1 00:00:03,039 --> 00:00:16,297 Translated By: TROOPERS™ BackFire - Omar ALPrincE 2 00:00:31,881 --> 00:00:33,768 " .طفلي " 3 00:00:33,769 --> 00:00:36,137 " .صغيري " 4 00:00:36,138 --> 00:00:38,185 " .أخيراً بداخلي " 5 00:00:38,186 --> 00:00:41,061 " .لا أحد سيأخذه منّي " 6 00:00:41,995 --> 00:00:44,870 " .لا أحد يمكن أن يؤذيه الآن " 7 00:00:45,258 --> 00:00:47,427 " .لا أحد " 8 00:02:04,301 --> 00:02:06,784 .(ماثيو) 9 00:04:44,970 --> 00:04:47,944 >> فـي الأحشــاء << 10 00:05:01,274 --> 00:05:05,206 ** " بعد أربعة شهور " ** 11 00:05:05,874 --> 00:05:08,939 .الطّفل صحّته جيدّة الآن 12 00:05:12,018 --> 00:05:14,002 ...(إذاً، يا (ساره 13 00:05:14,003 --> 00:05:17,066 ألم تختاري اسماً للطّفل بعد؟ 14 00:05:20,564 --> 00:05:24,051 .حسنٌ. أراكِ غداً في السّاعة السّابعة صباحاً مجددّاً 15 00:05:24,052 --> 00:05:28,105 لو كان وضعك لم يَطرأ عليه شيء .ليلاً، بوسعنا أن نحثَ على الطَلق 16 00:05:28,756 --> 00:05:32,713 ، (لا تقلقي، يا (ساره .كلّ شيء سيكون على ما يرام 17 00:05:36,147 --> 00:05:39,442 لديكِ أحدٌ ما يمكنه جلبكِ إلى هنا غداً؟ 18 00:05:39,443 --> 00:05:41,954 عادةً، يوجد لدينا خدمة سيّارة الإسعاف، لكن منذ 19 00:05:41,989 --> 00:05:44,466 ...بِدأ عيد الميلاد، لازم الجميع بيته، ربّما 20 00:05:44,467 --> 00:05:47,380 بلى، لديّ شخصٌ ما لذلك .يمكنه أن يصطحبني إلى هنا 21 00:05:47,381 --> 00:05:48,818 .هذا جيّد 22 00:05:48,819 --> 00:05:51,924 .شكراً لك، أيّها الطّبيب .سأراك في الصّباح 23 00:05:51,925 --> 00:05:53,364 .حسناً 24 00:05:53,365 --> 00:05:57,235 ، تمتعي بأمسيّة سعيدة .وسوف أراكِ غداً 25 00:06:13,749 --> 00:06:15,733 لن يستغرق هذا وقتاً الآن، صحيح؟ 26 00:06:15,734 --> 00:06:17,553 أجل؟ 27 00:06:18,741 --> 00:06:21,105 .حسنٌ، لديّ أربعة أطفال 28 00:06:25,014 --> 00:06:27,857 .إنّه مثل المولود الأوّل، أراهنّكِ بذلك 29 00:06:29,652 --> 00:06:32,716 .عادةً يكون المولود الأوّل الأكثر صعوبة 30 00:06:33,236 --> 00:06:39,989 لأخبرك بشيء، بمولودي الأوّل ...عملية الولادة دامت لأكثر من 13 ساعة 31 00:06:44,917 --> 00:06:50,963 كانت كالجحيم، أعني بأنّه كان صعباً .عليّ تحمل مثل هذا الألم الفظيع 32 00:06:56,950 --> 00:07:01,618 ، وبعد كلّ ما مررتُ به !كان ميت... وُلدَ ميتاً 33 00:07:03,288 --> 00:07:06,998 ، تعلمين جيّداً .أنّ التّدخين ممنوعٌ هنا 34 00:07:17,623 --> 00:07:21,462 .الجميع هنا يتألم من السّجائر 35 00:07:21,463 --> 00:07:23,601 .أتلفيهم 36 00:07:42,872 --> 00:07:46,327 أنا سعيدةٌ لأنكِ لا تعملين اليوم، مع .كلّ هذا الشّغب الذي يحدّث الآن 37 00:07:46,328 --> 00:07:49,208 إنّها ليست قضيّة كبيرة، إنّها مجرّد .بضعة سيّارات محترقة 38 00:07:49,209 --> 00:07:50,421 ، أشعر بالتحسّن لمكوثكِ بالبيت 39 00:07:50,456 --> 00:07:53,335 لو كنتِ متواجدة هناك لتلتقطين .صوراً لأعمال الشّغب 40 00:07:57,754 --> 00:08:01,592 إذاً، أنتِ و(جين بيير) مُتجانسان جدّاً ...معاً 41 00:08:01,593 --> 00:08:04,080 .إنّه رئيسي بالعمل 42 00:08:04,603 --> 00:08:06,519 .هذا سيّئ جدّاً 43 00:08:06,520 --> 00:08:11,121 كنتُ أتمنّى أن تُعرفيني عليه في إحدى الأيّام؟ 44 00:08:12,953 --> 00:08:14,616 ...حسنٌ، إذاً 45 00:08:14,617 --> 00:08:17,433 ماذا تنوين فعله؟ 46 00:08:17,434 --> 00:08:20,857 لعشاء عيد الميلاد، تريدينه بمنزلكِ أو بمنزلي؟ 47 00:08:20,892 --> 00:08:23,449 .