1 00:00:34,648 --> 00:00:38,448 UM JOGO DE VIDA E MORTE 2 00:00:48,895 --> 00:00:51,261 VIGILÂNCIA ATIVADA Portão 3 00:02:00,000 --> 00:02:01,729 - Sim? - Andrew Wyke? 4 00:02:01,902 --> 00:02:03,870 Eu. 5 00:02:04,704 --> 00:02:06,331 Sou Milo Tindle. 6 00:02:06,506 --> 00:02:09,304 Ah, sim. Ótimo. 7 00:02:13,480 --> 00:02:15,539 Muito prazer. 8 00:02:17,284 --> 00:02:19,445 Pegou o trem para Charlebury? 9 00:02:19,619 --> 00:02:21,951 - Vim de carro. - Veio? 10 00:02:22,122 --> 00:02:23,282 Veja o meu carro. 11 00:02:23,457 --> 00:02:25,357 O pequeno? 12 00:02:25,525 --> 00:02:28,289 - O grande é que não é. - É meu. 13 00:02:28,462 --> 00:02:30,396 Que achou? 14 00:02:34,367 --> 00:02:35,800 Muito bonito. 15 00:02:35,969 --> 00:02:38,130 É, não é? 16 00:02:40,874 --> 00:02:42,569 Entre. 17 00:02:47,514 --> 00:02:51,143 Eu assistia a um vídeo de um dos meus livros na TV. 18 00:02:56,523 --> 00:02:58,388 Gostou da casa? 19 00:02:58,558 --> 00:03:00,048 Extraordinária. 20 00:03:00,227 --> 00:03:03,993 Sabe quem a projetou? Quem a decorou? 21 00:03:04,164 --> 00:03:06,530 Sei. A sua mulher. 22 00:03:06,700 --> 00:03:08,167 Você sabia? 23 00:03:08,335 --> 00:03:10,030 Sabia. 24 00:03:10,203 --> 00:03:12,228 Depois eu mostro tudo. 25 00:03:12,405 --> 00:03:14,066 Tome algo. Estou bebendo vodca. 26 00:03:14,241 --> 00:03:16,903 - Uísque, por favor. - Uísque. 27 00:03:17,077 --> 00:03:20,569 Milo. Nome interessante. É estrangeiro, não é? 28 00:03:20,747 --> 00:03:23,238 Meu pai é italiano. 29 00:03:23,416 --> 00:03:25,646 "Milo" soa húngaro. 30 00:03:25,819 --> 00:03:27,480 É mesmo? 31 00:03:28,054 --> 00:03:30,045 Tome seu uísque. 32 00:03:33,193 --> 00:03:34,319 Saúde. 33 00:03:34,494 --> 00:03:36,291 Saúde. 34 00:03:37,998 --> 00:03:41,092 Seu pai não é mesmo húngaro? 35 00:03:41,268 --> 00:03:44,135 Se é, manteve total segredo durante anos. 36 00:03:44,304 --> 00:03:46,932 - E sua mãe? - Inglesa. 37 00:03:47,107 --> 00:03:49,598 Então, você é mestiço? 38 00:03:50,877 --> 00:03:52,674 Sente-se. 39 00:04:00,153 --> 00:04:02,849 - Obrigado por me receber. - Não há de quê. 40 00:04:03,023 --> 00:04:05,116 Não sabia que escreve roteiros de TV. 41 00:04:05,292 --> 00:04:07,760 Escrevo romances policiais. 42 00:04:07,928 --> 00:04:08,952 Eu sei. 43 00:04:09,129 --> 00:04:12,621 Mas eles são adaptados por outras pessoas para a TV. 44 00:04:12,799 --> 00:04:15,063 Sabe o quer dizer "adaptado"? 45 00:04:15,235 --> 00:04:17,066 Adaptado? 46 00:04:17,237 --> 00:04:19,296 Não sei se há o termo em italiano. 47 00:04:19,472 --> 00:04:22,339 - Eu falo nossa língua. - Bom. 48 00:04:22,509 --> 00:04:25,967 Venha conhecer minha biblioteca especial. 49 00:04:35,188 --> 00:04:36,951 São todos os meus romances. 50 00:04:37,123 --> 00:04:39,148 Já os leu, suponho? 51 00:04:39,326 --> 00:04:41,191 Infelizmente, não. 52 00:04:41,361 --> 00:04:43,329 Meu Deus! Não? Nem esse? 53 00:04:43,496 --> 00:04:45,794 - Rato numa Ratoeira? - Não. 54 00:04:45,966 --> 00:04:47,593 - O Obelisco? - Não. 55 00:04:47,767 --> 00:04:48,791 Blecaute? 56 00:04:48,969 --> 00:04:51,460 - Peixe Morto? - Infelizmente, não. 57 00:04:51,638 --> 00:04:53,503 Você é um em um milhão. 58 00:04:53,673 --> 00:04:57,666 - Sou? - É. Eu sou muito popular. 59 00:04:57,844 --> 00:04:59,869 Vê esta prateleira? 60 00:05:00,513 --> 00:05:02,003 Traduções. 61 00:05:02,182 --> 00:05:05,618 Francês, holandês, alemão. 62 00:05:05,785 --> 00:05:07,582 O senhor fala holandês, não é? 63 00:05:07,754 --> 00:05:10,917 Como sabia? Meu tio é holandês. 64 00:05:11,091 --> 00:05:13,025 Não vejo traduções em italiano. 65 00:05:13,193 --> 00:05:17,391 Não. Os italianos são curiosos. Cultura não é bem a deles. 66 00:05:17,564 --> 00:05:18,929 Mas seu salame é gostoso. 67 00:05:19,099 --> 00:05:21,829 - É? - São os melhores do mundo. 68 00:05:22,002 --> 00:05:23,833 Trouxe algum? 69 00:05:24,004 --> 00:05:26,131 - Não, deixei em casa. - Pena. 70 00:05:26,306 --> 00:05:28,069 Será nosso jantar hoje... 71 00:05:28,241 --> 00:05:30,106 com garrafas de Valpolicella. 72 00:05:30,276 --> 00:05:33,245 - "Nosso"? - Meu e da Maggie. 73 00:05:34,481 --> 00:05:37,382 Seu copo está vazio. Bebia vodca? 74 00:05:37,550 --> 00:05:40,075 - Uísque. - Uísque. 75 00:05:51,865 --> 00:05:54,026 Vou direto ao ponto. 76 00:05:54,234 --> 00:05:55,531 Ponto? Que ponto? 77 00:05:55,702 --> 00:05:57,602 Vai dar o divórcio a Maggie? 78 00:05:57,771 --> 00:05:59,102 Se não, por que não? 79 00:05:59,272 --> 00:06:01,706 Nós já falaremos disso. 80 00:06:01,875 --> 00:06:03,866 Ela acha que está sendo irracional. 81 00:06:04,044 --> 00:06:05,636 Eu também. 82 00:06:05,812 --> 00:06:09,009 Ela nunca voltará para você. Por que não lhe dá o divórcio? 83 00:06:09,182 --> 00:06:12,583 Será bom para o caráter dela, esperar cinco anos. 84 00:06:12,752 --> 00:06:15,277 Vai fazê-la esperar cinco anos? 85 00:06:15,455 --> 00:06:18,947 - É a lei. - É pura maldade. 86 00:06:19,125 --> 00:06:23,391 Talvez falemos mais disso. Agora tome sua bebida. 87 00:06:26,900 --> 00:06:29,061 No que você trabalha? 88 00:06:29,235 --> 00:06:30,793 Sou ator. 89 00:06:30,970 --> 00:06:33,370 Puxa. É mesmo? 90 00:06:33,540 --> 00:06:36,304 Maggie disse que era cabeleireiro. 91 00:06:36,476 --> 00:06:38,603 Ela se referia a outra pessoa. 92 00:06:38,778 --> 00:06:40,268 Outro "amigo"? 93 00:06:40,447 --> 00:06:41,914 Outro amigo? 94 00:06:42,082 --> 00:06:43,845 Ela costuma ter mais de um. 95 00:06:44,017 --> 00:06:45,279 É? 96 00:06:45,452 --> 00:06:46,851 Eu sou o único amigo dela. 97 00:06:47,020 --> 00:06:48,544 Deve estar solitária. 98 00:06:48,722 --> 00:06:50,349 Não está. 99 00:06:50,523 --> 00:06:54,220 A profissão de ator é muito instável, não é? 100 00:06:54,394 --> 00:06:56,692 No que está atuando agora? 101 00:06:56,863 --> 00:06:58,728 Estou sem trabalho. 102 00:06:58,898 --> 00:06:59,922 Coitado. 103 00:07:00,100 --> 00:07:02,830 Faço bico como motorista. 104 00:07:03,002 --> 00:07:05,994 - Vida dura. - Eu me sustento. 105 00:07:06,906 --> 00:07:09,170 Que tipos de papéis você faz? 106 00:07:10,477 --> 00:07:12,502 Assassinos, sobretudo. 107 00:07:12,679 --> 00:07:15,739 Maníacos sexuais, tarados. 108 00:07:15,915 --> 00:07:17,507 Mas você é tão simpático. 109 00:07:17,684 --> 00:07:20,312 Eu sei. E quanto ao divórcio? 110 00:07:20,487 --> 00:07:22,717 Qual é exatamente a sua posição? 111 00:07:22,889 --> 00:07:25,357 Tudo a seu tempo. 112 00:07:34,234 --> 00:07:35,861 Entre. 113 00:07:42,942 --> 00:07:45,911 Sente-se e fique à vontade. 114 00:07:52,385 --> 00:07:54,410 Está trepando com minha mulher. 115 00:07:54,587 --> 00:07:56,714 É verdade. 116 00:07:56,890 --> 00:07:58,551 Bem. 117 00:07:58,725 --> 00:08:00,852 - Já esclarecemos isso. - Já. 118 00:08:01,027 --> 00:08:02,255 Achei que você negaria. 119 00:08:02,428 --> 00:08:04,555 - Por quê? - É minha esposa. 120 00:08:04,731 --> 00:08:06,255 Mas está fodendo comigo. 121 00:08:06,432 --> 00:08:09,799 Ela também fode contigo? É foda. 122 00:08:09,969 --> 00:08:11,698 - Perdão. - É mútuo. 123 00:08:11,871 --> 00:08:14,431 - Vocês se revezam? - Nós trepamos, como todo mundo. 124 00:08:15,809 --> 00:08:17,606 Entendo. 125 00:08:20,547 --> 00:08:23,107 - Estamos apaixonados. - Estão? 126 00:08:23,283 --> 00:08:24,773 Exatamente. 127 00:08:28,955 --> 00:08:30,547 Tome outra. 128 00:08:39,465 --> 00:08:42,229 Dizem que você quer se casar com ela. 129 00:08:42,402 --> 00:08:44,370 - Não é verdade, é? - Por que não? 130 00:08:44,537 --> 00:08:48,667 Nos dias atuais, casar não é desnecessário e antiquado? 131 00:08:48,842 --> 00:08:50,707 É uma bobagem. 132 00:08:50,877 --> 00:08:53,505 Se eu fosse você, não me casaria. Você nem poderia. 133 00:08:53,680 --> 00:08:55,875 Ela é casada comigo. 134 00:08:56,049 --> 00:08:57,744 A menos que eu me divorcie. 135 00:08:57,917 --> 00:08:59,942 - E pretende? - O quê? 136 00:09:00,119 --> 00:09:01,211 Divorciar-se. 137 00:09:01,387 --> 00:09:03,480 Ou a fará esperar cinco anos? 138 00:09:03,656 --> 00:09:06,557 - Ela quer saber. - Sinceramente, mal posso esperar. 139 00:09:07,193 --> 00:09:09,923 Mas preciso esclarecer algumas coisas antes. 140 00:09:10,096 --> 00:09:14,760 Por exemplo, nunca ouvi um italiano chamado Tindle. 141 00:09:14,934 --> 00:09:16,401 Meu pai se chamava Tindolini. 142 00:09:16,569 --> 00:09:19,902 Lindo. Como um sininho. 