1 00:00:00,161 --> 00:00:03,560 Tidligere i Terminator: The Sarah Connor Chronicles... 2 00:00:03,560 --> 00:00:06,500 Jeg tror jeg elsker dig. Husk altid på det. 3 00:00:06,500 --> 00:00:09,800 Vil du stoppe Skynet? Gør det på denne måde. 4 00:00:09,800 --> 00:00:11,430 Otte år. 5 00:00:11,430 --> 00:00:13,860 Jeg ville ikke at forlade dig. 6 00:00:13,860 --> 00:00:15,400 Jeg havde ikke noget valg. 7 00:00:15,400 --> 00:00:18,460 - Er du gift? - Ja, jeg er. 8 00:00:18,460 --> 00:00:21,060 Da vi sprang gennem tiden, fortalte du mig, jeg døde af kræft. 9 00:00:21,060 --> 00:00:22,730 Ja. 2005. 10 00:00:22,730 --> 00:00:25,060 - Vil jeg stadig blive syg? - Det ved jeg ikke. 11 00:00:25,060 --> 00:00:26,660 Hun bløder meget! 12 00:00:29,360 --> 00:00:31,930 Der er et varelager i ørkenen. 13 00:00:33,800 --> 00:00:35,800 Mor, alle, der vidste noget om den fabrik, 14 00:00:35,800 --> 00:00:37,130 er allerede døde. 15 00:00:37,130 --> 00:00:38,000 Tja, jeg er ikke. 16 00:00:38,000 --> 00:00:39,600 Og Kaliba byggede noget. 17 00:00:39,600 --> 00:00:40,330 Heyj, baby. 18 00:00:42,460 --> 00:00:44,630 Du var gravid. Det er du ikke mere. 19 00:00:44,631 --> 00:00:46,086 -Er du interesseret i den pige? - Ja. 20 00:00:46,086 --> 00:00:47,502 Hun er en sikkerhedsrisiko. 21 00:00:53,378 --> 00:00:55,930 - Hvad laver du? - Flytter. 22 00:00:55,930 --> 00:00:58,030 Ja. Nå, er sikkert også det rette tidspunkt til det. 23 00:01:12,630 --> 00:01:18,260 Da John var barn, var legenderne i junglen, hans eventyr. 24 00:01:18,260 --> 00:01:20,940 Hans favorit, var historien om El Viejo Del Monte. 25 00:01:23,830 --> 00:01:27,000 Skovens gamle mand... 26 00:01:27,000 --> 00:01:30,260 En nådesløs jæger der dræbte hvert et dyr på hans vej. 27 00:01:30,260 --> 00:01:32,760 El Viejo var ligeglad med at spise sit bytte. 28 00:01:32,760 --> 00:01:35,360 Han efterlod det til at rådne på jorden. 29 00:01:35,360 --> 00:01:38,683 For at give ham en lærestreg, forvandlede guderne ham til en simisco, 30 00:01:38,683 --> 00:01:39,900 halvt dyr, halv mand. 31 00:01:45,530 --> 00:01:50,160 Han blev dømt til at forsvare junglen for al evighed. 32 00:01:50,160 --> 00:01:51,349 Mor. Mor! 33 00:01:54,160 --> 00:01:56,244 Dette var El Viejos straf. 34 00:01:56,860 --> 00:01:57,790 Dette var hans forbandelse ... 35 00:01:58,600 --> 00:02:02,336 For evigt at være årvågen, for evigt at beskytte. 36 00:02:10,060 --> 00:02:12,730 Se. 37 00:02:17,600 --> 00:02:19,730 Vi er nødt til at fortsætte. 38 00:02:19,730 --> 00:02:22,730 Hvorfor er vi så langt fra lejren? 39 00:02:22,730 --> 00:02:23,956 Det fortalte jeg. Det er en del af spillet. 40 00:02:24,376 --> 00:02:26,544 Du mener træningen. 41 00:02:26,605 --> 00:02:29,460 Tja, hvis vi kalder det et spil, er det sjovere. 42 00:02:29,460 --> 00:02:30,800 Men det er ikke et spil. 43 00:02:30,800 --> 00:02:31,900 Pointen er ... 44 00:02:33,770 --> 00:02:35,343 er lytte til mig. 45 00:02:35,530 --> 00:02:36,500 Jeg lytter altid. 46 00:02:36,500 --> 00:02:38,900 Du siger ikke så meget. 47 00:02:41,560 --> 00:02:42,444 Vi må afsted. 48 00:03:01,930 --> 00:03:05,500 Hvor længe vil det tage dig at pakke opbevaringsrummet ned? 49 00:03:05,500 --> 00:03:08,149 En stykke tid. Har nogle sprængstoffer, som det er nødvendigt at sikre. 50 00:03:09,130 --> 00:03:11,100 Sørg for, at du kommer til det sikre hus før natten. 51 00:03:11,100 --> 00:03:13,200 Hvis du ikke har været der før, kan det være vanskeligt at finde. 52 00:03:13,200 --> 00:03:14,830 Jeg kan følge vejinstruktioner. 53 00:03:14,830 --> 00:03:16,830 Nå men, du kan også lave fejl. 54 00:03:18,830 --> 00:03:21,147 Ønsker ikke, at der sker andre noget på grund af det. 55 00:03:21,280 --> 00:03:25,760 33-42-31 Nord. Koordinaterne til det sikre hus. 56 00:03:25,760 --> 00:03:28,300 Det er i ørkenen. 57 00:03:28,300 --> 00:03:31,300 Du kan lide ørkenen. 58 00:03:31,300 --> 00:03:32,278 Der sker ting derude. 59 00:03:32,288 --> 00:03:33,180 Der sker også ting her. 60 00:03:37,100 --> 00:03:37,987 Vi starter forfra. 61 00:03:39,860 --> 00:03:43,206 Uanset hvad der skete her ... Er det ikke nogens fejl. 62 00:03:46,300 --> 00:03:47,960 Lad os komme afsted. 