1 00:00:32,000 --> 00:00:34,720 /Moje dziecko, moje maleństwo. 2 00:00:36,160 --> 00:00:38,320 /Nareszcie wewnątrz mnie. 3 00:00:38,320 --> 00:00:40,400 /Nikt mi go nie odbierze. 4 00:00:42,040 --> 00:00:44,281 /Już nikt go nie skrzywdzi. 5 00:00:45,121 --> 00:00:46,921 /Nikt. 6 00:02:04,524 --> 00:02:06,604 Matthew. 7 00:04:29,250 --> 00:04:35,290 Tłumaczenie: Highlander 8 00:04:43,730 --> 00:04:53,611 INSIDE 9 00:05:01,091 --> 00:05:05,731 /Cztery miesiące później 10 00:05:05,731 --> 00:05:07,731 /Ma się lepiej. 11 00:05:11,891 --> 00:05:13,852 Zatem, Sarah... 12 00:05:14,132 --> 00:05:16,972 wybrałaś już imię dla dziecka? 13 00:05:20,332 --> 00:05:23,572 W porządku, będziemy na ciebie czekać jutro, o 7. 14 00:05:24,132 --> 00:05:27,972 Jeśli w nocy nic się nie wydarzy, możemy wywołać poród. 15 00:05:28,812 --> 00:05:31,892 Nie martw się, Sarah. Wszystko będzie dobrze. 16 00:05:36,132 --> 00:05:39,293 Masz kogoś, kto cię przywiezie jutro rano? 17 00:05:39,493 --> 00:05:44,133 Zazwyczaj wysyłamy karetkę, ale w Wigilię, może... 18 00:05:44,133 --> 00:05:46,613 Tak, ktoś mnie przywiezie. 19 00:05:47,293 --> 00:05:49,053 Świetnie. 20 00:05:49,693 --> 00:05:51,853 Dziękuję, doktorze. Do jutra. 21 00:05:51,893 --> 00:05:53,453 Dobrze. 22 00:05:53,453 --> 00:05:56,573 Rozkoszuj się swoją ostatnią spokojną nocą. 23 00:06:13,774 --> 00:06:16,174 To nie potrwa długo. 24 00:06:18,814 --> 00:06:21,174 Mam czwórkę dzieci. 25 00:06:24,894 --> 00:06:26,935 Założę się, że to twoje pierwsze. 26 00:06:29,575 --> 00:06:31,895 Pierwsze jest straszne. 27 00:06:33,135 --> 00:06:39,535 W moim przypadku poród pierwszego dziecka trwał 13 godzin. 28 00:06:45,015 --> 00:06:49,575 To do bani. Mówię poważnie, najgorszy ból w moim życiu. 29 00:06:56,896 --> 00:07:01,256 Przeszłam to wszystko, ale urodziło się martwe. 30 00:07:03,296 --> 00:07:06,536 Wie pani, że tu nie wolno palić. 31 00:07:17,537 --> 00:07:20,577 Wszyscy tutaj są jak wrzody na tyłku. 32 00:07:21,337 --> 00:07:23,297 Szkoda. 33 00:07:42,898 --> 00:07:46,178 Muszę rzec, że po wszystkim co przeszłaś, nie powinnaś pracować. 34 00:07:46,178 --> 00:07:49,338 Bez obaw, to tylko kilka spalonych aut. 35 00:07:49,338 --> 00:07:52,378 Czułabym się lepiej gdybyś była w domu, a nie fotografowała zamieszki. 36 00:07:52,378 --> 00:07:54,258 Nie panikowałabym. 37 00:07:57,898 --> 00:08:01,378 Jean-Pierre wygląda na porządnego. Czy ty kiedykolwiek... 38 00:08:01,378 --> 00:08:03,218 To mój szef. 39 00:08:04,539 --> 00:08:06,619 Jaka szkoda. 40 00:08:06,619 --> 00:08:10,019 Mam nadzieję, że pewnego dnia mi go przedstawisz, wiesz? 41 00:08:12,859 --> 00:08:16,539 Co chcesz robić? 42 00:08:17,379 --> 00:08:20,739 Wigilijny obiad u mnie czy u ciebie? 