1
00:00:00,161 --> 00:00:03,560
터미네이터 : 사라코너 연대기
지난 이야기
2
00:00:03,560 --> 00:00:06,500
당신을 좋아하는 것 같아
언제나 기억해줘
3
00:00:06,500 --> 00:00:09,800
스카이넷을 막고 싶어요?
그럼 이 방법 뿐이에요
4
00:00:09,800 --> 00:00:11,430
8년이야
5
00:00:11,430 --> 00:00:13,860
난 널 떠나고 싶지 않았어
6
00:00:13,860 --> 00:00:15,400
선택권이 없었어
7
00:00:15,400 --> 00:00:18,460
- 결혼하셨어요?
- 그래 결혼했단다
8
00:00:18,460 --> 00:00:21,060
- 우리가 시간을 거슬러
왔을 때, 내가 암으로 죽는다고 했지
9
00:00:21,060 --> 00:00:22,730
네
2005년에요
10
00:00:22,730 --> 00:00:25,060
- 지금도 그럴까?
- 저도 잘 모르겠네요
11
00:00:25,060 --> 00:00:26,660
출혈이 있어!
12
00:00:29,360 --> 00:00:31,930
사막에 창고가 하나 있어
13
00:00:33,800 --> 00:00:35,800
엄마, 그 공장에
관해 알고있던 사람들은
14
00:00:35,800 --> 00:00:37,130
이미 다 죽었어요
15
00:00:37,130 --> 00:00:38,000
난 아냐
16
00:00:38,000 --> 00:00:39,600
그리고 켈리바는
지금 뭔갈 꾸미고 있어
17
00:00:39,600 --> 00:00:40,330
안녕, 자기
18
00:00:42,460 --> 00:00:44,630
당신은 임신했었고
지금은 아닙니다
19
00:00:44,631 --> 00:00:46,086
- 지금 그녀를 아끼는 거니?
- 네
20
00:00:46,086 --> 00:00:47,502
그녀는 보안상
위험요소에요
21
00:00:53,378 --> 00:00:55,930
- 뭐하시고 있어요?
- 이사
22
00:00:55,930 --> 00:00:58,030
예.. 지금이 가장
적절한 시기인것 같네요
23
00:01:12,630 --> 00:01:18,260
존이 아이였을 때, 정글에
관한 전설이 존의 동화였다
24
00:01:18,260 --> 00:01:20,940
El Viejo Del Monte가
가장 좋아하는 이야기였다
25
00:01:23,830 --> 00:01:27,000
숲속의 한 늙은이..
26
00:01:27,000 --> 00:01:30,260
지나는 길에 보이는 동물은
다 죽이는 무자비한 사냥꾼이다
27
00:01:30,260 --> 00:01:32,760
El Viejo 는
사냥감을 먹는데 거침없었다
28
00:01:32,760 --> 00:01:35,360
또, 먹고는 토양에서
썩도록 버렸다
29
00:01:35,360 --> 00:01:38,683
그를 가르치기 위해,
신은 그를 반인반수 로 바꾸었다
30
00:01:38,683 --> 00:01:39,900
반은 동물이고
반은 사람인
31
00:01:45,530 --> 00:01:50,160
그는 정글을 영원히
지키도록 저주받았다
32
00:01:50,160 --> 00:01:51,349
엄마, 엄마!
33
00:01:54,160 --> 00:01:56,244
이건 El Viejo의
형벌이다
34
00:01:56,860 --> 00:01:57,790
이건 그의 저주였었다..
35
00:01:58,600 --> 00:02:00,900
자지 않고 지켜야 하는,
영원히 지켜야 하는
36
00:02:10,060 --> 00:02:12,730
봐요
37
00:02:17,600 --> 00:02:19,730
우린 계속 움직여야 한단다
38
00:02:19,730 --> 00:02:22,730
우린 왜이렇게 캠프에서
멀리 떨어져 있는 거에요?
39
00:02:22,730 --> 00:02:23,956
말했잖아,
게임이라고
40
00:02:24,376 --> 00:02:26,544
훈련이겠죠
41
00:02:26,605 --> 00:02:29,460
음, 우리가 이걸 게임이라
부른다면 더 재미있지 않을까
42
00:02:29,460 --> 00:02:30,800
그래도, 이건 게임이
아니잖아요
43
00:02:30,800 --> 00:02:31,900
요점은...
44
00:02:33,770 --> 00:02:35,343
말좀 들어라는 거란다
45
00:02:35,530 --> 00:02:36,500
맨날 말은 잘 들었잖아요
46
00:02:36,500 --> 00:02:38,900
좀 그만 말하세요
47
00:02:41,560 --> 00:02:42,444
이제 가야해요
48
00:03:01,930 --> 00:03:05,500
창고 자물쇠를 가지고
오는데 얼마나 걸리는 거야?
49
00:03:05,500 --> 00:03:08,149
잠깐이요. 보안을 위해
필요한 폭팔물이 있었거든요
50
00:03:09,130 --> 00:03:11,100
밤이되기 전에
안전가옥에 꼭 돌아오도록 해
51
00:03:11,100 --> 00:03:13,200
와본적이 없다면,
찾기가 좀 힘들거야
52
00:03:13,200 --> 00:03:14,830
저도 방향은 따라갈
줄 알거든요?
53
00:03:14,830 --> 00:03:16,830
실수도 할 수
있는 법이지
54
00:03:18,830 --> 00:03:21,147
걔네들 때문에 다치고
싶은 사람은 아무도 없어
55
00:03:21,280 --> 00:03:25,760
33-42-31 북쪽.
안전가옥의 좌표입니다
56
00:03:25,760 --> 00:03:28,300
사막에 있어요
57
00:03:28,300 --> 00:03:31,300
당신은 사막을 좋아하죠
58
00:03:31,300 --> 00:03:32,278
밖에서 일이 좀 있었어
59
00:03:32,288 --> 00:03:33,180
집에서도 일이 있었죠
60
00:03:37,100 --> 00:03:37,987
우린 처음부터
다시 시작하는 겁니다
61
00:03:39,860 --> 00:03:43,206
어떤 일이 여기서 있었던 간에,
그건 누구의 잘못도 아니에요
62
00:03:46,300 --> 00:03:47,960
여기서 빨리 떠납시다
63
00:04:24,330 --> 00:04:25,814
안녕, 사바나
오늘은 어떻니?
