1 00:00:00,930 --> 00:00:03,560 {\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}سابقاًَ من المدمّر ملفّات سارة كونر 2 00:00:03,560 --> 00:00:06,500 أعتقد أنّني أحبّك تذكّر هذا دائماً 3 00:00:06,500 --> 00:00:09,800 أتريدين إيقاف "سكاي نت" ؟ ... هذه هي الطّريقة 4 00:00:09,800 --> 00:00:15,400 ... ثمان سنوات - لم أرد هجرك ، لم يكن لديّ خيار - 7 00:00:15,400 --> 00:00:18,460 هل أنت متزوّج ؟ - أجل ، أنا متزوّج - 8 00:00:18,460 --> 00:00:21,060 عندما إنتقلنا عبر الزّمن أخبرتني بأنّني متّ بسبب السّرطان 9 00:00:21,060 --> 00:00:22,730 أجل ، في 2005 10 00:00:22,730 --> 00:00:25,060 ألا أزال مريضة ؟ - لا أدري - 11 00:00:25,060 --> 00:00:26,660 ! إنّها تنزف 12 00:00:29,360 --> 00:00:31,930 هناك مستودع في الصّحراء 13 00:00:33,800 --> 00:00:37,130 أمّي ، كلّ من يعرف أيّ شيء عن المعمل هم ميّتون 15 00:00:37,130 --> 00:00:38,000 حسناً ، و أنا لست ميّتة 16 00:00:38,000 --> 00:00:39,600 و كان (كاليبا) يبني شيئاً ما 17 00:00:39,600 --> 00:00:40,330 مرحباً عزيزي 18 00:00:42,460 --> 00:00:44,630 لقد كنت حبلى و الآن لست كذلك 19 00:00:44,631 --> 00:00:46,086 أتهتمّ لأمر تلك الفتاة ؟ - أجل - 20 00:00:46,086 --> 00:00:47,502 إنّها خطر أمنيّ 21 00:00:53,378 --> 00:00:55,930 ما الذّي تفعلينه ؟ - راحلة - 22 00:00:55,930 --> 00:00:58,030 أجل ، حسناً يبدو كأنّه الوقت المناسب لهذا 23 00:01:12,630 --> 00:01:18,260 عندما كان (جون) صغيراً ، كانت قصّة الغابة هي وحيه الخياليّ 24 00:01:18,260 --> 00:01:20,940 كانت " إلفييهو دل مونتي " قصّته المفضّلة 25 00:01:23,830 --> 00:01:27,000 ... عجوز الغابة 26 00:01:27,000 --> 00:01:30,260 صيّاد قاسٍ لا يرحم يقتل كلّ حيوان في طريقه 27 00:01:30,260 --> 00:01:32,760 إلفييهو" لم يكن مهتمّا لأكل فريسته" 28 00:01:32,760 --> 00:01:35,360 كان يتركها وراءه لتتعفّن في التّربة 29 00:01:35,360 --> 00:01:38,683 "لتقينه درساً ، حوّلته الآلهة إلى " سيميسكو 30 00:01:38,683 --> 00:01:39,900 نصف حيوان ، نصف إنسان 31 00:01:45,530 --> 00:01:50,160 كان مداناً لحماية الغابة من كلّ شيءٍ خالد 32 00:01:50,160 --> 00:01:51,349 ! أمّي ، أمّي 33 00:01:54,160 --> 00:01:56,244 "كان ذلك عقاب "إلفييهو 34 00:01:56,860 --> 00:01:57,790 ... كانت تلك لعنته 35 00:01:58,600 --> 00:02:02,336 ليكون يقظاً دائما ليحمي للأبد 36 00:02:10,060 --> 00:02:12,730 أنظري 37 00:02:17,600 --> 00:02:19,730 يجب أن نواصل السّير 38 00:02:19,730 --> 00:02:23,956 هل نحن بعيدون عن المخيّم ؟ - لقد أخبرتك أنّه جزء من اللعبة - 40 00:02:24,376 --> 00:02:29,460 تعنين التدريب - حسناً ، إن أطلقنا على ذلك إسم "لعبة" ، سيكون أكثر متعةً - 42 00:02:29,460 --> 00:02:30,800 لكنّ هذه ليست لعبة 43 00:02:30,800 --> 00:02:35,343 الغرض هو ... أن تطيعني 45 00:02:35,530 --> 00:02:38,900 أنا دائماً مطيع لم تخبريني عن هذا كثيراً 47 00:02:41,560 --> 00:02:42,444 يجب أن أذهب 48 00:03:01,930 --> 00:03:05,500 كم سيستغرق منك لتجهّز صندوق التّخزين ؟ 49 00:03:05,500 --> 00:03:08,149 بعض الوقت ... بعض المتفجّرات لضمان الأمان 50 00:03:09,130 --> 00:03:11,100 تأكّد أن تصل إلى المنزل الآمن قبل حلول اللّيل 51 00:03:11,100 --> 00:03:13,200 إن لم تكن هناك قبل اللّيل يمكن أن يصعب إيجادك 52 00:03:13,200 --> 00:03:14,830 يمكنني أن أتتبّع التعليمات 53 00:03:14,830 --> 00:03:16,830 كما يمكنك أن ترتكب بعض الأخطاء 54 00:03:18,830 --> 00:03:21,147 لا يريد أيّ شخص أن يتأذّى بسببهم 55 00:03:21,280 --> 00:03:25,760 33-42-31شمالاً إحداثيّات المنزل الآمن 56 00:03:25,760 --> 00:03:28,300 إنّه في الصّحراء 57 00:03:28,300 --> 00:03:31,300 تحبّين الصحراء 58 00:03:31,300 --> 00:03:33,180 أمور تحدث هناك - أمور تحدث هنا كذلك - 60 00:03:37,100 --> 00:03:37,987 لقد أوشكنا على الإنتهاء 61 00:03:39,860 --> 00:03:43,206 ... مهما حدث هنا فهو لم يكن غلطة أيّ واحد 62 00:03:46,300 --> 00:03:47,960 لنخرج من هنا 63 00:04:24,330 --> 00:04:26,060 (مرحباً (سافانا كيف حالك اليوم ؟ 