1
00:00:00,161 --> 00:00:03,560
Tidligere i Terminator:
The Sarah Connor Chronicles...
2
00:00:03,560 --> 00:00:06,500
Jeg tror jeg elsker dig.
Husk altid på det.
3
00:00:06,500 --> 00:00:09,800
Vil du stoppe Skynet?
Gør det på denne måde.
4
00:00:09,800 --> 00:00:11,430
Otte år.
5
00:00:11,430 --> 00:00:13,860
Jeg ville ikke at forlade dig.
6
00:00:13,860 --> 00:00:15,400
Jeg havde ikke noget valg.
7
00:00:15,400 --> 00:00:18,460
- Er du gift?
- Ja, jeg er.
8
00:00:18,460 --> 00:00:21,060
Da vi sprang gennem tiden,
fortalte du mig, jeg døde af kræft.
9
00:00:21,060 --> 00:00:22,730
Ja. 2005.
10
00:00:22,730 --> 00:00:25,060
- Vil jeg stadig blive syg?
- Det ved jeg ikke.
11
00:00:25,060 --> 00:00:26,660
Hun bløder meget!
12
00:00:29,360 --> 00:00:31,930
Der er et varelager i ørkenen.
13
00:00:33,800 --> 00:00:35,800
Mor, alle, der vidste noget om den fabrik,
14
00:00:35,800 --> 00:00:37,130
er allerede døde.
15
00:00:37,130 --> 00:00:38,000
Tja, jeg er ikke.
16
00:00:38,000 --> 00:00:39,600
Og Kaliba byggede noget.
17
00:00:39,600 --> 00:00:40,330
Heyj, baby.
18
00:00:42,460 --> 00:00:44,630
Du var gravid.
Det er du ikke mere.
19
00:00:44,631 --> 00:00:46,086
-Er du interesseret i den pige?
- Ja.
20
00:00:46,086 --> 00:00:47,502
Hun er en sikkerhedsrisiko.
21
00:00:53,378 --> 00:00:55,930
- Hvad laver du?
- Flytter.
22
00:00:55,930 --> 00:00:58,030
Ja. Nå, er sikkert også det
rette tidspunkt til det.
23
00:01:12,630 --> 00:01:18,260
Da John var barn, var legenderne
i junglen, hans eventyr.
24
00:01:18,260 --> 00:01:20,940
Hans favorit, var historien om
El Viejo Del Monte.
25
00:01:23,830 --> 00:01:27,000
Skovens gamle mand...
26
00:01:27,000 --> 00:01:30,260
En nådesløs jæger der dræbte
hvert et dyr på hans vej.
27
00:01:30,260 --> 00:01:32,760
El Viejo var ligeglad med at
spise sit bytte.
28
00:01:32,760 --> 00:01:35,360
Han efterlod det til at rådne på jorden.
29
00:01:35,360 --> 00:01:38,683
For at give ham en lærestreg,
forvandlede guderne ham til en simisco,
30
00:01:38,683 --> 00:01:39,900
halvt dyr, halv mand.
31
00:01:45,530 --> 00:01:50,160
Han blev dømt til at forsvare
junglen for al evighed.
32
00:01:50,160 --> 00:01:51,349
Mor. Mor!
33
00:01:54,160 --> 00:01:56,244
Dette var El Viejos straf.
34
00:01:56,860 --> 00:01:57,790
Dette var hans forbandelse ...
35
00:01:58,600 --> 00:02:02,336
For evigt at være årvågen,
for evigt at beskytte.
36
00:02:10,060 --> 00:02:12,730
Se.
37
00:02:17,600 --> 00:02:19,730
Vi er nødt til at fortsætte.
38
00:02:19,730 --> 00:02:22,730
Hvorfor er vi så langt fra lejren?
39
00:02:22,730 --> 00:02:23,956
Det fortalte jeg. Det er en del af spillet.
40
00:02:24,376 --> 00:02:26,544
Du mener træningen.
41
00:02:26,605 --> 00:02:29,460
Tja, hvis vi kalder det et spil,
er det sjovere.
42
00:02:29,460 --> 00:02:30,800
Men det er ikke et spil.
43
00:02:30,800 --> 00:02:31,900
Pointen er ...
44
00:02:33,770 --> 00:02:35,343
er lytte til mig.
45
00:02:35,530 --> 00:02:36,500
Jeg lytter altid.
46
00:02:36,500 --> 00:02:38,900
Du siger ikke så meget.
47
00:02:41,560 --> 00:02:42,444
Vi må afsted.
48
00:03:01,930 --> 00:03:05,500
Hvor længe vil det tage dig at
pakke opbevaringsrummet ned?
49
00:03:05,500 --> 00:03:08,149
En stykke tid. Har nogle sprængstoffer,
som det er nødvendigt at sikre.
50
00:03:09,130 --> 00:03:11,100
Sørg for, at du kommer til det
sikre hus før natten.
51
00:03:11,100 --> 00:03:13,200
Hvis du ikke har været der før,
kan det være vanskeligt at finde.
52
00:03:13,200 --> 00:03:14,830
Jeg kan følge vejinstruktioner.
53
00:03:14,830 --> 00:03:16,830
Nå men, du kan også lave fejl.
54
00:03:18,830 --> 00:03:21,147
Ønsker ikke, at der sker andre
noget på grund af det.
55
00:03:21,280 --> 00:03:25,760
33-42-31 Nord.
Koordinaterne til det sikre hus.
56
00:03:25,760 --> 00:03:28,300
Det er i ørkenen.
57
00:03:28,300 --> 00:03:31,300
Du kan lide ørkenen.
58
00:03:31,300 --> 00:03:32,278
Der sker ting derude.
59
00:03:32,288 --> 00:03:33,180
Der sker også ting her.
60
00:03:37,100 --> 00:03:37,987
Vi starter forfra.
61
00:03:39,860 --> 00:03:43,206
Uanset hvad der skete her ...