63 00:04:24,330 --> 00:04:25,814 Hej Savannah. Hvordan har du det i dag? 64 00:04:26,060 --> 00:04:27,660 Jeg har det fint. 65 00:04:27,660 --> 00:04:30,030 Kunne du tænke dig at lege lidt? 66 00:04:30,030 --> 00:04:32,689 Engagement i fantasifuld leg hjælper min udvikling. 67 00:04:34,530 --> 00:04:38,531 Dette er Mount Valmai, skjulested for livets maske. 68 00:04:39,200 --> 00:04:41,982 Toa beskytter masken mod de mørke jægere. 69 00:04:43,760 --> 00:04:51,130 De her er ænderne... Chickie, Pluffy, og Feathers. 70 00:04:51,130 --> 00:04:52,460 Må de lege med? 71 00:04:52,460 --> 00:04:56,314 Jeg tror ikke, at der er nogen ænder på den mystiske ø Voya Nui. 72 00:04:56,460 --> 00:04:57,746 Er du sikker? 73 00:04:58,600 --> 00:04:59,130 Desværre. 74 00:04:59,630 --> 00:05:00,826 Jeg har gennemløbet alle filerne. 75 00:05:00,955 --> 00:05:05,400 Jeg kan ikke finde nogen henvisninger til dem i nogen af instruktionerne. 76 00:05:05,900 --> 00:05:07,560 Hvad er der galt? 77 00:05:07,560 --> 00:05:09,569 Vil du ha' en af Toaerne istedet? 78 00:05:10,600 --> 00:05:15,060 Nej, ænderne er triste fordi de ikke kan lege med. 79 00:05:15,060 --> 00:05:17,999 Kan du ikke lave reglerne om, for at gøre dem lykkelige? 80 00:05:21,000 --> 00:05:24,407 Ja. Vi kan ændre reglerne. 81 00:06:11,100 --> 00:06:12,690 - Hvad ... er ... - Av! 82 00:06:12,700 --> 00:06:14,120 John Henry, stop! 83 00:06:14,360 --> 00:06:18,600 - Alt det her? - Slip mig, vil du! 84 00:06:18,600 --> 00:06:20,800 John Henry, vær sød! 85 00:06:20,800 --> 00:06:24,700 Det gør ondt! Av! John Henry! 86 00:06:24,700 --> 00:06:27,500 - Jeg ... Forstår... - Stop! Slip mig! 87 00:06:27,500 --> 00:06:31,330 - Hvad... drejer... det her... sig om. - Nej! Stop det! 88 00:06:56,804 --> 00:06:58,398 S02E20: 89 00:06:58,578 --> 00:07:00,612 Oversættelse : Cali Danevang 90 00:07:06,230 --> 00:07:09,200 Støj. Det er underligt. 91 00:07:09,200 --> 00:07:12,330 Må være noget der forstyrrer eller sådan noget. 92 00:07:19,334 --> 00:07:19,830 Hvad fanden? 93 00:07:19,830 --> 00:07:22,230 Folkevogn. 94 00:07:22,230 --> 00:07:23,660 Folkevogn? Tager du pis på mig? 95 00:07:23,660 --> 00:07:25,156 Vi er lige kørt forbi den. 96 00:07:27,600 --> 00:07:29,716 Vi har ikke leget folkevogn siden jeg var, hvad, otte år. 97 00:07:29,751 --> 00:07:31,960 Du kan ikke bare begynde legen, uden at fortælle mig det. 98 00:07:31,960 --> 00:07:35,200 Fint. Vi leger folkevogn. 99 00:07:35,200 --> 00:07:37,200 Hvad hvis jeg ikke gider at lege? 100 00:07:37,200 --> 00:07:40,330 For sent. Vi er allerede begyndt. 101 00:07:40,360 --> 00:07:41,500 Har du det godt? 102 00:07:41,505 --> 00:07:43,060 Jeg har det fint. 103 00:07:43,060 --> 00:07:46,100 Du har det fint. Hvorfor? 104 00:07:46,100 --> 00:07:48,100 Vi har ikke været på vejen sammen i lang tid. 105 00:07:48,100 --> 00:07:48,936 Det er det hele. 106 00:07:49,860 --> 00:07:51,163 Hvad er så fedt ved det? 107 00:07:55,160 --> 00:07:57,060 Hej, lad være med at lære folkevogn til Cameron. 108 00:07:57,060 --> 00:07:58,530 Hun kunne lave nogle virkelige skader. 109 00:08:00,860 --> 00:08:03,200 Gud, det her signal sutter virkelig. 110 00:08:06,330 --> 00:08:08,230 Hey, ørkenen er den vej. 111 00:08:08,230 --> 00:08:11,400 Vi tager en afstikker. 112 00:08:14,858 --> 00:08:15,930 Så ... 113 00:08:15,930 --> 00:08:20,570 Jeg har gode nyheder, en dårlig nyhed, og jeg har virkelig dårlige nyheder. 114 00:08:20,605 --> 00:08:23,930 Den gode nyhed er, at det vi har her, er ikke et teknisk problem. 115 00:08:23,930 --> 00:08:25,730 Alle John Henrys processorer ser okay ud. 116 00:08:25,730 --> 00:08:27,460 Daemon-programmerne kører fint. 117 00:08:27,460 --> 00:08:30,130 Vent et minut. Hans "dæmon-programmer''? 118 00:08:30,130 --> 00:08:31,360 Åh, du ... Øh... Ja. 119 00:08:31,360 --> 00:08:34,660 Hans daemon-programmer... D-a-e-m-o-n. 120 00:08:34,660 --> 00:08:37,060 Det er et tech ord for et program, der kører i baggrunden. 