43 00:08:20,739 --> 00:08:23,179 Nie jestem głodna, Louise. 44 00:08:23,339 --> 00:08:25,259 Jestem naprawdę najedzona. 45 00:08:30,740 --> 00:08:32,980 Teraz już wszystko będzie dobrze. 46 00:08:34,220 --> 00:08:36,980 Chcę pobyć sama, Louise. 47 00:08:37,380 --> 00:08:39,700 Proszę, idź do domu. 48 00:09:42,503 --> 00:09:44,103 Halo? Tak. 49 00:09:46,103 --> 00:09:47,783 Co? 50 00:09:48,623 --> 00:09:51,343 Mam gdzieś, że chce zmiany nagłówka. 51 00:09:51,343 --> 00:09:54,423 Gówno mnie to obchodzi! Możesz mu to przekazać. 52 00:09:55,943 --> 00:10:00,863 Dokładnie. Zajmij się nim. Wytłumacz mu to. 53 00:10:00,863 --> 00:10:03,583 Chcę nagłówek "Płonące samochody i totalny chaos" na pierwszej stronie. 54 00:10:03,583 --> 00:10:06,344 Taki ma być nagłówek, koniec rozmowy. Dziękuję. 55 00:10:06,944 --> 00:10:09,704 Dobrze. Nie, nic. 56 00:10:09,704 --> 00:10:11,904 Dobrze, do zobaczenia. Wesołych Świąt. 57 00:10:17,744 --> 00:10:19,704 Ten sukinsyn... 58 00:10:20,544 --> 00:10:22,544 mnie wkurza. 59 00:10:22,544 --> 00:10:26,504 Przedmieścia płoną i nie ma komu się tym zająć. 60 00:10:28,864 --> 00:10:31,025 A ty, kochanie, jak się czujesz? 61 00:10:34,665 --> 00:10:37,025 Bez ciebie jest mi ciężko. 62 00:10:37,025 --> 00:10:40,425 To tylko banda bawiących się, znudzonych dzieciaków. 63 00:10:41,265 --> 00:10:44,305 Samochody płoną, gliniarze są czujni... 64 00:10:44,305 --> 00:10:48,145 Moi reporterzy to idioci. To tyle z Wesołych Świąt, co? 65 00:10:58,346 --> 00:11:00,866 Bądź u mnie, punktualnie o 6 rano. 66 00:11:00,866 --> 00:11:02,706 Naprawdę? 67 00:11:02,986 --> 00:11:05,306 Myślę, że lepiej... 68 00:11:05,346 --> 00:11:09,546 Skrócę swoją Wigilię, żeby moja pani nie czekała. 69 00:11:13,066 --> 00:11:14,866 A ty? 70 00:11:15,666 --> 00:11:18,386 Spędzisz tę noc z matką? 71 00:11:18,386 --> 00:11:22,507 W nosie mam te Święta. Raczej spędzę tę noc samotnie. 72 00:11:24,627 --> 00:11:28,467 Za rok tak już nie powiesz. Gwarantuję. 73 00:12:18,029 --> 00:12:21,949 Nie, Louise, nie musisz jutro przyjeżdżać. 74 00:12:23,229 --> 00:12:25,789 Mówiłam ci, że sama dobrze sobie radzę. 75 00:12:25,829 --> 00:12:28,349 Już to omawiałyśmy. 76 00:12:32,029 --> 00:12:34,510 Przyjdź w poniedziałek. 77 00:12:36,230 --> 00:12:41,030 Nie. Jean-Pierre mnie podwiezie. Właśnie to postanowiliśmy. 78 00:12:42,110 --> 00:12:44,190 Dałam mu klucze. 79 00:12:50,710 --> 00:12:53,110 Nie jestem głodna. Położę się. 80 00:15:15,356 --> 00:15:17,036 Cholera. 81 00:16:42,200 --> 00:16:44,040 Nic nie widać. 82 00:16:51,160 --> 00:16:52,480 Kto tam? 83 00:16:52,720 --> 00:16:56,320 /Przepraszam, że zawracam głowę, /ale potrzebuję pomocy. 84 00:16:56,680 --> 00:16:59,040 /Mogłabym wykonać krótki telefon? 85 00:16:59,040 --> 00:17:02,401 - Nie masz komórki? /- Bateria mi padła. 