Er det ikke nogens fejl.
62
00:03:46,300 --> 00:03:47,960
Lad os komme afsted.
63
00:04:24,330 --> 00:04:25,814
Hej Savannah. Hvordan har du det i dag?
64
00:04:26,060 --> 00:04:27,660
Jeg har det fint.
65
00:04:27,660 --> 00:04:30,030
Kunne du tænke dig at lege lidt?
66
00:04:30,030 --> 00:04:32,689
Engagement i fantasifuld leg
hjælper min udvikling.
67
00:04:34,530 --> 00:04:38,531
Dette er Mount Valmai,
skjulested for livets maske.
68
00:04:39,200 --> 00:04:41,982
Toa beskytter masken mod de mørke jægere.
69
00:04:43,760 --> 00:04:51,130
De her er ænderne...
Chickie, Pluffy, og Feathers.
70
00:04:51,130 --> 00:04:52,460
Må de lege med?
71
00:04:52,460 --> 00:04:56,314
Jeg tror ikke, at der er nogen ænder
på den mystiske ø Voya Nui.
72
00:04:56,460 --> 00:04:57,746
Er du sikker?
73
00:04:58,600 --> 00:04:59,130
Desværre.
74
00:04:59,630 --> 00:05:00,826
Jeg har gennemløbet alle filerne.
75
00:05:00,955 --> 00:05:05,400
Jeg kan ikke finde nogen henvisninger til
dem i nogen af instruktionerne.
76
00:05:05,900 --> 00:05:07,560
Hvad er der galt?
77
00:05:07,560 --> 00:05:09,569
Vil du ha' en af Toaerne istedet?
78
00:05:10,600 --> 00:05:15,060
Nej, ænderne er triste
fordi de ikke kan lege med.
79
00:05:15,060 --> 00:05:17,999
Kan du ikke lave reglerne om,
for at gøre dem lykkelige?
80
00:05:21,000 --> 00:05:24,407
Ja.
Vi kan ændre reglerne.
81
00:06:11,100 --> 00:06:12,690
- Hvad ... er ...
- Av!
82
00:06:12,700 --> 00:06:14,120
John Henry, stop!
83
00:06:14,360 --> 00:06:18,600
- Alt det her?
- Slip mig, vil du!
84
00:06:18,600 --> 00:06:20,800
John Henry, vær sød!
85
00:06:20,800 --> 00:06:24,700
Det gør ondt!
Av! John Henry!
86
00:06:24,700 --> 00:06:27,500
- Jeg ... Forstår...
- Stop! Slip mig!
87
00:06:27,500 --> 00:06:31,330
- Hvad... drejer... det her... sig om.
- Nej! Stop det!
88
00:06:56,804 --> 00:06:58,398
S02E20:
89
00:06:58,578 --> 00:07:00,612
Oversættelse : Cali
Danevang
90
00:07:06,230 --> 00:07:09,200
Støj. Det er underligt.
91
00:07:09,200 --> 00:07:12,330
Må være noget der forstyrrer
eller sådan noget.
92
00:07:19,334 --> 00:07:19,830
Hvad fanden?
93
00:07:19,830 --> 00:07:22,230
Folkevogn.
94
00:07:22,230 --> 00:07:23,660
Folkevogn?
Tager du pis på mig?
95
00:07:23,660 --> 00:07:25,156
Vi er lige kørt forbi den.
96
00:07:27,600 --> 00:07:29,716
Vi har ikke leget folkevogn siden jeg var,
hvad, otte år.
97
00:07:29,751 --> 00:07:31,960
Du kan ikke bare begynde legen,
uden at fortælle mig det.
98
00:07:31,960 --> 00:07:35,200
Fint.
Vi leger folkevogn.
99
00:07:35,200 --> 00:07:37,200
Hvad hvis jeg ikke gider at lege?
100
00:07:37,200 --> 00:07:40,330
For sent. Vi er allerede begyndt.
101
00:07:40,360 --> 00:07:41,500
Har du det godt?
102
00:07:41,505 --> 00:07:43,060
Jeg har det fint.
103
00:07:43,060 --> 00:07:46,100
Du har det fint.
Hvorfor?
104
00:07:46,100 --> 00:07:48,100
Vi har ikke været på vejen
sammen i lang tid.
105
00:07:48,100 --> 00:07:48,936
Det er det hele.
106
00:07:49,860 --> 00:07:51,163
Hvad er så fedt ved det?
107
00:07:55,160 --> 00:07:57,060
Hej, lad være med at lære
folkevogn til Cameron.
108
00:07:57,060 --> 00:07:58,530
Hun kunne lave nogle virkelige skader.
109
00:08:00,860 --> 00:08:03,200
Gud, det her signal sutter virkelig.
110
00:08:06,330 --> 00:08:08,230
Hey, ørkenen er den vej.
111
00:08:08,230 --> 00:08:11,400
Vi tager en afstikker.
112
00:08:14,858 --> 00:08:15,930
Så ...
113
00:08:15,930 --> 00:08:20,570
Jeg har gode nyheder, en dårlig nyhed,
og jeg har virkelig dårlige nyheder.
114
00:08:20,605 --> 00:08:23,930
Den gode nyhed er, at det vi har her,
er ikke et teknisk problem.
115
00:08:23,930 --> 00:08:25,730
Alle John Henrys
processorer ser okay ud.
116
00:08:25,730 --> 00:08:27,460
Daemon-programmerne kører fint.
117
00:08:27,460 --> 00:08:30,130
Vent et minut.
Hans "dæmon-programmer''?
118
00:08:30,130 --> 00:08:31,360
Åh, du ...
Øh... Ja.
119
00:08:31,360 --> 00:08:34,660
Hans daemon-programmer...
D-a-e-m-o-n.
120
00:08:34,660 --> 00:08:37,060
Det er et tech ord for et program,
der kører i baggrunden.