64
00:04:26,060 --> 00:04:27,660
괜찮아요
65
00:04:27,660 --> 00:04:30,030
게임하지 않을래?
66
00:04:30,030 --> 00:04:32,689
상상하면서 노는데 열중하는 건
내 발달에 도움이 되거든
67
00:04:34,530 --> 00:04:38,531
이건 발마이 산이야.
마스크가 평생 숨어사는 곳이지
68
00:04:39,200 --> 00:04:41,982
토아가 어둠의 사냥꾼들로부터
마스크를 지켜주고 있어
69
00:04:43,760 --> 00:04:51,130
이건 오리아가들이에요.
Chickie, Pluffy, and Feathers.
70
00:04:51,130 --> 00:04:52,460
얘네들도 같이 놀면 안되요?
71
00:04:52,460 --> 00:04:56,314
내 생각엔 신비의 보야누이
섬에 오리아가들은 없을 것 같구나
72
00:04:56,460 --> 00:04:57,746
확실해요?
73
00:04:58,600 --> 00:04:59,130
미안하다
74
00:04:59,630 --> 00:05:00,826
난 모든 파일에 접근했었어
75
00:05:00,955 --> 00:05:05,400
설명서에는 오리아가들에
대한 언급이 없었단다
76
00:05:05,900 --> 00:05:07,560
뭐가 문제니?
77
00:05:07,560 --> 00:05:09,569
대신에 토아중에
한녀석을 가지지 않을래?
78
00:05:10,600 --> 00:05:15,060
싫어요. 오리아가들이
못놀아서 슬프데요
79
00:05:15,060 --> 00:05:17,999
얘네들을 위해서
규칙을 바꾸면 안되요?
80
00:05:21,000 --> 00:05:24,407
그래
우리는 규칙을 바꿀 수 있어
81
00:06:11,100 --> 00:06:12,690
- 이게 무슨...?
- 아우!
82
00:06:12,700 --> 00:06:14,120
존 핸리, 멈춰요!
83
00:06:14,360 --> 00:06:18,600
- 이...모든..것?
- 놔줘요! 제발!
84
00:06:18,600 --> 00:06:20,800
제발요, 존 핸리!
85
00:06:20,800 --> 00:06:24,700
절 아프게 하고 있잖아요!
아야! 존 핸리!
86
00:06:24,700 --> 00:06:27,500
- 난...이해했다...
- 멈춰요! 놔달라고요!
87
00:06:27,500 --> 00:06:31,330
- 이게...무엇인..지에..대해서
- 제발 좀 멈춰요!
88
00:06:56,804 --> 00:07:01,898
터미네이터 : 사라코너 연대기
2시즌 20화
89
00:07:06,230 --> 00:07:09,200
이상하네
왜이렇게 지직거리지
90
00:07:09,200 --> 00:07:12,330
분명히 간섭받거나
그런 걸거에요
91
00:07:19,334 --> 00:07:19,830
이건 뭐에요?
92
00:07:19,830 --> 00:07:22,230
Bug slug.
93
00:07:22,230 --> 00:07:23,660
Bug slug?
진심이에요?
94
00:07:23,660 --> 00:07:25,156
방금 지나쳤어
95
00:07:27,600 --> 00:07:29,716
8살 때였나..
그때 이후론 Bug slug를 한 적도 없잖아요
96
00:07:29,751 --> 00:07:31,960
말도 안하고
그렇게 시작하면 안되죠
97
00:07:31,960 --> 00:07:35,200
알았어
우린 bug slug를 하는거다
98
00:07:35,200 --> 00:07:37,200
제가 하기 싫으면요?
99
00:07:37,200 --> 00:07:40,330
너무 늦었어
이미 시작됬는데?
100
00:07:40,360 --> 00:07:41,500
지금 제정신인거 맞아요?
101
00:07:41,505 --> 00:07:43,060
기분좋기만 한걸
102
00:07:43,060 --> 00:07:46,100
기분좋다고요..
왜죠?
103
00:07:46,100 --> 00:07:48,100
같이 차타고 도로나들이
나온지가 꽤 됬잖아
104
00:07:48,100 --> 00:07:48,936
그게 다야
105
00:07:49,860 --> 00:07:51,163
그게 뭐 대수라고..
106
00:07:55,160 --> 00:07:57,060
엄마, 진짜로 카메론
한테는 bug slug 가르켜주면 안되요
107
00:07:57,060 --> 00:07:58,530
걔는 정말로
아프게 할수도 있어요
108
00:08:00,860 --> 00:08:03,200
아나,
신호가 잘 안잡히네
109
00:08:06,330 --> 00:08:08,230
엄마,
사막은 저쪽방향이에요
110
00:08:08,230 --> 00:08:11,400
관광 좀 하자꾸나
111
00:08:14,858 --> 00:08:15,930
그래서..
112
00:08:15,930 --> 00:08:20,570
좋은 소식과 나쁜 소식이 있어요
그리고 아주아주 나쁜 소식도요
113
00:08:20,605 --> 00:08:23,930
좋은 소식은, 저 기계덩이의
기계적 결함이 아니라는 거죠
114
00:08:23,930 --> 00:08:25,730
존 핸리의 프로세스는
괜찮아 보입니다
115
00:08:25,730 --> 00:08:27,460
그의 데몬은 괜찮게 굴러가고 있어요
116
00:08:27,460 --> 00:08:30,130
잠깐만요
그의 '데몬'?
117
00:08:30,130 --> 00:08:31,360
아..당신
음...그러니까
118
00:08:31,360 --> 00:08:34,660
그의 데몬이요..
데-에-모-오-온
119
00:08:34,660 --> 00:08:37,060
이건 배경에서 실행되는
프로그램에 대한 기술용어에요
120
00:08:37,060 --> 00:08:38,760
존 핸리 같은 모든
컴퓨터가 가지고 있는거죠
121
00:08:38,760 --> 00:08:41,785
데몬은 신호등을 관리하고,
엘리베이터를 관리하죠
122
00:08:41,785 --> 00:08:45,100
이 보안체계...