(لا أريد هذا، يا (لويز 48 00:08:23,450 --> 00:08:25,935 .ليس اليوم 49 00:08:30,809 --> 00:08:33,719 .هذا جيّد، ليس من الضروري أن نّفعل هذا 50 00:08:34,297 --> 00:08:37,530 .أصغِ (لويز)، أحبّ أن أكون لوحدي 51 00:08:37,531 --> 00:08:40,373 لمَ لا تذهبين إلى البيت فحسب، أرجوكِ؟ 52 00:09:42,556 --> 00:09:44,155 مرحباً؟ 53 00:09:44,156 --> 00:09:46,237 نعم؟ 54 00:09:46,238 --> 00:09:47,865 ماذا؟ 55 00:09:47,900 --> 00:09:51,388 .أنا لا آبه إذا يريد عناوين لعينة بارزة للصحف 56 00:09:51,389 --> 00:09:55,634 !فقط أخبره، بأنّي لا أعطي الترّهات 57 00:09:56,028 --> 00:09:57,371 ...بالضّبط 58 00:09:57,372 --> 00:09:59,550 لذا، عليك معرفة أمراً ...لتفعله، أكتُب 59 00:09:59,551 --> 00:10:03,740 "فوضى عارمة، تدمير الممتلكّات، شغب" على الصفحة الأولى، اتّفقنا؟ 60 00:10:03,741 --> 00:10:06,683 هذا سيكون العنوان للصحف، نهاية القصّة .شكراً لك 61 00:10:07,070 --> 00:10:09,309 .اتّفقنا. كلا، لا شيء 62 00:10:09,310 --> 00:10:12,699 .حسنٌ، أراك لاحقاً .عيد ميلاد سعيد 63 00:10:16,893 --> 00:10:20,636 ...ذلك السّافل 64 00:10:20,637 --> 00:10:22,524 .إنّه يزعجني 65 00:10:22,525 --> 00:10:27,000 ، نصف الضواحي تحترق .ولا أحد هناك لتغطية ذلك 66 00:10:28,414 --> 00:10:30,899 لذا... حبيبتي، كيف حالك؟ 67 00:10:34,782 --> 00:10:37,182 .لقد كان الوضعُ قاسياً بدونك هناك 68 00:10:37,183 --> 00:10:40,573 ، إنّهم مجرد مجموعة من الأطفال الضجرين .يُخرجون البخار 69 00:10:40,574 --> 00:10:41,725 ...مُحق 70 00:10:41,726 --> 00:10:44,094 ، في هذه الأثناء، السّيارات تحترق ...والشّرطة على الحافة، وأنا 71 00:10:44,095 --> 00:10:50,041 .والصحفيّين يضربون برؤوسهم أو حتّى بمؤخراتهم لعيد الميلاد، صحيح؟ 72 00:10:57,983 --> 00:11:00,468 هل يمكنك أن تحِلّ مكاني السّاعة 6 صباحاً؟ 73 00:11:00,863 --> 00:11:02,815 حقاً؟ 74 00:11:02,816 --> 00:11:06,845 أعتقد أنّ هذا يعني أنّني أُفضّل قطع عشيّة عيد الميلاد القصيرة 75 00:11:06,846 --> 00:11:10,074 لكي لا أُبقيّ .السيّدة الشّابّة تنتظر 76 00:11:13,152 --> 00:11:15,676 ماذا عنكِ؟ 77 00:11:15,677 --> 00:11:18,526 هل ستكونين مع والدتكِ اللّيلة؟ 78 00:11:18,527 --> 00:11:20,673 .لا أستطيع أن أهتمّ بشيء بعيد الميلاد 79 00:11:20,674 --> 00:11:23,615 .أفضّل أن أكون لوحدي اللّيلة 80 00:11:24,671 --> 00:11:26,783 .أنتِ لا تقصدين أنّه سيكون العام المقبل 81 00:11:26,784 --> 00:11:30,077 .أضمن لكِ ذلك 82 00:12:18,082 --> 00:12:19,810 .(كلا، يا (لويز 83 00:12:19,811 --> 00:12:22,773 .لا، لا تزعجي نفسكِ بالمجيئ غداً 84 00:12:23,234 --> 00:12:25,987 .أخبرتكِ، سأكون بخير لوحدي 85 00:12:25,988 --> 00:12:29,212 .حُسم بالفعل ذلك 86 00:12:31,395 --> 00:12:34,939 .لذا أنتِ ستأتي يوم الاثنين 87 00:12:36,290 --> 00:12:38,754 .كلا، (جين بيير) سيأتي لأخذي 88 00:12:38,755 --> 00:12:41,501 .(قرّرنا ذلك للتوّ، يا (لويز 89 00:12:42,243 --> 00:12:45,152 .أقصد، أعطيته المفاتيح، بلى 90 00:12:50,820 --> 00:12:53,883 .كلا. اكتفيت من هذا .سأذهب لأرتاح 91 00:15:15,399 --> 00:15:18,343 .سحقاً 92 00:16:40,748 --> 00:16:43,690 .لا أستطيع رؤية أيّ شيء 93 00:16:51,147 --> 00:16:52,586 أجل، من أنت؟ 94 00:16:52,587 --> 00:16:54,667 ، مرحباً. آسف لإزعاجكِ " " ...عشيّة عيد الميلاد 95 00:16:54,668 --> 00:16:56,716 " .لديّ مشكلة صغيرة " 96 00:16:56,717 --> 00:16:59,051 أيمكن أن أدخل وأستخدم هاتفكِ " " لمكالمّة مستعجلة، من فضلك؟ 