1 00:00:33,399 --> 00:00:36,630 Todo comenzó hace 27 años. 2 00:00:36,702 --> 00:00:38,397 Éso es un orfanato. 3 00:00:38,471 --> 00:00:42,134 Ésa soy yo en la canasta. Supongo que alguien no me quería. 4 00:00:42,208 --> 00:00:44,699 Aunque sí quisieron la canasta de vuelta. 5 00:00:44,777 --> 00:00:46,745 Pero todo estaba bien en el orfanato. 6 00:00:46,812 --> 00:00:48,939 Ésa soy yo en la tercera fila. 7 00:00:49,015 --> 00:00:50,744 No era muy popular. 8 00:00:50,816 --> 00:00:53,410 Por supuesto, todos querían ser adoptados. 9 00:00:53,486 --> 00:00:55,579 Por suerte, muchas familias vinieron. 10 00:00:55,655 --> 00:00:58,453 Y todos tuvieron una familia. 11 00:00:58,524 --> 00:01:00,424 Excepto yo. 12 00:01:00,493 --> 00:01:02,893 Pero traté de no perder las esperanzas. 13 00:01:02,962 --> 00:01:04,930 Entonces, un día... 14 00:01:04,997 --> 00:01:08,194 ...ocurrió algo mágico, como sacado de un cuento de hadas. 15 00:01:08,267 --> 00:01:10,258 ¿Recuerdan el cuento donde el lobo soplaba y soplaba... 16 00:01:10,336 --> 00:01:12,031 ...y derribó las casas de los cochinitos? 17 00:01:12,104 --> 00:01:15,096 ¿Y llevaba unas zapatillas de cristal, y tenía una calabaza? 18 00:01:15,174 --> 00:01:17,039 Además de esa otra cosa. 19 00:01:17,109 --> 00:01:19,441 Bueno, lo mismo me sucedió a mí... 20 00:01:19,512 --> 00:01:21,878 ...sólo que muy diferente. 21 00:01:21,947 --> 00:01:23,380 Cambié. 22 00:01:23,449 --> 00:01:26,941 Y así de la nada, le agradaba a las personas. 23 00:01:27,019 --> 00:01:29,419 Luego me tomaron fotografías, y de repente encontré la familia... 24 00:01:29,488 --> 00:01:31,080 ...que siempre quise. 25 00:01:31,757 --> 00:01:35,056 Se me olvidó mencionarles, mi nombre es Shelley. 26 00:01:35,127 --> 00:01:37,322 Ahora vivo en la mansión Playboy. 27 00:01:37,396 --> 00:01:41,560 Y aquí es donde quiero vivir feliz para siempre. 28 00:01:57,950 --> 00:02:02,250 - Arrójame el balón, Kim. - Buena atrapada. Excelente tiro. 29 00:02:03,856 --> 00:02:05,949 - Hola, Lauren. - ¡Hola, Shelley! 30 00:02:07,093 --> 00:02:08,583 ¡Hola, Hef! ¡Hola, chicas! 31 00:02:08,661 --> 00:02:10,856 Hola, Shelley. Te ves bien. 32 00:02:12,665 --> 00:02:15,031 - ¡Marvin! - Hola, Shelley. 33 00:02:15,101 --> 00:02:16,466 Gracias. 34 00:02:16,535 --> 00:02:20,164 Deben probar una de éstas. Marvin hace las mejores margaritas. 35 00:02:20,239 --> 00:02:23,902 Eso es porque son "mangoritas". Yo mismo las inventé. 36 00:02:23,976 --> 00:02:26,308 Agregué mi propia batida de Marvin. 37 00:02:26,378 --> 00:02:29,677 Bueno, eres el mejor batidor que conozco. 38 00:02:29,749 --> 00:02:31,774 No, Shelley, tú lo eres. 39 00:02:31,851 --> 00:02:33,978 - Shelley. - ¡Hola! 40 00:02:34,053 --> 00:02:37,284 ¿Por qué te quedas con los chicos ricos, atractivos y famosos para tí sola? 41 00:02:37,356 --> 00:02:39,517 - Deberías presentarme. - Por supuesto. 42 00:02:39,592 --> 00:02:42,618 Chicos, ella es Cassandra. Ha estado aqui sólo por unos meses... 43 00:02:42,695 --> 00:02:45,129 ...pero todos la adoran, porque es súper hermosa... 44 00:02:45,197 --> 00:02:48,564 ...y nunca vomita encima de nadie cuando está ebria. 45 00:02:49,969 --> 00:02:52,904 Entonces, Shelley, ¿ya estás en la página central? 46 00:02:54,507 --> 00:02:56,168 Eso quisiera. 47 00:02:56,242 --> 00:02:59,803 Sí, lo deseo. Mantén los dedos cruzados. 48 00:02:59,879 --> 00:03:03,144 Espero que Hef me lo diga en mi fiesta de cumpleaños. 49 00:03:03,215 --> 00:03:06,275 Ya tengo mis "poses" listas y todo. 50 00:03:06,352 --> 00:03:10,982 Estar en la página central es el honor más prestigioso que hay. 51 00:03:11,657 --> 00:03:15,058 Dice: "Estoy desnuda en el medio de la revista. 52 00:03:15,995 --> 00:03:17,826 Despliégame." 53 00:03:17,897 --> 00:03:20,661 Debo decirte, parece que llevas una buena vida aquí. 54 00:03:20,733 --> 00:03:22,758 Es el paraíso. 55 00:03:22,835 --> 00:03:25,998 Somos una gran familia. Estoy muy felíz. 56 00:03:26,705 --> 00:03:29,435 ¿Por qué querría vivir en otra parte? 57 00:04:16,455 --> 00:04:18,423 ¡Me encanta! ¿A ustedes no? 58 00:04:18,490 --> 00:04:22,290 Lo pondremos en la cuenta de la mansión y te lo enviaré esta tarde. 59 00:04:22,361 --> 00:04:25,524 ¿No somos las chicas más afortunadas del mundo? 60 00:04:25,598 --> 00:04:27,361 Sí, lo son. 61 00:04:28,133 --> 00:04:31,087 ¡Tu fiesta de cumpleaños el viernes va a ser muy divertida! 62 00:04:31,346 --> 00:04:32,626 ¡Shelley! 63 00:04:32,786 --> 00:04:35,090 Dios mío. Apuesto a que te van a nombrar Miss Noviembre. 64 00:05:43,008 --> 00:05:44,805 Buenos días, Shelley. 65 00:05:44,877 --> 00:05:47,004 Despierta, corazón. 66 00:05:49,415 --> 00:05:51,383 Buenos días, Marvin. 67 00:05:52,418 --> 00:05:55,751 Buenos días, Pooter. Luces a la moda. 68 00:05:57,323 --> 00:05:59,814 Tus tostadas de arándano están listas. 69 00:06:01,293 --> 00:06:02,521 Eso es Francés, ¿verdad? 70 00:06:02,594 --> 00:06:04,357 Sí, pero más importante que la comida... 71 00:06:04,430 --> 00:06:06,762 ...es lo que le agregué a tu jugo de naranja. 72 00:06:06,832 --> 00:06:10,165 Marvin, muchas gracias por decírmelo. 73 00:06:10,235 --> 00:06:12,465 Por lo general lo descubro mucho después. 74 00:06:12,538 --> 00:06:16,030 Le agregué cáscaras de limón, puse extracto de vainilla... 75 00:06:16,108 --> 00:06:20,135 ...luego yemas de huevo, y por último, tengo un ingrediente secreto. 76 00:06:20,212 --> 00:06:22,772 De acuerdo, me obligaste a decírtelo, es chile en polvo. 77 00:06:22,848 --> 00:06:27,842 Explota en tus papilas gustativas envolviéndote la boca. 78 00:06:27,953 --> 00:06:30,547 Me encanta tener la boca envuelta. 79 00:06:31,156 --> 00:06:32,589 ¿Qué es eso? 80 00:06:33,792 --> 00:06:36,727 ¿Es de parte de Hef? ¿Es mi regalo de cumpleaños? 81 00:06:36,795 --> 00:06:39,764 Pooter, ¿finalmente está ocurriendo? ¿Soy Miss Noviembre? 82 00:06:39,832 --> 00:06:42,323 Eso fué lo que deseé cuando soplé la vela. 83 00:06:42,401 --> 00:06:44,926 Dios mío, acabo de decir mi deseo. Ahora no se cumplirá. 84 00:06:45,004 --> 00:06:47,802 Lo siento. No quería decirlo, simplemente se me salió. 85 00:06:47,873 --> 00:06:49,932 Mis dientes no pudieron detenerlo. 86 00:06:50,476 --> 00:06:53,206 Me retracto, me retracto de todo. 87 00:06:54,380 --> 00:06:56,007 De acuerdo, estoy lista. 88 00:06:59,385 --> 00:07:01,945 "Querida Shelley..." Dios mío, esa soy yo. 89 00:07:02,021 --> 00:07:03,750 Espera, hay más. 90 00:07:04,490 --> 00:07:07,482 "Por favor retírate de la mansión inmediatamente." 91 00:07:12,264 --> 00:07:13,629 ¿Que me retire? 92 00:07:18,103 --> 00:07:21,339 "Tienes dos horas para juntar tus pertenencias... 93 00:07:21,475 --> 00:07:23,480 ...y abandonar las instalaciones. 94 00:07:23,782 --> 00:07:27,040 Con todo mi amor, Hef." 95 00:07:28,514 --> 00:07:30,311 ¿Hef me está echando? 96 00:07:31,283 --> 00:07:33,308 ¿Por qué haría eso? 97 00:07:33,385 --> 00:07:36,047 Éste es mi hogar. Ésta es mi familia. 98 00:07:37,122 --> 00:07:41,456 Odio decirte esto, Shelley, pero tal vez es debido a tu edad. 99 00:07:41,527 --> 00:07:43,688 Pero tengo 27 años. 100 00:07:43,762 --> 00:07:46,890 Sí, pero son 59 en años de conejita. 101 00:07:47,766 --> 00:07:52,362 Pero apenas cumplí 27 anoche. 102 00:07:52,438 --> 00:07:55,100 Es como si aún tuviera 26. 103 00:07:55,174 --> 00:07:56,334 O 58. 104 00:07:57,076 --> 00:08:00,341 Tengo que hablar con Hef, tal vez me deje quedar. 105 00:08:01,046 --> 00:08:02,206 ¡Hef! 106 00:08:02,681 --> 00:08:03,875 ¡Hef! 107 00:08:04,450 --> 00:08:05,508 ¡Hef! 108 00:08:06,185 --> 00:08:07,243 ¡Hef! 109 00:08:09,521 --> 00:08:11,011 ¿Dónde está? 110 00:08:11,090 --> 00:08:15,527 Se fue a Las Vegas, Shelley. No es bueno con las despedidas. 111 00:08:17,262 --> 00:08:19,423 ¿Por qué ocurre todo esto? 112 00:08:21,233 --> 00:08:23,133 ¿Dónde está mi Prius rosa? 113 00:08:23,902 --> 00:08:28,737 El Prius le pertenece a la compañía. Éste es el carro en el que llegaste. 114 00:08:29,775 --> 00:08:31,072 Pero... 115 00:08:37,116 --> 00:08:38,640 Vamos, Pooter. 116 00:08:38,717 --> 00:08:41,117 Debemos encontrar un nuevo lugar donde vivir. 117 00:08:41,186 --> 00:08:42,653 Andando. 118 00:08:42,721 --> 00:08:44,746 Ven aquí, Pooter. 119 00:08:44,823 --> 00:08:47,883 Déjame ayudarte, Shelley. Pooter, Shelley te está llamando. 120 00:08:47,960 --> 00:08:50,793 Vamos, Pooter. Ve con Shelley, amigo. ¡Pooter! 121 00:08:50,863 --> 00:08:53,696 ¡Eso duele! ¡Ve con Shelley, Pooter! 122 00:08:56,235 --> 00:08:57,532 ¡Maldita sea! 123 00:09:03,475 --> 00:09:07,206 ¿Por qué mejor no lo dejas aquí por un tiempo, hasta que se calme? 124 00:09:07,279 --> 00:09:08,803 Está bien. 125 00:09:08,881 --> 00:09:10,610 Bueno, no te preocupes, Pooter. 126 00:09:10,682 --> 00:09:13,549 Voy a encontrarnos un lugar muy lindo donde vivir... 127 00:09:13,619 --> 00:09:15,780 ...y quizás quieras venir conmigo. 128 00:09:15,854 --> 00:09:17,253 Estoy seguro que lo hará. 129 00:09:17,322 --> 00:09:19,882 Cuídate, Shelley. 130 00:09:31,470 --> 00:09:32,562 Adiós. 131 00:09:33,192 --> 00:09:35,528 LA GENTE MALA ES MALA 132 00:09:42,214 --> 00:09:44,739 Sé que es una vergüenza vivir en un carro todo golpeado... 133 00:09:44,816 --> 00:09:46,511 ...pero no pierdas la fé, Pooter. 134 00:09:46,585 --> 00:09:48,109 Encontraré un gran trabajo pronto... 135 00:09:48,187 --> 00:09:51,816 ...y un súper lugar donde vivir, con una nueva familia. 136 00:09:51,890 --> 00:09:53,881 Lo prometo, Pooter. 137 00:10:04,670 --> 00:10:06,433 Buenas noches, señorita. 138 00:10:07,306 --> 00:10:10,673 Ha violado el código 753. Eso es un escupitajo ilegal. 139 00:10:11,510 --> 00:10:13,273 Sólo me estaba cepillando los dientes. 140 00:10:13,345 --> 00:10:15,745 ¿Actualmente reside en el automóvil, señorita? 141 00:10:15,814 --> 00:10:18,078 Voy a tener que ponerle otra multa. 142 00:10:18,150 --> 00:10:20,400 ¿Podría dejar de ponerme multas... 143 00:10:20,431 --> 00:10:22,870 ...si le dijera que tuve una mala semana... 144 00:10:22,893 --> 00:10:24,364 ...porque solía ser una conejita de Playboy... 145 00:10:24,383 --> 00:10:26,854 ...pero me echaron de la mansión porque tengo 59 años? 146 00:10:28,026 --> 00:10:32,759 Le pido que salga del vehículo y tome la prueba de alcoholemia. 147 00:10:39,538 --> 00:10:42,268 Necesito que sople aquí. 148 00:10:42,341 --> 00:10:43,501 ¿En serio? 149 00:10:45,043 --> 00:10:47,102 Supongo. 150 00:10:52,884 --> 00:10:54,647 ¿Intentaste hacer qué? 151 00:10:54,720 --> 00:10:55,982 ¿A un policía? 152 00:10:58,757 --> 00:11:00,190 ¡Estúpida! 153 00:11:00,259 --> 00:11:02,352 Sólo hice lo que me pidió. 154 00:11:02,427 --> 00:11:04,190 Tenía uniforme y todo. 155 00:11:04,263 --> 00:11:07,096 No te preocupes, a las primerizas siempre les dan una noche. 156 00:11:07,165 --> 00:11:09,463 Volverás rápidamente a venderte en las calles. 157 00:11:09,534 --> 00:11:13,061 Pero no soy una prostituta. Sólo me estaba cepillando los dientes. 158 00:11:18,043 --> 00:11:19,840 Me gustan tus medias. 159 00:11:21,413 --> 00:11:26,009 ¿Sabes qué? Deberías buscar un look más natural. 160 00:11:26,084 --> 00:11:29,053 Todo ese maquillaje esconde tu belleza. 161 00:11:29,488 --> 00:11:30,887 Soy un tipo. 162 00:11:31,623 --> 00:11:34,285 Bueno, estás bien así. 163 00:12:18,603 --> 00:12:20,594 ¿Escuchaste de la fiesta en la piscina en Jordars? 164 00:12:20,672 --> 00:12:22,299 Estuvo increíble. 165 00:12:22,374 --> 00:12:23,705 - ¿El sábado pasado? - Sí. 166 00:12:23,775 --> 00:12:26,938 - Dios mío. Hace las mejores margaritas. - Sí, es porque usa mangos. 167 00:12:27,012 --> 00:12:29,242 - No. ¿En serio? - Lo leyó en alguna parte. 168 00:12:29,314 --> 00:12:30,372 Sí, mangoritas. 169 00:12:30,449 --> 00:12:32,314 - Jordars es muy atractivo. - Lo sé. 170 00:12:32,384 --> 00:12:33,442 También todos sus amigos. 171 00:12:33,518 --> 00:12:36,043 Sí, traté de salir con todos ellos. 172 00:12:36,121 --> 00:12:38,749 - No, no es cierto. - Sí, lo hice. 173 00:12:39,891 --> 00:12:41,415 Con dos, lo logré. 174 00:12:41,493 --> 00:12:43,484 - ¿En verdad? - Fue increíble. 175 00:12:43,562 --> 00:12:44,995 ¿Quién diría? 176 00:12:45,063 --> 00:12:47,122 Estaba tan entusiasmada. 177 00:12:54,072 --> 00:12:56,563 Parece una mini-mansión Playboy. 178 00:13:10,956 --> 00:13:12,617 - Hola. - Hola. 179 00:13:15,494 --> 00:13:16,518 Hola. 180 00:13:17,529 --> 00:13:19,087 ¿Puedo ayudarte? 181 00:13:19,731 --> 00:13:22,165 Sí. Quisiera vivir aquí, por favor. 182 00:13:22,234 --> 00:13:26,136 Lo sé, ¿verdad? Pero te tienen que invitar para vivir aquí. 183 00:13:26,204 --> 00:13:29,537 - ¿Acudes a esta escuela? - ¿Ésto es una escuela? 184 00:13:30,475 --> 00:13:32,272 ¿Dónde están los pupitres? 185 00:13:33,111 --> 00:13:36,842 No. Esta es una casa de hermandad en la escuela. 186 00:13:36,915 --> 00:13:39,975 Y pareces una versión más vieja... 187 00:13:40,051 --> 00:13:42,952 ...y zorra del tipo de chica que nosotras buscamos. 188 00:13:43,021 --> 00:13:46,855 Pero lo siento, no eres estudiante. Fue lindo hablar contigo. 189 00:13:46,925 --> 00:13:49,450 - Pero creo que es-- - Muy lindo. 190 00:13:52,564 --> 00:13:56,694 Y nuestro piano es de Toscana. De muy alta calidad. 191 00:13:56,768 --> 00:13:59,703 Considero que cada detalle de la casa... 192 00:13:59,771 --> 00:14:02,501 ...debe ser una reflección de las chicas que viven aquí. 193 00:14:02,574 --> 00:14:05,839 Hola. ¿Ustedes también atienden a esta escuela? 