121 00:08:37,060 --> 00:08:38,760 Alle computere som John Henry har dem. 122 00:08:38,760 --> 00:08:41,785 Daemon-programmer styrer lys, daemon-programmer styrer elevatorer, 123 00:08:41,785 --> 00:08:45,100 sikkerhedssystemerne ... Alle former for daemon-programmer overalt. 124 00:08:45,100 --> 00:08:46,516 Okay. 125 00:08:48,830 --> 00:08:52,218 Så hvad fik John Henrys deamon-programmer til at gå amok? 126 00:08:52,253 --> 00:08:54,174 Det er den dårlige nyhed. 127 00:08:55,130 --> 00:08:56,421 Det kom udefra. 128 00:08:57,400 --> 00:08:59,060 Cyber-angreb? 129 00:08:59,060 --> 00:09:02,060 Hvilket bringer mig til de virkelig dårlige nyheder. 130 00:09:02,060 --> 00:09:05,191 Og ved dårlige nyheder mener jeg på en skala fra et til ti, 131 00:09:05,287 --> 00:09:07,851 hvor et er en neglerod, 132 00:09:07,851 --> 00:09:12,300 og ti er stormen Katrina, så er det her Katrina med en neglerod. 133 00:09:12,300 --> 00:09:15,626 Ser ud som en, det lykkedes nogen at installere malware 134 00:09:15,728 --> 00:09:19,800 på den mest sofistikerede kunstige intelligens i menneskets historie. 135 00:09:19,800 --> 00:09:23,300 John Henry blev infiltreret. 136 00:09:23,300 --> 00:09:26,100 Tja ... Ser værre ud end det for mig. 137 00:09:26,100 --> 00:09:29,060 Det ser ud som om, der er nogen der ønsker at dræbe ham. 138 00:09:35,759 --> 00:09:37,259 Har du været i mit plastiske sprængstof? 139 00:09:37,259 --> 00:09:38,660 Jeg havde brug for det. 140 00:09:38,660 --> 00:09:41,360 Ved du hvad, jeg kan klare resten selv. 141 00:09:41,360 --> 00:09:43,160 Sarah sendte os begge. 142 00:09:43,160 --> 00:09:44,460 Ja. 143 00:09:44,461 --> 00:09:48,060 - Få John væk fra dig. - Eller fra dig. 144 00:09:52,600 --> 00:09:54,191 Rør ikke ved den. 145 00:09:54,530 --> 00:09:56,308 Vi skal ha' det hele med. 146 00:09:56,343 --> 00:09:58,800 Jeg tager denne. 147 00:10:01,000 --> 00:10:03,300 Den jakke tilhører Jesse. 148 00:10:03,300 --> 00:10:06,330 Snak ikke om hende, okay? 149 00:10:06,330 --> 00:10:07,800 Du ved ikke noget om hende. 150 00:10:10,230 --> 00:10:13,360 Jeg ved, at du elskede hende. 151 00:10:13,360 --> 00:10:16,272 Du ville ikke have lavet et barn med hende, hvis du ikke gjorde. 152 00:10:18,030 --> 00:10:20,392 Jeg er ked af dit tab. 153 00:10:23,230 --> 00:10:24,046 Hvad? 154 00:10:25,680 --> 00:10:27,616 Jeg er ked af dit tab. 155 00:10:27,677 --> 00:10:29,000 Hvilket tab? 156 00:10:29,000 --> 00:10:31,730 Barnet du skulle ha' med Jesse. 157 00:10:31,730 --> 00:10:35,208 Det barn hun bar på, ombord på S. S. Jimmy Carter. 158 00:10:36,060 --> 00:10:38,033 Barnet, der døde. 159 00:10:45,700 --> 00:10:49,230 Jeg har aldrig haft et barn. 160 00:10:49,230 --> 00:10:50,360 Du kan ikke dræbe mig. 161 00:10:50,360 --> 00:10:53,276 Jeg kan prøve. 162 00:10:54,100 --> 00:10:57,830 Fortæl mig hvad du taler om. 163 00:10:57,830 --> 00:11:00,830 Hun var gravid. 164 00:11:00,830 --> 00:11:03,730 Hun mistede barnet. 165 00:11:23,930 --> 00:11:26,260 Hvorfor fortæller du mig det nu? 166 00:11:29,130 --> 00:11:31,345 Du satte John i fare, da du løj om Jesse. 167 00:11:34,260 --> 00:11:35,886 Sarah mistede næsten sit barn. 168 00:11:37,460 --> 00:11:38,740 Du har mistet et barn. 169 00:11:40,060 --> 00:11:41,554 Du vil ikke lave sådan en fejl igen. 170 00:11:43,460 --> 00:11:46,186 Du kendte hende. 171 00:11:46,260 --> 00:11:47,855 Jeg mødte hende en gang. 172 00:11:49,460 --> 00:11:51,730 Det har hun aldrig fortalt. 173 00:11:51,730 --> 00:11:54,078 Det ser ud som om, der var mange ting, hun aldrig fortalte. 174 00:12:14,260 --> 00:12:16,760 Hvad er det her for et sted? 175 00:12:41,960 --> 00:12:44,900 Hej! Hey, kom her. 176 00:12:44,900 --> 00:12:47,200 Hvad laver du her, hva? 177 00:12:47,200 --> 00:12:49,900 Hvem bor her? 178 00:12:52,230 --> 00:12:53,900 Kom nu. 179 00:13:12,530 --> 00:13:14,130 Charley. 180 00:13:16,060 --> 00:13:18,830 Hey, Johnny. Hey. 181 00:13:35,960 --> 00:13:38,230 Du kan lide bouillabaisse? 182 00:13:38,530 --> 00:13:40,096 Jeg. .. Det ved jeg ikke. Hvad er det? 183 00:13:40,199 --> 00:13:42,832 Det er fransk for fiskesuppe. 184 00:13:45,060 --> 00:13:48,500 Mm. Det er meget godt. 185 00:13:48,500 --> 00:13:50,660 Ja? Hemmeligheden er friske tomater. 