1
00:00:00,930 --> 00:00:03,560
{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}سابقاًَ من المدمّر ملفّات سارة كونر
2
00:00:03,560 --> 00:00:06,500
أعتقد أنّني أحبّك
تذكّر هذا دائماً
3
00:00:06,500 --> 00:00:09,800
أتريدين إيقاف "سكاي نت" ؟
... هذه هي الطّريقة
4
00:00:09,800 --> 00:00:15,400
... ثمان سنوات -
لم أرد هجرك ، لم يكن لديّ خيار -
7
00:00:15,400 --> 00:00:18,460
هل أنت متزوّج ؟ -
أجل ، أنا متزوّج -
8
00:00:18,460 --> 00:00:21,060
عندما إنتقلنا عبر الزّمن
أخبرتني بأنّني متّ بسبب السّرطان
9
00:00:21,060 --> 00:00:22,730
أجل ، في 2005
10
00:00:22,730 --> 00:00:25,060
ألا أزال مريضة ؟ -
لا أدري -
11
00:00:25,060 --> 00:00:26,660
! إنّها تنزف
12
00:00:29,360 --> 00:00:31,930
هناك مستودع في الصّحراء
13
00:00:33,800 --> 00:00:37,130
أمّي ، كلّ من يعرف أيّ شيء
عن المعمل هم ميّتون
15
00:00:37,130 --> 00:00:38,000
حسناً ، و أنا لست ميّتة
16
00:00:38,000 --> 00:00:39,600
و كان (كاليبا) يبني شيئاً ما
17
00:00:39,600 --> 00:00:40,330
مرحباً عزيزي
18
00:00:42,460 --> 00:00:44,630
لقد كنت حبلى
و الآن لست كذلك
19
00:00:44,631 --> 00:00:46,086
أتهتمّ لأمر تلك الفتاة ؟ -
أجل -
20
00:00:46,086 --> 00:00:47,502
إنّها خطر أمنيّ
21
00:00:53,378 --> 00:00:55,930
ما الذّي تفعلينه ؟ -
راحلة -
22
00:00:55,930 --> 00:00:58,030
أجل ، حسناً
يبدو كأنّه الوقت المناسب لهذا
23
00:01:12,630 --> 00:01:18,260
عندما كان (جون) صغيراً ، كانت قصّة الغابة
هي وحيه الخياليّ
24
00:01:18,260 --> 00:01:20,940
كانت " إلفييهو دل مونتي " قصّته المفضّلة
25
00:01:23,830 --> 00:01:27,000
... عجوز الغابة
26
00:01:27,000 --> 00:01:30,260
صيّاد قاسٍ لا يرحم
يقتل كلّ حيوان في طريقه
27
00:01:30,260 --> 00:01:32,760
إلفييهو" لم يكن مهتمّا لأكل فريسته"
28
00:01:32,760 --> 00:01:35,360
كان يتركها وراءه لتتعفّن في التّربة
29
00:01:35,360 --> 00:01:38,683
"لتقينه درساً ، حوّلته الآلهة إلى " سيميسكو
30
00:01:38,683 --> 00:01:39,900
نصف حيوان ، نصف إنسان
31
00:01:45,530 --> 00:01:50,160
كان مداناً لحماية الغابة من كلّ شيءٍ خالد
32
00:01:50,160 --> 00:01:51,349
! أمّي ، أمّي
33
00:01:54,160 --> 00:01:56,244
"كان ذلك عقاب "إلفييهو
34
00:01:56,860 --> 00:01:57,790
... كانت تلك لعنته
35
00:01:58,600 --> 00:02:02,336
ليكون يقظاً دائما
ليحمي للأبد
36
00:02:10,060 --> 00:02:12,730
أنظري
37
00:02:17,600 --> 00:02:19,730
يجب أن نواصل السّير
38
00:02:19,730 --> 00:02:23,956
هل نحن بعيدون عن المخيّم ؟ -
لقد أخبرتك أنّه جزء من اللعبة -
40
00:02:24,376 --> 00:02:29,460
تعنين التدريب -
حسناً ، إن أطلقنا على ذلك إسم "لعبة" ، سيكون أكثر متعةً -
42
00:02:29,460 --> 00:02:30,800
لكنّ هذه ليست لعبة
43
00:02:30,800 --> 00:02:35,343
الغرض هو ... أن تطيعني
45
00:02:35,530 --> 00:02:38,900
أنا دائماً مطيع
لم تخبريني عن هذا كثيراً
47
00:02:41,560 --> 00:02:42,444
يجب أن أذهب
48
00:03:01,930 --> 00:03:05,500
كم سيستغرق منك لتجهّز
صندوق التّخزين ؟
49
00:03:05,500 --> 00:03:08,149
بعض الوقت ... بعض المتفجّرات
لضمان الأمان
50
00:03:09,130 --> 00:03:11,100
تأكّد أن تصل إلى المنزل الآمن
قبل حلول اللّيل
51
00:03:11,100 --> 00:03:13,200
إن لم تكن هناك قبل اللّيل
يمكن أن يصعب إيجادك
52
00:03:13,200 --> 00:03:14,830
يمكنني أن أتتبّع التعليمات
53
00:03:14,830 --> 00:03:16,830
كما يمكنك أن ترتكب بعض الأخطاء
54
00:03:18,830 --> 00:03:21,147
لا يريد أيّ شخص أن يتأذّى بسببهم
55
00:03:21,280 --> 00:03:25,760
33-42-31شمالاً
إحداثيّات المنزل الآمن
56
00:03:25,760 --> 00:03:28,300
إنّه في الصّحراء
57
00:03:28,300 --> 00:03:31,300
تحبّين الصحراء
58
00:03:31,300 --> 00:03:33,180
أمور تحدث هناك -
أمور تحدث هنا كذلك -
60
00:03:37,100 --> 00:03:37,987
لقد أوشكنا على الإنتهاء
61
00:03:39,860 --> 00:03:43,206
... مهما حدث هنا
فهو لم يكن غلطة أيّ واحد
62