194 00:14:05,911 --> 00:14:07,538 Ya no. 195 00:14:08,246 --> 00:14:11,238 Somos madres de casa de las hermandades en la universidad. 196 00:14:11,316 --> 00:14:12,783 Genial. 197 00:14:12,851 --> 00:14:15,411 ¿Viven en las casas con las chicas? 198 00:14:15,487 --> 00:14:16,784 Sí. 199 00:14:16,855 --> 00:14:18,823 Eso es aún más genial. 200 00:14:19,558 --> 00:14:21,253 ¿Y que hacen las madres de casa? 201 00:14:21,326 --> 00:14:22,884 Supervisamos los planes de la comida... 202 00:14:22,961 --> 00:14:26,419 ...supervisamos eventos sociales, nos aseguramos que no se metan en problemas. 203 00:14:26,498 --> 00:14:30,093 Dios mío. Eso es exactamente lo que hacía en la mansión. 204 00:14:30,168 --> 00:14:31,567 ¿Puedo ser una, también? 205 00:14:31,636 --> 00:14:35,732 Lo siento. Esto es una hermandad, no un burdel. 206 00:14:35,807 --> 00:14:38,640 ¿Un burdel? No estoy buscando hacer una sopa. 207 00:14:38,710 --> 00:14:40,575 Estoy buscando ser como ustedes. 208 00:14:40,645 --> 00:14:42,670 Quiero ser una madre de casa. 209 00:14:43,114 --> 00:14:44,945 Tenemos principios. 210 00:14:45,016 --> 00:14:49,419 Principios que tú claramente no cumples. Pero fue lindo conocerte. 211 00:14:49,921 --> 00:14:50,945 Pero yo sólo quiero-- 212 00:14:51,022 --> 00:14:52,148 - Muy lindo. - Muy lindo. 213 00:15:01,566 --> 00:15:05,627 Intenta en Zeta. Su última madre de casa fue hospitalizada por alucinaciones. 214 00:15:05,704 --> 00:15:07,001 Genial. 215 00:15:08,640 --> 00:15:10,005 Genial. 216 00:15:24,823 --> 00:15:26,017 ¿Hola? 217 00:15:32,898 --> 00:15:37,062 Decano Simmons. Por favor, por favor. Estamos intentándolo. Se lo prometo. 218 00:15:37,636 --> 00:15:39,797 Esto es muy injusto. Y no lo voy a atacar. 219 00:15:39,871 --> 00:15:42,635 No quiero que se sienta atacado por todas, así que hablaré en singular. 220 00:15:42,707 --> 00:15:45,403 Para mí, esto se siente muy injusto. 221 00:15:45,477 --> 00:15:48,935 Natalie, mira, me siento igual que tú. 222 00:15:49,014 --> 00:15:50,140 Pero el hecho es... 223 00:15:50,215 --> 00:15:53,844 ...no han cumplido con los requisitos desde hace tres años. 224 00:15:53,919 --> 00:15:56,979 Estoy bajo mucha presión por otras hermandades... 225 00:15:57,088 --> 00:15:59,249 ...quejándose de que estamos doblando las leyes por ustedes. 226 00:15:59,324 --> 00:16:02,691 ¿Por "otras hermandades," se refiere a Phi Iota Mu? 227 00:16:02,761 --> 00:16:05,924 Creo que no importa quien se ha quejado. 228 00:16:05,997 --> 00:16:08,864 Natalie, reglas son reglas. 229 00:16:13,772 --> 00:16:15,262 Reina del drama. 230 00:16:15,874 --> 00:16:17,967 Siento haberte asustado. 231 00:16:18,043 --> 00:16:20,443 ¿Podrías ayudarme a salir de aquí? 232 00:16:20,512 --> 00:16:22,036 ¿Cómo? Claro. 233 00:16:22,981 --> 00:16:24,005 Gracias. 234 00:16:24,082 --> 00:16:26,277 Lo siento, creo que rompí tu Z. 235 00:16:26,351 --> 00:16:30,151 No te preocupes, está bien. Se cae cada vez que abren la puerta. 236 00:16:30,221 --> 00:16:32,883 Bueno, por lo menos aún tienes la T y la A. 237 00:16:33,391 --> 00:16:35,518 La T y la A. ¿Quién eres? 238 00:16:38,964 --> 00:16:42,456 Mi nombre es Shelley, estoy aquí para ser madre de casa. 239 00:16:44,603 --> 00:16:47,538 Bueno, mucho gusto en conocerte, Shelley. 240 00:16:48,607 --> 00:16:50,541 Pero, desafortunadamente, él... 241 00:16:52,577 --> 00:16:54,374 Es demasiado tarde. 242 00:16:54,446 --> 00:16:58,109 Estamos a punto de perder nuestra matrícula, y si no tenemos casa... 243 00:16:58,183 --> 00:17:00,344 ...entonces no vamos a necesitar una madre de casa. 244 00:17:01,252 --> 00:17:04,278 ¿Por qué les van a quitar su casa? 245 00:17:05,490 --> 00:17:07,511 Porque no tenemos solicitudes... 246 00:17:07,863 --> 00:17:11,026 ...y todos piensan que somos perdedoras. 247 00:17:11,062 --> 00:17:15,089 Qué triste. ¿Por qué las demás si obtienen solicitudes? 248 00:17:15,166 --> 00:17:17,896 Bueno, tienen grandes fiestas, y... 249 00:17:18,403 --> 00:17:21,133 ...a los chicos en realidad les gustan. 250 00:17:22,474 --> 00:17:25,375 Soy experta en fiestas y chicos. Soy una conejita. 251 00:17:25,443 --> 00:17:27,019 Los hombres me escribían desde la prisión... 252 00:17:27,087 --> 00:17:28,770 ...a veces hasta con su propia sangre. 253 00:17:28,805 --> 00:17:29,844 Supongo que es de ellos, ¿quién sabe? Yo no. 254 00:17:29,914 --> 00:17:31,040 Lo siento, estoy nerviosa... 255 00:17:31,116 --> 00:17:33,880 ...porque en serio quiero ayudarlas, porque sé que puedo hacerlo. 256 00:17:33,952 --> 00:17:36,045 ¿Una conejita? 257 00:17:36,421 --> 00:17:38,286 ¿Como las de la página central? 258 00:17:38,356 --> 00:17:42,252 Bendita seas, no. Sólo un par de fotos... 259 00:17:43,495 --> 00:17:47,761 ..."Chicas del medio oeste", "Chicas con educación", "Chicas de Charlie Sheen". 260 00:17:48,633 --> 00:17:50,897 Pero ahora soy una persona sin hogar. 261 00:17:52,003 --> 00:17:53,800 Dios, lo siento. 262 00:17:54,472 --> 00:17:55,632 Buena suerte. 263 00:17:55,707 --> 00:17:58,335 Espera, en serio puedo ayudarlas. 264 00:18:00,311 --> 00:18:02,279 ¿Si no tenemos solicitudes perdemos la matrícula? 265 00:18:02,347 --> 00:18:05,441 - Necesitamos 30. - ¿30 solicitudes? Sólo somos 7. 266 00:18:05,517 --> 00:18:07,917 Técnicamente, 7 y medio ahora. 267 00:18:09,187 --> 00:18:12,520 Nada que un poco de fertilizante no pueda arreglar. 268 00:18:14,392 --> 00:18:17,225 Tú no, Tanya. Estaba hablando de Harmony. 269 00:18:17,295 --> 00:18:20,389 De hecho, 7 y tres cuartos desde el martes pasado. 270 00:18:21,132 --> 00:18:23,225 Chicas, nunca vamos a obtener tantas solicitudes. 271 00:18:23,301 --> 00:18:26,464 Esto es sólo su manera de corrernos. 272 00:18:27,539 --> 00:18:29,006 Esto es terrible. 273 00:18:29,074 --> 00:18:31,099 Joanne, para tu información... 274 00:18:31,176 --> 00:18:34,339 ...tienes imanes del refrigerador pegados en tus abrazaderas. 275 00:18:34,412 --> 00:18:35,743 De hecho, eso lo necesitamos. Es nuestra lista para el mandado. 276 00:18:35,814 --> 00:18:37,941 Ya lo sabía. 277 00:18:38,016 --> 00:18:40,314 - No, no lo sabías. - Claro que si. 278 00:18:40,852 --> 00:18:43,582 - ¿Para qué necesitamos rodilleras? - Dios mío. 279 00:18:45,256 --> 00:18:47,918 Dios mío. Hay chicos en nuestro cesped. 280 00:18:50,328 --> 00:18:51,920 ¿Están perdidos? 281 00:18:51,996 --> 00:18:53,088 Lindo. 282 00:18:53,832 --> 00:18:57,165 La pantera agachada. Me gusta eso. El yoga es sensual. 283 00:18:58,570 --> 00:19:00,299 ¿Eres una Zeta? 284 00:19:00,872 --> 00:19:02,840 Eso quisiera. 285 00:19:04,714 --> 00:19:08,738 Si, yo también, porque Zeta sería mi casa favoritísima. 286 00:19:09,481 --> 00:19:11,711 Bueno, ella no es una Zeta... 287 00:19:12,550 --> 00:19:15,417 ...porque es nuestra nueva madre de casa favorita. 288 00:19:16,354 --> 00:19:18,720 Ella estaría favorití... 289 00:19:18,790 --> 00:19:20,985 Ella va a estar aquí todo el tiempo. 290 00:19:21,860 --> 00:19:23,555 ¿Me estás contratando? 291 00:19:24,062 --> 00:19:26,053 Dame un poco a mí. 292 00:19:27,031 --> 00:19:28,794 Dios las bendiga. 293 00:19:29,534 --> 00:19:32,162 - ¿Por qué están actuando así? - Sí. 294 00:19:33,138 --> 00:19:36,835 Los chicos siendo chicos. 295 00:19:37,542 --> 00:19:39,100 Gracias a Dios. 296 00:19:44,582 --> 00:19:48,985 ¡Dios mío! Estoy muy feliz de que me quieran aquí. 297 00:19:49,053 --> 00:19:51,044 No se arrepentirán. 298 00:19:51,122 --> 00:19:53,522 ¿Así vamos a obtener solicitudes? 299 00:19:53,591 --> 00:19:57,789 ¿Contratando una reflección arcaica superficial de la fantasia masculina? 300 00:19:57,862 --> 00:20:00,092 Bueno, a los chicos les gusta. 301 00:20:00,198 --> 00:20:05,135 Y como no les agradamos a los chicos, supuse que ella podría ayudar. 302 00:20:05,950 --> 00:20:10,231 Entonces para ser una hermandad, ¿tenemos que ser populares? 303 00:20:10,308 --> 00:20:14,938 No, no. Para quedarnos con la casa, tenemos que ser populares. Sí. 304 00:20:15,046 --> 00:20:18,209 Asi que, Shelley nos va a enseñar como lograrlo. 305 00:20:18,283 --> 00:20:21,309 No me malinterpreten. Me encantan los chicos. 306 00:20:21,419 --> 00:20:24,252 Pero he vivido en una casa llena de chicas por nueve años... 307 00:20:24,322 --> 00:20:29,225 ...y sé que no hay nada mejor que estar con tus hermanas... 308 00:20:29,294 --> 00:20:33,663 ...compartiendo, hablando toda la noche, pintándose los cuerpos... 309 00:20:34,465 --> 00:20:37,923 ...cocinando galletas en forma de pene, jugando con monos... 310 00:20:38,703 --> 00:20:41,536 - ¿Dónde vivías? - En la mansión Playboy. 311 00:20:47,846 --> 00:20:51,373 No, eso no la hace una prostituta. Lo siento. 312 00:20:56,254 --> 00:20:58,814 Es muy tímida. Es... 313 00:20:59,023 --> 00:21:02,857 Es muy tímida. Esa es Lilly, por cierto. 314 00:21:02,927 --> 00:21:04,087 Lilly. 315 00:21:05,663 --> 00:21:08,564 Y ella es Harmony. 316 00:21:08,633 --> 00:21:09,930 Harmony. 317 00:21:12,871 --> 00:21:15,032 Y Carrie Mae. 318 00:21:15,106 --> 00:21:16,573 Carrie Mae. 319 00:21:16,641 --> 00:21:19,405 Y luego Joanne, por allá. 320 00:21:19,477 --> 00:21:20,808 Joanne. 321 00:21:22,113 --> 00:21:25,571 Contrataste al Exorcista. Eso es genial. 322 00:21:25,650 --> 00:21:27,242 ¿Qué es eso? 323 00:21:27,318 --> 00:21:29,786 ¿Es una imitación de Yoda, o qué? 324 00:21:30,388 --> 00:21:32,413 Es divertido, pero, ¿qué...? 325 00:21:32,490 --> 00:21:36,950 Es sólo algo que hago para memorizarme los nombres. 326 00:21:37,028 --> 00:21:38,052 Natalie. 327 00:21:38,129 --> 00:21:42,156 Muchas gracias por dejarme ser su madre de casa. 328 00:21:43,001 --> 00:21:44,832 No hay problema. 329 00:21:46,638 --> 00:21:48,401 Porque acabas de... 330 00:21:49,173 --> 00:21:50,970 Esto va a ser genial. 331 00:21:51,042 --> 00:21:52,134 Pero tengo que ir a darme una ducha... 332 00:21:52,210 --> 00:21:55,475 ...porque no he tenido una desde que dormí en mi automóvil y fui a la cárcel. 333 00:21:55,546 --> 00:21:56,706 Genial. 334 00:21:59,017 --> 00:22:01,349 - Hola, chicas. - ¡Dios mío! 335 00:22:01,419 --> 00:22:03,649 ¡Shelley! Hola. ¿Dónde está tu bata? 336 00:22:03,721 --> 00:22:05,382 Me gusta secarme al aire. 337 00:22:05,456 --> 00:22:07,617 Le gusta secarse al aire. 338 00:22:07,692 --> 00:22:09,626 Dios mío, eres tan insípida. 339 00:22:09,694 --> 00:22:11,491 Dios mío, muchas gracias. 340 00:22:11,562 --> 00:22:14,463 Eres como la centésima persona que me dice eso. 341 00:22:14,532 --> 00:22:18,764 ¿Shell? Sólo una pequeña observación. 342 00:22:18,836 --> 00:22:20,269 No creo que las chicas de la casa... 343 00:22:20,338 --> 00:22:22,238 ...hayan visto sus propios cuerpos desnudos... 344 00:22:22,307 --> 00:22:26,676 ...y probablemente no quieran ver tus pechos perfectamente diseñados. 345 00:22:27,588 --> 00:22:31,339 Bueno, sólo voy con el cuerpo que Dios y el Dr. Borkman me dieron. 346 00:22:35,520 --> 00:22:37,579 Oye, Shelley, ¿por qué no te pones algo de ropa? 347 00:22:37,655 --> 00:22:39,987 Tenemos mucho trabajo por hacer. 348 00:22:40,725 --> 00:22:43,853 Este año, vamos a obtener muchísimas solicitudes. 349 00:22:43,928 --> 00:22:45,190 Bien. 350 00:22:45,263 --> 00:22:48,664 También necesitamos reunir dinero para nuestra filantropía. 351 00:22:48,733 --> 00:22:50,633 ¿Qué es una fila-algo? 352 00:22:51,302 --> 00:22:54,396 No. Filantropía. 353 00:22:55,106 --> 00:22:56,198 Es como una caridad. 354 00:22:56,274 --> 00:22:58,902 Adoro la caridad. 355 00:22:58,977 --> 00:23:00,736 Una vez, en la mansión... 356 00:23:00,809 --> 00:23:03,605 ...hasta dejé a Bob Saget acercarse durante un baile lento. 357 00:23:06,751 --> 00:23:09,242 Y esta es una lista de mis ideas para reunir fondos... 358 00:23:09,320 --> 00:23:11,584 ...que podrían hacernos un poco mas populares. 359 00:23:11,656 --> 00:23:15,854 Así que, por favor léela. 360 00:23:15,927 --> 00:23:18,157 "Comenzar un club de apicultura". 361 00:23:18,229 --> 00:23:20,459 También, podríamos tener las mascaras. 362 00:23:22,533 --> 00:23:24,865 Venta de pasteles paleolíticos. 363 00:23:24,969 --> 00:23:28,405 ¡Hola, dinosaurios! Todos vieron Jurassic Park. 364 00:23:30,041 --> 00:23:31,838 "T.T.P.H". 365 00:23:31,909 --> 00:23:33,137 ¿Trae tu propio hombre? 366 00:23:33,211 --> 00:23:35,736 No. ¡Trae tu propio hamster! 367 00:23:36,647 --> 00:23:37,841 Lo que es mejor. 368 00:23:37,915 --> 00:23:40,406 Porque son bonitos y pequeños, y puedes acariciarlos. 369 00:23:40,485 --> 00:23:45,149 Y también, otra cosa que pensé fue que puedes disfrazarlos. 370 00:23:45,223 --> 00:23:48,124 Es lo divertido, puedes ponerles pequeños disfraces. 371 00:23:48,192 --> 00:23:50,626 Puedes hacer que un ratón se parezca a Abraham Lincoln. 372 00:23:50,695 --> 00:23:52,890 Y también puedes hacer una Juana de... 373 00:23:52,964 --> 00:23:56,229 ¿Por qué todos cierran los ojos cuando hablo de esto? 374 00:23:56,300 --> 00:23:57,927 No. 375 00:23:58,002 --> 00:24:01,529 No, no los cerraban. Sólo descansaban. 376 00:24:02,273 --> 00:24:05,333 Natalie, estas son ideas súper. 377 00:24:05,410 --> 00:24:07,878 Gracias. Realmente me esforcé mucho. 378 00:24:07,945 --> 00:24:11,346 Pero tal vez quieran intentar algo un poco más... 379 00:24:11,849 --> 00:24:12,907 ...sensual. 380 00:24:14,452 --> 00:24:18,047 ¡Lavado de autos! ¡Vengan a lavar su auto! 381 00:24:18,623 --> 00:24:21,751 ¡Aquí estamos en el Auto Lavado de la casa Zeta! 382 00:24:21,826 --> 00:24:24,795 Tengo un auto, y soy muy buena lavándolo. 