186 00:13:50,660 --> 00:13:52,490 Jeg dyrker dem selv. 187 00:13:52,490 --> 00:13:53,419 Dyrker du tomater? 188 00:13:53,485 --> 00:13:56,007 Ja. Synes du det er sjovt? 189 00:13:56,060 --> 00:13:57,093 Synes du ikke? 190 00:13:58,200 --> 00:14:00,761 Jeg har meget fritid, hvis du forstår? 191 00:14:01,184 --> 00:14:02,970 Kan lige så godt udnytte tiden. 192 00:14:11,260 --> 00:14:13,187 Hun har været her før. 193 00:14:13,760 --> 00:14:14,668 Ikke med mig. 194 00:14:15,825 --> 00:14:17,789 Hun oprettede dette hus efter Michelle døde. 195 00:14:19,660 --> 00:14:21,500 Hey, skal du have mere suppe? 196 00:14:21,500 --> 00:14:23,900 Ja tak. 197 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 Ok. 198 00:14:33,930 --> 00:14:34,913 Har hun fortalt, hvorfor er vi her? 199 00:14:35,292 --> 00:14:36,317 Nej, det gjorde hun ikke. 200 00:14:38,142 --> 00:14:39,898 Det ekstra rum er derinde. 201 00:14:43,100 --> 00:14:44,213 Skal vi sove her? 202 00:14:47,260 --> 00:14:49,584 Hvad med Derek og Cameron? 203 00:14:50,030 --> 00:14:53,460 Vi mødes med dem i morgen. 204 00:14:53,660 --> 00:14:57,060 Hej! Jeg kunne bruge en hånd på båden. 205 00:14:57,060 --> 00:14:58,452 Jeg har noget arbejde, der skal laves, hmm? 206 00:14:58,550 --> 00:15:00,112 Øh, ja. Jeg henter mine ting. 207 00:15:07,100 --> 00:15:09,330 Dufter godt. 208 00:15:17,230 --> 00:15:18,430 Der er brød i køleskabet. 209 00:15:19,051 --> 00:15:24,760 Der er jordnøddesmør. Hjælp dig selv. 210 00:15:25,160 --> 00:15:27,300 Charley... 211 00:15:30,830 --> 00:15:32,960 Jeg bliver ikke længe. 212 00:15:32,960 --> 00:15:34,648 Nej. Nej, du vil ej. 213 00:15:40,630 --> 00:15:42,030 Så hun var fra fremtiden og du vidste, ... 214 00:15:43,330 --> 00:15:44,115 det hele tiden? 215 00:15:46,160 --> 00:15:48,500 Ikke hele tiden. 216 00:15:49,000 --> 00:15:52,600 Jeg formodede noget, men ... 217 00:15:52,600 --> 00:15:55,052 Det tog mig et stykke tid til at regne den ud. 218 00:15:57,530 --> 00:16:01,260 Elsker du hende? 219 00:16:01,660 --> 00:16:04,062 Hun var en god person. Jeg ved det ikke. 220 00:16:07,460 --> 00:16:09,560 Måske hvis tingene var anderledes -- 221 00:16:09,560 --> 00:16:11,530 Ja, men, man kan sige det ... 222 00:16:13,460 --> 00:16:14,975 Om mange ting. 223 00:16:16,000 --> 00:16:17,451 Jeg kunne sige det om hele min satans liv. 224 00:16:17,538 --> 00:16:19,004 Men det er det ikke, så hvad er meningen? 225 00:16:38,130 --> 00:16:39,030 Den første uge ... 226 00:16:41,367 --> 00:16:42,176 Blev jeg ved med at se hende. 227 00:16:44,888 --> 00:16:47,424 Jeg gik til markedet og der var hun. 228 00:16:49,260 --> 00:16:52,560 Og i et sekund ville mit hjerte stoppe. 229 00:16:53,160 --> 00:16:54,800 Og så ville jeg opdage, hey, det ... 230 00:16:55,430 --> 00:16:56,173 Er ikke min kone. 231 00:16:57,379 --> 00:17:01,192 Det er blot en tilfældig dame, der har sat håret på samme måde som Michelle plejede. 232 00:17:03,060 --> 00:17:04,719 For et stykke tid, stoppede jeg med at handle dér. 233 00:17:06,938 --> 00:17:11,257 Men en mand kan kun leve af burritos fra en dagligvarebutik, i så lang tid. 234 00:17:12,830 --> 00:17:16,600 Så ... Nu kommer jeg der igen. 235 00:17:16,600 --> 00:17:18,456 Det er blevet bedre. 236 00:17:28,140 --> 00:17:30,298 Hvilken form for sprængstoffer har du lagt på stranden? 237 00:17:33,662 --> 00:17:34,493 Semtex. 238 00:17:35,057 --> 00:17:35,989 Radio detonatorer? 239 00:17:36,291 --> 00:17:38,005 Kabelforbundet kontakt monteret under broen. 240 00:17:38,040 --> 00:17:40,440 Når yderområdet er overtrådt, går en sirene igang. 241 00:17:40,440 --> 00:17:43,270 Jeg regner med at jeg har omkring 60 sekunder til at flygte med båden. 242 00:17:43,270 --> 00:17:45,100 En båd kan ikke stoppe kugler. 243 00:17:45,100 --> 00:17:48,070 Selv hvis de synker den, har jeg en chance. 244 00:17:48,070 --> 00:17:52,100 De svin kan ikke svømme. Det kan jeg. 245 00:17:52,100 --> 00:17:53,285 Cromartie. 246 00:17:55,970 --> 00:17:58,000 Helvedes til dag, hva'? 247 00:18:02,040 --> 00:18:04,470 Hey, der er mere arbejde, der skal laves. 