00:03:46,300 --> 00:03:47,960
لنخرج من هنا
63
00:04:24,330 --> 00:04:26,060
(مرحباً (سافانا
كيف حالك اليوم ؟
64
00:04:26,060 --> 00:04:27,660
أنا في حالة جيّدة
65
00:04:27,660 --> 00:04:30,030
أتودّين أن تلعبي لعبة ؟
66
00:04:30,030 --> 00:04:34,530
الألعاب الخياليّة تساعد تطوّري
67
00:04:34,530 --> 00:04:43,760
هذه قمّة " فالمي " ، مكان إختباء المقنّع
المقاتل يحمي المقنّع من الصّيادين
69
00:04:43,760 --> 00:04:51,130
... هذه بطّات صغيرة
(تشيكي) ، (بلافي) ، و (فيثر)
70
00:04:51,130 --> 00:04:52,460
أيمكنهم أن يلعبوا أيضاً ؟
71
00:04:52,460 --> 00:04:56,460
لا أعتقد أنّ هنا أيّ فراخ بطّ
" على الجزيرة الغامظة لـ" فويا نوي
72
00:04:56,460 --> 00:04:59,130
هل أنت متأكّد ؟ -
أنا آسف -
74
00:04:59,630 --> 00:05:05,900
لقد دخلت إلى جميع الملفّات ، لم أستطع إيجاد
أيّ معلومات في التعليمات
76
00:05:05,900 --> 00:05:07,560
ما الأمر ؟
77
00:05:07,560 --> 00:05:10,800
أتريدين أيّ مقاتل بدلاً من ذلك ؟
78
00:05:10,800 --> 00:05:15,060
لا ، البطّات الصّغيرات حزينة
لأنّها لا تستطيع أن تلعب
79
00:05:15,060 --> 00:05:18,330
أيمكنك ان تغيّر القوانين لتجعلهم سعداء ؟
80
00:05:21,000 --> 00:05:24,760
أجل ، يمكننا تغيير القوانين
81
00:06:11,100 --> 00:06:12,690
... ما
82
00:06:12,700 --> 00:06:14,120
! جون هنري) توقّف)
83
00:06:14,360 --> 00:06:18,600
كلّ ... هذا ... بخصوص أيّ شيء ؟
84
00:06:18,600 --> 00:06:20,800
! (من فضلك (جون هنري
85
00:06:20,800 --> 00:06:24,700
! (أنت تؤذيني ! (جون هنري
86
00:06:24,700 --> 00:06:27,500
... أنا ... أفهم
87
00:06:27,500 --> 00:06:31,330
بخصوص ... ما .. كان ... كلّ هذا ؟ -
لا ! رجاءً ! توقّف -
501
00:06:58,000 --> 00:07:00,500
المدمّر ملفّات سارة كونر
(( الحلقة العشرون بعنوان (( إلى الملجأ
**... ترجمة © بدرالدّين ...**
88
00:07:06,230 --> 00:07:09,200
الخرخشة ، أمر غريب
89
00:07:09,200 --> 00:07:12,330
يجب أن تكون مشكلاً أو شيئاً ما
90
00:07:17,700 --> 00:07:22,230
ماذا هناك ؟ -
دودة رخويّة -
92
00:07:22,230 --> 00:07:23,660
دودة رخوّية ؟
أأنت جادّة ؟
93
00:07:23,660 --> 00:07:27,600
لقد إجتزناها للتوّ
94
00:07:27,600 --> 00:07:29,630
لم نلعب لعبة " الدّودة " منذ أن كنت في الثّامنة
95
00:07:29,630 --> 00:07:31,960
يمكنك أن تلعبي دون ان تخبريني
96
00:07:31,960 --> 00:07:35,200
حسناً ، نحن نلعب اللّعبة
97
00:07:35,200 --> 00:07:37,200
ماذا إن لم أرد اللعب ؟
98
00:07:37,200 --> 00:07:40,330
متأخّر جدّاً ، لقد بدأنا للتوّ
99
00:07:40,360 --> 00:07:43,060
أتحسّين أنّك بخير ؟ -
أشعر و كأنّني عظيمة -
101
00:07:43,060 --> 00:07:46,100
تشعرين و كأنّك عظيمة ، لماذا ؟
102
00:07:46,100 --> 00:07:49,860
لم نكن نركب معاً السيّارة في الطّريق العامّ
لوقت طويل ، هذا كلّ شيء
104
00:07:49,860 --> 00:07:52,460
ما الأمر الجيّد بخصوص هذا ؟
105
00:07:55,160 --> 00:07:57,060
(حسناً ، فقط لا تعلّمي لعبة " الدّودة " إلى (كامرون
106
00:07:57,060 --> 00:07:58,530
لأنّ بإمكانها أن تلحق ضرراً
107
00:08:00,860 --> 00:08:03,200
يا إلهي ، لقد إرتفعت الإشارة
108
00:08:06,330 --> 00:08:08,230
مهلاً ، الصّحراء من هذا الطّريق
109
00:08:08,230 --> 00:08:11,700
سنستقلّ طريقاً منعطفاً
110
00:08:13,930 --> 00:08:15,930
... إذن
111
00:08:15,930 --> 00:08:20,400
لديّ أخبار جيّدة ، لديّ أخبار سيّئة
و لديّ أخبار سيّئة جدّاً
112
00:08:20,400 --> 00:08:23,930
الخبر الجيّد هو أنّ مشكلتنا هنا
ليست مشكلة هندسة صناعيّة
113
00:08:23,930 --> 00:08:25,730
(كلّ المعالجات الرّقمية لـ(جون هنري
تبدو كأنّها على ما يرام
114
00:08:25,730 --> 00:08:27,460
الديمونات تعمل جيّداً
115
00:08:27,460 --> 00:08:30,130
إنتظر لحظة ، ديموناته ؟
116
00:08:30,130 --> 00:08:31,360
آوه ، أجل
117
00:08:31,360 --> 00:08:34,660
...ديموناته
د .. ي .. م .. و .. ن
118
00:08:34,660 --> 00:08:37,060
أجل ، إنّه مصطلح تقنيّ
للبرنامج الذّي يشتغل هناك