86 00:17:03,241 --> 00:17:07,761 - Co się stało? /- Na rogu zepsuł mi się samochód. 87 00:17:08,721 --> 00:17:11,041 Nie, przykro mi, ale... 88 00:17:11,041 --> 00:17:14,161 Mój mąż jutro pracuje. Już śpi. 89 00:17:15,841 --> 00:17:19,201 /Nie będę hałasować. /To zajmie chwilkę, obiecuję. 90 00:17:19,201 --> 00:17:21,121 /Proszę. 91 00:17:21,201 --> 00:17:23,521 Nie, przykro mi. 92 00:17:23,761 --> 00:17:28,442 Posłuchaj, spróbuj... w innych domach. Jest mnóstwo ludzi, którzy jeszcze nie śpią. 93 00:17:28,442 --> 00:17:30,802 /Proszę, zajmę tylko chwilę. 94 00:17:30,802 --> 00:17:33,642 /Nie chcę być sama, /tyle przemocy na ulicach. 95 00:17:33,642 --> 00:17:36,242 Mówiłam ci, że mój mąż śpi! 96 00:17:36,242 --> 00:17:39,122 /Twój mąż nie śpi, Sarah. 97 00:17:39,362 --> 00:17:41,442 /On nie żyje. 98 00:17:41,922 --> 00:17:44,002 Co? 99 00:17:45,762 --> 00:17:48,282 /Otwórz drzwi, Sarah. 100 00:17:49,922 --> 00:17:52,163 Kim jesteś? 101 00:17:52,963 --> 00:17:55,283 Skąd wiesz jak mam na imię? 102 00:17:57,003 --> 00:17:59,163 /Otwórz drzwi to się przekonasz. 103 00:18:07,203 --> 00:18:09,843 Dzwonię na policję, słyszysz? 104 00:19:17,126 --> 00:19:19,606 W porządku. Pierdol się! 105 00:19:20,886 --> 00:19:23,046 Halo? 106 00:19:25,646 --> 00:19:30,207 Przy moich drzwiach jest obca kobieta. Proszę się pospieszyć. 107 00:19:30,407 --> 00:19:34,047 Nie wiem czego chce. Wie jak mam na imię... 108 00:19:34,087 --> 00:19:36,327 Wie o mnie wszystko... 109 00:19:37,087 --> 00:19:39,407 Jestem w ciąży! 110 00:19:52,647 --> 00:19:56,528 Policja będzie tu za 5 minut! Po prostu się wynoś! 111 00:22:35,894 --> 00:22:39,334 Dobry wieczór. Dzwoniła pani do nas twierdząc, że ktoś chce się do pani włamać? 112 00:22:39,334 --> 00:22:41,814 Tak, to byłam ja. Proszę wejść. 113 00:22:43,374 --> 00:22:45,135 Mieszka pani sama? 114 00:22:45,175 --> 00:22:46,655 Tak. 115 00:22:46,815 --> 00:22:50,575 - Kolejny facet bojący się ojcostwa? - To nie takie proste. 116 00:22:50,615 --> 00:22:55,255 - Co to za kobieta? - Nie wiem, ale zna moje imię. 117 00:22:55,415 --> 00:22:58,375 Które znajduje się na skrzynce pocztowej przed wejściem. 118 00:22:59,575 --> 00:23:02,095 Wie o mnie różne rzeczy. 119 00:23:26,296 --> 00:23:28,616 Jest pani pewna, że to kobieta? 120 00:23:29,016 --> 00:23:30,736 Widziała pani twarz, lub... 121 00:23:30,776 --> 00:23:33,337 Nie. Stała w mroku. 122 00:23:33,377 --> 00:23:37,217 Próbowałam ją sfotografować, ale wyszło tylko to. 123 00:23:37,657 --> 00:23:40,977 W porządku. Niewiele możemy na to poradzić. 124 00:23:52,977 --> 00:23:56,897 Nikogo tu nie ma. Bez obaw, poszła sobie. 125 00:23:57,258 --> 00:24:00,138 Pozamykam wszystko. 