64 00:04:26,060 --> 00:04:27,660 أنا في حالة جيّدة 65 00:04:27,660 --> 00:04:30,030 أتودّين أن تلعبي لعبة ؟ 66 00:04:30,030 --> 00:04:34,530 الألعاب الخياليّة تساعد تطوّري 67 00:04:34,530 --> 00:04:43,760 هذه قمّة " فالمي " ، مكان إختباء المقنّع المقاتل يحمي المقنّع من الصّيادين 69 00:04:43,760 --> 00:04:51,130 ... هذه بطّات صغيرة (تشيكي) ، (بلافي) ، و (فيثر) 70 00:04:51,130 --> 00:04:52,460 أيمكنهم أن يلعبوا أيضاً ؟ 71 00:04:52,460 --> 00:04:56,460 لا أعتقد أنّ هنا أيّ فراخ بطّ " على الجزيرة الغامظة لـ" فويا نوي 72 00:04:56,460 --> 00:04:59,130 هل أنت متأكّد ؟ - أنا آسف - 74 00:04:59,630 --> 00:05:05,900 لقد دخلت إلى جميع الملفّات ، لم أستطع إيجاد أيّ معلومات في التعليمات 76 00:05:05,900 --> 00:05:07,560 ما الأمر ؟ 77 00:05:07,560 --> 00:05:10,800 أتريدين أيّ مقاتل بدلاً من ذلك ؟ 78 00:05:10,800 --> 00:05:15,060 لا ، البطّات الصّغيرات حزينة لأنّها لا تستطيع أن تلعب 79 00:05:15,060 --> 00:05:18,330 أيمكنك ان تغيّر القوانين لتجعلهم سعداء ؟ 80 00:05:21,000 --> 00:05:24,760 أجل ، يمكننا تغيير القوانين 81 00:06:11,100 --> 00:06:12,690 ... ما 82 00:06:12,700 --> 00:06:14,120 ! جون هنري) توقّف) 83 00:06:14,360 --> 00:06:18,600 كلّ ... هذا ... بخصوص أيّ شيء ؟ 84 00:06:18,600 --> 00:06:20,800 ! (من فضلك (جون هنري 85 00:06:20,800 --> 00:06:24,700 ! (أنت تؤذيني ! (جون هنري 86 00:06:24,700 --> 00:06:27,500 ... أنا ... أفهم 87 00:06:27,500 --> 00:06:31,330 بخصوص ... ما .. كان ... كلّ هذا ؟ - لا ! رجاءً ! توقّف - 501 00:06:58,000 --> 00:07:00,500 المدمّر ملفّات سارة كونر (( الحلقة العشرون بعنوان (( إلى الملجأ **... ترجمة © بدرالدّين ...** 88 00:07:06,230 --> 00:07:09,200 الخرخشة ، أمر غريب 89 00:07:09,200 --> 00:07:12,330 يجب أن تكون مشكلاً أو شيئاً ما 90 00:07:17,700 --> 00:07:22,230 ماذا هناك ؟ - دودة رخويّة - 92 00:07:22,230 --> 00:07:23,660 دودة رخوّية ؟ أأنت جادّة ؟ 93 00:07:23,660 --> 00:07:27,600 لقد إجتزناها للتوّ 94 00:07:27,600 --> 00:07:29,630 لم نلعب لعبة " الدّودة " منذ أن كنت في الثّامنة 95 00:07:29,630 --> 00:07:31,960 يمكنك أن تلعبي دون ان تخبريني 96 00:07:31,960 --> 00:07:35,200 حسناً ، نحن نلعب اللّعبة 97 00:07:35,200 --> 00:07:37,200 ماذا إن لم أرد اللعب ؟ 98 00:07:37,200 --> 00:07:40,330 متأخّر جدّاً ، لقد بدأنا للتوّ 99 00:07:40,360 --> 00:07:43,060 أتحسّين أنّك بخير ؟ - أشعر و كأنّني عظيمة - 101 00:07:43,060 --> 00:07:46,100 تشعرين و كأنّك عظيمة ، لماذا ؟ 102 00:07:46,100 --> 00:07:49,860 لم نكن نركب معاً السيّارة في الطّريق العامّ لوقت طويل ، هذا كلّ شيء 104 00:07:49,860 --> 00:07:52,460 ما الأمر الجيّد بخصوص هذا ؟ 105 00:07:55,160 --> 00:07:57,060 (حسناً ، فقط لا تعلّمي لعبة " الدّودة " إلى (كامرون 106 00:07:57,060 --> 00:07:58,530 لأنّ بإمكانها أن تلحق ضرراً 107 00:08:00,860 --> 00:08:03,200 يا إلهي ، لقد إرتفعت الإشارة 108 00:08:06,330 --> 00:08:08,230 مهلاً ، الصّحراء من هذا الطّريق 109 00:08:08,230 --> 00:08:11,700 سنستقلّ طريقاً منعطفاً 110 00:08:13,930 --> 00:08:15,930 ... إذن 111 00:08:15,930 --> 00:08:20,400 لديّ أخبار جيّدة ، لديّ أخبار سيّئة و لديّ أخبار سيّئة جدّاً 112 00:08:20,400 --> 00:08:23,930 الخبر الجيّد هو أنّ مشكلتنا هنا ليست مشكلة هندسة صناعيّة 113 00:08:23,930 --> 00:08:25,730 (كلّ المعالجات الرّقمية لـ(جون هنري تبدو كأنّها على ما يرام 114 00:08:25,730 --> 00:08:27,460 الديمونات تعمل جيّداً 115 00:08:27,460 --> 00:08:30,130 إنتظر لحظة ، ديموناته ؟ 116 00:08:30,130 --> 00:08:31,360 آوه ، أجل 117 00:08:31,360 --> 00:08:34,660 ...