119
00:08:37,060 --> 00:08:38,760
جميع الحواسيب مثل (جون هنري) تمتلكها
120
00:08:38,760 --> 00:08:45,100
الديمونات تشعل الأضواء ، الديمونات تدير المصاعد
النّظام الأمني ... كلّ أنواعها في أيّ مكان
122
00:08:45,100 --> 00:08:48,830
حسناً
123
00:08:48,830 --> 00:08:51,900
إذن ما الذّي جعل الديّمونات الخاصّة بـ(جون هنري) تتخبّل ؟
124
00:08:51,900 --> 00:08:55,130
هذا هو الخبر السيّء
125
00:08:55,130 --> 00:08:57,400
جاء من الخارج
126
00:08:57,400 --> 00:08:59,060
هجوم من الإنترنت ؟
127
00:08:59,060 --> 00:09:02,060
الذّي يقودني إلى حقيقة الأخبار السيّئة
128
00:09:02,060 --> 00:09:07,851
وبالأخبار السيئة ، أعني على نطاق
واحد الى عشرة ، واحد يمثل رغبة
129
00:09:07,851 --> 00:09:12,300
عشرة تمثّل تقلّباً
أي تعني رغبة متقلّبة
130
00:09:12,300 --> 00:09:19,800
يبدو و كأنّ أحدهم خُوّل لتخفيض البرامج الضّارة
من خلال أكبر الأجهزة تطوّراً في الذّكاء الإصطناعي عبر تاريخ البشريّة
132
00:09:19,800 --> 00:09:23,300
جون هنري) لم يكن مخترقاً)
بل ، تمّ التجسّس عليه
133
00:09:23,300 --> 00:09:26,100
حسناً ... يبدو كأنّه الأسوء بالنّسبة لي
134
00:09:26,100 --> 00:09:29,060
يبدو أنّ هناك شخصاً بالخارج أراد قتله
135
00:09:35,759 --> 00:09:38,660
هل إستعملت بطاقة الإئتمان الخاصّة بي ؟ -
لقد إحتجت إليها ؟ -
137
00:09:38,660 --> 00:09:41,360
أتعلمين ، يمكن أن أتحمّل البقيّة بنفسي
138
00:09:41,360 --> 00:09:43,160
سارة) أرسلت كلانا إلى هنا)
139
00:09:43,160 --> 00:09:44,460
أجل
140
00:09:44,461 --> 00:09:48,060
لتبعد (جون) عنك -
... أو عنك -
142
00:09:52,600 --> 00:09:54,530
لا تلمسي هذه
143
00:09:54,530 --> 00:09:59,100
يفترض بنا أن نجلب كلّ شيء -
سآخذ هذه -
145
00:10:01,000 --> 00:10:03,300
(هذه السّترة تعود إلى (جيسي
146
00:10:03,300 --> 00:10:06,330
لا تتحدّثي عنها ، مفهوم ؟
147
00:10:06,330 --> 00:10:07,800
لا تعرفين أيّ شيء عنها
148
00:10:10,230 --> 00:10:13,360
أعرف بأنّك أحببتها
149
00:10:13,360 --> 00:10:18,030
لا تريد أن أن تصبح ّأباً لطفل معها
إن لم تفعل
150
00:10:18,030 --> 00:10:21,460
أنا آسفة لخسارتك
151
00:10:23,230 --> 00:10:24,356
ماذا ؟
152
00:10:25,680 --> 00:10:27,743
أنا آسفة لخسارتك
153
00:10:27,743 --> 00:10:29,000
أيّ خسارة ؟
154
00:10:29,000 --> 00:10:31,730
(الطّفل الذّي أصبحت ّأباً له مع (جيسي
155
00:10:31,730 --> 00:10:36,060
الطّفل الذّي كانت تحمله على متن
" غوّاصة " جيمي كارتر
156
00:10:36,060 --> 00:10:38,030
الطّفل الذّي مات
157
00:10:45,700 --> 00:10:49,230
لم أنجب أيّ طفل أبداً
158
00:10:49,230 --> 00:10:54,100
لا يمكنك قتلي -
يمكنني المحاولة -
160
00:10:54,100 --> 00:10:57,830
أخبريني ما الذّي تتحدّثين عنه
161
00:10:57,830 --> 00:11:04,130
لقد كانت حاملاً
لكنّها أجهضت
163
00:11:23,930 --> 00:11:26,260
لماذا أخبرتني هذا الآن ؟
164
00:11:29,130 --> 00:11:34,260
لقد عرّضت (جون) للخطر
(عندما كذبت بشأن (جيسي
165
00:11:34,260 --> 00:11:37,460
كادت (سارة) أن تفقد إبنها
166
00:11:37,460 --> 00:11:43,460
لقد فقدت إبناً ، لذا لن تقترف
هذا الخطأ مجدّداً
168
00:11:43,460 --> 00:11:49,460
أنت تعرفينها -
لقد تقابلت معها مرّة -
170
00:11:49,460 --> 00:11:51,730
لم تخبرني بهذا أبداً
171
00:11:51,730 --> 00:11:54,530
يبدو و كأنّها لم تخبرك الكثير من الأشياء
172
00:12:14,260 --> 00:12:16,760
ما هذا المكان ؟
173
00:12:41,960 --> 00:12:44,900
! أنت ، تعال إلى هنا
174
00:12:44,900 --> 00:12:47,200
ما الذّي تفعله هنا ؟
175
00:12:47,200 --> 00:12:49,900
من يعيش هنا ؟
177
00:13:12,530 --> 00:13:14,130
(تشارلي)
178
00:13:16,060 --> 00:13:18,830
(مرحباً (جوني
179
00:13:36,260 --> 00:13:38,530
هل تحبّ " بْوِيّل بيس " ؟
180
00:13:38,530 --> 00:13:40,960
ربّما ، لكن لا أدري
ما هو ؟
181
00:13:40,960 --> 00:13:43,200
إنّه حساء سمك فرنسيّ
182
00:13:45,360 --> 00:13:48,500
مذاقه جيّد جدّاً