97 00:16:59,086 --> 00:17:01,100 أليس لديكِ هاتف خلوي؟ 98 00:17:01,101 --> 00:17:03,275 " .فرغت البطّاريّة " 99 00:17:03,276 --> 00:17:05,387 ماذا حدث؟ 100 00:17:05,388 --> 00:17:07,969 " .توقّفت سيّارتي عند الزّاوية بالأسفل " 101 00:17:08,845 --> 00:17:12,618 كلا. متأسّفة، لكن ... زوجي .لديه عمل غداً 102 00:17:12,619 --> 00:17:15,787 .وهو نائم الآن 103 00:17:15,788 --> 00:17:17,709 " .لمجرّد دقيقة، ولن أحضر جلبة " 104 00:17:17,710 --> 00:17:19,307 " .أعدّكِ " 105 00:17:19,308 --> 00:17:21,355 من فضلكِ؟ 106 00:17:21,356 --> 00:17:23,722 .كلا. متأسّفةٌ جدّاً 107 00:17:23,723 --> 00:17:26,347 أصغِ إليّ، حاولي... حاولي .مع المنازل المجاورة 108 00:17:26,348 --> 00:17:28,524 .يوجد الكثير من النّاس حولنا 109 00:17:28,525 --> 00:17:30,733 " .رجاءً، سيستغرق هذا ثانية وحسب " 110 00:17:30,734 --> 00:17:33,964 لا أريد أن أكون بمفردي " " .بوجود كلّ هذا العُنف بالخارج 111 00:17:33,965 --> 00:17:36,300 !قلتُ لكِ، زوجي نائم 112 00:17:36,301 --> 00:17:39,533 .(زوجكِ ليس نائماً، يا (ساره 113 00:17:39,534 --> 00:17:41,997 .إنّه ميّت 114 00:17:41,998 --> 00:17:44,001 ماذا؟ 115 00:17:45,901 --> 00:17:48,779 .(افتحي الباب، يا (ساره 116 00:17:50,030 --> 00:17:52,515 من أنتِ؟ 117 00:17:53,101 --> 00:17:56,131 وكيف عرفتِ اسمي؟ 118 00:17:57,005 --> 00:18:00,036 .افتحي الباب وسأخبركِ 119 00:18:07,214 --> 00:18:10,278 سأستدعي الشّرطة، أتسمعينني؟ 120 00:19:17,168 --> 00:19:20,207 .سحقاً لكِ 121 00:19:20,208 --> 00:19:22,693 مرحباً؟ 122 00:19:25,009 --> 00:19:27,759 مرحباً، هناك امرأة غريبة .موجودة أمام عتبة بيتي 123 00:19:27,760 --> 00:19:29,937 !أرسل أحدٌ ما بسرعة، أرجوك أسرع 124 00:19:29,938 --> 00:19:31,793 .لا أعلم ما تريده 125 00:19:31,794 --> 00:19:34,128 ...إنّها تعرف اسمي 126 00:19:34,129 --> 00:19:36,646 ...وتعرف كلّ شيء عني. إنّها 127 00:19:37,233 --> 00:19:40,492 !أنا حامل 128 00:19:52,530 --> 00:19:54,417 " .سيّارة الشّرطة ستتواجد بغضون خمس دقائق " 129 00:19:54,452 --> 00:19:56,170 " !أبقي الأبواب والنّوافذ مغلقة " 130 00:22:35,929 --> 00:22:36,949 .عمتِ مساءً يا سيّدتي 131 00:22:36,950 --> 00:22:39,381 هل اتّصلتِ على الطوارىء حول محاولة اقتحام منزلكِ؟ 132 00:22:39,382 --> 00:22:42,511 .أجل، تفضّل 133 00:22:43,382 --> 00:22:44,825 هل تعيشين لوحدكِ؟ 134 00:22:44,826 --> 00:22:46,348 .نعم 135 00:22:46,935 --> 00:22:48,920 زوجي لا يريد أن يكون أباً؟ 136 00:22:48,921 --> 00:22:50,680 .إنّها ليست بتلك السّهولة 137 00:22:50,681 --> 00:22:52,439 ومن هذه الامرأة؟ 138 00:22:52,440 --> 00:22:53,463 ...لا أعلم 139 00:22:53,464 --> 00:22:55,479 .لكنّها تعرف اسمي 140 00:22:55,480 --> 00:22:58,772 .حسنٌ، إنّه على صندوق بريدكِ بالخارج 141 00:22:59,673 --> 00:23:02,835 .تعلم أمور أخرى عنيّ 142 00:23:26,553 --> 00:23:28,826 هل أنتِ متأكّدة بأنّها كانت امرأة؟ 143 00:23:28,827 --> 00:23:30,808 ...هل شاهدتيّ وجهها، أو 144 00:23:30,809 --> 00:23:33,368 .كلا، كنتُ بعيدةً عن الضّوء 145 00:23:33,369 --> 00:23:34,873 ، أعنّي، حاولت التقاط صوره لها 146 00:23:34,874 --> 00:23:37,658 ، وكانت مظلمة بالخارج .وهذا كل ما استطعت الحصول عليه 147 00:23:37,659 --> 00:23:38,682 .نعم، حسنٌ 148 00:23:38,683 --> 00:23:41,397 .