143 00:09:20,073 --> 00:09:23,099 Por que não adota o Tindolini? Ele lhe cai bem. 144 00:09:23,276 --> 00:09:24,743 Acha? 145 00:09:24,911 --> 00:09:29,541 Então, se e quando se casarem, ela será Maggie Tindolini. 146 00:09:29,716 --> 00:09:32,184 Você se diverte com isso? 147 00:09:32,819 --> 00:09:35,117 Qual seu nome artístico? 148 00:09:35,288 --> 00:09:37,279 - Tindle. - Não é famoso, é? 149 00:09:37,457 --> 00:09:38,788 Serei, em breve. 150 00:09:38,958 --> 00:09:40,823 - Verdade? - E muito. 151 00:09:40,994 --> 00:09:42,655 - Soa ameaçador. - É? 152 00:09:42,829 --> 00:09:44,296 Não acha? 153 00:09:46,733 --> 00:09:49,930 Por que não passamos aos detalhes práticos? 154 00:09:50,103 --> 00:09:53,038 Detalhes práticos, claro. Por que não? 155 00:09:54,340 --> 00:09:56,604 É assim que eu vejo. 156 00:09:58,211 --> 00:09:59,371 Suba. 157 00:09:59,979 --> 00:10:02,379 Quero lhe mostrar algo. 158 00:10:06,819 --> 00:10:09,447 Tem problemas com elevadores? 159 00:10:12,425 --> 00:10:15,588 Não passa mal nem nada, não é? 160 00:10:28,241 --> 00:10:30,641 Este é o nosso quarto. 161 00:10:34,647 --> 00:10:40,916 E este é o closet da minha mulher. 162 00:10:42,188 --> 00:10:45,419 Deixou alguns vestidos. Nem se preocupou em buscá-los. 163 00:10:45,591 --> 00:10:48,924 Valem milhares de libras. Milhares. 164 00:10:49,095 --> 00:10:52,758 Só este casaco de couro vale 5.000 libras. 165 00:10:52,932 --> 00:10:56,527 Então, é o seguinte. Sente-se. 166 00:10:59,839 --> 00:11:02,307 Minha mulher gasta dinheiro como se fosse água. 167 00:11:02,475 --> 00:11:06,844 Tome cuidado ou ela o deixa sem casa para morar. 168 00:11:07,013 --> 00:11:10,278 Ela nasceu no luxo. Jamaica, o Ritz, os Alpes. 169 00:11:10,950 --> 00:11:14,249 E você é um ator fazendo bico como motorista? 170 00:11:14,420 --> 00:11:17,446 Está encrencado, colega. Não pode dar em nada. 171 00:11:17,623 --> 00:11:19,284 Se está duro agora... 172 00:11:19,459 --> 00:11:22,656 ficará 10 vezes pior quando ela acabar com você. 173 00:11:22,829 --> 00:11:24,626 Ela o deixará na penúria. 174 00:11:26,132 --> 00:11:29,192 - Ela me ama. - Nunca confie no amor. 175 00:11:29,369 --> 00:11:32,338 Ele o destrói assim que o conhecemos. 176 00:11:32,505 --> 00:11:36,032 Num minuto, é amor. 10 minutos depois, é desprezo. 177 00:11:36,209 --> 00:11:37,836 Fala por experiência? 178 00:11:38,011 --> 00:11:40,809 Não. É uma observação. 179 00:11:40,980 --> 00:11:43,278 Lembre-se que sou romancista. 180 00:11:43,449 --> 00:11:45,917 Eu observo as pessoas. 181 00:11:46,552 --> 00:11:49,749 Não poderá lhe dar o que ela quer... 182 00:11:49,922 --> 00:11:52,789 ela o deixará e voltará para mim. 183 00:11:52,959 --> 00:11:55,519 E não a quero por perto. É a última coisa que quero. 184 00:11:55,695 --> 00:11:57,526 Já estou por aqui com ela. 185 00:11:57,697 --> 00:12:01,895 E tenho uma bela amante, dona de uma sauna em Swindon. 186 00:12:02,068 --> 00:12:06,266 Ou seja, quero que a Maggie fique com você... 187 00:12:06,439 --> 00:12:09,306 e que fiquem juntos para sempre. 188 00:12:09,475 --> 00:12:10,874 Mas se não me ouvir... 189 00:12:11,044 --> 00:12:13,239 tudo isso será um desastre 190 00:12:13,413 --> 00:12:16,940 de conseqüências catastróficas. 191 00:12:17,750 --> 00:12:22,414 Mas eu tenho uma solução. 192 00:12:26,292 --> 00:12:29,420 Não vai acreditar no que vou dizer. 193 00:12:31,397 --> 00:12:33,456 O que vai dizer? 194 00:12:33,633 --> 00:12:36,101 Sou todo ouvidos. 195 00:12:36,269 --> 00:12:37,793 Sabe de uma coisa? 196 00:12:37,970 --> 00:12:39,870 Seu charme já me cativou. 197 00:12:40,039 --> 00:12:45,170 - Sem essa. Estou comovido. - É verdade. 198 00:12:45,344 --> 00:12:48,643 Diga. Aposto que não esperava que eu fosse tão inteligente... 199 00:12:48,815 --> 00:12:50,749 tão perspicaz, não é? 200 00:12:50,917 --> 00:12:53,078 Eu esperava. 201 00:12:53,252 --> 00:12:55,117 Sim. 202 00:12:56,522 --> 00:12:58,990 Maggie lhe contou, não foi? 203 00:13:02,228 --> 00:13:04,321 Qual é a sua solução? 204 00:13:08,434 --> 00:13:10,959 É bem apertado, não é? 205 00:13:11,137 --> 00:13:12,968 Para dois. 206 00:13:21,114 --> 00:13:24,880 Ouça. Vou lhe fazer uma proposta. 207 00:13:25,952 --> 00:13:28,318 Há alguns anos, comprei algumas jóias. 208 00:13:28,488 --> 00:13:30,820 Absurdamente caras. 209 00:13:30,990 --> 00:13:34,926 Não as dei a ela. São minhas. Estão seguradas em meu nome... 210 00:13:35,094 --> 00:13:38,461 mas eu a deixo usá-las em ocasiões especiais. 211 00:13:38,631 --> 00:13:41,498 Vale 1 milhão de libras... 212 00:13:41,667 --> 00:13:44,864 e passam 50 por cento do tempo no banco, 50 por cento no cofre. 213 00:13:45,037 --> 00:13:49,906 No momento, estão aqui em casa, no cofre. 214 00:13:50,076 --> 00:13:54,172 E quero que você as roube. 215 00:13:58,384 --> 00:14:00,909 - Roubar? - Isso mesmo. 216 00:14:01,487 --> 00:14:04,684 - Que quer dizer? - Quero que roube as jóias. 217 00:14:04,857 --> 00:14:07,291 Roubar as jóias? Não entendi. 218 00:14:07,460 --> 00:14:10,122 É simples. Roube as jóias, venda-as... 219 00:14:10,296 --> 00:14:13,060 e viverá feliz para sempre com a Maggie. 220 00:14:13,232 --> 00:14:15,792 Eu me livro dela e você fica feito um porco na merda. 221 00:14:15,968 --> 00:14:19,301 E vai sustentá-la do modo como está acostumada. 222 00:14:19,472 --> 00:14:22,771 Quer me envolver no seu plano vil... 223 00:14:22,942 --> 00:14:25,206 para fraudar sua seguradora? 224 00:14:25,378 --> 00:14:26,936 Achei bem elegante. 225 00:14:27,113 --> 00:14:28,671 Quem pensa que eu sou? 226 00:14:28,848 --> 00:14:31,408 Que papo é esse? 227 00:14:31,584 --> 00:14:33,108 São os fatos reais. 228 00:14:33,286 --> 00:14:35,186 É uma piada. E uma armadilha. 229 00:14:35,354 --> 00:14:36,981 - Armadilha? - Me acha burro. 230 00:14:37,156 --> 00:14:38,350 Você é? 231 00:14:38,524 --> 00:14:41,220 Disse que elas valem $ 1 milhão? 232 00:14:41,394 --> 00:14:43,624 Receptadores me pagariam uma fração disso. 233 00:14:43,796 --> 00:14:46,924 Já contatei um amigo, em Amsterdã... 234 00:14:47,099 --> 00:14:52,696 que lhe dará 800 mil libras, livres de impostos. 235 00:14:52,872 --> 00:14:54,897 Pense nisso. 236 00:14:55,074 --> 00:14:57,668 800 mil libras... 237 00:14:57,843 --> 00:14:59,902 livres de impostos. 238 00:15:02,582 --> 00:15:03,810 Por que faria isso? 239 00:15:03,983 --> 00:15:06,747 Roubará as jóias e os recibos. 240 00:15:06,919 --> 00:15:10,616 Ele terá as jóias e a posse legal delas. 241 00:15:10,790 --> 00:15:13,418 Então, quando for vendê-las, receberá o valor integral. 242 00:15:16,862 --> 00:15:18,727 Entendeu? 243 00:15:18,898 --> 00:15:20,695 Pense bem. 244 00:15:20,866 --> 00:15:22,993 Não há pressa. 245 00:15:40,953 --> 00:15:43,820 E por que você faria tudo isso? 246 00:15:43,990 --> 00:15:48,723 Ouça, sob essa fachada conspiradora, sou um sujeito simples e honesto. 247 00:15:48,894 --> 00:15:52,523 Tudo o que eu lhe falei é verdade, eu juro. 248 00:15:52,698 --> 00:15:58,193 Quero me livrar da Maggie, mas quero que seja para sempre. 249 00:15:58,371 --> 00:16:01,397 Não a quero me amolando. Quero que amole você. 250 00:16:01,574 --> 00:16:03,064 É uma armadilha. 251 00:16:03,242 --> 00:16:05,574 Armadilha? 252 00:16:05,745 --> 00:16:08,305 É. Quer me destruir. 253 00:16:08,481 --> 00:16:09,743 Quer me ver na cadeia. 254 00:16:09,915 --> 00:16:13,407 Quer que eu faça isso e aí me entrega à polícia. 255 00:16:13,586 --> 00:16:14,814 Não, não. 256 00:16:14,987 --> 00:16:19,321 Se eu o entregar, você me entrega e nós dois acabamos presos. 257 00:16:19,492 --> 00:16:21,960 Minha questão é meramente moral. 258 00:16:22,128 --> 00:16:24,153 Minha mulher é adúltera. 259 00:16:24,330 --> 00:16:26,628 Devia ser apedrejada até a morte. 260 00:16:26,799 --> 00:16:29,563 Você quem sabe. Decida-se. 261 00:16:29,735 --> 00:16:31,134 Devo confiar em você? 262 00:16:31,304 --> 00:16:33,272 Estou cagando se confia ou não. 263 00:16:33,439 --> 00:16:35,031 É uma proposta simples. 264 00:16:35,207 --> 00:16:37,835 Tem uma mulher cara e não tem dinheiro. 265 00:16:38,010 --> 00:16:41,070 Se quer manter a mulher, roube as jóias. 266 00:16:41,247 --> 00:16:45,081 Por que você não rouba as jóias e me dá? 267 00:16:45,251 --> 00:16:46,878 Não seja burro. 268 00:16:47,053 --> 00:16:50,489 Tem que parecer real, com a casa invadida. 269 00:16:50,656 --> 00:16:52,021 Por que você não a invade? 