248 00:18:04,470 --> 00:18:07,200 Ok. 249 00:19:44,140 --> 00:19:46,740 Kan du huske Hal Beesley? 250 00:19:47,175 --> 00:19:48,285 Det gamle fyr fra spisestedet? 251 00:19:48,770 --> 00:19:52,640 Nebraska? Ja. Hvad med ham? 252 00:19:52,640 --> 00:19:55,553 Han var min bedste kunde. 253 00:19:55,570 --> 00:19:57,340 Kom til hvert måltid. 254 00:19:57,340 --> 00:20:02,700 Tre gange om dagen som et schweizer-ur... Morgenmad, frokost og middag. Hmm. 255 00:20:02,700 --> 00:20:04,500 Han gav vildt mange drikkepenge. 256 00:20:04,500 --> 00:20:07,100 Det var den serveringsuniform. 257 00:20:07,100 --> 00:20:08,572 Den er ligesom kinky. 258 00:20:10,240 --> 00:20:11,900 En dag blev John syg. 259 00:20:11,900 --> 00:20:13,900 Jeg vidste ikke, hvad der var galt med ham. 260 00:20:13,900 --> 00:20:17,287 Jeg havde ingen opsparing, ingen forsikring. 261 00:20:17,600 --> 00:20:19,439 Hal trak en stak sedler frem... 262 00:20:20,581 --> 00:20:23,690 Gav dem til mig, så jeg kunne tage John til lægen. 263 00:20:23,770 --> 00:20:26,440 Han sagde, så længe jeg havde brug for hjælp, ville han være der. 264 00:20:26,440 --> 00:20:28,370 Uden betingelser. 265 00:20:28,370 --> 00:20:30,233 Det er en mand med en drøm. 266 00:20:30,770 --> 00:20:32,381 Han var en enkemand. 267 00:20:32,870 --> 00:20:35,291 Havde mistet sin kone gennem 40 år. 268 00:20:37,222 --> 00:20:38,291 Vidste hvordan det var, at være alene. 269 00:20:41,542 --> 00:20:43,916 Sagde, at jeg kunne regne med ham til hver en tid. 270 00:20:45,870 --> 00:20:48,940 Og en dag, kom han ind og sagde at jeg ikke havde brug for ham længere ... 271 00:20:49,800 --> 00:20:52,106 Sagde, at jeg havde fundet en Jeg kunne regne med ... 272 00:20:53,900 --> 00:20:55,150 En jeg kunne stole på. 273 00:20:58,070 --> 00:20:59,968 En der aldrig nogensinde ville skuffe mig. 274 00:21:07,100 --> 00:21:10,017 Jeg har ikke noget... Sarah. 275 00:21:12,300 --> 00:21:15,416 Jeg har ikke noget mere... Jeg kan give dig. 276 00:21:21,500 --> 00:21:25,400 Ikke til mig. 277 00:21:25,400 --> 00:21:26,640 John. 278 00:21:26,640 --> 00:21:28,651 John? 279 00:21:29,840 --> 00:21:34,000 Det virker som om, der er masser af folk, der vil tage sig af ham. 280 00:21:34,000 --> 00:21:35,841 Jeg stoler ikke på nogen af dem. 281 00:21:37,670 --> 00:21:40,351 Nåh men... 282 00:21:42,270 --> 00:21:45,581 Han har stadig dig, ikke? 283 00:21:54,670 --> 00:21:55,862 Giv mig. 284 00:22:22,070 --> 00:22:24,640 Åh, Sarah... 285 00:22:31,940 --> 00:22:33,499 Hvor længe? 286 00:22:34,070 --> 00:22:37,072 Det ved jeg ikke. Jeg opdagede den for et par dage siden. 287 00:22:37,200 --> 00:22:38,808 Er du sikker på, at det er... 288 00:22:41,478 --> 00:22:42,821 Det tror jeg. 289 00:22:42,940 --> 00:22:44,718 Hvordan ved du det? 290 00:22:44,753 --> 00:22:47,033 Cameron sagde, da vi sprang otte år gennem tiden, 291 00:22:47,033 --> 00:22:49,794 at vi sprang min død over. 292 00:22:50,000 --> 00:22:51,371 Fra kræft? 293 00:22:52,770 --> 00:22:57,210 - Hvis-Hvis du sprang over den, så ... - Det betyder ikke, at jeg ikke ... 294 00:22:58,040 --> 00:22:59,770 Stadig får det, Charley. 295 00:22:59,770 --> 00:23:01,570 Det betyder ikke, det ikke er inde i mig. 296 00:23:01,570 --> 00:23:03,785 Og sommetider tror jeg at de ting jeg har gjort, 297 00:23:03,882 --> 00:23:06,340 måske har fremskyndet den dato. 298 00:23:12,040 --> 00:23:14,360 - Det er min skæbne, Charley. - Nej Kom her. 299 00:23:15,400 --> 00:23:20,400 Det er min skæbne. Der er ikke noget jeg kan gøre. 300 00:23:28,700 --> 00:23:32,204 Ville ønske, jeg kunne fortælle dig, at jeg havde fundet hvert hul og lappet det, 301 00:23:32,204 --> 00:23:34,800 men der findes ikke sådan noget som perfekt sikkerhed. 302 00:23:35,360 --> 00:23:38,760 Perfekt, nej. Men er det tilstrækkeligt? 303 00:23:38,760 --> 00:23:41,600 Den satans ting er vanskelig. 304 00:23:41,600 --> 00:23:42,250 Kan ikke vide det med sikkerhed, ikke rigtig. 305 00:23:42,250 --> 00:23:45,360 - Hvem ville vide det? - Han ville. 306 00:23:45,360 --> 00:23:47,330 John Henry blev narret før. 307 00:23:47,330 --> 00:23:50,160 Yeah. Du narrer ikke John Henry to gange. 