ديموناته د .. ي .. م .. و .. ن 118 00:08:34,660 --> 00:08:37,060 أجل ، إنّه مصطلح تقنيّ للبرنامج الذّي يشتغل هناك 119 00:08:37,060 --> 00:08:38,760 جميع الحواسيب مثل (جون هنري) تمتلكها 120 00:08:38,760 --> 00:08:45,100 الديمونات تشعل الأضواء ، الديمونات تدير المصاعد النّظام الأمني ... كلّ أنواعها في أيّ مكان 122 00:08:45,100 --> 00:08:48,830 حسناً 123 00:08:48,830 --> 00:08:51,900 إذن ما الذّي جعل الديّمونات الخاصّة بـ(جون هنري) تتخبّل ؟ 124 00:08:51,900 --> 00:08:55,130 هذا هو الخبر السيّء 125 00:08:55,130 --> 00:08:57,400 جاء من الخارج 126 00:08:57,400 --> 00:08:59,060 هجوم من الإنترنت ؟ 127 00:08:59,060 --> 00:09:02,060 الذّي يقودني إلى حقيقة الأخبار السيّئة 128 00:09:02,060 --> 00:09:07,851 وبالأخبار السيئة ، أعني على نطاق واحد الى عشرة ، واحد يمثل رغبة 129 00:09:07,851 --> 00:09:12,300 عشرة تمثّل تقلّباً أي تعني رغبة متقلّبة 130 00:09:12,300 --> 00:09:19,800 يبدو و كأنّ أحدهم خُوّل لتخفيض البرامج الضّارة من خلال أكبر الأجهزة تطوّراً في الذّكاء الإصطناعي عبر تاريخ البشريّة 132 00:09:19,800 --> 00:09:23,300 جون هنري) لم يكن مخترقاً) بل ، تمّ التجسّس عليه 133 00:09:23,300 --> 00:09:26,100 حسناً ... يبدو كأنّه الأسوء بالنّسبة لي 134 00:09:26,100 --> 00:09:29,060 يبدو أنّ هناك شخصاً بالخارج أراد قتله 135 00:09:35,759 --> 00:09:38,660 هل إستعملت بطاقة الإئتمان الخاصّة بي ؟ - لقد إحتجت إليها ؟ - 137 00:09:38,660 --> 00:09:41,360 أتعلمين ، يمكن أن أتحمّل البقيّة بنفسي 138 00:09:41,360 --> 00:09:43,160 سارة) أرسلت كلانا إلى هنا) 139 00:09:43,160 --> 00:09:44,460 أجل 140 00:09:44,461 --> 00:09:48,060 لتبعد (جون) عنك - ... أو عنك - 142 00:09:52,600 --> 00:09:54,530 لا تلمسي هذه 143 00:09:54,530 --> 00:09:59,100 يفترض بنا أن نجلب كلّ شيء - سآخذ هذه - 145 00:10:01,000 --> 00:10:03,300 (هذه السّترة تعود إلى (جيسي 146 00:10:03,300 --> 00:10:06,330 لا تتحدّثي عنها ، مفهوم ؟ 147 00:10:06,330 --> 00:10:07,800 لا تعرفين أيّ شيء عنها 148 00:10:10,230 --> 00:10:13,360 أعرف بأنّك أحببتها 149 00:10:13,360 --> 00:10:18,030 لا تريد أن أن تصبح ّأباً لطفل معها إن لم تفعل 150 00:10:18,030 --> 00:10:21,460 أنا آسفة لخسارتك 151 00:10:23,230 --> 00:10:24,356 ماذا ؟ 152 00:10:25,680 --> 00:10:27,743 أنا آسفة لخسارتك 153 00:10:27,743 --> 00:10:29,000 أيّ خسارة ؟ 154 00:10:29,000 --> 00:10:31,730 (الطّفل الذّي أصبحت ّأباً له مع (جيسي 155 00:10:31,730 --> 00:10:36,060 الطّفل الذّي كانت تحمله على متن " غوّاصة " جيمي كارتر 156 00:10:36,060 --> 00:10:38,030 الطّفل الذّي مات 157 00:10:45,700 --> 00:10:49,230 لم أنجب أيّ طفل أبداً 158 00:10:49,230 --> 00:10:54,100 لا يمكنك قتلي - يمكنني المحاولة - 160 00:10:54,100 --> 00:10:57,830 أخبريني ما الذّي تتحدّثين عنه 161 00:10:57,830 --> 00:11:04,130 لقد كانت حاملاً لكنّها أجهضت 163 00:11:23,930 --> 00:11:26,260 لماذا أخبرتني هذا الآن ؟ 164 00:11:29,130 --> 00:11:34,260 لقد عرّضت (جون) للخطر (عندما كذبت بشأن (جيسي 165 00:11:34,260 --> 00:11:37,460 كادت (سارة) أن تفقد إبنها 166 00:11:37,460 --> 00:11:43,460 لقد فقدت إبناً ، لذا لن تقترف هذا الخطأ مجدّداً 168 00:11:43,460 --> 00:11:49,460 أنت تعرفينها - لقد تقابلت معها مرّة - 170 00:11:49,460 --> 00:11:51,730 لم تخبرني بهذا أبداً 171 00:11:51,730 --> 00:11:54,530 يبدو و كأنّها لم تخبرك الكثير من الأشياء 172 00:12:14,260 --> 00:12:16,760 ما هذا المكان ؟ 173 00:12:41,960 --> 00:12:44,900 ! أنت ، تعال إلى هنا 174 00:12:44,900 --> 00:12:47,200 ما الذّي تفعله هنا ؟ 175 00:12:47,200 --> 00:12:49,900 من يعيش هنا ؟ 177 00:13:12,530 --> 00:13:14,130 (تشارلي) 178 00:13:16,060 --> 00:13:18,830 (مرحباً (جوني 179 00:13:36,260 --> 00:13:38,530 هل تحبّ " بْوِيّل بيس " ؟ 180 00:13:38,530 --> 00:13:40,960 ربّما ، لكن لا أدري ما هو ؟ 