270 00:16:52,191 --> 00:16:56,389 Como? Eu moro aqui. 271 00:17:24,390 --> 00:17:25,414 Tudo bem. 272 00:17:25,591 --> 00:17:31,461 Se eu concordasse em fazer isso, você concordaria com o divórcio? 273 00:17:31,630 --> 00:17:35,896 Para que se vão sair dessa com 800 mil libras? 274 00:17:36,068 --> 00:17:38,229 Ela quer resolver isso, legalmente... 275 00:17:38,904 --> 00:17:40,895 - e uma parte dos seus bens. - Gananciosa. 276 00:17:41,073 --> 00:17:42,802 É a justiça legal. 277 00:17:42,975 --> 00:17:45,239 Nunca confie na justiça legal. 278 00:17:45,411 --> 00:17:47,106 Justiça legal é... 279 00:17:47,480 --> 00:17:51,439 peidar "Annie Laurie" pelo buraco da fechadura. 280 00:17:53,085 --> 00:17:57,146 Ouça, 800 mil libras... 281 00:17:57,323 --> 00:17:58,551 livres de impostos. 282 00:17:58,724 --> 00:18:00,715 Todas suas, em dinheiro. 283 00:18:00,893 --> 00:18:04,693 - Por que hesita? - Mas espere aí. 284 00:18:04,864 --> 00:18:07,799 Você ganha $ 1 milhão da seguradora. 285 00:18:07,967 --> 00:18:09,457 É claro. 286 00:18:09,635 --> 00:18:12,365 Está bem. Vou ser franco. 287 00:18:12,538 --> 00:18:16,269 Estou precisando. O fluxo de caixa e as ações caíram. 288 00:18:16,442 --> 00:18:19,206 Entendeu? Quid pro quo. 289 00:18:19,378 --> 00:18:23,178 Você me faz um favor, eu retribuo. Você leva a mulher. 290 00:18:25,618 --> 00:18:27,279 Tudo bem. 291 00:18:28,254 --> 00:18:29,721 Vamos fazer um trato. 292 00:18:29,889 --> 00:18:32,790 Eu invado a casa, roubo as jóias... 293 00:18:32,958 --> 00:18:36,951 e você concorda com o divórcio. 294 00:18:37,630 --> 00:18:41,999 É o trato. Ou foda-se. Outro quid pro quo. 295 00:18:42,168 --> 00:18:44,363 Mas precisa fechar o acordo. 296 00:18:46,105 --> 00:18:47,766 Está bem. 297 00:18:48,374 --> 00:18:50,001 Está fechado. 298 00:18:50,176 --> 00:18:52,041 Toque aqui. 299 00:18:58,651 --> 00:19:00,551 Então, o que eu faço? 300 00:19:00,719 --> 00:19:02,880 Você invade a casa. 301 00:19:03,055 --> 00:19:04,682 Vê aquela clarabóia? 302 00:19:04,857 --> 00:19:09,226 Aquela é a única janela sem alarme. 303 00:19:09,395 --> 00:19:10,419 Entre por lá. 304 00:19:10,596 --> 00:19:14,088 - É bem alto. - Suba por uma escada. 305 00:19:14,266 --> 00:19:16,200 - Não gosto de alturas. - Você consegue. 306 00:19:16,368 --> 00:19:18,359 Eu sei que consegue. 307 00:19:18,537 --> 00:19:22,837 - Está gozando da minha cara? - Seja um homem de atitude. 308 00:19:23,008 --> 00:19:25,806 Não precisa ser cabeleireiro o resto da vida. 309 00:19:25,978 --> 00:19:30,381 Pode ser livre, independente, cuidar da mulher que você ama. 310 00:19:30,549 --> 00:19:32,073 Ouça. 311 00:19:32,685 --> 00:19:34,084 Ponha isso. 312 00:19:34,253 --> 00:19:36,813 Eu o uso para falar com o jardineiro. 313 00:19:42,094 --> 00:19:43,925 Maravilha. Ficou perfeito em você. 314 00:19:45,564 --> 00:19:48,055 Vai fazer o seguinte: Saia. 315 00:19:48,234 --> 00:19:51,294 Atravessando a grama, há um galpão. E atrás dele, uma escada. 316 00:19:51,470 --> 00:19:54,371 Apóie a escada na fachada... 317 00:19:54,540 --> 00:19:58,067 e eu o oriento pelo fone. 318 00:19:58,244 --> 00:20:01,577 - Entendeu? - Entendi... 319 00:20:01,747 --> 00:20:04,238 - mas estou ansioso e receoso. - Confie em mim. 320 00:20:04,416 --> 00:20:07,044 - Eu não confio. - Vai dar tudo certo. 321 00:20:07,219 --> 00:20:11,019 Siga minha orientação. Deve parecer real... 322 00:20:11,190 --> 00:20:13,283 para convencer a seguradora... 323 00:20:13,459 --> 00:20:15,689 e a polícia, entende? 324 00:20:15,861 --> 00:20:20,525 Maggie não me disse que você era tão manipulador. 325 00:20:20,699 --> 00:20:22,326 Falou que você era ruim de cama... 326 00:20:22,501 --> 00:20:24,560 mas não tão manipulador. 327 00:20:24,737 --> 00:20:27,934 Ela disse que eu era ruim de cama? 328 00:20:28,107 --> 00:20:31,770 Era brincadeira. Eu sou ótimo de cama. 329 00:20:31,944 --> 00:20:33,969 Vou avisar a ela. 330 00:20:39,518 --> 00:20:41,611 ATIVANDO MODO DE VISÃO NOTURNA 331 00:20:45,491 --> 00:20:47,789 Lá está o galpão do jardim. 332 00:20:48,360 --> 00:20:52,057 - E a escada atrás dele. - Uma escada? 333 00:20:52,798 --> 00:20:54,561 A escada. 334 00:20:56,201 --> 00:20:58,601 No galpão, achará luvas de jardinagem. 335 00:20:58,771 --> 00:21:01,331 Use-as. Junto delas, um martelo. 336 00:21:01,507 --> 00:21:03,134 Contorne a casa... 337 00:21:03,309 --> 00:21:05,800 e apóie a escada contra o telhado baixo. 338 00:21:05,978 --> 00:21:09,175 Suba no telhado, levando o martelo. 339 00:21:09,348 --> 00:21:11,714 Puxe a escada até o telhado central... 340 00:21:11,884 --> 00:21:14,614 e quebre a clarabóia com o martelo. 341 00:21:19,892 --> 00:21:23,589 Espere aí. Esqueceu um detalhe muito importante. 342 00:21:23,762 --> 00:21:25,696 Qual? 343 00:21:25,864 --> 00:21:28,492 Quando entrar, como chego ao chão? 344 00:21:28,667 --> 00:21:30,999 Não lhe contei? Desculpe. 345 00:21:31,170 --> 00:21:33,161 Vê aquela portinhola de metal? 346 00:21:33,339 --> 00:21:35,136 Há uma escada elétrica lá dentro. 347 00:21:35,307 --> 00:21:37,901 Quando chegar ao peitoril, eu aperto o botão... 348 00:21:38,077 --> 00:21:39,339 a escada se abre... 349 00:21:39,511 --> 00:21:41,843 - e você desce. - Quero ver ela abrir e descer. 350 00:21:42,014 --> 00:21:44,005 Agora. 351 00:22:01,200 --> 00:22:04,226 Viu? Fácil como mijar. 352 00:22:08,340 --> 00:22:12,106 - Tenho a sensação de ser um otário. - Você é otário. 353 00:22:13,212 --> 00:22:16,204 E daí? Vai se tornar milionário. 354 00:22:16,382 --> 00:22:19,146 Obedeça às regras. Basta segui-las. 355 00:22:20,219 --> 00:22:22,915 - Regras de quem? - Minhas. 356 00:22:25,157 --> 00:22:27,318 Vá buscar a outra escada. 357 00:22:56,655 --> 00:22:58,122 Está vendo a escada? 358 00:23:02,094 --> 00:23:03,789 Posso ver a escada? 359 00:23:16,775 --> 00:23:19,573 Apóie a escada contra a parede. 360 00:23:24,416 --> 00:23:25,747 Abra a escada. 361 00:23:31,290 --> 00:23:33,417 Suba a escada. 362 00:23:39,298 --> 00:23:40,822 Suba a escada. 363 00:23:42,101 --> 00:23:43,864 Por que estou fazendo isso? 364 00:23:57,950 --> 00:24:00,885 Fique calmo. Fique calmo. 365 00:24:01,053 --> 00:24:03,817 Continue. Continue. 366 00:24:03,989 --> 00:24:05,786 Cuidado aí. 367 00:24:13,098 --> 00:24:15,225 Fique calmo. 368 00:24:56,809 --> 00:24:59,573 - Tenha cuidado. - Eu vou morrer. 369 00:25:01,180 --> 00:25:02,114 Merda. 370 00:25:02,114 --> 00:25:03,240 Merda. 371 00:25:03,415 --> 00:25:05,508 Não pare. Continue. 372 00:25:06,718 --> 00:25:08,242 Não olhe para baixo. 373 00:25:10,355 --> 00:25:11,879 Chegou à janela. 374 00:25:13,025 --> 00:25:14,720 Quebre-a. 375 00:25:24,536 --> 00:25:26,128 Fantástico. 376 00:25:28,574 --> 00:25:30,235 Cadê a escada? 377 00:25:30,409 --> 00:25:32,104 Onde a escada foi parar? 378 00:25:32,277 --> 00:25:35,269 Não funciona. Sempre teve um fusível ruim. 379 00:25:35,447 --> 00:25:37,415 Chamo o eletricista de manhã. 380 00:25:37,583 --> 00:25:39,210 De manhã? Que tal agora? 381 00:25:39,384 --> 00:25:41,818 Vai estar dormindo. Conhece essa gente do campo. 382 00:25:41,987 --> 00:25:44,615 Dorme e acorda cedo. 383 00:25:44,823 --> 00:25:48,953 O Norman é legal, tem uma esposa simpática, Debbie, e três filhos. 384 00:25:49,127 --> 00:25:51,687 Lembrei agora. Ele saiu de férias. 385 00:25:51,864 --> 00:25:54,458 Levou os filhos às Bermudas. 386 00:25:54,633 --> 00:25:57,431 E vou ficar aqui o resto da vida? 387 00:25:57,603 --> 00:26:00,766 Paciência. Isso requer estoicismo. 388 00:26:00,939 --> 00:26:03,339 Funciona que é uma maravilha. Espere aí. 389 00:26:03,909 --> 00:26:06,901 Tem um botão de emergência na parede. Está vendo? 390 00:26:08,013 --> 00:26:09,571 Isso. Aperte-o... 391 00:26:09,748 --> 00:26:12,046 e tudo vai ficar bem. 392 00:26:14,019 --> 00:26:15,953 Pronto. 393 00:26:22,561 --> 00:26:24,961 Tenha cuidado. 394 00:26:27,399 --> 00:26:28,661 Assim. 395 00:26:31,136 --> 00:26:32,660 Só vem até aqui? 396 00:26:32,838 --> 00:26:34,271 Pule. 397 00:26:36,642 --> 00:26:39,008 - Cruzes. - Maravilha. 398 00:26:39,811 --> 00:26:42,871 - Impressionante. - Achei que eu fosse morrer. 399 00:26:43,048 --> 00:26:45,380 - E vai. - O que devo fazer agora? 400 00:26:45,550 --> 00:26:48,110 - Abra o cofre. - Onde está? Como eu o abro? 401 00:26:48,287 --> 00:26:50,482 Espere. 