --> 00:03:33,180 집에서도 일이 있었죠 60 00:03:37,100 --> 00:03:37,987 우린 처음부터 다시 시작하는 겁니다 61 00:03:39,860 --> 00:03:43,206 어떤 일이 여기서 있었던 간에, 그건 누구의 잘못도 아니에요 62 00:03:46,300 --> 00:03:47,960 여기서 빨리 떠납시다 63 00:04:24,330 --> 00:04:25,814 안녕, 사바나 오늘은 어떻니? 64 00:04:26,060 --> 00:04:27,660 괜찮아요 65 00:04:27,660 --> 00:04:30,030 게임하지 않을래? 66 00:04:30,030 --> 00:04:32,689 상상하면서 노는데 열중하는 건 내 발달에 도움이 되거든 67 00:04:34,530 --> 00:04:38,531 이건 발마이 산이야. 마스크가 평생 숨어사는 곳이지 68 00:04:39,200 --> 00:04:41,982 토아가 어둠의 사냥꾼들로부터 마스크를 지켜주고 있어 69 00:04:43,760 --> 00:04:51,130 이건 오리아가들이에요. Chickie, Pluffy, and Feathers. 70 00:04:51,130 --> 00:04:52,460 얘네들도 같이 놀면 안되요? 71 00:04:52,460 --> 00:04:56,314 내 생각엔 신비의 보야누이 섬에 오리아가들은 없을 것 같구나 72 00:04:56,460 --> 00:04:57,746 확실해요? 73 00:04:58,600 --> 00:04:59,130 미안하다 74 00:04:59,630 --> 00:05:00,826 난 모든 파일에 접근했었어 75 00:05:00,955 --> 00:05:05,400 설명서에는 오리아가들에 대한 언급이 없었단다 76 00:05:05,900 --> 00:05:07,560 뭐가 문제니? 77 00:05:07,560 --> 00:05:09,569 대신에 토아중에 한녀석을 가지지 않을래? 78 00:05:10,600 --> 00:05:15,060 싫어요. 오리아가들이 못놀아서 슬프데요 79 00:05:15,060 --> 00:05:17,999 얘네들을 위해서 규칙을 바꾸면 안되요? 80 00:05:21,000 --> 00:05:24,407 그래 우리는 규칙을 바꿀 수 있어 81 00:06:11,100 --> 00:06:12,690 - 이게 무슨...? - 아우! 82 00:06:12,700 --> 00:06:14,120 존 핸리, 멈춰요! 83 00:06:14,360 --> 00:06:18,600 - 이...모든..것? - 놔줘요! 제발! 84 00:06:18,600 --> 00:06:20,800 제발요, 존 핸리! 85 00:06:20,800 --> 00:06:24,700 절 아프게 하고 있잖아요! 아야! 존 핸리! 86 00:06:24,700 --> 00:06:27,500 - 난...이해했다... - 멈춰요! 놔달라고요! 87 00:06:27,500 --> 00:06:31,330 - 이게...무엇인..지에..대해서 - 제발 좀 멈춰요! 88 00:06:56,804 --> 00:07:01,898 터미네이터 : 사라코너 연대기 2시즌 20화 89 00:07:06,230 --> 00:07:09,200 이상하네 왜이렇게 지직거리지 90 00:07:09,200 --> 00:07:12,330 분명히 간섭받거나 그런 걸거에요 91 00:07:19,334 --> 00:07:19,830 이건 뭐에요? 92 00:07:19,830 --> 00:07:22,230 Bug slug. 93 00:07:22,230 --> 00:07:23,660 Bug slug? 진심이에요? 94 00:07:23,660 --> 00:07:25,156 방금 지나쳤어 95 00:07:27,600 --> 00:07:29,716 8살 때였나.. 그때 이후론 Bug slug를 한 적도 없잖아요 96 00:07:29,751 --> 00:07:31,960 말도 안하고 그렇게 시작하면 안되죠 97 00:07:31,960 --> 00:07:35,200 알았어 우린 bug slug를 하는거다 98 00:07:35,200 --> 00:07:37,200 제가 하기 싫으면요? 99 00:07:37,200 --> 00:07:40,330 너무 늦었어 이미 시작됬는데? 100 00:07:40,360 --> 00:07:41,500 지금 제정신인거 맞아요? 101 00:07:41,505 --> 00:07:43,060 기분좋기만 한걸 102 00:07:43,060 --> 00:07:46,100 기분좋다고요.. 왜죠? 103 00:07:46,100 --> 00:07:48,100 같이 차타고 도로나들이 나온지가 꽤 됬잖아 104 00:07:48,100 --> 00:07:48,936 그게 다야 105 00:07:49,860 --> 00:07:51,163 그게 뭐 대수라고.. 106 00:07:55,160 --> 00:07:57,060 엄마, 진짜로 카메론 한테는 bug slug 가르켜주면 안되요 107 00:07:57,060 --> 00:07:58,530 걔는 정말로 아프게 할수도 있어요 108 00:08:00,860 --> 00:08:03,200 아나, 신호가 잘 안잡히네 109 00:08:06,330 --> 00:08:08,230 엄마, 사막은 저쪽방향이에요 110 00:08:08,230 --> 00:08:11,400 관광 좀 하자꾸나 111 00:08:14,858 --> 00:08:15,930 그래서.. 112 00:08:15,930 --> 00:08:20,570 좋은 소식과 나쁜 소식이 있어요 그리고 아주아주 나쁜 소식도요 113 00:08:20,605 --> 00:08:23,930 좋은 소식은, 저 기계덩이의 기계적 결함이 아니라는 거죠 114 00:08:23,930 --> 00:08:25,730 존 핸리의 프로세스는 괜찮아 보입니다 115 00:08:25,730 --> 00:08:27,460 그의 데몬은 괜찮게 굴러가고 있어요 116 00:08:27,460 --> 00:08:30,130 잠깐만요 그의 '데몬'? 