121
00:08:37,060 --> 00:08:38,760
Alle computere som
John Henry har dem.
122
00:08:38,760 --> 00:08:41,785
Daemon-programmer styrer lys,
daemon-programmer styrer elevatorer,
123
00:08:41,785 --> 00:08:45,100
sikkerhedssystemerne ...
Alle former for daemon-programmer overalt.
124
00:08:45,100 --> 00:08:46,516
Okay.
125
00:08:48,830 --> 00:08:52,218
Så hvad fik John Henrys
deamon-programmer til at gå amok?
126
00:08:52,253 --> 00:08:54,174
Det er den dårlige nyhed.
127
00:08:55,130 --> 00:08:56,421
Det kom udefra.
128
00:08:57,400 --> 00:08:59,060
Cyber-angreb?
129
00:08:59,060 --> 00:09:02,060
Hvilket bringer mig til de
virkelig dårlige nyheder.
130
00:09:02,060 --> 00:09:05,191
Og ved dårlige nyheder mener jeg
på en skala fra et til ti,
131
00:09:05,287 --> 00:09:07,851
hvor et er en neglerod,
132
00:09:07,851 --> 00:09:12,300
og ti er stormen Katrina,
så er det her Katrina med en neglerod.
133
00:09:12,300 --> 00:09:15,626
Ser ud som en, det lykkedes nogen at installere malware
134
00:09:15,728 --> 00:09:19,800
på den mest sofistikerede kunstige
intelligens i menneskets historie.
135
00:09:19,800 --> 00:09:23,300
John Henry blev infiltreret.
136
00:09:23,300 --> 00:09:26,100
Tja ... Ser værre ud end det for mig.
137
00:09:26,100 --> 00:09:29,060
Det ser ud som om, der er nogen
der ønsker at dræbe ham.
138
00:09:35,759 --> 00:09:37,259
Har du været i mit plastiske sprængstof?
139
00:09:37,259 --> 00:09:38,660
Jeg havde brug for det.
140
00:09:38,660 --> 00:09:41,360
Ved du hvad,
jeg kan klare resten selv.
141
00:09:41,360 --> 00:09:43,160
Sarah sendte os begge.
142
00:09:43,160 --> 00:09:44,460
Ja.
143
00:09:44,461 --> 00:09:48,060
- Få John væk fra dig.
- Eller fra dig.
144
00:09:52,600 --> 00:09:54,191
Rør ikke ved den.
145
00:09:54,530 --> 00:09:56,308
Vi skal ha' det hele med.
146
00:09:56,343 --> 00:09:58,800
Jeg tager denne.
147
00:10:01,000 --> 00:10:03,300
Den jakke tilhører Jesse.
148
00:10:03,300 --> 00:10:06,330
Snak ikke om hende, okay?
149
00:10:06,330 --> 00:10:07,800
Du ved ikke noget om hende.
150
00:10:10,230 --> 00:10:13,360
Jeg ved, at du elskede hende.
151
00:10:13,360 --> 00:10:16,272
Du ville ikke have lavet et barn
med hende, hvis du ikke gjorde.
152
00:10:18,030 --> 00:10:20,392
Jeg er ked af dit tab.
153
00:10:23,230 --> 00:10:24,046
Hvad?
154
00:10:25,680 --> 00:10:27,616
Jeg er ked af dit tab.
155
00:10:27,677 --> 00:10:29,000
Hvilket tab?
156
00:10:29,000 --> 00:10:31,730
Barnet du skulle ha' med Jesse.
157
00:10:31,730 --> 00:10:35,208
Det barn hun bar på, ombord
på S. S. Jimmy Carter.
158
00:10:36,060 --> 00:10:38,033
Barnet, der døde.
159
00:10:45,700 --> 00:10:49,230
Jeg har aldrig haft et barn.
160
00:10:49,230 --> 00:10:50,360
Du kan ikke dræbe mig.
161
00:10:50,360 --> 00:10:53,276
Jeg kan prøve.
162
00:10:54,100 --> 00:10:57,830
Fortæl mig hvad du taler om.
163
00:10:57,830 --> 00:11:00,830
Hun var gravid.
164
00:11:00,830 --> 00:11:03,730
Hun mistede barnet.
165
00:11:23,930 --> 00:11:26,260
Hvorfor fortæller du mig det nu?
166
00:11:29,130 --> 00:11:31,345
Du satte John i fare, da du løj om Jesse.
167
00:11:34,260 --> 00:11:35,886
Sarah mistede næsten sit barn.
168
00:11:37,460 --> 00:11:38,740
Du har mistet et barn.
169
00:11:40,060 --> 00:11:41,554
Du vil ikke lave sådan en fejl igen.
170
00:11:43,460 --> 00:11:46,186
Du kendte hende.
171
00:11:46,260 --> 00:11:47,855
Jeg mødte hende en gang.
172
00:11:49,460 --> 00:11:51,730
Det har hun aldrig fortalt.
173
00:11:51,730 --> 00:11:54,078
Det ser ud som om, der var
mange ting, hun aldrig fortalte.
174
00:12:14,260 --> 00:12:16,760
Hvad er det her for et sted?
175
00:12:41,960 --> 00:12:44,900
Hej!
Hey, kom her.
176
00:12:44,900 --> 00:12:47,200
Hvad laver du her, hva?
177
00:12:47,200 --> 00:12:49,900
Hvem bor her?
178
00:12:52,230 --> 00:12:53,900
Kom nu.
179
00:13:12,530 --> 00:13:14,130
Charley.
180
00:13:16,060 --> 00:13:18,830
Hey, Johnny.
Hey.
181
00:13:35,960 --> 00:13:38,230
Du kan lide bouillabaisse?
182
00:13:38,530 --> 00:13:40,096
Jeg. .. Det ved jeg ikke.
Hvad er det?
183
00:13:40,199 --> 00:13:42,832
Det er fransk for fiskesuppe.