383 00:24:26,297 --> 00:24:28,390 Ahora sí estoy muy ofendida. 384 00:24:29,000 --> 00:24:30,991 Vamos, chicas, démosle una oportunidad. 385 00:24:31,069 --> 00:24:33,435 - ¡Lavado de autos! - Lavado de autos. 386 00:24:33,504 --> 00:24:35,597 Dijiste que necesitabas reunir dinero. 387 00:24:36,992 --> 00:24:40,940 Bueno, lavar autos es la forma divertida y sensual de conseguir dinero. 388 00:24:41,679 --> 00:24:44,409 Así que, ¡lavado de autos! 389 00:24:45,283 --> 00:24:46,682 ¡Lavado de autos! 390 00:24:47,685 --> 00:24:49,778 ¡Tenemos un lavado de autos! 391 00:24:49,854 --> 00:24:51,116 ¡Lavado de autos! 392 00:24:51,689 --> 00:24:54,419 No, no puedo agacharme así. 393 00:24:54,492 --> 00:24:56,392 Vean a esto chicas. 394 00:25:02,266 --> 00:25:03,426 Hola, chicos. 395 00:25:03,501 --> 00:25:04,695 Qué salvaje. 396 00:25:04,769 --> 00:25:07,033 Cielos. Shelley, es Colby. Estoy enamorada de él. 397 00:25:07,105 --> 00:25:10,871 Qué lindo. ¿Cuánto tiempo llevan saliendo? 398 00:25:11,642 --> 00:25:15,476 No, no estamos saliendo. Nunca le he hablado. 399 00:25:16,347 --> 00:25:18,144 Y viene para acá. ¿Qué hago? 400 00:25:18,216 --> 00:25:19,478 Hazte la sensual. 401 00:25:20,852 --> 00:25:24,652 ¡Laven estos carros, perras sensuales! 402 00:25:24,722 --> 00:25:27,452 Están sucios. ¡Y ustedes también! 403 00:25:28,259 --> 00:25:30,250 ¿Nos acaba de llamar perras? 404 00:25:30,328 --> 00:25:32,125 ¿Acaba de decir sensuales? 405 00:25:32,196 --> 00:25:34,494 ¡Laven! ¡Laven! ¡Laven! 406 00:25:34,565 --> 00:25:37,659 ¡Laven! ¡Laven! ¡Laven! ¡Laven! 407 00:25:40,371 --> 00:25:41,963 - Hola, chicas. - Hola. 408 00:25:42,807 --> 00:25:45,935 Por Dios, es la primera vez que hablamos. 409 00:25:46,010 --> 00:25:47,102 ¡Hola! 410 00:25:47,745 --> 00:25:51,681 Sólo lavamos autos y somos sensuales. 411 00:25:51,749 --> 00:25:53,310 Muy sensuales. 412 00:25:53,670 --> 00:25:55,809 Entonces, ¿alguien quiere una camiseta mojada? 413 00:25:56,754 --> 00:26:00,315 - Sí. - O tal vez unos pantalones mojados. 414 00:26:05,096 --> 00:26:08,224 Alguien tuvo un accidente en sus sensuales pantalones. 415 00:26:08,299 --> 00:26:11,894 De todos modos, luego vamos a beber algo con los Theta. 416 00:26:11,969 --> 00:26:13,869 - Theta. - Así es. 417 00:26:13,938 --> 00:26:15,997 ¿Quieren venir? 418 00:26:16,073 --> 00:26:17,233 Sí. 419 00:26:17,742 --> 00:26:21,007 Bien, tenemos un poco de sed. 420 00:26:21,078 --> 00:26:23,410 Tal vez ustedes también. 421 00:26:23,481 --> 00:26:26,575 ¿Por qué no beben un poco ahora? 422 00:26:26,651 --> 00:26:28,744 Tomaré un sorbo. 423 00:26:33,491 --> 00:26:35,015 Lo siento mucho. 424 00:26:36,160 --> 00:26:39,721 Creí que podría quitar la testosterona de tu cara, Colby. 425 00:26:39,797 --> 00:26:41,321 Bien, genial. 426 00:26:41,399 --> 00:26:45,267 Entonces, ¿a que hora podemos ir por las bebidas? 427 00:26:46,671 --> 00:26:48,639 Ahora que lo mencionas... 428 00:26:49,340 --> 00:26:51,035 ...la lista de invitados está bastante llena. 429 00:26:51,108 --> 00:26:53,542 Así que, tal vez para la próxima. ¿De acuerdo? 430 00:26:53,611 --> 00:26:55,169 Oye, ¡super lata! 431 00:26:55,246 --> 00:26:58,044 Lata de aceite. Lata de aceite. 432 00:26:58,115 --> 00:27:01,482 Oye, no está bien. Vamos. Vamos, vamos. 433 00:27:02,954 --> 00:27:05,422 Bien, creo que ya acabamos, perras sensuales. 434 00:27:05,489 --> 00:27:07,548 Muchas gracias, Mona. 435 00:27:07,625 --> 00:27:10,253 La única oportunidad de hablar con Colby, y me la arruinaste. 436 00:27:10,328 --> 00:27:11,989 Sí, porque lo de orinar los pantalones... 437 00:27:12,063 --> 00:27:13,724 ...realmente estaba funcionando. 438 00:27:13,798 --> 00:27:15,231 Gracias. 439 00:27:15,299 --> 00:27:18,894 Mi carro sigue sucio, así que estaré aquí si me necesitan. 440 00:27:21,939 --> 00:27:23,998 ¿Quieres que te lave el auto? 441 00:27:25,776 --> 00:27:27,073 ¿Yo? 442 00:27:27,144 --> 00:27:29,738 No. No. Tengo una bicicleta. 443 00:27:29,814 --> 00:27:32,009 Además, tengo que volver al trabajo. 444 00:27:32,083 --> 00:27:34,449 Sí. Sé todo acerca del trabajo. 445 00:27:34,986 --> 00:27:37,386 Estoy en el trabajo ahora, en realidad. 446 00:27:37,455 --> 00:27:39,616 ¿Lavas autos? 447 00:27:39,724 --> 00:27:42,352 No. Soy madre de casa en Zeta. 448 00:27:42,994 --> 00:27:45,656 Pareces un poco joven para ser madre de casa. 449 00:27:45,730 --> 00:27:46,958 ¿En serio? 450 00:27:47,865 --> 00:27:50,026 ¿Crees que soy joven? 451 00:27:50,101 --> 00:27:52,194 Gracias. 452 00:27:52,270 --> 00:27:53,794 Gracias. 453 00:27:53,871 --> 00:27:57,568 Siento invadir tu espacio, pero necesitaba eso. 454 00:27:59,310 --> 00:28:01,505 ¿De qué trabajas? 455 00:28:01,579 --> 00:28:03,604 Trabajo. 456 00:28:04,415 --> 00:28:07,475 Administro una enfermería. 457 00:28:09,453 --> 00:28:12,547 Es grandioso que le des a las enfermeras un lugar para vivir. 458 00:28:13,324 --> 00:28:16,487 En realidad, es una residencia de ancianos para ciudadanos mayores. 459 00:28:16,894 --> 00:28:19,727 Para viejos...gente vieja. Gente vieja 460 00:28:20,331 --> 00:28:22,162 Conozco un montón de hombres viejos. 461 00:28:22,233 --> 00:28:26,226 Peludos y sin pelos. Pero no quiero fanfarronear. 462 00:28:26,871 --> 00:28:28,702 Entonces, ¿ellos viven ahí? 463 00:28:29,774 --> 00:28:31,765 ¿Como un orfanato para gente vieja? 464 00:28:31,842 --> 00:28:35,676 Bueno, sí. Puedes verlo de esa manera. Sí. 465 00:28:36,480 --> 00:28:39,176 Sus parientes se fueron, y viven en un enorme edificio... 466 00:28:39,250 --> 00:28:41,480 ...por si solos, preguntándose donde se fue todo el mundo... 467 00:28:41,552 --> 00:28:43,679 ...y creo que voy a llorar. 468 00:28:45,657 --> 00:28:50,050 Escucha, si quieres, puedes pasar por la residencia... 469 00:28:50,127 --> 00:28:53,062 ...porque siempre se necesitan voluntarios para ayudarnos... 470 00:28:53,130 --> 00:28:55,189 ...y conversar con los ancianos... 471 00:28:55,266 --> 00:28:56,824 ...si estás interesada. 472 00:28:56,901 --> 00:28:59,802 Sí. Me encantaría. 473 00:29:01,839 --> 00:29:05,775 Mi nombre es Shelley. Me gustan las caminatas largas y odio a los groseros. 474 00:29:06,644 --> 00:29:09,704 Es bueno saber eso. Yo soy Oliver. 475 00:29:09,780 --> 00:29:12,078 - Oliver. - Sí. 476 00:29:12,149 --> 00:29:16,518 A mí sí me gusta tomar largas caminatas con gente grosera. 477 00:29:21,225 --> 00:29:22,817 Eso es gracioso. 478 00:29:22,893 --> 00:29:24,793 - Eres divertido. - Gracias. 479 00:29:24,862 --> 00:29:26,295 - Adiós. - Adiós. 480 00:29:30,000 --> 00:29:31,126 Chicas. 481 00:29:32,203 --> 00:29:34,262 Bien, esto no es mi culpa. No me gusta... 482 00:29:34,338 --> 00:29:36,272 ...sé que fue un desastre, pero ella es... 483 00:29:36,340 --> 00:29:39,605 Chicas, acabo de tener la mejor idea para la "filatropi". 484 00:29:39,677 --> 00:29:41,008 Filantropía. 485 00:29:41,078 --> 00:29:44,206 Vamos a ser voluntarias en la residencia de ancianos de Oliver. 486 00:29:44,281 --> 00:29:45,942 ¿Quién es Oliver? 487 00:29:46,016 --> 00:29:49,076 Un chico que acabo de conocer. Es realmente dulce. 488 00:29:49,153 --> 00:29:50,518 Y un poco lindo, también. 489 00:29:51,689 --> 00:29:53,088 Bueno... 490 00:29:53,157 --> 00:29:57,958 No sé si podrán reconocer esto, pero Shelley está conociendo chicos. 491 00:29:58,028 --> 00:30:00,792 Ella sabe como conocer chicos, entonces nosotras aprenderemos a hacerlo. 492 00:30:00,865 --> 00:30:04,858 Más chicas querrán estar con nosotras. Por ende, más solicitudes. 493 00:30:05,436 --> 00:30:07,028 ¡Sí, por ende! 494 00:30:07,104 --> 00:30:08,833 Bien, esto es lo que necesitamos hacer. 495 00:30:08,906 --> 00:30:12,342 Necesitamos vestirnos, y entonces tenemos que ir a un club... 496 00:30:12,410 --> 00:30:15,937 ...y tomar tragos de frutas y bailar erótico entre nosotras. 497 00:30:16,013 --> 00:30:19,710 - ¿Por qué? - Para socializar, gruñona. 498 00:30:20,151 --> 00:30:22,711 Sí, gruñona. Para socializar. 499 00:30:22,787 --> 00:30:25,984 La música sonando. Nuestros cuerpos se mueven. 500 00:30:26,056 --> 00:30:27,455 ¿Saben a que me refiero? 501 00:30:27,525 --> 00:30:31,393 ¿Sabes? Podemos jugar alguna forma de quemados, quizás. 502 00:30:33,998 --> 00:30:36,967 Podemos atar nuestros pequeños zapatos... 503 00:30:37,034 --> 00:30:39,662 ...y podemos colgarlas sobre los cables de teléfono... 504 00:30:39,737 --> 00:30:40,795 ...por que veo eso en todos lados... 505 00:30:40,871 --> 00:30:43,431 ...y parece que a la gente le divierte hacer eso. 506 00:30:43,507 --> 00:30:45,532 ...como, "que tan lejos los puedes tirar". 507 00:30:45,609 --> 00:30:48,840 ¿Saben a qué me refiero? ¿Que están...? 508 00:30:52,082 --> 00:30:54,209 O podemos ir a un club. 509 00:31:08,399 --> 00:31:11,766 Seís Vírgen María y un Kamikaze. 510 00:31:11,836 --> 00:31:15,567 Por las Zetas, para que sea la mejor hermandad de siempre. 511 00:31:18,342 --> 00:31:21,243 Mona, ese chico está totalmente fijándose en ti. 512 00:31:21,312 --> 00:31:24,213 - Ve a coquetear con él. - Claro. 513 00:31:24,281 --> 00:31:26,943 Tómalo como investigación, Mona. Investigación. 514 00:31:27,017 --> 00:31:29,008 Ve para allá. ¡Súbete al caballo! 515 00:31:29,086 --> 00:31:31,213 ¡Ve, ve, ve! 516 00:31:35,559 --> 00:31:36,890 ¿Te gusta lo que ves, semental? 517 00:31:36,961 --> 00:31:39,725 No estoy seguro de qué es lo que estoy viendo, cara de metal. 518 00:31:39,797 --> 00:31:42,288 Déjame adivinar, ¿es algo de Hannibal Lecter? 519 00:31:42,366 --> 00:31:43,799 Sí, lo es. 520 00:31:50,074 --> 00:31:52,668 Ahí hay una gran caja de músculos. 521 00:31:52,743 --> 00:31:54,438 Carrie Mae, ve a utilizar tu magia. 522 00:31:54,512 --> 00:31:56,639 La única magia que hice fue buscar como... 523 00:31:56,714 --> 00:32:00,844 ...quedarme en la universidad por nueve años y no volver a mi tráiler en Idaho. 524 00:32:00,918 --> 00:32:03,819 Entonces busca cómo entrar en su corazón. 525 00:32:03,888 --> 00:32:07,722 Sólo ve ahí y háblale de cualquier cosa. 526 00:32:11,996 --> 00:32:14,464 Disculpa, ¿sabes dónde esta el cagadero? 527 00:32:14,532 --> 00:32:17,126 Tengo que largar unas maderas. 528 00:32:18,969 --> 00:32:20,436 Lárgate. 529 00:32:21,772 --> 00:32:23,637 ¿Qué hice? 530 00:32:23,707 --> 00:32:26,141 Está bien. Sólo que, Carrie Mae, a veces... 531 00:32:26,210 --> 00:32:30,044 ... a los hombres les gustan las mujeres con un poco más de misterio. 532 00:32:30,147 --> 00:32:33,082 Así que, vuelve ahí e intenta de nuevo. 533 00:32:37,988 --> 00:32:39,421 Disculpa. 534 00:32:40,157 --> 00:32:41,624 ¿Sabes dónde está el cagadero? 535 00:32:41,692 --> 00:32:44,718 Tengo que hacer una cosa muy misteriosa allí. 536 00:32:45,262 --> 00:32:47,230 Largar unas maderas. 537 00:32:48,632 --> 00:32:51,465 Definitivamente no estoy lo suficiente borracho para eso. 538 00:32:55,205 --> 00:32:58,572 Bueno, está bien igual. 539 00:32:58,642 --> 00:33:00,837 Es buena práctica. 540 00:33:01,445 --> 00:33:02,912 Oye, son las Zetas. 541 00:33:02,980 --> 00:33:04,242 - Hola. - Hola. 542 00:33:04,315 --> 00:33:05,976 Nunca las vemos salir, chicas. 543 00:33:06,050 --> 00:33:08,541 Nosotras tampoco las vemos a ellas. 544 00:33:08,619 --> 00:33:11,349 Te conocí ayer. Era esa chica sin hogar. 545 00:33:11,422 --> 00:33:12,889 Ahora soy su madre de casa. 546 00:33:12,957 --> 00:33:15,619 Felicitaciones. Eso es asombroso. 547 00:33:15,693 --> 00:33:18,457 Chicas, vinieron justo a tiempo. 548 00:33:18,529 --> 00:33:22,761 Hay un concurso de karaoke. Hermandades contra fraternidades. 549 00:33:22,833 --> 00:33:25,324 Sí, pueden ser las siguientes si quieren. 550 00:33:25,402 --> 00:33:26,892 ¡Sí! ¡Vamos! 551 00:33:26,971 --> 00:33:30,737 ¡Chicas! Siempre se dice que sí al karaoke. 552 00:33:31,408 --> 00:33:33,239 Elegiremos una gran canción para ustedes. 553 00:33:33,310 --> 00:33:35,471 No se preocupen, no pueden ser peores que nosotras. 554 00:33:35,546 --> 00:33:37,707 - En serio, fuimos horribles. - Horrible. 555 00:33:37,781 --> 00:33:39,681 - No lo sé. - De acuerdo, escuchen. 556 00:33:39,750 --> 00:33:43,686 Dame un segundo, prometo que las Zeta irán al escenario. 557 00:33:43,754 --> 00:33:45,312 Grandioso. Genial. 558 00:33:46,056 --> 00:33:48,650 ¡El karaoke es muy divertido! 559 00:33:48,726 --> 00:33:52,127 Tienen que subir a cantar. A los chicos les gusta. Es sensual. 560 00:33:52,196 --> 00:33:55,927 ¡Vamos! ¡Suban al escenario! 561 00:33:57,034 --> 00:33:58,661 Creo que podemos hacerlo. 562 00:33:58,736 --> 00:34:01,000 Podemos hacer lo que sea mejor que esos maniquíes. 563 00:34:01,071 --> 00:34:03,039 ¡Podría vomitar, pero hagámoslo! 564 00:34:03,107 --> 00:34:04,870 ¡Ése es el espíritu! 565 00:34:05,876 --> 00:34:09,607 ¡Muy bien! ¡Suban, corazones valientes! 566 00:34:13,584 --> 00:34:16,178 ¡Ellos fueron Kappa Eta Sigma! 567 00:34:20,891 --> 00:34:23,621 A continuación, ¿las Zetas? 568 00:34:24,962 --> 00:34:27,328 Cantando "Like A Virgin". 569 00:34:35,139 --> 00:34:38,131 Sobreviví al páramo. 570 00:34:38,776 --> 00:34:42,041 De alguna manera lo logré. 571 00:34:44,676 --> 00:34:49,145 No sabía que tan perdida estaba, hasta que te encontré. 572 00:34:50,854 --> 00:34:54,585 Estaba deshecha, incompleta. 573 00:34:54,658 --> 00:34:59,186 Soy una bruja gorda y ruda. 574 00:34:59,263 --> 00:35:02,027 Pero me haces sentir. 575 00:35:02,900 --> 00:35:05,835 Sí, tú me haces sentir. 576 00:35:05,903 --> 00:35:10,533 Como una gran bolsa de popó. 577 00:35:10,974 --> 00:35:12,942 Como una perdedora. 