117 00:08:30,130 --> 00:08:31,360 아..당신 음...그러니까 118 00:08:31,360 --> 00:08:34,660 그의 데몬이요.. 데-에-모-오-온 119 00:08:34,660 --> 00:08:37,060 이건 배경에서 실행되는 프로그램에 대한 기술용어에요 120 00:08:37,060 --> 00:08:38,760 존 핸리 같은 모든 컴퓨터가 가지고 있는거죠 121 00:08:38,760 --> 00:08:41,785 데몬은 신호등을 관리하고, 엘리베이터를 관리하죠 122 00:08:41,785 --> 00:08:45,100 이 보안체계... 온갖 종류의 데몬은 어디에나 있어요 123 00:08:45,100 --> 00:08:46,516 알겠군 124 00:08:48,830 --> 00:08:52,218 그럼 뭐가 존 핸리의 데몬을 맛이 가도록 했지? 125 00:08:52,253 --> 00:08:54,174 그게 바로 나쁜 소식입니다 126 00:08:55,130 --> 00:08:56,421 외부에서 온겁니다 127 00:08:57,400 --> 00:08:59,060 사이버 공격? 128 00:08:59,060 --> 00:09:02,060 그게 바로 진짜로 나쁜 뉴스를 저에게 준거고요 129 00:09:02,060 --> 00:09:05,191 그 진짜나쁜 뉴스 때문에 그게, 1부터 10을 척도로 130 00:09:05,287 --> 00:09:07,851 1은 손거스러미이고 131 00:09:07,851 --> 00:09:12,300 10은 카트리나라고 치죠 이건 카트리나랑 손거스러미랑 같이 오는 겁니다 132 00:09:12,300 --> 00:09:19,800 누군가가 Malware를 인공지능속의 복잡한 인간기술부분에 집어넣은 것 같습니다 (Malware : 악성코드) 133 00:09:19,800 --> 00:09:23,300 존 핸리는 침투당했었습니다. 탐색을 용도로요 134 00:09:23,300 --> 00:09:26,100 음..이건 제 생각보다 안좋아요 135 00:09:26,100 --> 00:09:29,060 이건 밖에의 누군가가 그를 죽이려고 한 것 같아요 136 00:09:35,759 --> 00:09:37,259 You've been into my plastic? (내 플라스틱에 뭐 넣었어?) 137 00:09:37,259 --> 00:09:38,660 전 그게 필요했습니다 138 00:09:38,660 --> 00:09:41,360 나머지는 내가 알아서 할 수 있어 139 00:09:41,360 --> 00:09:43,160 사라는 우리 둘 다 보냈습니다 140 00:09:43,160 --> 00:09:44,460 그렇지 141 00:09:44,461 --> 00:09:48,060 - 존을 너로부터 멀리 떼어놓으려고 - 당신으로 부터일수도 있죠 142 00:09:52,600 --> 00:09:54,191 이건 만지지마 143 00:09:54,530 --> 00:09:56,308 우린 원래 모든걸 알고 있어야 해요 144 00:09:56,343 --> 00:09:58,800 이건 내가 맡지 145 00:10:01,000 --> 00:10:03,300 그 자켓은 제시의 것입니다 146 00:10:03,300 --> 00:10:06,330 제시에 대해선 한마디도 하지마, 알겠어? 147 00:10:06,330 --> 00:10:07,800 넌 그녀에 대해서 아무것도 몰라 148 00:10:10,130 --> 00:10:13,360 당신이 그녀를 사랑했던 건 압니다 149 00:10:13,360 --> 00:10:16,272 그렇지 않았다 해도 그녀와 함께 한 아이의 아버지가 되진 못했을 겁니다 150 00:10:18,030 --> 00:10:20,392 유감입니다 151 00:10:23,230 --> 00:10:24,046 뭐라고? 152 00:10:25,680 --> 00:10:27,616 당신의 상실감에 대해 유감을 표합니다 153 00:10:27,677 --> 00:10:29,000 무슨 상실? 154 00:10:29,000 --> 00:10:31,730 제시와 함께 당신이 아빠였던 아이에 대해서요 155 00:10:31,730 --> 00:10:35,208 S.S. 지미카터호에 그녀가 지닌채로 탔던 것요 156 00:10:36,060 --> 00:10:38,033 이미 죽은 그것이요 157 00:10:45,700 --> 00:10:49,230 난 아이를 가진 적이 없어 158 00:10:49,230 --> 00:10:50,360 당신은 날 죽일 수 없습니다 159 00:10:50,360 --> 00:10:53,276 노력은 할 수 있지 160 00:10:54,100 --> 00:10:57,830 지금 뭔 소릴 하는건지 바른대로 말해 161 00:10:57,830 --> 00:11:00,830 그녀는 임신했었습니다 162 00:11:00,830 --> 00:11:03,730 그녀는 유산했었습니다 163 00:11:23,930 --> 00:11:26,260 왜 지금에서야 말해주는 거지? 164 00:11:29,130 --> 00:11:31,345 당신이 제시에 대해 거짓말 했을 때 당신은 존을 위험에 몰아넣었습니다 165 00:11:34,260 --> 00:11:35,886 사라는 거의 아이를 잃을 뻔했죠 166 00:11:37,460 --> 00:11:38,740 당신은 아이를 잃었습니다 167 00:11:40,060 --> 00:11:41,554 당신은 그 실수를 반복해선 안됩니다 168 00:11:43,460 --> 00:11:46,186 넌 그녀를 알았지 169 00:11:46,260 --> 00:11:47,855 전 그녀를 한번 만났습니다 170 00:11:49,460 --> 00:11:51,730 그녀는 그거에 대해선 한마디도 안하더군 171 00:11:51,730 --> 00:11:54,078 그녀가 당신에게 많은걸 말해준 것 같진 않아 보이는군요 172 00:12:14,260 --> 00:12:16,760 여긴 뭐하는 장소죠? 173 00:12:41,960 --> 00:12:44,900 어이! 