183
00:13:48,500 --> 00:13:50,660
أجل ، السّر فيه هو الطّماطم الطّازجة
184
00:13:50,660 --> 00:13:52,490
أنا أزرعها بنفسي
185
00:13:52,490 --> 00:13:56,660
أنت تزرع الطّماطم ؟ -
أجل ، أعتقد أنّ هذا مضحك -
187
00:13:56,660 --> 00:13:59,100
لا تعتقد ذلك
188
00:13:59,100 --> 00:14:01,800
لقد زرعت الكثير بيدي ، أتعلم ؟
189
00:14:01,800 --> 00:14:03,560
من المفضّل أن نضعها في الإستعمال الجيّد
190
00:14:12,160 --> 00:14:17,000
لقد سكنت هنا من قبل -
لا ، ليس معي -
192
00:14:17,000 --> 00:14:21,500
(لقد غادرت هذا المنزل بعد موت (ميشل
مهلاً ، هل تريد المزيد من الحساء
194
00:14:21,500 --> 00:14:23,900
أجل
195
00:14:27,400 --> 00:14:30,400
حسناً
196
00:14:34,330 --> 00:14:39,330
هل أخبرتك لم نحن هنا ؟ -
لا ، لم تخبرني -
198
00:14:39,330 --> 00:14:41,800
الغرفة الإحتياطيّة هناك
199
00:14:43,600 --> 00:14:47,260
هل سنقضي اللّيلة هنا ؟
200
00:14:47,260 --> 00:14:50,330
ماذا عن (ديريك) و (كامرون) ؟
201
00:14:50,330 --> 00:14:53,760
سنراهما غداً
202
00:14:55,060 --> 00:14:57,060
مهلاً ، يمكنك أن تلقي نظرةً على على المركب
203
00:14:57,060 --> 00:15:02,030
لديّ بعض العمل للقيام به ؟ -
أجل ، دعني أجهّز عتادي -
205
00:15:07,100 --> 00:15:09,330
رائحة جيّدة
206
00:15:17,630 --> 00:15:20,530
هناك خبز في الثّلاجة
207
00:15:20,530 --> 00:15:25,160
هناك بعض الزّبدة المخلوطة بالفول السوداني
208
00:15:25,160 --> 00:15:27,300
... (تشارلي)
209
00:15:31,430 --> 00:15:32,960
لن أبق هنا طويلاً
210
00:15:32,960 --> 00:15:35,300
لا ، لن تفعلي
211
00:15:41,030 --> 00:15:46,160
إذن ، كانت من المستقبل و كنت تعرف ذلك
طوال الوقت
213
00:15:46,160 --> 00:15:49,000
ليس كلّ الوقت
214
00:15:49,000 --> 00:15:55,600
... توقّعت شيئاً ، لكن
قادني للتوّ لإكتشاف ذلك
216
00:15:57,930 --> 00:16:01,660
هل تحبّها ؟
217
00:16:01,660 --> 00:16:05,560
لقد كانت إنسانة صالحة
لا أدري
218
00:16:07,460 --> 00:16:09,560
... لربّما كانت الأمور مختلفة
219
00:16:09,560 --> 00:16:16,000
أجل ، أعتقد أنّه يمكنك قول هذا
عن كثير من الأشياء
221
00:16:16,000 --> 00:16:18,260
يمكنني أن أقول هذا
عن حياتي الملعونة بأكملها
222
00:16:18,260 --> 00:16:21,230
لكنّها ليست كذلك
لذا ما الغرض ؟
223
00:16:38,530 --> 00:16:45,130
... في الأسبوع الأوّل
كنت أراها بإستمرار
225
00:16:45,130 --> 00:16:49,460
أريد الذهاب إلى السّوق ، فأجدها هناك
226
00:16:49,460 --> 00:16:53,160
و للمرّة الثانية ، كاد قلبي يتوقّف
227
00:16:53,160 --> 00:16:58,530
و بعدها أدركت ، أنّها ليست زوجتي
229
00:16:58,530 --> 00:17:03,560
أنّها من النساء اللواتي ألقاهنّ بالمصادفة
(يسرحن شعرهنّ بالطريقة التّي إعتاد عليها (ميتشل
230
00:17:03,560 --> 00:17:08,160
توقّفت لفترة عن التسوّق هناك
231
00:17:08,160 --> 00:17:12,260
لكن يمكن للمرء أن يعيش في ظروف ملائمة
في متجر الوجبات السّريعة لمّدة طويلة
232
00:17:13,330 --> 00:17:16,600
لذا ... سأعود إلى هناك الآن
233
00:17:16,600 --> 00:17:19,760
الأمر يتحسّن
234
00:17:28,560 --> 00:17:32,630
ما نوع المتفجّرات التّي جهّزتها على الشّاطيء ؟
235
00:17:33,231 --> 00:17:35,338
"نوعية "سيمتكس
236
00:17:35,338 --> 00:17:35,998
متفجّرات صوتيّة ؟
237
00:17:36,000 --> 00:17:40,440
تتصاعد إشارات لاسلكيّة تحت حوض القارب
و عندما تُخترق الحافّة ، نتطلق صافرة إنذار
239
00:17:40,440 --> 00:17:43,270
أعتقد أنّه أمامي ستّون ثانية
للفرار بالقارب
240
00:17:43,270 --> 00:17:45,100
القارب لا يستطيع إيقاف الرّصاص
241
00:17:45,100 --> 00:17:52,100
حتّى إن غرقوا ، فإنّني أملك حظّاً
أولئك اللّقطاء لا يجيدون السّباحة ، لكنّني أستطيع أن أسبح
243
00:17:52,100 --> 00:17:55,970
(كروماتي)
244
00:17:55,970 --> 00:17:58,040
جحيم اليوم ، آه ؟
245
00:18:02,040 --> 00:18:04,470
لديك الكثير من العمل لتقوم به
246
00:18:04,470 --> 00:18:07,200
حسناً
247
00:19:44,140 --> 00:19:46,740