126 00:24:01,938 --> 00:24:04,498 Powiadomimy nocny patrol. 127 00:24:04,538 --> 00:24:08,978 Wszyscy nasi ludzie są na służbie, ale... wyślemy zawiadomienie. 128 00:24:09,018 --> 00:24:12,418 Będą tu zaglądać w ciągu nocy, by się upewnić, że wszystko gra. 129 00:24:12,458 --> 00:24:14,138 Dziękuję. 130 00:24:19,818 --> 00:24:23,939 - Jak na Wigilię, to bardzo tu cicho. - Jak zawsze. 131 00:24:23,939 --> 00:24:27,259 - Dobranoc pani. - Proszę się nie martwić, ona nie wróci. 132 00:24:27,259 --> 00:24:29,259 Dobrej nocy. 133 00:24:41,819 --> 00:24:47,660 /...27 listopada. Przypadkowa śmierć dwóch Francuzów, /synów imigrantów. 134 00:24:47,700 --> 00:24:51,980 /Zamieszki rozprzestrzeniły się /w biednych rejonach przedmieść Paryża... 135 00:24:52,020 --> 00:24:54,180 /i dużych miast. 136 00:24:54,220 --> 00:24:58,180 /Duża liczba niewinnych ludzi, /policjantów i strażaków odniosła obrażenia. 137 00:24:58,220 --> 00:25:01,300 /Dotknięte zostało ponad 300 gmin... 138 00:25:01,300 --> 00:25:04,580 /4.900 pojazdów zostało spalonych... 139 00:25:13,861 --> 00:25:16,661 /W zamieszki zaangażowało się /ponad 2.000 imigrantów... 140 00:25:16,701 --> 00:25:19,701 Czego chcesz? Wkurzasz mnie. 141 00:25:20,621 --> 00:25:26,181 /Komentarze od ministra spraw wewnętrznych, /ujawnione przez prasę... 142 00:25:58,422 --> 00:26:01,263 To znowu ja, Jean-Pierre. 143 00:26:01,303 --> 00:26:04,503 Widocznie jesz kolację. 144 00:26:04,503 --> 00:26:06,703 Tego wieczora zdarzyło się coś dziwnego... 145 00:26:06,703 --> 00:26:10,223 i mam nadzieję, że jutro będziesz mógł powiększyć dla mnie pewne zdjęcia. 146 00:26:10,263 --> 00:26:12,183 Dobrze. Do zobaczenie rano. 147 00:33:41,201 --> 00:33:43,081 Sarah? 148 00:33:46,642 --> 00:33:50,122 Wybacz. Nie chcę niepokoić. 149 00:33:50,162 --> 00:33:53,602 Jestem Jean-Pierre Montaiban, redaktor naczelny Sarah. 150 00:34:27,003 --> 00:34:30,883 Sarah przychodzi do mnie na obiad świąteczny. 151 00:34:30,923 --> 00:34:35,244 Wpadłem tylko sprawdzić czy z nią... Niepokoi mnie ta cała przemoc na ulicach. 152 00:34:35,244 --> 00:34:39,764 Poprosiła mnie żebym ją podwiózł... dała mi klucze... jutro rano. 153 00:34:39,804 --> 00:34:43,324 Tak czy owak widzę, że jej matka przybyła wcześniej. 154 00:34:43,324 --> 00:34:46,284 Matka zawsze wie, gdy córka potrzebuje pomocy. 155 00:34:47,924 --> 00:34:49,444 Oczywiście. 156 00:34:49,484 --> 00:34:52,044 Czy wszystko w porządku? 157 00:34:52,044 --> 00:34:54,364 Położyła się godzinę temu. 158 00:34:56,604 --> 00:34:58,605 Lepiej już pójdę. 159 00:34:58,725 --> 00:35:00,445 Do zobaczenia później. 160 00:35:02,005 --> 00:35:04,165 Proszę, nie wychodź jeszcze. Napijesz się czegoś? 161 00:35:04,165 --> 00:35:07,765 Bardzo chciałam cię poznać. Zgódź się na jednego drinka. 