야, 일로와봐 174 00:12:44,900 --> 00:12:47,200 여기서 뭐하는 거야, 응? 175 00:12:47,200 --> 00:12:49,900 누가 여기 살죠? 176 00:12:52,230 --> 00:12:53,900 이리온 177 00:13:12,530 --> 00:13:14,130 찰리 178 00:13:16,060 --> 00:13:18,830 어이, 귀여운 존 헤이 179 00:13:35,960 --> 00:13:38,230 부야베스 좋아하니? 180 00:13:38,530 --> 00:13:40,096 전... 아마, 잘 모르겠어요 이게 뭐죠? 181 00:13:40,199 --> 00:13:42,832 프랑스식 물고기 스프지 182 00:13:45,060 --> 00:13:48,500 으음, 맛있네요 183 00:13:48,500 --> 00:13:50,660 그래? 비밀은 신선한 토마토에 있지 184 00:13:50,660 --> 00:13:52,490 내가 직접 키웠거든 185 00:13:52,490 --> 00:13:53,419 토마토를 키워요? 186 00:13:53,485 --> 00:13:56,007 그래 그게 웃기냐? 187 00:13:56,060 --> 00:13:57,093 안그래요? 188 00:13:58,200 --> 00:14:00,761 난 내 일을 할 시간이 많이 있단다. 알지? 189 00:14:01,184 --> 00:14:02,970 아마 그걸 잘 활용하고 있는 거겠지 190 00:14:11,260 --> 00:14:13,187 엄만 예전에도 와본 적이 있어요? 191 00:14:13,760 --> 00:14:14,668 나랑은 아니야 192 00:14:15,825 --> 00:14:17,789 마이클이 죽은 뒤에 그녀가 이 집을 만들었어 193 00:14:19,660 --> 00:14:21,500 헤이, 수프 더 먹을래? 194 00:14:21,500 --> 00:14:23,900 - 네 - 그래야지 195 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 좋아 196 00:14:33,930 --> 00:14:34,913 저희가 왜 여기에 왔는지 엄마가 말하던가요? 197 00:14:35,292 --> 00:14:36,317 아니, 안말하던데 198 00:14:38,142 --> 00:14:39,898 남는 방은 저기에 있어 199 00:14:43,100 --> 00:14:44,213 우리 하룻밤 자고 가죠? 200 00:14:47,260 --> 00:14:49,584 데릭이랑 케머론은요? 201 00:14:50,030 --> 00:14:53,460 내일 걔네들이랑 만날거야 202 00:14:53,660 --> 00:14:57,060 헤이! 보트 고치는데 일손이 필요한데 203 00:14:57,060 --> 00:14:58,452 할일이 좀 있거든. 응? 204 00:14:58,550 --> 00:15:00,112 음..네 제 기어 가지고 올게요 205 00:15:07,100 --> 00:15:09,330 냄새가 좋은데 206 00:15:17,230 --> 00:15:18,430 냉장고에 빵이 있어 207 00:15:19,051 --> 00:15:24,760 피넛버터가 발려있는거 알아서 가져다 먹어 208 00:15:25,160 --> 00:15:27,300 찰리... 209 00:15:30,830 --> 00:15:32,960 난 여기 오래 머무르지 않을거야 210 00:15:32,960 --> 00:15:34,648 그래.. 그래야지 211 00:15:40,630 --> 00:15:42,030 그래서, 그녀는 미래에서 왔고, 그리고 넌... 212 00:15:43,330 --> 00:15:44,115 모든 시간에 대해 알고있어? 213 00:15:46,160 --> 00:15:48,500 전부는 아니에요 214 00:15:49,000 --> 00:15:52,600 전 뭔갈 의심했었죠, 그런데.. 215 00:15:52,600 --> 00:15:55,052 알아내는데 시간만 허비했죠 216 00:15:57,530 --> 00:16:01,260 그녀를 사랑했니? 217 00:16:01,660 --> 00:16:04,062 그녀는 좋은 사람이었어요 잘 모르겠어요 218 00:16:07,460 --> 00:16:09,560 만약에, 상황이 바뀐다면 219 00:16:09,560 --> 00:16:11,530 그래, 음, 내 생각에 그거에 대해서... 220 00:16:13,460 --> 00:16:14,975 많이 말할 수 있을 거라 생각되는데 221 00:16:16,000 --> 00:16:17,451 전 제 빌어먹을 인생에 대해서 말할 수 있다고 생각했어요 222 00:16:17,538 --> 00:16:19,004 근데 아니었죠 그래서 요점이 뭐에요? 223 00:16:38,130 --> 00:16:39,030 그 첫 주에... 224 00:16:41,367 --> 00:16:42,176 난 그녀를 계속 봤어 225 00:16:44,888 --> 00:16:47,424 마켓에 갔는데 그녀가 있었지 226 00:16:49,260 --> 00:16:52,560 처음 잠깐동안 내 심장은 멈췄어 227 00:16:53,160 --> 00:16:54,800 그리곤, 깨달았지 '야, 저사람은..' 228 00:16:55,430 --> 00:16:56,173 '저사람은 내 아내가 아냐' 229 00:16:57,379 --> 00:17:01,192 그사람은 단지 미셸이 했던 포니테일 머리를 한 여자였을 뿐이었어 230 00:17:03,060 --> 00:17:04,719 한동안, 거기서 쇼핑하지 않았지 231 00:17:06,938 --> 00:17:11,257 그래도, 편의점에서 부리토만 사다먹는건 사람이 할짓이 못됬었지 (부리토 : 멕시코 요리) 232 00:17:12,830 --> 00:17:16,600 그래서..지금은 다시 거기로 가 233 00:17:16,600 --> 00:17:18,456 점점 나아져 234 00:17:28,140 --> 00:17:30,298 해변가에서 준비하고 있는 폭발물은 도대체 뭐죠? 235 00:17:33,662 --> 00:17:34,493 Semtex. (Semtex : 플라스틱제 폭발물) 236 00:17:35,057 --> 00:17:35,989 방사성 뇌간이에요? 237 00:17:36,291 --> 00:17:38,005 고정배선스위치야 선창 밑에 설치에 뒀어 238 00:17:38,040 --> 00:17:40,440 주변인이 침입하면 사이렌이 울리게 되있어 239 00:17:40,440 --> 00:17:43,270 내 생각에 보트를 타고 탈출하는데 60초 정도 걸릴 것 같아 240 00:17:43,270 --> 00:17:45,100 보트는 총알은 막지 못해요 241 00:17:45,100 --> 00:17:48,070 만약 가라앉더라도 기회가 있어 242 00:17:48,070 --> 00:17:52,100 그 나쁜놈들은 수영을 못하지 난 할수있고 243 00:17:52,100 --> 00:17:53,285 크로마티 244 00:17:55,970 --> 00:17:58,000 지지리 드러운 날이었죠? 245 00:18:02,040 --> 00:18:04,470 헤이, 할 일이 더 있어 246 00:18:04,470 --> 00:18:07,200 좋아요 247 00:19:44,140 --> 00:19:46,740 할 비즐리 기억해? 248 00:19:47,175 --> 00:19:48,285 식당에 있을 때, 그 할아버지? 249 00:19:48,770 --> 00:19:52,640 네브라스카? 그래, 그게 어때서? 250 00:19:52,640 --> 00:19:55,553 그가 내 최고의 고객이었어 251 00:19:55,570 --> 00:19:57,340 매 식사때마다 왔었지 252 00:19:57,340 --> 00:20:02,700 하루에 세번, 마치 시계처럼 아침, 점심, 그리고 저녁까지.음.. 253 00:20:02,700 --> 00:20:04,500 팁은 정말 많이 주더라고 254 00:20:04,500 --> 00:20:07,100 그건 웨이트리스 유니폼 때문이었어 255 00:20:07,100 --> 00:20:08,572 마리화나 같지 256 00:20:10,240 --> 00:20:11,900 어느날, 존이 아프더라구 257 00:20:11,900 --> 00:20:13,900 뭐가 문제인지 몰랐었지 258 00:20:13,900 --> 00:20:17,287 비상금도 없었고 보험도 안들어놨었고 259 00:20:17,600 --> 00:20:19,439 할이 돈다발을 꺼내더라고 260 00:20:20,581 --> 00:20:23,690 존을 병원에 데려가라고 나한테 주던걸 261 00:20:23,770 --> 00:20:26,440 그가 말하길 내가 도움이 필요한 한 그는 거기에 있을거라 했어 262 00:20:26,440 --> 00:20:28,370 아무런 조건도 없이 말야 263 00:20:28,370 --> 00:20:30,233 꿈에나 나올법한 사람이네 264 00:20:30,770 --> 00:20:32,381 그는 홀아비였어 265 00:20:32,870 --> 00:20:35,291 40살에 아내를 잃었지 266 00:20:37,222 --> 00:20:38,291 혼자가 된다는게 어떤 건지 알고 있었어 267 00:20:41,542 --> 00:20:43,916 그 말은, 어떤 일이라도, 어떤 때라도 내가 그에게 의지할 수 있었단 말이지 268 00:20:45,870 --> 00:20:48,940 그러던 어느날, 그가 나에게 찾아왔고 나는 그가 더이상 필요하지 않다고 했어 269 00:20:49,800 --> 00:20:52,106 내가 의지할 수 있는 사람이 생겼다고 말했어 270 00:20:53,900 --> 00:20:55,150 내가 믿을 수 있는 사람 271 00:20:58,070 --> 00:20:59,968 나를 절대로 실망시키지 않을 사람 말야 272 00:21:07,100 --> 00:21:10,017 난 가진게 없어.. 사라 273 00:21:12,300 --> 00:21:15,416 너에게 남길 그 어느것도 없다고 274 00:21:21,500 --> 00:21:25,400 나 말고 275 00:21:25,400 --> 00:21:26,640 존에게 남겨 276 00:21:26,640 --> 00:21:28,651 존? 277 00:21:29,840 --> 00:21:34,000 주변에서 챙겨주는 사람이 하두 많아서 존도 이젠 싫증내는 것 같던데 278 00:21:34,000 --> 00:21:35,841 난 그사람들 더이상 안믿어 279 00:21:37,670 --> 00:21:40,351 그래 280 00:21:42,270 --> 00:21:45,581 He's still got you, right? (걔가 아직도 꽉 잡고 있지?)