1
00:00:34,648 --> 00:00:38,448
UM JOGO DE VIDA E MORTE
2
00:00:48,895 --> 00:00:51,261
VIGILÂNCIA ATIVADA
Portão
3
00:02:00,000 --> 00:02:01,729
- Sim?
- Andrew Wyke?
4
00:02:01,902 --> 00:02:03,870
Eu.
5
00:02:04,704 --> 00:02:06,331
Sou Milo Tindle.
6
00:02:06,506 --> 00:02:09,304
Ah, sim. Ótimo.
7
00:02:13,480 --> 00:02:15,539
Muito prazer.
8
00:02:17,284 --> 00:02:19,445
Pegou o trem para Charlebury?
9
00:02:19,619 --> 00:02:21,951
- Vim de carro.
- Veio?
10
00:02:22,122 --> 00:02:23,282
Veja o meu carro.
11
00:02:23,457 --> 00:02:25,357
O pequeno?
12
00:02:25,525 --> 00:02:28,289
- O grande é que não é.
- É meu.
13
00:02:28,462 --> 00:02:30,396
Que achou?
14
00:02:34,367 --> 00:02:35,800
Muito bonito.
15
00:02:35,969 --> 00:02:38,130
É, não é?
16
00:02:40,874 --> 00:02:42,569
Entre.
17
00:02:47,514 --> 00:02:51,143
Eu assistia a um vídeo de
um dos meus livros na TV.
18
00:02:56,523 --> 00:02:58,388
Gostou da casa?
19
00:02:58,558 --> 00:03:00,048
Extraordinária.
20
00:03:00,227 --> 00:03:03,993
Sabe quem a projetou?
Quem a decorou?
21
00:03:04,164 --> 00:03:06,530
Sei. A sua mulher.
22
00:03:06,700 --> 00:03:08,167
Você sabia?
23
00:03:08,335 --> 00:03:10,030
Sabia.
24
00:03:10,203 --> 00:03:12,228
Depois eu mostro tudo.
25
00:03:12,405 --> 00:03:14,066
Tome algo.
Estou bebendo vodca.
26
00:03:14,241 --> 00:03:16,903
- Uísque, por favor.
- Uísque.
27
00:03:17,077 --> 00:03:20,569
Milo. Nome interessante.
É estrangeiro, não é?
28
00:03:20,747 --> 00:03:23,238
Meu pai é italiano.
29
00:03:23,416 --> 00:03:25,646
"Milo" soa húngaro.
30
00:03:25,819 --> 00:03:27,480
É mesmo?
31
00:03:28,054 --> 00:03:30,045
Tome seu uísque.
32
00:03:33,193 --> 00:03:34,319
Saúde.
33
00:03:34,494 --> 00:03:36,291
Saúde.
34
00:03:37,998 --> 00:03:41,092
Seu pai não é mesmo húngaro?
35
00:03:41,268 --> 00:03:44,135
Se é, manteve total segredo
durante anos.
36
00:03:44,304 --> 00:03:46,932
- E sua mãe?
- Inglesa.
37
00:03:47,107 --> 00:03:49,598
Então, você é mestiço?
38
00:03:50,877 --> 00:03:52,674
Sente-se.
39
00:04:00,153 --> 00:04:02,849
- Obrigado por me receber.
- Não há de quê.
40
00:04:03,023 --> 00:04:05,116
Não sabia que escreve
roteiros de TV.
41
00:04:05,292 --> 00:04:07,760
Escrevo romances policiais.
42
00:04:07,928 --> 00:04:08,952
Eu sei.
43
00:04:09,129 --> 00:04:12,621
Mas eles são adaptados por
outras pessoas para a TV.
44
00:04:12,799 --> 00:04:15,063
Sabe o quer dizer "adaptado"?
45
00:04:15,235 --> 00:04:17,066
Adaptado?
46
00:04:17,237 --> 00:04:19,296
Não sei se há o termo em italiano.
47
00:04:19,472 --> 00:04:22,339
- Eu falo nossa língua.
- Bom.
48
00:04:22,509 --> 00:04:25,967
Venha conhecer minha biblioteca
especial.
49
00:04:35,188 --> 00:04:36,951
São todos os meus romances.
50
00:04:37,123 --> 00:04:39,148
Já os leu, suponho?
51
00:04:39,326 --> 00:04:41,191
Infelizmente, não.
52
00:04:41,361 --> 00:04:43,329
Meu Deus! Não? Nem esse?
53
00:04:43,496 --> 00:04:45,794
- Rato numa Ratoeira?
- Não.
54
00:04:45,966 --> 00:04:47,593
- O Obelisco?
- Não.
55
00:04:47,767 --> 00:04:48,791
Blecaute?
56
00:04:48,969 --> 00:04:51,460
- Peixe Morto?
- Infelizmente, não.
57
00:04:51,638 --> 00:04:53,503
Você é um em um milhão.
58
00:04:53,673 --> 00:04:57,666
- Sou?
- É. Eu sou muito popular.
59
00:04:57,844 --> 00:04:59,869
Vê esta prateleira?
60
00:05:00,513 --> 00:05:02,003
Traduções.
61
00:05:02,182 --> 00:05:05,618
Francês, holandês, alemão.
62
00:05:05,785 --> 00:05:07,582
O senhor fala holandês, não é?
63
00:05:07,754 --> 00:05:10,917
Como sabia? Meu tio é holandês.
64
00:05:11,091 --> 00:05:13,025
Não vejo traduções em italiano.
65
00:05:13,193 --> 00:05:17,391
Não. Os italianos são curiosos.
Cultura não é bem a deles.
66
00:05:17,564 --> 00:05:18,929
Mas seu salame é gostoso.
67
00:05:19,099 --> 00:05:21,829
- É?
- São os melhores do mundo.
68
00:05:22,002 --> 00:05:23,833
Trouxe algum?
69
00:05:24,004 --> 00:05:26,131
- Não, deixei em casa.
- Pena.
70
00:05:26,306 --> 00:05:28,069
Será nosso jantar hoje...
71
00:05:28,241 --> 00:05:30,106
com garrafas de Valpolicella.
72
00:05:30,276 --> 00:05:33,245
- "Nosso"?
- Meu e da Maggie.
73
00:05:34,481 --> 00:05:37,382
Seu copo está vazio.
Bebia vodca?
74
00:05:37,550 --> 00:05:40,075
- Uísque.
- Uísque.
75
00:05:51,865 --> 00:05:54,026
Vou direto ao ponto.
76
00:05:54,234 --> 00:05:55,531
Ponto? Que ponto?
77
00:05:55,702 --> 00:05:57,602
Vai dar o divórcio a Maggie?
78
00:05:57,771 --> 00:05:59,102
Se não, por que não?
79
00:05:59,272 --> 00:06:01,706
Nós já falaremos disso.
80
00:06:01,875 --> 00:06:03,866
Ela acha que está sendo irracional.
81
00:06:04,044 --> 00:06:05,636
Eu também.
82
00:06:05,812 --> 00:06:09,009
Ela nunca voltará para você.
Por que não lhe dá o divórcio?
83
00:06:09,182 --> 00:06:12,583
Será bom para o caráter dela,
esperar cinco anos.
84
00:06:12,752 --> 00:06:15,277
Vai fazê-la esperar cinco anos?
85
00:06:15,455 --> 00:06:18,947
- É a lei.
- É pura maldade.
86
00:06:19,125 --> 00:06:23,391
Talvez falemos mais disso.
Agora tome sua bebida.
87
00:06:26,900 --> 00:06:29,061
No que você trabalha?
88
00:06:29,235 --> 00:06:30,793
Sou ator.
89
00:06:30,970 --> 00:06:33,370
Puxa. É mesmo?
90
00:06:33,540 --> 00:06:36,304
Maggie disse que era cabeleireiro.
91
00:06:36,476 --> 00:06:38,603
Ela se referia a outra pessoa.
92
00:06:38,778 --> 00:06:40,268
Outro "amigo"?
93
00:06:40,447 --> 00:06:41,914
Outro amigo?
94
00:06:42,082 --> 00:06:43,845
Ela costuma ter mais de um.
95
00:06:44,017 --> 00:06:45,279
É?
96
00:06:45,452 --> 00:06:46,851
Eu sou o único amigo dela.
97
00:06:47,020 --> 00:06:48,544
Deve estar solitária.
98
00:06:48,722 --> 00:06:50,349
Não está.
99
00:06:50,523 --> 00:06:54,220
A profissão de ator é muito
instável, não é?
100
00:06:54,394 --> 00:06:56,692
No que está atuando agora?
101
00:06:56,863 --> 00:06:58,728
Estou sem trabalho.
102
00:06:58,898 --> 00:06:59,922
Coitado.
103
00:07:00,100 --> 00:07:02,830
Faço bico como motorista.
104
00:07:03,002 --> 00:07:05,994
- Vida dura.
- Eu me sustento.
105
00:07:06,906 --> 00:07:09,170
Que tipos de papéis você faz?
106
00:07:10,477 --> 00:07:12,502
Assassinos, sobretudo.
107
00:07:12,679 --> 00:07:15,739
Maníacos sexuais, tarados.
108
00:07:15,915 --> 00:07:17,507
Mas você é tão simpático.
109
00:07:17,684 --> 00:07:20,312
Eu sei. E quanto ao divórcio?
110
00:07:20,487 --> 00:07:22,717
Qual é exatamente a sua posição?
111
00:07:22,889 --> 00:07:25,357
Tudo a seu tempo.
112
00:07:34,234 --> 00:07:35,861
Entre.
113
00:07:42,942 --> 00:07:45,911
Sente-se e fique à vontade.
114
00:07:52,385 --> 00:07:54,410
Está trepando com minha mulher.
115
00:07:54,587 --> 00:07:56,714
É verdade.
116
00:07:56,890 --> 00:07:58,551
Bem.
117
00:07:58,725 --> 00:08:00,852
- Já esclarecemos isso.
- Já.
118
00:08:01,027 --> 00:08:02,255
Achei que você negaria.
119
00:08:02,428 --> 00:08:04,555
- Por quê?
- É minha esposa.
120
00:08:04,731 --> 00:08:06,255
Mas está fodendo comigo.
121
00:08:06,432 --> 00:08:09,799
Ela também fode contigo?
É foda.
122
00:08:09,969 --> 00:08:11,698
- Perdão.
- É mútuo.
123
00:08:11,871 --> 00:08:14,431
- Vocês se revezam?
- Nós trepamos, como todo mundo.
124
00:08:15,809 --> 00:08:17,606
Entendo.
125
00:08:20,547 --> 00:08:23,107
- Estamos apaixonados.
- Estão?
126
00:08:23,283 --> 00:08:24,773
Exatamente.
127
00:08:28,955 --> 00:08:30,547
Tome outra.
128
00:08:39,465 --> 00:08:42,229
Dizem que você quer
se casar com ela.
129
00:08:42,402 --> 00:08:44,370
- Não é verdade, é?
- Por que não?
130
00:08:44,537 --> 00:08:48,667
Nos dias atuais, casar não é
desnecessário e antiquado?
131
00:08:48,842 --> 00:08:50,707
É uma bobagem.
132
00:08:50,877 --> 00:08:53,505
Se eu fosse você, não me casaria.
Você nem poderia.
133
00:08:53,680 --> 00:08:55,875
Ela é casada comigo.
134
00:08:56,049 --> 00:08:57,744
A menos que eu me divorcie.
135
00:08:57,917 --> 00:08:59,942
- E pretende?
- O quê?
136
00:09:00,119 --> 00:09:01,211
Divorciar-se.
137
00:09:01,387 --> 00:09:03,480
Ou a fará esperar cinco anos?
138
00:09:03,656 --> 00:09:06,557
- Ela quer saber.
- Sinceramente, mal posso esperar.
139
00:09:07,193 --> 00:09:09,923
Mas preciso esclarecer algumas
coisas antes.
140
00:09:10,096 --> 00:09:14,760
Por exemplo, nunca ouvi
um italiano chamado Tindle.
141
00:09:14,934 --> 00:09:16,401
Meu pai se chamava Tindolini.
142
00:09:16,569 --> 00:09:19,902
Lindo. Como um sininho.
143
00:09:20,073 --> 00:09:23,099
Por que não adota o Tindolini?
Ele lhe cai bem.
144
00:09:23,276 --> 00:09:24,743
Acha?
145
00:09:24,911 --> 00:09:29,541
Então, se e quando se casarem,
ela será Maggie Tindolini.
146
00:09:29,716 --> 00:09:32,184
Você se diverte com isso?
147
00:09:32,819 --> 00:09:35,117
Qual seu nome artístico?
148
00:09:35,288 --> 00:09:37,279
- Tindle.
- Não é famoso, é?
149
00:09:37,457 --> 00:09:38,788
Serei, em breve.
150
00:09:38,958 --> 00:09:40,823
- Verdade?
- E muito.
151
00:09:40,994 --> 00:09:42,655
- Soa ameaçador.
- É?
152
00:09:42,829 --> 00:09:44,296
Não acha?
153
00:09:46,733 --> 00:09:49,930
Por que não passamos
aos detalhes práticos?
154
00:09:50,103 --> 00:09:53,038
Detalhes práticos, claro.
Por que não?
155
00:09:54,340 --> 00:09:56,604
É assim que eu vejo.
156
00:09:58,211 --> 00:09:59,371
Suba.
157
00:09:59,979 --> 00:10:02,379
Quero lhe mostrar algo.
158
00:10:06,819 --> 00:10:09,447
Tem problemas com elevadores?
159
00:10:12,425 --> 00:10:15,588
Não passa mal nem nada, não é?
160
00:10:28,241 --> 00:10:30,641
Este é o nosso quarto.
161
00:10:34,647 --> 00:10:40,916
E este é
o closet da minha mulher.