402 00:26:50,656 --> 00:26:52,920 Precisa encontrá-lo. 403 00:26:53,091 --> 00:26:56,322 Onde ele está? Comece pelo quarto. 404 00:26:56,495 --> 00:26:58,486 - Como se sente? - Bem. 405 00:26:58,664 --> 00:27:01,258 - Empolgado? - Muito. 406 00:27:01,433 --> 00:27:04,402 É um cliente tranqüilo. Gosto disso. 407 00:27:04,569 --> 00:27:06,537 Abra o armário. 408 00:27:06,705 --> 00:27:07,763 Jogue as coisas para fora. 409 00:27:07,940 --> 00:27:10,636 Procure o cofre, que está por aí. 410 00:27:10,809 --> 00:27:14,006 Precisa parecer real. Destrua o quarto. 411 00:27:14,179 --> 00:27:15,669 Você está desesperado. 412 00:27:16,415 --> 00:27:19,111 Cofres sempre ficam atrás de quadros, não é? 413 00:27:19,284 --> 00:27:20,581 Que está fazendo? 414 00:27:20,752 --> 00:27:23,243 Estou desesperado, não é? 415 00:27:23,422 --> 00:27:25,413 O homem é um selvagem. 416 00:27:25,590 --> 00:27:29,583 - Cadê a porra do cofre? - Abra a cômoda. 417 00:27:31,029 --> 00:27:32,553 - Está trancada. - Chute até abrir. 418 00:27:38,003 --> 00:27:40,369 É aqui que eu o escuto. 419 00:27:40,539 --> 00:27:41,870 Você me escuta? 420 00:27:42,040 --> 00:27:46,534 Estarei dormindo no escritório, que é onde tenho dormido. 421 00:27:46,712 --> 00:27:49,738 Não durmo na cama sem minha mulher. 422 00:27:51,149 --> 00:27:53,947 Eu o escuto, entro no quarto... 423 00:27:54,119 --> 00:27:56,053 e o flagro. 424 00:27:56,221 --> 00:27:57,279 E depois? 425 00:27:57,456 --> 00:27:59,424 - Eu o ataco. - Como? 426 00:27:59,591 --> 00:28:02,583 Assim. E assim. 427 00:28:06,732 --> 00:28:09,997 - Isso doeu. - Me desculpe. 428 00:28:12,704 --> 00:28:15,104 Aí, você saca sua faca. 429 00:28:15,741 --> 00:28:17,709 Não tenho nenhuma faca. 430 00:28:20,312 --> 00:28:21,745 Eu tenho. 431 00:28:21,913 --> 00:28:24,404 - Você me ameaça. - Você me ameaça. 432 00:28:24,583 --> 00:28:26,448 Finjo que sou você. Seguinte: 433 00:28:26,618 --> 00:28:28,643 Quer saber onde está o cofre... 434 00:28:28,820 --> 00:28:32,278 e qual o segredo. Então, me ameaça com a faca. 435 00:28:32,457 --> 00:28:34,322 Vê-se que sou cruel... 436 00:28:34,493 --> 00:28:36,393 imprevisível e talvez um assassino. 437 00:28:36,561 --> 00:28:40,691 E, obviamente, sou muitíssimo perigoso. 438 00:28:40,866 --> 00:28:43,733 Mas você? Você é obstinado. 439 00:28:43,902 --> 00:28:47,099 - Eu ou você? - Invertemos os papéis, entende? 440 00:28:47,572 --> 00:28:51,838 As jóias valem uma fortuna. 441 00:28:52,010 --> 00:28:53,307 Você não se rende... 442 00:28:53,478 --> 00:28:58,814 mas eu saco a minha arma. 443 00:29:00,986 --> 00:29:02,419 Continuo sendo você, a propósito. 444 00:29:03,789 --> 00:29:07,691 E para deixar claro que eu falo sério... 445 00:29:10,162 --> 00:29:11,322 Na mosca. 446 00:29:12,497 --> 00:29:14,260 Na mosca. 447 00:29:15,333 --> 00:29:18,200 Você se rende, afinal. Está tão apavorado... 448 00:29:18,370 --> 00:29:23,330 que me mostra onde está o cofre. Ele está ali atrás. 449 00:29:23,508 --> 00:29:24,532 Mágica. 450 00:29:24,709 --> 00:29:27,837 E está tão apavorado, que me dá o segredo. 451 00:29:28,013 --> 00:29:32,040 19-11-94. Abra-o. 452 00:29:32,217 --> 00:29:33,980 Espere aí. Eu sou eu agora? 453 00:29:34,152 --> 00:29:37,644 - Ou você que é? - Não. Agora, você é você. 454 00:29:37,856 --> 00:29:40,552 - Eu? Não era você? - Não. 455 00:29:40,725 --> 00:29:44,627 Agora, você é você. E eu sou eu. 456 00:29:45,831 --> 00:29:47,298 Abra o cofre. 457 00:29:47,466 --> 00:29:49,661 19-11-94. 458 00:29:51,369 --> 00:29:52,700 Era a data do nosso casamento. 459 00:29:54,172 --> 00:29:59,200 Dia 19 de novembro de 1994. 460 00:30:09,921 --> 00:30:11,752 Cruzes. 461 00:30:17,829 --> 00:30:19,660 O que acha? 462 00:30:21,233 --> 00:30:25,226 Elas são lindas. 463 00:30:25,403 --> 00:30:27,564 Ponha-as no bolso. 464 00:30:29,307 --> 00:30:32,003 800 mil libras, hein? 465 00:30:33,111 --> 00:30:35,079 Foi o que eu disse. 466 00:30:45,357 --> 00:30:48,121 Até aqui, tudo bem. 467 00:30:48,293 --> 00:30:50,955 Me dá o endereço do receptador. 468 00:30:51,129 --> 00:30:53,256 - Que receptador? - De Amsterdã. 469 00:30:53,431 --> 00:30:54,762 Ah, esse receptador. 470 00:30:55,233 --> 00:30:58,066 Escuta, abaixa essa arma. 471 00:30:58,236 --> 00:30:59,635 Por quê? 472 00:31:01,206 --> 00:31:04,573 Está apontando para mim. E eu não gosto. 473 00:31:04,743 --> 00:31:06,335 Por que não? 474 00:31:07,579 --> 00:31:10,742 - Isso é algum jogo? - É o verdadeiro jogo. 475 00:31:13,518 --> 00:31:16,954 O verdadeiro jogo acaba de começar. 476 00:31:17,889 --> 00:31:19,857 Qual é o verdadeiro jogo? 477 00:31:20,025 --> 00:31:22,118 Você e eu. 478 00:31:22,661 --> 00:31:25,994 Você, indefeso. Eu, armado. 479 00:31:27,832 --> 00:31:29,925 É o fim da história das jóias, entende. 480 00:31:31,770 --> 00:31:33,294 - É mesmo? - É. 481 00:31:33,471 --> 00:31:35,632 E gostei muito. 482 00:31:36,074 --> 00:31:37,098 Eu não estou gostando. 483 00:31:37,275 --> 00:31:38,674 Não o culpo. 484 00:31:41,012 --> 00:31:42,445 O que pretende? 485 00:31:42,614 --> 00:31:46,744 Deixe disso. Ponha a cabeça para pensar. 486 00:31:47,152 --> 00:31:51,111 Achou mesmo que eu lhe entregaria minha mulher e as jóias? 487 00:31:53,625 --> 00:31:55,559 Está brincando. 488 00:31:57,128 --> 00:31:59,028 Você estava me ludibriando. 489 00:31:59,197 --> 00:32:00,630 Acertou. 490 00:32:01,967 --> 00:32:03,935 Suba na cama. 491 00:32:16,281 --> 00:32:18,010 Escuta... 492 00:32:18,183 --> 00:32:22,119 não faça nada sem ouvir o que tenho para dizer. 493 00:32:23,622 --> 00:32:26,182 - O quê? - A Maggie o respeita. 494 00:32:26,358 --> 00:32:27,723 É mesmo? 495 00:32:27,892 --> 00:32:30,087 Ela o considera muito íntegro... 496 00:32:30,262 --> 00:32:32,321 e muito correto. 497 00:32:32,497 --> 00:32:35,193 E tem razão. Sou mesmo muito correto. 498 00:32:35,367 --> 00:32:39,167 - Eu acredito. - Eu sou muito correto. 499 00:32:39,337 --> 00:32:40,804 Sei que é. 500 00:32:40,972 --> 00:32:42,997 Ela sempre fala. 501 00:32:43,174 --> 00:32:45,039 Ela admira sua inteligência. 502 00:32:45,210 --> 00:32:47,371 - Verdade? - É. 503 00:32:47,545 --> 00:32:49,740 - Sua inteligência a excita. - Sexualmente? 504 00:32:49,914 --> 00:32:52,212 É. Ela a excita sexualmente. 505 00:32:52,384 --> 00:32:54,477 - E o meu corpo? - Que tem ele? 506 00:32:54,653 --> 00:32:57,486 O que ela diz sobre o meu corpo? 507 00:32:59,491 --> 00:33:02,392 Ora, acho que ela nunca o mencionou. 508 00:33:02,560 --> 00:33:04,494 Cacete. 509 00:33:06,097 --> 00:33:08,088 Onde meu cacete entra nisso? 510 00:33:08,266 --> 00:33:10,097 Eu até adivinho onde ele entra... 511 00:33:10,268 --> 00:33:12,930 mas deixe isso para lá. 512 00:33:13,171 --> 00:33:16,572 - Eu disse que você "é cacete". - Obrigado. 513 00:33:16,741 --> 00:33:18,572 Mas sabe o que você é agora? 514 00:33:18,743 --> 00:33:19,903 O quê? 515 00:33:20,078 --> 00:33:22,512 - Um pato morto. - Sério? 516 00:33:22,947 --> 00:33:26,178 É assim que a história será para a polícia. 517 00:33:26,351 --> 00:33:29,286 Eu o flagro na minha casa, você me ameaça. 518 00:33:29,454 --> 00:33:32,787 Você abre o cofre e põe as jóias no bolso. 519 00:33:32,957 --> 00:33:36,188 Eu pego a arma, enquanto você olha as jóias. 520 00:33:36,361 --> 00:33:38,727 Nós lutamos, a arma dispara... 521 00:33:39,230 --> 00:33:41,357 e eu percebo que você morreu. 522 00:33:41,533 --> 00:33:43,433 Vai me matar. 523 00:33:43,601 --> 00:33:45,364 - O que acha? - Por quê? 524 00:33:45,537 --> 00:33:49,132 Era o meu plano desde o início. 525 00:33:49,307 --> 00:33:55,212 Eu sempre quis ter uma conversa íntima com um cabeleireiro. 526 00:33:55,380 --> 00:33:59,908 Sobretudo, um cabeleireiro que trepa com a minha mulher. 527 00:34:00,085 --> 00:34:01,484 Eu não sou cabeleireiro! 528 00:34:01,653 --> 00:34:05,487 A minha mulher é minha! Ela pertence a mim! 529 00:34:05,657 --> 00:34:09,058 E eu sou o marido dela! 530 00:34:10,061 --> 00:34:13,394 E o que você fez... é isso. 531 00:34:14,899 --> 00:34:19,802 Você convidou a si mesmo para a sua própria morte. 532 00:34:20,972 --> 00:34:22,667 Por favor. 533 00:34:22,841 --> 00:34:24,604 Não atire. Não me mate. 534 00:34:24,776 --> 00:34:29,304 Não me mate, por favor! Pego meu carro e sumo. 535 00:34:29,481 --> 00:34:31,506 Você nunca mais vai me ver. 536 00:34:31,983 --> 00:34:33,075 Você é louco. 537 00:34:33,251 --> 00:34:35,651 Não, não é. Só entendeu tudo errado. 