?? 281 00:21:54,670 --> 00:21:55,862 손 줘봐봐 282 00:22:22,070 --> 00:22:24,640 아..사라.. 283 00:22:31,940 --> 00:22:33,499 얼마나 됬어? 284 00:22:34,070 --> 00:22:37,072 나도 모르겠어 몇일전에 발견했어 285 00:22:37,200 --> 00:22:38,808 이게 정말 그거.. 286 00:22:41,478 --> 00:22:42,821 그런 것 같아 287 00:22:42,940 --> 00:22:44,718 어떻게 알아? 288 00:22:44,753 --> 00:22:47,033 카메론이 말하길 8년을 뛰어넘어올 때 289 00:22:47,033 --> 00:22:49,794 내 죽음을 뛰어넘어 왔다고 하더라고 290 00:22:50,000 --> 00:22:51,371 암을 말야? 291 00:22:52,770 --> 00:22:57,210 - 만,만약에 그걸 뛰어넘었으면.. - 그게, 암이 없다고는.. 292 00:22:58,040 --> 00:22:59,770 여전히 여기 있어, 찰리 293 00:22:59,770 --> 00:23:01,570 그게 내 몸속에 없다는 의미는 아냐 294 00:23:01,570 --> 00:23:03,785 가끔 생각하는데 내가 했던 일이, 295 00:23:03,882 --> 00:23:06,340 좀 더 빨리 걸리게 한것 같아 296 00:23:12,040 --> 00:23:14,360 - 이건 내 운명이야, 찰리 - 아냐. 이리와봐 297 00:23:15,400 --> 00:23:20,400 이건 내 운명이야 내가 할 수 있는 일은 없어 298 00:23:28,700 --> 00:23:32,204 구멍이란 구멍은 다 찾아서 메꿨다고 말씀드리고 싶지만 299 00:23:32,204 --> 00:23:34,800 구멍같은건 없어요 보안은 완벽합니다 300 00:23:35,360 --> 00:23:38,760 완벽 한가요? 그렇담, 다된건가요? 301 00:23:38,760 --> 00:23:41,600 그지같은게 교묘하네요 302 00:23:41,600 --> 00:23:42,250 확실히 알 수 없어요 잘 모르겠네요 303 00:23:42,250 --> 00:23:45,360 - 누가 알고있을 만한가요? - 그가 알고 있죠 304 00:23:45,360 --> 00:23:47,330 존 핸리는 저번에도 속아넘어갔죠 305 00:23:47,330 --> 00:23:50,160 네 존 핸리를 또 놀려선 안되요 306 00:23:50,160 --> 00:23:51,340 인공지능을 활성화하세요 307 00:23:52,166 --> 00:23:54,762 그래도 아직 외부세계에 대한 접근권은 주지 마세요 308 00:23:56,430 --> 00:23:57,886 뭡니까 머치씨? 309 00:23:58,400 --> 00:24:00,314 단지.. 어느 누구도 310 00:24:00,400 --> 00:24:01,380 이런 복잡한 인공지능을 이런식으로 다루진 않았어요 311 00:24:01,380 --> 00:24:03,930 - 어떤 것요? - 이런 것이요 312 00:24:03,930 --> 00:24:06,460 어느 누구도 이렇게 정교한 인공지능을 만들진 않았습니다 313 00:24:06,460 --> 00:24:07,730 맞죠 머치씨? 314 00:24:07,730 --> 00:24:10,460 요점을 찔렸군요 315 00:24:10,460 --> 00:24:13,461 존 핸리를 활성화시키세요 외부세계로의 네트워크는 없이 말이죠 316 00:24:27,260 --> 00:24:29,860 존 핸리 317 00:24:30,160 --> 00:24:32,400 존 핸리, 날 알아 보겠나? 318 00:24:32,400 --> 00:24:34,028 시스템이 꽤 견고하네요 319 00:24:35,730 --> 00:24:36,892 좋아야 할텐데 320 00:24:39,160 --> 00:24:42,358 존 핸리 321 00:24:42,358 --> 00:24:44,896 신이시여 322 00:24:46,737 --> 00:24:51,459 신이시여 왜 저를 버리셨습니까 323 00:25:24,130 --> 00:25:27,100 헤이, 팬 케이크 만들고 계시네요 324 00:25:27,100 --> 00:25:27,911 엄마가 제 희망이에요 325 00:25:30,630 --> 00:25:31,681 그런 운도 없지 326 00:25:35,630 --> 00:25:37,043 제가 방해가 됬나요? 327 00:25:37,500 --> 00:25:39,900 - 아니 - 아니 328 00:25:51,960 --> 00:25:52,789 야, 뭐하는 짓이냐? 329 00:25:53,460 --> 00:25:54,480 니가 얘 자리를 뺏은거야 330 00:25:55,210 --> 00:25:56,047 제가 이 개의 자리를 뺏었다고요? 331 00:25:56,860 --> 00:25:58,131 먹을게 필요하냐? 332 00:26:01,060 --> 00:26:04,600 누가 널 제일 좋아하냐? 누가 좋아하니? 333 00:26:06,700 --> 00:26:07,561 엄마는 배안고파요? 334 00:26:16,360 --> 00:26:18,600 고마워요 335 00:26:18,600 --> 00:26:20,730 메이플시럽? 