162
00:10:42,188 --> 00:10:45,419
Deixou alguns vestidos.
Nem se preocupou em buscá-los.
163
00:10:45,591 --> 00:10:48,924
Valem milhares de libras. Milhares.
164
00:10:49,095 --> 00:10:52,758
Só este casaco de couro vale
5.000 libras.
165
00:10:52,932 --> 00:10:56,527
Então, é o seguinte.
Sente-se.
166
00:10:59,839 --> 00:11:02,307
Minha mulher gasta dinheiro
como se fosse água.
167
00:11:02,475 --> 00:11:06,844
Tome cuidado ou ela o deixa
sem casa para morar.
168
00:11:07,013 --> 00:11:10,278
Ela nasceu no luxo.
Jamaica, o Ritz, os Alpes.
169
00:11:10,950 --> 00:11:14,249
E você é um ator fazendo bico
como motorista?
170
00:11:14,420 --> 00:11:17,446
Está encrencado, colega.
Não pode dar em nada.
171
00:11:17,623 --> 00:11:19,284
Se está duro agora...
172
00:11:19,459 --> 00:11:22,656
ficará 10 vezes
pior quando ela acabar com você.
173
00:11:22,829 --> 00:11:24,626
Ela o deixará na penúria.
174
00:11:26,132 --> 00:11:29,192
- Ela me ama.
- Nunca confie no amor.
175
00:11:29,369 --> 00:11:32,338
Ele o destrói assim
que o conhecemos.
176
00:11:32,505 --> 00:11:36,032
Num minuto, é amor.
10 minutos depois, é desprezo.
177
00:11:36,209 --> 00:11:37,836
Fala por experiência?
178
00:11:38,011 --> 00:11:40,809
Não. É uma observação.
179
00:11:40,980 --> 00:11:43,278
Lembre-se que sou romancista.
180
00:11:43,449 --> 00:11:45,917
Eu observo as pessoas.
181
00:11:46,552 --> 00:11:49,749
Não poderá lhe dar o que ela quer...
182
00:11:49,922 --> 00:11:52,789
ela o deixará e voltará para mim.
183
00:11:52,959 --> 00:11:55,519
E não a quero por perto.
É a última coisa que quero.
184
00:11:55,695 --> 00:11:57,526
Já estou por aqui com ela.
185
00:11:57,697 --> 00:12:01,895
E tenho uma bela amante,
dona de uma sauna em Swindon.
186
00:12:02,068 --> 00:12:06,266
Ou seja, quero que a Maggie
fique com você...
187
00:12:06,439 --> 00:12:09,306
e que fiquem juntos para sempre.
188
00:12:09,475 --> 00:12:10,874
Mas se não me ouvir...
189
00:12:11,044 --> 00:12:13,239
tudo isso será um desastre
190
00:12:13,413 --> 00:12:16,940
de conseqüências catastróficas.
191
00:12:17,750 --> 00:12:22,414
Mas eu tenho uma solução.
192
00:12:26,292 --> 00:12:29,420
Não vai acreditar no que vou dizer.
193
00:12:31,397 --> 00:12:33,456
O que vai dizer?
194
00:12:33,633 --> 00:12:36,101
Sou todo ouvidos.
195
00:12:36,269 --> 00:12:37,793
Sabe de uma coisa?
196
00:12:37,970 --> 00:12:39,870
Seu charme já me cativou.
197
00:12:40,039 --> 00:12:45,170
- Sem essa. Estou comovido.
- É verdade.
198
00:12:45,344 --> 00:12:48,643
Diga. Aposto que não esperava
que eu fosse tão inteligente...
199
00:12:48,815 --> 00:12:50,749
tão perspicaz, não é?
200
00:12:50,917 --> 00:12:53,078
Eu esperava.
201
00:12:53,252 --> 00:12:55,117
Sim.
202
00:12:56,522 --> 00:12:58,990
Maggie lhe contou, não foi?
203
00:13:02,228 --> 00:13:04,321
Qual é a sua solução?
204
00:13:08,434 --> 00:13:10,959
É bem apertado, não é?
205
00:13:11,137 --> 00:13:12,968
Para dois.
206
00:13:21,114 --> 00:13:24,880
Ouça.
Vou lhe fazer uma proposta.
207
00:13:25,952 --> 00:13:28,318
Há alguns anos,
comprei algumas jóias.
208
00:13:28,488 --> 00:13:30,820
Absurdamente caras.
209
00:13:30,990 --> 00:13:34,926
Não as dei a ela. São minhas.
Estão seguradas em meu nome...
210
00:13:35,094 --> 00:13:38,461
mas eu a deixo usá-las
em ocasiões especiais.
211
00:13:38,631 --> 00:13:41,498
Vale 1 milhão de libras...
212
00:13:41,667 --> 00:13:44,864
e passam 50 por cento do tempo
no banco, 50 por cento no cofre.
213
00:13:45,037 --> 00:13:49,906
No momento,
estão aqui em casa, no cofre.
214
00:13:50,076 --> 00:13:54,172
E quero que você as roube.
215
00:13:58,384 --> 00:14:00,909
- Roubar?
- Isso mesmo.
216
00:14:01,487 --> 00:14:04,684
- Que quer dizer?
- Quero que roube as jóias.
217
00:14:04,857 --> 00:14:07,291
Roubar as jóias? Não entendi.
218
00:14:07,460 --> 00:14:10,122
É simples. Roube as jóias,
venda-as...
219
00:14:10,296 --> 00:14:13,060
e viverá feliz para sempre
com a Maggie.
220
00:14:13,232 --> 00:14:15,792
Eu me livro dela e você fica
feito um porco na merda.
221
00:14:15,968 --> 00:14:19,301
E vai sustentá-la do modo
como está acostumada.
222
00:14:19,472 --> 00:14:22,771
Quer me envolver no seu plano vil...
223
00:14:22,942 --> 00:14:25,206
para fraudar sua seguradora?
224
00:14:25,378 --> 00:14:26,936
Achei bem elegante.
225
00:14:27,113 --> 00:14:28,671
Quem pensa que eu sou?
226
00:14:28,848 --> 00:14:31,408
Que papo é esse?
227
00:14:31,584 --> 00:14:33,108
São os fatos reais.
228
00:14:33,286 --> 00:14:35,186
É uma piada. E uma armadilha.
229
00:14:35,354 --> 00:14:36,981
- Armadilha?
- Me acha burro.
230
00:14:37,156 --> 00:14:38,350
Você é?
231
00:14:38,524 --> 00:14:41,220
Disse que elas valem $ 1 milhão?
232
00:14:41,394 --> 00:14:43,624
Receptadores me pagariam
uma fração disso.
233
00:14:43,796 --> 00:14:46,924
Já contatei um amigo,
em Amsterdã...
234
00:14:47,099 --> 00:14:52,696
que lhe dará 800 mil libras,
livres de impostos.
235
00:14:52,872 --> 00:14:54,897
Pense nisso.
236
00:14:55,074 --> 00:14:57,668
800 mil libras...
237
00:14:57,843 --> 00:14:59,902
livres de impostos.
238
00:15:02,582 --> 00:15:03,810
Por que faria isso?
239
00:15:03,983 --> 00:15:06,747
Roubará as jóias e os recibos.
240
00:15:06,919 --> 00:15:10,616
Ele terá as jóias e
a posse legal delas.
241
00:15:10,790 --> 00:15:13,418
Então, quando for vendê-las,
receberá o valor integral.
242
00:15:16,862 --> 00:15:18,727
Entendeu?
243
00:15:18,898 --> 00:15:20,695
Pense bem.
244
00:15:20,866 --> 00:15:22,993
Não há pressa.
245
00:15:40,953 --> 00:15:43,820
E por que você faria tudo isso?
246
00:15:43,990 --> 00:15:48,723
Ouça, sob essa fachada conspiradora,
sou um sujeito simples e honesto.
247
00:15:48,894 --> 00:15:52,523
Tudo o que eu lhe falei é verdade,
eu juro.
248
00:15:52,698 --> 00:15:58,193
Quero me livrar da Maggie,
mas quero que seja para sempre.
249
00:15:58,371 --> 00:16:01,397
Não a quero me amolando.
Quero que amole você.
250
00:16:01,574 --> 00:16:03,064
É uma armadilha.
251
00:16:03,242 --> 00:16:05,574
Armadilha?
252
00:16:05,745 --> 00:16:08,305
É. Quer me destruir.
253
00:16:08,481 --> 00:16:09,743
Quer me ver na cadeia.
254
00:16:09,915 --> 00:16:13,407
Quer que eu faça isso
e aí me entrega à polícia.
255
00:16:13,586 --> 00:16:14,814
Não, não.
256
00:16:14,987 --> 00:16:19,321
Se eu o entregar, você me entrega
e nós dois acabamos presos.
257
00:16:19,492 --> 00:16:21,960
Minha questão é meramente moral.
258
00:16:22,128 --> 00:16:24,153
Minha mulher é adúltera.
259
00:16:24,330 --> 00:16:26,628
Devia ser apedrejada até a morte.
260
00:16:26,799 --> 00:16:29,563
Você quem sabe. Decida-se.
261
00:16:29,735 --> 00:16:31,134
Devo confiar em você?
262
00:16:31,304 --> 00:16:33,272
Estou cagando se confia ou não.
263
00:16:33,439 --> 00:16:35,031
É uma proposta simples.
264
00:16:35,207 --> 00:16:37,835
Tem uma mulher cara
e não tem dinheiro.
265
00:16:38,010 --> 00:16:41,070
Se quer manter a mulher,
roube as jóias.
266
00:16:41,247 --> 00:16:45,081
Por que você não rouba as jóias
e me dá?
267
00:16:45,251 --> 00:16:46,878
Não seja burro.
268
00:16:47,053 --> 00:16:50,489
Tem que parecer real,
com a casa invadida.
269
00:16:50,656 --> 00:16:52,021
Por que você não a invade?
270
00:16:52,191 --> 00:16:56,389
Como? Eu moro aqui.
271
00:17:24,390 --> 00:17:25,414
Tudo bem.
272
00:17:25,591 --> 00:17:31,461
Se eu concordasse em fazer isso,
você concordaria com o divórcio?
273
00:17:31,630 --> 00:17:35,896
Para que se vão sair dessa
com 800 mil libras?
274
00:17:36,068 --> 00:17:38,229
Ela quer resolver isso,
legalmente...
275
00:17:38,904 --> 00:17:40,895
- e uma parte dos seus bens.
- Gananciosa.
276
00:17:41,073 --> 00:17:42,802
É a justiça legal.
277
00:17:42,975 --> 00:17:45,239
Nunca confie na justiça legal.
278
00:17:45,411 --> 00:17:47,106
Justiça legal é...
279
00:17:47,480 --> 00:17:51,439
peidar "Annie Laurie"
pelo buraco da fechadura.
280
00:17:53,085 --> 00:17:57,146
Ouça, 800 mil libras...
281
00:17:57,323 --> 00:17:58,551
livres de impostos.
282
00:17:58,724 --> 00:18:00,715
Todas suas, em dinheiro.
283
00:18:00,893 --> 00:18:04,693
- Por que hesita?
- Mas espere aí.
284
00:18:04,864 --> 00:18:07,799
Você ganha $ 1 milhão
da seguradora.
285
00:18:07,967 --> 00:18:09,457
É claro.
286
00:18:09,635 --> 00:18:12,365
Está bem.
Vou ser franco.
287
00:18:12,538 --> 00:18:16,269
Estou precisando.
O fluxo de caixa e as ações caíram.
288
00:18:16,442 --> 00:18:19,206
Entendeu? Quid pro quo.
289
00:18:19,378 --> 00:18:23,178
Você me faz um favor, eu retribuo.
Você leva a mulher.
290
00:18:25,618 --> 00:18:27,279
Tudo bem.
291
00:18:28,254 --> 00:18:29,721
Vamos fazer um trato.
292
00:18:29,889 --> 00:18:32,790
Eu invado a casa,
roubo as jóias...
293
00:18:32,958 --> 00:18:36,951
e você concorda
com o divórcio.
294
00:18:37,630 --> 00:18:41,999
É o trato. Ou foda-se.
Outro quid pro quo.
295
00:18:42,168 --> 00:18:44,363
Mas precisa fechar o acordo.
296
00:18:46,105 --> 00:18:47,766
Está bem.
297
00:18:48,374 --> 00:18:50,001
Está fechado.
298
00:18:50,176 --> 00:18:52,041
Toque aqui.
299
00:18:58,651 --> 00:19:00,551
Então, o que eu faço?
300
00:19:00,719 --> 00:19:02,880
Você invade a casa.
301
00:19:03,055 --> 00:19:04,682
Vê aquela clarabóia?
302
00:19:04,857 --> 00:19:09,226
Aquela é a única janela
sem alarme.
303
00:19:09,395 --> 00:19:10,419
Entre por lá.
304
00:19:10,596 --> 00:19:14,088
- É bem alto.
- Suba por uma escada.
305
00:19:14,266 --> 00:19:16,200
- Não gosto de alturas.
- Você consegue.
306
00:19:16,368 --> 00:19:18,359
Eu sei que consegue.
307
00:19:18,537 --> 00:19:22,837
- Está gozando da minha cara?
- Seja um homem de atitude.
308
00:19:23,008 --> 00:19:25,806
Não precisa ser cabeleireiro
o resto da vida.
309
00:19:25,978 --> 00:19:30,381
Pode ser livre, independente,
cuidar da mulher que você ama.
310
00:19:30,549 --> 00:19:32,073
Ouça.
311
00:19:32,685 --> 00:19:34,084
Ponha isso.
312
00:19:34,253 --> 00:19:36,813
Eu o uso para falar
com o jardineiro.
313
00:19:42,094 --> 00:19:43,925
Maravilha. Ficou perfeito em você.