온갖 종류의 데몬은 어디에나 있어요
123
00:08:45,100 --> 00:08:46,516
알겠군
124
00:08:48,830 --> 00:08:52,218
그럼 뭐가 존 핸리의
데몬을 맛이 가도록 했지?
125
00:08:52,253 --> 00:08:54,174
그게 바로 나쁜 소식입니다
126
00:08:55,130 --> 00:08:56,421
외부에서 온겁니다
127
00:08:57,400 --> 00:08:59,060
사이버 공격?
128
00:08:59,060 --> 00:09:02,060
그게 바로 진짜로
나쁜 뉴스를 저에게 준거고요
129
00:09:02,060 --> 00:09:05,191
그 진짜나쁜 뉴스 때문에
그게, 1부터 10을 척도로
130
00:09:05,287 --> 00:09:07,851
1은 손거스러미이고
131
00:09:07,851 --> 00:09:12,300
10은 카트리나라고 치죠
이건 카트리나랑 손거스러미랑 같이 오는 겁니다
132
00:09:12,300 --> 00:09:19,800
누군가가 Malware를 인공지능속의 복잡한
인간기술부분에 집어넣은 것 같습니다
(Malware : 악성코드)
133
00:09:19,800 --> 00:09:23,300
존 핸리는 침투당했었습니다.
탐색을 용도로요
134
00:09:23,300 --> 00:09:26,100
음..이건
제 생각보다 안좋아요
135
00:09:26,100 --> 00:09:29,060
이건 밖에의 누군가가
그를 죽이려고 한 것 같아요
136
00:09:35,759 --> 00:09:37,259
You've been into my plastic?
(내 플라스틱에 뭐 넣었어?)
137
00:09:37,259 --> 00:09:38,660
전 그게 필요했습니다
138
00:09:38,660 --> 00:09:41,360
나머지는 내가 알아서
할 수 있어
139
00:09:41,360 --> 00:09:43,160
사라는 우리 둘 다 보냈습니다
140
00:09:43,160 --> 00:09:44,460
그렇지
141
00:09:44,461 --> 00:09:48,060
- 존을 너로부터 멀리 떼어놓으려고
- 당신으로 부터일수도 있죠
142
00:09:52,600 --> 00:09:54,191
이건 만지지마
143
00:09:54,530 --> 00:09:56,308
우린 원래
모든걸 알고 있어야 해요
144
00:09:56,343 --> 00:09:58,800
이건 내가 맡지
145
00:10:01,000 --> 00:10:03,300
그 자켓은 제시의 것입니다
146
00:10:03,300 --> 00:10:06,330
제시에 대해선
한마디도 하지마, 알겠어?
147
00:10:06,330 --> 00:10:07,800
넌 그녀에 대해서
아무것도 몰라
148
00:10:10,130 --> 00:10:13,360
당신이 그녀를
사랑했던 건 압니다
149
00:10:13,360 --> 00:10:16,272
그렇지 않았다 해도 그녀와 함께
한 아이의 아버지가 되진 못했을 겁니다
150
00:10:18,030 --> 00:10:20,392
유감입니다
151
00:10:23,230 --> 00:10:24,046
뭐라고?
152
00:10:25,680 --> 00:10:27,616
당신의 상실감에 대해 유감을 표합니다
153
00:10:27,677 --> 00:10:29,000
무슨 상실?
154
00:10:29,000 --> 00:10:31,730
제시와 함께 당신이 아빠였던
아이에 대해서요
155
00:10:31,730 --> 00:10:35,208
S.S. 지미카터호에
그녀가 지닌채로 탔던 것요
156
00:10:36,060 --> 00:10:38,033
이미 죽은 그것이요
157
00:10:45,700 --> 00:10:49,230
난 아이를 가진 적이 없어
158
00:10:49,230 --> 00:10:50,360
당신은 날 죽일 수 없습니다
159
00:10:50,360 --> 00:10:53,276
노력은 할 수 있지
160
00:10:54,100 --> 00:10:57,830
지금 뭔 소릴 하는건지
바른대로 말해
161
00:10:57,830 --> 00:11:00,830
그녀는 임신했었습니다
162
00:11:00,830 --> 00:11:03,730
그녀는 유산했었습니다
163
00:11:23,930 --> 00:11:26,260
왜 지금에서야
말해주는 거지?
164
00:11:29,130 --> 00:11:31,345
당신이 제시에 대해 거짓말 했을 때
당신은 존을 위험에 몰아넣었습니다
165
00:11:34,260 --> 00:11:35,886
사라는 거의 아이를
잃을 뻔했죠
166
00:11:37,460 --> 00:11:38,740
당신은 아이를 잃었습니다
167
00:11:40,060 --> 00:11:41,554
당신은 그 실수를
반복해선 안됩니다
168
00:11:43,460 --> 00:11:46,186
넌 그녀를 알았지
169
00:11:46,260 --> 00:11:47,855
전 그녀를 한번 만났습니다
170
00:11:49,460 --> 00:11:51,730
그녀는 그거에 대해선
한마디도 안하더군
171
00:11:51,730 --> 00:11:54,078
그녀가 당신에게 많은걸
말해준 것 같진 않아 보이는군요
172
00:12:14,260 --> 00:12:16,760
여긴 뭐하는 장소죠?
173
00:12:41,960 --> 00:12:44,900
어이!
야, 일로와봐
174
00:12:44,900 --> 00:12:47,200
여기서 뭐하는 거야, 응?
175
00:12:47,200 --> 00:12:49,900
누가 여기 살죠?
176
00:12:52,230 --> 00:12:53,900
이리온
177
00:13:12,530 --> 00:13:14,130
찰리
178
00:13:16,060 --> 00:13:18,830
어이, 귀여운 존
헤이
179
00:13:35,960 --> 00:13:38,230
부야베스 좋아하니?
180
00:13:38,530 --> 00:13:40,096
전... 아마, 잘 모르겠어요
이게 뭐죠?
181
00:13:40,199 --> 00:13:42,832
프랑스식 물고기 스프지
182
00:13:45,060 --> 00:13:48,500
으음,
맛있네요
183
00:13:48,500 --> 00:13:50,660
그래?
비밀은 신선한 토마토에 있지
184
00:13:50,660 --> 00:13:52,490
내가 직접 키웠거든
185
00:13:52,490 --> 00:13:53,419
토마토를 키워요?