لا يسعنا أن نفعل لكِ الشّيء الكثير بهذا 149 00:23:53,049 --> 00:23:54,809 .لا أحد بالمنطقة 150 00:23:54,810 --> 00:23:57,370 .لا تقلقي .أنا متأكّد بأنّها رحلت 151 00:23:57,371 --> 00:24:00,434 .أصغِ جيّداً، سنحرسكِ هذه الليلة 152 00:24:01,915 --> 00:24:04,601 ...أبلغنا الدّورية الليليّة المناوبة، و 153 00:24:04,602 --> 00:24:07,195 ...الجميع بالواجب حاليّاً 154 00:24:07,196 --> 00:24:09,145 ، قمنا بإرسال نشرة مفصلة لهم 155 00:24:09,146 --> 00:24:10,841 ...سيمرّون عليكِ بالليل 156 00:24:10,842 --> 00:24:12,889 .للتّأكّد من أنّكِ بخير 157 00:24:12,890 --> 00:24:15,354 .شكراً 158 00:24:20,026 --> 00:24:21,883 الهدوء جميلٌ هنا .بسبب عشيّة عيد الميلاد 159 00:24:21,884 --> 00:24:23,738 .دائماً هكذا في هذا الحيّ 160 00:24:23,739 --> 00:24:25,177 .ليلة سعيدة يا سيّدتي - .وداعاً - 161 00:24:25,178 --> 00:24:27,451 .ليلة سعيدة - .لا تقلقي. لن تعود - 162 00:24:27,452 --> 00:24:29,937 .تمتعي بليلة لطيفة 163 00:24:40,349 --> 00:24:41,850 " استمرّت هكذا " 164 00:24:41,851 --> 00:24:43,643 " منذ 27 من نوفمبر الماضي " 165 00:24:43,644 --> 00:24:46,011 والموت العرضي " " لاثنين من المواطنين الفرنسيّين 166 00:24:46,012 --> 00:24:49,276 .من العائلات المهاجّرة " " ...وأعمال الشّغب منذ ذاك الحين منتشرة 167 00:24:49,277 --> 00:24:54,202 في كافّة أنحاء الأحياء الفقيرة في " " .الضّواحي، بالإضافة إلى المدن الرّئيسية الأخرى 168 00:24:54,203 --> 00:24:58,426 وهناك عدد كبير من المارّة الأبرياء، وكذلك " " .كما وأصيب رجال الشّرطة ورجال الإطفاء 169 00:24:58,427 --> 00:25:01,178 " .أكثر من 300 شخص من الجمهور تأثر " 170 00:25:01,179 --> 00:25:03,803 " ...وقد اشتعلت النّيران بــ 4900 سيّارة " 171 00:25:03,804 --> 00:25:07,676 ، بما في ذلك العشرات من المحلات التّجارية " " ...والمنازل وأماكن العبادة 172 00:25:13,982 --> 00:25:16,731 وأكثر من 2,000 مهاجر " " ...اشترك في أعمال الشّغب 173 00:25:16,732 --> 00:25:19,164 ماذا تريد؟ .أنت تزعجني 174 00:25:20,317 --> 00:25:24,924 والتّعليق التّحريضي، الذي صرّح به " " ، وزير الدّاخلية للصّحافة هذا الصّباح 175 00:25:24,925 --> 00:25:27,989 " ...أثار " 176 00:25:58,431 --> 00:26:01,501 .(مرحباً. أنا مجدّداً، (جين بيير 177 00:26:01,502 --> 00:26:03,837 .أعتقد، بأنّك تتناول الطعام 178 00:26:03,838 --> 00:26:06,526 شيء غريب جدّاً ...حدث هذا المساء 179 00:26:06,527 --> 00:26:10,270 كنت آمل لو أمكنك أن تدقّق .بصورتين ليّ غداً 180 00:26:10,271 --> 00:26:12,953 .حسنٌ، أراك في الصّباح 181 00:31:07,338 --> 00:31:09,156 !كلا 182 00:33:41,390 --> 00:33:43,396 ساره)؟) 183 00:33:46,607 --> 00:33:49,516 .عذراً، متأسّفٌ لإزعاجكِ 184 00:33:50,446 --> 00:33:55,594 ، جين بيير مونتيفانت)، رئيس تحرير) .زميل (ساره) بالعمل 185 00:34:27,312 --> 00:34:30,223 ...كنت بطريقي إلى .إلى عشاء عيد الميلاد 186 00:34:30,224 --> 00:34:35,183 توقّفت توّاً لرؤية إذا هي... لقد .قلقتُ لأمرها، بكلّ هذا العنف 187 00:34:35,184 --> 00:34:36,560 ...مفترض أن أمر وأصطحبها 188 00:34:36,561 --> 00:34:39,760 ...لذا أعطتني مفاتيحها .صباح هذا الغد 189 00:34:39,761 --> 00:34:43,312 على أيّ حال، أرى بأنّ أمّها .حضرت إلى هنا... قبلي 190 00:34:43,313 --> 00:34:46,124 ، عندما الابنة تحتاج للمساعدة .تعلم أمّها بذلك 191 00:34:48,210 --> 00:34:49,649 .صحيح 192 00:34:49,650 --> 00:34:52,176 هل هي على ما يرام؟ 