181 00:13:40,960 --> 00:13:43,200 إنّه حساء سمك فرنسيّ 182 00:13:45,360 --> 00:13:48,500 مذاقه جيّد جدّاً 183 00:13:48,500 --> 00:13:50,660 أجل ، السّر فيه هو الطّماطم الطّازجة 184 00:13:50,660 --> 00:13:52,490 أنا أزرعها بنفسي 185 00:13:52,490 --> 00:13:56,660 أنت تزرع الطّماطم ؟ - أجل ، أعتقد أنّ هذا مضحك - 187 00:13:56,660 --> 00:13:59,100 لا تعتقد ذلك 188 00:13:59,100 --> 00:14:01,800 لقد زرعت الكثير بيدي ، أتعلم ؟ 189 00:14:01,800 --> 00:14:03,560 من المفضّل أن نضعها في الإستعمال الجيّد 190 00:14:12,160 --> 00:14:17,000 لقد سكنت هنا من قبل - لا ، ليس معي - 192 00:14:17,000 --> 00:14:21,500 (لقد غادرت هذا المنزل بعد موت (ميشل مهلاً ، هل تريد المزيد من الحساء 194 00:14:21,500 --> 00:14:23,900 أجل 195 00:14:27,400 --> 00:14:30,400 حسناً 196 00:14:34,330 --> 00:14:39,330 هل أخبرتك لم نحن هنا ؟ - لا ، لم تخبرني - 198 00:14:39,330 --> 00:14:41,800 الغرفة الإحتياطيّة هناك 199 00:14:43,600 --> 00:14:47,260 هل سنقضي اللّيلة هنا ؟ 200 00:14:47,260 --> 00:14:50,330 ماذا عن (ديريك) و (كامرون) ؟ 201 00:14:50,330 --> 00:14:53,760 سنراهما غداً 202 00:14:55,060 --> 00:14:57,060 مهلاً ، يمكنك أن تلقي نظرةً على على المركب 203 00:14:57,060 --> 00:15:02,030 لديّ بعض العمل للقيام به ؟ - أجل ، دعني أجهّز عتادي - 205 00:15:07,100 --> 00:15:09,330 رائحة جيّدة 206 00:15:17,630 --> 00:15:20,530 هناك خبز في الثّلاجة 207 00:15:20,530 --> 00:15:25,160 هناك بعض الزّبدة المخلوطة بالفول السوداني 208 00:15:25,160 --> 00:15:27,300 ... (تشارلي) 209 00:15:31,430 --> 00:15:32,960 لن أبق هنا طويلاً 210 00:15:32,960 --> 00:15:35,300 لا ، لن تفعلي 211 00:15:41,030 --> 00:15:46,160 إذن ، كانت من المستقبل و كنت تعرف ذلك طوال الوقت 213 00:15:46,160 --> 00:15:49,000 ليس كلّ الوقت 214 00:15:49,000 --> 00:15:55,600 ... توقّعت شيئاً ، لكن قادني للتوّ لإكتشاف ذلك 216 00:15:57,930 --> 00:16:01,660 هل تحبّها ؟ 217 00:16:01,660 --> 00:16:05,560 لقد كانت إنسانة صالحة لا أدري 218 00:16:07,460 --> 00:16:09,560 ... لربّما كانت الأمور مختلفة 219 00:16:09,560 --> 00:16:16,000 أجل ، أعتقد أنّه يمكنك قول هذا عن كثير من الأشياء 221 00:16:16,000 --> 00:16:18,260 يمكنني أن أقول هذا عن حياتي الملعونة بأكملها 222 00:16:18,260 --> 00:16:21,230 لكنّها ليست كذلك لذا ما الغرض ؟ 223 00:16:38,530 --> 00:16:45,130 ... في الأسبوع الأوّل كنت أراها بإستمرار 225 00:16:45,130 --> 00:16:49,460 أريد الذهاب إلى السّوق ، فأجدها هناك 226 00:16:49,460 --> 00:16:53,160 و للمرّة الثانية ، كاد قلبي يتوقّف 227 00:16:53,160 --> 00:16:58,530 و بعدها أدركت ، أنّها ليست زوجتي 229 00:16:58,530 --> 00:17:03,560 أنّها من النساء اللواتي ألقاهنّ بالمصادفة (يسرحن شعرهنّ بالطريقة التّي إعتاد عليها (ميتشل 230 00:17:03,560 --> 00:17:08,160 توقّفت لفترة عن التسوّق هناك 231 00:17:08,160 --> 00:17:12,260 لكن يمكن للمرء أن يعيش في ظروف ملائمة في متجر الوجبات السّريعة لمّدة طويلة 232 00:17:13,330 --> 00:17:16,600 لذا ... سأعود إلى هناك الآن 233 00:17:16,600 --> 00:17:19,760 الأمر يتحسّن 234 00:17:28,560 --> 00:17:32,630 ما نوع المتفجّرات التّي جهّزتها على الشّاطيء ؟ 235 00:17:33,231 --> 00:17:35,338 "نوعية "سيمتكس 236 00:17:35,338 --> 00:17:35,998 متفجّرات صوتيّة ؟ 237 00:17:36,000 --> 00:17:40,440 تتصاعد إشارات لاسلكيّة تحت حوض القارب و عندما تُخترق الحافّة ، نتطلق صافرة إنذار 239 00:17:40,440 --> 00:17:43,270 أعتقد أنّه أمامي ستّون ثانية للفرار بالقارب 240 00:17:43,270 --> 00:17:45,100 القارب لا يستطيع إيقاف الرّصاص 241 00:17:45,100 --> 00:17:52,100 حتّى إن غرقوا ، فإنّني أملك حظّاً أولئك اللّقطاء لا يجيدون السّباحة ، لكنّني أستطيع أن أسبح 243 00:17:52,100 --> 00:17:55,970 (كروماتي) 244 00:17:55,970 --> 00:17:58,040 جحيم اليوم ، آه ؟ 245 00:18:02,040 --> 00:18:04,470 لديك الكثير من العمل لتقوم به 246 00:18:04,470 --> 00:18:07,200 حسناً 247 00:19:44,140 --> 00:19:46,740 أتتذكّر (هال بيسلي) ؟ 