314
00:19:45,564 --> 00:19:48,055
Vai fazer o seguinte: Saia.
315
00:19:48,234 --> 00:19:51,294
Atravessando a grama, há um galpão.
E atrás dele, uma escada.
316
00:19:51,470 --> 00:19:54,371
Apóie a escada na fachada...
317
00:19:54,540 --> 00:19:58,067
e eu o oriento pelo fone.
318
00:19:58,244 --> 00:20:01,577
- Entendeu?
- Entendi...
319
00:20:01,747 --> 00:20:04,238
- mas estou ansioso e receoso.
- Confie em mim.
320
00:20:04,416 --> 00:20:07,044
- Eu não confio.
- Vai dar tudo certo.
321
00:20:07,219 --> 00:20:11,019
Siga minha orientação.
Deve parecer real...
322
00:20:11,190 --> 00:20:13,283
para convencer a seguradora...
323
00:20:13,459 --> 00:20:15,689
e a polícia, entende?
324
00:20:15,861 --> 00:20:20,525
Maggie não me disse que você
era tão manipulador.
325
00:20:20,699 --> 00:20:22,326
Falou que você era ruim de cama...
326
00:20:22,501 --> 00:20:24,560
mas não tão manipulador.
327
00:20:24,737 --> 00:20:27,934
Ela disse que eu era ruim de cama?
328
00:20:28,107 --> 00:20:31,770
Era brincadeira.
Eu sou ótimo de cama.
329
00:20:31,944 --> 00:20:33,969
Vou avisar a ela.
330
00:20:39,518 --> 00:20:41,611
ATIVANDO MODO
DE VISÃO NOTURNA
331
00:20:45,491 --> 00:20:47,789
Lá está o galpão do jardim.
332
00:20:48,360 --> 00:20:52,057
- E a escada atrás dele.
- Uma escada?
333
00:20:52,798 --> 00:20:54,561
A escada.
334
00:20:56,201 --> 00:20:58,601
No galpão,
achará luvas de jardinagem.
335
00:20:58,771 --> 00:21:01,331
Use-as.
Junto delas, um martelo.
336
00:21:01,507 --> 00:21:03,134
Contorne a casa...
337
00:21:03,309 --> 00:21:05,800
e apóie a escada contra
o telhado baixo.
338
00:21:05,978 --> 00:21:09,175
Suba no telhado, levando o martelo.
339
00:21:09,348 --> 00:21:11,714
Puxe a escada até o telhado central...
340
00:21:11,884 --> 00:21:14,614
e quebre a clarabóia com o martelo.
341
00:21:19,892 --> 00:21:23,589
Espere aí. Esqueceu um detalhe
muito importante.
342
00:21:23,762 --> 00:21:25,696
Qual?
343
00:21:25,864 --> 00:21:28,492
Quando entrar,
como chego ao chão?
344
00:21:28,667 --> 00:21:30,999
Não lhe contei? Desculpe.
345
00:21:31,170 --> 00:21:33,161
Vê aquela portinhola de metal?
346
00:21:33,339 --> 00:21:35,136
Há uma escada elétrica lá dentro.
347
00:21:35,307 --> 00:21:37,901
Quando chegar ao peitoril,
eu aperto o botão...
348
00:21:38,077 --> 00:21:39,339
a escada se abre...
349
00:21:39,511 --> 00:21:41,843
- e você desce.
- Quero ver ela abrir e descer.
350
00:21:42,014 --> 00:21:44,005
Agora.
351
00:22:01,200 --> 00:22:04,226
Viu? Fácil como mijar.
352
00:22:08,340 --> 00:22:12,106
- Tenho a sensação de ser um otário.
- Você é otário.
353
00:22:13,212 --> 00:22:16,204
E daí?
Vai se tornar milionário.
354
00:22:16,382 --> 00:22:19,146
Obedeça às regras.
Basta segui-las.
355
00:22:20,219 --> 00:22:22,915
- Regras de quem?
- Minhas.
356
00:22:25,157 --> 00:22:27,318
Vá buscar a outra escada.
357
00:22:56,655 --> 00:22:58,122
Está vendo a escada?
358
00:23:02,094 --> 00:23:03,789
Posso ver a escada?
359
00:23:16,775 --> 00:23:19,573
Apóie a escada contra a parede.
360
00:23:24,416 --> 00:23:25,747
Abra a escada.
361
00:23:31,290 --> 00:23:33,417
Suba a escada.
362
00:23:39,298 --> 00:23:40,822
Suba a escada.
363
00:23:42,101 --> 00:23:43,864
Por que estou fazendo isso?
364
00:23:57,950 --> 00:24:00,885
Fique calmo. Fique calmo.
365
00:24:01,053 --> 00:24:03,817
Continue. Continue.
366
00:24:03,989 --> 00:24:05,786
Cuidado aí.
367
00:24:13,098 --> 00:24:15,225
Fique calmo.
368
00:24:56,809 --> 00:24:59,573
- Tenha cuidado.
- Eu vou morrer.
369
00:25:01,180 --> 00:25:02,114
Merda.
370
00:25:02,114 --> 00:25:03,240
Merda.
371
00:25:03,415 --> 00:25:05,508
Não pare. Continue.
372
00:25:06,718 --> 00:25:08,242
Não olhe para baixo.
373
00:25:10,355 --> 00:25:11,879
Chegou à janela.
374
00:25:13,025 --> 00:25:14,720
Quebre-a.
375
00:25:24,536 --> 00:25:26,128
Fantástico.
376
00:25:28,574 --> 00:25:30,235
Cadê a escada?
377
00:25:30,409 --> 00:25:32,104
Onde a escada foi parar?
378
00:25:32,277 --> 00:25:35,269
Não funciona.
Sempre teve um fusível ruim.
379
00:25:35,447 --> 00:25:37,415
Chamo o eletricista de manhã.
380
00:25:37,583 --> 00:25:39,210
De manhã? Que tal agora?
381
00:25:39,384 --> 00:25:41,818
Vai estar dormindo.
Conhece essa gente do campo.
382
00:25:41,987 --> 00:25:44,615
Dorme e acorda cedo.
383
00:25:44,823 --> 00:25:48,953
O Norman é legal, tem uma esposa
simpática, Debbie, e três filhos.
384
00:25:49,127 --> 00:25:51,687
Lembrei agora. Ele saiu de férias.
385
00:25:51,864 --> 00:25:54,458
Levou os filhos às Bermudas.
386
00:25:54,633 --> 00:25:57,431
E vou ficar aqui o resto da vida?
387
00:25:57,603 --> 00:26:00,766
Paciência. Isso requer estoicismo.
388
00:26:00,939 --> 00:26:03,339
Funciona que é uma maravilha.
Espere aí.
389
00:26:03,909 --> 00:26:06,901
Tem um botão de emergência
na parede. Está vendo?
390
00:26:08,013 --> 00:26:09,571
Isso. Aperte-o...
391
00:26:09,748 --> 00:26:12,046
e tudo vai ficar bem.
392
00:26:14,019 --> 00:26:15,953
Pronto.
393
00:26:22,561 --> 00:26:24,961
Tenha cuidado.
394
00:26:27,399 --> 00:26:28,661
Assim.
395
00:26:31,136 --> 00:26:32,660
Só vem até aqui?
396
00:26:32,838 --> 00:26:34,271
Pule.
397
00:26:36,642 --> 00:26:39,008
- Cruzes.
- Maravilha.
398
00:26:39,811 --> 00:26:42,871
- Impressionante.
- Achei que eu fosse morrer.
399
00:26:43,048 --> 00:26:45,380
- E vai.
- O que devo fazer agora?
400
00:26:45,550 --> 00:26:48,110
- Abra o cofre.
- Onde está? Como eu o abro?
401
00:26:48,287 --> 00:26:50,482
Espere.
402
00:26:50,656 --> 00:26:52,920
Precisa encontrá-lo.
403
00:26:53,091 --> 00:26:56,322
Onde ele está?
Comece pelo quarto.
404
00:26:56,495 --> 00:26:58,486
- Como se sente?
- Bem.
405
00:26:58,664 --> 00:27:01,258
- Empolgado?
- Muito.
406
00:27:01,433 --> 00:27:04,402
É um cliente tranqüilo.
Gosto disso.
407
00:27:04,569 --> 00:27:06,537
Abra o armário.
408
00:27:06,705 --> 00:27:07,763
Jogue as coisas para fora.
409
00:27:07,940 --> 00:27:10,636
Procure o cofre, que está por aí.
410
00:27:10,809 --> 00:27:14,006
Precisa parecer real.
Destrua o quarto.
411
00:27:14,179 --> 00:27:15,669
Você está desesperado.
412
00:27:16,415 --> 00:27:19,111
Cofres sempre ficam atrás
de quadros, não é?
413
00:27:19,284 --> 00:27:20,581
Que está fazendo?
414
00:27:20,752 --> 00:27:23,243
Estou desesperado, não é?
415
00:27:23,422 --> 00:27:25,413
O homem é um selvagem.
416
00:27:25,590 --> 00:27:29,583
- Cadê a porra do cofre?
- Abra a cômoda.
417
00:27:31,029 --> 00:27:32,553
- Está trancada.
- Chute até abrir.
418
00:27:38,003 --> 00:27:40,369
É aqui que eu o escuto.
419
00:27:40,539 --> 00:27:41,870
Você me escuta?
420
00:27:42,040 --> 00:27:46,534
Estarei dormindo no escritório,
que é onde tenho dormido.
421
00:27:46,712 --> 00:27:49,738
Não durmo na cama
sem minha mulher.
422
00:27:51,149 --> 00:27:53,947
Eu o escuto, entro no quarto...
423
00:27:54,119 --> 00:27:56,053
e o flagro.
424
00:27:56,221 --> 00:27:57,279
E depois?
425
00:27:57,456 --> 00:27:59,424
- Eu o ataco.
- Como?
426
00:27:59,591 --> 00:28:02,583
Assim. E assim.
427
00:28:06,732 --> 00:28:09,997
- Isso doeu.
- Me desculpe.
428
00:28:12,704 --> 00:28:15,104
Aí, você saca sua faca.
429
00:28:15,741 --> 00:28:17,709
Não tenho nenhuma faca.
430
00:28:20,312 --> 00:28:21,745
Eu tenho.
431
00:28:21,913 --> 00:28:24,404
- Você me ameaça.
- Você me ameaça.
432
00:28:24,583 --> 00:28:26,448
Finjo que sou você. Seguinte:
433
00:28:26,618 --> 00:28:28,643
Quer saber onde está o cofre...
434
00:28:28,820 --> 00:28:32,278
e qual o segredo.
Então, me ameaça com a faca.
435
00:28:32,457 --> 00:28:34,322
Vê-se que sou cruel...
436
00:28:34,493 --> 00:28:36,393
imprevisível
e talvez um assassino.
437
00:28:36,561 --> 00:28:40,691
E, obviamente,
sou muitíssimo perigoso.
438
00:28:40,866 --> 00:28:43,733
Mas você? Você é obstinado.
439
00:28:43,902 --> 00:28:47,099
- Eu ou você?
- Invertemos os papéis, entende?
440
00:28:47,572 --> 00:28:51,838
As jóias valem uma fortuna.
441
00:28:52,010 --> 00:28:53,307
Você não se rende...
442
00:28:53,478 --> 00:28:58,814
mas eu saco a minha arma.
443
00:29:00,986 --> 00:29:02,419
Continuo sendo você, a propósito.
444
00:29:03,789 --> 00:29:07,691
E para deixar claro
que eu falo sério...
445
00:29:10,162 --> 00:29:11,322
Na mosca.
446
00:29:12,497 --> 00:29:14,260
Na mosca.
447
00:29:15,333 --> 00:29:18,200
Você se rende, afinal.
Está tão apavorado...
448
00:29:18,370 --> 00:29:23,330
que me mostra onde está o cofre.
Ele está ali atrás.
449
00:29:23,508 --> 00:29:24,532
Mágica.
450
00:29:24,709 --> 00:29:27,837
E está tão apavorado,
que me dá o segredo.
451
00:29:28,013 --> 00:29:32,040
19-11-94. Abra-o.
452
00:29:32,217 --> 00:29:33,980
Espere aí. Eu sou eu agora?
453
00:29:34,152 --> 00:29:37,644
- Ou você que é?
- Não. Agora, você é você.
454
00:29:37,856 --> 00:29:40,552
- Eu? Não era você?
- Não.
455
00:29:40,725 --> 00:29:44,627
Agora, você é você.
E eu sou eu.
456
00:29:45,831 --> 00:29:47,298
Abra o cofre.
457
00:29:47,466 --> 00:29:49,661
19-11-94.
458
00:29:51,369 --> 00:29:52,700
Era a data do nosso casamento.
459
00:29:54,172 --> 00:29:59,200
Dia 19 de novembro de 1994.
460
00:30:09,921 --> 00:30:11,752
Cruzes.
461
00:30:17,829 --> 00:30:19,660
O que acha?
462
00:30:21,233 --> 00:30:25,226
Elas são lindas.
463
00:30:25,403 --> 00:30:27,564
Ponha-as no bolso.
464
00:30:29,307 --> 00:30:32,003
800 mil libras, hein?
465
00:30:33,111 --> 00:30:35,079
Foi o que eu disse.
466
00:30:45,357 --> 00:30:48,121
Até aqui, tudo bem.
467
00:30:48,293 --> 00:30:50,955
Me dá o endereço do receptador.
468
00:30:51,129 --> 00:30:53,256
- Que receptador?
- De Amsterdã.
469
00:30:53,431 --> 00:30:54,762
Ah, esse receptador.
470
00:30:55,233 --> 00:30:58,066
Escuta, abaixa essa arma.
471
00:30:58,236 --> 00:30:59,635
Por quê?
472
00:31:01,206 --> 00:31:04,573
Está apontando para mim.