193 00:34:52,177 --> 00:34:55,371 .ذهبت إلى النّوم قبل ساعة 194 00:34:56,690 --> 00:34:59,121 .أفضل أن أذهب 195 00:34:59,122 --> 00:35:01,680 .أراكِ لاحقاً 196 00:35:01,681 --> 00:35:04,272 رجاءً لا تذهب هل تودّ الشّراب؟ 197 00:35:04,273 --> 00:35:06,448 .كنتُ أتطلّع للقائك 198 00:35:06,449 --> 00:35:08,848 .وافق، وتناول الشّراب معي 199 00:35:26,257 --> 00:35:30,064 لذا، سيّدة (سكرانجيلو)، أنتِ متشوّقة لتصبحين جدّة؟ 200 00:35:31,635 --> 00:35:34,577 استغرقت ساعات لتغفو .لا توقظها 201 00:35:35,633 --> 00:35:36,848 .متأسّف 202 00:35:39,283 --> 00:35:41,582 .أنا سعيدةٌ لأنّها متماسكّة جيّداً 203 00:35:41,617 --> 00:35:45,810 .من خلال الذي مرّت به منذ وقوع الحادث .بالطّبع، وكذلك أنا 204 00:35:45,811 --> 00:35:48,114 هذه الأشهر القليلة الماضية .كانت فظيعة جدّاً 205 00:35:48,115 --> 00:35:49,970 .لكن نتوقّع للمولود أن يكون بمثابة المُنقذ 206 00:35:49,971 --> 00:35:52,401 شرابٌ آخر؟ 207 00:36:26,358 --> 00:36:29,680 ما هذا بحقّ الجحيم؟ 208 00:36:31,828 --> 00:36:33,683 ، مُصوّرتي الصّغيرة 209 00:36:33,684 --> 00:36:36,308 ،دائماً تلتقط الصور .وتتركهم مبعثرين في كلّ مكان 210 00:36:36,309 --> 00:36:39,061 متى إلتقطت هذه الصورة؟ هل لديكِ فكرة؟ 211 00:36:39,062 --> 00:36:43,692 لأنّني متأكد إنها الصورة .التي إتصلت بيّ مِن أجلها 212 00:36:44,918 --> 00:36:46,996 حقاً؟ ماذا قالت عنها؟ 213 00:36:46,997 --> 00:36:51,251 .شيءً ما أزعجها .كان هناك صورة أرادت تكبيرها 214 00:36:51,285 --> 00:36:52,566 تكبيرها"؟" 215 00:36:53,332 --> 00:36:56,564 ،لستُ متأكد ماذا تُريد ...ما إذا كانَ 216 00:36:56,565 --> 00:37:00,338 .تُريدُ تكبيرها أو تحسينها 217 00:37:01,590 --> 00:37:04,783 .مثل الوجه، على سبيل المثال 218 00:37:10,774 --> 00:37:14,357 من أنتم؟ وماذا تفعلون هنّا؟ 219 00:37:14,358 --> 00:37:16,085 أين (سارة)؟ 220 00:37:16,086 --> 00:37:18,799 ربما ينبغي عليكِ .إخبارنّا من أنتِ 221 00:37:19,574 --> 00:37:21,429 ...لقد دخلتي منزلاً ليسَ بمنزلكِ 222 00:37:21,430 --> 00:37:23,126 .إخفضي صوتكِ، (سارة) نائمة 223 00:37:23,127 --> 00:37:25,557 أين هي إبنتي؟ 224 00:37:31,350 --> 00:37:33,136 إذن، من أنتِ؟ 225 00:37:34,679 --> 00:37:37,710 أهذا أنتِ في الصورة؟ 226 00:37:42,327 --> 00:37:44,278 سارة)؟) 227 00:37:46,423 --> 00:37:49,388 هل كُلّ شيء على ما يرام؟ 228 00:38:03,383 --> 00:38:05,715 أُمّي؟ 229 00:38:07,672 --> 00:38:10,353 !أُمّي 230 00:38:11,223 --> 00:38:13,708 !أُمّي 231 00:38:16,665 --> 00:38:19,445 سارة)؟) 232 00:38:22,200 --> 00:38:23,724 !أُمّي 233 00:38:29,527 --> 00:38:32,591 .ساعدّني 234 00:38:33,818 --> 00:38:36,246 !ساعدّني 235 00:40:39,038 --> 00:40:40,627 !سحقاً 236 00:42:47,682 --> 00:42:50,493 من أنتِ؟ 237 00:43:04,452 --> 00:43:06,586 إفتحي الباب؟ 238 00:44:31,654 --> 00:44:33,538 !إفتحي الباب 239 00:44:39,077 --> 00:44:41,410 !إفتحي الباب 240 00:44:50,662 --> 00:44:53,147 لمَ أنّا؟ 241 00:44:59,943 --> 00:45:03,420 .أُريدُ شخصاً 242 00:45:04,134 --> 00:45:07,840 ما نوع الرجال الذينَ يرغبون بمُعاشرة مجنونة مثلكِ؟ 243 00:45:11,399 --> 00:45:14,501 !(إفتحي، يا (سارة 244 00:45:14,502 --> 00:45:17,636 .لا تخافي 245 00:45:17,637 --> 00:45:21,411 أنتِ لا تُريدين هذا الطفل .سوف أهتم بهِ جيداً 246 00:45:26,376 --> 00:45:28,806 عن ماذا تتكلمين؟ 