162 00:35:26,126 --> 00:35:30,366 Pani Scarangella, jest pani podekscytowana tym, że zostanie babcią? 163 00:35:31,726 --> 00:35:35,326 Długo trwało nim zasnęła. Nie budź jej. 164 00:35:35,726 --> 00:35:38,526 Oczywiście, ma pani rację. Przepraszam. 165 00:35:39,086 --> 00:35:41,326 To dobrze, że się trzyma. 166 00:35:41,366 --> 00:35:45,326 Wiele przeszła przez ten wypadek. Ja oczywiście też. 167 00:35:45,606 --> 00:35:48,207 Ostatnie miesiące były straszne. 168 00:35:48,207 --> 00:35:51,487 Ale wiem, że te narodziny nas ocalą. Jeszcze jednego? 169 00:36:26,808 --> 00:36:28,848 Co, u diabła? 170 00:36:31,848 --> 00:36:36,649 Moja mała fotografka, rzuca zdjęcia gdzie popadnie. 171 00:36:36,649 --> 00:36:43,209 Gdzie je zrobiła? Jakiś pomysł? Dzwoniła do mnie w tej sprawie. 172 00:36:44,769 --> 00:36:47,009 Naprawdę? Co mówiła? 173 00:36:47,009 --> 00:36:51,329 Ktoś ją niepokoił. To zdjęcie, które chciała powiększyć. 174 00:36:51,329 --> 00:36:53,209 Powiększyć? 175 00:36:53,289 --> 00:36:56,409 Nie mam pewności które. Chciała... 176 00:36:56,449 --> 00:36:59,970 je powiększyć lub tylko wyostrzyć. 177 00:37:01,410 --> 00:37:04,210 Na przykład tę twarz. 178 00:37:10,530 --> 00:37:13,890 Kim jesteście? Co tu robicie? 179 00:37:14,890 --> 00:37:16,490 Gdzie Sarah? 180 00:37:16,490 --> 00:37:19,210 Może to ty powinnaś nam powiedzieć kim jesteś. 181 00:37:19,650 --> 00:37:22,770 Tak po prostu wpadasz do czyjegoś mieszkania? Zniż głos, Sarah śpi. 182 00:37:22,770 --> 00:37:25,011 Gdzie jest moja córka? 183 00:37:31,251 --> 00:37:33,571 To kim ty jesteś? 184 00:37:34,451 --> 00:37:36,731 To ty jesteś na zdjęciu. 185 00:37:42,091 --> 00:37:43,731 Sarah? 186 00:37:46,251 --> 00:37:48,532 Czy wszystko w porządku? 187 00:38:02,772 --> 00:38:04,652 Mamo. 188 00:38:06,972 --> 00:38:09,052 Mamo? 189 00:38:11,012 --> 00:38:12,893 Mamo. 190 00:38:17,053 --> 00:38:18,853 Sarah? 191 00:38:22,133 --> 00:38:23,893 Mamo. 192 00:38:29,693 --> 00:38:31,893 Pomocy. 193 00:38:33,573 --> 00:38:35,773 Pomóż mi. Pomóż mi. 194 00:40:39,099 --> 00:40:40,499 Cholera. 195 00:42:47,864 --> 00:42:49,744 /Kim jesteś? 196 00:43:04,184 --> 00:43:06,065 Otwórz drzwi. 197 00:44:31,628 --> 00:44:33,228 Otwórz! 198 00:44:39,348 --> 00:44:41,028 Otwórz drzwi. 199 00:44:50,429 --> 00:44:52,229 Dlaczego ja? 200 00:44:59,989 --> 00:45:01,989 Chcę jedno. 201 00:45:03,869 --> 00:45:07,189 Co za facet pieprzyłby taką szaloną maniaczkę jak ty? 202 00:45:11,150 --> 00:45:13,390 Otwórz, Sarah. 203 00:45:14,470 --> 00:45:16,670 Nie obawiaj się. 204 00:45:17,510 --> 00:45:21,430 Nie potrzebujesz już tego dziecka. Ja się nim zajmę. 205 00:45:26,790 --> 00:45:28,790 O czym ty mówisz? 206 00:45:56,271 --> 00:45:59,752 Wstąpmy sprawdzić jak się ma ta pani, dobrze? 