E eu não gosto.
473
00:31:04,743 --> 00:31:06,335
Por que não?
474
00:31:07,579 --> 00:31:10,742
- Isso é algum jogo?
- É o verdadeiro jogo.
475
00:31:13,518 --> 00:31:16,954
O verdadeiro jogo acaba de começar.
476
00:31:17,889 --> 00:31:19,857
Qual é o verdadeiro jogo?
477
00:31:20,025 --> 00:31:22,118
Você e eu.
478
00:31:22,661 --> 00:31:25,994
Você, indefeso.
Eu, armado.
479
00:31:27,832 --> 00:31:29,925
É o fim da história das jóias,
entende.
480
00:31:31,770 --> 00:31:33,294
- É mesmo?
- É.
481
00:31:33,471 --> 00:31:35,632
E gostei muito.
482
00:31:36,074 --> 00:31:37,098
Eu não estou gostando.
483
00:31:37,275 --> 00:31:38,674
Não o culpo.
484
00:31:41,012 --> 00:31:42,445
O que pretende?
485
00:31:42,614 --> 00:31:46,744
Deixe disso.
Ponha a cabeça para pensar.
486
00:31:47,152 --> 00:31:51,111
Achou mesmo que eu lhe entregaria
minha mulher e as jóias?
487
00:31:53,625 --> 00:31:55,559
Está brincando.
488
00:31:57,128 --> 00:31:59,028
Você estava me ludibriando.
489
00:31:59,197 --> 00:32:00,630
Acertou.
490
00:32:01,967 --> 00:32:03,935
Suba na cama.
491
00:32:16,281 --> 00:32:18,010
Escuta...
492
00:32:18,183 --> 00:32:22,119
não faça nada sem ouvir
o que tenho para dizer.
493
00:32:23,622 --> 00:32:26,182
- O quê?
- A Maggie o respeita.
494
00:32:26,358 --> 00:32:27,723
É mesmo?
495
00:32:27,892 --> 00:32:30,087
Ela o considera muito íntegro...
496
00:32:30,262 --> 00:32:32,321
e muito correto.
497
00:32:32,497 --> 00:32:35,193
E tem razão.
Sou mesmo muito correto.
498
00:32:35,367 --> 00:32:39,167
- Eu acredito.
- Eu sou muito correto.
499
00:32:39,337 --> 00:32:40,804
Sei que é.
500
00:32:40,972 --> 00:32:42,997
Ela sempre fala.
501
00:32:43,174 --> 00:32:45,039
Ela admira sua inteligência.
502
00:32:45,210 --> 00:32:47,371
- Verdade?
- É.
503
00:32:47,545 --> 00:32:49,740
- Sua inteligência a excita.
- Sexualmente?
504
00:32:49,914 --> 00:32:52,212
É. Ela a excita sexualmente.
505
00:32:52,384 --> 00:32:54,477
- E o meu corpo?
- Que tem ele?
506
00:32:54,653 --> 00:32:57,486
O que ela diz sobre o meu corpo?
507
00:32:59,491 --> 00:33:02,392
Ora, acho que ela nunca
o mencionou.
508
00:33:02,560 --> 00:33:04,494
Cacete.
509
00:33:06,097 --> 00:33:08,088
Onde meu cacete entra nisso?
510
00:33:08,266 --> 00:33:10,097
Eu até adivinho onde ele entra...
511
00:33:10,268 --> 00:33:12,930
mas deixe isso para lá.
512
00:33:13,171 --> 00:33:16,572
- Eu disse que você "é cacete".
- Obrigado.
513
00:33:16,741 --> 00:33:18,572
Mas sabe o que você é agora?
514
00:33:18,743 --> 00:33:19,903
O quê?
515
00:33:20,078 --> 00:33:22,512
- Um pato morto.
- Sério?
516
00:33:22,947 --> 00:33:26,178
É assim que a história será
para a polícia.
517
00:33:26,351 --> 00:33:29,286
Eu o flagro na minha casa,
você me ameaça.
518
00:33:29,454 --> 00:33:32,787
Você abre o cofre e
põe as jóias no bolso.
519
00:33:32,957 --> 00:33:36,188
Eu pego a arma,
enquanto você olha as jóias.
520
00:33:36,361 --> 00:33:38,727
Nós lutamos, a arma dispara...
521
00:33:39,230 --> 00:33:41,357
e eu percebo que você morreu.
522
00:33:41,533 --> 00:33:43,433
Vai me matar.
523
00:33:43,601 --> 00:33:45,364
- O que acha?
- Por quê?
524
00:33:45,537 --> 00:33:49,132
Era o meu plano desde o início.
525
00:33:49,307 --> 00:33:55,212
Eu sempre quis ter uma conversa
íntima com um cabeleireiro.
526
00:33:55,380 --> 00:33:59,908
Sobretudo, um cabeleireiro que
trepa com a minha mulher.
527
00:34:00,085 --> 00:34:01,484
Eu não sou cabeleireiro!
528
00:34:01,653 --> 00:34:05,487
A minha mulher é minha!
Ela pertence a mim!
529
00:34:05,657 --> 00:34:09,058
E eu sou o marido dela!
530
00:34:10,061 --> 00:34:13,394
E o que você fez... é isso.
531
00:34:14,899 --> 00:34:19,802
Você convidou a si mesmo
para a sua própria morte.
532
00:34:20,972 --> 00:34:22,667
Por favor.
533
00:34:22,841 --> 00:34:24,604
Não atire. Não me mate.
534
00:34:24,776 --> 00:34:29,304
Não me mate, por favor!
Pego meu carro e sumo.
535
00:34:29,481 --> 00:34:31,506
Você nunca mais vai me ver.
536
00:34:31,983 --> 00:34:33,075
Você é louco.
537
00:34:33,251 --> 00:34:35,651
Não, não é.
Só entendeu tudo errado.
538
00:34:35,820 --> 00:34:37,845
Não quero a sua mulher.
Odeio mulher.
539
00:34:38,022 --> 00:34:40,013
Ouviu?
Odeio sua mulher.
540
00:34:40,191 --> 00:34:42,921
Não há motivos
para ciúmes.
541
00:34:43,695 --> 00:34:47,153
Não curto mulher. Prefiro transar
com cachorros, cabras...
542
00:34:47,332 --> 00:34:50,597
ou um garoto da escola
chamado Dooley.
543
00:34:50,769 --> 00:34:53,169
Mas eu o chamava
de "Dolores". Eu odeio mulher!
544
00:34:53,705 --> 00:34:56,674
Sinceramente. Juro por Deus.
545
00:34:56,841 --> 00:34:58,365
Você acredita em Deus?
546
00:36:13,084 --> 00:36:15,450
SISTEMA REATIVADO
547
00:37:38,503 --> 00:37:39,936
Cale a boca.
548
00:37:42,740 --> 00:37:45,641
Eu faço as perguntas,
não você.
549
00:37:46,411 --> 00:37:49,812
- Há quanto tempo o conhece?
- Eu não o conheço.
550
00:37:53,585 --> 00:37:55,917
Que é isso? Uma brincadeira?
551
00:37:57,655 --> 00:37:59,350
VIGILÂNCIA ATIVADA
Portão
552
00:38:42,066 --> 00:38:43,556
Sim?
553
00:38:45,403 --> 00:38:47,200
Andrew Wyke?
554
00:38:47,372 --> 00:38:48,930
Sim.
555
00:38:49,107 --> 00:38:51,371
Inspetor e detetive Black.
556
00:38:51,542 --> 00:38:54,306
Nova Scotland Yard.
Eddie Black.
557
00:38:56,080 --> 00:38:58,014
Podemos ter uma palavrinha?
558
00:38:58,549 --> 00:38:59,982
Uma palavrinha?
559
00:39:00,151 --> 00:39:01,778
Exato.
560
00:39:02,553 --> 00:39:04,248
Sobre o quê?
561
00:39:07,058 --> 00:39:08,753
Eu posso entrar?
562
00:39:10,194 --> 00:39:12,492
É claro.
563
00:39:14,465 --> 00:39:15,489
Aceita uma bebida?
564
00:39:15,667 --> 00:39:17,658
Tem cerveja?
565
00:39:18,202 --> 00:39:20,693
Cerveja? Tenho.
566
00:39:20,872 --> 00:39:22,237
O senhor é o escritor.
567
00:39:23,141 --> 00:39:25,336
Escreve romances policiais.
568
00:39:25,510 --> 00:39:27,569
Exato.
569
00:39:27,745 --> 00:39:29,975
Já li alguns.
570
00:39:30,448 --> 00:39:32,416
Tão realistas.
571
00:39:32,583 --> 00:39:34,915
É um grande elogio.
572
00:39:36,387 --> 00:39:39,049
Como entende tanto disso?
573
00:39:39,223 --> 00:39:40,485
Do quê?
574
00:39:40,658 --> 00:39:42,216
Vilania.
575
00:39:42,393 --> 00:39:44,691
Crime, horror.
576
00:39:46,431 --> 00:39:48,331
Imaginação.
577
00:39:49,734 --> 00:39:51,361
Imaginação.
578
00:39:51,536 --> 00:39:52,833
Esperto.
579
00:39:53,004 --> 00:39:54,938
Eu faço o que posso.
580
00:39:55,973 --> 00:39:58,134
- Saúde.
- Saúde.
581
00:40:03,815 --> 00:40:06,784
Vejo que teve uma janela
quebrada ali.
582
00:40:08,586 --> 00:40:10,747
Uma tempestade noites atrás.
583
00:40:10,922 --> 00:40:13,288
Quase um furacão. Apavorante.
584
00:40:13,458 --> 00:40:16,291
Um galho se soltou de
uma árvore grande e...
585
00:40:16,461 --> 00:40:18,986
o vento o lançou pela clarabóia...
586
00:40:19,530 --> 00:40:21,464
como pode ver.
587
00:40:21,632 --> 00:40:22,929
Um ato de Deus.
588
00:40:23,101 --> 00:40:24,796
Estava zangado com o senhor?
589
00:40:24,969 --> 00:40:26,869
- Quem?
- Deus.
590
00:40:27,038 --> 00:40:29,233
Ele sempre foi perverso.
591
00:40:29,407 --> 00:40:30,874
Sabe qual é
o problema de Deus?
592
00:40:31,042 --> 00:40:32,976
- Qual?
- Não tem pai nem família.
593
00:40:33,144 --> 00:40:36,580
Não tem raízes...
594
00:40:36,748 --> 00:40:40,445
um lar onde pendurar o chapéu,
coitado. Dá pena.
595
00:40:40,618 --> 00:40:43,746
É uma especulação filosófica
bem interessante.
596
00:40:43,921 --> 00:40:46,685
Você não é um detetive famoso?
597
00:40:46,858 --> 00:40:48,792
Não.
598
00:40:48,960 --> 00:40:53,021
Não sou, cara.
Me confundiu com outro sujeito.
599
00:40:53,698 --> 00:40:56,895
Já não vi seu retrato nos jornais?
600
00:40:58,503 --> 00:41:00,903
Sabe o que acho dos jornais?
601
00:41:01,072 --> 00:41:02,630
O quê?
602
00:41:04,275 --> 00:41:07,676
Jornalistas são um bando
de babacas escrotos.
603
00:41:08,112 --> 00:41:09,306
Não?
604
00:41:09,480 --> 00:41:10,708
É verdade.
605
00:41:10,882 --> 00:41:14,010
Desculpe, mas isso não é
uma contradição?
606
00:41:14,185 --> 00:41:15,914
É?
607
00:41:18,222 --> 00:41:19,484
Então, você não é famoso?
608
00:41:19,657 --> 00:41:21,750
Sou um policial comum.
609
00:41:21,926 --> 00:41:25,589
Prendo estupradores,
tarados...
610
00:41:25,763 --> 00:41:27,196
maníacos homicidas.
611
00:41:27,365 --> 00:41:30,698
E o que faz com eles depois
que os prende?
612
00:41:30,868 --> 00:41:33,564
Costumo cortar as bolas deles.
613
00:41:35,173 --> 00:41:36,970
Entendo.
614
00:41:44,849 --> 00:41:48,216
Então, em que posso ajudá-lo?
615
00:41:48,386 --> 00:41:50,854
Acho que pode me ajudar.
616
00:41:51,022 --> 00:41:52,387
Como?
617
00:41:52,557 --> 00:41:54,252
Investigo um desaparecimento.
618
00:41:54,425 --> 00:41:55,449
Desaparecimento?
619
00:41:55,626 --> 00:41:58,891
Um homem chamado Tindle.
Milo Tindle.
620
00:41:59,063 --> 00:42:02,658
Desculpe, não ouvi direito.
Como ele se chama?
621
00:42:02,834 --> 00:42:04,426
Tindle.
622
00:42:05,369 --> 00:42:07,894
Tindle. Tindle...
623
00:42:09,173 --> 00:42:10,765
Que tem ele?
624
00:42:10,942 --> 00:42:12,341
O senhor o conhece?
625
00:42:12,510 --> 00:42:14,944
Eu? Claro que não.
626
00:42:15,112 --> 00:42:16,909
- Não o conhece?
- Não.
627
00:42:17,081 --> 00:42:18,480
Nunca ouvi falar dele.
628
00:42:18,649 --> 00:42:20,276
- É engraçado.
- O quê?
629
00:42:20,451 --> 00:42:23,249
Ele se hospedou no Red Lion local...
630
00:42:23,421 --> 00:42:25,252
e disse ao dono...
631
00:42:25,423 --> 00:42:27,482
que vinha vê-lo três noites atrás.
632
00:42:27,658 --> 00:42:28,852
Nunca mais foi visto.
633
00:42:29,026 --> 00:42:31,790
A mala está no quarto,
com o kit de barba e tudo.
634
00:42:31,963 --> 00:42:33,089
Ele vinha me ver?