578 00:35:14,311 --> 00:35:17,872 Nos rechazan todo el tiempo. 579 00:35:19,016 --> 00:35:22,782 Como una perdedora. 580 00:35:22,853 --> 00:35:26,789 Tan retrasada mental, que es un crimen. 581 00:35:26,857 --> 00:35:28,654 Como una-- 582 00:35:38,635 --> 00:35:40,500 Eso no fue lindo. 583 00:35:41,438 --> 00:35:42,700 Genial. 584 00:35:42,773 --> 00:35:44,764 ¿Quieres que te corte, perra? 585 00:35:44,842 --> 00:35:47,777 Con clase. Mucha clase. 586 00:35:47,845 --> 00:35:51,941 Tiene razón, Courtney. Debemos disculparnos. 587 00:35:52,015 --> 00:35:53,915 Especialmente porque les vamos a quitar su casa. 588 00:35:53,984 --> 00:35:56,544 - Sí, cierto. - ¿A dónde se la llevan? 589 00:35:56,620 --> 00:35:59,282 Escuchamos que estaban por perder su matrícula... 590 00:35:59,356 --> 00:36:03,622 ...y que Phi Iota Mu comprará su casa cuando la subasten. 591 00:36:03,694 --> 00:36:08,097 Vamos a tener tantas solicitudes que necesitaremos espacio extra. 592 00:36:08,165 --> 00:36:09,564 Pero no se preocupen. 593 00:36:09,633 --> 00:36:12,761 Pueden quedarse y ser nuestras sirvientas. 594 00:36:12,836 --> 00:36:16,567 Puedes limpiar la chimenea. ¿No sería lindo? 595 00:36:16,640 --> 00:36:18,505 ¿La pequeña entiende lenguaje humano? 596 00:36:18,575 --> 00:36:21,442 Y supongo que cuando tengamos su casa... 597 00:36:21,512 --> 00:36:23,412 ...volverás a quedarte sin hogar. 598 00:36:23,480 --> 00:36:24,674 Soy una madre de casa. 599 00:36:24,748 --> 00:36:28,240 Una madre de casa Zeta, y no me gusta lo que dijiste. 600 00:36:28,318 --> 00:36:31,754 Ellas entienden leguaje humano y heriste sus sentimientos. 601 00:36:31,822 --> 00:36:33,813 Shelley, vámonos. No vale la pena. 602 00:36:33,891 --> 00:36:35,358 Deberían irse. 603 00:36:35,425 --> 00:36:36,756 Fue lindo verlas. 604 00:36:36,827 --> 00:36:38,228 Pero creo que-- 605 00:36:38,235 --> 00:36:39,618 - Muy lindo. - Muy lindo. 606 00:36:40,731 --> 00:36:43,291 Eso fue humillante. 607 00:36:43,367 --> 00:36:44,561 Fue horrible. 608 00:36:44,635 --> 00:36:47,229 Me enoja que les hicieran eso... 609 00:36:47,304 --> 00:36:50,705 ...pero no podemos prestarles atención. 610 00:36:50,774 --> 00:36:53,675 Tienen razón. Somos perdedoras. 611 00:36:53,744 --> 00:36:55,735 No somos perdedoras. 612 00:36:56,346 --> 00:36:58,712 Sólo ignoren esa estúpida pared. 613 00:36:59,850 --> 00:37:03,911 Tú no eres perdedora, Shelley. Personas como tú. Eres bonita. 614 00:37:03,987 --> 00:37:06,979 No entiendo ese tipo de comportamiento. 615 00:37:07,691 --> 00:37:09,090 Confíen en mi. 616 00:37:09,159 --> 00:37:13,596 Puedo hacerlas más atractivas que cualquier Phi Iota Mu. 617 00:37:14,464 --> 00:37:18,833 Para cuando termine, toda chica querrá unirse a Zeta. 618 00:37:18,902 --> 00:37:21,803 Somos un montón de inadaptadas. 619 00:37:23,307 --> 00:37:27,266 Lilly envió un mensaje desde el clóset. Dice que no somos inadaptadas. 620 00:37:27,344 --> 00:37:28,936 Espero que haya sido irónica. 621 00:37:30,380 --> 00:37:31,847 ¡Vamos! ¡Vamos! 622 00:37:31,915 --> 00:37:33,075 - ¿Vamos a hacerlo? - ¡Háganlo! 623 00:37:33,150 --> 00:37:34,777 Muy bien. 624 00:37:34,852 --> 00:37:36,717 Pueden hacerlo. 625 00:37:36,787 --> 00:37:40,780 Si ustedes se rindieran... se me caería el corazón de la cabeza. 626 00:37:40,858 --> 00:37:43,190 Shelley, el corazón no está en la cabeza. 627 00:37:43,260 --> 00:37:46,855 El corazón tiene su cavidad, debajo de tus senos falsos. 628 00:37:46,930 --> 00:37:48,557 ¿Comprendes que tan idiota suenas... 629 00:37:48,632 --> 00:37:51,624 ...cuando dices que tu corazón se caerá de tu cabeza? 630 00:37:51,702 --> 00:37:53,192 Bueno, Mona... 631 00:37:53,770 --> 00:37:57,831 ...comprendo por qué ese dicho suena mal... 632 00:37:57,908 --> 00:38:00,172 ...pero no es mi intención. 633 00:38:00,244 --> 00:38:03,611 No creo que mi corazón esté en mi cráneo. 634 00:38:03,680 --> 00:38:08,674 Lo que quiero decir es que la lógica nos dice una cosa... 635 00:38:08,752 --> 00:38:12,210 ...pero también debes ponerle el corazón. 636 00:38:13,502 --> 00:38:17,786 Mi corazón y mi cabeza me dicen que podemos salvar a Zeta. 637 00:38:18,962 --> 00:38:23,831 Necesitamos 30 solicitudes, y sé cómo lograrlo. 638 00:38:24,735 --> 00:38:28,193 Convirtiéndolas en las chicas más sensuales de la escuela. 639 00:38:33,977 --> 00:38:35,410 Yo lo haré. 640 00:38:40,584 --> 00:38:42,745 - ¿Eso dice "Zeta"? - Sí. 641 00:38:44,688 --> 00:38:47,088 Esto es guerra. 642 00:38:47,157 --> 00:38:48,749 Fue suficiente. 643 00:38:48,825 --> 00:38:52,022 Hagámoslo. Estas perras no van a quedarse con nuestra casa. 644 00:39:05,776 --> 00:39:09,268 Muy bien señoritas, vestirse sensual es "pieliflicar". 645 00:39:09,346 --> 00:39:12,645 Quiero que muestren piel en las cuatro regiones importantes. 646 00:39:12,716 --> 00:39:15,879 Brazos, piernas, estómago y escote. 647 00:39:15,953 --> 00:39:17,318 ¿Así se "pieliflica"? 648 00:39:17,387 --> 00:39:21,084 Tal vez podría intentarlo alguien que no tenga un bebé... 649 00:39:21,158 --> 00:39:22,887 ...gigante en su barriga. 650 00:39:22,960 --> 00:39:27,522 Esta es el arma secreta, el sostén de agua. 651 00:39:27,597 --> 00:39:29,656 Aléjense de esquinas filosas. 652 00:39:29,733 --> 00:39:31,667 Esto es ir demasiado lejos. 653 00:39:32,169 --> 00:39:34,000 De ninguna forma. 654 00:39:34,938 --> 00:39:38,101 Considérenlo como un tema de una tésis, ¿me entienden? 655 00:39:38,175 --> 00:39:41,611 "Arquetipos convencionales de belleza y sus efectos en el sexo opuesto." 656 00:39:48,552 --> 00:39:49,780 ¿Estás segura que eso es todo? 657 00:39:49,853 --> 00:39:54,552 Porque verse bien por fuera es sentirse bien por dentro. 658 00:39:59,896 --> 00:40:02,126 Quédate con ese. 659 00:40:02,199 --> 00:40:05,293 Hay 3 reglas para un coqueteo exitoso. 660 00:40:05,369 --> 00:40:08,770 Contacto visual, coqueteo y tocar. 661 00:40:08,839 --> 00:40:12,070 Pretendamos que Natalie es un hombre. 662 00:40:12,142 --> 00:40:16,010 Estoy tocando su brazo, estoy mirando a sus ojos... 663 00:40:16,079 --> 00:40:18,604 ...y estoy usando desodorante. ¿Carrie Mae? 664 00:40:18,682 --> 00:40:19,944 Ya lo sé. 665 00:40:20,017 --> 00:40:22,508 Y podría decir algo así: 666 00:40:22,586 --> 00:40:26,647 "Dios mío. Tus bíceps son enormes. Bésame." 667 00:40:27,224 --> 00:40:30,887 Y luego me besaría. ¿Tienen preguntas? 668 00:40:30,961 --> 00:40:33,327 ¿Qué hago con mi boca? 669 00:40:33,397 --> 00:40:34,762 ¿Cuánto tardaría el beso? 670 00:40:34,831 --> 00:40:38,062 ¿Y por qué te besaría? Porque tú... 671 00:40:41,838 --> 00:40:45,365 La lección de hoy es maquillaje. 672 00:40:45,442 --> 00:40:48,138 Primero, daremos brillo a sus ojos. 673 00:40:48,211 --> 00:40:51,078 Los ojos son los pezones de la cara. 674 00:41:50,173 --> 00:41:52,641 Con que así se siente no ser invisible. 675 00:41:52,709 --> 00:41:56,338 No éramos invisibles, sólo no éramos atractivas. 676 00:41:57,781 --> 00:41:59,078 Miren a Joanne. 677 00:41:59,149 --> 00:42:00,946 Me encantó lo que hiciste con tu aparato. 678 00:42:01,017 --> 00:42:02,951 - Gracias. - Es lindo. 679 00:42:03,019 --> 00:42:04,111 ¿Qué sigue, Shelley? 680 00:42:04,187 --> 00:42:07,554 Quiero que las fraternidades vean que atractivas son. 681 00:42:07,624 --> 00:42:11,424 Como una fiesta de reconicimiento. Nos vamos a tomar fotos. 682 00:42:11,495 --> 00:42:13,827 No vamos a posar para Playboy. 683 00:42:13,897 --> 00:42:17,594 En un calendario. "Las chicas de Zeta." 684 00:42:17,667 --> 00:42:19,362 Todos las van a ver... 685 00:42:19,436 --> 00:42:23,133 ...y nos ayudará a recaudar dinero para nuestra filan-tró-copía. 686 00:42:23,206 --> 00:42:25,333 Lilly me mandó un mensaje. 687 00:42:25,408 --> 00:42:28,104 Dice que lucimos sensuales y que esto es divertido. 688 00:42:33,850 --> 00:42:37,479 Sigue haciéndolo. Hazle el amor a la cámara. 689 00:42:38,188 --> 00:42:40,748 Eso lo ví en Austin Powers. 690 00:42:40,824 --> 00:42:45,659 Trabájalo. Piensa sensual, bruja. 691 00:42:45,729 --> 00:42:49,256 - ¿Eres una bruja buena o mala? - Una buena. 692 00:42:49,332 --> 00:42:51,357 Yo creo que eres una bruja mala. 693 00:42:51,434 --> 00:42:55,962 Apuesto a que la casa tuya es una casa sensual. 694 00:42:56,540 --> 00:42:58,974 Trabájalo. 695 00:42:59,042 --> 00:43:02,808 Eres como una súper modelo, pero más embarazada. Sigue así. 696 00:43:21,464 --> 00:43:26,060 Henry, me alegra que sepas como usar el buzón de sugerencias. 697 00:43:26,136 --> 00:43:28,502 Y quiero decirte que recibí tu mensaje... 698 00:43:28,572 --> 00:43:30,665 ...quieres menos confusión y más bingo. 699 00:43:30,740 --> 00:43:32,833 Voy a trabajar en ello, ¿de acuerdo? 700 00:43:32,909 --> 00:43:35,844 ¿Qué pasa con tú corazón? 701 00:43:36,513 --> 00:43:38,310 Shelley, estás aquí. 702 00:43:40,250 --> 00:43:42,081 - Quítate de mi camino. - Muévete, niño. 703 00:43:42,152 --> 00:43:43,551 - Muévete. - Lo siento. 704 00:43:44,054 --> 00:43:45,385 - Hola. - Hola. 705 00:43:47,224 --> 00:43:50,751 Trajimos una donación como parte de nuestra filtrofía. 706 00:43:50,827 --> 00:43:53,159 Genial. Gracias. 707 00:43:53,930 --> 00:43:55,295 Estamos haciendo calendarios... 708 00:43:55,365 --> 00:43:57,458 ...y antes de que los sacáramos... 709 00:43:57,534 --> 00:44:00,162 ...los de la imprenta compraron la primer tanda. 710 00:44:00,237 --> 00:44:02,262 Genial, muchas gracias. 711 00:44:02,339 --> 00:44:05,866 Esto es, "Páguese a la órden de los viejos." 712 00:44:07,210 --> 00:44:09,144 Sí, y no es todo. 713 00:44:09,212 --> 00:44:14,047 Espero que no te moleste, traje algunas voluntarias para ayudar. 714 00:44:15,885 --> 00:44:18,445 Henry, mira hacia otro lado, ¿de acuerdo? 715 00:44:18,521 --> 00:44:23,185 Mira la pared. Piensa en brócoli y malos cartones de bingo. 716 00:44:23,260 --> 00:44:25,421 Sabes, llegaste justo a tiempo... 717 00:44:25,495 --> 00:44:29,192 ...porque quería organizar una clase de baile. 718 00:44:29,266 --> 00:44:30,790 Nadie se ha inscripto. 719 00:44:30,867 --> 00:44:33,893 Y yo fui el primero en no inscribirse. 720 00:44:33,970 --> 00:44:37,531 No voy a bailar. Así que olvídalo. 721 00:44:37,607 --> 00:44:39,905 Me encanta bailar. 722 00:44:39,976 --> 00:44:41,238 Hagámoslo. 723 00:44:44,547 --> 00:44:47,482 Muy bien, chicas, encuentren a su pareja. 724 00:44:49,919 --> 00:44:53,548 Y quizás debamos hablar sobre esta música. 725 00:44:55,191 --> 00:44:58,183 Esta música es súper genial... 726 00:44:58,261 --> 00:45:02,595 ...pero deberíamos intentar algo un poco más sensual. 727 00:45:17,881 --> 00:45:19,610 Buen trabajo, chicas. 728 00:45:33,563 --> 00:45:36,794 Shelley, quiero agradecerte por todo esto. 729 00:45:36,866 --> 00:45:37,958 Eres muy bondadosa. 730 00:45:38,034 --> 00:45:42,562 La bondad es amor pero con botas de trabajo. 731 00:45:43,540 --> 00:45:46,065 Oliver, invíta a la chica a bailar. 732 00:45:47,510 --> 00:45:49,444 - Me encantaría. - ¿En serio? 733 00:45:52,015 --> 00:45:53,744 Luces bien, Jean. 734 00:45:55,251 --> 00:45:59,779 Shelley, estaba pensando si quisieras ir a cenar algún día. 735 00:45:59,856 --> 00:46:02,256 ¿En serio? Sí. 736 00:46:02,726 --> 00:46:03,954 Muy bien. 737 00:46:05,161 --> 00:46:08,028 - ¡Perra! - Lo siento. 738 00:46:08,098 --> 00:46:09,827 Todo está bien. 739 00:46:12,702 --> 00:46:14,465 Me alegra volver. 740 00:46:14,537 --> 00:46:18,496 Marvin, dile a Shelley que volvimos y que vamos a ver una película. 741 00:46:18,575 --> 00:46:20,202 ¿Que tal algo de miedo? No, graciosa. 742 00:46:20,276 --> 00:46:22,471 ¿Qué tal Scarface? 743 00:46:22,545 --> 00:46:24,775 No. Creo que Shelley escoge hoy. 744 00:46:24,848 --> 00:46:29,547 Sr. Hefner, Shelley se ha ido. Me dijo que le diera ésta carta. 745 00:46:38,628 --> 00:46:41,995 Shelley se mudó a África para trabajar con huerfanos. 746 00:46:42,065 --> 00:46:43,259 Se fue mientras no estábamos... 747 00:46:43,333 --> 00:46:46,359 ...porque dijo que no soportaba las despedidas. 748 00:46:48,338 --> 00:46:51,034 Me voy a la cama. No habrá película. 749 00:46:53,943 --> 00:46:55,740 Te ves nervioso. 750 00:46:55,812 --> 00:46:59,213 No me gusta verte así. ¡Echarás a perder todo! 751 00:46:59,282 --> 00:47:00,476 Sólo quiero mezclar bebidas. 752 00:47:00,550 --> 00:47:02,780 Eso es lo que siempre he querido hacer... 753 00:47:02,852 --> 00:47:04,547 ...sólo mezclar. 754 00:47:04,621 --> 00:47:07,385 Y luego viniste con tu extraña kriptonita, y... 755 00:47:07,457 --> 00:47:09,857 - Así es, es justo como esto. - ¡Dios mío! 756 00:47:09,926 --> 00:47:11,484 Dios mío, se siente bien. 757 00:47:11,561 --> 00:47:14,894 Soy la única mujer que te hace sentir así. 758 00:47:14,964 --> 00:47:18,491 No le dirás a Hef que le escribimos a Shelley esa carta. 759 00:47:18,568 --> 00:47:19,796 - Sólo hazlo de nuevo. - ¿Entendiste? 760 00:47:19,869 --> 00:47:22,736 - Si, lo entendí, lo entendí. - Bien. 761 00:47:33,149 --> 00:47:34,673 Voy a llevarme dos calendarios. 762 00:47:34,751 --> 00:47:38,380 Qué generoso. Todos están comprando dos. 763 00:47:38,455 --> 00:47:41,253 En caso de que alguno se eche a perder. 764 00:47:42,292 --> 00:47:44,453 Perros calientes, perros calientes de Zeta. ¿Quién quiere uno? 765 00:47:44,527 --> 00:47:47,018 Tú. Tienes uno. 766 00:47:51,534 --> 00:47:53,434 Qué bien les quedó. 767 00:47:54,504 --> 00:47:57,496 Deberíamos hacer una fiesta con ustedes. 768 00:47:57,574 --> 00:47:58,768 Sí. 769 00:48:03,413 --> 00:48:05,074 Podríamos tener una con una batalla... 