248 00:19:47,175 --> 00:19:48,285 ذاك الرّجل المسنّ ؟ 249 00:19:48,770 --> 00:19:52,640 " نبراسكا " أجل ، ماذا عنه ؟ 250 00:19:52,640 --> 00:19:55,570 لقد كان زبوني المفضّل 251 00:19:55,570 --> 00:19:57,340 كان يأتي كلّ وجبة 252 00:19:57,340 --> 00:20:02,700 ... ثلاث مرّات في اليوم مثل ساعة تعمل ... الفطور ، الغداء ، و العشاء 253 00:20:02,700 --> 00:20:04,500 يبدو لي كأنّه مجنون 254 00:20:04,500 --> 00:20:07,100 أكانت تلك بدلة النّادلة في المطعم 255 00:20:07,100 --> 00:20:10,240 تبدو كأنّها مزّقت من طرف قطّ 256 00:20:10,240 --> 00:20:13,900 (ذات يوم مرض (جون لم أعرف ما به 258 00:20:13,900 --> 00:20:17,600 لم تكن لديّ لا مدّخرات ، لا تأمينات 259 00:20:17,600 --> 00:20:23,770 أعطاني (هال) رزمة أوراق نقدية لآخذ (جون) إلى الطّبيب 260 00:20:23,770 --> 00:20:26,440 لقد قال لطالما إحتجت إلى مساعدة سيكون حاضراً 261 00:20:26,440 --> 00:20:28,370 بلا شروط ملحقة 262 00:20:28,370 --> 00:20:30,770 هذا رجل ذو حلم 263 00:20:30,770 --> 00:20:36,670 لقد كان أرملاً ، فقد زوجته في 40 من عمره 265 00:20:37,222 --> 00:20:40,070 يعرف مدى كونك وحيداً 266 00:20:40,070 --> 00:20:45,870 أخبرني بأنّه يمكنني الإعتماد عليه من أجل أيّ شيء في أيّ وقت 267 00:20:45,870 --> 00:20:53,900 ... و ذات يوم أتي و قال لا أحتاج إليه بعد الآن قال بأنّه يريد أن يجد شخصاً يمكنه الإعتماد عليه 269 00:20:53,900 --> 00:20:58,070 شخص يمكنني الوثوق به 270 00:20:58,070 --> 00:21:02,500 شخص ما لا يستطيع أن يخذلني 271 00:21:07,100 --> 00:21:16,000 (ليس لديّ أيّ شيءٍ ... (سارة لا أملك شيئاً لأعطيه لك 273 00:21:21,500 --> 00:21:25,400 ليس لي 274 00:21:25,400 --> 00:21:26,640 (جون) 275 00:21:26,640 --> 00:21:29,840 جون) ؟) 276 00:21:29,840 --> 00:21:34,000 يبدو و كأنّه في حالة جيّدة مع الأناس الذّين يهتمّون لأمره 277 00:21:34,000 --> 00:21:37,670 لا أثق بأي واحد منهم 278 00:21:37,670 --> 00:21:42,270 ... أجل ، حسناً 279 00:21:42,270 --> 00:21:45,400 لا يزال يملكك أنت ، صحيح ؟ 280 00:21:54,670 --> 00:21:55,862 أعطني يدك 281 00:22:22,070 --> 00:22:24,640 ... (آوه ، (سارة 282 00:22:31,940 --> 00:22:34,070 منذ متى ؟ 283 00:22:34,070 --> 00:22:37,200 لا أدري ، لقد وجدته منذ بضعة أيّام 284 00:22:37,200 --> 00:22:40,570 ... هل أنت متأكّدة من أنّه 285 00:22:40,570 --> 00:22:42,940 أعتقد ذلك 286 00:22:42,940 --> 00:22:44,700 كيف عرفت ؟ 287 00:22:44,700 --> 00:22:50,000 قالت (كامرون) عندما إنتقلنا ثمان سنوات عبر الزّمن أنّنا تخطّينا وفاتي 289 00:22:50,000 --> 00:22:52,770 من السّرطان ؟ 290 00:22:52,770 --> 00:22:58,040 ... إن إنتقلت عبر الزّمن مجدّداً - ... هذا لا يعني أنّني - 291 00:22:58,040 --> 00:23:01,570 (إذن ، ذلك لا يعني أنّه بداخلي يا (تشارلي 293 00:23:01,570 --> 00:23:06,340 و في الأحيان أعتقد أنّ الأشياء التّي أقوم بها ربّما سرّعت التّاريخ 295 00:23:12,040 --> 00:23:15,400 (إنّه مصيري يا (تشارلي - تعالي - 296 00:23:15,400 --> 00:23:20,400 إنّه مصيري ، ليس لديّ أيّ شيءٍ لأفعله 297 00:23:28,700 --> 00:23:34,800 أتمنّى أنّه يمكنني أن أخبركم أنّني إكتشفت العطل و أصلحته ، لكن لا شيء مثل الحماية المثاليّة 299 00:23:35,760 --> 00:23:38,760 مثاليّة ، لا لكنّها غير كافية ؟ 300 00:23:38,760 --> 00:23:41,600 الشّيء الملعون صعب 301 00:23:41,600 --> 00:23:42,250 في الحقيقة ، لا أستطيع معرفة الأمر الأكيد 302 00:23:42,250 --> 00:23:45,360 من يعرف ؟ - ... هو - 304 00:23:45,360 --> 00:23:50,160 لقد خُدِع (جون هنري) من قبل - أجل ، لكنّك لا تسطيع أن تخدعه مرّتان - 306 00:23:50,160 --> 00:23:52,760 شغّل الذّكاء الإصطناعيّ 307 00:23:52,760 --> 00:23:56,430 لكن لا تسمح له بالدّخول إلى العالم الخارجيّ لحدّ الآن 308 00:23:56,430 --> 00:23:58,600 ما الأمر ، سيّد (مرتش) ؟ 