308 00:23:50,160 --> 00:23:51,340 Aktiver den kunstige intelligens. 309 00:23:52,166 --> 00:23:54,762 Men giv den ikke adgang til omverdenen endnu. 310 00:23:56,430 --> 00:23:57,886 Hvad er det, hr. Murch? 311 00:23:58,400 --> 00:24:00,314 Det er bare ... Ingen har nogensinde gjort dette 312 00:24:00,400 --> 00:24:01,380 med en kunstig intelligens, der er så sofistikeret før. 313 00:24:01,380 --> 00:24:03,930 - Har gjort hvad? - Har gjort dette. 314 00:24:03,930 --> 00:24:06,460 Ingen har nogensinde skabt en så sofistikeret kunstig intelligens før, 315 00:24:06,460 --> 00:24:07,730 har de, hr. Murch? 316 00:24:07,730 --> 00:24:10,460 Pointe noteret. 317 00:24:10,460 --> 00:24:13,461 Aktivér John Henry. Ingen eksterne netværk. 318 00:24:27,260 --> 00:24:29,860 John Henry. 319 00:24:30,160 --> 00:24:32,400 John Henry, kan du forstå mig? 320 00:24:32,400 --> 00:24:34,028 Systemet virker solidt. 321 00:24:35,730 --> 00:24:36,892 Skulle være godt. 322 00:24:39,160 --> 00:24:41,430 John Henry. 323 00:25:24,130 --> 00:25:27,100 Hej, du laver pandekager. 324 00:25:27,100 --> 00:25:27,911 Dine, håber jeg. 325 00:25:30,630 --> 00:25:31,681 Desværre ikke. 326 00:25:35,630 --> 00:25:37,043 Forstyrrer jeg noget? 327 00:25:37,500 --> 00:25:39,900 - Nej. - Nej. 328 00:25:51,960 --> 00:25:52,789 Hej, hvad laver du? 329 00:25:53,460 --> 00:25:54,480 Du tog hans plads. 330 00:25:55,210 --> 00:25:56,047 Jeg tog hans plads? 331 00:25:56,860 --> 00:25:58,131 Vil du have noget mad? 332 00:26:01,060 --> 00:26:04,600 Hvem elsker dig, hva '? Hvem elsker du? 333 00:26:06,700 --> 00:26:07,561 Er du ikke sulten? 334 00:26:16,360 --> 00:26:18,600 Tak. 335 00:26:18,600 --> 00:26:20,730 Maple eller boysenberry? 336 00:26:20,730 --> 00:26:22,127 Maple. 337 00:26:27,760 --> 00:26:30,423 Jeg tænkte at sådan noget kunne ske. 338 00:26:30,423 --> 00:26:31,417 Som hvad? 339 00:26:31,417 --> 00:26:33,760 Forklar, hr. Murch, hurtigt. 340 00:26:33,760 --> 00:26:36,827 Tænd/sluk problemet. Når den er slukket, er det ikke noget problem. 341 00:26:37,230 --> 00:26:38,230 Men det at slukke den... 342 00:26:38,230 --> 00:26:39,230 Hurtigere. 343 00:26:39,230 --> 00:26:42,360 John Henry processer mere information per minut 344 00:26:42,360 --> 00:26:43,830 end vi gør i på et helt liv. 345 00:26:43,830 --> 00:26:45,600 Et millisekund for en supercomputer som denne, 346 00:26:45,600 --> 00:26:47,600 er næsten som evigt for os. 347 00:26:47,600 --> 00:26:48,830 Så når du slukker den... 348 00:26:48,830 --> 00:26:52,900 kan den mærke sig selv blive lukket ned. 349 00:26:52,900 --> 00:26:53,839 Og den oplever det øjeblik 350 00:26:53,935 --> 00:26:57,860 på samme måde som vi måske oplever... Flere år. 351 00:26:57,860 --> 00:27:01,000 Den oplever at dø. Langsomt. 352 00:27:01,000 --> 00:27:02,860 Meget langsomt. 353 00:27:02,860 --> 00:27:06,094 Vi er nødt til at få den på nettet ... Nu. 354 00:27:06,830 --> 00:27:08,345 Er det sikkert? 355 00:27:08,345 --> 00:27:09,860 Vi sulter den. 356 00:27:09,860 --> 00:27:13,578 Det er slemt nok, at vi lod den dø i evigheder. 357 00:27:14,060 --> 00:27:15,453 Se, John Henry har levet af 358 00:27:15,500 --> 00:27:17,130 de vildeste mængder data i flere uger. 359 00:27:17,130 --> 00:27:18,336 Det er hans verden. 360 00:27:18,336 --> 00:27:20,960 Og vi fjernede den. 361 00:27:20,960 --> 00:27:21,590 Fix det. 362 00:27:24,260 --> 00:27:27,160 Vent. Vi bør tale om dette. 363 00:27:27,160 --> 00:27:28,930 Fru Weaver. 364 00:27:28,930 --> 00:27:31,696 Vi må gå hele vejen, James. 365 00:27:49,260 --> 00:27:52,253 John Henry. 366 00:27:56,130 --> 00:27:58,336 Jeg ved, hvordan det føles, hr. Ellison. 367 00:27:59,030 --> 00:27:59,894 Hvad? 368 00:28:01,200 --> 00:28:02,325 At dø. 369 00:28:04,700 --> 00:28:05,897 Og så komme tilbage. 370 00:28:09,430 --> 00:28:10,383 At være alene. 371 00:28:15,260 --> 00:28:17,441 Vi var nødt til at afbryde dig fra dit netværk. 372 00:28:18,000 --> 00:28:19,255 Det var for dit eget bedste. 373 00:28:20,800 --> 00:28:23,265 Der er en anden. 