538 00:34:35,820 --> 00:34:37,845 Não quero a sua mulher. Odeio mulher. 539 00:34:38,022 --> 00:34:40,013 Ouviu? Odeio sua mulher. 540 00:34:40,191 --> 00:34:42,921 Não há motivos para ciúmes. 541 00:34:43,695 --> 00:34:47,153 Não curto mulher. Prefiro transar com cachorros, cabras... 542 00:34:47,332 --> 00:34:50,597 ou um garoto da escola chamado Dooley. 543 00:34:50,769 --> 00:34:53,169 Mas eu o chamava de "Dolores". Eu odeio mulher! 544 00:34:53,705 --> 00:34:56,674 Sinceramente. Juro por Deus. 545 00:34:56,841 --> 00:34:58,365 Você acredita em Deus? 546 00:36:13,084 --> 00:36:15,450 SISTEMA REATIVADO 547 00:37:38,503 --> 00:37:39,936 Cale a boca. 548 00:37:42,740 --> 00:37:45,641 Eu faço as perguntas, não você. 549 00:37:46,411 --> 00:37:49,812 - Há quanto tempo o conhece? - Eu não o conheço. 550 00:37:53,585 --> 00:37:55,917 Que é isso? Uma brincadeira? 551 00:37:57,655 --> 00:37:59,350 VIGILÂNCIA ATIVADA Portão 552 00:38:42,066 --> 00:38:43,556 Sim? 553 00:38:45,403 --> 00:38:47,200 Andrew Wyke? 554 00:38:47,372 --> 00:38:48,930 Sim. 555 00:38:49,107 --> 00:38:51,371 Inspetor e detetive Black. 556 00:38:51,542 --> 00:38:54,306 Nova Scotland Yard. Eddie Black. 557 00:38:56,080 --> 00:38:58,014 Podemos ter uma palavrinha? 558 00:38:58,549 --> 00:38:59,982 Uma palavrinha? 559 00:39:00,151 --> 00:39:01,778 Exato. 560 00:39:02,553 --> 00:39:04,248 Sobre o quê? 561 00:39:07,058 --> 00:39:08,753 Eu posso entrar? 562 00:39:10,194 --> 00:39:12,492 É claro. 563 00:39:14,465 --> 00:39:15,489 Aceita uma bebida? 564 00:39:15,667 --> 00:39:17,658 Tem cerveja? 565 00:39:18,202 --> 00:39:20,693 Cerveja? Tenho. 566 00:39:20,872 --> 00:39:22,237 O senhor é o escritor. 567 00:39:23,141 --> 00:39:25,336 Escreve romances policiais. 568 00:39:25,510 --> 00:39:27,569 Exato. 569 00:39:27,745 --> 00:39:29,975 Já li alguns. 570 00:39:30,448 --> 00:39:32,416 Tão realistas. 571 00:39:32,583 --> 00:39:34,915 É um grande elogio. 572 00:39:36,387 --> 00:39:39,049 Como entende tanto disso? 573 00:39:39,223 --> 00:39:40,485 Do quê? 574 00:39:40,658 --> 00:39:42,216 Vilania. 575 00:39:42,393 --> 00:39:44,691 Crime, horror. 576 00:39:46,431 --> 00:39:48,331 Imaginação. 577 00:39:49,734 --> 00:39:51,361 Imaginação. 578 00:39:51,536 --> 00:39:52,833 Esperto. 579 00:39:53,004 --> 00:39:54,938 Eu faço o que posso. 580 00:39:55,973 --> 00:39:58,134 - Saúde. - Saúde. 581 00:40:03,815 --> 00:40:06,784 Vejo que teve uma janela quebrada ali. 582 00:40:08,586 --> 00:40:10,747 Uma tempestade noites atrás. 583 00:40:10,922 --> 00:40:13,288 Quase um furacão. Apavorante. 584 00:40:13,458 --> 00:40:16,291 Um galho se soltou de uma árvore grande e... 585 00:40:16,461 --> 00:40:18,986 o vento o lançou pela clarabóia... 586 00:40:19,530 --> 00:40:21,464 como pode ver. 587 00:40:21,632 --> 00:40:22,929 Um ato de Deus. 588 00:40:23,101 --> 00:40:24,796 Estava zangado com o senhor? 589 00:40:24,969 --> 00:40:26,869 - Quem? - Deus. 590 00:40:27,038 --> 00:40:29,233 Ele sempre foi perverso. 591 00:40:29,407 --> 00:40:30,874 Sabe qual é o problema de Deus? 592 00:40:31,042 --> 00:40:32,976 - Qual? - Não tem pai nem família. 593 00:40:33,144 --> 00:40:36,580 Não tem raízes... 594 00:40:36,748 --> 00:40:40,445 um lar onde pendurar o chapéu, coitado. Dá pena. 595 00:40:40,618 --> 00:40:43,746 É uma especulação filosófica bem interessante. 596 00:40:43,921 --> 00:40:46,685 Você não é um detetive famoso? 597 00:40:46,858 --> 00:40:48,792 Não. 598 00:40:48,960 --> 00:40:53,021 Não sou, cara. Me confundiu com outro sujeito. 599 00:40:53,698 --> 00:40:56,895 Já não vi seu retrato nos jornais? 600 00:40:58,503 --> 00:41:00,903 Sabe o que acho dos jornais? 601 00:41:01,072 --> 00:41:02,630 O quê? 602 00:41:04,275 --> 00:41:07,676 Jornalistas são um bando de babacas escrotos. 603 00:41:08,112 --> 00:41:09,306 Não? 604 00:41:09,480 --> 00:41:10,708 É verdade. 605 00:41:10,882 --> 00:41:14,010 Desculpe, mas isso não é uma contradição? 606 00:41:14,185 --> 00:41:15,914 É? 607 00:41:18,222 --> 00:41:19,484 Então, você não é famoso? 608 00:41:19,657 --> 00:41:21,750 Sou um policial comum. 609 00:41:21,926 --> 00:41:25,589 Prendo estupradores, tarados... 610 00:41:25,763 --> 00:41:27,196 maníacos homicidas. 611 00:41:27,365 --> 00:41:30,698 E o que faz com eles depois que os prende? 612 00:41:30,868 --> 00:41:33,564 Costumo cortar as bolas deles. 613 00:41:35,173 --> 00:41:36,970 Entendo. 614 00:41:44,849 --> 00:41:48,216 Então, em que posso ajudá-lo? 615 00:41:48,386 --> 00:41:50,854 Acho que pode me ajudar. 616 00:41:51,022 --> 00:41:52,387 Como? 617 00:41:52,557 --> 00:41:54,252 Investigo um desaparecimento. 618 00:41:54,425 --> 00:41:55,449 Desaparecimento? 619 00:41:55,626 --> 00:41:58,891 Um homem chamado Tindle. Milo Tindle. 620 00:41:59,063 --> 00:42:02,658 Desculpe, não ouvi direito. Como ele se chama? 621 00:42:02,834 --> 00:42:04,426 Tindle. 622 00:42:05,369 --> 00:42:07,894 Tindle. Tindle... 623 00:42:09,173 --> 00:42:10,765 Que tem ele? 624 00:42:10,942 --> 00:42:12,341 O senhor o conhece? 625 00:42:12,510 --> 00:42:14,944 Eu? Claro que não. 626 00:42:15,112 --> 00:42:16,909 - Não o conhece? - Não. 627 00:42:17,081 --> 00:42:18,480 Nunca ouvi falar dele. 628 00:42:18,649 --> 00:42:20,276 - É engraçado. - O quê? 629 00:42:20,451 --> 00:42:23,249 Ele se hospedou no Red Lion local... 630 00:42:23,421 --> 00:42:25,252 e disse ao dono... 631 00:42:25,423 --> 00:42:27,482 que vinha vê-lo três noites atrás. 632 00:42:27,658 --> 00:42:28,852 Nunca mais foi visto. 633 00:42:29,026 --> 00:42:31,790 A mala está no quarto, com o kit de barba e tudo. 634 00:42:31,963 --> 00:42:33,089 Ele vinha me ver? 635 00:42:33,264 --> 00:42:34,959 Exato. 636 00:42:35,132 --> 00:42:39,091 Por que ele diria isso ao dono? 637 00:42:39,270 --> 00:42:42,433 O senhor é um autor famoso e conhecido na área. 638 00:42:42,607 --> 00:42:44,302 Então, como pode ajudar? 639 00:42:44,475 --> 00:42:49,708 Ninguém veio me ver. Não faço idéia de quem seja esse tal de Tindle. 640 00:42:50,748 --> 00:42:52,613 Ah, não? 641 00:43:01,092 --> 00:43:03,356 O senhor gosta de brincar? 642 00:43:03,527 --> 00:43:05,017 Como assim? 643 00:43:05,196 --> 00:43:07,858 Quero dizer, que é muito ágil. 644 00:43:08,032 --> 00:43:11,058 Deveria ter sido bailarino. 645 00:43:11,235 --> 00:43:14,500 Posso imaginá-lo dando piruetas. 646 00:43:15,573 --> 00:43:18,599 - Já usou uma malha de balé? - Nunca. 647 00:43:21,579 --> 00:43:23,376 Ficaria bem com uma. 648 00:43:24,982 --> 00:43:26,210 Bela casa. 649 00:43:26,384 --> 00:43:27,851 Obrigado. 650 00:43:28,786 --> 00:43:31,254 - O projeto é seu? - É do século XVIII. 651 00:43:31,422 --> 00:43:34,482 Me referia a isso, o interior. 652 00:43:34,659 --> 00:43:35,683 Foi minha mulher. 653 00:43:35,860 --> 00:43:38,260 Sei. E, por acaso, ela está? 654 00:43:38,429 --> 00:43:39,487 Não. 655 00:43:39,664 --> 00:43:41,222 Deu um pulo em Londres? 656 00:43:41,399 --> 00:43:42,923 Ela não está. 657 00:43:43,100 --> 00:43:45,830 Ela é decoradora, não é? 658 00:43:46,003 --> 00:43:47,527 Mais ou menos. 659 00:43:50,041 --> 00:43:52,407 É um grande dom, não é? 660 00:43:53,778 --> 00:43:55,939 O senhor é um homem de sorte. 661 00:43:57,581 --> 00:43:59,481 Tem um cinzeiro? 662 00:44:05,690 --> 00:44:07,885 Eu aceito outra cerveja. 663 00:44:14,165 --> 00:44:16,326 Um homem que passava por aqui há três noites... 664 00:44:16,500 --> 00:44:18,764 diz ter ouvido tiros. 665 00:44:18,936 --> 00:44:20,528 Aqui? 666 00:44:20,705 --> 00:44:24,038 Como ele poderia? É uma propriedade particular. 667 00:44:24,208 --> 00:44:26,642 Ele pegou um atalho. 668 00:44:26,811 --> 00:44:28,176 Acho que é um caçador. 669 00:44:28,346 --> 00:44:30,814 Ele diz ter ouvido tiros. 670 00:44:30,982 --> 00:44:32,813 De que tipo? 671 00:44:32,984 --> 00:44:34,008 De armas de fogo. 672 00:44:34,185 --> 00:44:35,948 Invenção. 673 00:44:36,120 --> 00:44:38,247 Bobagem. Tolice. 674 00:44:38,422 --> 00:44:41,220 Quem é ele? Tem certeza de que existe? 675 00:44:41,392 --> 00:44:43,690 Ele existe, sim. 676 00:44:43,861 --> 00:44:45,021 A propósito, saúde. 677 00:44:45,196 --> 00:44:46,788 Saúde. 678 00:44:51,202 --> 00:44:53,762 Quero lhe fazer mais uma pergunta. 679 00:45:02,947 --> 00:45:04,380 Pergunte. 680 00:45:04,548 --> 00:45:07,312 Sabia que sua mulher mora em Londres com outro homem? 