247 00:45:56,871 --> 00:45:59,879 .دعنّا نتوقف، ونتأكد على الأمرأة الحامل 248 00:45:59,880 --> 00:46:04,327 ثمَ سنأخذ سجينُنَا .السيد (عبد شاني أسدي)، إلى المركز 249 00:46:04,328 --> 00:46:06,343 !(إنه (عبد هانيسن !قبضتم على الرجل الخاطئ، ايها الرفاق 250 00:46:06,344 --> 00:46:08,773 .أقسم، أنا لا أعبث بالمشروبات الحارقة 251 00:46:08,808 --> 00:46:13,636 ،صدّقني، لو كنتُ سأفعلها .لن أكون بذلك الغباء، لترك هويتي معيّ 252 00:46:53,034 --> 00:46:55,333 !تبّاً 253 00:47:00,426 --> 00:47:03,945 .لم أكنَ أفعل شيء - .توقف عن محاولة تغير الأمر - 254 00:47:03,946 --> 00:47:07,401 أولاً، سوف نتأكد ما إذا كانت ...السيدة. (سكار أنجلو) نائمة 255 00:47:07,402 --> 00:47:10,091 مِن ثمَ نأخذ هذا الشاب اللطيف .إلى المركز 256 00:47:10,092 --> 00:47:12,201 ،بعدها نرجع إلى الحيّ .للقبض على المزيد من أصدقائه 257 00:47:12,202 --> 00:47:14,989 لا نستطيع جعله يُقضي .عيد الميلاد بمفرده في السجن 258 00:47:14,990 --> 00:47:18,442 يجب أن نجلب بعض من زملائك .لقضاء عيد الميلاد معكَ 259 00:47:19,114 --> 00:47:21,196 !لا يُهمني عيد الميلاد 260 00:47:21,197 --> 00:47:24,234 ...أنتَ لا تحتفل بعيد الميلاد 261 00:47:24,235 --> 00:47:28,040 المعذرة، مرحباً؟ كيف حالكِ، عزيزتي؟ 262 00:47:37,612 --> 00:47:39,786 .هذه الفتاة تُشكّل مشكلة لنا - !نعم، هذا صحيح - 263 00:47:39,787 --> 00:47:42,469 !وهو جالس في السيارة مع صديقته 264 00:47:43,180 --> 00:47:45,356 .أعني، مستحيل سنخرج من العمل الآن 265 00:47:45,357 --> 00:47:46,955 .يجب أن نتفقد هذه المرأة 266 00:47:46,956 --> 00:47:48,554 .سوف نعود فور إنتهائنا 267 00:47:48,555 --> 00:47:50,251 نعم، أحبكِ أيضاً !توقفي عن ذلك 268 00:47:50,252 --> 00:47:51,563 هي تعبث معكَ، أليس كذلك؟ 269 00:47:51,564 --> 00:47:54,701 أنتظري قليلاً، أصمت، أتفقنا؟ 270 00:47:54,702 --> 00:47:55,722 .نعم 271 00:47:55,723 --> 00:47:59,435 كلا، لستِ أنتِ !أتكلم مع مغفّل في السيارة 272 00:48:39,470 --> 00:48:42,185 (السيدة (سكار أنجلو .هنّا الشرطة 273 00:48:50,189 --> 00:48:52,237 .مرحباً سيدتي - .مرحباً سيدتي - 274 00:48:52,238 --> 00:48:54,541 .توقفنا لنتأكد أنكِ بخير 275 00:48:54,542 --> 00:48:57,638 البيانات تقول أن كان هناك .أمرأة تضايقكِ 276 00:48:58,670 --> 00:49:01,069 .كلا، مضت ساعات .أنا الآن بخير 277 00:49:01,070 --> 00:49:03,470 لا تترددي بالأتصال بنا .إذا عادت 278 00:49:03,471 --> 00:49:06,250 .نعم، بالطبع 279 00:49:07,440 --> 00:49:10,703 المعذرة، ما هذه الضوضاء؟ 280 00:49:10,704 --> 00:49:13,421 .إنها المروحة في غسّالتي القديمة 281 00:49:13,422 --> 00:49:15,471 .حسنٌ - إنهُ أوفر لتشغيلها ليلاً، أليس كذلك؟ - 282 00:49:15,472 --> 00:49:16,623 .نعم - .حسنٌ - 283 00:49:16,624 --> 00:49:18,382 .حسنٌ، عمتِ مساءً - .حسنٌ - 284 00:49:18,383 --> 00:49:20,078 .شكراً - .عيد ميلاد سعيد، وداعاً - 285 00:49:20,079 --> 00:49:22,181 .وداعاً ايها الشرطي 286 00:49:25,295 --> 00:49:27,632 .من الجيد لو نحصل على بعض القهوة 287 00:49:31,761 --> 00:49:34,277 .كلا، أسمعكِ. أسمعكِ 288 00:50:34,578 --> 00:50:36,432 هل نستَ شيئاً؟ 289 00:50:36,433 --> 00:50:39,279 .نعم، نرغب ببعض المعلومات فقط 290 00:50:41,810 --> 00:50:43,827 فقط نحنُ نريد معرفة ماذا تريدين تسميته؟ 291 00:50:43,828 --> 00:50:44,848 من؟ 292 00:50:44,849 --> 00:50:46,408 الطفل؟ 