184
00:13:45,060 --> 00:13:48,500
Mm.
Det er meget godt.
185
00:13:48,500 --> 00:13:50,660
Ja?
Hemmeligheden er friske tomater.
186
00:13:50,660 --> 00:13:52,490
Jeg dyrker dem selv.
187
00:13:52,490 --> 00:13:53,419
Dyrker du tomater?
188
00:13:53,485 --> 00:13:56,007
Ja.
Synes du det er sjovt?
189
00:13:56,060 --> 00:13:57,093
Synes du ikke?
190
00:13:58,200 --> 00:14:00,761
Jeg har meget fritid, hvis du forstår?
191
00:14:01,184 --> 00:14:02,970
Kan lige så godt udnytte tiden.
192
00:14:11,260 --> 00:14:13,187
Hun har været her før.
193
00:14:13,760 --> 00:14:14,668
Ikke med mig.
194
00:14:15,825 --> 00:14:17,789
Hun oprettede dette hus
efter Michelle døde.
195
00:14:19,660 --> 00:14:21,500
Hey, skal du have mere suppe?
196
00:14:21,500 --> 00:14:23,900
Ja tak.
197
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
Ok.
198
00:14:33,930 --> 00:14:34,913
Har hun fortalt,
hvorfor er vi her?
199
00:14:35,292 --> 00:14:36,317
Nej, det gjorde hun ikke.
200
00:14:38,142 --> 00:14:39,898
Det ekstra rum er derinde.
201
00:14:43,100 --> 00:14:44,213
Skal vi sove her?
202
00:14:47,260 --> 00:14:49,584
Hvad med Derek og Cameron?
203
00:14:50,030 --> 00:14:53,460
Vi mødes
med dem i morgen.
204
00:14:53,660 --> 00:14:57,060
Hej!
Jeg kunne bruge en hånd på båden.
205
00:14:57,060 --> 00:14:58,452
Jeg har noget arbejde,
der skal laves, hmm?
206
00:14:58,550 --> 00:15:00,112
Øh, ja.
Jeg henter mine ting.
207
00:15:07,100 --> 00:15:09,330
Dufter godt.
208
00:15:17,230 --> 00:15:18,430
Der er brød i køleskabet.
209
00:15:19,051 --> 00:15:24,760
Der er jordnøddesmør.
Hjælp dig selv.
210
00:15:25,160 --> 00:15:27,300
Charley...
211
00:15:30,830 --> 00:15:32,960
Jeg bliver ikke længe.
212
00:15:32,960 --> 00:15:34,648
Nej. Nej, du vil ej.
213
00:15:40,630 --> 00:15:42,030
Så hun var fra fremtiden
og du vidste, ...
214
00:15:43,330 --> 00:15:44,115
det hele tiden?
215
00:15:46,160 --> 00:15:48,500
Ikke hele tiden.
216
00:15:49,000 --> 00:15:52,600
Jeg formodede noget, men ...
217
00:15:52,600 --> 00:15:55,052
Det tog mig et stykke tid
til at regne den ud.
218
00:15:57,530 --> 00:16:01,260
Elsker du hende?
219
00:16:01,660 --> 00:16:04,062
Hun var en god person.
Jeg ved det ikke.
220
00:16:07,460 --> 00:16:09,560
Måske hvis
tingene var anderledes --
221
00:16:09,560 --> 00:16:11,530
Ja, men, man kan sige det ...
222
00:16:13,460 --> 00:16:14,975
Om mange ting.
223
00:16:16,000 --> 00:16:17,451
Jeg kunne sige det om
hele min satans liv.
224
00:16:17,538 --> 00:16:19,004
Men det er det ikke, så hvad er meningen?
225
00:16:38,130 --> 00:16:39,030
Den første uge ...
226
00:16:41,367 --> 00:16:42,176
Blev jeg ved med at se hende.
227
00:16:44,888 --> 00:16:47,424
Jeg gik til markedet og der var hun.
228
00:16:49,260 --> 00:16:52,560
Og i et sekund ville mit hjerte stoppe.
229
00:16:53,160 --> 00:16:54,800
Og så ville jeg opdage,
hey, det ...
230
00:16:55,430 --> 00:16:56,173
Er ikke min kone.
231
00:16:57,379 --> 00:17:01,192
Det er blot en tilfældig dame, der har sat
håret på samme måde som Michelle plejede.
232
00:17:03,060 --> 00:17:04,719
For et stykke tid,
stoppede jeg med at handle dér.
233
00:17:06,938 --> 00:17:11,257
Men en mand kan kun leve af burritos
fra en dagligvarebutik, i så lang tid.
234
00:17:12,830 --> 00:17:16,600
Så ... Nu kommer jeg der igen.
235
00:17:16,600 --> 00:17:18,456
Det er blevet bedre.
236
00:17:28,140 --> 00:17:30,298
Hvilken form for sprængstoffer
har du lagt på stranden?
237
00:17:33,662 --> 00:17:34,493
Semtex.
238
00:17:35,057 --> 00:17:35,989
Radio detonatorer?
239
00:17:36,291 --> 00:17:38,005
Kabelforbundet kontakt
monteret under broen.
240
00:17:38,040 --> 00:17:40,440
Når yderområdet er overtrådt,
går en sirene igang.
241
00:17:40,440 --> 00:17:43,270
Jeg regner med at jeg har omkring 60
sekunder til at flygte med båden.
242
00:17:43,270 --> 00:17:45,100
En båd kan ikke stoppe kugler.
243
00:17:45,100 --> 00:17:48,070
Selv hvis de synker den,
har jeg en chance.
244
00:17:48,070 --> 00:17:52,100
De svin kan ikke svømme.
Det kan jeg.
245
00:17:52,100 --> 00:17:53,285
Cromartie.
246
00:17:55,970 --> 00:17:58,000
Helvedes til dag, hva'?