207 00:45:59,752 --> 00:46:05,152 Potem zabierzemy naszego szczęściarza na komisariat. Pana Abdela Shani Essadi. 208 00:46:05,152 --> 00:46:09,032 Przysięgam, macie nie tego faceta. Ja nie bawię się koktajlami Mołotowa. 209 00:46:09,312 --> 00:46:13,512 I jeśli miałbym podpalić jakieś auta, to nie miałbym ze sobą dowodu w portfelu. 210 00:46:52,994 --> 00:46:54,754 Cholera. 211 00:47:00,394 --> 00:47:03,514 - Ja nic nie zrobiłem. - Nie podskakuj. 212 00:47:03,874 --> 00:47:07,074 Najpierw sprawdzimy czy pani Scarangella śpi... 213 00:47:07,074 --> 00:47:09,794 a potem przymkniemy tego gościa... 214 00:47:09,794 --> 00:47:11,955 I wrócimy po jego przyjaciół. 215 00:47:11,955 --> 00:47:15,315 Nie możemy pozwolić byś spędził Wigilię samotnie w celi. 216 00:47:15,315 --> 00:47:18,835 Twoi kumple są na wolności. Sprowadzimy ich do ciebie, żebyś mógł zrobić imprezę. 217 00:47:18,835 --> 00:47:21,275 Święta chuj mnie obchodzą. 218 00:47:22,155 --> 00:47:24,995 - Dobrze, nie obchodzisz świąt... - Wybaczcie. 219 00:47:24,995 --> 00:47:27,715 Halo? Jak się masz, kochanie? 220 00:47:37,436 --> 00:47:39,996 - Jego dziewczyna to wrzód na tyłku. - Szkoda gadać. 221 00:47:39,996 --> 00:47:42,596 Ale jest w wozie z włączonym ogrzewaniem. 222 00:47:42,956 --> 00:47:45,276 Nie. Kończymy służbę. 223 00:47:45,276 --> 00:47:48,196 Sprawdzimy jak się ma pewna kobieta i zaraz wracamy. 224 00:47:48,516 --> 00:47:50,276 Tak, kocham cię. Przestań. 225 00:47:50,276 --> 00:47:51,996 - Daje ci się we znaki, co? - Chwila. 226 00:47:51,996 --> 00:47:53,916 Stul pysk, dobra? 227 00:47:55,436 --> 00:47:58,877 Nie ty, mówię do gówniarza w samochodzie. 228 00:48:37,278 --> 00:48:41,918 Pani Scarangella, tu policja. 229 00:48:49,959 --> 00:48:52,119 - Witamy, jak się pani ma? - Wesołych Świąt. 230 00:48:52,119 --> 00:48:54,399 Wpadliśmy sprawdzić czy wszystko gra. 231 00:48:54,399 --> 00:48:57,759 Powiadomiono nas, że jakaś kobieta niepokoiła panią wieczorem. 232 00:48:58,439 --> 00:49:01,039 Nie. To było godziny temu, nic mi nie jest. 233 00:49:01,119 --> 00:49:04,839 - Proszę bez wahania zadzwonić, jeśli wróci. - Oczywiście. 234 00:49:07,519 --> 00:49:10,239 Przepraszam, co to za dźwięk? 235 00:49:10,559 --> 00:49:13,720 To moja stara pralka hałasuje. 236 00:49:13,720 --> 00:49:16,240 Taniej korzystać z niej w nocy, co? 237 00:49:16,960 --> 00:49:18,920 - Spokojnej nocy. - Wesołych Świąt. 238 00:49:18,920 --> 00:49:21,200 - Do zobaczenia. - Do zobaczenia, posterunkowi. 239 00:49:25,480 --> 00:49:28,120 Stary, przydałaby się kawa... 240 00:49:32,360 --> 00:49:34,200 Nie, słucham cię. 241 00:50:34,603 --> 00:50:38,083 - Zapomnieli panowie o czymś? - Głupi szczegół. 