309 00:23:58,600 --> 00:24:01,380 إنّه فقط ... لم يستطع أحد أن ينهي هذا بإستعمال ذكاءٍ إصطناعيّ متطوّر كهذا من قبل 311 00:24:01,380 --> 00:24:03,930 أيّ شيءٍ من ماذا ؟ - أيّ شيءٍ من هذا - 313 00:24:03,930 --> 00:24:07,730 لم يستطع أحد أن ينشأ جهاز ذكاءٍ إصطناعيّ متطوّر كهذا من قبل ، أليس كذلك ، سيّد (مرتش) ؟ 315 00:24:07,730 --> 00:24:10,460 هذا هو المقصد 316 00:24:10,460 --> 00:24:14,060 شغّل (جون هنري) ، لا إتّصال مع الشّبكة الخاجيّة 317 00:24:27,260 --> 00:24:30,160 (جون هنري) 318 00:24:30,160 --> 00:24:32,400 جون هنري) أتفهمني ؟) 319 00:24:32,400 --> 00:24:35,730 يبدو و كأنّ النّظام لا يستجيب 320 00:24:35,730 --> 00:24:39,160 يجب أن يكون جيّداً 321 00:24:39,160 --> 00:24:41,430 (جون هنري) 322 00:25:24,130 --> 00:25:27,100 أنت تصنعين الفطائر 323 00:25:27,100 --> 00:25:30,630 أتمنّى أنّك صنعتها بنفسك 324 00:25:30,630 --> 00:25:33,160 لا شيء مثل الحظّ 325 00:25:35,630 --> 00:25:39,900 هل قاطعتكما ؟ - لا 327 00:25:51,960 --> 00:25:53,460 ما الذّي تفعله ؟ 328 00:25:53,460 --> 00:25:55,810 لقد جلست في مقعده 329 00:25:55,810 --> 00:25:58,160 أخذت مكانه ؟ 330 00:25:58,160 --> 00:26:01,060 أتريد بعض الطّعام ؟ 331 00:26:01,060 --> 00:26:04,600 من يحبّك ، آه ؟ من يحبّك ؟ 332 00:26:06,700 --> 00:26:10,930 ألست جائعة ؟ 333 00:26:16,360 --> 00:26:18,600 شكراً لك 334 00:26:18,600 --> 00:26:20,730 القيقب أو التّوت ؟ 335 00:26:20,730 --> 00:26:23,530 القيقب 336 00:26:28,160 --> 00:26:30,423 لم أفكّر في شيءٍ مثل هذا أن يحدث 337 00:26:30,423 --> 00:26:31,417 مثل ماذا ؟ 338 00:26:31,417 --> 00:26:33,760 إشرح ، يا سيّد (مرتش) ، بسرعة 339 00:26:33,760 --> 00:26:37,230 مشكلة التشغيل و الإيقاف عندما يكون في حالة عدم التشغيل ، فلا مشكلة 340 00:26:37,230 --> 00:26:38,230 ... لكنّ نشاط إيقاف تشغيله 341 00:26:38,230 --> 00:26:39,230 أسرع 342 00:26:39,230 --> 00:26:43,830 جون هنري) يعالج معلومات أكثر) من التّي نعالجها في حياتنا بأكملها 344 00:26:43,830 --> 00:26:47,600 ميلي ثانية بالنسبة لكمبيتور خارق مثل هذا تساوي الأبد بالنّسبة لنا 346 00:26:47,600 --> 00:26:48,830 ... حسناً ، عندما توقف نشاطه 347 00:26:48,830 --> 00:26:52,900 يشعر كأنّه غير مشحون بالطّاقة في ذلك الحين 348 00:26:52,900 --> 00:26:57,860 معلوماته في تلك اللحظة ، يمكن أن نعالجها لأعوام 350 00:26:57,860 --> 00:27:01,000 يحسّ كأنّه يموت ببطء 351 00:27:01,000 --> 00:27:02,860 أكثر بطءاً 352 00:27:02,860 --> 00:27:06,830 يجب أن نوصله بالإنترنت في الحين 353 00:27:06,830 --> 00:27:08,345 هل ذلك آمن ؟ 354 00:27:08,345 --> 00:27:09,860 نحن نقوم بتجويعه 355 00:27:09,860 --> 00:27:14,060 الأمر سيء للغاية أنّنا نتركه يموت هكذا للأبد 356 00:27:14,060 --> 00:27:17,130 أنظري ، لقد عاش (جون هنري) أكثر من الفترة المعقولة من المعلومات لأسابيع من الآن 358 00:27:17,130 --> 00:27:18,336 إنّه عالمه 359 00:27:18,336 --> 00:27:20,960 و نحن أخذناه بعيداً 360 00:27:20,960 --> 00:27:24,260 أصلحه 361 00:27:24,260 --> 00:27:28,930 إنتظري ، يجب أن نتكلّم بخصوص هذا (أيّتها الآنسة (ويفر 363 00:27:28,930 --> 00:27:32,530 (قرش مقابل كلّ رطل يا (جايمس 364 00:27:49,260 --> 00:27:52,400 (جون هنري) 365 00:27:56,130 --> 00:27:59,030 (أعرف كيف يبدو الأمر ، سيّد (إليسون 366 00:27:59,030 --> 00:28:01,700 ماذا ؟ 367 00:28:01,700 --> 00:28:07,430 أن تموت ... ثمّ تحيا 369 00:28:09,430 --> 00:28:13,030 أن تكون وحيداً 370 00:28:15,260 --> 00:28:20,800 يجب أن نقطع إتّصالك بشبكة الإنترنت الخاصّة بك إنّه لصالحك 372 00:28:20,800 --> 00:28:23,460 هناك واحد آخر 373 00:28:23,560 --> 00:28:26,430 واحد آخر من ماذا ؟ 374 00:28:26,530 --> 00:28:29,730 واحد مثلي 375 00:28:29,730 --> 00:28:33,960 واحد آخر مثلي 376 00:28:51,260 --> 00:28:54,530 لم تخبري (ديريك) و (كامرون) أنّنا أتينا إلى هنا أليس كذلك ؟ 