아님 보이젠베리시럽? (보이젠베리 : 식물의 일종) 336 00:26:20,730 --> 00:26:22,127 메이플 337 00:26:27,760 --> 00:26:30,423 전 저런 일이 일어날 거라고 생각했었죠 338 00:26:30,423 --> 00:26:31,417 예를 들면? 339 00:26:31,417 --> 00:26:33,760 설명하세요, 머치씨 빨리요 340 00:26:33,760 --> 00:26:36,827 부팅 문제입니다 꺼질땐 문제가 아니죠 341 00:26:37,230 --> 00:26:38,230 다시 켜질땐 이건.. 342 00:26:38,230 --> 00:26:39,230 더 빨리요 343 00:26:39,230 --> 00:26:42,360 존 핸리는 우리가 느끼는 시간보다 더 빨리 344 00:26:42,360 --> 00:26:43,830 많은 정보를 처리합니다 345 00:26:43,830 --> 00:26:45,600 슈퍼컴퓨터 같은 천분의 1초 정도죠 346 00:26:45,600 --> 00:26:47,600 이건 마치 우리에겐 영원과도 같습니다 347 00:26:47,600 --> 00:26:48,830 그러니까, 당신이 이걸 끌때.. 348 00:26:48,830 --> 00:26:52,900 핸리는 전원이 꺼지는 순간을 느끼는 겁니다 349 00:26:52,900 --> 00:26:53,839 그 순간을 경험하는 겁니다 350 00:26:53,935 --> 00:26:57,860 마치 몇 십년 동안을 경험하는 것 처럼요 351 00:26:57,860 --> 00:27:01,000 죽어간다고 느꼈겠군요 천천히 352 00:27:01,000 --> 00:27:02,860 아주 천천히죠 353 00:27:02,860 --> 00:27:06,094 빨리 네트워크에 연결해야 합니다..당장 354 00:27:06,830 --> 00:27:08,345 안전하긴 합니까? 355 00:27:08,345 --> 00:27:09,860 꼼짝없이 해야 됩니다 356 00:27:09,860 --> 00:27:13,578 이미 충분히 안좋죠 저렇게 평생 죽은 것 같은 상태로 두는건 357 00:27:14,060 --> 00:27:15,453 봐요, 존 핸리는 원래 358 00:27:15,500 --> 00:27:17,130 미칠듯한 양의 데이터와 함께 한주를 보내죠 359 00:27:17,130 --> 00:27:18,336 이건 그의 세상입니다 360 00:27:18,336 --> 00:27:20,960 그리고 우리가 그걸 가져갔군요 361 00:27:20,960 --> 00:27:21,590 고치세요 362 00:27:24,260 --> 00:27:27,160 잠깐만요 이건 상의해봐야 할 문제입니다 363 00:27:27,160 --> 00:27:28,930 위버양 364 00:27:28,930 --> 00:27:31,696 한번 시작한 일은 끝장을 봐야 합니다, 제임스 365 00:27:49,260 --> 00:27:52,253 존 핸리 366 00:27:56,130 --> 00:27:58,336 엘리슨씨 저도 이게 어떤 느낌인지 압니다 367 00:27:59,030 --> 00:27:59,894 뭐라고? 368 00:28:01,200 --> 00:28:02,325 죽었다가 369 00:28:04,700 --> 00:28:05,897 다시 살아나는거요 370 00:28:09,430 --> 00:28:10,383 혼자가 되는 것 371 00:28:15,260 --> 00:28:17,441 우린 널 네트워크로부터 끊어야만 했었어 372 00:28:18,000 --> 00:28:19,255 다 너 좋으라고 한거란다 373 00:28:20,800 --> 00:28:23,265 다른 것도 있었습니다 374 00:28:23,560 --> 00:28:26,430 다른 뭐? 375 00:28:26,530 --> 00:28:29,512 저와 같은 거죠 376 00:28:29,730 --> 00:28:31,325 저와 같은 다른 것이요 377 00:28:50,860 --> 00:28:54,530 데릭이랑 카메론한테 우리가 여기 올거라고 말 안했죠? 그쵸? 378 00:28:54,530 --> 00:28:56,060 걔네들은 이해 못해 379 00:28:56,060 --> 00:28:56,707 그들이 이곳에 대해서 알긴 아나요? 380 00:28:57,500 --> 00:29:01,260 아니 난 걔네들을 더이상 안믿는단다 381 00:29:01,260 --> 00:29:02,404 너도 그래야 하고 382 00:29:12,330 --> 00:29:15,597 데릭은 실수한 것 뿐이에요 사람이면 다 하는 실수라고요 383 00:29:16,260 --> 00:29:17,899 그는 널 죽게 만들수도 있었어 384 00:29:18,430 --> 00:29:19,105 그렇지만, 안그랬잖아요 385 00:29:19,562 --> 00:29:20,879 Chose himself over you. (널 잊기로 그 스스로 결정했어) 386 00:29:21,760 --> 00:29:24,600 네, 왜냐면 그녀를 사랑했기 때문이죠 387 00:29:24,600 --> 00:29:26,660 그런 일이 요 근래에 많이 일어나고 있어 388 00:29:31,060 --> 00:29:32,403 그게 나쁜 일이에요? 389 00:29:40,700 --> 00:29:44,160 난 여기에 찰리때문에 온게 아니란다 390 00:29:46,030 --> 00:29:47,132 좋아요, 그럼 우린 왜 여기에 있죠? 391 00:29:48,710 --> 00:29:50,606 널 위해 온거야 392 00:29:52,800 --> 00:29:54,798 사람들이 문제야, 존 모든게 다 문제라고 393 00:29:55,930 --> 00:29:58,777 그걸 절대 잊어선 안되 394 00:30:55,330 --> 00:30:56,930 존! 395 00:30:59,630 --> 00:31:01,160 존! 396 00:31:07,100 --> 00:31:08,700 제가 이겼어요 397 00:31:09,000 --> 00:31:11,160 전 혼자였고 엄마는 절 못 찾으셨죠 398 00:31:11,160 --> 00:31:12,962 게임은 이런거죠? 