770 00:48:05,148 --> 00:48:06,638 ¿Cómo? Una vez más. 771 00:48:06,749 --> 00:48:10,241 Deberíamos hacer una de Battlestar Galáctica. ¡Pero con budín! 772 00:48:10,320 --> 00:48:12,345 ¡Por supuesto! ¿Qué? 773 00:48:12,422 --> 00:48:14,287 “Battlestar Galactica.” Bien 774 00:48:14,357 --> 00:48:18,453 Dice que deberían juntarse alguna noche, con pudín. 775 00:48:20,897 --> 00:48:23,127 Claro que sí. 776 00:48:23,199 --> 00:48:27,397 En Phi Iota Mu somos muy exclusivas, porque podemos serlo. 777 00:48:27,470 --> 00:48:30,667 Muchas de nuestras hermanas son líderes en la escuela. 778 00:48:31,595 --> 00:48:35,813 Tenemos un gran GPA y hasta nuestro propio manicura Coreano. 779 00:48:42,085 --> 00:48:44,246 ¿A dónde van? 780 00:48:44,320 --> 00:48:47,289 - ¿De quién es ese puesto? - De las Zeta. 781 00:48:47,891 --> 00:48:50,689 No seas ridícula. ¿Por qué tendrían un puesto? 782 00:48:50,760 --> 00:48:51,852 ¿Y quién podría ir? 783 00:48:51,928 --> 00:48:53,987 - ¿Quieres salsa de tomate? - Sí, sería genial. 784 00:48:54,063 --> 00:48:56,361 Puedo lanzarte un poco. Inclínate. 785 00:49:02,071 --> 00:49:04,369 - Disculpa - ¿Por qué, te tiraste un pedo? 786 00:49:05,275 --> 00:49:07,402 - ¿Qué hice que? - Te tiraste un pedo. 787 00:49:09,579 --> 00:49:11,012 ¿Donde están las Zetas? 788 00:49:11,080 --> 00:49:13,412 Nosotras somos las Zetas, edición 2008. 789 00:49:13,483 --> 00:49:15,246 ¡Y yo estoy enamorado! 790 00:49:27,964 --> 00:49:29,659 ¿Por qué lo hiciste? 791 00:49:29,732 --> 00:49:31,825 Necesitaba lastimar a alguien. 792 00:49:35,138 --> 00:49:38,369 Es genial, chicas. ¡Fue muy divertido! 793 00:49:38,441 --> 00:49:40,033 Lo fue, lo fue. 794 00:49:40,109 --> 00:49:43,101 Harmony, Brian Stone estaba contigo, chica. 795 00:49:44,047 --> 00:49:45,275 - ¿Y qué hay de Mona? - ¿Qué? 796 00:49:45,348 --> 00:49:48,215 Tengo el número de cuatro chicos. Son todos para investigar. 797 00:49:48,284 --> 00:49:49,342 Mentirosa. 798 00:49:49,419 --> 00:49:51,683 - Cuidado con lo que investigas. - Pero realmente la pase bien. 799 00:49:53,116 --> 00:49:56,851 Bien Natalie, Colby te estuvo siguiendo como un cachorrito. 800 00:49:57,760 --> 00:50:00,456 ¿Crees que podrán...? Ya sabes. 801 00:50:01,798 --> 00:50:02,890 No. 802 00:50:04,000 --> 00:50:07,902 No creo que sepas es. 803 00:50:08,338 --> 00:50:09,566 ¿“Eso”? 804 00:50:11,174 --> 00:50:14,109 ¿Eres vírgen, Natalie? 805 00:50:15,311 --> 00:50:16,676 No. 806 00:50:17,513 --> 00:50:19,674 ¿Soy vírgen? No. 807 00:50:20,516 --> 00:50:21,676 ¡Eres vírgen! 808 00:50:21,751 --> 00:50:24,982 ¡Shelley! ¡Esto es como un anfiteatro! 809 00:50:25,054 --> 00:50:26,612 Eso es. 810 00:50:26,689 --> 00:50:28,919 ¡Dios mío! Debemos tener una fiesta Azteca. 811 00:50:28,992 --> 00:50:30,357 Siempre quisimos tener una en la mansión... 812 00:50:30,426 --> 00:50:33,554 ...pero nunca pudimos encontrar una vírgen para sacrificar. 813 00:50:33,630 --> 00:50:36,599 Natalie, va a ser el mejor momento que pasemos. 814 00:50:36,666 --> 00:50:41,467 Vamos a dar la mejor fiesta y conseguiremos las 30 solicitudes. 815 00:50:55,785 --> 00:50:57,776 Bien, truco rápido, miren esto. 816 00:50:57,854 --> 00:51:00,948 Vamos a poner un poco de vaselina en el contorno de los abdominales... 817 00:51:01,024 --> 00:51:04,858 ...las abrumamos un poco, y de ese modo la luz tomará nuestro bronceado. 818 00:51:07,530 --> 00:51:10,124 Dice que eres completamente ingeniosa, Shelley. 819 00:51:10,199 --> 00:51:11,928 Gracias, Lilly. 820 00:51:12,001 --> 00:51:13,491 ¿Eso es lo mismo que insípido, verdad? 821 00:51:13,569 --> 00:51:15,867 Es mejor que insípido. 822 00:51:15,938 --> 00:51:19,101 - ¿Éso es Juicy? - Sí, amo sus accesorios. 823 00:51:19,175 --> 00:51:22,542 Es una pena que nadie pueda verlo, ya sabes, bajo el metal. 824 00:51:22,612 --> 00:51:24,807 ¿Cuándo puedes quitártelo? 825 00:51:24,881 --> 00:51:27,509 En el 2004, en realidad. 826 00:51:28,785 --> 00:51:30,685 Menos mal que pregunté. 827 00:51:31,700 --> 00:51:35,388 Estoy bien, sostiene todo... 828 00:51:36,225 --> 00:51:39,217 ... si me lo quito no sé qué podría pasar... 829 00:51:39,295 --> 00:51:41,889 ... y mi columna podría quedar como un fideo. 830 00:51:41,964 --> 00:51:44,398 Estoy muy bien. Estoy bien. Gracias. 831 00:51:46,436 --> 00:51:47,903 Ven conmigo. 832 00:51:48,604 --> 00:51:51,300 Cuando era pequeña, usé una máscara de Scooby-Doo en la escuela... 833 00:51:51,374 --> 00:51:53,774 ...durante todo un mes porque pensé que era fea. 834 00:51:53,843 --> 00:51:55,071 - Gracias, chicos. - ¡De nada!. 835 00:51:55,144 --> 00:51:57,374 Y luego, un día, un chico, Howard Rubenstock... 836 00:51:57,447 --> 00:51:59,938 ...se me acercó sigilosamente por detrás y la arrancó de mi cara. 837 00:52:00,016 --> 00:52:03,008 - ¿Sabes de qué me di cuenta? - ¿De que eras bonita? 838 00:52:03,086 --> 00:52:05,748 No, que la estaba usando al revés. 839 00:52:06,355 --> 00:52:08,653 No sé lo que intentas decirme, Shelley. 840 00:52:08,725 --> 00:52:13,128 Yo tampoco. Pero el punto es que ahora eres una mariposa, no una lombríz. 841 00:52:13,196 --> 00:52:15,221 No necesitas esconderte más. 842 00:52:15,298 --> 00:52:17,823 Bien, allí viene. 843 00:52:17,900 --> 00:52:20,767 Pasa por aquí todos los días y te he visto mirarlo. 844 00:52:20,837 --> 00:52:22,805 Sé que te gusta y quieres hablarle. 845 00:52:22,872 --> 00:52:25,466 Hoy es el día. Invítalo a nuestra fiesta. 846 00:52:25,541 --> 00:52:26,974 Ve. Ve. 847 00:52:32,048 --> 00:52:33,845 ¡Corre, Joanne, corre! 848 00:53:01,244 --> 00:53:02,370 Hola, Steve. 849 00:53:02,445 --> 00:53:05,505 Hola, Joanne. ¿Cómo estás? No sabía que corrieras. 850 00:53:05,581 --> 00:53:07,742 Seguro, ahora lo hago. 851 00:53:07,817 --> 00:53:09,182 ¿Dónde esta tu metal? 852 00:53:09,252 --> 00:53:11,117 - ¡Se ha ido! - ¿En serio? 853 00:53:17,293 --> 00:53:18,851 Bueno. 854 00:53:18,928 --> 00:53:21,089 Estás contenta contigo misma, ¿no? 855 00:53:21,164 --> 00:53:24,759 Me asustaste. Mi corazón late como un clavo. 856 00:53:26,402 --> 00:53:28,802 Supongo que estoy un poco orgullosa. 857 00:53:28,871 --> 00:53:31,237 Bueno, no te acostumbres demasiado a ese sentimiento. 858 00:53:31,307 --> 00:53:34,401 Porque no permitiré que una zorra como tú... 859 00:53:34,477 --> 00:53:37,173 ...se ponga en medio de Phi Iota Mu. 860 00:53:37,847 --> 00:53:39,872 No juegues conmigo. 861 00:53:39,949 --> 00:53:42,213 No juegues con Phi Iota Mu. 862 00:53:47,123 --> 00:53:51,992 ¡Dios! Alguien necesita un mani-pedi masaje combo, pronto. 863 00:53:52,061 --> 00:53:53,153 - ¡Shelley! - Dios-- 864 00:53:53,229 --> 00:53:55,595 Steve dijo que vendrá a la fiesta Azteca. 865 00:53:55,665 --> 00:53:57,189 Steve, va a venir. 866 00:53:57,266 --> 00:53:59,894 ¡Si! ¡Va a ser muy divertido! 867 00:54:17,019 --> 00:54:20,477 - ¡Dios mío! ¡Dios mío! - ¡Dios! ¡Dios mío! 868 00:54:20,556 --> 00:54:22,751 - ¡Sí! - ¡Oigan, miren! 869 00:54:23,359 --> 00:54:24,724 Joanne. 870 00:54:25,561 --> 00:54:28,530 ¡Puedo girar! ¡Puedo hacerlo! 871 00:54:32,134 --> 00:54:34,898 ¿Te parezco más atractiva cuando estoy así? 872 00:54:34,971 --> 00:54:36,632 ¿O así? 873 00:54:37,707 --> 00:54:39,607 - De la segunda forma. - Estupendo. 874 00:54:40,142 --> 00:54:42,406 Entonces, porque te gustan mis pechos... 875 00:54:42,478 --> 00:54:45,709 ...¿te quedarías parado y me dejarías hacer esto... 876 00:54:46,616 --> 00:54:49,779 ...por cinco minutos, sólo con la esperanza de que tal vez estemos juntos? 877 00:54:49,852 --> 00:54:52,184 Sí. Sí. Lo haría. 878 00:54:55,524 --> 00:54:58,618 ¿Alguien quiere papas fritas? 879 00:54:59,462 --> 00:55:01,089 Sí, come mientras estás de fiesta. 880 00:55:01,163 --> 00:55:04,064 ¡Gran fiesta! 881 00:55:04,133 --> 00:55:08,570 Entonces, Miss diciembre, ¿tienes tu bikini abajo? 882 00:55:08,638 --> 00:55:11,436 No, en realidad, tengo mi falsa... 883 00:55:11,507 --> 00:55:13,134 Natalie, ahí estas. 884 00:55:13,209 --> 00:55:17,168 Bobby y Zach de Kappa se mueren por conocerte. 885 00:55:17,246 --> 00:55:20,704 Lo siento, Colby, pero Natalie es un producto muy sensual. 886 00:55:22,151 --> 00:55:23,778 - Discúlpanos. - Espera. 887 00:55:24,387 --> 00:55:25,684 Espera un segundo. 888 00:55:25,755 --> 00:55:27,518 - ¿Nos vamos? - Sí. 889 00:55:27,590 --> 00:55:28,682 ¿Por qué? 890 00:55:28,758 --> 00:55:31,226 Estoy muy enamorada de él. 891 00:55:31,294 --> 00:55:32,840 Por eso no quiero... 892 00:55:32,875 --> 00:55:35,125 Lo sé. Por eso debe ver lo solicitada que eres. 893 00:55:35,197 --> 00:55:38,064 Siempre recuerda, los chicos quieren lo que los otros chicos tienen. 894 00:55:38,134 --> 00:55:39,431 Correcto. 895 00:55:41,938 --> 00:55:43,496 ¿Eres Lilly? 896 00:55:45,007 --> 00:55:47,339 Es un lindo disfraz, Lil. 897 00:55:47,410 --> 00:55:49,742 Te iba a preguntar, porque los he visto por todos lados. 898 00:55:49,812 --> 00:55:51,643 Esta es una fiesta Azteca... 899 00:55:51,714 --> 00:55:54,842 ...estas estatuas no encajan, porque son de la Isla de Pascua... 900 00:55:54,917 --> 00:55:57,852 ...que está como a 1000 kilómetros, como quizás sabes, en la Polinesia. 901 00:55:57,920 --> 00:56:02,186 Eres muy inteligente. A los chicos no les gustan las chicas inteligentes. 902 00:56:02,258 --> 00:56:03,452 Correcto. 903 00:56:03,526 --> 00:56:06,825 Correcto. Dios, espero que Colby no me haya escuchado decir eso. 904 00:56:07,730 --> 00:56:10,358 Shelley, realmente te sabes todos los trucos. 905 00:56:10,433 --> 00:56:12,025 ¿Cómo lo haces? 906 00:56:12,101 --> 00:56:14,695 Quiero decir, con Colby aquí y Oliver invitándote a salir. 907 00:56:14,770 --> 00:56:18,171 Quizás ambas perdamos la virginidad este año. 908 00:56:19,408 --> 00:56:20,705 Sí. 909 00:56:25,548 --> 00:56:29,075 Se supone que es un baile. No hay nadie bailando aquí. 910 00:56:29,819 --> 00:56:32,811 Están allá, ¿no? Las Kappas. 911 00:56:32,888 --> 00:56:35,516 Bueno, definitivamente no están aquí. 912 00:56:35,591 --> 00:56:38,287 Lo sé, idiota. Puedo verlo. 913 00:56:41,697 --> 00:56:44,689 Y ahora, que comience el ritual de sacrificio. 914 00:56:48,037 --> 00:56:52,838 Es tiempo de que esta vírgen se sacrifique en la lava de gelatina. 915 00:56:53,642 --> 00:56:56,372 - ¡Sacrificio! ¡Sacrificio! - ¡Sacrificio! ¡Sacrificio! 916 00:56:56,445 --> 00:56:58,538 - ¡Sacrificio! ¡Sacrificio! - ¡Sacrificio! ¡Sacrificio! 917 00:56:58,614 --> 00:57:03,551 Esta es la noche Azteca, la primera de muchas fiestas Zeta que vendrán. 918 00:57:03,619 --> 00:57:05,587 Y para las chicas que aún están indecisas... 919 00:57:05,654 --> 00:57:08,782 ...recuerden que Zeta es su opción número uno. 920 00:57:13,362 --> 00:57:15,353 El tiempo es ahora. 921 00:57:47,029 --> 00:57:48,326 Sí. 922 00:57:49,899 --> 00:57:52,959 Nunca ví a nadie sacrificarse. 923 00:57:53,836 --> 00:57:55,599 Es tan sensual. 924 00:57:55,671 --> 00:57:58,834 No se nada acerca de los aztecas, ó de su cultura. 925 00:57:58,908 --> 00:58:01,968 Pero sí sé que me estoy divirtiendo. 926 00:58:02,044 --> 00:58:06,242 Sí. Yo tampoco sé nada, pero es genial. 927 00:58:13,756 --> 00:58:16,316 ¿En qué se han convertido las Zetas? 928 00:58:16,392 --> 00:58:18,189 Dios mío. 929 00:58:18,260 --> 00:58:19,488 Populares. 930 00:58:39,515 --> 00:58:41,176 Recuerda, sé sensual. 931 00:58:41,250 --> 00:58:44,014 - Va a amar tus zapatos. - Respira hondo, respira hondo. 932 00:58:44,086 --> 00:58:47,021 Ya llegó. 933 00:58:51,560 --> 00:58:53,118 - Hola. - Hola. 934 00:58:53,195 --> 00:58:54,992 Vaya, te ves grandiosa. 935 00:58:55,664 --> 00:58:57,598 - Gracias. - ¿Estás Lista? 936 00:59:03,305 --> 00:59:06,274 Dios mío. Dios mío. Dios mío. Dios mío. 937 00:59:06,342 --> 00:59:09,869 - ¿Te molesta si caminamos? - No, me gusta caminar. 938 00:59:11,680 --> 00:59:14,205 Y eso no es lo único que me gusta. 939 00:59:14,283 --> 00:59:17,616 ¿No? ¿Tienes un amplio rango de intereses? 940 00:59:18,087 --> 00:59:21,853 Sí. Un gran rango. 941 00:59:24,226 --> 00:59:26,558 Espera aquí un segundo. 942 00:59:26,629 --> 00:59:29,655 Creo que perdí dinero por aquí el otro día. 943 00:59:29,732 --> 00:59:32,326 No sé donde podría estar. 944 00:59:32,401 --> 00:59:35,234 Quizás este aquí sobre esta alcantarilla. 945 00:59:38,240 --> 00:59:40,208 ¡Muy caliente, maldición! 946 00:59:42,011 --> 00:59:46,380 Sólo fui a buscar el dinero... 947 00:59:46,448 --> 00:59:49,281 ...que perdí el otro día. 948 00:59:49,351 --> 00:59:53,082 Creo que fue una moneda de un dólar, porque escuche un sonido. 949 00:59:53,822 --> 00:59:56,484 De todas formas. 950 00:59:57,393 --> 00:59:59,452 ¿Quién sabría que el vapor puede ser caliente? 951 00:59:59,862 --> 01:00:01,420 Sí, eso es... 952 01:00:01,497 --> 01:00:03,988 Me pregunto cómo lo hicieron con Marilyn Monroe. 953 01:00:04,066 --> 01:00:09,060 Quizás le agregaron tranquilizante botánico al vapor de la alcantarilla. 954 01:00:09,138 --> 01:00:10,799 Me gusta esa palabra. 955 01:00:10,873 --> 01:00:12,340 "Alcantarilla". 956 01:00:13,976 --> 01:00:16,467 Muy bien. ¿Qué les traigo? 957 01:00:18,347 --> 01:00:22,750 ¿En vez de maji-maji, me puede traer un solo maji... 958 01:00:22,818 --> 01:00:25,082 ...porque no tengo mucho hambre? 959 01:00:25,821 --> 01:00:27,152 Preguntaré. 960 01:00:29,124 --> 01:00:32,787 Pollo piccata para mí. Sí, eso estaría bien. 961 01:00:32,861 --> 01:00:34,488 - Gracias. - Gracias. 