377 00:28:54,530 --> 00:28:56,060 لن يفهموا ذلك 378 00:28:56,060 --> 00:28:57,500 أيعرفون هذا المكان ؟ 379 00:28:57,500 --> 00:29:01,260 لا ، أنا لا أثق بهم بعد الآن 380 00:29:01,260 --> 00:29:05,260 حتّى هذا يتوجّب عليك أيضاً 381 00:29:12,330 --> 00:29:16,260 لقد إرتكب (ديريك) خطأ، أمّي لقد كان خطأً بشريّاً 382 00:29:16,260 --> 00:29:18,430 كاد يوشك ان يقتلك 383 00:29:18,430 --> 00:29:20,260 حسناً ، لكنّه لم يفعل 384 00:29:20,260 --> 00:29:22,060 لقد فضّل نفسه عليك 385 00:29:22,060 --> 00:29:24,600 أجل ، لأنّه يحبّها 386 00:29:24,600 --> 00:29:26,660 هناك الكثير من الأمور تحدث هذه الأيّام 387 00:29:31,060 --> 00:29:33,560 و هل هذا أمر سيّء ؟ 388 00:29:40,700 --> 00:29:44,160 (لست هنا من أجل (تشارلي 389 00:29:46,030 --> 00:29:49,800 حسناً ، و لم نحن هنا إذن ؟ 390 00:29:49,800 --> 00:29:52,800 نحن هنا من أجلك 391 00:29:52,800 --> 00:29:56,130 (النّاس يهتمّون ، يا (جون كلّ هذا يهمّهم 392 00:29:56,230 --> 00:29:58,777 لا تنس هذا أبداً 393 00:30:55,330 --> 00:30:56,930 ! (جون) 394 00:30:59,630 --> 00:31:01,160 ! (جون) 395 00:31:07,100 --> 00:31:09,000 فزت 396 00:31:09,000 --> 00:31:11,160 لقد كنت بمفردي و لم تتمكّني من إيجادي 397 00:31:11,160 --> 00:31:14,960 هذه هي اللعبة ، صحيح ؟ 398 00:31:19,400 --> 00:31:22,630 لقد فزت 399 00:31:28,360 --> 00:31:30,730 متى إكتشفت الورم ؟ 400 00:31:30,730 --> 00:31:32,160 منذ بضعة أيّام 401 00:31:32,160 --> 00:31:36,360 هل هناك أي خسارة في الوزن ، حمّى ، عرق ليلي؟ 402 00:31:36,360 --> 00:31:40,000 كنت أشعر بالغثيان ، ولكنني كنت أظن أنها مجرد ضغوطات تعب 403 00:31:40,000 --> 00:31:42,660 جرّاء العمل ؟ 404 00:31:42,660 --> 00:31:45,300 أجل ، من العمل 405 00:31:45,300 --> 00:31:48,730 بإمكانك الإستلقاء 406 00:31:48,730 --> 00:31:51,500 من الواضح أن هناك كتلة داخل ثديك 407 00:31:51,500 --> 00:31:54,530 سواء هو سرطان أو لا ينتظر ليرى 408 00:31:54,530 --> 00:31:59,400 الأشعة فوق الصوتية سترينا حجم الكتلة و أين تكمن داخل أنسجة الثدي 410 00:31:59,400 --> 00:32:01,900 كل شيء معدّ ، دكتورة - شكرا لك - 411 00:32:01,900 --> 00:32:07,330 الآن، لتحديد طبيعة الكتلة سوف تحتاج فحصا للعينة 413 00:32:07,330 --> 00:32:10,900 إفتحي ردائك الآن ، من فضلك 414 00:32:18,400 --> 00:32:22,830 سيكون بارداً 415 00:32:27,560 --> 00:32:31,530 هل خضعت لجراحة مؤخراً ؟- لا- 416 00:32:31,830 --> 00:32:32,960 هل أزيل أيّ زرع ؟ 417 00:32:32,960 --> 00:32:34,860 لا ، ماهو؟ ماذا ترين ؟ 418 00:32:34,860 --> 00:32:40,660 حسنا ... الخبر الجيد هو أنّ الكتلة التي داخل صدرك ليست ورماً خبيثاً 420 00:32:40,660 --> 00:32:42,660 ما هي ؟ 421 00:32:42,660 --> 00:32:44,660 انها ... كتلة كيسية 422 00:32:44,660 --> 00:32:47,000 إنها ليست تلك الغير العادية 423 00:32:47,000 --> 00:32:48,660 عظيم ، هذا عظيم 424 00:32:48,660 --> 00:32:51,960 لكن الغير العادي هو أن الكيس تشكل دائريا 425 00:32:51,960 --> 00:32:54,560 إنها ... قطعة معدنيّة 426 00:32:54,560 --> 00:32:56,760 سلك صغير جدّا 427 00:32:56,760 --> 00:32:58,500 معدن ؟ 428 00:32:58,500 --> 00:33:00,860 ألا تعرفين كيف دخلت إلى هناك ؟ 429 00:33:00,860 --> 00:33:04,260 (انت تعمل لصالح (كاليبا 430 00:33:07,000 --> 00:33:08,760 إنه جهاز إرسال 431 00:33:10,430 --> 00:33:13,960 ... ضعه في الخلف 432 00:33:48,130 --> 00:33:49,280 هل سيقتلني هذا ؟ 433 00:33:49,280 --> 00:33:51,630 ماذا؟ 434 00:33:51,630 --> 00:33:53,760 لقد قلت ، هل سيقتلني هذا؟ 435 00:33:53,760 --> 00:33:55,330 هل ستستعملين هذا بنفسك ؟ 436 00:33:55,330 --> 00:33:57,430 إنه جهاز إرسال 437 00:33:57,430 --> 00:33:59,130 التيار يجب أن يعطله 438 00:33:59,130 --> 00:34:01,130 لكن إن كان سيقتلني فسيعطّل نفسه 439 00:34:01,130 --> 00:34:04,030 لن يقتلك ، لكنه سيؤلمك مثل الجحيم 440 00:34:04,030 --> 00:34:07,130 الآن عليك الخروج 441 00:34:27,700 --> 00:34:31,630 لقد قمت بالصواب بإخباري 442 00:34:31,630 --> 00:34:32,630 شكراً لك 443 00:35:02,730 --> 00:35:05,500 أصلحي الاطار سأتحقق من ذلك 444 00:36:01,660 --> 00:36:03,630 أمي ؟ 