247
00:18:02,040 --> 00:18:04,470
Hey, der er mere arbejde, der skal laves.
248
00:18:04,470 --> 00:18:07,200
Ok.
249
00:19:44,140 --> 00:19:46,740
Kan du huske Hal Beesley?
250
00:19:47,175 --> 00:19:48,285
Det gamle fyr fra spisestedet?
251
00:19:48,770 --> 00:19:52,640
Nebraska?
Ja. Hvad med ham?
252
00:19:52,640 --> 00:19:55,553
Han var min bedste kunde.
253
00:19:55,570 --> 00:19:57,340
Kom til hvert måltid.
254
00:19:57,340 --> 00:20:02,700
Tre gange om dagen som et schweizer-ur...
Morgenmad, frokost og middag. Hmm.
255
00:20:02,700 --> 00:20:04,500
Han gav vildt mange drikkepenge.
256
00:20:04,500 --> 00:20:07,100
Det var den serveringsuniform.
257
00:20:07,100 --> 00:20:08,572
Den er ligesom kinky.
258
00:20:10,240 --> 00:20:11,900
En dag blev John syg.
259
00:20:11,900 --> 00:20:13,900
Jeg vidste ikke,
hvad der var galt med ham.
260
00:20:13,900 --> 00:20:17,287
Jeg havde ingen opsparing,
ingen forsikring.
261
00:20:17,600 --> 00:20:19,439
Hal trak en stak sedler frem...
262
00:20:20,581 --> 00:20:23,690
Gav dem til mig, så jeg kunne
tage John til lægen.
263
00:20:23,770 --> 00:20:26,440
Han sagde, så længe jeg havde brug for hjælp,
ville han være der.
264
00:20:26,440 --> 00:20:28,370
Uden betingelser.
265
00:20:28,370 --> 00:20:30,233
Det er en mand med en drøm.
266
00:20:30,770 --> 00:20:32,381
Han var en enkemand.
267
00:20:32,870 --> 00:20:35,291
Havde mistet sin kone gennem 40 år.
268
00:20:37,222 --> 00:20:38,291
Vidste hvordan det var, at være alene.
269
00:20:41,542 --> 00:20:43,916
Sagde, at jeg kunne regne
med ham til hver en tid.
270
00:20:45,870 --> 00:20:48,940
Og en dag, kom han ind og sagde
at jeg ikke havde brug for ham længere ...
271
00:20:49,800 --> 00:20:52,106
Sagde, at jeg havde fundet en
Jeg kunne regne med ...
272
00:20:53,900 --> 00:20:55,150
En jeg kunne stole på.
273
00:20:58,070 --> 00:20:59,968
En der aldrig nogensinde ville skuffe mig.
274
00:21:07,100 --> 00:21:10,017
Jeg har ikke noget... Sarah.
275
00:21:12,300 --> 00:21:15,416
Jeg har ikke noget mere...
Jeg kan give dig.
276
00:21:21,500 --> 00:21:25,400
Ikke til mig.
277
00:21:25,400 --> 00:21:26,640
John.
278
00:21:26,640 --> 00:21:28,651
John?
279
00:21:29,840 --> 00:21:34,000
Det virker som om, der er masser
af folk, der vil tage sig af ham.
280
00:21:34,000 --> 00:21:35,841
Jeg stoler ikke på nogen af dem.
281
00:21:37,670 --> 00:21:40,351
Nåh men...
282
00:21:42,270 --> 00:21:45,581
Han har stadig dig, ikke?
283
00:21:54,670 --> 00:21:55,862
Giv mig.
284
00:22:22,070 --> 00:22:24,640
Åh, Sarah...
285
00:22:31,940 --> 00:22:33,499
Hvor længe?
286
00:22:34,070 --> 00:22:37,072
Det ved jeg ikke.
Jeg opdagede den for et par dage siden.
287
00:22:37,200 --> 00:22:38,808
Er du sikker på, at det er...
288
00:22:41,478 --> 00:22:42,821
Det tror jeg.
289
00:22:42,940 --> 00:22:44,718
Hvordan ved du det?
290
00:22:44,753 --> 00:22:47,033
Cameron sagde, da vi sprang
otte år gennem tiden,
291
00:22:47,033 --> 00:22:49,794
at vi sprang min død over.
292
00:22:50,000 --> 00:22:51,371
Fra kræft?
293
00:22:52,770 --> 00:22:57,210
- Hvis-Hvis du sprang over den, så ...
- Det betyder ikke, at jeg ikke ...
294
00:22:58,040 --> 00:22:59,770
Stadig får det, Charley.
295
00:22:59,770 --> 00:23:01,570
Det betyder ikke,
det ikke er inde i mig.
296
00:23:01,570 --> 00:23:03,785
Og sommetider tror jeg
at de ting jeg har gjort,
297
00:23:03,882 --> 00:23:06,340
måske har fremskyndet den dato.
298
00:23:12,040 --> 00:23:14,360
- Det er min skæbne, Charley.
- Nej Kom her.
299
00:23:15,400 --> 00:23:20,400
Det er min skæbne.
Der er ikke noget jeg kan gøre.
300
00:23:28,700 --> 00:23:32,204
Ville ønske, jeg kunne fortælle dig, at
jeg havde fundet hvert hul og lappet det,
301
00:23:32,204 --> 00:23:34,800
men der findes ikke sådan noget
som perfekt sikkerhed.
302
00:23:35,360 --> 00:23:38,760
Perfekt, nej.
Men er det tilstrækkeligt?
303
00:23:38,760 --> 00:23:41,600
Den satans ting er vanskelig.
304
00:23:41,600 --> 00:23:42,250
Kan ikke vide det
med sikkerhed, ikke rigtig.
305
00:23:42,250 --> 00:23:45,360
- Hvem ville vide det?
- Han ville.
306
00:23:45,360 --> 00:23:47,330
John Henry blev narret før.