أتتذكّر (هال بيسلي) ؟
248
00:19:47,175 --> 00:19:48,285
ذاك الرّجل المسنّ ؟
249
00:19:48,770 --> 00:19:52,640
" نبراسكا "
أجل ، ماذا عنه ؟
250
00:19:52,640 --> 00:19:55,570
لقد كان زبوني المفضّل
251
00:19:55,570 --> 00:19:57,340
كان يأتي كلّ وجبة
252
00:19:57,340 --> 00:20:02,700
... ثلاث مرّات في اليوم مثل ساعة تعمل
... الفطور ، الغداء ، و العشاء
253
00:20:02,700 --> 00:20:04,500
يبدو لي كأنّه مجنون
254
00:20:04,500 --> 00:20:07,100
أكانت تلك بدلة النّادلة في المطعم
255
00:20:07,100 --> 00:20:10,240
تبدو كأنّها مزّقت من طرف قطّ
256
00:20:10,240 --> 00:20:13,900
(ذات يوم مرض (جون
لم أعرف ما به
258
00:20:13,900 --> 00:20:17,600
لم تكن لديّ لا مدّخرات ، لا تأمينات
259
00:20:17,600 --> 00:20:23,770
أعطاني (هال) رزمة أوراق نقدية
لآخذ (جون) إلى الطّبيب
260
00:20:23,770 --> 00:20:26,440
لقد قال لطالما إحتجت إلى مساعدة
سيكون حاضراً
261
00:20:26,440 --> 00:20:28,370
بلا شروط ملحقة
262
00:20:28,370 --> 00:20:30,770
هذا رجل ذو حلم
263
00:20:30,770 --> 00:20:36,670
لقد كان أرملاً ، فقد زوجته في 40 من عمره
265
00:20:37,222 --> 00:20:40,070
يعرف مدى كونك وحيداً
266
00:20:40,070 --> 00:20:45,870
أخبرني بأنّه يمكنني الإعتماد عليه
من أجل أيّ شيء في أيّ وقت
267
00:20:45,870 --> 00:20:53,900
... و ذات يوم أتي و قال لا أحتاج إليه بعد الآن
قال بأنّه يريد أن يجد شخصاً يمكنه الإعتماد عليه
269
00:20:53,900 --> 00:20:58,070
شخص يمكنني الوثوق به
270
00:20:58,070 --> 00:21:02,500
شخص ما لا يستطيع أن يخذلني
271
00:21:07,100 --> 00:21:16,000
(ليس لديّ أيّ شيءٍ ... (سارة
لا أملك شيئاً لأعطيه لك
273
00:21:21,500 --> 00:21:25,400
ليس لي
274
00:21:25,400 --> 00:21:26,640
(جون)
275
00:21:26,640 --> 00:21:29,840
جون) ؟)
276
00:21:29,840 --> 00:21:34,000
يبدو و كأنّه في حالة جيّدة
مع الأناس الذّين يهتمّون لأمره
277
00:21:34,000 --> 00:21:37,670
لا أثق بأي واحد منهم
278
00:21:37,670 --> 00:21:42,270
... أجل ، حسناً
279
00:21:42,270 --> 00:21:45,400
لا يزال يملكك أنت ، صحيح ؟
280
00:21:54,670 --> 00:21:55,862
أعطني يدك
281
00:22:22,070 --> 00:22:24,640
... (آوه ، (سارة
282
00:22:31,940 --> 00:22:34,070
منذ متى ؟
283
00:22:34,070 --> 00:22:37,200
لا أدري ، لقد وجدته منذ بضعة أيّام
284
00:22:37,200 --> 00:22:40,570
... هل أنت متأكّدة من أنّه
285
00:22:40,570 --> 00:22:42,940
أعتقد ذلك
286
00:22:42,940 --> 00:22:44,700
كيف عرفت ؟
287
00:22:44,700 --> 00:22:50,000
قالت (كامرون) عندما إنتقلنا ثمان سنوات عبر الزّمن
أنّنا تخطّينا وفاتي
289
00:22:50,000 --> 00:22:52,770
من السّرطان ؟
290
00:22:52,770 --> 00:22:58,040
... إن إنتقلت عبر الزّمن مجدّداً -
... هذا لا يعني أنّني -
291
00:22:58,040 --> 00:23:01,570
(إذن ، ذلك لا يعني أنّه بداخلي يا (تشارلي
293
00:23:01,570 --> 00:23:06,340
و في الأحيان أعتقد أنّ الأشياء التّي أقوم بها
ربّما سرّعت التّاريخ
295
00:23:12,040 --> 00:23:15,400
(إنّه مصيري يا (تشارلي -
تعالي -
296
00:23:15,400 --> 00:23:20,400
إنّه مصيري ، ليس لديّ أيّ شيءٍ لأفعله
297
00:23:28,700 --> 00:23:34,800
أتمنّى أنّه يمكنني أن أخبركم أنّني إكتشفت العطل
و أصلحته ، لكن لا شيء مثل الحماية المثاليّة
299
00:23:35,760 --> 00:23:38,760
مثاليّة ، لا
لكنّها غير كافية ؟
300
00:23:38,760 --> 00:23:41,600
الشّيء الملعون صعب
301
00:23:41,600 --> 00:23:42,250
في الحقيقة ، لا أستطيع معرفة الأمر الأكيد
302
00:23:42,250 --> 00:23:45,360
من يعرف ؟ -
... هو -
304
00:23:45,360 --> 00:23:50,160
لقد خُدِع (جون هنري) من قبل -
أجل ، لكنّك لا تسطيع أن تخدعه مرّتان -
306
00:23:50,160 --> 00:23:52,760
شغّل الذّكاء الإصطناعيّ
307
00:23:52,760 --> 00:23:56,430
لكن لا تسمح له بالدّخول
إلى العالم الخارجيّ لحدّ الآن
308
00:23:56,430 --> 00:23:58,600
ما الأمر ، سيّد (مرتش) ؟
309
00:23:58,600 --> 00:24:01,380