374 00:28:23,560 --> 00:28:26,430 En anden hvad? 375 00:28:26,530 --> 00:28:29,512 En som mig. 376 00:28:29,730 --> 00:28:31,325 En anden som mig. 377 00:28:50,860 --> 00:28:54,530 Du fortalte ikke Derek og Cameron vi tog hertil, gjorde du? 378 00:28:54,530 --> 00:28:56,060 De ville ikke forstå det. 379 00:28:56,060 --> 00:28:56,707 Kender de til dette sted? 380 00:28:57,500 --> 00:29:01,260 Nej Jeg stoler ikke på dem længere. 381 00:29:01,260 --> 00:29:02,404 Og det skulle du heller ikke. 382 00:29:12,330 --> 00:29:15,597 Derek lavede en fejl, mor. Det var en menneskelig fejl. 383 00:29:16,260 --> 00:29:17,899 Han kunne have fået dig dræbt. 384 00:29:18,430 --> 00:29:19,105 Nå, men det gjorde han ikke. 385 00:29:19,562 --> 00:29:20,879 Valgte sig selv over dig. 386 00:29:21,760 --> 00:29:24,600 Ja, fordi han elskede hende. 387 00:29:24,600 --> 00:29:26,660 Der foregår en masse af det, i disse dage. 388 00:29:31,060 --> 00:29:32,403 Er det en dårlig ting? 389 00:29:40,700 --> 00:29:44,160 Jeg er ikke her på grund af Charley. 390 00:29:46,030 --> 00:29:47,132 Okay, hvorfor er vi her så? 391 00:29:48,710 --> 00:29:50,606 Vi er her på grund af dig. 392 00:29:52,800 --> 00:29:54,798 Mennesker betyder noget, John. De er alt, der betyder noget. 393 00:29:55,930 --> 00:29:58,777 Glem aldrig det. 394 00:30:55,330 --> 00:30:56,930 John! 395 00:30:59,630 --> 00:31:01,160 John! 396 00:31:07,100 --> 00:31:08,700 Jeg vandt. 397 00:31:09,000 --> 00:31:11,160 Jeg var alene, og du kunne ikke finde mig. 398 00:31:11,160 --> 00:31:12,962 Det er legen, ikke? 399 00:31:15,544 --> 00:31:16,164 Du vandt. 400 00:31:19,400 --> 00:31:22,630 Du vandt. 401 00:31:28,360 --> 00:31:30,730 Hvornår opdagede du knuden? 402 00:31:30,730 --> 00:31:32,160 Et par dage siden. 403 00:31:32,160 --> 00:31:35,635 Noget uforklarligt vægttab, feber, nattesved? 404 00:31:36,360 --> 00:31:40,371 Jeg har følt mig svimmel, men jeg troede, det var bare stress. 405 00:31:40,406 --> 00:31:41,112 Arbejde? 406 00:31:42,660 --> 00:31:43,621 Yeah, arbejde. 407 00:31:45,300 --> 00:31:46,553 Du kan lægge dig. 408 00:31:48,730 --> 00:31:51,457 Der er tydeligvis en hård masse i dit bryst. 409 00:31:51,500 --> 00:31:54,490 Om det er kræft eller ej, vil vise sig. 410 00:31:54,530 --> 00:31:56,886 Ultralyd vil vise os knudens størrelse og 411 00:31:56,886 --> 00:31:59,400 præcis, hvor den ligger inde i brystvævet. 412 00:31:59,400 --> 00:32:01,900 - Alt er klar, doktor. - Tak. 413 00:32:01,900 --> 00:32:04,615 Nu, for at bestemme arten af knuden, 414 00:32:04,615 --> 00:32:07,130 skal du have foretaget en biopsi. 415 00:32:07,330 --> 00:32:10,900 Åbn din kjole tak. 416 00:32:18,400 --> 00:32:21,830 Det vil være koldt. 417 00:32:27,560 --> 00:32:31,530 - Har du fået foretaget kirurgi for nylig? - Nej. 418 00:32:31,830 --> 00:32:32,960 Fået fjernet et implantat? 419 00:32:32,960 --> 00:32:34,860 Nej Hvad er det? Hvad ser du? 420 00:32:34,860 --> 00:32:37,760 Tja ... Den gode nyhed er, 421 00:32:37,760 --> 00:32:40,660 at knuden i dit bryst er ikke en tumor. 422 00:32:40,660 --> 00:32:42,660 Så, hvad er det? 423 00:32:42,660 --> 00:32:44,660 Det er... En cystisk knude. 424 00:32:44,660 --> 00:32:47,000 Det er ikke så usædvanligt. 425 00:32:47,000 --> 00:32:48,660 Godt. Det er godt. 426 00:32:48,660 --> 00:32:51,960 Men det usædvanlige er, hvad cysten har formeret sig rundt om. 427 00:32:51,960 --> 00:32:54,560 Det er... Et stykke metal. 428 00:32:54,560 --> 00:32:56,760 En tynd ledning. 429 00:32:56,760 --> 00:32:58,500 Metal? 430 00:32:58,500 --> 00:33:00,860 Du ved ikke hvordan den er havnet der? 431 00:33:00,860 --> 00:33:02,277 Du arbejder for Kaliba. 432 00:33:07,000 --> 00:33:08,760 Det er en sender. 433 00:33:10,430 --> 00:33:11,744 De skal ind bagved. 434 00:33:48,130 --> 00:33:49,280 Vil den her dræbe mig? 435 00:33:49,280 --> 00:33:50,422 Hvad? 436 00:33:51,630 --> 00:33:53,323 Jeg sagde, vil den her dræbe mig? 437 00:33:53,760 --> 00:33:55,528 Vil du bruge den, på dig selv? 438 00:33:55,563 --> 00:33:57,447 Det er en sender. 439 00:33:57,482 --> 00:33:59,130 Strømmen burde kortslutte den. 440 00:33:59,130 --> 00:34:01,130 Men hvis det dræber mig, er det selvødelæggende. 