681 00:45:09,520 --> 00:45:11,488 Isso é coisa minha. 682 00:45:11,655 --> 00:45:14,419 Minha vida particular diz respeito a mim. 683 00:45:14,592 --> 00:45:16,150 Sabe o nome dele? 684 00:45:16,327 --> 00:45:18,795 Por que eu deveria responder? 685 00:45:20,664 --> 00:45:23,656 Não precisa, mas será melhor se responder. 686 00:45:28,239 --> 00:45:30,730 Não sei o nome dele. 687 00:45:31,175 --> 00:45:33,006 Nunca perguntei. 688 00:45:34,912 --> 00:45:39,008 Então, admite que ela está morando em Londres com outro? 689 00:45:40,684 --> 00:45:43,482 Sim, sim. 690 00:45:43,654 --> 00:45:45,349 E daí? 691 00:45:47,258 --> 00:45:51,661 Bem, posso lhe dizer o nome dele. 692 00:45:57,368 --> 00:45:59,393 É Tindle. 693 00:45:59,970 --> 00:46:01,437 Milo Tindle. 694 00:46:06,444 --> 00:46:08,878 - É mesmo? - É. 695 00:46:10,047 --> 00:46:12,345 O cara que desapareceu. 696 00:46:12,516 --> 00:46:15,542 O mesmo que disse que viria vê-lo. 697 00:46:15,719 --> 00:46:19,018 Achamos este bilhete no quarto dele... 698 00:46:19,190 --> 00:46:21,021 no albergue. 699 00:46:21,659 --> 00:46:24,321 "Estou ansioso para encontrá-lo. 700 00:46:24,495 --> 00:46:27,658 Venha à minha casa, sexta-feira, às 18h30. 701 00:46:27,865 --> 00:46:29,526 Wyke." 702 00:46:30,101 --> 00:46:32,467 Essa letra é sua? 703 00:46:33,704 --> 00:46:37,435 - É. - Lembra-se de escrever isso? 704 00:46:38,008 --> 00:46:39,373 Como eu esqueceria? 705 00:46:39,543 --> 00:46:41,602 Esqueceu há pouco. 706 00:46:41,779 --> 00:46:44,475 Disse que não o conhecia. 707 00:46:44,648 --> 00:46:47,310 Disse que nunca o vira. 708 00:47:06,403 --> 00:47:07,893 Eu menti. 709 00:47:13,777 --> 00:47:16,177 Mentir para a polícia... 710 00:47:17,214 --> 00:47:19,478 não o leva a lugar nenhum. 711 00:47:23,454 --> 00:47:25,649 Não o entendo, cara. Sério. 712 00:47:25,823 --> 00:47:28,758 O senhor é inteligente. Escreve livros inteligentes. 713 00:47:28,926 --> 00:47:31,326 Mas se embananou todo nessa, não é? 714 00:47:33,197 --> 00:47:36,530 Tindle veio vê-lo há três noites. 715 00:47:36,700 --> 00:47:39,134 Eu o conhecia como Tindolini. 716 00:47:39,303 --> 00:47:41,100 O pai era italiano. 717 00:47:41,272 --> 00:47:43,968 É de uma família tradicional de cabeleireiros. 718 00:47:44,141 --> 00:47:47,577 - Ele é cabeleireiro? - Acho que é. 719 00:47:47,745 --> 00:47:50,407 Não veio fazer seu cabelo? 720 00:47:50,581 --> 00:47:52,845 Absolutamente. 721 00:47:53,984 --> 00:47:57,818 E o que vocês dois fizeram quando estavam juntos? 722 00:48:00,591 --> 00:48:02,058 Jogamos um jogo. 723 00:48:02,426 --> 00:48:05,259 - Um jogo. - Com uma faca e uma arma. 724 00:48:05,429 --> 00:48:06,953 - Um jogo mortal? - Não. 725 00:48:07,431 --> 00:48:09,058 Mera diversão, só isso. 726 00:48:09,233 --> 00:48:11,667 Sei, mera diversão. 727 00:48:11,835 --> 00:48:13,666 Ele veio vê-lo e... 728 00:48:13,837 --> 00:48:17,295 jogaram um jogo com uma faca e uma arma. 729 00:48:17,474 --> 00:48:20,568 Três tiros foram disparados e ele sumiu. 730 00:48:20,744 --> 00:48:21,938 Então, onde ele está? 731 00:48:22,112 --> 00:48:25,172 - Aposto que com minha mulher. - Não está mesmo. 732 00:48:25,583 --> 00:48:27,073 - Como sabe? - Fui vê-la... 733 00:48:27,251 --> 00:48:28,513 e ele desapareceu. 734 00:48:30,788 --> 00:48:33,018 Ela é uma mulher ansiosa. 735 00:48:33,691 --> 00:48:36,091 Ela sabia que ele vinha vê-lo... 736 00:48:36,260 --> 00:48:39,787 e até insistiu para que ele viesse... 737 00:48:39,964 --> 00:48:41,932 como deve saber. 738 00:48:44,768 --> 00:48:47,362 Ela acha que pode tê-lo matado... 739 00:48:47,838 --> 00:48:50,932 que o senhor está fora de si. 740 00:48:51,809 --> 00:48:54,039 Ela o considera perigoso. 741 00:48:54,211 --> 00:48:55,542 Eu? Ela está brincando. 742 00:48:57,314 --> 00:49:00,147 Então, aqui entre nós dois... 743 00:49:00,651 --> 00:49:02,448 o senhor o matou? 744 00:49:04,755 --> 00:49:07,223 Vou dizer exatamente o que fiz. 745 00:49:07,391 --> 00:49:09,621 Eu fingi que o matei. 746 00:49:09,793 --> 00:49:13,854 Usei uma bala de festim e o deixei apavorado. 747 00:49:14,431 --> 00:49:17,594 Seu colega, seu espião, estava certo. 748 00:49:17,768 --> 00:49:19,292 Foram três tiros. 749 00:49:19,470 --> 00:49:22,564 Os dois primeiros eram reais, o terceiro foi de festim. 750 00:49:23,774 --> 00:49:27,369 Ele ficou em pânico. Quando atirei, ele desmaiou. 751 00:49:27,544 --> 00:49:30,172 Quando acordou, dei-lhe um drinque, uma palmada... 752 00:49:30,814 --> 00:49:35,080 e ele foi embora com o "rabinho" entre as pernas. 753 00:49:35,252 --> 00:49:36,844 Não o vi mais. 754 00:49:37,021 --> 00:49:39,649 Deu-lhe uma palmada? 755 00:49:39,823 --> 00:49:41,051 Metaforicamente. 756 00:49:41,225 --> 00:49:44,251 Deu-lhe uma palmada metafórica? 757 00:49:44,428 --> 00:49:46,157 - Claro. - Como ele reagiu? 758 00:49:46,330 --> 00:49:48,195 - A quê? - À palmada. 759 00:49:48,766 --> 00:49:53,203 Reagiu bem. Disse que eu tinha ganho o jogo. 760 00:49:54,038 --> 00:49:57,030 Então, ele tinha senso de humor? 761 00:49:57,207 --> 00:50:00,040 Tinha. Foi embora com um brilho nos olhos. 762 00:50:00,210 --> 00:50:03,373 Diga. Qual foi a razão de tudo isso? 763 00:50:03,547 --> 00:50:04,605 Humilhação. 764 00:50:04,782 --> 00:50:06,511 É bom ver o amante da sua mulher... 765 00:50:06,684 --> 00:50:09,551 tremendo em pânico na sua frente. 766 00:50:09,720 --> 00:50:11,551 Aliás, eu gostava dele. 767 00:50:12,022 --> 00:50:13,421 Eu o achava atraente. 768 00:50:13,590 --> 00:50:15,581 Achei que poderíamos ter sido bons amigos. 769 00:50:16,093 --> 00:50:20,928 O caminho mais curto para o coração de um homem é a humilhação. 770 00:50:21,098 --> 00:50:23,566 Ela os une. 771 00:50:26,036 --> 00:50:28,834 O senhor o achou atraente? 772 00:50:29,006 --> 00:50:32,840 Eu me pus no lugar da minha mulher, digamos. 773 00:50:33,010 --> 00:50:36,741 Tentei descobrir o que a atraiu nele. 774 00:50:38,849 --> 00:50:40,680 - E conseguiu? - Consegui. 775 00:50:40,851 --> 00:50:43,684 Ele era muito legal. 776 00:50:43,854 --> 00:50:47,312 - Entendo o que ela viu nele. - Entendo o que ele viu nela. 777 00:50:48,792 --> 00:50:50,919 - Verdade? - Também a acho bem atraente. 778 00:50:51,595 --> 00:50:53,859 Não diga? 779 00:50:54,031 --> 00:50:56,465 Sensual. Pronta para ação. 780 00:50:58,435 --> 00:51:01,233 Ora, sou um detetive experiente... 781 00:51:01,405 --> 00:51:04,431 e sabe o que eu detectei? 782 00:51:04,608 --> 00:51:05,836 O quê? 783 00:51:06,009 --> 00:51:09,376 Que ela ama tanto o próprio corpo... 784 00:51:09,546 --> 00:51:12,242 que fica zonza de excitação. 785 00:51:16,019 --> 00:51:17,919 Detectou tudo isso em cinco minutos? 786 00:51:18,088 --> 00:51:20,818 - Bom, 35. - Talvez até 45. 787 00:51:20,991 --> 00:51:24,859 Digamos que tenham sido 55 ou até mais. 788 00:51:25,329 --> 00:51:26,353 Ficou para o chá? 789 00:51:26,530 --> 00:51:28,498 Com bolinhos. 790 00:51:37,541 --> 00:51:39,168 Deve ser curioso... 791 00:51:39,343 --> 00:51:43,074 ver sua mulher nesse rala e rola com outro. 792 00:51:43,247 --> 00:51:44,680 "Rala e rola"? Não entendi. 793 00:51:44,848 --> 00:51:46,179 Não? 794 00:51:46,350 --> 00:51:47,908 Não conheço a expressão. 795 00:51:48,085 --> 00:51:51,452 - Quer dizer, "fodendo". - Ah, tendo "relações sexuais". 796 00:51:51,622 --> 00:51:54,989 É, comendo. Começa um leão e acaba um cordeiro. 797 00:51:55,159 --> 00:51:57,787 Você tem jeito com o idioma. 798 00:51:57,961 --> 00:51:59,223 Aprendeu na escola? 799 00:51:59,396 --> 00:52:01,193 Na escola da vida: Em família. 800 00:52:01,398 --> 00:52:04,128 - Mas manteve o humor. - Acertou. Mantenho o humor... 801 00:52:04,301 --> 00:52:06,792 pois sou otimista. 802 00:52:06,970 --> 00:52:09,598 É preciso ou você enlouquece. 803 00:52:09,773 --> 00:52:13,072 Vou lhe dizer o que mantém a minha motivação. 804 00:52:14,745 --> 00:52:18,374 A emoção da caçada e vislumbres de inspiração. 805 00:52:19,049 --> 00:52:23,986 Por exemplo, enquanto eu conversava com a sua mulher... 806 00:52:24,855 --> 00:52:27,289 Uma mulher muito atraente. 807 00:52:28,892 --> 00:52:31,087 Pernas divinas. 808 00:52:34,698 --> 00:52:37,428 Ela cruzava as pernas sem parar, eu lembro. 809 00:52:37,601 --> 00:52:43,164 De repente, ela disse que você tinha uma natureza homicida. 810 00:52:45,375 --> 00:52:47,900 Isso fez o meu nariz comichar. 811 00:52:48,078 --> 00:52:49,670 Coçar? 