962 01:00:34,563 --> 01:00:37,589 "Piccata", esa es otra palabra que me gusta. 963 01:00:38,601 --> 01:00:39,761 Piccata. 964 01:00:39,835 --> 01:00:44,101 - Sí, se resbala en la lengua, ¿no? - Suena como "calentita". 965 01:00:44,173 --> 01:00:45,299 Sí. 966 01:00:45,674 --> 01:00:48,040 O a "Armada Española". 967 01:00:49,612 --> 01:00:51,705 - Me gusta rimar. - ¿Sí? 968 01:00:53,582 --> 01:00:57,416 ...y el escalador para tonificar el área de las nalgas. 969 01:00:58,187 --> 01:01:01,452 Te mostraría, pero, ¿quién querría ver mi trasero? 970 01:01:03,792 --> 01:01:07,956 Es un trasero viejo sin broncear. 971 01:01:09,632 --> 01:01:11,065 Sí. 972 01:01:11,133 --> 01:01:15,695 Vaya, fue una buena comida. Espero que no se vaya directo a mi trasero. 973 01:01:16,739 --> 01:01:21,039 Aunque creo que seguiría siendo un buen trasero. 974 01:01:21,944 --> 01:01:23,935 Sí. Mi culo. 975 01:01:25,147 --> 01:01:26,774 Bueno, esto ha sido divertido... 976 01:01:26,849 --> 01:01:31,309 ...pero quizás debamos ir terminando porque tengo otra cita a las once. 977 01:01:31,954 --> 01:01:33,012 ¿Hablas en serio? 978 01:01:33,088 --> 01:01:36,251 Bueno, ¿qué puede hacer una chica solicitada? 979 01:01:39,128 --> 01:01:40,356 Vaya. Bien. 980 01:01:40,429 --> 01:01:43,262 Sí, bueno, la cena va por cuenta mía. 981 01:01:43,332 --> 01:01:47,769 Me voy yendo. No quiero que hagas esperar al otro chico. 982 01:01:49,338 --> 01:01:50,600 ¡Espera! 983 01:01:50,673 --> 01:01:53,141 ¡Tus bíceps son enormes! ¡Bésame! 984 01:02:04,987 --> 01:02:06,113 Sí, claro. 985 01:02:06,188 --> 01:02:07,985 ¡Volvió Shelley! 986 01:02:08,057 --> 01:02:10,617 - ¿Cómo te fue? - ¿Cómo te fue, Shelley? 987 01:02:11,894 --> 01:02:13,191 Nada bien 988 01:02:13,262 --> 01:02:15,093 - ¿Qué? - ¿Por qué? 989 01:02:15,164 --> 01:02:17,132 Creo que no le gusto. 990 01:02:17,199 --> 01:02:19,827 No cayó con ninguno de mis trucos. 991 01:02:20,636 --> 01:02:23,161 Imposible, tus trucos siempre funcionan. 992 01:02:23,238 --> 01:02:27,732 Me hice la sensual, hice "que otros chicos me desean". 993 01:02:27,810 --> 01:02:30,745 Hice cada ángulo del libro. 994 01:02:30,813 --> 01:02:33,441 Pero no lo sé, sólo me miraba. 995 01:02:34,283 --> 01:02:36,808 ¿Y qué si Oliver es uno de esos chicos... 996 01:02:36,885 --> 01:02:40,048 ...que quiere tener una conversación antes de hacer algo? 997 01:02:40,122 --> 01:02:41,419 ¿Es gay? 998 01:02:42,124 --> 01:02:43,853 No, no es gay. 999 01:02:45,094 --> 01:02:47,562 No lo sé. 1000 01:02:50,666 --> 01:02:54,432 Digo que quizás sólo quiere hablar primero. 1001 01:02:54,503 --> 01:02:57,495 ¿Y qué si a Oliver no le importa una chica inteligente? 1002 01:02:58,674 --> 01:03:00,232 - Ya sé. - Espera. 1003 01:03:01,377 --> 01:03:05,143 ¿Entonces tengo que aprender cosas sobre las cosas y otras cosas? 1004 01:03:06,048 --> 01:03:07,606 ¿Sobre temas? 1005 01:03:09,551 --> 01:03:11,815 - ¿Puedo hacer eso? - Claro que puedes. 1006 01:03:11,887 --> 01:03:14,082 Puedes hacer todo lo que te propongas, Shelley. 1007 01:04:32,167 --> 01:04:34,897 Pero ni siquiera se nota que tengo senos. 1008 01:04:34,970 --> 01:04:37,370 ¿No crees que debería mostrarle algo más? 1009 01:04:37,439 --> 01:04:39,805 ¿Darle un poco de filantropía? 1010 01:04:39,875 --> 01:04:42,867 Shelley, buen trabajo. Usaste "filantropía." Eso fue divertido. 1011 01:04:42,945 --> 01:04:45,846 ¿Sabes qué? Sigues siendo demasiado sensual. 1012 01:04:45,914 --> 01:04:47,882 ¿Y si usas los lentes de Nat? 1013 01:04:47,950 --> 01:04:50,282 Buena idea. Toma. 1014 01:04:50,786 --> 01:04:52,310 Pruébate estos. 1015 01:04:54,456 --> 01:04:57,983 Natalie, deberías ir con el oculista. 1016 01:04:58,060 --> 01:05:00,858 Así fue como me los dieron. 1017 01:05:00,929 --> 01:05:02,692 ¿Ya hablaste con Oliver? 1018 01:05:02,764 --> 01:05:05,995 Sí. No sonaba muy convencido de ir a una segunda cita... 1019 01:05:06,068 --> 01:05:09,128 ...pero dijo que sí. 1020 01:05:09,204 --> 01:05:12,640 Recuerda, sé tú misma, sólo que diferente. 1021 01:05:12,708 --> 01:05:15,040 - Usa la palabra "aclarar." - Básicamente muy diferente. 1022 01:05:15,110 --> 01:05:16,907 - ¿Sabes a lo que me refiero? - Bájale a tu sexualidad. 1023 01:05:16,979 --> 01:05:19,777 Habla de política y religión. Son temas comunes en primeras citas. 1024 01:05:19,848 --> 01:05:22,282 - No lo mires mucho. - No te cepilles los dientes. 1025 01:05:22,351 --> 01:05:23,682 - Adiós, Shell. - Adiós. 1026 01:05:23,752 --> 01:05:27,210 - No olvides llamar, Shelley. - Dí que tienes náusea. 1027 01:05:28,156 --> 01:05:32,456 Un tratado de anti-proliferación nuclear debería calmar la tensión en Asia. 1028 01:05:32,528 --> 01:05:34,962 Eso es lo que pienso. 1029 01:05:35,030 --> 01:05:37,464 - ¿Estás bien? - Sí. 1030 01:05:37,533 --> 01:05:40,661 Estos lentes no me marean ni nada. 1031 01:05:41,403 --> 01:05:43,303 Aclaro eso. 1032 01:05:44,973 --> 01:05:48,773 Pareces saber mucho sobre Corea del Norte y el medio oriente. 1033 01:05:48,844 --> 01:05:50,709 Parece que lees el periódico. 1034 01:05:50,779 --> 01:05:55,045 Todo el tiempo. Me enloquece el periódico. 1035 01:05:55,117 --> 01:05:59,144 ¿Ya has pensado por quién vas a votar? 1036 01:05:59,221 --> 01:06:00,984 No estoy segura. 1037 01:06:01,957 --> 01:06:05,791 No voy a escuchar lo que dice Simon. 1038 01:06:05,861 --> 01:06:07,658 Es muy grosero. 1039 01:06:07,729 --> 01:06:10,857 Casi siempre coincido con Paula y Randy. 1040 01:06:13,268 --> 01:06:16,795 Te referías al presidente de los Estados Unidos. 1041 01:06:18,073 --> 01:06:20,371 Estados Unidos de América. 1042 01:06:21,009 --> 01:06:23,239 E.U.A. para abreviar. 1043 01:06:23,312 --> 01:06:27,715 50 estados, si incluyes a Hawaii. La mayoría lo hace. Yo soy pro-Hawaii. 1044 01:06:27,783 --> 01:06:29,478 - Disculpen. - Gracias a Dios. 1045 01:06:29,551 --> 01:06:31,246 ¿Puedo traerles algo más? 1046 01:06:31,320 --> 01:06:33,311 Creo que estamos bien, gracias. 1047 01:06:33,388 --> 01:06:37,085 Ya sé de donde te conozco. 1048 01:06:37,159 --> 01:06:40,287 Saliste en Playboy. "Chicas con inteligencia", ¿verdad? 1049 01:06:41,430 --> 01:06:42,920 ¡Claro que no! 1050 01:06:43,899 --> 01:06:44,957 ¡No! 1051 01:06:45,033 --> 01:06:48,002 Esas chicas son puros senos y sin cerebro. 1052 01:06:48,070 --> 01:06:52,700 Estoy demasiado ocupada en la biblioteca, leyendo libros con polvo. 1053 01:06:52,774 --> 01:06:53,866 Como... 1054 01:06:53,942 --> 01:06:56,137 Lo siento. Fue mi error, entonces. 1055 01:06:56,211 --> 01:06:57,405 No. 1056 01:06:57,779 --> 01:07:01,374 Playboy, ¿puedes creerlo? 1057 01:07:02,384 --> 01:07:05,444 Tengo hambre, aunque ya comimos. 1058 01:07:05,520 --> 01:07:08,489 Dios mío, no puedo creer que hice eso. 1059 01:07:09,725 --> 01:07:13,422 - Déjame encargarme. - Está bien. Está bien. 1060 01:07:13,495 --> 01:07:15,292 ¿Son tarjetas de ayuda? 1061 01:07:15,364 --> 01:07:18,197 No. Tarjetas... son servilletas. 1062 01:07:18,266 --> 01:07:21,326 No son tarjetas de ayuda escritas. 1063 01:07:22,137 --> 01:07:24,662 Déjame buscar más servilletas. 1064 01:07:24,740 --> 01:07:27,231 Está bien. Creo... 1065 01:07:32,514 --> 01:07:33,981 ¡Dulces bolas! 1066 01:07:36,585 --> 01:07:38,246 No puedo creer que haya ocurrido. 1067 01:07:38,320 --> 01:07:41,653 Lo siento por toda la gravedad. 1068 01:07:41,723 --> 01:07:43,452 ¿Te encuentras bien? 1069 01:07:51,266 --> 01:07:54,326 Lo siento, Oliver. 1070 01:07:54,770 --> 01:07:56,101 Lo siento. 1071 01:07:56,838 --> 01:07:58,601 Necesito irme. 1072 01:08:15,657 --> 01:08:18,148 Vamos, cariño, has estado aquí encerrada por días. 1073 01:08:18,226 --> 01:08:21,423 Veamos una película, te hará sentir mejor. 1074 01:08:22,030 --> 01:08:23,759 No lo entiendo. 1075 01:08:23,832 --> 01:08:26,300 ¿Por qué se iría Shelley? 1076 01:08:26,368 --> 01:08:28,700 Era lo mejor. No estaba felíz. 1077 01:08:28,770 --> 01:08:32,206 Solía escucharla llorar en su cuarto a la noche. 1078 01:08:33,141 --> 01:08:35,974 Me gustaría estar solo un rato. 1079 01:08:40,215 --> 01:08:42,206 Podría quedarme contigo. 1080 01:08:42,718 --> 01:08:45,209 No, sólo tráeme más helado. 1081 01:08:46,254 --> 01:08:48,017 ¡Huevos! ¡Paprika! 1082 01:08:49,191 --> 01:08:52,319 ¡Nueces! ¿A quién le importa? ¡¿A quién le importa?! 1083 01:08:53,228 --> 01:08:55,753 ¡¿Qué le he hecho a la pobre Shelley?! 1084 01:08:58,166 --> 01:08:59,758 No le vas a decir, ¿verdad? 1085 01:08:59,835 --> 01:09:01,666 No, no puedes. 1086 01:09:01,737 --> 01:09:05,696 Yo seré la nueva Miss noviembre, no esa perra rubia. 1087 01:09:05,774 --> 01:09:09,835 Encontraste mi debilidad, la usaste contra mi como Kriptonita... 1088 01:09:09,911 --> 01:09:12,505 ...pero eso no ocurrirá de nuevo. 1089 01:09:13,482 --> 01:09:15,313 Sr. Hefner... 1090 01:09:16,952 --> 01:09:19,750 Chicas, recuerden, sólo necesitamos 30, ¿de acuerdo? 1091 01:09:21,156 --> 01:09:22,623 La primera... 1092 01:09:23,225 --> 01:09:24,419 Kristen Withers. 1093 01:09:24,493 --> 01:09:26,586 Estudia medicina, familia en Greenwich. 1094 01:09:26,661 --> 01:09:28,128 - Qué linda. - Me gusta. 1095 01:09:28,196 --> 01:09:29,788 Linda, linda. Totalmente. 1096 01:09:29,865 --> 01:09:30,923 - No hay duda. - Muy bonita. 1097 01:09:30,999 --> 01:09:32,523 - En. - Chicas... 1098 01:09:32,601 --> 01:09:35,468 Acabamos de aceptar a alguien por 1º vez. 1099 01:09:38,406 --> 01:09:41,432 Muy bien. La siguiente, Jill Palmer. 1100 01:09:41,510 --> 01:09:45,844 Colorado, licenciatura en teatro... Su padre es dueño de la mitad de Aspen. 1101 01:09:45,914 --> 01:09:47,176 - Sí. - ¡Sí! 1102 01:09:55,357 --> 01:09:57,757 ¿Por qué soy una chica linda y tonta? 1103 01:09:57,826 --> 01:09:59,191 La siguiente. 1104 01:10:00,929 --> 01:10:04,763 Nancy Nagle. Licenciatura en Inglés, es de Florida. 1105 01:10:05,600 --> 01:10:06,760 Pero tiene un Porsche. 1106 01:10:06,835 --> 01:10:10,134 No lo sé. Siento que creamos una imágen. 1107 01:10:10,205 --> 01:10:12,105 Siento como que no va a encajar. 1108 01:10:18,647 --> 01:10:22,014 Sólo digo que debió gastarse el dinero del Porsche en su nariz. 1109 01:10:22,083 --> 01:10:24,608 Dijo que se la quebró en un accidente de Ski el año pasado... 1110 01:10:24,686 --> 01:10:28,315 Seguro que el cirujano hubiera tomado el Porsche a cambio. 1111 01:10:28,390 --> 01:10:29,914 ¡Claro! 1112 01:10:35,931 --> 01:10:36,955 ¿Hola? 1113 01:10:37,032 --> 01:10:38,932 Shelley, soy yo. 1114 01:10:39,000 --> 01:10:40,900 - ¿Hef? - Si. 1115 01:10:40,969 --> 01:10:44,097 ¿Hef? ¿Eres tú? Dios mío. 1116 01:10:44,172 --> 01:10:47,039 ¿Cómo estás? No puedo creer que me llames. 1117 01:10:47,108 --> 01:10:50,271 ¿Cómo están todos en la mansion? ¿Cómo están las cosas? 1118 01:10:50,345 --> 01:10:53,746 Buenas noticias. Te voy a poner el próximo mes en la página central. 1119 01:10:53,815 --> 01:10:55,612 ¿Me estás haciendo Miss noviembre? 1120 01:10:55,684 --> 01:10:57,845 - Así es. - Dios mío. 1121 01:10:57,919 --> 01:11:00,615 ¿Hablas en serio o no eres Hef? 1122 01:11:00,689 --> 01:11:03,385 Si eres Hef, parpadea una vez. Si no, parpadea dos veces. 1123 01:11:03,458 --> 01:11:04,948 ¿Parpadeaste? 1124 01:11:06,061 --> 01:11:08,962 Me encanta que no hayas cambiado, Shelley. 1125 01:11:09,030 --> 01:11:11,191 Quiero que te mudes de vuelta a la Mansion. 1126 01:11:11,266 --> 01:11:14,030 No es lo mismo sin ti. 1127 01:11:14,970 --> 01:11:17,530 Hef, no puedo creerlo. 1128 01:11:17,606 --> 01:11:18,664 Creélo, cariño. 1129 01:11:18,740 --> 01:11:20,640 Esto es lo que pasará. 1130 01:11:20,709 --> 01:11:24,145 Tomaremos la foto, harás una gira de 25 ciudades por todo EUA. 1131 01:11:24,212 --> 01:11:26,407 Y después nos vamos a Europa... 1132 01:11:26,481 --> 01:11:28,346 ...y terminaremos con una semana en Mónaco. 1133 01:11:28,416 --> 01:11:29,974 Coordinaremos tus fotos... 1134 01:11:30,051 --> 01:11:33,111 ...con un documental para Playboy Channel en la vida de una conejita. 1135 01:11:33,188 --> 01:11:36,021 La publicidad va ser maravillosa, pero no termina ahí. 1136 01:11:36,091 --> 01:11:38,491 Vamos a quitarte todas las trabas en esto, Shelley. 1137 01:11:38,560 --> 01:11:39,993 Va a ser enorme. 1138 01:11:40,061 --> 01:11:41,494 ¿Hef? 1139 01:11:41,563 --> 01:11:43,053 ¿Si, cariño? 1140 01:11:44,699 --> 01:11:46,997 Hef, lo siento. 1141 01:11:47,068 --> 01:11:49,536 Me alegra que me hayas llamado. 1142 01:11:50,605 --> 01:11:52,664 Y te quiero, pero no creo poder hacerlo. 1143 01:11:52,741 --> 01:11:54,800 No puedo dejar a mis chicas Zeta. 1144 01:11:54,876 --> 01:11:56,138 ¿Cómo? 1145 01:11:56,912 --> 01:11:58,880 No voy a ningún lado. 1146 01:12:00,949 --> 01:12:02,348 Estoy en casa. 1147 01:12:06,187 --> 01:12:08,417 Katootoo Jihiman. 1148 01:12:09,190 --> 01:12:12,182 Licenciatura en sociología, de India. ¿Alguien? 1149 01:12:12,260 --> 01:12:14,490 Recuerdo a ésta. Parece un poco rara. 1150 01:12:14,562 --> 01:12:15,688 También me fijé en eso. 1151 01:12:15,764 --> 01:12:18,460 No rara como "vivo en la pared y como cucarachas"... 1152 01:12:18,533 --> 01:12:20,023 ...pero sí es un poco rara. 1153 01:12:20,101 --> 01:12:22,501 - No a Katootoo. - La siguiente. 1154 01:12:23,738 --> 01:12:26,298 ¡Alto! ¡Alto! ¡Alto! 1155 01:12:27,242 --> 01:12:28,266 ¿Lilly? 1156 01:12:28,343 --> 01:12:30,106 ¡Mírense! 1157 01:12:30,178 --> 01:12:33,045 ¿Esto es en lo que se han convertido? 1158 01:12:33,114 --> 01:12:36,675 ¿Juzgando a otras chicas por su apariencia, llamándolas raras? 