635
00:42:33,264 --> 00:42:34,959
Exato.
636
00:42:35,132 --> 00:42:39,091
Por que ele diria isso
ao dono?
637
00:42:39,270 --> 00:42:42,433
O senhor é um autor famoso
e conhecido na área.
638
00:42:42,607 --> 00:42:44,302
Então, como pode ajudar?
639
00:42:44,475 --> 00:42:49,708
Ninguém veio me ver. Não faço idéia
de quem seja esse tal de Tindle.
640
00:42:50,748 --> 00:42:52,613
Ah, não?
641
00:43:01,092 --> 00:43:03,356
O senhor gosta de brincar?
642
00:43:03,527 --> 00:43:05,017
Como assim?
643
00:43:05,196 --> 00:43:07,858
Quero dizer, que é muito ágil.
644
00:43:08,032 --> 00:43:11,058
Deveria ter sido bailarino.
645
00:43:11,235 --> 00:43:14,500
Posso imaginá-lo dando piruetas.
646
00:43:15,573 --> 00:43:18,599
- Já usou uma malha de balé?
- Nunca.
647
00:43:21,579 --> 00:43:23,376
Ficaria bem com uma.
648
00:43:24,982 --> 00:43:26,210
Bela casa.
649
00:43:26,384 --> 00:43:27,851
Obrigado.
650
00:43:28,786 --> 00:43:31,254
- O projeto é seu?
- É do século XVIII.
651
00:43:31,422 --> 00:43:34,482
Me referia a isso, o interior.
652
00:43:34,659 --> 00:43:35,683
Foi minha mulher.
653
00:43:35,860 --> 00:43:38,260
Sei. E, por acaso, ela está?
654
00:43:38,429 --> 00:43:39,487
Não.
655
00:43:39,664 --> 00:43:41,222
Deu um pulo em Londres?
656
00:43:41,399 --> 00:43:42,923
Ela não está.
657
00:43:43,100 --> 00:43:45,830
Ela é decoradora, não é?
658
00:43:46,003 --> 00:43:47,527
Mais ou menos.
659
00:43:50,041 --> 00:43:52,407
É um grande dom, não é?
660
00:43:53,778 --> 00:43:55,939
O senhor é um homem de sorte.
661
00:43:57,581 --> 00:43:59,481
Tem um cinzeiro?
662
00:44:05,690 --> 00:44:07,885
Eu aceito outra cerveja.
663
00:44:14,165 --> 00:44:16,326
Um homem que passava por
aqui há três noites...
664
00:44:16,500 --> 00:44:18,764
diz ter ouvido tiros.
665
00:44:18,936 --> 00:44:20,528
Aqui?
666
00:44:20,705 --> 00:44:24,038
Como ele poderia?
É uma propriedade particular.
667
00:44:24,208 --> 00:44:26,642
Ele pegou um atalho.
668
00:44:26,811 --> 00:44:28,176
Acho que é um caçador.
669
00:44:28,346 --> 00:44:30,814
Ele diz ter ouvido tiros.
670
00:44:30,982 --> 00:44:32,813
De que tipo?
671
00:44:32,984 --> 00:44:34,008
De armas de fogo.
672
00:44:34,185 --> 00:44:35,948
Invenção.
673
00:44:36,120 --> 00:44:38,247
Bobagem. Tolice.
674
00:44:38,422 --> 00:44:41,220
Quem é ele?
Tem certeza de que existe?
675
00:44:41,392 --> 00:44:43,690
Ele existe, sim.
676
00:44:43,861 --> 00:44:45,021
A propósito, saúde.
677
00:44:45,196 --> 00:44:46,788
Saúde.
678
00:44:51,202 --> 00:44:53,762
Quero lhe fazer mais uma pergunta.
679
00:45:02,947 --> 00:45:04,380
Pergunte.
680
00:45:04,548 --> 00:45:07,312
Sabia que sua mulher mora
em Londres com outro homem?
681
00:45:09,520 --> 00:45:11,488
Isso é coisa minha.
682
00:45:11,655 --> 00:45:14,419
Minha vida particular
diz respeito a mim.
683
00:45:14,592 --> 00:45:16,150
Sabe o nome dele?
684
00:45:16,327 --> 00:45:18,795
Por que eu deveria responder?
685
00:45:20,664 --> 00:45:23,656
Não precisa,
mas será melhor se responder.
686
00:45:28,239 --> 00:45:30,730
Não sei o nome dele.
687
00:45:31,175 --> 00:45:33,006
Nunca perguntei.
688
00:45:34,912 --> 00:45:39,008
Então, admite que ela está morando
em Londres com outro?
689
00:45:40,684 --> 00:45:43,482
Sim, sim.
690
00:45:43,654 --> 00:45:45,349
E daí?
691
00:45:47,258 --> 00:45:51,661
Bem,
posso lhe dizer o nome dele.
692
00:45:57,368 --> 00:45:59,393
É Tindle.
693
00:45:59,970 --> 00:46:01,437
Milo Tindle.
694
00:46:06,444 --> 00:46:08,878
- É mesmo?
- É.
695
00:46:10,047 --> 00:46:12,345
O cara que desapareceu.
696
00:46:12,516 --> 00:46:15,542
O mesmo que disse que viria vê-lo.
697
00:46:15,719 --> 00:46:19,018
Achamos este bilhete
no quarto dele...
698
00:46:19,190 --> 00:46:21,021
no albergue.
699
00:46:21,659 --> 00:46:24,321
"Estou ansioso para encontrá-lo.
700
00:46:24,495 --> 00:46:27,658
Venha à minha casa, sexta-feira,
às 18h30.
701
00:46:27,865 --> 00:46:29,526
Wyke."
702
00:46:30,101 --> 00:46:32,467
Essa letra é sua?
703
00:46:33,704 --> 00:46:37,435
- É.
- Lembra-se de escrever isso?
704
00:46:38,008 --> 00:46:39,373
Como eu esqueceria?
705
00:46:39,543 --> 00:46:41,602
Esqueceu há pouco.
706
00:46:41,779 --> 00:46:44,475
Disse que não o conhecia.
707
00:46:44,648 --> 00:46:47,310
Disse que nunca o vira.
708
00:47:06,403 --> 00:47:07,893
Eu menti.
709
00:47:13,777 --> 00:47:16,177
Mentir para a polícia...
710
00:47:17,214 --> 00:47:19,478
não o leva a lugar nenhum.
711
00:47:23,454 --> 00:47:25,649
Não o entendo, cara. Sério.
712
00:47:25,823 --> 00:47:28,758
O senhor é inteligente.
Escreve livros inteligentes.
713
00:47:28,926 --> 00:47:31,326
Mas se embananou todo nessa,
não é?
714
00:47:33,197 --> 00:47:36,530
Tindle veio vê-lo há três noites.
715
00:47:36,700 --> 00:47:39,134
Eu o conhecia como Tindolini.
716
00:47:39,303 --> 00:47:41,100
O pai era italiano.
717
00:47:41,272 --> 00:47:43,968
É de uma família tradicional
de cabeleireiros.
718
00:47:44,141 --> 00:47:47,577
- Ele é cabeleireiro?
- Acho que é.
719
00:47:47,745 --> 00:47:50,407
Não veio fazer seu cabelo?
720
00:47:50,581 --> 00:47:52,845
Absolutamente.
721
00:47:53,984 --> 00:47:57,818
E o que vocês dois fizeram
quando estavam juntos?
722
00:48:00,591 --> 00:48:02,058
Jogamos um jogo.
723
00:48:02,426 --> 00:48:05,259
- Um jogo.
- Com uma faca e uma arma.
724
00:48:05,429 --> 00:48:06,953
- Um jogo mortal?
- Não.
725
00:48:07,431 --> 00:48:09,058
Mera diversão, só isso.
726
00:48:09,233 --> 00:48:11,667
Sei, mera diversão.
727
00:48:11,835 --> 00:48:13,666
Ele veio vê-lo e...
728
00:48:13,837 --> 00:48:17,295
jogaram um jogo
com uma faca e uma arma.
729
00:48:17,474 --> 00:48:20,568
Três tiros foram disparados
e ele sumiu.
730
00:48:20,744 --> 00:48:21,938
Então, onde ele está?
731
00:48:22,112 --> 00:48:25,172
- Aposto que com minha mulher.
- Não está mesmo.
732
00:48:25,583 --> 00:48:27,073
- Como sabe?
- Fui vê-la...
733
00:48:27,251 --> 00:48:28,513
e ele desapareceu.
734
00:48:30,788 --> 00:48:33,018
Ela é uma mulher ansiosa.
735
00:48:33,691 --> 00:48:36,091
Ela sabia que ele vinha vê-lo...
736
00:48:36,260 --> 00:48:39,787
e até insistiu para que ele viesse...
737
00:48:39,964 --> 00:48:41,932
como deve saber.
738
00:48:44,768 --> 00:48:47,362
Ela acha que pode tê-lo matado...
739
00:48:47,838 --> 00:48:50,932
que o senhor está fora de si.
740
00:48:51,809 --> 00:48:54,039
Ela o considera perigoso.
741
00:48:54,211 --> 00:48:55,542
Eu? Ela está brincando.
742
00:48:57,314 --> 00:49:00,147
Então, aqui entre nós dois...
743
00:49:00,651 --> 00:49:02,448
o senhor o matou?
744
00:49:04,755 --> 00:49:07,223
Vou dizer exatamente o que fiz.
745
00:49:07,391 --> 00:49:09,621
Eu fingi que o matei.
746
00:49:09,793 --> 00:49:13,854
Usei uma bala de festim
e o deixei apavorado.
747
00:49:14,431 --> 00:49:17,594
Seu colega, seu espião,
estava certo.
748
00:49:17,768 --> 00:49:19,292
Foram três tiros.
749
00:49:19,470 --> 00:49:22,564
Os dois primeiros eram reais,
o terceiro foi de festim.
750
00:49:23,774 --> 00:49:27,369
Ele ficou em pânico.
Quando atirei, ele desmaiou.
751
00:49:27,544 --> 00:49:30,172
Quando acordou,
dei-lhe um drinque, uma palmada...
752
00:49:30,814 --> 00:49:35,080
e ele foi embora com
o "rabinho" entre as pernas.
753
00:49:35,252 --> 00:49:36,844
Não o vi mais.
754
00:49:37,021 --> 00:49:39,649
Deu-lhe uma palmada?
755
00:49:39,823 --> 00:49:41,051
Metaforicamente.
756
00:49:41,225 --> 00:49:44,251
Deu-lhe uma palmada metafórica?
757
00:49:44,428 --> 00:49:46,157
- Claro.
- Como ele reagiu?
758
00:49:46,330 --> 00:49:48,195
- A quê?
- À palmada.
759
00:49:48,766 --> 00:49:53,203
Reagiu bem.
Disse que eu tinha ganho o jogo.
760
00:49:54,038 --> 00:49:57,030
Então, ele tinha senso de humor?
761
00:49:57,207 --> 00:50:00,040
Tinha. Foi embora com
um brilho nos olhos.
762
00:50:00,210 --> 00:50:03,373
Diga. Qual foi a razão
de tudo isso?
763
00:50:03,547 --> 00:50:04,605
Humilhação.
764
00:50:04,782 --> 00:50:06,511
É bom ver o amante da sua mulher...
765
00:50:06,684 --> 00:50:09,551
tremendo em pânico na sua frente.
766
00:50:09,720 --> 00:50:11,551
Aliás, eu gostava dele.
767
00:50:12,022 --> 00:50:13,421
Eu o achava atraente.
768
00:50:13,590 --> 00:50:15,581
Achei que poderíamos ter
sido bons amigos.
769
00:50:16,093 --> 00:50:20,928
O caminho mais curto para o coração
de um homem é a humilhação.
770
00:50:21,098 --> 00:50:23,566
Ela os une.
771
00:50:26,036 --> 00:50:28,834
O senhor o achou atraente?
772
00:50:29,006 --> 00:50:32,840
Eu me pus no lugar
da minha mulher, digamos.
773
00:50:33,010 --> 00:50:36,741
Tentei descobrir o que
a atraiu nele.
774
00:50:38,849 --> 00:50:40,680
- E conseguiu?
- Consegui.
775
00:50:40,851 --> 00:50:43,684
Ele era muito legal.
776
00:50:43,854 --> 00:50:47,312
- Entendo o que ela viu nele.
- Entendo o que ele viu nela.
777
00:50:48,792 --> 00:50:50,919
- Verdade?
- Também a acho bem atraente.
778
00:50:51,595 --> 00:50:53,859
Não diga?
779
00:50:54,031 --> 00:50:56,465
Sensual. Pronta para ação.
780
00:50:58,435 --> 00:51:01,233
Ora, sou um detetive experiente...
781
00:51:01,405 --> 00:51:04,431
e sabe o que eu detectei?
782
00:51:04,608 --> 00:51:05,836
O quê?
783
00:51:06,009 --> 00:51:09,376
Que ela ama tanto
o próprio corpo...
784
00:51:09,546 --> 00:51:12,242
que fica zonza de excitação.
785
00:51:16,019 --> 00:51:17,919
Detectou tudo isso em cinco minutos?
786
00:51:18,088 --> 00:51:20,818
- Bom, 35.
- Talvez até 45.
787
00:51:20,991 --> 00:51:24,859
Digamos que tenham
sido 55 ou até mais.
788
00:51:25,329 --> 00:51:26,353
Ficou para o chá?
789
00:51:26,530 --> 00:51:28,498
Com bolinhos.
790
00:51:37,541 --> 00:51:39,168
Deve ser curioso...
791
00:51:39,343 --> 00:51:43,074
ver sua mulher
nesse rala e rola com outro.
792
00:51:43,247 --> 00:51:44,680
"Rala e rola"? Não entendi.