186
00:13:53,485 --> 00:13:56,007
그래
그게 웃기냐?
187
00:13:56,060 --> 00:13:57,093
안그래요?
188
00:13:58,200 --> 00:14:00,761
난 내 일을 할 시간이
많이 있단다. 알지?
189
00:14:01,184 --> 00:14:02,970
아마 그걸 잘
활용하고 있는 거겠지
190
00:14:11,260 --> 00:14:13,187
엄만 예전에도
와본 적이 있어요?
191
00:14:13,760 --> 00:14:14,668
나랑은 아니야
192
00:14:15,825 --> 00:14:17,789
마이클이 죽은 뒤에
그녀가 이 집을 만들었어
193
00:14:19,660 --> 00:14:21,500
헤이, 수프 더 먹을래?
194
00:14:21,500 --> 00:14:23,900
- 네
- 그래야지
195
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
좋아
196
00:14:33,930 --> 00:14:34,913
저희가 왜 여기에
왔는지 엄마가 말하던가요?
197
00:14:35,292 --> 00:14:36,317
아니, 안말하던데
198
00:14:38,142 --> 00:14:39,898
남는 방은 저기에 있어
199
00:14:43,100 --> 00:14:44,213
우리 하룻밤 자고 가죠?
200
00:14:47,260 --> 00:14:49,584
데릭이랑 케머론은요?
201
00:14:50,030 --> 00:14:53,460
내일 걔네들이랑 만날거야
202
00:14:53,660 --> 00:14:57,060
헤이!
보트 고치는데 일손이 필요한데
203
00:14:57,060 --> 00:14:58,452
할일이 좀 있거든. 응?
204
00:14:58,550 --> 00:15:00,112
음..네
제 기어 가지고 올게요
205
00:15:07,100 --> 00:15:09,330
냄새가 좋은데
206
00:15:17,230 --> 00:15:18,430
냉장고에 빵이 있어
207
00:15:19,051 --> 00:15:24,760
피넛버터가 발려있는거
알아서 가져다 먹어
208
00:15:25,160 --> 00:15:27,300
찰리...
209
00:15:30,830 --> 00:15:32,960
난 여기 오래
머무르지 않을거야
210
00:15:32,960 --> 00:15:34,648
그래..
그래야지
211
00:15:40,630 --> 00:15:42,030
그래서, 그녀는 미래에서 왔고,
그리고 넌...
212
00:15:43,330 --> 00:15:44,115
모든 시간에 대해 알고있어?
213
00:15:46,160 --> 00:15:48,500
전부는 아니에요
214
00:15:49,000 --> 00:15:52,600
전 뭔갈 의심했었죠, 그런데..
215
00:15:52,600 --> 00:15:55,052
알아내는데
시간만 허비했죠
216
00:15:57,530 --> 00:16:01,260
그녀를 사랑했니?
217
00:16:01,660 --> 00:16:04,062
그녀는 좋은 사람이었어요
잘 모르겠어요
218
00:16:07,460 --> 00:16:09,560
만약에,
상황이 바뀐다면
219
00:16:09,560 --> 00:16:11,530
그래, 음, 내 생각에
그거에 대해서...
220
00:16:13,460 --> 00:16:14,975
많이 말할 수 있을
거라 생각되는데
221
00:16:16,000 --> 00:16:17,451
전 제 빌어먹을 인생에
대해서 말할 수 있다고 생각했어요
222
00:16:17,538 --> 00:16:19,004
근데 아니었죠
그래서 요점이 뭐에요?
223
00:16:38,130 --> 00:16:39,030
그 첫 주에...
224
00:16:41,367 --> 00:16:42,176
난 그녀를 계속 봤어
225
00:16:44,888 --> 00:16:47,424
마켓에 갔는데
그녀가 있었지
226
00:16:49,260 --> 00:16:52,560
처음 잠깐동안
내 심장은 멈췄어
227
00:16:53,160 --> 00:16:54,800
그리곤, 깨달았지
'야, 저사람은..'
228
00:16:55,430 --> 00:16:56,173
'저사람은 내 아내가 아냐'
229
00:16:57,379 --> 00:17:01,192
그사람은 단지 미셸이 했던 포니테일
머리를 한 여자였을 뿐이었어
230
00:17:03,060 --> 00:17:04,719
한동안,
거기서 쇼핑하지 않았지
231
00:17:06,938 --> 00:17:11,257
그래도, 편의점에서 부리토만
사다먹는건 사람이 할짓이 못됬었지
(부리토 : 멕시코 요리)
232
00:17:12,830 --> 00:17:16,600
그래서..지금은 다시 거기로 가
233
00:17:16,600 --> 00:17:18,456
점점 나아져
234
00:17:28,140 --> 00:17:30,298
해변가에서 준비하고 있는
폭발물은 도대체 뭐죠?
235
00:17:33,662 --> 00:17:34,493
Semtex.
(Semtex : 플라스틱제 폭발물)
236
00:17:35,057 --> 00:17:35,989
방사성 뇌간이에요?
237
00:17:36,291 --> 00:17:38,005
고정배선스위치야
선창 밑에 설치에 뒀어
238
00:17:38,040 --> 00:17:40,440
주변인이 침입하면
사이렌이 울리게 되있어
239
00:17:40,440 --> 00:17:43,270
내 생각에 보트를 타고
탈출하는데 60초 정도 걸릴 것 같아
240
00:17:43,270 --> 00:17:45,100
보트는 총알은 막지 못해요
241
00:17:45,100 --> 00:17:48,070
만약 가라앉더라도
기회가 있어
242
00:17:48,070 --> 00:17:52,100
그 나쁜놈들은 수영을 못하지
난 할수있고
243
00:17:52,100 --> 00:17:53,285
크로마티
244
00:17:55,970 --> 00:17:58,000
지지리 드러운 날이었죠?
245
00:18:02,040 --> 00:18:04,470
헤이, 할 일이 더 있어
246
00:18:04,470 --> 00:18:07,200
좋아요
247
00:19:44,140 --> 00:19:46,740
할 비즐리 기억해?
248
00:19:47,175 --> 00:19:48,285
식당에 있을 때, 그 할아버지?
249
00:19:48,770 --> 00:19:52,640
네브라스카?
그래, 그게 어때서?