307
00:23:47,330 --> 00:23:50,160
Yeah. Du narrer ikke
John Henry to gange.
308
00:23:50,160 --> 00:23:51,340
Aktiver den kunstige intelligens.
309
00:23:52,166 --> 00:23:54,762
Men giv den ikke adgang til
omverdenen endnu.
310
00:23:56,430 --> 00:23:57,886
Hvad er det, hr. Murch?
311
00:23:58,400 --> 00:24:00,314
Det er bare ...
Ingen har nogensinde gjort dette
312
00:24:00,400 --> 00:24:01,380
med en kunstig intelligens,
der er så sofistikeret før.
313
00:24:01,380 --> 00:24:03,930
- Har gjort hvad?
- Har gjort dette.
314
00:24:03,930 --> 00:24:06,460
Ingen har nogensinde skabt en så
sofistikeret kunstig intelligens før,
315
00:24:06,460 --> 00:24:07,730
har de, hr. Murch?
316
00:24:07,730 --> 00:24:10,460
Pointe noteret.
317
00:24:10,460 --> 00:24:13,461
Aktivér John Henry.
Ingen eksterne netværk.
318
00:24:27,260 --> 00:24:29,860
John Henry.
319
00:24:30,160 --> 00:24:32,400
John Henry,
kan du forstå mig?
320
00:24:32,400 --> 00:24:34,028
Systemet virker solidt.
321
00:24:35,730 --> 00:24:36,892
Skulle være godt.
322
00:24:39,160 --> 00:24:41,430
John Henry.
323
00:25:24,130 --> 00:25:27,100
Hej, du laver pandekager.
324
00:25:27,100 --> 00:25:27,911
Dine, håber jeg.
325
00:25:30,630 --> 00:25:31,681
Desværre ikke.
326
00:25:35,630 --> 00:25:37,043
Forstyrrer jeg noget?
327
00:25:37,500 --> 00:25:39,900
- Nej.
- Nej.
328
00:25:51,960 --> 00:25:52,789
Hej,
hvad laver du?
329
00:25:53,460 --> 00:25:54,480
Du tog hans plads.
330
00:25:55,210 --> 00:25:56,047
Jeg tog hans plads?
331
00:25:56,860 --> 00:25:58,131
Vil du have noget mad?
332
00:26:01,060 --> 00:26:04,600
Hvem elsker dig, hva '?
Hvem elsker du?
333
00:26:06,700 --> 00:26:07,561
Er du ikke sulten?
334
00:26:16,360 --> 00:26:18,600
Tak.
335
00:26:18,600 --> 00:26:20,730
Maple eller boysenberry?
336
00:26:20,730 --> 00:26:22,127
Maple.
337
00:26:27,760 --> 00:26:30,423
Jeg tænkte at sådan noget kunne ske.
338
00:26:30,423 --> 00:26:31,417
Som hvad?
339
00:26:31,417 --> 00:26:33,760
Forklar, hr. Murch,
hurtigt.
340
00:26:33,760 --> 00:26:36,827
Tænd/sluk problemet.
Når den er slukket, er det ikke noget problem.
341
00:26:37,230 --> 00:26:38,230
Men det at slukke den...
342
00:26:38,230 --> 00:26:39,230
Hurtigere.
343
00:26:39,230 --> 00:26:42,360
John Henry processer mere
information per minut
344
00:26:42,360 --> 00:26:43,830
end vi gør i på et helt liv.
345
00:26:43,830 --> 00:26:45,600
Et millisekund for en
supercomputer som denne,
346
00:26:45,600 --> 00:26:47,600
er næsten som evigt for os.
347
00:26:47,600 --> 00:26:48,830
Så når du slukker den...
348
00:26:48,830 --> 00:26:52,900
kan den mærke sig selv blive lukket ned.
349
00:26:52,900 --> 00:26:53,839
Og den oplever det øjeblik
350
00:26:53,935 --> 00:26:57,860
på samme måde som vi måske oplever...
Flere år.
351
00:26:57,860 --> 00:27:01,000
Den oplever at dø. Langsomt.
352
00:27:01,000 --> 00:27:02,860
Meget langsomt.
353
00:27:02,860 --> 00:27:06,094
Vi er nødt til at få den på nettet ... Nu.
354
00:27:06,830 --> 00:27:08,345
Er det sikkert?
355
00:27:08,345 --> 00:27:09,860
Vi sulter den.
356
00:27:09,860 --> 00:27:13,578
Det er slemt nok, at vi
lod den dø i evigheder.
357
00:27:14,060 --> 00:27:15,453
Se, John Henry har levet af
358
00:27:15,500 --> 00:27:17,130
de vildeste mængder data i flere uger.
359
00:27:17,130 --> 00:27:18,336
Det er hans verden.
360
00:27:18,336 --> 00:27:20,960
Og vi fjernede den.
361
00:27:20,960 --> 00:27:21,590
Fix det.
362
00:27:24,260 --> 00:27:27,160
Vent.
Vi bør tale om dette.
363
00:27:27,160 --> 00:27:28,930
Fru Weaver.
364
00:27:28,930 --> 00:27:31,696
Vi må gå hele vejen, James.
365
00:27:49,260 --> 00:27:52,253
John Henry.
366
00:27:56,130 --> 00:27:58,336
Jeg ved, hvordan
det føles, hr. Ellison.
367
00:27:59,030 --> 00:27:59,894
Hvad?
368
00:28:01,200 --> 00:28:02,325
At dø.
369
00:28:04,700 --> 00:28:05,897
Og så komme tilbage.
370
00:28:09,430 --> 00:28:10,383
At være alene.
371
00:28:15,260 --> 00:28:17,441
Vi var nødt til at afbryde dig
fra dit netværk.
372
00:28:18,000 --> 00:28:19,255
Det var for dit eget bedste.
373
00:28:20,800 --> 00:28:23,265
Der er en anden.