793
00:51:44,848 --> 00:51:46,179
Não?
794
00:51:46,350 --> 00:51:47,908
Não conheço a expressão.
795
00:51:48,085 --> 00:51:51,452
- Quer dizer, "fodendo".
- Ah, tendo "relações sexuais".
796
00:51:51,622 --> 00:51:54,989
É, comendo. Começa um leão
e acaba um cordeiro.
797
00:51:55,159 --> 00:51:57,787
Você tem jeito com o idioma.
798
00:51:57,961 --> 00:51:59,223
Aprendeu na escola?
799
00:51:59,396 --> 00:52:01,193
Na escola da vida: Em família.
800
00:52:01,398 --> 00:52:04,128
- Mas manteve o humor.
- Acertou. Mantenho o humor...
801
00:52:04,301 --> 00:52:06,792
pois sou otimista.
802
00:52:06,970 --> 00:52:09,598
É preciso ou você enlouquece.
803
00:52:09,773 --> 00:52:13,072
Vou lhe dizer o que mantém
a minha motivação.
804
00:52:14,745 --> 00:52:18,374
A emoção da caçada
e vislumbres de inspiração.
805
00:52:19,049 --> 00:52:23,986
Por exemplo, enquanto eu
conversava com a sua mulher...
806
00:52:24,855 --> 00:52:27,289
Uma mulher muito atraente.
807
00:52:28,892 --> 00:52:31,087
Pernas divinas.
808
00:52:34,698 --> 00:52:37,428
Ela cruzava as pernas sem parar,
eu lembro.
809
00:52:37,601 --> 00:52:43,164
De repente, ela disse que você
tinha uma natureza homicida.
810
00:52:45,375 --> 00:52:47,900
Isso fez o meu nariz comichar.
811
00:52:48,078 --> 00:52:49,670
Coçar?
812
00:52:51,248 --> 00:52:53,978
Comichar, cara.
813
00:52:54,418 --> 00:52:56,181
Comichar.
814
00:52:56,787 --> 00:52:59,654
E estou aqui diante de você,
pensando...
815
00:52:59,823 --> 00:53:02,087
o que fez com o corpo?
816
00:53:03,494 --> 00:53:05,223
Onde está o corpo?
817
00:53:05,996 --> 00:53:08,021
Ora, eu preciso saber.
818
00:53:08,499 --> 00:53:10,899
Que fez com o corpo?
819
00:53:11,068 --> 00:53:12,092
Não há corpo algum.
820
00:53:12,269 --> 00:53:14,260
Deixa de sacanagem!
821
00:53:14,438 --> 00:53:16,269
Não minta.
Não suporto mentiras.
822
00:53:16,440 --> 00:53:18,567
Na casa ou noutro local?
823
00:53:18,742 --> 00:53:20,733
Não há corpo algum!
824
00:53:29,386 --> 00:53:32,446
Olhe só isso.
Há furos nas suas paredes.
825
00:53:35,392 --> 00:53:38,327
Furos de balas. Balas de verdade.
826
00:53:38,495 --> 00:53:40,622
Disparei dois tiros reais no truque...
827
00:53:40,797 --> 00:53:42,389
e um de festim para concluir.
828
00:53:42,566 --> 00:53:45,057
Foi um jogo, já falei.
829
00:53:45,235 --> 00:53:47,965
Só vale a pena jogar,
se for com tudo.
830
00:53:48,138 --> 00:53:50,333
Então, o terceiro tiro foi de festim?
831
00:53:50,507 --> 00:53:51,531
- O que é aquilo?
- O quê?
832
00:53:51,708 --> 00:53:53,767
Sangue. Sangue seco!
833
00:53:53,944 --> 00:53:56,208
Uma parte
ainda está úmida.
834
00:53:56,380 --> 00:53:58,245
- Impossível.
- É sangue, chefia.
835
00:53:58,415 --> 00:53:59,677
De quem é?
836
00:53:59,850 --> 00:54:02,045
Foi um jogo, era festim.
837
00:54:02,219 --> 00:54:04,687
Com balas e sangue reais.
838
00:54:04,855 --> 00:54:06,152
É uma armação.
839
00:54:06,323 --> 00:54:10,123
Vejamos o que há de novo aqui.
840
00:54:10,694 --> 00:54:12,525
Ora, o que é isso?
841
00:54:13,363 --> 00:54:17,356
Uma camisa, uma jaqueta e
uma calça no fundo do armário.
842
00:54:17,534 --> 00:54:20,332
Muita negligência sua,
a menos que não sejam suas.
843
00:54:20,504 --> 00:54:24,463
Não parecem suas.
Aposto que são do Tindle.
844
00:54:24,641 --> 00:54:27,405
Disse que ele foi embora
depois dos tiros?
845
00:54:27,578 --> 00:54:29,478
- Foi.
- Nu?
846
00:54:29,646 --> 00:54:31,113
Não sei como foram parar aí.
847
00:54:31,281 --> 00:54:33,681
Deixou-o nu antes de atirar?
848
00:54:33,850 --> 00:54:35,841
Era parte da humilhação?
849
00:54:36,019 --> 00:54:40,752
Pode ter começado como um jogo,
mas escapou ao controle.
850
00:54:40,924 --> 00:54:43,256
O terceiro tiro foi real!
851
00:54:43,427 --> 00:54:46,885
Ele morreu.
Onde está o corpo?
852
00:54:47,064 --> 00:54:49,157
Eu não o matei. Ele está vivo!
853
00:54:49,333 --> 00:54:53,167
Mentira. Você gosta de brincar,
não é?
854
00:54:53,370 --> 00:54:55,167
Vamos até a delegacia.
855
00:54:55,339 --> 00:54:57,933
- Há algo muito errado nisso.
- Acertou.
856
00:54:58,108 --> 00:55:01,407
Sabe o que vai acontecer?
Você está fodido.
857
00:55:01,878 --> 00:55:02,902
Cruzes.
858
00:55:03,080 --> 00:55:05,344
Não resista.
859
00:55:05,515 --> 00:55:06,846
Tem algo errado nisso.
860
00:55:07,017 --> 00:55:10,976
Você está atolado num rio de merda,
Wyke, e sem remo.
861
00:55:14,324 --> 00:55:17,816
Olhe só para você.
Tremendo todo.
862
00:55:18,629 --> 00:55:20,790
Quem é o pato morto?
863
00:55:24,501 --> 00:55:25,934
Credo.
864
00:55:29,506 --> 00:55:33,272
Você é o pato morto.
865
00:55:35,979 --> 00:55:41,781
Eu fiz você cair feito um patinho
e o fiz de bobo.
866
00:55:41,952 --> 00:55:43,419
Sou eu.
867
00:55:43,587 --> 00:55:45,987
Seu desgraçado.
868
00:55:46,156 --> 00:55:47,521
Só um joguinho, Andrew.
869
00:55:47,691 --> 00:55:52,560
- Achei que você se divertiria.
- Seu grande merda!
870
00:55:52,729 --> 00:55:54,060
Sou mesmo.
871
00:55:54,231 --> 00:55:57,894
- E também é um gênio.
- Também sei disso.
872
00:56:00,370 --> 00:56:02,668
Quando fez isso?
As roupas no armário?
873
00:56:02,839 --> 00:56:05,467
- O sangue?
- É de fígado de porco.
874
00:56:05,642 --> 00:56:07,803
Mas quando e como fez isso?
875
00:56:07,978 --> 00:56:10,947
Ontem à noite. Usei aquela escada.
Eu o ouvi roncar.
876
00:56:11,114 --> 00:56:14,208
Maggie sabe disso?
Seu detetive foi idéia dela?
877
00:56:14,384 --> 00:56:16,818
- O quanto ela sabe?
- Ela não sabe de nada.
878
00:56:16,987 --> 00:56:20,115
A idéia foi totalmente minha.
879
00:56:20,290 --> 00:56:23,282
Esse é um jogo entre nós dois,
meu velho.
880
00:56:23,460 --> 00:56:26,327
Entre mim e você.
881
00:56:26,496 --> 00:56:28,964
Lembre-se: Sou meio italiano.
882
00:56:29,132 --> 00:56:30,793
Adoramos uma vingança.
883
00:56:43,747 --> 00:56:48,150
Afinal, você me deixou apavorado,
deliberadamente.
884
00:56:48,318 --> 00:56:51,185
Disparou duas balas reais na parede...
885
00:56:51,354 --> 00:56:55,085
e depois apontou a arma para mim...
886
00:56:55,258 --> 00:56:57,453
e atirou.
887
00:57:01,298 --> 00:57:02,925
Não gosto de armas.
888
00:57:04,267 --> 00:57:05,962
Elas matam.
889
00:57:11,074 --> 00:57:13,599
Então, como está o placar?
890
00:57:14,644 --> 00:57:16,669
Você teve a sua vingança.
891
00:57:16,847 --> 00:57:21,045
Então, o que me diz?
892
00:57:21,518 --> 00:57:23,486
Um a um em sets?
893
00:57:23,987 --> 00:57:26,353
Não, você está em vantagem.
894
00:57:27,157 --> 00:57:31,491
Eu o assustei com o inspetor
e o deixei arrepiado.
895
00:57:32,462 --> 00:57:34,054
Mas você quase me mata de susto.
896
00:57:36,299 --> 00:57:38,824
Achou mesmo que eu fosse
matá-lo?
897
00:57:39,002 --> 00:57:42,631
Você desmaiou. Mas era festim.
898
00:57:43,774 --> 00:57:46,902
Estou perdendo por três games
no segundo set.
899
00:57:47,077 --> 00:57:48,101
Se eu o tivesse matado...
900
00:57:48,278 --> 00:57:51,611
teria de enterrá-lo no jardim.
901
00:57:51,782 --> 00:57:52,806
Exaustivo.
902
00:57:52,983 --> 00:57:54,416
Mas venceu o primeiro set,
6x0.
903
00:57:59,156 --> 00:58:01,681
Então, estamos longe
do 1 x1 em sets.
904
00:58:08,331 --> 00:58:11,357
A propósito, falei com a Maggie.
905
00:58:11,535 --> 00:58:14,470
Contei tudo sobre você.
906
00:58:14,638 --> 00:58:16,105
Ela adorou.
907
00:58:17,240 --> 00:58:18,434
Adorou, o quê?
908
00:58:18,942 --> 00:58:21,706
Eu tê-lo apavorado...
909
00:58:21,878 --> 00:58:23,209
a ponto de você mijar nas calças...
910
00:58:25,215 --> 00:58:27,706
e ter desmaiado.
911
00:58:27,884 --> 00:58:30,853
Ela perguntou:
"Ele realmente desmaiou?"
912
00:58:31,021 --> 00:58:33,785
Eu disse:
"Caiu duro. Ficou chocado."
913
00:58:35,225 --> 00:58:36,749
Ele apagou.
914
00:58:38,228 --> 00:58:42,392
Ela riu a ponto de quase estourar.
915
00:58:46,837 --> 00:58:50,773
A propósito,
ela está voltando para mim.
916
00:58:51,441 --> 00:58:52,772
Está?
917
00:58:52,943 --> 00:58:54,672
Isso mesmo.
918
00:58:54,845 --> 00:58:56,608
Sabe o que falou de você?
919
00:58:56,780 --> 00:58:57,838
O quê?
920
00:58:58,014 --> 00:58:59,311
Ela disse:
921
00:58:59,482 --> 00:59:02,883
"Um frouxo nunca conquista
uma mulher formosa."
922
00:59:05,355 --> 00:59:06,515
É mesmo?
923
00:59:09,826 --> 00:59:14,024
Escute, quero lhe mostrar uma coisa.
924
00:59:14,497 --> 00:59:17,796
Vá até o seu escritório
e sente-se.
925
00:59:20,003 --> 00:59:21,561
Ao meu escritório?
926
00:59:23,073 --> 00:59:25,268
E sente-se.
927
00:59:28,778 --> 00:59:31,747
- O que vai fazer?
- É tarde da noite.
928
00:59:31,915 --> 00:59:34,247
Você lê um livro sob o abajur.
929
00:59:34,417 --> 00:59:36,977
- O que há?
- Leia um livro.
930
00:59:37,153 --> 00:59:39,553
É tarde da noite, você lê um livro...
931
00:59:39,723 --> 00:59:41,816
e ouve um ruído. Levante os olhos.
932
00:59:41,992 --> 00:59:43,789
Sou eu, saltando da escada.
933
00:59:43,960 --> 00:59:45,587
Você me vê com a arma.
934
00:59:45,762 --> 00:59:49,789
Está preso como um rato na ratoeira.
Você encara a arma, paralisado.
935
00:59:49,966 --> 00:59:51,297
"Eu quero as jóias."
936
00:59:51,468 --> 00:59:53,197
- Onde fica o cofre?
- Jóias?
937
00:59:53,370 --> 00:59:54,769
Sabe onde fica o cofre.
938
00:59:54,938 --> 00:59:56,337
Não sei.
939
00:59:56,506 --> 00:59:58,633
Não me enrola.
940
00:59:58,808 --> 01:00:00,332
Levanta.
941
01:00:01,144 --> 01:00:03,544
Acha que a arma não é real?
942
01:00:06,216 --> 01:00:08,116
Onde está?
943
01:00:08,885 --> 01:00:11,820
- Lá em cima.
- Vamos até lá!
944
01:00:12,522 --> 01:00:17,824
Suba essa escada ou
enfio a arma no teu rabo.
945
01:00:18,028 --> 01:00:21,327
- O cofre está atrás do aquário.
- Como eu o acesso?
946
01:00:21,498 --> 01:00:24,126
Aperte o botão e ele desce.
947
01:00:24,301 --> 01:00:26,565
Então, aperte-o.
948
01:00:26,736 --> 01:00:29,296
Não funcionou. Está quebrado.