250
00:19:52,640 --> 00:19:55,553
그가 내 최고의 고객이었어
251
00:19:55,570 --> 00:19:57,340
매 식사때마다 왔었지
252
00:19:57,340 --> 00:20:02,700
하루에 세번, 마치 시계처럼
아침, 점심, 그리고 저녁까지.음..
253
00:20:02,700 --> 00:20:04,500
팁은 정말 많이 주더라고
254
00:20:04,500 --> 00:20:07,100
그건 웨이트리스 유니폼 때문이었어
255
00:20:07,100 --> 00:20:08,572
마리화나 같지
256
00:20:10,240 --> 00:20:11,900
어느날,
존이 아프더라구
257
00:20:11,900 --> 00:20:13,900
뭐가 문제인지 몰랐었지
258
00:20:13,900 --> 00:20:17,287
비상금도 없었고
보험도 안들어놨었고
259
00:20:17,600 --> 00:20:19,439
할이 돈다발을 꺼내더라고
260
00:20:20,581 --> 00:20:23,690
존을 병원에 데려가라고
나한테 주던걸
261
00:20:23,770 --> 00:20:26,440
그가 말하길 내가 도움이 필요한 한
그는 거기에 있을거라 했어
262
00:20:26,440 --> 00:20:28,370
아무런 조건도 없이 말야
263
00:20:28,370 --> 00:20:30,233
꿈에나 나올법한 사람이네
264
00:20:30,770 --> 00:20:32,381
그는 홀아비였어
265
00:20:32,870 --> 00:20:35,291
40살에 아내를 잃었지
266
00:20:37,222 --> 00:20:38,291
혼자가 된다는게
어떤 건지 알고 있었어
267
00:20:41,542 --> 00:20:43,916
그 말은, 어떤 일이라도, 어떤 때라도
내가 그에게 의지할 수 있었단 말이지
268
00:20:45,870 --> 00:20:48,940
그러던 어느날, 그가 나에게 찾아왔고
나는 그가 더이상 필요하지 않다고 했어
269
00:20:49,800 --> 00:20:52,106
내가 의지할 수 있는
사람이 생겼다고 말했어
270
00:20:53,900 --> 00:20:55,150
내가 믿을 수 있는 사람
271
00:20:58,070 --> 00:20:59,968
나를 절대로 실망시키지
않을 사람 말야
272
00:21:07,100 --> 00:21:10,017
난 가진게 없어..
사라
273
00:21:12,300 --> 00:21:15,416
너에게 남길
그 어느것도 없다고
274
00:21:21,500 --> 00:21:25,400
나 말고
275
00:21:25,400 --> 00:21:26,640
존에게 남겨
276
00:21:26,640 --> 00:21:28,651
존?
277
00:21:29,840 --> 00:21:34,000
주변에서 챙겨주는 사람이 하두 많아서
존도 이젠 싫증내는 것 같던데
278
00:21:34,000 --> 00:21:35,841
난 그사람들 더이상 안믿어
279
00:21:37,670 --> 00:21:40,351
그래
280
00:21:42,270 --> 00:21:45,581
He's still got you, right?
(걔가 아직도 꽉 잡고 있지?)??
281
00:21:54,670 --> 00:21:55,862
손 줘봐봐
282
00:22:22,070 --> 00:22:24,640
아..사라..
283
00:22:31,940 --> 00:22:33,499
얼마나 됬어?
284
00:22:34,070 --> 00:22:37,072
나도 모르겠어
몇일전에 발견했어
285
00:22:37,200 --> 00:22:38,808
이게 정말 그거..
286
00:22:41,478 --> 00:22:42,821
그런 것 같아
287
00:22:42,940 --> 00:22:44,718
어떻게 알아?
288
00:22:44,753 --> 00:22:47,033
카메론이 말하길
8년을 뛰어넘어올 때
289
00:22:47,033 --> 00:22:49,794
내 죽음을 뛰어넘어
왔다고 하더라고
290
00:22:50,000 --> 00:22:51,371
암을 말야?
291
00:22:52,770 --> 00:22:57,210
- 만,만약에 그걸 뛰어넘었으면..
- 그게, 암이 없다고는..
292
00:22:58,040 --> 00:22:59,770
여전히 여기 있어, 찰리
293
00:22:59,770 --> 00:23:01,570
그게 내 몸속에
없다는 의미는 아냐
294
00:23:01,570 --> 00:23:03,785
가끔 생각하는데
내가 했던 일이,
295
00:23:03,882 --> 00:23:06,340
좀 더 빨리 걸리게 한것 같아
296
00:23:12,040 --> 00:23:14,360
- 이건 내 운명이야, 찰리
- 아냐. 이리와봐
297
00:23:15,400 --> 00:23:20,400
이건 내 운명이야
내가 할 수 있는 일은 없어
298
00:23:28,700 --> 00:23:32,204
구멍이란 구멍은 다 찾아서
메꿨다고 말씀드리고 싶지만
299
00:23:32,204 --> 00:23:34,800
구멍같은건 없어요
보안은 완벽합니다
300
00:23:35,360 --> 00:23:38,760
완벽 한가요?
그렇담, 다된건가요?
301
00:23:38,760 --> 00:23:41,600
그지같은게
교묘하네요
302
00:23:41,600 --> 00:23:42,250
확실히 알 수 없어요
잘 모르겠네요
303
00:23:42,250 --> 00:23:45,360
- 누가 알고있을 만한가요?
- 그가 알고 있죠
304
00:23:45,360 --> 00:23:47,330
존 핸리는 저번에도 속아넘어갔죠
305
00:23:47,330 --> 00:23:50,160
네
존 핸리를 또 놀려선 안되요
306
00:23:50,160 --> 00:23:51,340
인공지능을 활성화하세요
307
00:23:52,166 --> 00:23:54,762
그래도 아직 외부세계에 대한
접근권은 주지 마세요
308
00:23:56,430 --> 00:23:57,886
뭡니까 머치씨?
309
00:23:58,400 --> 00:24:00,314
단지..
어느 누구도
310
00:24:00,400 --> 00:24:01,380
이런 복잡한 인공지능을
이런식으로 다루진 않았어요
311
00:24:01,380 --> 00:24:03,930
- 어떤 것요?