374
00:28:23,560 --> 00:28:26,430
En anden hvad?
375
00:28:26,530 --> 00:28:29,512
En som mig.
376
00:28:29,730 --> 00:28:31,325
En anden som mig.
377
00:28:50,860 --> 00:28:54,530
Du fortalte ikke Derek og Cameron
vi tog hertil, gjorde du?
378
00:28:54,530 --> 00:28:56,060
De ville ikke forstå det.
379
00:28:56,060 --> 00:28:56,707
Kender de til dette sted?
380
00:28:57,500 --> 00:29:01,260
Nej
Jeg stoler ikke på dem længere.
381
00:29:01,260 --> 00:29:02,404
Og det skulle du heller ikke.
382
00:29:12,330 --> 00:29:15,597
Derek lavede en fejl, mor.
Det var en menneskelig fejl.
383
00:29:16,260 --> 00:29:17,899
Han kunne have fået dig dræbt.
384
00:29:18,430 --> 00:29:19,105
Nå, men det gjorde han ikke.
385
00:29:19,562 --> 00:29:20,879
Valgte sig selv over dig.
386
00:29:21,760 --> 00:29:24,600
Ja, fordi han elskede hende.
387
00:29:24,600 --> 00:29:26,660
Der foregår en masse af det, i disse dage.
388
00:29:31,060 --> 00:29:32,403
Er det en dårlig ting?
389
00:29:40,700 --> 00:29:44,160
Jeg er ikke her på grund af Charley.
390
00:29:46,030 --> 00:29:47,132
Okay, hvorfor er vi her så?
391
00:29:48,710 --> 00:29:50,606
Vi er her på grund af dig.
392
00:29:52,800 --> 00:29:54,798
Mennesker betyder noget, John.
De er alt, der betyder noget.
393
00:29:55,930 --> 00:29:58,777
Glem aldrig det.
394
00:30:55,330 --> 00:30:56,930
John!
395
00:30:59,630 --> 00:31:01,160
John!
396
00:31:07,100 --> 00:31:08,700
Jeg vandt.
397
00:31:09,000 --> 00:31:11,160
Jeg var alene,
og du kunne ikke finde mig.
398
00:31:11,160 --> 00:31:12,962
Det er legen, ikke?
399
00:31:15,544 --> 00:31:16,164
Du vandt.
400
00:31:19,400 --> 00:31:22,630
Du vandt.
401
00:31:28,360 --> 00:31:30,730
Hvornår opdagede du knuden?
402
00:31:30,730 --> 00:31:32,160
Et par dage siden.
403
00:31:32,160 --> 00:31:35,635
Noget uforklarligt vægttab,
feber, nattesved?
404
00:31:36,360 --> 00:31:40,371
Jeg har følt mig svimmel,
men jeg troede, det var bare stress.
405
00:31:40,406 --> 00:31:41,112
Arbejde?
406
00:31:42,660 --> 00:31:43,621
Yeah, arbejde.
407
00:31:45,300 --> 00:31:46,553
Du kan lægge dig.
408
00:31:48,730 --> 00:31:51,457
Der er tydeligvis en
hård masse i dit bryst.
409
00:31:51,500 --> 00:31:54,490
Om det er kræft eller ej, vil vise sig.
410
00:31:54,530 --> 00:31:56,886
Ultralyd vil
vise os knudens størrelse og
411
00:31:56,886 --> 00:31:59,400
præcis, hvor den ligger
inde i brystvævet.
412
00:31:59,400 --> 00:32:01,900
- Alt er klar, doktor.
- Tak.
413
00:32:01,900 --> 00:32:04,615
Nu, for at bestemme
arten af knuden,
414
00:32:04,615 --> 00:32:07,130
skal du have foretaget en biopsi.
415
00:32:07,330 --> 00:32:10,900
Åbn din kjole tak.
416
00:32:18,400 --> 00:32:21,830
Det vil være koldt.
417
00:32:27,560 --> 00:32:31,530
- Har du fået foretaget kirurgi for nylig?
- Nej.
418
00:32:31,830 --> 00:32:32,960
Fået fjernet et implantat?
419
00:32:32,960 --> 00:32:34,860
Nej Hvad er det?
Hvad ser du?
420
00:32:34,860 --> 00:32:37,760
Tja ... Den gode nyhed er,
421
00:32:37,760 --> 00:32:40,660
at knuden i dit bryst
er ikke en tumor.
422
00:32:40,660 --> 00:32:42,660
Så, hvad er det?
423
00:32:42,660 --> 00:32:44,660
Det er...
En cystisk knude.
424
00:32:44,660 --> 00:32:47,000
Det er ikke så usædvanligt.
425
00:32:47,000 --> 00:32:48,660
Godt.
Det er godt.
426
00:32:48,660 --> 00:32:51,960
Men det usædvanlige er, hvad
cysten har formeret sig rundt om.
427
00:32:51,960 --> 00:32:54,560
Det er... Et stykke metal.
428
00:32:54,560 --> 00:32:56,760
En tynd ledning.
429
00:32:56,760 --> 00:32:58,500
Metal?
430
00:32:58,500 --> 00:33:00,860
Du ved ikke hvordan den er havnet der?
431
00:33:00,860 --> 00:33:02,277
Du arbejder for Kaliba.
432
00:33:07,000 --> 00:33:08,760
Det er en sender.
433
00:33:10,430 --> 00:33:11,744
De skal ind bagved.
434
00:33:48,130 --> 00:33:49,280
Vil den her dræbe mig?
435
00:33:49,280 --> 00:33:50,422
Hvad?
436
00:33:51,630 --> 00:33:53,323
Jeg sagde, vil den her dræbe mig?
437
00:33:53,760 --> 00:33:55,528
Vil du bruge den, på dig selv?
438
00:33:55,563 --> 00:33:57,447
Det er en sender.
439
00:33:57,482 --> 00:33:59,130
Strømmen burde kortslutte den.