إنّه فقط ... لم يستطع أحد أن ينهي هذا
بإستعمال ذكاءٍ إصطناعيّ متطوّر كهذا من قبل
311
00:24:01,380 --> 00:24:03,930
أيّ شيءٍ من ماذا ؟ -
أيّ شيءٍ من هذا -
313
00:24:03,930 --> 00:24:07,730
لم يستطع أحد أن ينشأ جهاز ذكاءٍ إصطناعيّ متطوّر كهذا
من قبل ، أليس كذلك ، سيّد (مرتش) ؟
315
00:24:07,730 --> 00:24:10,460
هذا هو المقصد
316
00:24:10,460 --> 00:24:14,060
شغّل (جون هنري) ، لا إتّصال
مع الشّبكة الخاجيّة
317
00:24:27,260 --> 00:24:30,160
(جون هنري)
318
00:24:30,160 --> 00:24:32,400
جون هنري) أتفهمني ؟)
319
00:24:32,400 --> 00:24:35,730
يبدو و كأنّ النّظام لا يستجيب
320
00:24:35,730 --> 00:24:39,160
يجب أن يكون جيّداً
321
00:24:39,160 --> 00:24:41,430
(جون هنري)
322
00:25:24,130 --> 00:25:27,100
أنت تصنعين الفطائر
323
00:25:27,100 --> 00:25:30,630
أتمنّى أنّك صنعتها بنفسك
324
00:25:30,630 --> 00:25:33,160
لا شيء مثل الحظّ
325
00:25:35,630 --> 00:25:39,900
هل قاطعتكما ؟ -
لا
327
00:25:51,960 --> 00:25:53,460
ما الذّي تفعله ؟
328
00:25:53,460 --> 00:25:55,810
لقد جلست في مقعده
329
00:25:55,810 --> 00:25:58,160
أخذت مكانه ؟
330
00:25:58,160 --> 00:26:01,060
أتريد بعض الطّعام ؟
331
00:26:01,060 --> 00:26:04,600
من يحبّك ، آه ؟
من يحبّك ؟
332
00:26:06,700 --> 00:26:10,930
ألست جائعة ؟
333
00:26:16,360 --> 00:26:18,600
شكراً لك
334
00:26:18,600 --> 00:26:20,730
القيقب أو التّوت ؟
335
00:26:20,730 --> 00:26:23,530
القيقب
336
00:26:28,160 --> 00:26:30,423
لم أفكّر في شيءٍ مثل هذا أن يحدث
337
00:26:30,423 --> 00:26:31,417
مثل ماذا ؟
338
00:26:31,417 --> 00:26:33,760
إشرح ، يا سيّد (مرتش) ، بسرعة
339
00:26:33,760 --> 00:26:37,230
مشكلة التشغيل و الإيقاف
عندما يكون في حالة عدم التشغيل ، فلا مشكلة
340
00:26:37,230 --> 00:26:38,230
... لكنّ نشاط إيقاف تشغيله
341
00:26:38,230 --> 00:26:39,230
أسرع
342
00:26:39,230 --> 00:26:43,830
جون هنري) يعالج معلومات أكثر)
من التّي نعالجها في حياتنا بأكملها
344
00:26:43,830 --> 00:26:47,600
ميلي ثانية بالنسبة لكمبيتور خارق مثل هذا
تساوي الأبد بالنّسبة لنا
346
00:26:47,600 --> 00:26:48,830
... حسناً ، عندما توقف نشاطه
347
00:26:48,830 --> 00:26:52,900
يشعر كأنّه غير مشحون بالطّاقة
في ذلك الحين
348
00:26:52,900 --> 00:26:57,860
معلوماته في تلك اللحظة ، يمكن أن نعالجها لأعوام
350
00:26:57,860 --> 00:27:01,000
يحسّ كأنّه يموت ببطء
351
00:27:01,000 --> 00:27:02,860
أكثر بطءاً
352
00:27:02,860 --> 00:27:06,830
يجب أن نوصله بالإنترنت في الحين
353
00:27:06,830 --> 00:27:08,345
هل ذلك آمن ؟
354
00:27:08,345 --> 00:27:09,860
نحن نقوم بتجويعه
355
00:27:09,860 --> 00:27:14,060
الأمر سيء للغاية أنّنا نتركه يموت هكذا للأبد
356
00:27:14,060 --> 00:27:17,130
أنظري ، لقد عاش (جون هنري) أكثر من الفترة المعقولة
من المعلومات لأسابيع من الآن
358
00:27:17,130 --> 00:27:18,336
إنّه عالمه
359
00:27:18,336 --> 00:27:20,960
و نحن أخذناه بعيداً
360
00:27:20,960 --> 00:27:24,260
أصلحه
361
00:27:24,260 --> 00:27:28,930
إنتظري ، يجب أن نتكلّم بخصوص هذا
(أيّتها الآنسة (ويفر
363
00:27:28,930 --> 00:27:32,530
(قرش مقابل كلّ رطل يا (جايمس
364
00:27:49,260 --> 00:27:52,400
(جون هنري)
365
00:27:56,130 --> 00:27:59,030
(أعرف كيف يبدو الأمر ، سيّد (إليسون
366
00:27:59,030 --> 00:28:01,700
ماذا ؟
367
00:28:01,700 --> 00:28:07,430
أن تموت ... ثمّ تحيا
369
00:28:09,430 --> 00:28:13,030
أن تكون وحيداً
370
00:28:15,260 --> 00:28:20,800
يجب أن نقطع إتّصالك بشبكة الإنترنت الخاصّة بك
إنّه لصالحك
372
00:28:20,800 --> 00:28:23,460
هناك واحد آخر
373
00:28:23,560 --> 00:28:26,430
واحد آخر من ماذا ؟
374
00:28:26,530 --> 00:28:29,730
واحد مثلي
375
00:28:29,730 --> 00:28:33,960
واحد آخر مثلي
376
00:28:51,260 --> 00:28:54,530
لم تخبري (ديريك) و (كامرون) أنّنا أتينا إلى هنا
أليس كذلك ؟
377
00:28:54,530 --> 00:28:56,060