- 이런 것이요
312
00:24:03,930 --> 00:24:06,460
어느 누구도 이렇게 정교한
인공지능을 만들진 않았습니다
313
00:24:06,460 --> 00:24:07,730
맞죠 머치씨?
314
00:24:07,730 --> 00:24:10,460
요점을 찔렸군요
315
00:24:10,460 --> 00:24:13,461
존 핸리를 활성화시키세요
외부세계로의 네트워크는 없이 말이죠
316
00:24:27,260 --> 00:24:29,860
존 핸리
317
00:24:30,160 --> 00:24:32,400
존 핸리,
날 알아 보겠나?
318
00:24:32,400 --> 00:24:34,028
시스템이 꽤 견고하네요
319
00:24:35,730 --> 00:24:36,892
좋아야 할텐데
320
00:24:39,160 --> 00:24:42,358
존 핸리
321
00:24:42,358 --> 00:24:44,896
신이시여
322
00:24:46,737 --> 00:24:51,459
신이시여
왜 저를 버리셨습니까
323
00:25:24,130 --> 00:25:27,100
헤이,
팬 케이크 만들고 계시네요
324
00:25:27,100 --> 00:25:27,911
엄마가 제 희망이에요
325
00:25:30,630 --> 00:25:31,681
그런 운도 없지
326
00:25:35,630 --> 00:25:37,043
제가 방해가 됬나요?
327
00:25:37,500 --> 00:25:39,900
- 아니
- 아니
328
00:25:51,960 --> 00:25:52,789
야,
뭐하는 짓이냐?
329
00:25:53,460 --> 00:25:54,480
니가 얘 자리를 뺏은거야
330
00:25:55,210 --> 00:25:56,047
제가 이 개의 자리를
뺏었다고요?
331
00:25:56,860 --> 00:25:58,131
먹을게 필요하냐?
332
00:26:01,060 --> 00:26:04,600
누가 널 제일 좋아하냐?
누가 좋아하니?
333
00:26:06,700 --> 00:26:07,561
엄마는 배안고파요?
334
00:26:16,360 --> 00:26:18,600
고마워요
335
00:26:18,600 --> 00:26:20,730
메이플시럽?
아님 보이젠베리시럽?
(보이젠베리 : 식물의 일종)
336
00:26:20,730 --> 00:26:22,127
메이플
337
00:26:27,760 --> 00:26:30,423
전 저런 일이 일어날 거라고
생각했었죠
338
00:26:30,423 --> 00:26:31,417
예를 들면?
339
00:26:31,417 --> 00:26:33,760
설명하세요, 머치씨
빨리요
340
00:26:33,760 --> 00:26:36,827
부팅 문제입니다
꺼질땐 문제가 아니죠
341
00:26:37,230 --> 00:26:38,230
다시 켜질땐 이건..
342
00:26:38,230 --> 00:26:39,230
더 빨리요
343
00:26:39,230 --> 00:26:42,360
존 핸리는 우리가 느끼는
시간보다 더 빨리
344
00:26:42,360 --> 00:26:43,830
많은 정보를 처리합니다
345
00:26:43,830 --> 00:26:45,600
슈퍼컴퓨터 같은
천분의 1초 정도죠
346
00:26:45,600 --> 00:26:47,600
이건 마치
우리에겐 영원과도 같습니다
347
00:26:47,600 --> 00:26:48,830
그러니까, 당신이 이걸 끌때..
348
00:26:48,830 --> 00:26:52,900
핸리는 전원이 꺼지는
순간을 느끼는 겁니다
349
00:26:52,900 --> 00:26:53,839
그 순간을 경험하는 겁니다
350
00:26:53,935 --> 00:26:57,860
마치 몇 십년 동안을
경험하는 것 처럼요
351
00:26:57,860 --> 00:27:01,000
죽어간다고 느꼈겠군요
천천히
352
00:27:01,000 --> 00:27:02,860
아주 천천히죠
353
00:27:02,860 --> 00:27:06,094
빨리 네트워크에
연결해야 합니다..당장
354
00:27:06,830 --> 00:27:08,345
안전하긴 합니까?
355
00:27:08,345 --> 00:27:09,860
꼼짝없이 해야 됩니다
356
00:27:09,860 --> 00:27:13,578
이미 충분히 안좋죠
저렇게 평생 죽은 것 같은 상태로 두는건
357
00:27:14,060 --> 00:27:15,453
봐요, 존 핸리는 원래
358
00:27:15,500 --> 00:27:17,130
미칠듯한 양의 데이터와
함께 한주를 보내죠
359
00:27:17,130 --> 00:27:18,336
이건 그의 세상입니다
360
00:27:18,336 --> 00:27:20,960
그리고 우리가 그걸 가져갔군요
361
00:27:20,960 --> 00:27:21,590
고치세요
362
00:27:24,260 --> 00:27:27,160
잠깐만요
이건 상의해봐야 할 문제입니다
363
00:27:27,160 --> 00:27:28,930
위버양
364
00:27:28,930 --> 00:27:31,696
한번 시작한 일은
끝장을 봐야 합니다, 제임스
365
00:27:49,260 --> 00:27:52,253
존 핸리
366
00:27:56,130 --> 00:27:58,336
엘리슨씨
저도 이게 어떤 느낌인지 압니다
367
00:27:59,030 --> 00:27:59,894
뭐라고?
368
00:28:01,200 --> 00:28:02,325
죽었다가
369
00:28:04,700 --> 00:28:05,897
다시 살아나는거요
370
00:28:09,430 --> 00:28:10,383
혼자가 되는 것
371
00:28:15,260 --> 00:28:17,441
우린 널 네트워크로부터
끊어야만 했었어
372
00:28:18,000 --> 00:28:19,255
다 너 좋으라고 한거란다
373
00:28:20,800 --> 00:28:23,265
다른 것도 있었습니다
374
00:28:23,560 --> 00:28:26,430
다른 뭐?
375
00:28:26,530 --> 00:28:29,512
저와 같은 거죠
376
00:28:29,730 --> 00:28:31,325
저와 같은 다른 것이요
377
00:28:50,860 --> 00:28:54,530
데릭이랑 카메론한테
우리가 여기 올거라고 말 안했죠? 그쵸?