242 00:50:41,603 --> 00:50:44,443 - Zastanawiamy się jak będzie miało na imię. - Kto? 243 00:50:44,443 --> 00:50:46,083 Pani dziecko. 244 00:50:47,723 --> 00:50:49,323 Pilnuj jej. 245 00:51:00,844 --> 00:51:02,764 Kurwa. Aresztuj ją! Aresztuj ją! 246 00:51:02,764 --> 00:51:05,484 Ręce za plecy! Na podłogę! 247 00:51:07,964 --> 00:51:10,244 To pieprzone pobojowisko. 248 00:51:13,444 --> 00:51:15,245 Tu policja. 249 00:51:16,445 --> 00:51:18,365 Nie ruszaj się! 250 00:51:24,125 --> 00:51:27,085 Dobrze, wyciągnę nożyczki. Nie ruszaj się. 251 00:51:32,765 --> 00:51:35,285 Otwórz drzwi! Otwórz drzwi! 252 00:51:40,686 --> 00:51:42,446 Nie! 253 00:51:45,806 --> 00:51:49,206 Już dobrze, możesz to zrobić. Otwórz drzwi. 254 00:52:00,246 --> 00:52:02,406 /Otwórz drzwi! 255 00:52:06,807 --> 00:52:08,727 O mój Boże! 256 00:52:20,287 --> 00:52:21,847 Przepraszam, muszę kończyć. 257 00:52:22,527 --> 00:52:25,567 - Musisz iść ze mną. - Co? 258 00:52:25,567 --> 00:52:27,127 Coś poszło nie tak. 259 00:52:35,728 --> 00:52:38,888 To brutalność policji, człowieku. Wiążesz mnie jak psa? 260 00:52:38,888 --> 00:52:40,728 Zamknij ryja i ruszaj dupę. 261 00:52:42,208 --> 00:52:44,568 - Czekaj chwilę. - Ruchy. 262 00:52:59,329 --> 00:53:02,049 - Proszę, chcę stąd wyjść! - Weź to! 263 00:53:03,809 --> 00:53:05,649 Puść mnie! 264 00:53:23,970 --> 00:53:27,290 - Musimy się stąd wynosić! - Chodź tu! 265 00:53:27,490 --> 00:53:31,250 Wszystko w porządku? Spokojnie, dobrze? 266 00:53:32,970 --> 00:53:36,890 Będzie dobrze. Zbierz się do kupy! 267 00:53:37,970 --> 00:53:41,691 Już dobrze, zaraz wracam. Zaczekaj tutaj. 268 00:53:41,691 --> 00:53:45,291 - Wiesz jak tego używać? - Nie! 269 00:53:45,331 --> 00:53:50,011 Po prostu pociągnij za spust i strzel. Po prostu wyceluj i naciśnij spust! 270 00:53:50,011 --> 00:53:52,491 - Proszę, pozwól mi stąd wyjść. - Idziesz ze mną. 271 00:53:52,491 --> 00:53:54,331 Zaraz wracam, zostań tu. 272 00:54:34,893 --> 00:54:37,053 - Co się stało? - Poszła sobie? 273 00:54:37,053 --> 00:54:39,933 Tak. Uciekła przez okno. 274 00:54:40,093 --> 00:54:43,493 - Ona nadal tu jest. - Uspokój się! 275 00:54:46,133 --> 00:54:49,373 Masz skrzynkę bezpiecznikową? Wiesz gdzie jest? 276 00:54:49,373 --> 00:54:51,773 Patrz na mnie. Wiesz gdzie ona jest? 277 00:54:51,773 --> 00:54:54,013 Na dole? Idziemy. 278 00:54:54,934 --> 00:54:57,614 Czekaj, dam ci broń. 279 00:55:01,734 --> 00:55:03,974 Weź ją, bierz. 280 00:55:05,534 --> 00:55:07,334 Ostrożnie. 281 00:55:07,334 --> 00:55:09,334 Cholera. 282 00:55:09,334 --> 00:55:11,774 Masz jakieś bandaże? 283 00:55:12,614 --> 00:55:16,054 Tu? W szufladzie? Trzymaj. 284 00:55:16,334 --> 00:55:19,015 Trzymaj latarkę. Weź ją. 285 00:55:21,095 --> 00:55:23,375 Nic nie widzę. Weź ją. 286 00:55:28,255 --> 00:55:30,655 Trzymaj latarkę, do cholery! 