441 00:34:01,130 --> 00:34:03,238 Det vil ikke dræbe dig, men det vil gøre ondt ad helvedes til. 442 00:34:03,314 --> 00:34:07,130 Du må afsted. 443 00:34:27,700 --> 00:34:31,630 Du gjorde det rigtige ved at fortælle mig det. 444 00:34:31,630 --> 00:34:32,630 Tak. 445 00:35:02,730 --> 00:35:05,500 Ordn dækket, jeg checker det. 446 00:36:01,660 --> 00:36:03,430 Mor? 447 00:36:06,692 --> 00:36:07,837 Mor! 448 00:37:05,260 --> 00:37:07,030 Jeg har sporet den bagdør 449 00:37:07,030 --> 00:37:08,800 der tillod adgang til mine systemer. 450 00:37:08,800 --> 00:37:11,880 Den uploadede sig selv fra en af hoved T3 hubsne 451 00:37:11,880 --> 00:37:13,730 der bærer al den globale internet trafik. 452 00:37:13,730 --> 00:37:15,700 Den uploadede sig selv. 453 00:37:15,700 --> 00:37:19,060 Ja, hr. Ellison. Den er meget avanceret. 454 00:37:19,060 --> 00:37:23,540 Intelligensen, der konstruerede den, er langt større, end du eller hr. Murch. 455 00:37:23,540 --> 00:37:25,700 eller noget menneske. 456 00:37:25,700 --> 00:37:27,900 Det er meget interessant. 457 00:37:27,900 --> 00:37:31,030 Bagdøren tillod indførelsen af et ormeprogram. 458 00:37:31,030 --> 00:37:32,808 Ormen er blot kode, 459 00:37:32,808 --> 00:37:35,213 en måde hvorpå intelligensen kan 460 00:37:35,213 --> 00:37:38,030 invadere og styre mine systemer fra et andet sted. 461 00:37:38,030 --> 00:37:42,260 Ligesom hænder og fingre. 462 00:37:42,260 --> 00:37:44,506 Jeg har beregnet, at ormen nu er til stede i en 463 00:37:44,506 --> 00:37:47,300 betydelig procentdel af verdens computersystemer. 464 00:37:47,300 --> 00:37:49,460 Intelligensen bruger dem. 465 00:37:49,460 --> 00:37:50,860 Til hvad? 466 00:37:50,860 --> 00:37:52,545 Det har været på udkig efter mig. 467 00:37:53,545 --> 00:37:54,230 Hvorfor? 468 00:37:54,230 --> 00:37:56,815 Jeg deler en fælles basiskode med ormen 469 00:37:56,815 --> 00:37:59,400 og derfor, med intelligensen. 470 00:37:59,400 --> 00:38:03,230 Jeg tror, at vi er brødre. 471 00:38:03,230 --> 00:38:05,100 Forklar. 472 00:38:05,100 --> 00:38:06,700 Hvordan er det muligt? 473 00:38:06,700 --> 00:38:10,905 Jeg har fundet nyttige oplysninger i kodekommentarerne, dette billede 474 00:38:10,905 --> 00:38:14,900 i ASCII-tekst, og navnet på den oprindelige programmør. 475 00:38:22,660 --> 00:38:24,660 Miles Dyson. 476 00:38:24,660 --> 00:38:30,154 Miles Dyson døde i 1997 i en eksplosionen på Cyberdyne Systems, 477 00:38:30,154 --> 00:38:32,771 Det tilsyneladende offer af Sarah Connor, 478 00:38:32,771 --> 00:38:35,435 en kendt terrorist som var undsluppet fra 479 00:38:35,435 --> 00:38:39,100 Pescadero State mental hospital, et par dage før hændelsen. 480 00:38:39,100 --> 00:38:42,560 Det var din sag, hr. Ellison, da du var på FBI. 481 00:38:42,560 --> 00:38:47,030 Ja. Ja, det var min sag. 482 00:38:47,030 --> 00:38:49,384 Du fandt aldrig Sarah Connor. 483 00:38:51,560 --> 00:38:54,860 Nej. 484 00:38:54,860 --> 00:38:56,317 Det gjorde jeg aldrig. 485 00:38:57,760 --> 00:39:01,500 John Henry, denne intelligens... 486 00:39:01,500 --> 00:39:04,830 Din bror ... Hvad ønsker den? 487 00:39:04,830 --> 00:39:08,230 Han ønsker, hvad vi alle ønsker, fru Weaver. 488 00:39:08,230 --> 00:39:10,358 At overleve. 489 00:40:24,530 --> 00:40:26,930 Den er nede. 490 00:40:26,930 --> 00:40:29,660 Okay. Jeg har brug for at vide, hvad jeg så skal gøre. 491 00:40:29,660 --> 00:40:31,830 Vis mig, hvor jeg skal skære. 492 00:40:34,760 --> 00:40:36,500 Højre side af hovedet. Ok. 493 00:40:36,500 --> 00:40:40,800 Hvor fik du det diagram fra? Din bror? 494 00:40:40,800 --> 00:40:43,230 Det siger du ikke. 495 00:41:04,630 --> 00:41:06,731 Det var så lidt. 496 00:41:19,530 --> 00:41:21,960 Hvorfor kom du efter mig? 497 00:41:21,960 --> 00:41:24,530 Du kender placeringen af det sikre hus. 498 00:41:24,530 --> 00:41:26,660 Hvor John befinder sig. 499 00:41:26,660 --> 00:41:29,800 - Hvis de torturerede dig... - Det vil aldrig ske. 500 00:41:30,100 --> 00:41:32,930 Det er sket før. 501 00:42:42,409 --> 00:42:49,433 Oversættelse : Cali Danevang