949
01:00:30,707 --> 01:00:32,197
Você é louco.
950
01:00:32,375 --> 01:00:35,071
Eu mudei o segredo ontem.
951
01:00:35,245 --> 01:00:37,736
- Qual é?
- Esqueci. Não lembro.
952
01:00:37,914 --> 01:00:39,973
- Lembre.
- É verdade. Não lembro.
953
01:00:40,150 --> 01:00:41,208
Lembre!
954
01:00:44,321 --> 01:00:46,221
O que vai fazer?
955
01:00:46,389 --> 01:00:50,553
Invadi sua casa,
pois sei que tem jóias em um cofre.
956
01:00:51,394 --> 01:00:54,090
Tive informações privilegiadas.
Quero as jóias.
957
01:00:54,264 --> 01:00:56,664
Lembre-se da combinação
e abra-o.
958
01:01:03,840 --> 01:01:05,831
Era festim.
959
01:01:07,444 --> 01:01:08,934
A próxima é de verdade.
960
01:01:27,464 --> 01:01:29,295
Bom garoto.
961
01:01:47,384 --> 01:01:49,818
O que está escrevendo
no momento?
962
01:01:54,758 --> 01:01:56,453
O que estou escrevendo?
963
01:01:56,926 --> 01:01:58,985
Eu me interesso muito
por literatura.
964
01:02:03,466 --> 01:02:06,128
Importa-se se eu tomar um drinque?
965
01:02:06,302 --> 01:02:09,931
À vontade. A casa é sua.
966
01:02:10,306 --> 01:02:14,504
Eu sempre me interesso
por aqueles que eu roubo...
967
01:02:14,711 --> 01:02:18,704
assim como pelos maridos das
mulheres com quem eu transo.
968
01:02:20,316 --> 01:02:22,045
Não diga?
969
01:02:22,786 --> 01:02:24,447
Ora, ora.
970
01:02:25,622 --> 01:02:27,214
Saúde.
971
01:02:33,763 --> 01:02:38,291
Então, o que está escrevendo?
972
01:02:43,039 --> 01:02:46,702
A história de um homicida patológico.
973
01:02:46,876 --> 01:02:49,970
- Chama-se O Homem Sorridente.
- Ele acaba mal?
974
01:02:50,146 --> 01:02:53,047
Ele morre fazendo amor.
Como tantos outros.
975
01:02:53,216 --> 01:02:54,444
Tantos outros?
976
01:02:54,617 --> 01:02:57,051
Vejo que pesquisou o tema a fundo.
977
01:02:58,121 --> 01:03:01,522
- Qual tema?
- Morte no orgasmo.
978
01:03:01,691 --> 01:03:05,491
Não é uma bela idéia?
Morrer nos braços da amada.
979
01:03:05,662 --> 01:03:09,325
Pode imaginar algo mais pungente?
980
01:03:09,499 --> 01:03:11,660
Não, não posso.
981
01:03:11,835 --> 01:03:16,204
- Você é casado, não é?
- Sim, há 13 anos.
982
01:03:16,372 --> 01:03:17,634
Foi amor à primeira vista.
983
01:03:17,807 --> 01:03:19,172
É tocante.
984
01:03:19,342 --> 01:03:21,537
E continuamos apaixonados.
985
01:03:21,711 --> 01:03:24,305
Dizem que ela tem um amante.
986
01:03:24,481 --> 01:03:26,506
- É, tem.
- Você o conhece?
987
01:03:26,683 --> 01:03:29,550
Não. Ele é um italiano...
988
01:03:29,719 --> 01:03:32,051
Chamado Tandoori, eu acho.
989
01:03:32,222 --> 01:03:34,247
Dos Tandoori de Bombaim?
990
01:03:34,424 --> 01:03:36,415
Exato.
991
01:03:36,593 --> 01:03:39,460
Eu nunca tinha visto
um ladrão ator antes.
992
01:03:39,629 --> 01:03:41,722
É fantástico.
993
01:03:42,966 --> 01:03:44,866
- Quais são suas origens?
- Minhas?
994
01:03:45,034 --> 01:03:47,468
Irlandesas.
De Connemara.
995
01:03:47,637 --> 01:03:49,832
Descendência
espanhola via Uganda.
996
01:03:50,006 --> 01:03:51,701
Meus avós eram escravos.
997
01:03:51,875 --> 01:03:54,901
Minha mãe era
uma bela morena de olhos negros.
998
01:03:55,078 --> 01:03:58,741
- Você mamou no peito?
- Claro. Como um bebê.
999
01:04:00,383 --> 01:04:06,015
Sabe o que quero que faça
com essas jóias?
1000
01:04:06,923 --> 01:04:08,447
O quê?
1001
01:04:20,837 --> 01:04:26,104
Você ficou encantador.
1002
01:04:32,582 --> 01:04:34,106
Como prefere?
1003
01:04:34,284 --> 01:04:35,876
Desse jeito?
1004
01:04:36,052 --> 01:04:38,418
Ou mais curto?
1005
01:04:39,489 --> 01:04:43,755
Que tal assim? Ou ainda mais curto,
como uma coleira?
1006
01:04:43,927 --> 01:04:47,419
- Está me machucando.
- Estou?
1007
01:04:47,597 --> 01:04:51,294
- Está. Não me machuque.
- É sensível à dor?
1008
01:04:51,467 --> 01:04:53,628
Muito. Muito.
1009
01:04:53,803 --> 01:04:56,363
Eu nunca o machucaria, querido.
1010
01:04:56,539 --> 01:04:59,030
Você é divertido demais.
1011
01:04:59,209 --> 01:05:03,043
- Você acha?
- Acho. É hilário.
1012
01:05:03,213 --> 01:05:06,148
Gosto disso.
1013
01:05:07,317 --> 01:05:09,376
Sabe de uma coisa?
1014
01:05:10,553 --> 01:05:13,681
Acho que esses brincos
não me caem bem.
1015
01:05:15,625 --> 01:05:18,753
Tem razão. Tire-os!
1016
01:05:24,634 --> 01:05:29,298
Também acho que este bracelete
não faz o meu estilo.
1017
01:05:31,107 --> 01:05:33,598
Mas o colar é bonito.
1018
01:05:34,978 --> 01:05:36,104
Não tenho certeza.
1019
01:05:36,279 --> 01:05:41,182
Escute, pode brincar com
essas jóias até cansar.
1020
01:05:41,351 --> 01:05:45,845
São suas. Faça o que
bem entender com elas.
1021
01:05:48,424 --> 01:05:51,552
Achei eu você tinha acabado
de roubá-las.
1022
01:05:51,728 --> 01:05:54,196
Não! Foi um jogo!
1023
01:05:54,364 --> 01:05:59,392
Foi só um jogo!
Pensei que você acharia divertido!
1024
01:06:16,552 --> 01:06:18,042
Ora...
1025
01:06:19,622 --> 01:06:23,285
Você não é mesmo hilário?
1026
01:06:30,700 --> 01:06:31,997
Lembra do que eu disse?
1027
01:06:33,670 --> 01:06:37,037
Você venceu o primeiro set por 6x0.
Eu ganhava por 3x0 no segundo.
1028
01:06:37,206 --> 01:06:41,643
E agora está 1 x1 em sets.
1029
01:06:51,788 --> 01:06:55,315
Mas quem irá ganhar o terceiro set?
1030
01:06:57,527 --> 01:06:59,620
Isso, ainda veremos.
1031
01:07:18,514 --> 01:07:19,913
Você gosta de jogos, não é?
1032
01:07:21,217 --> 01:07:23,685
Alguns. Nem todos.
1033
01:07:23,853 --> 01:07:26,378
Mas gosta de estar no comando...
1034
01:07:26,556 --> 01:07:28,319
do jogo?
1035
01:07:29,692 --> 01:07:32,024
Ora, é claro.
1036
01:07:33,730 --> 01:07:36,756
Gosto de que quem gosta do poder.
1037
01:07:36,966 --> 01:07:39,628
- Gosta?
- Gosto.
1038
01:07:41,003 --> 01:07:43,198
Escute. Você conheceu
minha mulher, eu acho.
1039
01:07:44,507 --> 01:07:48,375
Sim, eu a conheci.
1040
01:07:48,578 --> 01:07:51,411
- Ela falou que era casada?
- Falou.
1041
01:07:51,581 --> 01:07:54,209
Ela falou que era casada.
1042
01:07:55,017 --> 01:07:57,679
Como ela o descreveu?
1043
01:07:59,655 --> 01:08:02,089
Distante. Frio.
1044
01:08:02,258 --> 01:08:05,159
Maldoso. Rancoroso.
1045
01:08:05,628 --> 01:08:08,256
Arrogante. Cruel.
1046
01:08:08,431 --> 01:08:10,262
Ciumento. Paranóico.
1047
01:08:10,433 --> 01:08:14,301
Tendências criminosas.
Desequilibrado mentalmente.
1048
01:08:14,504 --> 01:08:15,937
Sou exatamente assim.
1049
01:08:20,309 --> 01:08:22,743
Quer saber? Gosto da sua mente.
1050
01:08:23,446 --> 01:08:25,573
- É mesmo?
- Ela me estimula.
1051
01:08:25,982 --> 01:08:27,847
Gosto de como resolve as coisas.
1052
01:08:29,652 --> 01:08:32,985
Quer dizer que gosta do meu estilo.
1053
01:08:33,156 --> 01:08:35,351
Eu gosto do seu estilo.
1054
01:08:35,525 --> 01:08:38,050
Gosto muito.
1055
01:08:39,162 --> 01:08:42,859
Olhe, quero lhe fazer
uma proposta.
1056
01:08:43,833 --> 01:08:45,323
Qual?
1057
01:08:47,670 --> 01:08:49,763
Quero lhe mostrar uma coisa.
1058
01:08:54,010 --> 01:08:57,810
- Não pode abaixar essa arma agora?
- Não.
1059
01:08:57,980 --> 01:09:01,108
Puxa, você é mesmo forte
e implacável, não é?
1060
01:09:02,485 --> 01:09:05,249
Tem alguma idéia de qual
será minha proposta?
1061
01:09:05,421 --> 01:09:07,787
- Não.
- Está empolgado?
1062
01:09:07,957 --> 01:09:09,083
Eu diria, curioso.
1063
01:09:09,258 --> 01:09:11,988
Acho que ficará empolgado.
1064
01:09:12,161 --> 01:09:15,562
Esta é a suíte de hóspedes.
1065
01:09:17,200 --> 01:09:20,601
Não é bonita?
Olhe só a vista.
1066
01:09:21,637 --> 01:09:23,764
Tem banheiro privativo,
um frigobar...
1067
01:09:23,940 --> 01:09:29,139
com uma garrafa de Chardonnay
chileno gelando nele neste momento.
1068
01:09:30,546 --> 01:09:33,344
Esta suíte está inabitada.
1069
01:09:34,817 --> 01:09:36,409
Não tem ocupantes.
1070
01:09:42,191 --> 01:09:43,920
Que tal lhe parece?
1071
01:09:47,363 --> 01:09:48,660
Para mim?
1072
01:09:52,535 --> 01:09:57,336
Cheguei à conclusão de
que você é meu tipo de gente.
1073
01:10:00,343 --> 01:10:01,867
Eu sou?
1074
01:10:02,445 --> 01:10:05,005
Já falei que gosto da sua mente.
Ela me estimula.
1075
01:10:05,181 --> 01:10:09,049
Preciso de emoção intelectual.
1076
01:10:09,218 --> 01:10:11,516
Estímulo intelectual.
1077
01:10:13,523 --> 01:10:15,423
Não dão em árvores.
1078
01:10:16,192 --> 01:10:18,456
Sou um homem rico.
1079
01:10:18,628 --> 01:10:20,687
O que quer fazer?
1080
01:10:20,863 --> 01:10:23,491
Posso financiar tudo o que quiser.
1081
01:10:24,534 --> 01:10:27,230
Quer abrir uma livraria
no vilarejo?
1082
01:10:28,037 --> 01:10:31,666
Uma galeria de arte? Ou, é claro,
um pequeno teatro.
1083
01:10:32,108 --> 01:10:33,268
É um bom ator.
1084
01:10:33,442 --> 01:10:37,401
Poderia escolher suas peças
e protagonizá-las.
1085
01:10:38,915 --> 01:10:43,215
Mas esta seria a sua casa.
1086
01:10:47,857 --> 01:10:50,519
E este seria o seu quarto.
1087
01:10:55,565 --> 01:10:58,796
Está me convidando
para morar aqui?
1088
01:11:00,536 --> 01:11:03,972
Sim, eu o convidei
para morar comigo.
1089
01:11:04,674 --> 01:11:08,974
Também poderíamos viajar.
Jamaica, Alpes suíços.
1090
01:11:09,145 --> 01:11:11,113
Deve ser um exímio esquiador, não?
1091
01:11:11,280 --> 01:11:13,373
Poderia esquiar à vontade...
1092
01:11:13,549 --> 01:11:15,414
nadar no mar azul do Caribe.
1093
01:11:16,152 --> 01:11:19,553
Eu o aguardaria à nossa mesa,
com um uísque com gelo...
1094
01:11:19,722 --> 01:11:21,849
ou um Chardonnay chileno gelado.
1095
01:11:24,727 --> 01:11:26,524
O mundo seria a sua ostra.
1096
01:11:29,231 --> 01:11:31,597
Mas e quanto à Maggie?
1097
01:11:33,302 --> 01:11:35,133
Esqueça-a.
1098
01:11:35,304 --> 01:11:37,329
Deixe que ela apodreça.
1099
01:11:38,074 --> 01:11:39,666
Fique comigo.
1100
01:11:39,842 --> 01:11:42,106
Você é meu tipo de gente.
1101
01:11:50,152 --> 01:11:52,518
É muito tentador.