1159 01:12:36,751 --> 01:12:39,276 Me alegra haberme unido cuando lo hice, porque honestamente... 1160 01:12:39,354 --> 01:12:41,447 ...no crep poder pasar la prueba en estos días. 1161 01:12:41,523 --> 01:12:43,491 Y tampoco ninguna de ustedes. 1162 01:12:43,558 --> 01:12:47,517 No puedo creer que Zeta se convirtió justo como Phi Iota Mu. 1163 01:12:47,595 --> 01:12:49,825 ¡Un montón de perras engreídas! 1164 01:12:51,466 --> 01:12:53,161 Lilly, hablaste. 1165 01:12:53,735 --> 01:12:55,464 ¿Y eres británica? 1166 01:13:09,651 --> 01:13:11,744 Hola, ya llegué. 1167 01:13:13,188 --> 01:13:14,883 Es tu culpa. 1168 01:13:14,956 --> 01:13:16,981 ¿Sabes qué, Mona? Tienes razón. 1169 01:13:17,058 --> 01:13:20,357 Todo comenzó con este cabello postizo y tus sostenes maravilla. 1170 01:13:20,428 --> 01:13:22,919 Antes de que llegaras, éramos individuos. 1171 01:13:22,998 --> 01:13:25,125 Nos convertiste en estúpidas cabezas huecas. 1172 01:13:25,200 --> 01:13:27,168 - Estábamos bien. - Nos vemos ridículas. 1173 01:13:27,235 --> 01:13:29,260 - Estoy sacando ochos en mis clases. - ¿Por qué me veo así? 1174 01:13:29,337 --> 01:13:31,567 - Esto no es lo que soy yo. - No puedo creer que lo hayamos hecho. 1175 01:13:31,639 --> 01:13:34,107 Chicas, ya basta. Vamos. 1176 01:13:34,175 --> 01:13:35,267 Chicas. 1177 01:13:38,413 --> 01:13:40,677 Comprendo, y lo siento. 1178 01:13:42,484 --> 01:13:44,042 Así que yo... 1179 01:13:45,153 --> 01:13:47,144 Gracias por todo. 1180 01:13:47,222 --> 01:13:51,181 Me iré, y espero verlas en un futuro. 1181 01:13:52,594 --> 01:13:53,856 Shelley. 1182 01:14:04,406 --> 01:14:06,135 Hola Hef, es Shelley. 1183 01:14:06,207 --> 01:14:08,471 Estaba bromeando, tontín. 1184 01:14:08,543 --> 01:14:12,274 No puedo esperar para estar en la mansión y en la página central. 1185 01:14:12,847 --> 01:14:15,441 Es el día más feliz de mi vida. 1186 01:14:16,918 --> 01:14:18,146 Querido Oliver: 1187 01:14:18,219 --> 01:14:20,881 Lo siento si no pude decírtelo en persona. 1188 01:14:20,955 --> 01:14:24,254 Es muy vergonzoso decírtelo después de todo lo ocurrido. 1189 01:14:24,325 --> 01:14:27,954 Dejaré la casa Zeta para cumplir el sueño de mi vida. 1190 01:14:28,663 --> 01:14:33,532 Y sé que lo que decida hacer no va a tener sentido alguno para tí... 1191 01:14:33,601 --> 01:14:35,398 ...pero me integré al cuerpo de paz... 1192 01:14:35,470 --> 01:14:39,668 ...y voy a ir a trabajar en las montañas de un país llamdo Perú. 1193 01:14:41,109 --> 01:14:43,839 Voy a conocer muchas personas interesantes. 1194 01:14:43,912 --> 01:14:46,244 Y sé que hará mucho calor por allá. 1195 01:14:46,314 --> 01:14:47,975 Y aunque sé que hará súper calor... 1196 01:14:48,049 --> 01:14:52,008 ...estaré cubierta de ropa, sin enseñar casi piel. 1197 01:14:52,087 --> 01:14:54,146 Te lo hago saber para que no te preocupes... 1198 01:14:54,222 --> 01:14:56,349 ...de que me vaya a quemar por el sol. 1199 01:14:57,959 --> 01:15:01,656 Hef me contó lo que hiciste, y no creo que hayas tenido algo de hermandad. 1200 01:15:01,729 --> 01:15:03,629 Eres muy egoísta. 1201 01:15:04,699 --> 01:15:09,295 Soy ingeniosa y filantrópica, y tú eres una perra traidora. 1202 01:15:10,905 --> 01:15:13,396 - Bien, Shelley. Eso fue genial. - ¡Shelley! 1203 01:15:13,475 --> 01:15:16,603 Espero que todos en el asilo estén bien. 1204 01:15:16,678 --> 01:15:20,045 y en cuanto a las chicas Zeta, estoy segura que les está yendo bien. 1205 01:15:20,115 --> 01:15:24,074 Oliver, espero que pienses en mi de vez en cuando, y cuando lo hagas... 1206 01:15:24,152 --> 01:15:26,086 ...espero que sean buenos pensamientos. 1207 01:15:26,154 --> 01:15:27,212 ¡Pooter! 1208 01:15:27,288 --> 01:15:28,949 Con amor, Shelley. 1209 01:15:30,125 --> 01:15:31,854 Ahí estás. 1210 01:15:33,795 --> 01:15:37,492 Entonces seremos mitad Shelley y mitad lo que realmente somos. 1211 01:15:38,399 --> 01:15:40,492 ¿Podemos ser el 60% Shelley? 1212 01:15:40,568 --> 01:15:43,731 Digan lo que quieran sobre ella, pero sí que tenía estilo. 1213 01:15:43,805 --> 01:15:46,603 - ¿Qué? - “¿Tenía estilo?” 1214 01:15:47,008 --> 01:15:50,500 Aún lo tiene. Sólo que quiso regresar a la mansión Playboy. 1215 01:15:50,578 --> 01:15:53,012 Bueno, lo que sea que hagamos debemos averiguarlo. 1216 01:15:53,081 --> 01:15:57,984 Todavía necesitamos 30 solicitudes para el 15 de octubre o nos vamos. 1217 01:15:58,052 --> 01:16:01,044 ¿Quién quiere ser parte de algo real? Zeta. 1218 01:16:01,122 --> 01:16:03,249 Hola. Zeta. Dile a 29 de tus amigos. 1219 01:16:03,324 --> 01:16:07,522 ¡Escuchen, señoritas! Zeta fue fundada con los principios de hermandad... 1220 01:16:07,595 --> 01:16:09,426 ...amistad y filantropía. 1221 01:16:09,497 --> 01:16:10,589 Aquí tienes. 1222 01:16:10,665 --> 01:16:13,896 Sí, y desde entonces hemos tenido grandiosas fiestas. 1223 01:16:13,968 --> 01:16:15,833 Sí, pero en lugar de estar juzgando y rechazando... 1224 01:16:15,904 --> 01:16:18,930 ...pondremos todas las solicitudes en una urna y seleccionaremos 30. 1225 01:16:19,007 --> 01:16:21,498 ¿Natalie? ¿Qué le hiciste a tu cabello? 1226 01:16:21,576 --> 01:16:24,010 - Puedo tenerlo como antes. - ¿Por qué? 1227 01:16:24,078 --> 01:16:25,602 Todos se cortan el cabello. 1228 01:16:25,680 --> 01:16:28,205 Alrededor del mundo la gente tiene muchos estilos diferentes. 1229 01:16:28,283 --> 01:16:32,310 Tengo entendido, que en China, tienden a rebajárselo. 1230 01:16:32,387 --> 01:16:35,481 Pero esto no es China, entonces puedo tenerlo como antes. 1231 01:16:35,557 --> 01:16:38,185 No, ¿por qué? Te ves bien. 1232 01:16:39,527 --> 01:16:41,324 - ¿De verdad? - Sí. 1233 01:16:41,396 --> 01:16:43,762 Bueno, antes también te veías bien. 1234 01:16:43,831 --> 01:16:47,232 Pero así eres más tú. 1235 01:16:47,302 --> 01:16:50,135 Además no quiero que seas mi novia... 1236 01:16:50,205 --> 01:16:53,106 ...sólo por tu corte de cabello así que-- 1237 01:16:53,174 --> 01:16:54,971 ¿Tu novia? 1238 01:16:55,043 --> 01:16:58,137 Perdón. No quise... 1239 01:16:58,213 --> 01:16:59,305 Fue muy presuntuoso. 1240 01:16:59,380 --> 01:17:02,349 “¿Quieres ser mi novia? Siéntate a mi lado” 1241 01:17:02,417 --> 01:17:04,408 No, no quieres ser mi novia. 1242 01:17:04,485 --> 01:17:07,716 Tienes a chicos cayendo de árboles por ti, y... 1243 01:17:07,789 --> 01:17:10,553 ...aquí estoy yo, sólo un chico tonto. 1244 01:17:11,893 --> 01:17:13,383 “¿Chico tonto?” 1245 01:17:17,443 --> 01:17:20,899 Quiero serlo más de lo que un electrón quiere sujetar a un protón. 1246 01:17:22,237 --> 01:17:24,637 - ¿Tanto? - Sí. 1247 01:17:29,110 --> 01:17:30,236 ¿Sí? 1248 01:17:37,619 --> 01:17:39,246 ¿Qué? ¿Qué? 1249 01:17:39,320 --> 01:17:42,483 ¿Lo eché a perder? Porque lo puedo hacer mucho mejor. 1250 01:17:42,824 --> 01:17:46,419 No, sólo estaba agradeciéndole a Shelley. 1251 01:17:46,828 --> 01:17:48,728 Gracias, Shelley. 1252 01:17:57,305 --> 01:17:59,773 Bueno, chicas. Cierren sus ojos. 1253 01:18:05,146 --> 01:18:07,876 Eso es todo. Vamos a conservar la casa Zeta. 1254 01:18:07,982 --> 01:18:11,281 - ¡Dios mío! - ¡Vamos Zeta! ¡Vamos Zeta! 1255 01:18:11,352 --> 01:18:12,580 Lilly, ve a enviar las cartas. 1256 01:18:20,928 --> 01:18:21,986 Hola. 1257 01:18:22,697 --> 01:18:24,255 ¿Eres nueva en la escuela? 1258 01:18:24,365 --> 01:18:26,128 Creo que nunca nos hemos conocido. 1259 01:18:26,200 --> 01:18:28,293 Soy Cole. Cole Trickle. 1260 01:18:30,972 --> 01:18:33,736 Sí. Sí, recién me transferí. 1261 01:18:34,909 --> 01:18:36,706 Me llamo Lilly. 1262 01:18:38,146 --> 01:18:39,477 - Hola. - Hola. 1263 01:18:40,348 --> 01:18:42,509 Ésto se le cayó a aquella chica... 1264 01:18:42,583 --> 01:18:44,915 ...esta muy interesada en aquél chico... 1265 01:18:44,986 --> 01:18:47,318 - ...y no quiero interrumpirla. - Está bien. 1266 01:18:47,388 --> 01:18:49,549 - ¿Puedes enviarlas por ella? - Seguro. 1267 01:18:49,624 --> 01:18:51,148 Gracias. 1268 01:18:51,225 --> 01:18:54,422 Deberías enviarme tu número alguna vez. 1269 01:18:54,495 --> 01:18:56,019 Está bien. 1270 01:18:56,097 --> 01:18:58,998 Sólo dímelo. Tengo buena memoria. 1271 01:18:59,567 --> 01:19:01,125 ¿Dónde están mis sobres? 1272 01:19:01,202 --> 01:19:05,002 Se te cayeron, pero yo los agarre y serán enviados en seguida. 1273 01:19:05,073 --> 01:19:07,303 Muchas gracias. 1274 01:19:07,375 --> 01:19:11,539 - Bien, mi número es 76-- - Fue un placer, Nelly. 1275 01:19:12,246 --> 01:19:14,578 Pero mi nombre es Lilly, de hecho. 1276 01:19:14,649 --> 01:19:16,241 Sí, como sea. 1277 01:19:17,251 --> 01:19:18,479 Adiós. 1278 01:19:20,655 --> 01:19:22,520 ¿Ahora puedo ver tu ropa interior de pizza? 1279 01:19:22,590 --> 01:19:23,682 No. 1280 01:19:35,069 --> 01:19:36,366 No lo entiendo. 1281 01:19:36,437 --> 01:19:38,701 ¿Por qué no vino nadie? 1282 01:19:40,208 --> 01:19:42,836 Chicas, vengan y miren esto. 1283 01:19:47,749 --> 01:19:50,877 Soy Ashley. Entren. Es un gusto en conocerlas. 1284 01:19:55,123 --> 01:19:57,387 Enviaste las invitaciones, ¿no? 1285 01:19:57,458 --> 01:19:58,720 Sí. 1286 01:19:59,727 --> 01:20:01,285 Pero había un chico. 1287 01:20:01,362 --> 01:20:03,830 Y yo nunca había hablado con un chico antes. 1288 01:20:03,898 --> 01:20:06,458 Y me distrajo. Sólo por un minuto. 1289 01:20:06,534 --> 01:20:08,866 Y luego, lo ví hablando con Ashley. 1290 01:20:08,936 --> 01:20:11,905 Y se conocían. Me di cuenta por la manera en que se hablaban, y-- 1291 01:20:11,973 --> 01:20:13,201 Y... 1292 01:20:15,309 --> 01:20:16,708 Lo siento. 1293 01:20:28,689 --> 01:20:30,657 Bueno, gente. Es suficiente. Vamos. 1294 01:20:30,725 --> 01:20:33,694 Estamos con las fotos de Miss Noviembre, no Miss Diciembre. Vamos. 1295 01:20:33,761 --> 01:20:36,389 Dame la niebla. Viento, vamos. Música, vamos. 1296 01:20:36,464 --> 01:20:40,059 Tomemos esto. Miss Noviembre. ¡Inmortalidad ¡Vamos! 1297 01:20:40,868 --> 01:20:43,598 Muy bien, acá vamos. Es hora de Shelley. Vamos, Shelley, es muy sensual. 1298 01:20:43,671 --> 01:20:46,299 Sí, sensual. Véndelo, Shelley. ¡Dios mío! 1299 01:20:46,374 --> 01:20:48,171 Eres hermosa, Shelley. ¡Muy sensual! 1300 01:20:48,242 --> 01:20:50,733 ¡Vamos, trabájalo, Shelley! Vamos, muéstrame algo... 1301 01:20:50,812 --> 01:20:51,836 ¿Shelley? 1302 01:20:51,913 --> 01:20:54,677 Paren. Paren la niebla, Dave. Barry, aguanta el viento, por favor. 1303 01:20:54,749 --> 01:20:57,547 ¿Cuál es el problema, muñeca? ¿Estás bien? ¿Estás triste? ¿Muy triste? 1304 01:20:57,618 --> 01:20:59,415 No creo que sea tu Miss noviembre. 1305 01:20:59,487 --> 01:21:00,818 ¿Qué? 1306 01:21:02,290 --> 01:21:03,723 Lo siento. 1307 01:21:05,493 --> 01:21:08,621 Shelley, espera. Shelley. Shelley, vamos. Shelley... 1308 01:21:08,696 --> 01:21:10,596 ¿Habla en serio? 1309 01:21:10,665 --> 01:21:12,656 ¡Shelley! ¡Monita Shell! 1310 01:21:12,733 --> 01:21:15,258 ¿Debemos tomar una ducha y hablar de ello? ¡Shelley! 1311 01:21:22,443 --> 01:21:23,910 ¿Natalie? 1312 01:21:23,978 --> 01:21:27,072 Por Dios. ¿Cómo me encontraste? 1313 01:21:27,148 --> 01:21:30,345 Un pajarito me contó. 1314 01:21:30,418 --> 01:21:31,976 ¿Qué pajarito? 1315 01:21:32,053 --> 01:21:34,544 Marvin nos llamo. Pensé... 1316 01:21:34,622 --> 01:21:36,249 Pensamos que ya no te agradábamos. 1317 01:21:36,324 --> 01:21:39,760 Por Dios, no. Las he extrañado mucho. 1318 01:21:39,827 --> 01:21:42,295 Hola, chicas. Dios mío. 1319 01:21:42,363 --> 01:21:44,263 ¡Se ven hermosas! 1320 01:21:44,332 --> 01:21:46,698 Las extrañé tanto. 1321 01:21:46,767 --> 01:21:48,598 Eres la mejor madre de casa que se puede pedir. 1322 01:21:48,669 --> 01:21:50,864 Y realmente lo siento por lo que te dije. 1323 01:21:50,938 --> 01:21:52,462 Te extrañamos mucho, Shelley. 1324 01:21:52,540 --> 01:21:53,871 - Sí. - Sí. 1325 01:21:53,975 --> 01:21:57,502 ¿Cómo estuvieron las cosas? ¿Consiguieron sus solicitudes? 1326 01:21:57,578 --> 01:22:00,945 Zeta tiene mucha gente interesada, no me malinterpretes, gracias a tí. 1327 01:22:01,015 --> 01:22:04,143 Pero nadie se presentó porque Ashley robó todas las cartas. 1328 01:22:04,218 --> 01:22:06,880 No. ¿Entonces perderán la casa? 1329 01:22:06,954 --> 01:22:08,251 Lo harán oficial hoy... 1330 01:22:08,322 --> 01:22:11,052 ...en el encuentro del consejo de esta tarde. 1331 01:22:11,125 --> 01:22:12,922 Entonces todavía hay una oportunidad. 1332 01:22:12,994 --> 01:22:14,018 Shelley, es demasiado tarde. 1333 01:22:14,095 --> 01:22:16,529 No creo que podamos hacer nada. 1334 01:22:16,597 --> 01:22:19,725 ¡Natalie! ¡Juntas podemos hacer lo que sea! 1335 01:22:21,002 --> 01:22:23,698 La reunión de hoy está bañada en tristeza. 1336 01:22:24,205 --> 01:22:28,835 Desafortunadamente, no todos volveremos el año que viene. 1337 01:22:30,609 --> 01:22:34,738 Eso es. Así que con eso dicho, pasemos al último tema. 1338 01:22:36,751 --> 01:22:38,082 ¡Deténgase! 1339 01:22:38,152 --> 01:22:39,312 Dios mío. 1340 01:22:39,387 --> 01:22:41,480 Estamos aquí para salvar nuestra casa. 1341 01:22:41,556 --> 01:22:45,185 No sé como funciona esta gran reunión, pero... 1342 01:22:45,259 --> 01:22:46,783 Suficiente con el espectáculo de raros. 1343 01:22:46,861 --> 01:22:50,763 Lo que estaba diciendo, antes de ser abruptamente interrumpida, era que... 1344 01:22:50,831 --> 01:22:52,822 ¡Espere! Espere. 1345 01:22:56,003 --> 01:22:58,062 Tengo algo que decir. 1346 01:23:05,713 --> 01:23:08,113 Shelley, dí algo. 1347 01:23:08,182 --> 01:23:09,911 Soy alérgica a la eritromicina. 