لن يفهموا ذلك
378
00:28:56,060 --> 00:28:57,500
أيعرفون هذا المكان ؟
379
00:28:57,500 --> 00:29:01,260
لا ، أنا لا أثق بهم بعد الآن
380
00:29:01,260 --> 00:29:05,260
حتّى هذا يتوجّب عليك أيضاً
381
00:29:12,330 --> 00:29:16,260
لقد إرتكب (ديريك) خطأ، أمّي
لقد كان خطأً بشريّاً
382
00:29:16,260 --> 00:29:18,430
كاد يوشك ان يقتلك
383
00:29:18,430 --> 00:29:20,260
حسناً ، لكنّه لم يفعل
384
00:29:20,260 --> 00:29:22,060
لقد فضّل نفسه عليك
385
00:29:22,060 --> 00:29:24,600
أجل ، لأنّه يحبّها
386
00:29:24,600 --> 00:29:26,660
هناك الكثير من الأمور تحدث هذه الأيّام
387
00:29:31,060 --> 00:29:33,560
و هل هذا أمر سيّء ؟
388
00:29:40,700 --> 00:29:44,160
(لست هنا من أجل (تشارلي
389
00:29:46,030 --> 00:29:49,800
حسناً ، و لم نحن هنا إذن ؟
390
00:29:49,800 --> 00:29:52,800
نحن هنا من أجلك
391
00:29:52,800 --> 00:29:56,130
(النّاس يهتمّون ، يا (جون
كلّ هذا يهمّهم
392
00:29:56,230 --> 00:29:58,777
لا تنس هذا أبداً
393
00:30:55,330 --> 00:30:56,930
! (جون)
394
00:30:59,630 --> 00:31:01,160
! (جون)
395
00:31:07,100 --> 00:31:09,000
فزت
396
00:31:09,000 --> 00:31:11,160
لقد كنت بمفردي و لم تتمكّني من إيجادي
397
00:31:11,160 --> 00:31:14,960
هذه هي اللعبة ، صحيح ؟
398
00:31:19,400 --> 00:31:22,630
لقد فزت
399
00:31:28,360 --> 00:31:30,730
متى إكتشفت الورم ؟
400
00:31:30,730 --> 00:31:32,160
منذ بضعة أيّام
401
00:31:32,160 --> 00:31:36,360
هل هناك أي خسارة في الوزن ، حمّى ، عرق ليلي؟
402
00:31:36,360 --> 00:31:40,000
كنت أشعر بالغثيان ، ولكنني كنت أظن
أنها مجرد ضغوطات تعب
403
00:31:40,000 --> 00:31:42,660
جرّاء العمل ؟
404
00:31:42,660 --> 00:31:45,300
أجل ، من العمل
405
00:31:45,300 --> 00:31:48,730
بإمكانك الإستلقاء
406
00:31:48,730 --> 00:31:51,500
من الواضح أن هناك كتلة داخل ثديك
407
00:31:51,500 --> 00:31:54,530
سواء هو سرطان أو لا ينتظر ليرى
408
00:31:54,530 --> 00:31:59,400
الأشعة فوق الصوتية سترينا حجم الكتلة
و أين تكمن داخل أنسجة الثدي
410
00:31:59,400 --> 00:32:01,900
كل شيء معدّ ، دكتورة -
شكرا لك -
411
00:32:01,900 --> 00:32:07,330
الآن، لتحديد طبيعة الكتلة
سوف تحتاج فحصا للعينة
413
00:32:07,330 --> 00:32:10,900
إفتحي ردائك الآن ، من فضلك
414
00:32:18,400 --> 00:32:22,830
سيكون بارداً
415
00:32:27,560 --> 00:32:31,530
هل خضعت لجراحة مؤخراً ؟-
لا-
416
00:32:31,830 --> 00:32:32,960
هل أزيل أيّ زرع ؟
417
00:32:32,960 --> 00:32:34,860
لا ، ماهو؟
ماذا ترين ؟
418
00:32:34,860 --> 00:32:40,660
حسنا ... الخبر الجيد هو أنّ
الكتلة التي داخل صدرك ليست ورماً خبيثاً
420
00:32:40,660 --> 00:32:42,660
ما هي ؟
421
00:32:42,660 --> 00:32:44,660
انها ... كتلة كيسية
422
00:32:44,660 --> 00:32:47,000
إنها ليست تلك الغير العادية
423
00:32:47,000 --> 00:32:48,660
عظيم ، هذا عظيم
424
00:32:48,660 --> 00:32:51,960
لكن الغير العادي هو أن الكيس تشكل دائريا
425
00:32:51,960 --> 00:32:54,560
إنها ... قطعة معدنيّة
426
00:32:54,560 --> 00:32:56,760
سلك صغير جدّا
427
00:32:56,760 --> 00:32:58,500
معدن ؟
428
00:32:58,500 --> 00:33:00,860
ألا تعرفين كيف دخلت إلى هناك ؟
429
00:33:00,860 --> 00:33:04,260
(انت تعمل لصالح (كاليبا
430
00:33:07,000 --> 00:33:08,760
إنه جهاز إرسال
431
00:33:10,430 --> 00:33:13,960
... ضعه في الخلف
432
00:33:48,130 --> 00:33:49,280
هل سيقتلني هذا ؟
433
00:33:49,280 --> 00:33:51,630
ماذا؟
434
00:33:51,630 --> 00:33:53,760
لقد قلت ، هل سيقتلني هذا؟
435
00:33:53,760 --> 00:33:55,330
هل ستستعملين هذا بنفسك ؟
436
00:33:55,330 --> 00:33:57,430
إنه جهاز إرسال
437
00:33:57,430 --> 00:33:59,130
التيار يجب أن يعطله
438
00:33:59,130 --> 00:34:01,130
لكن إن كان سيقتلني
فسيعطّل نفسه
439
00:34:01,130 --> 00:34:04,030
لن يقتلك ، لكنه سيؤلمك مثل الجحيم
440
00:34:04,030 --> 00:34:07,130
الآن عليك الخروج