맞죠? 399 00:31:15,544 --> 00:31:16,164 니가 이겼구나 400 00:31:19,400 --> 00:31:22,630 니가 이겼어 401 00:31:28,360 --> 00:31:30,730 멍울은 언제 찾으셨죠? 402 00:31:30,730 --> 00:31:32,160 몇일 전에요 403 00:31:32,160 --> 00:31:35,635 이유없는 체중감량, 열, 잘때 땀나는건 없어요? 404 00:31:36,360 --> 00:31:40,371 좀 구역질을 느끼긴 했는데, 스트레스 때문이었던 것 같네요 405 00:31:40,406 --> 00:31:41,112 일? 406 00:31:42,660 --> 00:31:43,621 네, 일이죠 407 00:31:45,300 --> 00:31:46,553 여기에 누우세요 408 00:31:48,730 --> 00:31:51,457 뻔하지만, 유방안엔 덩어리가 있을 거구요 409 00:31:51,500 --> 00:31:54,490 암이건 아니건 간에 이건 보일 겁니다 410 00:31:54,530 --> 00:31:59,400 초음파로 멍울의 크기와 유방 안의 어느 지점에 있는지 볼 겁니다 411 00:31:59,400 --> 00:32:01,900 - 다 됬습니다, 선생님 - 고맙습니다 412 00:32:01,900 --> 00:32:04,615 이제, 멍울의 종류를 알기 위해 413 00:32:04,615 --> 00:32:07,130 생체검사가 필요할 겁니다 414 00:32:07,330 --> 00:32:10,900 이제 가운을 벗어 주세요 415 00:32:18,400 --> 00:32:21,830 좀 차가울 거에요 416 00:32:27,560 --> 00:32:31,530 - 최근에 수술한 적 있어요? - 아니요 417 00:32:31,830 --> 00:32:32,960 임플란트를 제거한 적은요? 418 00:32:32,960 --> 00:32:34,860 아뇨, 뭐길래 그러죠? 뭐가 보인 거에요? 419 00:32:34,860 --> 00:32:37,760 그게.. 좋은 소식은 420 00:32:37,760 --> 00:32:40,660 유방안에 있는 멍울이 종양이 아니란 겁니다 421 00:32:40,660 --> 00:32:42,660 그럼, 뭐죠? 422 00:32:42,660 --> 00:32:44,660 이건.. 물주머니 같은 겁니다 423 00:32:44,660 --> 00:32:47,000 이건 흔한 거에요 424 00:32:47,000 --> 00:32:48,660 잘됬네요 정말 잘됬네요 425 00:32:48,660 --> 00:32:51,960 근데, 좀 독특한 건 물주머니 주변에 위치한 거네요 426 00:32:51,960 --> 00:32:54,560 이건.. 금속조각이네요 427 00:32:54,560 --> 00:32:56,760 쪼그만한 선이요 428 00:32:56,760 --> 00:32:58,500 금속이요? 429 00:32:58,500 --> 00:33:00,860 어떻게 들어갔는지 모르십니까? 430 00:33:00,860 --> 00:33:02,277 넌 칼리바를 위해서 일하지? 431 00:33:07,000 --> 00:33:08,760 발신기네요 432 00:33:10,430 --> 00:33:11,744 저 뒤에다 가져다 놓으세요 433 00:33:48,130 --> 00:33:49,280 이게 절 죽게 만듭니까? 434 00:33:49,280 --> 00:33:50,422 뭐라구요? 435 00:33:51,630 --> 00:33:53,323 말했잖아요 치명적인 거냐구요? 436 00:33:53,760 --> 00:33:55,528 그걸 지금 당신 스스로한테 쓸 겁니까? 437 00:33:55,563 --> 00:33:57,447 이건 발신기죠 438 00:33:57,482 --> 00:33:59,130 전력이 잠시나마 나갈 거에요 439 00:33:59,130 --> 00:34:01,130 그렇지만, 이게 날 죽이면 이건 알아서 터질 거에요 440 00:34:01,130 --> 00:34:03,238 이건 당신을 죽이진 않겠지만 뭐같이 아플 겁니다! 441 00:34:03,314 --> 00:34:07,130 좀 나가주셔야 겠네요 442 00:34:27,700 --> 00:34:31,630 아까 나한테 말해줬던거, 잘한 일이었어 443 00:34:31,630 --> 00:34:32,630 고마워 444 00:35:02,730 --> 00:35:05,500 타이어를 고치고 있어 내가 확인해보고 올께 445 00:36:01,660 --> 00:36:03,430 엄마? 446 00:36:06,692 --> 00:36:07,837 엄마! 447 00:37:05,260 --> 00:37:07,030 전 제 시스템에 접근할 수 있도록 해주는 448 00:37:07,030 --> 00:37:08,800 움직이고 있는 뒷문을 추적하고 있었습니다 449 00:37:08,800 --> 00:37:11,880 이건 전세계적 인터넷 트래픽을 가지고 있는 450 00:37:11,880 --> 00:37:13,730 매인 T3허브로부터 스스로 업로드하고 있었습니다 451 00:37:13,730 --> 00:37:15,700 스스로 업로드 했다고 452 00:37:15,700 --> 00:37:19,060 네, 엘리슨씨 이건 굉장히 정교합니다 453 00:37:19,060 --> 00:37:25,700 이 지능을 디자인한 사람은 당신이나 머치씨, 어떤 사람보다도 뛰어나죠 454 00:37:25,700 --> 00:37:27,900 이건 굉장히 흥미롭습니다 455 00:37:27,900 --> 00:37:31,030 이 뒷 문은 웜 프로그램이 들어오도록 허락했습니다 456 00:37:31,030 --> 00:37:32,808 웜은 단지 코드로 되어 있습니다 457 00:37:32,808 --> 00:37:38,030 그 지능이 제 시스템에 침입하고 원격으로 조종할 수 있다는 말입니다 458 00:37:38,030 --> 00:37:42,260 손이나, 손가락과 같은 것이요 459 00:37:42,260 --> 00:37:44,506 제가 계산해본 결과 이제 웜은 460 00:37:44,506 --> 00:37:47,300 상당한 확률로 컴퓨터 시스템에 나타납니다 461 00:37:47,300 --> 00:37:49,460 그 지능은 그 웜들을 이용했습니다 462 00:37:49,460 --> 00:37:50,860 뭘 위해서? 463 00:37:50,860 --> 00:37:52,545 이건 절 찾고 있었습니다 464 00:37:53,545 --> 00:37:54,230 왜? 465 00:37:54,230 --> 00:37:56,815 저는 제 근본적인 코드를 웜과 함께 공유하였습니다 466 00:37:56,815 --> 00:37:59,400 아까도 말했듯이, 웜은 그 지능이죠 467 00:37:59,400 --> 00:38:03,230 저는 우리가 형제라고 믿습니다 468 00:38:03,230 --> 00:38:05,100 설명해봐 469 00:38:05,100 --> 00:38:06,700 이게 어떻게 가능하지? 470 00:38:06,700 --> 00:38:10,905 전 코드에 대한 의견에서 쓸만한 정보를 발견하였습니다. 471 00:38:10,905 --> 00:38:14,900 아스키 코드에서 발견한 사진, 그리고 원 제작자의 이름 입니다 472 00:38:22,660 --> 00:38:24,560 마일스 다이슨 473 00:38:24,560 --> 00:38:30,154 마일스 다이슨은 1997년 사이버다인 시스템의 폭발사고로 죽었습니다 474 00:38:30,154 --> 00:38:32,771 명백히 사라코너의 피해자 입니다 475 00:38:32,771 --> 00:38:35,435 폭발사고가 일어나기 전 페스카데로 476 00:38:35,435 --> 00:38:39,100 주립정신병원에서 탈출한 테러리스트로 알려져 있죠 477 00:38:39,100 --> 00:38:42,560 그건 당신의 케이스였습니다, 엘리슨씨. FBI에 있을 때죠 478 00:38:42,560 --> 00:38:47,030 그랬었지 그래, 내 케이스였어 479 00:38:47,030 --> 00:38:49,384 당신은 사라코너를 찾은 적이 없습니다 480 00:38:51,560 --> 00:38:54,860 그렇지 481 00:38:54,860 --> 00:38:56,317 찾지 않았지 482 00:38:57,760 --> 00:39:01,500 존 핸리, 이 지능.. 483 00:39:01,500 --> 00:39:04,830 너의 형제.. 뭘 원하는 거지? 484 00:39:04,830 --> 00:39:08,230 그는 우리와 같은 걸 원하고 있습니다 위버양 485 00:39:08,230 --> 00:39:10,358 살아남는 것이죠 486 00:40:24,530 --> 00:40:26,930 쓰러졌어 487 00:40:26,930 --> 00:40:29,660 좋아 다음 지시가 필요해 488 00:40:29,660 --> 00:40:31,830 어딜 잘라야 하는지 보여줘 489 00:40:34,760 --> 00:40:36,500 머리 오른쪽 부분이군 찾았어 490 00:40:36,500 --> 00:40:40,800 이 도표는 어디서 찾은거야? 너의 형제로부터? 491 00:40:40,800 --> 00:40:43,230 안 말해 줬었잖아 492 00:41:04,630 --> 00:41:06,731 천만에요 493 00:41:19,530 --> 00:41:21,960 왜 내 뒤를 쫓아왔지? 494 00:41:21,960 --> 00:41:24,530 당신이 안전 가옥의 위치를 알고 있기 때문입니다 495 00:41:24,530 --> 00:41:26,660 존의 위치죠 496 00:41:26,660 --> 00:41:29,800 - 만약 그들이 날 고문했다면.. - 그런 일은 절대 없었을 거야 497 00:41:30,100 --> 00:41:32,930 전엔 있었죠 498 00:42:12,185 --> 00:42:17,641 -_-;의 세번째 자막 기미갤에서 나왔습니다 499 00:42:17,641 --> 00:42:22,641 발자막에도 용케 참고 보신 여러분들에게 박수를 보냅니다 500 00:42:22,641 --> 00:42:27,641 오역이나 오타는 my_wey@naer.com 로 보내주세요 501 00:42:27,641 --> 00:42:32,641 수정은 자유인데, 출처는 남겨주세요 502 00:42:34,409 --> 00:42:43,433 Transcript: Yyets.net 503 00:42:44,800 --> 00:42:56,800 V1.1 Final Edits By: VeRdiKT [SubScene.com] 504 00:42:56,800 --> 00:43:06,800 www.tvsubtitles.net