1348 01:23:09,984 --> 01:23:14,045 Por Dios santo, Decano Simmons. Suficiente es suficiente. Haz algo. 1349 01:23:14,121 --> 01:23:18,285 ¿Shelley? El consejo esta aquí hoy para realimente terminar con eso, así que... 1350 01:23:18,359 --> 01:23:22,853 ¡No! ¡No! Ésto está vinculado a nuestro predicamento. 1351 01:23:22,930 --> 01:23:27,333 Mientras esté vinculado. Por favor, continúa. 1352 01:23:27,401 --> 01:23:29,392 Sólo dale un minuto. 1353 01:23:31,272 --> 01:23:34,173 Soy alérgica a la eritromicina. 1354 01:23:35,509 --> 01:23:39,707 La tomé una vez cuando tuve un resfrío. Tenia 16 años, y me dio picazón. 1355 01:23:40,448 --> 01:23:44,646 Digo, me picaba todo. Mis piernas, mis brazos, mis orejas. 1356 01:23:44,719 --> 01:23:47,882 Y otras cosas también, pero no las puedo decir, porque estoy en el aire... 1357 01:23:47,955 --> 01:23:50,355 ...y no se puede decir cachetes del culo, ¿verdad? 1358 01:23:50,424 --> 01:23:51,914 Lo acabas de decir. 1359 01:23:52,627 --> 01:23:55,425 Pero lo dije un poco bajo, creo. 1360 01:23:58,344 --> 01:24:02,528 Pero además de la picazón, la eritromicina hizo brillar mi piel. 1361 01:24:03,504 --> 01:24:06,268 Y me dio este bronceado brilloso. 1362 01:24:06,340 --> 01:24:09,173 Y de repente me sentí como otra persona. 1363 01:24:09,810 --> 01:24:11,243 Diferente. 1364 01:24:11,979 --> 01:24:13,310 Mejor. 1365 01:24:14,048 --> 01:24:16,346 Más linda, supongo. 1366 01:24:16,417 --> 01:24:19,011 - ¿Cuál es tu nombre? - Michelle. 1367 01:24:19,787 --> 01:24:20,913 Michelle. 1368 01:24:21,022 --> 01:24:23,752 ¿Michelle, conoces ese sentimiento del que hablo? 1369 01:24:23,824 --> 01:24:25,018 Donde de repente te sientes linda... 1370 01:24:25,092 --> 01:24:27,720 ...y en seguida te sientes mejor contigo misma? 1371 01:24:27,795 --> 01:24:30,195 Eso era lo que me pasaba a mí. 1372 01:24:30,264 --> 01:24:33,529 Mi reacción alérgica me hizo sentir más linda... 1373 01:24:33,601 --> 01:24:38,436 ...e ignoré los efectos secundarios, porque la gente de repente me hablaba... 1374 01:24:38,506 --> 01:24:40,371 ...y se fijaba en mí. 1375 01:24:40,441 --> 01:24:43,535 Y aunque me picaba como loca... 1376 01:24:43,611 --> 01:24:46,409 ...valió la pena para sentirme aceptada. 1377 01:24:47,381 --> 01:24:51,647 Ansiaba resfriarme para poder tomar la erotrimicina. 1378 01:24:54,221 --> 01:24:59,022 Pero debajo de ese bello bronceado brilloso, seguía resfriada. 1379 01:25:00,661 --> 01:25:03,129 Bueno, eso fue un meteoro. 1380 01:25:04,165 --> 01:25:06,099 La palabra es metáfora. 1381 01:25:07,134 --> 01:25:09,295 ¿Puedes ser realmente tan tonta? 1382 01:25:10,071 --> 01:25:12,005 Ella no es tonta. 1383 01:25:12,740 --> 01:25:14,503 Gracias, Natalie. 1384 01:25:16,444 --> 01:25:19,641 Y, señora Hagstrom, quise decir meteoro. 1385 01:25:20,848 --> 01:25:24,375 Pasa volando y se quema brillando pero luego desaparece. 1386 01:25:25,419 --> 01:25:28,320 Y éso era lo que me pasaba a mí. 1387 01:25:28,389 --> 01:25:30,823 La verdadera yo desapareció. 1388 01:25:32,359 --> 01:25:34,350 ¿Alguien le cree? 1389 01:25:35,396 --> 01:25:37,762 No soy una experta oradora. 1390 01:25:39,166 --> 01:25:42,829 Pero sé que un día, cuando su apariencia se haya ido... 1391 01:25:42,903 --> 01:25:46,498 ...si todo lo que tienen está basado en eso, entonces no tienen nada. 1392 01:25:46,574 --> 01:25:49,805 Necesitan a sus amigos y a su familia junto a ustedes... 1393 01:25:49,877 --> 01:25:53,677 ...para quererlos por lo que son, no por lo que aparentan. 1394 01:25:53,748 --> 01:25:57,514 En la casa Zeta, nuestro lema es "Sé quién eres". 1395 01:25:57,585 --> 01:25:59,519 Porque somos una familia. 1396 01:26:00,154 --> 01:26:03,954 Somos una familia que te ama por lo que eres por dentro. 1397 01:26:06,281 --> 01:26:10,358 Necesitamos que nos apoyen, y sean parte de esta familia. 1398 01:26:11,198 --> 01:26:15,794 ¡Necesitamos 30 personas ahora mismo que nos apoyen y se inscriban en Zeta! 1399 01:26:15,870 --> 01:26:19,271 ¡Oye, cariño! Me convenciste con "picazón en los cachetes". 1400 01:26:19,340 --> 01:26:21,308 ¡Yo también! ¡Yo también! 1401 01:26:21,375 --> 01:26:22,672 ¡Yo también! 1402 01:26:23,677 --> 01:26:25,235 - Yo seré una Zeta. - ¡Yo también! 1403 01:26:25,312 --> 01:26:27,109 - Yo, también. - ¡Yo me postulo! 1404 01:26:27,181 --> 01:26:30,742 - ¡Seis, siete, ocho, nueve, diez, once! - ¡Yo también! 1405 01:26:30,818 --> 01:26:33,685 - ¡Me postulo! - ¡Doce, trece! Vamos, necesitamos 30. 1406 01:26:33,754 --> 01:26:35,221 - Yo lo haré. - Catorce. 1407 01:26:35,289 --> 01:26:37,519 - Baja tu mano. - Quince, dieciséis. 1408 01:26:37,591 --> 01:26:39,844 Diecisiete, dieciocho, diecinueve, veinte. 1409 01:26:39,903 --> 01:26:41,396 ¡Excelente! ¡Veintiuno! 1410 01:26:41,431 --> 01:26:43,495 - ¡Veintidós, veintitrés, vamos! - ¡Yo seré una Zeta! 1411 01:26:43,564 --> 01:26:45,589 - Veinticuatro, veinticinco. - ¡Aquí arriba! ¡Elíjanme! 1412 01:26:45,666 --> 01:26:47,793 Veintiséis, ahí arriba. Gracias. Veintisiete. 1413 01:26:47,868 --> 01:26:50,234 Nueva postulante, aquí. ¡Vamos, dos mas! 1414 01:26:50,304 --> 01:26:51,896 ¡Veintiocho, veintinueve! 1415 01:26:51,972 --> 01:26:54,202 Una más. Sólo una más Vamos, todos. 1416 01:26:54,275 --> 01:26:57,836 Una más. Una más. Levanta la mano, vamos, sé una Zeta. 1417 01:26:57,912 --> 01:26:59,209 ¡Vamos! 1418 01:26:59,280 --> 01:27:02,579 ¡Vamos! ¡Vamos, vamos! Sólo necesitamos una Zeta más. 1419 01:27:02,650 --> 01:27:04,675 Una más, una más. ¡Vamos! 1420 01:27:04,752 --> 01:27:07,152 ¡Golpea el martillo! ¿Por qué lo demoras? 1421 01:27:07,221 --> 01:27:08,620 ¡No hay nadie más, se acabó! 1422 01:27:08,689 --> 01:27:11,180 Me río de ustedes, Zetas. 1423 01:27:14,028 --> 01:27:15,427 ¡Espere! 1424 01:27:16,463 --> 01:27:18,556 ¡Hay una nueva Zeta! 1425 01:27:27,908 --> 01:27:29,375 No. Lo siento. 1426 01:27:30,144 --> 01:27:33,545 Un bebé no puede solicitar entrar. Tiene que ser una estudiante. 1427 01:27:33,614 --> 01:27:34,911 ¡Así es! 1428 01:27:34,982 --> 01:27:38,076 Las reglas son las reglas. Bueno, adiós. 1429 01:27:38,152 --> 01:27:40,279 Tiempo de bajar el martillo. Se levanta la sesión. 1430 01:27:40,354 --> 01:27:43,187 Baje el martillo, Decano. 1431 01:27:43,257 --> 01:27:46,784 Lo siento mucho, chicas. Sé lo duro que han trabajado. 1432 01:27:46,861 --> 01:27:48,829 Me duele hacer esto, pero... 1433 01:27:48,896 --> 01:27:52,161 ¡Alto! Solicito entrar a Zeta. 1434 01:27:52,766 --> 01:27:53,994 ¿Qué? 1435 01:27:54,068 --> 01:27:56,559 Me gusta todo lo que dijo Shelley. 1436 01:27:56,637 --> 01:27:58,696 ¿Estás loca? 1437 01:27:59,940 --> 01:28:04,400 Y Dios, ¿sabes lo harta que estoy de tí? 1438 01:28:04,478 --> 01:28:06,537 ¿Y de Phi Iota Mu? 1439 01:28:06,614 --> 01:28:09,048 He estado en el infierno de Phi Iota Mu. 1440 01:28:09,116 --> 01:28:11,107 Quiero ser una Zeta. 1441 01:28:14,688 --> 01:28:15,916 ¡No! 1442 01:28:21,996 --> 01:28:24,294 Bien, entonces las Zetas conservan su casa. 1443 01:28:24,365 --> 01:28:26,060 Se levanta la sesión. 1444 01:28:26,700 --> 01:28:29,692 Ahora, vayan a estudiar algo. 1445 01:28:33,908 --> 01:28:35,842 ¿Ahora qué se supone que vamos a hacer? 1446 01:28:35,910 --> 01:28:37,707 Empecemos con ésto. 1447 01:28:46,287 --> 01:28:48,585 Adoro a mi extraña casa. 1448 01:28:48,656 --> 01:28:49,884 ¡Me gustan estas cosas! 1449 01:28:49,957 --> 01:28:52,653 ¡Ottoman! Te amo, Ottoman. 1450 01:28:53,360 --> 01:28:55,885 - ¡Esta casa es muy agradable! - Lo sé. 1451 01:28:55,963 --> 01:28:57,988 Quiero decir, genial. 1452 01:28:58,065 --> 01:29:01,091 - Oye, ¿quieres que te muestre arriba? - ¡Si! Muéstrame, muéstrame. 1453 01:29:01,168 --> 01:29:02,829 Esto es grandioso. 1454 01:29:02,903 --> 01:29:05,497 Todo salió perfectamente. 1455 01:29:06,540 --> 01:29:09,100 Bueno, no perfectamente. 1456 01:29:10,339 --> 01:29:13,590 Arruiné las cosas con Oliver porque me fui a Perú y le dejé una nota. 1457 01:29:14,281 --> 01:29:17,079 Bueno, Shelley, en realidad no te fuiste a Perú. 1458 01:29:17,151 --> 01:29:19,381 Yo lo sé, pero él no. 1459 01:29:21,755 --> 01:29:23,120 Oliver. 1460 01:29:24,892 --> 01:29:29,591 Literalmente estaba hablando de tí. ¿Cómo supiste que regresé? 1461 01:29:30,597 --> 01:29:33,293 Digamos que me lo dijo un pajarito. 1462 01:29:34,535 --> 01:29:36,969 ¡Tengo que conocer a ese maldito pajarito! 1463 01:29:38,238 --> 01:29:39,830 Soy yo, Shell. 1464 01:29:40,641 --> 01:29:43,576 Yo soy el pajarito. Yo llamé a Oliver. 1465 01:29:45,713 --> 01:29:47,112 Gracias. 1466 01:29:47,715 --> 01:29:50,582 Es genial tener una amiga tan buena. 1467 01:29:52,853 --> 01:29:56,812 Y, Oliver, tengo que admitir que nunca fui a Perú. 1468 01:29:56,890 --> 01:29:59,154 - Lo sé. - Gracias. 1469 01:29:59,226 --> 01:30:00,818 De nada. 1470 01:30:01,462 --> 01:30:03,430 Y estuve en Playboy. 1471 01:30:03,497 --> 01:30:06,398 También lo sé. Y no me importa. 1472 01:30:08,002 --> 01:30:10,300 Quisiera intertarlo de nuevo. 1473 01:30:10,371 --> 01:30:14,831 Pero esta vez, sin portadas o chicles. 1474 01:30:15,642 --> 01:30:18,873 Ya sabes, sólo veamos a donde nos lleva. 1475 01:30:19,413 --> 01:30:20,607 Sí. 1476 01:30:21,482 --> 01:30:23,814 - Me gustaría. - Grandioso. 1477 01:30:26,653 --> 01:30:28,120 Oliver. 1478 01:30:28,188 --> 01:30:29,485 Oliver. 1479 01:30:30,324 --> 01:30:33,521 - Soy Shelley. - Un placer conocerte de nuevo, Shelley. 1480 01:30:34,862 --> 01:30:37,922 Querido Hef, ¡todo salió bien! 1481 01:30:37,998 --> 01:30:41,434 Tenemos a 30 nuevas Zetas, y la casa se salvó. 1482 01:30:43,037 --> 01:30:45,505 Y Oliver y yo empezamos a salir otra vez. 1483 01:30:45,572 --> 01:30:48,473 Oliver es amable y dulce, y cuando nos besamos... 1484 01:30:48,542 --> 01:30:51,170 ...veo estrellas y él ve fuegos artificiales. 1485 01:30:51,245 --> 01:30:53,509 Y dice que significa que estamos enamorados, ¡y tiene razón! 1486 01:30:53,580 --> 01:30:55,013 De otra forma, cuando nos besamos... 1487 01:30:55,082 --> 01:30:58,051 ...veríamos cosas como lápices y botellas vacías de ketchup. 1488 01:30:58,118 --> 01:31:01,576 Las Zetas decidieron dar una fiesta en mi honor... 1489 01:31:01,655 --> 01:31:03,782 ...y me sentí como esa chica de ese cuento. 1490 01:31:03,857 --> 01:31:05,688 Ya sabes cuál. ¿Cuál es su nombre? 1491 01:31:05,759 --> 01:31:07,920 Cierto. Cenicienta. 1492 01:31:19,473 --> 01:31:21,703 ¿Dónde están mis Zetas? ¿Dónde están mis Zetas? 1493 01:31:21,775 --> 01:31:24,073 Dónde, dónde... ¿Dónde están mis Zetas? 1494 01:31:24,144 --> 01:31:26,374 Manos arriba. 1495 01:31:26,447 --> 01:31:28,074 Levántenlas. 1496 01:31:29,283 --> 01:31:31,547 Sé que les gusta a los chicos... 1497 01:31:31,618 --> 01:31:33,813 ...lindas sonrisas y tacones altos. 1498 01:31:33,887 --> 01:31:36,151 Provoco el "hola"... 1499 01:31:36,223 --> 01:31:38,384 ...cuando digo "adiós". 1500 01:31:38,459 --> 01:31:40,689 Sé que me quieren. 1501 01:31:40,794 --> 01:31:43,024 Tratan de fingirlo. 1502 01:31:43,097 --> 01:31:45,361 Pero sólo terminan. 1503 01:31:45,432 --> 01:31:47,423 ¡Intimidados! 1504 01:31:50,571 --> 01:31:52,869 No es tan difícil de ver. 1505 01:31:52,940 --> 01:31:54,840 Yo sé que me entiendes. 1506 01:31:54,908 --> 01:31:56,637 Y sé lo que quiero. 1507 01:31:56,710 --> 01:31:58,974 Si creyera que me lo darás. 1508 01:31:59,046 --> 01:32:01,173 Podría permitírtelo. 1509 01:32:01,248 --> 01:32:03,614 Incondicionalmente, sí. 1510 01:32:03,684 --> 01:32:05,879 Podría permitírtelo. 1511 01:32:05,953 --> 01:32:08,148 Si estás en mi nivel. 1512 01:32:08,222 --> 01:32:10,019 Podría permitírtelo. 1513 01:32:10,090 --> 01:32:12,786 Y, cariño, si creo que eres especial. 1514 01:32:12,860 --> 01:32:14,851 ¡Podría permitírtelo! 1515 01:32:14,928 --> 01:32:17,089 ¿Dónde están mis Zetas? ¿Dónde están mis Zetas? 1516 01:32:17,164 --> 01:32:19,655 Dónde, dónde... ¿Dónde están mis Zetas? 1517 01:32:19,733 --> 01:32:21,928 Eso es lo que quieren, quieren. 1518 01:32:22,002 --> 01:32:23,993 Eso es lo que quieren. 1519 01:32:24,071 --> 01:32:28,565 Cada vez que salgo en el video estoy con mis Zetas. 1520 01:32:28,642 --> 01:32:32,942 Un signo de paz para los amigos y guerra para los odiosos. 1521 01:32:33,013 --> 01:32:35,243 Muy habil Bam-boom-wow. 1522 01:32:35,315 --> 01:32:37,647 Vean que hermosas están mis chicas. 1523 01:32:37,718 --> 01:32:39,913 No vamos a hablarles. 1524 01:32:39,987 --> 01:32:42,512 No vamos a jugar con payasos. 1525 01:32:42,589 --> 01:32:44,819 Y a esta rubia le vamos a agradecer. 1526 01:32:44,892 --> 01:32:47,224 Nos ayudó a ir a la cima de la sociedad. 1527 01:32:47,294 --> 01:32:49,387 La conejita perdida nos cambió para bien. 1528 01:32:49,463 --> 01:32:51,931 Ahora ella es parte de la familia Zeta para siempre. 1529 01:32:51,999 --> 01:32:54,263 Apoyo, apoyo... Apóyenla. 1530 01:32:54,334 --> 01:32:56,666 Apoyo-apoyen-la Apóyenla 1531 01:32:56,737 --> 01:32:58,967 Apoyo, apoyo... Apóyenla 1532 01:32:59,039 --> 01:33:01,473 Ahora me doy cuenta. 1533 01:33:01,542 --> 01:33:03,840 Sé que les gusta a los chicos. 1534 01:33:03,911 --> 01:33:06,141 Sé lo que quieren. 1535 01:33:06,213 --> 01:33:08,443 Sé que les gusta a los chicos. 1536 01:33:08,549 --> 01:33:10,813 Yo tengo lo que les gusta 1537 01:33:10,884 --> 01:33:13,011 Sé que les gusta a los chicos. 1538 01:33:13,086 --> 01:33:15,384 Yo sé lo que quieren 1539 01:33:15,455 --> 01:33:17,582 Sé que les gusta a los chicos. 1540 01:33:17,658 --> 01:33:19,819 Yo sé lo que quieren.