293 00:50:47,250 --> 00:50:50,214 !إبقي عيناك عليها 294 00:51:00,340 --> 00:51:01,458 !سحقاً 295 00:51:01,459 --> 00:51:03,219 !تباً، أقبض عليها !أقبض عليها 296 00:51:03,220 --> 00:51:06,250 !يداكِ خلف ظهركِ !على الأرض الآن 297 00:51:08,180 --> 00:51:11,089 .إنها حلبة دِماء 298 00:51:13,427 --> 00:51:15,760 .هنّا الشرطة 299 00:51:16,628 --> 00:51:18,664 !لا تتحركي 300 00:51:24,050 --> 00:51:25,042 .حسنٌ 301 00:51:25,043 --> 00:51:26,194 .سوف أنزع المقص 302 00:51:26,195 --> 00:51:27,753 .لا تتحركي 303 00:51:32,948 --> 00:51:35,979 !إفتحي الباب !إفتحي الباب 304 00:51:39,700 --> 00:51:42,578 !كلا!، كلا 305 00:51:46,260 --> 00:51:48,543 .جيد، تستطيعي فعلها 306 00:51:48,578 --> 00:51:50,827 .إفتحي الباب 307 00:52:00,501 --> 00:52:03,826 !إفتحي الباب اللعين 308 00:52:06,389 --> 00:52:08,721 !يا إلهي 309 00:52:20,119 --> 00:52:22,676 .آسف، يجب أن أذهب 310 00:52:22,677 --> 00:52:24,726 .يجب أن تأتي معي 311 00:52:24,727 --> 00:52:27,309 ماذا؟ - .هناك خطب ما - 312 00:52:35,991 --> 00:52:37,462 !هذه وحشية، يا صاح 313 00:52:37,463 --> 00:52:39,188 سوف تُقيدني كالكلب؟ 314 00:52:39,189 --> 00:52:41,936 !أصمت وتحرك 315 00:52:42,421 --> 00:52:45,933 !أنتظر قليلاً - !تحرك - 316 00:52:59,511 --> 00:53:02,224 !ايها الشرطي، أخرجني من هنا، أرجوك - .خذ هذا - 317 00:53:03,863 --> 00:53:06,293 !دعني أذهب 318 00:53:24,056 --> 00:53:26,038 !يجب أن نخرج من هذا المكان 319 00:53:26,039 --> 00:53:27,894 !أدخل إلى هنا 320 00:53:27,895 --> 00:53:30,136 أأنتِ بخير؟ .حسنٌ، هدأي من روعكِ 321 00:53:30,137 --> 00:53:33,015 أتفقنا؟ 322 00:53:33,016 --> 00:53:34,870 .ستكوني على ما يرام 323 00:53:34,871 --> 00:53:37,977 !إسترجع قواك فحسب 324 00:53:37,978 --> 00:53:40,664 .سأعود بعدّ قليل 325 00:53:40,665 --> 00:53:43,128 !إبقي هّنا 326 00:53:43,129 --> 00:53:45,496 أتعرف كيف تستخدم هذا؟ - .كلا - 327 00:53:45,497 --> 00:53:47,959 .ضع أصبعكَ على الزناد، وأضغط 328 00:53:47,960 --> 00:53:50,199 صوّب وأضغط على الزناد، أتفقنا؟ 329 00:53:50,200 --> 00:53:52,760 !أرجوك، أخرجني من هذا المكان اللعين - .ستأتي معي - 330 00:53:52,761 --> 00:53:55,890 !سأعود فوراً، إبقي هنا 331 00:54:35,068 --> 00:54:36,986 ماذا حدث؟ - هل ذهبت؟ - 332 00:54:36,987 --> 00:54:38,105 .نعم، لقد ذهبت 333 00:54:38,106 --> 00:54:39,770 لقد هربت عبر النافذة .التي في غرفة نومكِ 334 00:54:39,771 --> 00:54:42,393 !إنها لا تزال هنا !إنها لا تزال هنا 335 00:54:42,394 --> 00:54:44,879 !هدأي من روعكِ !هدأي من روعكِ 336 00:54:45,531 --> 00:54:47,994 هل لديكِ صندوق كهرباء؟ 337 00:54:47,995 --> 00:54:49,814 هل تعلمين أين هو؟ 338 00:54:49,849 --> 00:54:52,025 أنظري إليّ، هل تعلمين أين هو؟ 339 00:54:52,026 --> 00:54:55,195 في الأسفل؟ !حسنٌ، لنذهب 340 00:54:55,230 --> 00:54:58,487 .سوف أعطيكِ سلاح 341 00:55:01,786 --> 00:55:05,046 !خُذيه!، خُذيه 342 00:55:05,755 --> 00:55:09,563 !ببطئ، سحقاً 343 00:55:09,564 --> 00:55:11,866 هل لديكِ أي الضمادات؟ هل هناك ضمادات؟ 344 00:55:11,867 --> 00:55:13,146 ...هناك - نعم؟ - 345 00:55:13,147 --> 00:55:14,842 هناك؟ في الدُرجّ؟ 346 00:55:14,843 --> 00:55:16,603 .أمسك بهذا 347 00:55:16,604 --> 00:55:19,448 .أمسك المصباح !أمسكه 348 00:55:21,084 --> 00:55:23,993 .لا أستطيع الرؤية .