440
00:33:59,130 --> 00:34:01,130
Men hvis det dræber mig,
er det selvødelæggende.
441
00:34:01,130 --> 00:34:03,238
Det vil ikke dræbe dig,
men det vil gøre ondt ad helvedes til.
442
00:34:03,314 --> 00:34:07,130
Du må afsted.
443
00:34:27,700 --> 00:34:31,630
Du gjorde det rigtige
ved at fortælle mig det.
444
00:34:31,630 --> 00:34:32,630
Tak.
445
00:35:02,730 --> 00:35:05,500
Ordn dækket, jeg checker det.
446
00:36:01,660 --> 00:36:03,430
Mor?
447
00:36:06,692 --> 00:36:07,837
Mor!
448
00:37:05,260 --> 00:37:07,030
Jeg har sporet den bagdør
449
00:37:07,030 --> 00:37:08,800
der tillod adgang til mine systemer.
450
00:37:08,800 --> 00:37:11,880
Den uploadede sig selv fra
en af hoved T3 hubsne
451
00:37:11,880 --> 00:37:13,730
der bærer al den
globale internet trafik.
452
00:37:13,730 --> 00:37:15,700
Den uploadede sig selv.
453
00:37:15,700 --> 00:37:19,060
Ja, hr. Ellison.
Den er meget avanceret.
454
00:37:19,060 --> 00:37:23,540
Intelligensen, der konstruerede den,
er langt større, end du eller hr. Murch.
455
00:37:23,540 --> 00:37:25,700
eller noget menneske.
456
00:37:25,700 --> 00:37:27,900
Det er meget interessant.
457
00:37:27,900 --> 00:37:31,030
Bagdøren tillod indførelsen
af et ormeprogram.
458
00:37:31,030 --> 00:37:32,808
Ormen er blot kode,
459
00:37:32,808 --> 00:37:35,213
en måde hvorpå intelligensen kan
460
00:37:35,213 --> 00:37:38,030
invadere og styre mine systemer
fra et andet sted.
461
00:37:38,030 --> 00:37:42,260
Ligesom hænder og fingre.
462
00:37:42,260 --> 00:37:44,506
Jeg har beregnet, at ormen
nu er til stede i en
463
00:37:44,506 --> 00:37:47,300
betydelig procentdel af
verdens computersystemer.
464
00:37:47,300 --> 00:37:49,460
Intelligensen bruger dem.
465
00:37:49,460 --> 00:37:50,860
Til hvad?
466
00:37:50,860 --> 00:37:52,545
Det har været på udkig efter mig.
467
00:37:53,545 --> 00:37:54,230
Hvorfor?
468
00:37:54,230 --> 00:37:56,815
Jeg deler en fælles basiskode med ormen
469
00:37:56,815 --> 00:37:59,400
og derfor, med intelligensen.
470
00:37:59,400 --> 00:38:03,230
Jeg tror, at vi er brødre.
471
00:38:03,230 --> 00:38:05,100
Forklar.
472
00:38:05,100 --> 00:38:06,700
Hvordan er det muligt?
473
00:38:06,700 --> 00:38:10,905
Jeg har fundet nyttige oplysninger i
kodekommentarerne, dette billede
474
00:38:10,905 --> 00:38:14,900
i ASCII-tekst, og navnet
på den oprindelige programmør.
475
00:38:22,660 --> 00:38:24,660
Miles Dyson.
476
00:38:24,660 --> 00:38:30,154
Miles Dyson døde i 1997 i en
eksplosionen på Cyberdyne Systems,
477
00:38:30,154 --> 00:38:32,771
Det tilsyneladende offer
af Sarah Connor,
478
00:38:32,771 --> 00:38:35,435
en kendt terrorist
som var undsluppet fra
479
00:38:35,435 --> 00:38:39,100
Pescadero State mental hospital,
et par dage før hændelsen.
480
00:38:39,100 --> 00:38:42,560
Det var din sag, hr. Ellison,
da du var på FBI.
481
00:38:42,560 --> 00:38:47,030
Ja.
Ja, det var min sag.
482
00:38:47,030 --> 00:38:49,384
Du fandt aldrig Sarah Connor.
483
00:38:51,560 --> 00:38:54,860
Nej.
484
00:38:54,860 --> 00:38:56,317
Det gjorde jeg aldrig.
485
00:38:57,760 --> 00:39:01,500
John Henry,
denne intelligens...
486
00:39:01,500 --> 00:39:04,830
Din bror ...
Hvad ønsker den?
487
00:39:04,830 --> 00:39:08,230
Han ønsker, hvad
vi alle ønsker, fru Weaver.
488
00:39:08,230 --> 00:39:10,358
At overleve.
489
00:40:24,530 --> 00:40:26,930
Den er nede.
490
00:40:26,930 --> 00:40:29,660
Okay. Jeg har brug for at vide,
hvad jeg så skal gøre.
491
00:40:29,660 --> 00:40:31,830
Vis mig, hvor jeg skal skære.
492
00:40:34,760 --> 00:40:36,500
Højre side af hovedet.
Ok.
493
00:40:36,500 --> 00:40:40,800
Hvor fik du det diagram fra?
Din bror?
494
00:40:40,800 --> 00:40:43,230
Det siger du ikke.
495
00:41:04,630 --> 00:41:06,731
Det var så lidt.
496
00:41:19,530 --> 00:41:21,960
Hvorfor kom du efter mig?
497
00:41:21,960 --> 00:41:24,530
Du kender placeringen af det sikre hus.
498
00:41:24,530 --> 00:41:26,660
Hvor John befinder sig.
499
00:41:26,660 --> 00:41:29,800
- Hvis de torturerede dig...
- Det vil aldrig ske.
500
00:41:30,100 --> 00:41:32,930
Det er sket før.
501
00:42:42,409 --> 00:42:49,433
Oversættelse : Cali
Danevang