287 00:55:33,255 --> 00:55:35,535 Już dobrze, uspokój się. 288 00:55:35,975 --> 00:55:38,895 - Zdejmij mi kajdanki! - Zamknij się! 289 00:55:38,895 --> 00:55:42,295 Potrzymaj to. Trzymaj latarkę nieruchomo! 290 00:55:43,096 --> 00:55:46,696 Muszę to naprawić. Zaczekaj tu na mnie. 291 00:55:47,776 --> 00:55:49,976 Nie ruszaj się. 292 00:55:50,896 --> 00:55:54,816 - Zabiłam moją matkę. - Już dobrze, tylko się uspokój. 293 00:55:54,816 --> 00:55:57,616 /- Musimy się stąd wynosić. - Cholera. 294 00:56:01,496 --> 00:56:04,696 Wezwę wsparcie i karetkę, dobrze? 295 00:56:04,696 --> 00:56:06,496 Nic ci nie będzie. 296 00:56:08,337 --> 00:56:10,217 Dobrze. 297 00:56:11,537 --> 00:56:15,217 Załóż to. Możesz chodzić? 298 00:56:15,217 --> 00:56:19,817 Zaczekaj w łazience. Daj rękę. Daj rękę! Pomóż jej. 299 00:56:22,097 --> 00:56:24,257 Możesz iść? 300 00:56:28,657 --> 00:56:31,257 Wszystko w porządku? Zaraz wracam. 301 00:57:05,179 --> 00:57:07,059 Dalej, chodźmy. 302 00:57:10,899 --> 00:57:12,899 Trzymaj latarkę. 303 00:57:47,301 --> 00:57:50,341 Dobrze, wypuszczę cię, gdy przywrócę zasilanie. 304 00:57:50,341 --> 00:57:53,421 Gdy już wyjdziesz, znajdź jakiegoś policjanta. 305 00:57:54,821 --> 00:57:57,541 Trzymaj latarkę, tu nikogo nie ma! 306 00:57:59,461 --> 00:58:01,701 Nie świeć mi w oczy! 307 00:58:06,181 --> 00:58:07,821 Kurwa! 308 00:58:07,821 --> 00:58:09,822 - Co? - Jakieś światło! 309 00:58:11,502 --> 00:58:13,662 Co to, do cholery? 310 00:58:19,582 --> 00:58:22,102 Cofnij się! Cofnij się! 311 00:58:44,223 --> 00:58:47,143 /Proszę pani! /Ona nadal tu jest! 312 00:58:48,623 --> 00:58:52,143 Dalej, wstań! Wstawaj! Cholera! 313 00:58:56,303 --> 00:58:58,624 Gdzie są pieprzone klucze? 314 01:02:20,192 --> 01:02:21,872 Sarah. 315 01:07:00,843 --> 01:07:03,083 Gdzie jesteś, dziwko? 316 01:07:41,365 --> 01:07:44,365 Zabijesz mnie ponownie, Sarah? 317 01:07:53,285 --> 01:07:55,645 Raz już mnie zabiłaś. 318 01:08:00,086 --> 01:08:02,926 /Mój synek, moje maleństwo. 319 01:08:04,286 --> 01:08:06,766 /Nareszcie wewnątrz mnie. 320 01:08:06,926 --> 01:08:09,286 /Nikt mi go nie odbierze. 321 01:08:09,286 --> 01:08:11,646 /Już nikt go nie skrzywdzi. 322 01:08:11,646 --> 01:08:13,526 /Nikt. 323 01:08:29,727 --> 01:08:32,607 Powiedzieli, że nikt nie przeżył. 324 01:09:05,208 --> 01:09:06,928 Posterunkowy? 325 01:09:15,409 --> 01:09:17,089 Posterunkowy? 326 01:10:37,252 --> 01:10:39,692 Dziecko wychodzi. 327 01:10:41,132 --> 01:10:42,892 Dziecko... 328 01:10:49,693 --> 01:10:51,493 Mamusiu! 329 01:10:54,893 --> 01:10:56,773 Uspokój się. 330 01:10:57,973 --> 01:11:00,133 Jestem tutaj. 331 01:11:09,853 --> 01:11:12,134 Chyba się zaklinowało! 332 01:12:37,177 --> 01:12:39,057 Mamusiu!