خذ هذا 349 00:55:28,476 --> 00:55:31,771 !أمسك المصباح جيداً 350 00:55:33,404 --> 00:55:36,187 .لا عليكِ، أهدأي فحسب 351 00:55:36,188 --> 00:55:38,874 !إنزع القيود - !أصمت - 352 00:55:38,875 --> 00:55:42,747 .أمسك المصباح بثبات 353 00:55:43,132 --> 00:55:45,339 يجب أن أُرجع الكهرباء، أتفقنا؟ 354 00:55:45,340 --> 00:55:47,931 .إنتظر هنا 355 00:55:47,932 --> 00:55:50,235 .إبقي ساكنة 356 00:55:50,236 --> 00:55:52,926 .لقد قتلتُ أمي 357 00:55:52,927 --> 00:55:54,748 .لقد قتلتُ أمي - .حسنٌ هدأي من روعكِ - 358 00:55:54,749 --> 00:55:56,316 !يجب أن نخرج من هذا المكان 359 00:55:56,317 --> 00:55:58,322 !أصمت 360 00:56:01,661 --> 00:56:05,053 سوف أتصل بالطوارئ والتعزيزات من سيارتي، أتفقنا؟ 361 00:56:05,088 --> 00:56:07,384 .ستكوني على ما يرام 362 00:56:08,607 --> 00:56:10,937 .حسنٌ 363 00:56:11,869 --> 00:56:13,725 .حسنٌ، ضعي هذا 364 00:56:13,726 --> 00:56:15,582 هل تستطيعي السير؟ 365 00:56:15,583 --> 00:56:18,013 ،سوف تنتظري في غرفة النوم .أعطني يدكِ 366 00:56:18,014 --> 00:56:21,112 !أعطني يدكِ !ساعدها على النهوض 367 00:56:21,822 --> 00:56:24,446 تستطيعي السير؟ 368 00:56:28,917 --> 00:56:29,885 .أنتِ على ما يرام 369 00:56:30,272 --> 00:56:32,732 .سنعود فوراً 370 00:57:05,152 --> 00:57:07,964 .لنذهب 371 00:57:11,136 --> 00:57:13,567 .إرفع المصباح 372 00:57:46,818 --> 00:57:50,432 حسنٌ، عندما أرجع الكهرباء .سوف أدعكَ تذهب 373 00:57:50,433 --> 00:57:52,864 ،عندما تكون في الخارج .إبحث عن الشرطة 374 00:57:54,913 --> 00:57:57,399 !أمسك بالمصباح جيداً !لا يوجد أحد هناّ 375 00:57:59,618 --> 00:58:02,527 !لا تسلّطه إلى وجهي 376 00:58:06,242 --> 00:58:08,172 !تباً - !هناك ضوء- 377 00:58:08,207 --> 00:58:10,103 ماذا؟ - !هناك ضوء - 378 00:58:10,627 --> 00:58:12,991 !ما هذا الهراء 379 00:58:18,979 --> 00:58:20,289 !تراجع 380 00:58:20,290 --> 00:58:22,841 !تراجع 381 00:58:44,354 --> 00:58:45,314 ...ايتها السيدة 382 00:58:45,315 --> 00:58:47,865 ...ايتها السيدة !هي لا تزال هنا 383 00:58:48,581 --> 00:58:50,977 !هيا، إنهض !هيا، إنهض 384 00:58:50,978 --> 00:58:53,824 !تباً 385 00:58:56,580 --> 00:58:59,391 أين هي مفاتيكَ اللعينة؟ 386 01:02:20,459 --> 01:02:22,462 !(سارة) 387 01:07:00,980 --> 01:07:03,945 أين تختبأين، ايتها السافلة؟ 388 01:07:41,527 --> 01:07:44,784 .(تستطيعي قتلي مجدداً، يا (سارة 389 01:07:53,493 --> 01:07:56,590 .لقد فعلتِ ذلك مسبقاً 390 01:08:02,199 --> 01:08:04,565 .طفلي 391 01:08:04,566 --> 01:08:07,127 .آخيراً بداخلي 392 01:08:07,128 --> 01:08:09,558 .لا أحد سيأخذه منّي 393 01:08:09,559 --> 01:08:11,893 .لا أحد يستطيع إذائه 394 01:08:11,894 --> 01:08:14,327 .لا أحد 395 01:08:29,785 --> 01:08:33,742 .أخبروني إنه لم يكنّ هناك ناجون 396 01:09:05,208 --> 01:09:07,639 سيدي؟ 397 01:09:16,185 --> 01:09:18,386 سيدي؟ 398 01:10:37,020 --> 01:10:39,768 .الطفل قادم 399 01:10:41,340 --> 01:10:44,054 !الطفل 400 01:10:49,950 --> 01:10:51,098 !أمي 401 01:10:55,070 --> 01:10:58,141 !أهدأي 402 01:10:58,142 --> 01:11:00,603 .أنا هنا 403 01:11:10,076 --> 01:11:14,167 .أعتقد إنه عالق 404 01:12:37,279 --> 01:12:39,199 !أمي 405 01:12:39,200 --> 01:12:42,077 !أمي 406 01:12:44,278 --> 01:12:59,000 Translated By: TROOPERS™ BackFire - Omar ALPrincE