378
00:28:54,530 --> 00:28:56,060
걔네들은 이해 못해
379
00:28:56,060 --> 00:28:56,707
그들이 이곳에 대해서
알긴 아나요?
380
00:28:57,500 --> 00:29:01,260
아니
난 걔네들을 더이상 안믿는단다
381
00:29:01,260 --> 00:29:02,404
너도 그래야 하고
382
00:29:12,330 --> 00:29:15,597
데릭은 실수한 것 뿐이에요
사람이면 다 하는 실수라고요
383
00:29:16,260 --> 00:29:17,899
그는 널
죽게 만들수도 있었어
384
00:29:18,430 --> 00:29:19,105
그렇지만, 안그랬잖아요
385
00:29:19,562 --> 00:29:20,879
Chose himself over you.
(널 잊기로 그 스스로 결정했어)
386
00:29:21,760 --> 00:29:24,600
네, 왜냐면
그녀를 사랑했기 때문이죠
387
00:29:24,600 --> 00:29:26,660
그런 일이
요 근래에 많이 일어나고 있어
388
00:29:31,060 --> 00:29:32,403
그게 나쁜 일이에요?
389
00:29:40,700 --> 00:29:44,160
난 여기에 찰리때문에
온게 아니란다
390
00:29:46,030 --> 00:29:47,132
좋아요,
그럼 우린 왜 여기에 있죠?
391
00:29:48,710 --> 00:29:50,606
널 위해 온거야
392
00:29:52,800 --> 00:29:54,798
사람들이 문제야, 존
모든게 다 문제라고
393
00:29:55,930 --> 00:29:58,777
그걸 절대 잊어선 안되
394
00:30:55,330 --> 00:30:56,930
존!
395
00:30:59,630 --> 00:31:01,160
존!
396
00:31:07,100 --> 00:31:08,700
제가 이겼어요
397
00:31:09,000 --> 00:31:11,160
전 혼자였고
엄마는 절 못 찾으셨죠
398
00:31:11,160 --> 00:31:12,962
게임은 이런거죠?
맞죠?
399
00:31:15,544 --> 00:31:16,164
니가 이겼구나
400
00:31:19,400 --> 00:31:22,630
니가 이겼어
401
00:31:28,360 --> 00:31:30,730
멍울은 언제 찾으셨죠?
402
00:31:30,730 --> 00:31:32,160
몇일 전에요
403
00:31:32,160 --> 00:31:35,635
이유없는 체중감량,
열, 잘때 땀나는건 없어요?
404
00:31:36,360 --> 00:31:40,371
좀 구역질을 느끼긴 했는데,
스트레스 때문이었던 것 같네요
405
00:31:40,406 --> 00:31:41,112
일?
406
00:31:42,660 --> 00:31:43,621
네, 일이죠
407
00:31:45,300 --> 00:31:46,553
여기에 누우세요
408
00:31:48,730 --> 00:31:51,457
뻔하지만,
유방안엔 덩어리가 있을 거구요
409
00:31:51,500 --> 00:31:54,490
암이건 아니건 간에
이건 보일 겁니다
410
00:31:54,530 --> 00:31:59,400
초음파로 멍울의 크기와
유방 안의 어느 지점에 있는지 볼 겁니다
411
00:31:59,400 --> 00:32:01,900
- 다 됬습니다, 선생님
- 고맙습니다
412
00:32:01,900 --> 00:32:04,615
이제, 멍울의 종류를 알기 위해
413
00:32:04,615 --> 00:32:07,130
생체검사가 필요할 겁니다
414
00:32:07,330 --> 00:32:10,900
이제 가운을
벗어 주세요
415
00:32:18,400 --> 00:32:21,830
좀 차가울 거에요
416
00:32:27,560 --> 00:32:31,530
- 최근에 수술한 적 있어요?
- 아니요
417
00:32:31,830 --> 00:32:32,960
임플란트를
제거한 적은요?
418
00:32:32,960 --> 00:32:34,860
아뇨, 뭐길래 그러죠?
뭐가 보인 거에요?
419
00:32:34,860 --> 00:32:37,760
그게.. 좋은 소식은
420
00:32:37,760 --> 00:32:40,660
유방안에 있는 멍울이
종양이 아니란 겁니다
421
00:32:40,660 --> 00:32:42,660
그럼, 뭐죠?
422
00:32:42,660 --> 00:32:44,660
이건..
물주머니 같은 겁니다
423
00:32:44,660 --> 00:32:47,000
이건 흔한 거에요
424
00:32:47,000 --> 00:32:48,660
잘됬네요
정말 잘됬네요
425
00:32:48,660 --> 00:32:51,960
근데, 좀 독특한 건
물주머니 주변에 위치한 거네요
426
00:32:51,960 --> 00:32:54,560
이건.. 금속조각이네요
427
00:32:54,560 --> 00:32:56,760
쪼그만한 선이요
428
00:32:56,760 --> 00:32:58,500
금속이요?
429
00:32:58,500 --> 00:33:00,860
어떻게 들어갔는지
모르십니까?
430
00:33:00,860 --> 00:33:02,277
넌 칼리바를 위해서
일하지?
431
00:33:07,000 --> 00:33:08,760
발신기네요
432
00:33:10,430 --> 00:33:11,744
저 뒤에다 가져다 놓으세요
433
00:33:48,130 --> 00:33:49,280
이게 절 죽게 만듭니까?
434
00:33:49,280 --> 00:33:50,422
뭐라구요?
435
00:33:51,630 --> 00:33:53,323
말했잖아요
치명적인 거냐구요?
436
00:33:53,760 --> 00:33:55,528
그걸 지금 당신
스스로한테 쓸 겁니까?
437
00:33:55,563 --> 00:33:57,447
이건 발신기죠
438
00:33:57,482 --> 00:33:59,130
전력이 잠시나마 나갈 거에요
439
00:33:59,130 --> 00:34:01,130
그렇지만, 이게 날 죽이면
이건 알아서 터질 거에요
440
00:34:01,130 --> 00:34:03,238
이건 당신을 죽이진 않겠지만
뭐같이 아플 겁니다!
441
00:34:03,314 --> 00:34:07,130
좀 나가주셔야 겠네요
442
00:34:27,700 --> 00:34:31,630
아까 나한테 말해줬던거,
잘한 일이었어
443
00:34:31,630 --> 00:34:32,630
고마워
444
00:35:02,730 --> 00:35:05,500
타이어를 고치고 있어
내가 확인해보고 올께
445
00:36:01,660 --> 00:36:03,430
엄마?