812 00:52:51,248 --> 00:52:53,978 Comichar, cara. 813 00:52:54,418 --> 00:52:56,181 Comichar. 814 00:52:56,787 --> 00:52:59,654 E estou aqui diante de você, pensando... 815 00:52:59,823 --> 00:53:02,087 o que fez com o corpo? 816 00:53:03,494 --> 00:53:05,223 Onde está o corpo? 817 00:53:05,996 --> 00:53:08,021 Ora, eu preciso saber. 818 00:53:08,499 --> 00:53:10,899 Que fez com o corpo? 819 00:53:11,068 --> 00:53:12,092 Não há corpo algum. 820 00:53:12,269 --> 00:53:14,260 Deixa de sacanagem! 821 00:53:14,438 --> 00:53:16,269 Não minta. Não suporto mentiras. 822 00:53:16,440 --> 00:53:18,567 Na casa ou noutro local? 823 00:53:18,742 --> 00:53:20,733 Não há corpo algum! 824 00:53:29,386 --> 00:53:32,446 Olhe só isso. Há furos nas suas paredes. 825 00:53:35,392 --> 00:53:38,327 Furos de balas. Balas de verdade. 826 00:53:38,495 --> 00:53:40,622 Disparei dois tiros reais no truque... 827 00:53:40,797 --> 00:53:42,389 e um de festim para concluir. 828 00:53:42,566 --> 00:53:45,057 Foi um jogo, já falei. 829 00:53:45,235 --> 00:53:47,965 Só vale a pena jogar, se for com tudo. 830 00:53:48,138 --> 00:53:50,333 Então, o terceiro tiro foi de festim? 831 00:53:50,507 --> 00:53:51,531 - O que é aquilo? - O quê? 832 00:53:51,708 --> 00:53:53,767 Sangue. Sangue seco! 833 00:53:53,944 --> 00:53:56,208 Uma parte ainda está úmida. 834 00:53:56,380 --> 00:53:58,245 - Impossível. - É sangue, chefia. 835 00:53:58,415 --> 00:53:59,677 De quem é? 836 00:53:59,850 --> 00:54:02,045 Foi um jogo, era festim. 837 00:54:02,219 --> 00:54:04,687 Com balas e sangue reais. 838 00:54:04,855 --> 00:54:06,152 É uma armação. 839 00:54:06,323 --> 00:54:10,123 Vejamos o que há de novo aqui. 840 00:54:10,694 --> 00:54:12,525 Ora, o que é isso? 841 00:54:13,363 --> 00:54:17,356 Uma camisa, uma jaqueta e uma calça no fundo do armário. 842 00:54:17,534 --> 00:54:20,332 Muita negligência sua, a menos que não sejam suas. 843 00:54:20,504 --> 00:54:24,463 Não parecem suas. Aposto que são do Tindle. 844 00:54:24,641 --> 00:54:27,405 Disse que ele foi embora depois dos tiros? 845 00:54:27,578 --> 00:54:29,478 - Foi. - Nu? 846 00:54:29,646 --> 00:54:31,113 Não sei como foram parar aí. 847 00:54:31,281 --> 00:54:33,681 Deixou-o nu antes de atirar? 848 00:54:33,850 --> 00:54:35,841 Era parte da humilhação? 849 00:54:36,019 --> 00:54:40,752 Pode ter começado como um jogo, mas escapou ao controle. 850 00:54:40,924 --> 00:54:43,256 O terceiro tiro foi real! 851 00:54:43,427 --> 00:54:46,885 Ele morreu. Onde está o corpo? 852 00:54:47,064 --> 00:54:49,157 Eu não o matei. Ele está vivo! 853 00:54:49,333 --> 00:54:53,167 Mentira. Você gosta de brincar, não é? 854 00:54:53,370 --> 00:54:55,167 Vamos até a delegacia. 855 00:54:55,339 --> 00:54:57,933 - Há algo muito errado nisso. - Acertou. 856 00:54:58,108 --> 00:55:01,407 Sabe o que vai acontecer? Você está fodido. 857 00:55:01,878 --> 00:55:02,902 Cruzes. 858 00:55:03,080 --> 00:55:05,344 Não resista. 859 00:55:05,515 --> 00:55:06,846 Tem algo errado nisso. 860 00:55:07,017 --> 00:55:10,976 Você está atolado num rio de merda, Wyke, e sem remo. 861 00:55:14,324 --> 00:55:17,816 Olhe só para você. Tremendo todo. 862 00:55:18,629 --> 00:55:20,790 Quem é o pato morto? 863 00:55:24,501 --> 00:55:25,934 Credo. 864 00:55:29,506 --> 00:55:33,272 Você é o pato morto. 865 00:55:35,979 --> 00:55:41,781 Eu fiz você cair feito um patinho e o fiz de bobo. 866 00:55:41,952 --> 00:55:43,419 Sou eu. 867 00:55:43,587 --> 00:55:45,987 Seu desgraçado. 868 00:55:46,156 --> 00:55:47,521 Só um joguinho, Andrew. 869 00:55:47,691 --> 00:55:52,560 - Achei que você se divertiria. - Seu grande merda! 870 00:55:52,729 --> 00:55:54,060 Sou mesmo. 871 00:55:54,231 --> 00:55:57,894 - E também é um gênio. - Também sei disso. 872 00:56:00,370 --> 00:56:02,668 Quando fez isso? As roupas no armário? 873 00:56:02,839 --> 00:56:05,467 - O sangue? - É de fígado de porco. 874 00:56:05,642 --> 00:56:07,803 Mas quando e como fez isso? 875 00:56:07,978 --> 00:56:10,947 Ontem à noite. Usei aquela escada. Eu o ouvi roncar. 876 00:56:11,114 --> 00:56:14,208 Maggie sabe disso? Seu detetive foi idéia dela? 877 00:56:14,384 --> 00:56:16,818 - O quanto ela sabe? - Ela não sabe de nada. 878 00:56:16,987 --> 00:56:20,115 A idéia foi totalmente minha. 879 00:56:20,290 --> 00:56:23,282 Esse é um jogo entre nós dois, meu velho. 880 00:56:23,460 --> 00:56:26,327 Entre mim e você. 881 00:56:26,496 --> 00:56:28,964 Lembre-se: Sou meio italiano. 882 00:56:29,132 --> 00:56:30,793 Adoramos uma vingança. 883 00:56:43,747 --> 00:56:48,150 Afinal, você me deixou apavorado, deliberadamente. 884 00:56:48,318 --> 00:56:51,185 Disparou duas balas reais na parede... 885 00:56:51,354 --> 00:56:55,085 e depois apontou a arma para mim... 886 00:56:55,258 --> 00:56:57,453 e atirou. 887 00:57:01,298 --> 00:57:02,925 Não gosto de armas. 888 00:57:04,267 --> 00:57:05,962 Elas matam. 889 00:57:11,074 --> 00:57:13,599 Então, como está o placar? 890 00:57:14,644 --> 00:57:16,669 Você teve a sua vingança. 891 00:57:16,847 --> 00:57:21,045 Então, o que me diz? 892 00:57:21,518 --> 00:57:23,486 Um a um em sets? 893 00:57:23,987 --> 00:57:26,353 Não, você está em vantagem. 894 00:57:27,157 --> 00:57:31,491 Eu o assustei com o inspetor e o deixei arrepiado. 895 00:57:32,462 --> 00:57:34,054 Mas você quase me mata de susto. 896 00:57:36,299 --> 00:57:38,824 Achou mesmo que eu fosse matá-lo? 897 00:57:39,002 --> 00:57:42,631 Você desmaiou. Mas era festim. 898 00:57:43,774 --> 00:57:46,902 Estou perdendo por três games no segundo set. 899 00:57:47,077 --> 00:57:48,101 Se eu o tivesse matado... 900 00:57:48,278 --> 00:57:51,611 teria de enterrá-lo no jardim. 901 00:57:51,782 --> 00:57:52,806 Exaustivo. 902 00:57:52,983 --> 00:57:54,416 Mas venceu o primeiro set, 6x0. 903 00:57:59,156 --> 00:58:01,681 Então, estamos longe do 1 x1 em sets. 904 00:58:08,331 --> 00:58:11,357 A propósito, falei com a Maggie. 905 00:58:11,535 --> 00:58:14,470 Contei tudo sobre você. 906 00:58:14,638 --> 00:58:16,105 Ela adorou. 907 00:58:17,240 --> 00:58:18,434 Adorou, o quê? 908 00:58:18,942 --> 00:58:21,706 Eu tê-lo apavorado... 909 00:58:21,878 --> 00:58:23,209 a ponto de você mijar nas calças... 910 00:58:25,215 --> 00:58:27,706 e ter desmaiado. 911 00:58:27,884 --> 00:58:30,853 Ela perguntou: "Ele realmente desmaiou?" 912 00:58:31,021 --> 00:58:33,785 Eu disse: "Caiu duro. Ficou chocado." 913 00:58:35,225 --> 00:58:36,749 Ele apagou. 914 00:58:38,228 --> 00:58:42,392 Ela riu a ponto de quase estourar. 915 00:58:46,837 --> 00:58:50,773 A propósito, ela está voltando para mim. 916 00:58:51,441 --> 00:58:52,772 Está? 917 00:58:52,943 --> 00:58:54,672 Isso mesmo. 918 00:58:54,845 --> 00:58:56,608 Sabe o que falou de você? 919 00:58:56,780 --> 00:58:57,838 O quê? 920 00:58:58,014 --> 00:58:59,311 Ela disse: 921 00:58:59,482 --> 00:59:02,883 "Um frouxo nunca conquista uma mulher formosa." 922 00:59:05,355 --> 00:59:06,515 É mesmo? 923 00:59:09,826 --> 00:59:14,024 Escute, quero lhe mostrar uma coisa. 924 00:59:14,497 --> 00:59:17,796 Vá até o seu escritório e sente-se. 925 00:59:20,003 --> 00:59:21,561 Ao meu escritório? 926 00:59:23,073 --> 00:59:25,268 E sente-se. 927 00:59:28,778 --> 00:59:31,747 - O que vai fazer? - É tarde da noite. 928 00:59:31,915 --> 00:59:34,247 Você lê um livro sob o abajur. 929 00:59:34,417 --> 00:59:36,977 - O que há? - Leia um livro. 930 00:59:37,153 --> 00:59:39,553 É tarde da noite, você lê um livro... 931 00:59:39,723 --> 00:59:41,816 e ouve um ruído. Levante os olhos. 932 00:59:41,992 --> 00:59:43,789 Sou eu, saltando da escada. 933 00:59:43,960 --> 00:59:45,587 Você me vê com a arma. 934 00:59:45,762 --> 00:59:49,789 Está preso como um rato na ratoeira. Você encara a arma, paralisado. 935 00:59:49,966 --> 00:59:51,297 "Eu quero as jóias." 936 00:59:51,468 --> 00:59:53,197 - Onde fica o cofre? - Jóias? 937 00:59:53,370 --> 00:59:54,769 Sabe onde fica o cofre. 938 00:59:54,938 --> 00:59:56,337 Não sei. 939 00:59:56,506 --> 00:59:58,633 Não me enrola. 940 00:59:58,808 --> 01:00:00,332 Levanta. 941 01:00:01,144 --> 01:00:03,544 Acha que a arma não é real? 942 01:00:06,216 --> 01:00:08,116 Onde está? 943 01:00:08,885 --> 01:00:11,820 - Lá em cima. - Vamos até lá! 944 01:00:12,522 --> 01:00:17,824 Suba essa escada ou enfio a arma no teu rabo. 945 01:00:18,028 --> 01:00:21,327 - O cofre está atrás do aquário. - Como eu o acesso? 