1102
01:12:08,571 --> 01:12:10,436
Está indo bem.
1103
01:12:13,476 --> 01:12:15,603
Ainda estamos conversando.
1104
01:12:16,912 --> 01:12:20,006
Estamos no rumo certo.
Ficará tudo bem.
1105
01:12:20,950 --> 01:12:22,975
Não venha até aqui.
1106
01:12:23,152 --> 01:12:26,121
Seria um equívoco.
Está tudo indo bem.
1107
01:12:28,190 --> 01:12:30,158
Eu também amo você.
1108
01:12:31,594 --> 01:12:33,721
Eu estou.
1109
01:12:33,896 --> 01:12:35,864
Estou beijando você.
1110
01:12:36,932 --> 01:12:38,832
Claro.
1111
01:12:39,702 --> 01:12:42,136
Sinto o gosto da sua boca.
1112
01:12:47,343 --> 01:12:49,311
O que ela queria?
1113
01:12:49,845 --> 01:12:52,075
Ela quer o divórcio.
1114
01:12:53,949 --> 01:12:55,974
E quanto à minha proposta?
1115
01:12:59,989 --> 01:13:02,549
Ora, me agrada a idéia da Jamaica.
1116
01:13:02,725 --> 01:13:06,183
- Que tal Barbados?
- E Barbados e Antígua.
1117
01:13:06,362 --> 01:13:08,887
É. Há tantos lugares
que não conheço.
1118
01:13:09,065 --> 01:13:12,000
Hollywood. São Petersburgo.
1119
01:13:12,168 --> 01:13:14,636
A Côte d'Azur. Coney Island.
1120
01:13:14,804 --> 01:13:18,604
Ouvi que há um belo hotel
na Escócia chamado Balmoral.
1121
01:13:18,774 --> 01:13:21,607
- É onde mora a rainha.
- Não será nossa pousada.
1122
01:13:21,777 --> 01:13:24,211
- Só se você conhecer a rainha.
- Não conheço.
1123
01:13:24,380 --> 01:13:25,677
Eu conheço.
1124
01:13:26,382 --> 01:13:27,974
Isso é fantástico.
1125
01:13:30,720 --> 01:13:32,585
Mas falando sério.
1126
01:13:32,755 --> 01:13:35,280
Nós nos divertiríamos muito juntos.
1127
01:13:35,458 --> 01:13:36,925
Veneza? Disneylândia?
1128
01:13:37,660 --> 01:13:40,128
O que você quiser.
1129
01:13:40,296 --> 01:13:41,320
Quem você quiser.
1130
01:13:41,964 --> 01:13:44,797
Posso apresentá-lo a quem
você quiser.
1131
01:13:44,967 --> 01:13:47,527
Kissinger? Dick Cheney?
1132
01:13:47,703 --> 01:13:48,897
Madonna? Mike Tyson?
1133
01:13:51,006 --> 01:13:55,238
Eu devo admitir que,
em matéria de ofertas...
1134
01:13:56,445 --> 01:13:59,471
a sua é bem tentadora.
1135
01:14:02,084 --> 01:14:04,917
Você é tentador, não é?
1136
01:14:06,889 --> 01:14:11,292
Que bom que minha mente o agrada.
Não agrada a muitos.
1137
01:14:11,460 --> 01:14:13,485
Muitos gostam do meu corpo...
1138
01:14:13,662 --> 01:14:16,222
mas não sei de ninguém
que goste da minha mente.
1139
01:14:17,533 --> 01:14:20,093
Isso o torna único.
1140
01:14:20,936 --> 01:14:23,530
Mas sabe o que costumam dizer.
1141
01:14:23,706 --> 01:14:25,697
A mente é o corpo.
1142
01:14:26,742 --> 01:14:27,800
É o que dizem?
1143
01:14:27,977 --> 01:14:31,242
Já ouvi isso.
Mentira, claro. Mas...
1144
01:14:32,181 --> 01:14:35,810
talvez eu seja seu tipo de gente.
Quem sabe?
1145
01:14:37,286 --> 01:14:41,780
Mas você teria de ser
muito gentil comigo.
1146
01:14:41,991 --> 01:14:46,018
Por exemplo, neste exato momento,
eu preciso de uma bebida.
1147
01:14:56,405 --> 01:14:58,396
Pode servir sua própria bebida.
1148
01:14:58,574 --> 01:15:01,566
Não. Você me serve e
posso ser legal com você.
1149
01:15:01,744 --> 01:15:04,008
- Legal comigo?
- Você ouviu.
1150
01:15:04,180 --> 01:15:05,408
Uísque, por favor.
1151
01:15:24,567 --> 01:15:28,731
Não nego que eu seja
uma companhia agradável.
1152
01:15:28,904 --> 01:15:30,895
Realmente, não posso negar.
1153
01:15:33,742 --> 01:15:40,204
Eu posso ser um companheiro
muito espirituoso.
1154
01:15:41,150 --> 01:15:45,519
Você gostaria de
um companheiro espirituoso?
1155
01:15:45,788 --> 01:15:46,777
Muito.
1156
01:15:46,956 --> 01:15:51,086
Sou particularmente espirituoso
pela manhã.
1157
01:15:51,260 --> 01:15:52,522
Isso o agradaria?
1158
01:15:53,729 --> 01:15:59,292
Algumas pessoas odeiam graça
pela manhã. E você?
1159
01:15:59,468 --> 01:16:00,935
Eu adoro.
1160
01:16:02,805 --> 01:16:04,705
Acompanhada de ovos pochés?
1161
01:16:07,243 --> 01:16:08,676
Você gosta de ovos?
1162
01:16:09,278 --> 01:16:10,302
Certamente.
1163
01:16:15,517 --> 01:16:18,111
Sou um perito na cozinha.
1164
01:16:18,687 --> 01:16:24,853
Mas precisa me tratar bem e me
preparar uma bebida quando eu pedir.
1165
01:16:47,616 --> 01:16:49,243
Está vendo?
1166
01:16:50,686 --> 01:16:53,849
Você pode ser tão gentil...
1167
01:16:54,023 --> 01:16:56,218
quando quer.
1168
01:16:56,392 --> 01:16:58,053
Saúde.
1169
01:17:03,299 --> 01:17:06,200
Escuta, entendo o que
está dizendo.
1170
01:17:06,368 --> 01:17:09,701
Entendo por que me convidou
para morar com você.
1171
01:17:09,872 --> 01:17:12,340
Você é solitário...
1172
01:17:12,508 --> 01:17:15,966
e precisa de cuidados.
Isso é óbvio.
1173
01:17:16,145 --> 01:17:20,081
Precisa de alguém que satisfaça
todos os seus caprichos.
1174
01:17:20,249 --> 01:17:22,183
Não é?
1175
01:17:22,351 --> 01:17:23,841
Preciso.
1176
01:17:32,394 --> 01:17:33,918
Querida.
1177
01:17:34,096 --> 01:17:35,529
O quê?
1178
01:17:38,434 --> 01:17:40,026
É mesmo?
1179
01:17:40,202 --> 01:17:41,669
Você acha?
1180
01:17:44,707 --> 01:17:46,698
Eu entendo.
1181
01:17:46,875 --> 01:17:48,570
Tem certeza?
1182
01:17:48,744 --> 01:17:50,302
Sei.
1183
01:17:51,013 --> 01:17:52,776
Eu entendi.
1184
01:17:54,883 --> 01:17:57,909
Eu disse que entendi.
1185
01:18:01,156 --> 01:18:04,614
- Está bem, eu digo a ele.
- Me diz, o quê?
1186
01:18:08,263 --> 01:18:11,699
- Que ela o ama.
- É mesmo?
1187
01:18:11,867 --> 01:18:14,495
- O que mais ela disse?
- Nada.
1188
01:18:14,670 --> 01:18:15,898
Nada?
1189
01:18:16,071 --> 01:18:19,598
Escute, pelo amor de Deus,
decida-se.
1190
01:18:19,775 --> 01:18:24,109
Eu lhe ofereci algo especial.
Muito especial.
1191
01:18:24,279 --> 01:18:28,045
Vamos fechar negócio
e ela fica fora disso.
1192
01:18:28,217 --> 01:18:31,948
Nós a excluímos, entende?
Das nossas vidas.
1193
01:18:32,121 --> 01:18:34,316
Não se deixe dominar.
Seja você mesmo.
1194
01:18:34,490 --> 01:18:37,186
- Independente e livre.
- Como você?
1195
01:18:37,359 --> 01:18:40,089
Exatamente. Livre como eu.
1196
01:19:16,365 --> 01:19:20,392
Eu sempre me senti atraído...
1197
01:19:20,569 --> 01:19:23,402
por homens ricos e poderosos.
1198
01:19:23,839 --> 01:19:26,706
Os ricos e poderosos deixam
as garotas tremendo...
1199
01:19:26,875 --> 01:19:29,776
feito gelatina no prato.
1200
01:19:29,945 --> 01:19:31,276
Você não é uma garota.
1201
01:19:32,948 --> 01:19:37,214
Faz cócegas nos colhões,
o dinheiro.
1202
01:19:37,386 --> 01:19:41,482
- Mulher não tem colhões.
- Você ficaria surpreso.
1203
01:19:46,562 --> 01:19:48,553
Mas você não é mulher.
1204
01:19:49,465 --> 01:19:51,626
Posso ter sido algum dia.
1205
01:19:52,501 --> 01:19:54,969
Nos bons e velhos tempos.
1206
01:19:56,638 --> 01:19:59,368
Esses velhos tempos podem
estar voltando.
1207
01:20:00,309 --> 01:20:02,334
Quem sabe?
1208
01:20:03,412 --> 01:20:05,175
Olha...
1209
01:20:07,883 --> 01:20:10,875
eu gostaria muito de ver
a sua cama.
1210
01:20:11,753 --> 01:20:15,280
Quero dizer,
eu vou ser bem claro.
1211
01:20:15,457 --> 01:20:19,359
Esta cama parece ótima.
1212
01:20:20,295 --> 01:20:22,889
A sua é maior.
1213
01:20:25,000 --> 01:20:28,561
- Posso olhar de novo?
- Claro.
1214
01:20:30,772 --> 01:20:32,865
É assim que se faz?
1215
01:20:39,047 --> 01:20:41,072
Milagroso.
1216
01:20:51,927 --> 01:20:54,691
Eu poderia vir a gostar disso.
1217
01:20:54,863 --> 01:21:00,028
Claro que este é o leito conjugal,
não é?
1218
01:21:01,203 --> 01:21:03,899
Foi nele que ela tirou
sua virgindade?
1219
01:21:04,072 --> 01:21:06,404
Foi onde sua mulher o deflorou?
1220
01:21:06,575 --> 01:21:09,237
Onde você foi deflorado?
1221
01:21:11,146 --> 01:21:13,114
É uma bela cama.
1222
01:21:13,949 --> 01:21:17,009
Tem boa mola.
1223
01:21:22,724 --> 01:21:28,321
É emocionante ter me oferecido
um lugar no seu coração...
1224
01:21:28,497 --> 01:21:30,863
na sua vida.
1225
01:21:31,033 --> 01:21:32,967
Estou comovido.
1226
01:21:44,313 --> 01:21:46,406
Tira a mão de mim.
1227
01:21:48,817 --> 01:21:51,251
Tira a mão de mim.
1228
01:21:53,689 --> 01:21:56,453
Sai fora! Sai, seu grande veado!
1229
01:21:56,892 --> 01:22:00,293
Cruzes! Eu venho aqui,
como uma visita inocente...
1230
01:22:00,462 --> 01:22:03,090
um indivíduo respeitável...
1231
01:22:03,265 --> 01:22:06,860
um pobre cabeleireiro,
e você tenta me corromper...
1232
01:22:07,035 --> 01:22:09,936
me seduzir. Sabe o que você é?
1233
01:22:10,105 --> 01:22:11,129
Você é uma ameaça.
1234
01:22:11,306 --> 01:22:15,174
Também é um escroto.
1235
01:22:16,011 --> 01:22:19,879
Ora, você é mesmo um encanto.
1236
01:22:20,048 --> 01:22:22,380
- Sabe quem vai adorar essa história?
- Qual história?
1237
01:22:22,551 --> 01:22:24,109
- Esta!
- Quem?
1238
01:22:24,319 --> 01:22:25,684
Maggie!
1239
01:22:26,021 --> 01:22:28,148
Ela me pediu para lhe dizer algo.
1240
01:22:28,323 --> 01:22:30,154
- O quê?
- Que ela vai voltar para você.
1241
01:22:30,726 --> 01:22:34,093
- Já está a caminho.
- Voltar?
1242
01:22:34,296 --> 01:22:36,730
- Foi o que disse ao telefone.
- Eu não a quero.
1243
01:22:36,898 --> 01:22:39,696
Ela é sua. Ela é toda sua.
1244
01:22:39,868 --> 01:22:44,202
Ela ama seu dinheiro, benzinho.
É o "X" da questão.
1245
01:22:45,107 --> 01:22:46,631
Eu não a quero.
1246
01:22:52,547 --> 01:22:54,947
- O que fará com esse casaco?
- Vou levar.
1247
01:22:55,150 --> 01:22:56,947
Diga a Maggie para me ligar.
1248
01:22:57,119 --> 01:23:00,145
Tomamos uma bebida e conversamos.
1249
01:23:02,324 --> 01:23:06,420
Como fiquei com o casaco?
Me achou atraente?
1250
01:23:10,232 --> 01:23:12,996
Adeus, querido.
1251
01:23:17,539 --> 01:23:19,200
Espere um minuto.
1252
01:23:20,442 --> 01:23:22,376
Sim? O que é?
1253
01:23:29,918 --> 01:23:31,818
Adeus, querido.
1254
01:28:24,846 --> 01:28:29,510
UM JOGO DE VIDA E MORTE