446
00:36:06,692 --> 00:36:07,837
엄마!
447
00:37:05,260 --> 00:37:07,030
전 제 시스템에
접근할 수 있도록 해주는
448
00:37:07,030 --> 00:37:08,800
움직이고 있는
뒷문을 추적하고 있었습니다
449
00:37:08,800 --> 00:37:11,880
이건 전세계적
인터넷 트래픽을 가지고 있는
450
00:37:11,880 --> 00:37:13,730
매인 T3허브로부터
스스로 업로드하고 있었습니다
451
00:37:13,730 --> 00:37:15,700
스스로 업로드 했다고
452
00:37:15,700 --> 00:37:19,060
네, 엘리슨씨
이건 굉장히 정교합니다
453
00:37:19,060 --> 00:37:25,700
이 지능을 디자인한 사람은
당신이나 머치씨, 어떤 사람보다도 뛰어나죠
454
00:37:25,700 --> 00:37:27,900
이건 굉장히 흥미롭습니다
455
00:37:27,900 --> 00:37:31,030
이 뒷 문은 웜 프로그램이
들어오도록 허락했습니다
456
00:37:31,030 --> 00:37:32,808
웜은 단지 코드로
되어 있습니다
457
00:37:32,808 --> 00:37:38,030
그 지능이 제 시스템에 침입하고
원격으로 조종할 수 있다는 말입니다
458
00:37:38,030 --> 00:37:42,260
손이나, 손가락과 같은 것이요
459
00:37:42,260 --> 00:37:44,506
제가 계산해본 결과 이제 웜은
460
00:37:44,506 --> 00:37:47,300
상당한 확률로
컴퓨터 시스템에 나타납니다
461
00:37:47,300 --> 00:37:49,460
그 지능은 그 웜들을 이용했습니다
462
00:37:49,460 --> 00:37:50,860
뭘 위해서?
463
00:37:50,860 --> 00:37:52,545
이건 절 찾고 있었습니다
464
00:37:53,545 --> 00:37:54,230
왜?
465
00:37:54,230 --> 00:37:56,815
저는 제 근본적인 코드를
웜과 함께 공유하였습니다
466
00:37:56,815 --> 00:37:59,400
아까도 말했듯이,
웜은 그 지능이죠
467
00:37:59,400 --> 00:38:03,230
저는 우리가 형제라고 믿습니다
468
00:38:03,230 --> 00:38:05,100
설명해봐
469
00:38:05,100 --> 00:38:06,700
이게 어떻게 가능하지?
470
00:38:06,700 --> 00:38:10,905
전 코드에 대한 의견에서
쓸만한 정보를 발견하였습니다.
471
00:38:10,905 --> 00:38:14,900
아스키 코드에서 발견한 사진,
그리고 원 제작자의 이름 입니다
472
00:38:22,660 --> 00:38:24,560
마일스 다이슨
473
00:38:24,560 --> 00:38:30,154
마일스 다이슨은 1997년 사이버다인
시스템의 폭발사고로 죽었습니다
474
00:38:30,154 --> 00:38:32,771
명백히 사라코너의
피해자 입니다
475
00:38:32,771 --> 00:38:35,435
폭발사고가 일어나기 전 페스카데로
476
00:38:35,435 --> 00:38:39,100
주립정신병원에서 탈출한
테러리스트로 알려져 있죠
477
00:38:39,100 --> 00:38:42,560
그건 당신의 케이스였습니다,
엘리슨씨. FBI에 있을 때죠
478
00:38:42,560 --> 00:38:47,030
그랬었지
그래, 내 케이스였어
479
00:38:47,030 --> 00:38:49,384
당신은 사라코너를
찾은 적이 없습니다
480
00:38:51,560 --> 00:38:54,860
그렇지
481
00:38:54,860 --> 00:38:56,317
찾지 않았지
482
00:38:57,760 --> 00:39:01,500
존 핸리,
이 지능..
483
00:39:01,500 --> 00:39:04,830
너의 형제..
뭘 원하는 거지?
484
00:39:04,830 --> 00:39:08,230
그는 우리와 같은 걸
원하고 있습니다 위버양
485
00:39:08,230 --> 00:39:10,358
살아남는 것이죠
486
00:40:24,530 --> 00:40:26,930
쓰러졌어
487
00:40:26,930 --> 00:40:29,660
좋아
다음 지시가 필요해
488
00:40:29,660 --> 00:40:31,830
어딜 잘라야 하는지 보여줘
489
00:40:34,760 --> 00:40:36,500
머리 오른쪽 부분이군
찾았어
490
00:40:36,500 --> 00:40:40,800
이 도표는 어디서 찾은거야?
너의 형제로부터?
491
00:40:40,800 --> 00:40:43,230
안 말해 줬었잖아
492
00:41:04,630 --> 00:41:06,731
천만에요
493
00:41:19,530 --> 00:41:21,960
왜 내 뒤를 쫓아왔지?
494
00:41:21,960 --> 00:41:24,530
당신이 안전 가옥의
위치를 알고 있기 때문입니다
495
00:41:24,530 --> 00:41:26,660
존의 위치죠
496
00:41:26,660 --> 00:41:29,800
- 만약 그들이 날 고문했다면..
- 그런 일은 절대 없었을 거야
497
00:41:30,100 --> 00:41:32,930
전엔 있었죠
498
00:42:12,185 --> 00:42:17,641
-_-;의 세번째 자막
기미갤에서 나왔습니다
499
00:42:17,641 --> 00:42:22,641
발자막에도 용케 참고 보신
여러분들에게 박수를 보냅니다
500
00:42:22,641 --> 00:42:27,641
오역이나 오타는
my_wey@naer.com 로 보내주세요
501
00:42:27,641 --> 00:42:32,641
수정은 자유인데, 출처는 남겨주세요
502
00:42:34,409 --> 00:42:43,433
Transcript: Yyets.net
503
00:42:44,800 --> 00:42:56,800
V1.1 Final Edits By: VeRdiKT
[SubScene.com]
504
00:42:56,800 --> 00:43:06,800
www.tvsubtitles.net