445 00:36:06,692 --> 00:36:07,862 أمي ؟ 446 00:37:05,260 --> 00:37:08,800 لقد تتبعت باب المدخل الخلفي الذي سمح بالولوج الى أنظمتي 448 00:37:08,800 --> 00:37:11,880 " رفع نفسه من أحد المحاور الرّئيسية " تي 3 449 00:37:11,880 --> 00:37:13,730 الذي يحمل كل حركات العمل للانترنت العالمية 450 00:37:13,730 --> 00:37:15,700 رفع نفسه 451 00:37:15,700 --> 00:37:19,060 (أجل ، سيّد (إليسون انها متطورة لدرجة عالية 452 00:37:19,060 --> 00:37:23,540 (الاستخبارات التي صممته أبعد بكثير منك أو من السيد (مرتش 453 00:37:23,540 --> 00:37:25,700 أو من أي انسان 454 00:37:25,700 --> 00:37:27,900 إنه مثير جداً للإهتمام 455 00:37:27,900 --> 00:37:31,030 المدخل الخلفي سمح "بإدخال برنامج دودة "فيروس 456 00:37:31,030 --> 00:37:42,260 الدودة مجرد شفرة ، وسيلة بواسطتها تستطيع الاستخبارات أن تخترق و تشغّل أنظمتي عن بعد ، مثل الأيادي و الأصابع 460 00:37:42,260 --> 00:37:47,300 حسبت أنّ الدّودة حاضرة الآن بنسبة مئوية معتبرة من أنظمة الحاسوب الدوليّة 462 00:37:47,300 --> 00:37:49,460 الإستخبارات تستعملها 463 00:37:49,460 --> 00:37:50,860 من أجل ماذا ؟ 464 00:37:50,860 --> 00:37:52,545 لقد كانت تبحث عني 465 00:37:53,545 --> 00:37:54,230 لماذا؟ 466 00:37:54,230 --> 00:37:56,815 أنا مشترك في قاعدة بيانات مع الدودة 467 00:37:56,815 --> 00:37:59,400 و بالتّالي الإستخبارات 468 00:37:59,400 --> 00:38:03,230 أعتقد أننا اخوة 469 00:38:03,230 --> 00:38:05,100 إشرح 470 00:38:05,100 --> 00:38:06,700 كيف يمكن هذا ؟ 471 00:38:06,700 --> 00:38:10,905 لقد وجدت معلومات مفيدة في الرمز تعليقات هذه الصورة 472 00:38:10,905 --> 00:38:14,900 في نصّ القانون الأمريكيّ الموحد للمعلومات و في البرنامج الأصليّ 473 00:38:22,660 --> 00:38:24,660 (مايلز دايسون) 474 00:38:24,660 --> 00:38:30,154 مايلز ديسون) مات في 1997) "في إنفجار في أنظمة "سايبردين 475 00:38:30,154 --> 00:38:32,771 (الضحيّة الظاهرة لـ(سارة كونور 476 00:38:32,771 --> 00:38:39,100 إرهابي معروف هرب من مستشفى "بيسكادرو" للأمراض العقلية أياما قبل الحادثة 478 00:38:39,100 --> 00:38:42,560 كانت تلك قضيتك سيد (إليسون) عندما كنت في مكتب التّحقيقات الفدراليّ 479 00:38:42,560 --> 00:38:47,030 نعم ، نعم كانت قضيتي 480 00:38:47,030 --> 00:38:51,360 (لم تجد أبداً (سارة كونور 481 00:38:51,360 --> 00:38:54,860 لا 482 00:38:54,860 --> 00:38:57,760 لم أفعل إطلاقا 483 00:38:57,760 --> 00:39:01,500 ...جون هنري) ، هذه الاستخبارات) 484 00:39:01,500 --> 00:39:04,830 ... أخوك ماذا يريد ؟ 485 00:39:04,830 --> 00:39:08,230 (يريد ما نريد جميعا، أيّها السيدة (ويفر 486 00:39:08,230 --> 00:39:11,900 النّجاة 487 00:40:24,530 --> 00:40:26,930 إنّها على الأرض 488 00:40:26,930 --> 00:40:29,660 حسناً أريد أن أعرف ما الذّي سأفعله 489 00:40:29,660 --> 00:40:31,830 أرني أين أقطع 490 00:40:34,760 --> 00:40:36,500 الجانب الأيمن للرأس 491 00:40:36,500 --> 00:40:40,800 من أين حصلت على هذا المخطط ؟ أخوك ؟ 492 00:40:40,800 --> 00:40:43,230 لا تقل هذا 493 00:41:04,630 --> 00:41:07,200 مرحباً بك 494 00:41:19,530 --> 00:41:21,960 لماذا تريدين اللّحاق بي ؟ 495 00:41:21,960 --> 00:41:24,530 أنت تعرف موقع البيت الآمن 496 00:41:24,530 --> 00:41:26,660 (موقع (جون 497 00:41:26,660 --> 00:41:30,100 ... إن قاموا بتعذيبك - لن يحدث ذلك مطلقا - 498 00:41:30,100 --> 00:41:32,930 لقد حدث من قبل 499 00:41:34,409 --> 00:42:41,595 **... Badri_10 © تــرجــمــة ...** **Copyrights © All Rights Reserved** 500 00:42:48,777 --> 00:42:55,223 "تمّت التّرجمة بواسطة الأخوين "بدرالدّين" و "سامي أحمد ... إلى اللّقاء في الحلقات القادمة