441
00:34:27,700 --> 00:34:31,630
لقد قمت بالصواب بإخباري
442
00:34:31,630 --> 00:34:32,630
شكراً لك
443
00:35:02,730 --> 00:35:05,500
أصلحي الاطار
سأتحقق من ذلك
444
00:36:01,660 --> 00:36:03,630
أمي ؟
445
00:36:06,692 --> 00:36:07,862
أمي ؟
446
00:37:05,260 --> 00:37:08,800
لقد تتبعت باب المدخل الخلفي
الذي سمح بالولوج الى أنظمتي
448
00:37:08,800 --> 00:37:11,880
" رفع نفسه من أحد المحاور الرّئيسية " تي 3
449
00:37:11,880 --> 00:37:13,730
الذي يحمل كل حركات العمل للانترنت العالمية
450
00:37:13,730 --> 00:37:15,700
رفع نفسه
451
00:37:15,700 --> 00:37:19,060
(أجل ، سيّد (إليسون
انها متطورة لدرجة عالية
452
00:37:19,060 --> 00:37:23,540
(الاستخبارات التي صممته أبعد بكثير منك أو من السيد (مرتش
453
00:37:23,540 --> 00:37:25,700
أو من أي انسان
454
00:37:25,700 --> 00:37:27,900
إنه مثير جداً للإهتمام
455
00:37:27,900 --> 00:37:31,030
المدخل الخلفي سمح
"بإدخال برنامج دودة "فيروس
456
00:37:31,030 --> 00:37:42,260
الدودة مجرد شفرة ، وسيلة بواسطتها تستطيع الاستخبارات أن
تخترق و تشغّل أنظمتي عن بعد ، مثل الأيادي و الأصابع
460
00:37:42,260 --> 00:37:47,300
حسبت أنّ الدّودة حاضرة الآن
بنسبة مئوية معتبرة من أنظمة الحاسوب الدوليّة
462
00:37:47,300 --> 00:37:49,460
الإستخبارات تستعملها
463
00:37:49,460 --> 00:37:50,860
من أجل ماذا ؟
464
00:37:50,860 --> 00:37:52,545
لقد كانت تبحث عني
465
00:37:53,545 --> 00:37:54,230
لماذا؟
466
00:37:54,230 --> 00:37:56,815
أنا مشترك في قاعدة بيانات مع الدودة
467
00:37:56,815 --> 00:37:59,400
و بالتّالي الإستخبارات
468
00:37:59,400 --> 00:38:03,230
أعتقد أننا اخوة
469
00:38:03,230 --> 00:38:05,100
إشرح
470
00:38:05,100 --> 00:38:06,700
كيف يمكن هذا ؟
471
00:38:06,700 --> 00:38:10,905
لقد وجدت معلومات مفيدة في الرمز تعليقات هذه الصورة
472
00:38:10,905 --> 00:38:14,900
في نصّ القانون الأمريكيّ الموحد للمعلومات
و في البرنامج الأصليّ
473
00:38:22,660 --> 00:38:24,660
(مايلز دايسون)
474
00:38:24,660 --> 00:38:30,154
مايلز ديسون) مات في 1997)
"في إنفجار في أنظمة "سايبردين
475
00:38:30,154 --> 00:38:32,771
(الضحيّة الظاهرة لـ(سارة كونور
476
00:38:32,771 --> 00:38:39,100
إرهابي معروف هرب من مستشفى "بيسكادرو" للأمراض العقلية
أياما قبل الحادثة
478
00:38:39,100 --> 00:38:42,560
كانت تلك قضيتك سيد (إليسون) عندما كنت
في مكتب التّحقيقات الفدراليّ
479
00:38:42,560 --> 00:38:47,030
نعم ، نعم
كانت قضيتي
480
00:38:47,030 --> 00:38:51,360
(لم تجد أبداً (سارة كونور
481
00:38:51,360 --> 00:38:54,860
لا
482
00:38:54,860 --> 00:38:57,760
لم أفعل إطلاقا
483
00:38:57,760 --> 00:39:01,500
...جون هنري) ، هذه الاستخبارات)
484
00:39:01,500 --> 00:39:04,830
... أخوك
ماذا يريد ؟
485
00:39:04,830 --> 00:39:08,230
(يريد ما نريد جميعا، أيّها السيدة (ويفر
486
00:39:08,230 --> 00:39:11,900
النّجاة
487
00:40:24,530 --> 00:40:26,930
إنّها على الأرض
488
00:40:26,930 --> 00:40:29,660
حسناً
أريد أن أعرف ما الذّي سأفعله
489
00:40:29,660 --> 00:40:31,830
أرني أين أقطع
490
00:40:34,760 --> 00:40:36,500
الجانب الأيمن للرأس
491
00:40:36,500 --> 00:40:40,800
من أين حصلت على هذا المخطط ؟
أخوك ؟
492
00:40:40,800 --> 00:40:43,230
لا تقل هذا
493
00:41:04,630 --> 00:41:07,200
مرحباً بك
494
00:41:19,530 --> 00:41:21,960
لماذا تريدين اللّحاق بي ؟
495
00:41:21,960 --> 00:41:24,530
أنت تعرف موقع البيت الآمن
496
00:41:24,530 --> 00:41:26,660
(موقع (جون
497
00:41:26,660 --> 00:41:30,100
... إن قاموا بتعذيبك -
لن يحدث ذلك مطلقا -
498
00:41:30,100 --> 00:41:32,930
لقد حدث من قبل
499
00:41:34,409 --> 00:42:41,595
**... Badri_10 © تــرجــمــة ...**
**Copyrights © All Rights Reserved**
500
00:42:48,777 --> 00:42:55,223
"تمّت التّرجمة بواسطة الأخوين "بدرالدّين" و "سامي أحمد
... إلى اللّقاء في الحلقات القادمة