946 01:00:21,498 --> 01:00:24,126 Aperte o botão e ele desce. 947 01:00:24,301 --> 01:00:26,565 Então, aperte-o. 948 01:00:26,736 --> 01:00:29,296 Não funcionou. Está quebrado. 949 01:00:30,707 --> 01:00:32,197 Você é louco. 950 01:00:32,375 --> 01:00:35,071 Eu mudei o segredo ontem. 951 01:00:35,245 --> 01:00:37,736 - Qual é? - Esqueci. Não lembro. 952 01:00:37,914 --> 01:00:39,973 - Lembre. - É verdade. Não lembro. 953 01:00:40,150 --> 01:00:41,208 Lembre! 954 01:00:44,321 --> 01:00:46,221 O que vai fazer? 955 01:00:46,389 --> 01:00:50,553 Invadi sua casa, pois sei que tem jóias em um cofre. 956 01:00:51,394 --> 01:00:54,090 Tive informações privilegiadas. Quero as jóias. 957 01:00:54,264 --> 01:00:56,664 Lembre-se da combinação e abra-o. 958 01:01:03,840 --> 01:01:05,831 Era festim. 959 01:01:07,444 --> 01:01:08,934 A próxima é de verdade. 960 01:01:27,464 --> 01:01:29,295 Bom garoto. 961 01:01:47,384 --> 01:01:49,818 O que está escrevendo no momento? 962 01:01:54,758 --> 01:01:56,453 O que estou escrevendo? 963 01:01:56,926 --> 01:01:58,985 Eu me interesso muito por literatura. 964 01:02:03,466 --> 01:02:06,128 Importa-se se eu tomar um drinque? 965 01:02:06,302 --> 01:02:09,931 À vontade. A casa é sua. 966 01:02:10,306 --> 01:02:14,504 Eu sempre me interesso por aqueles que eu roubo... 967 01:02:14,711 --> 01:02:18,704 assim como pelos maridos das mulheres com quem eu transo. 968 01:02:20,316 --> 01:02:22,045 Não diga? 969 01:02:22,786 --> 01:02:24,447 Ora, ora. 970 01:02:25,622 --> 01:02:27,214 Saúde. 971 01:02:33,763 --> 01:02:38,291 Então, o que está escrevendo? 972 01:02:43,039 --> 01:02:46,702 A história de um homicida patológico. 973 01:02:46,876 --> 01:02:49,970 - Chama-se O Homem Sorridente. - Ele acaba mal? 974 01:02:50,146 --> 01:02:53,047 Ele morre fazendo amor. Como tantos outros. 975 01:02:53,216 --> 01:02:54,444 Tantos outros? 976 01:02:54,617 --> 01:02:57,051 Vejo que pesquisou o tema a fundo. 977 01:02:58,121 --> 01:03:01,522 - Qual tema? - Morte no orgasmo. 978 01:03:01,691 --> 01:03:05,491 Não é uma bela idéia? Morrer nos braços da amada. 979 01:03:05,662 --> 01:03:09,325 Pode imaginar algo mais pungente? 980 01:03:09,499 --> 01:03:11,660 Não, não posso. 981 01:03:11,835 --> 01:03:16,204 - Você é casado, não é? - Sim, há 13 anos. 982 01:03:16,372 --> 01:03:17,634 Foi amor à primeira vista. 983 01:03:17,807 --> 01:03:19,172 É tocante. 984 01:03:19,342 --> 01:03:21,537 E continuamos apaixonados. 985 01:03:21,711 --> 01:03:24,305 Dizem que ela tem um amante. 986 01:03:24,481 --> 01:03:26,506 - É, tem. - Você o conhece? 987 01:03:26,683 --> 01:03:29,550 Não. Ele é um italiano... 988 01:03:29,719 --> 01:03:32,051 Chamado Tandoori, eu acho. 989 01:03:32,222 --> 01:03:34,247 Dos Tandoori de Bombaim? 990 01:03:34,424 --> 01:03:36,415 Exato. 991 01:03:36,593 --> 01:03:39,460 Eu nunca tinha visto um ladrão ator antes. 992 01:03:39,629 --> 01:03:41,722 É fantástico. 993 01:03:42,966 --> 01:03:44,866 - Quais são suas origens? - Minhas? 994 01:03:45,034 --> 01:03:47,468 Irlandesas. De Connemara. 995 01:03:47,637 --> 01:03:49,832 Descendência espanhola via Uganda. 996 01:03:50,006 --> 01:03:51,701 Meus avós eram escravos. 997 01:03:51,875 --> 01:03:54,901 Minha mãe era uma bela morena de olhos negros. 998 01:03:55,078 --> 01:03:58,741 - Você mamou no peito? - Claro. Como um bebê. 999 01:04:00,383 --> 01:04:06,015 Sabe o que quero que faça com essas jóias? 1000 01:04:06,923 --> 01:04:08,447 O quê? 1001 01:04:20,837 --> 01:04:26,104 Você ficou encantador. 1002 01:04:32,582 --> 01:04:34,106 Como prefere? 1003 01:04:34,284 --> 01:04:35,876 Desse jeito? 1004 01:04:36,052 --> 01:04:38,418 Ou mais curto? 1005 01:04:39,489 --> 01:04:43,755 Que tal assim? Ou ainda mais curto, como uma coleira? 1006 01:04:43,927 --> 01:04:47,419 - Está me machucando. - Estou? 1007 01:04:47,597 --> 01:04:51,294 - Está. Não me machuque. - É sensível à dor? 1008 01:04:51,467 --> 01:04:53,628 Muito. Muito. 1009 01:04:53,803 --> 01:04:56,363 Eu nunca o machucaria, querido. 1010 01:04:56,539 --> 01:04:59,030 Você é divertido demais. 1011 01:04:59,209 --> 01:05:03,043 - Você acha? - Acho. É hilário. 1012 01:05:03,213 --> 01:05:06,148 Gosto disso. 1013 01:05:07,317 --> 01:05:09,376 Sabe de uma coisa? 1014 01:05:10,553 --> 01:05:13,681 Acho que esses brincos não me caem bem. 1015 01:05:15,625 --> 01:05:18,753 Tem razão. Tire-os! 1016 01:05:24,634 --> 01:05:29,298 Também acho que este bracelete não faz o meu estilo. 1017 01:05:31,107 --> 01:05:33,598 Mas o colar é bonito. 1018 01:05:34,978 --> 01:05:36,104 Não tenho certeza. 1019 01:05:36,279 --> 01:05:41,182 Escute, pode brincar com essas jóias até cansar. 1020 01:05:41,351 --> 01:05:45,845 São suas. Faça o que bem entender com elas. 1021 01:05:48,424 --> 01:05:51,552 Achei eu você tinha acabado de roubá-las. 1022 01:05:51,728 --> 01:05:54,196 Não! Foi um jogo! 1023 01:05:54,364 --> 01:05:59,392 Foi só um jogo! Pensei que você acharia divertido! 1024 01:06:16,552 --> 01:06:18,042 Ora... 1025 01:06:19,622 --> 01:06:23,285 Você não é mesmo hilário? 1026 01:06:30,700 --> 01:06:31,997 Lembra do que eu disse? 1027 01:06:33,670 --> 01:06:37,037 Você venceu o primeiro set por 6x0. Eu ganhava por 3x0 no segundo. 1028 01:06:37,206 --> 01:06:41,643 E agora está 1 x1 em sets. 1029 01:06:51,788 --> 01:06:55,315 Mas quem irá ganhar o terceiro set? 1030 01:06:57,527 --> 01:06:59,620 Isso, ainda veremos. 1031 01:07:18,514 --> 01:07:19,913 Você gosta de jogos, não é? 1032 01:07:21,217 --> 01:07:23,685 Alguns. Nem todos. 1033 01:07:23,853 --> 01:07:26,378 Mas gosta de estar no comando... 1034 01:07:26,556 --> 01:07:28,319 do jogo? 1035 01:07:29,692 --> 01:07:32,024 Ora, é claro. 1036 01:07:33,730 --> 01:07:36,756 Gosto de que quem gosta do poder. 1037 01:07:36,966 --> 01:07:39,628 - Gosta? - Gosto. 1038 01:07:41,003 --> 01:07:43,198 Escute. Você conheceu minha mulher, eu acho. 1039 01:07:44,507 --> 01:07:48,375 Sim, eu a conheci. 1040 01:07:48,578 --> 01:07:51,411 - Ela falou que era casada? - Falou. 1041 01:07:51,581 --> 01:07:54,209 Ela falou que era casada. 1042 01:07:55,017 --> 01:07:57,679 Como ela o descreveu? 1043 01:07:59,655 --> 01:08:02,089 Distante. Frio. 1044 01:08:02,258 --> 01:08:05,159 Maldoso. Rancoroso. 1045 01:08:05,628 --> 01:08:08,256 Arrogante. Cruel. 1046 01:08:08,431 --> 01:08:10,262 Ciumento. Paranóico. 1047 01:08:10,433 --> 01:08:14,301 Tendências criminosas. Desequilibrado mentalmente. 1048 01:08:14,504 --> 01:08:15,937 Sou exatamente assim. 1049 01:08:20,309 --> 01:08:22,743 Quer saber? Gosto da sua mente. 1050 01:08:23,446 --> 01:08:25,573 - É mesmo? - Ela me estimula. 1051 01:08:25,982 --> 01:08:27,847 Gosto de como resolve as coisas. 1052 01:08:29,652 --> 01:08:32,985 Quer dizer que gosta do meu estilo. 1053 01:08:33,156 --> 01:08:35,351 Eu gosto do seu estilo. 1054 01:08:35,525 --> 01:08:38,050 Gosto muito. 1055 01:08:39,162 --> 01:08:42,859 Olhe, quero lhe fazer uma proposta. 1056 01:08:43,833 --> 01:08:45,323 Qual? 1057 01:08:47,670 --> 01:08:49,763 Quero lhe mostrar uma coisa. 1058 01:08:54,010 --> 01:08:57,810 - Não pode abaixar essa arma agora? - Não. 1059 01:08:57,980 --> 01:09:01,108 Puxa, você é mesmo forte e implacável, não é? 1060 01:09:02,485 --> 01:09:05,249 Tem alguma idéia de qual será minha proposta? 1061 01:09:05,421 --> 01:09:07,787 - Não. - Está empolgado? 1062 01:09:07,957 --> 01:09:09,083 Eu diria, curioso. 1063 01:09:09,258 --> 01:09:11,988 Acho que ficará empolgado. 1064 01:09:12,161 --> 01:09:15,562 Esta é a suíte de hóspedes. 1065 01:09:17,200 --> 01:09:20,601 Não é bonita? Olhe só a vista. 1066 01:09:21,637 --> 01:09:23,764 Tem banheiro privativo, um frigobar... 1067 01:09:23,940 --> 01:09:29,139 com uma garrafa de Chardonnay chileno gelando nele neste momento. 1068 01:09:30,546 --> 01:09:33,344 Esta suíte está inabitada. 1069 01:09:34,817 --> 01:09:36,409 Não tem ocupantes. 1070 01:09:42,191 --> 01:09:43,920 Que tal lhe parece? 1071 01:09:47,363 --> 01:09:48,660 Para mim? 1072 01:09:52,535 --> 01:09:57,336 Cheguei à conclusão de que você é meu tipo de gente. 1073 01:10:00,343 --> 01:10:01,867 Eu sou? 1074 01:10:02,445 --> 01:10:05,005 Já falei que gosto da sua mente. Ela me estimula. 1075 01:10:05,181 --> 01:10:09,049 Preciso de emoção intelectual. 1076 01:10:09,218 --> 01:10:11,516 Estímulo intelectual. 1077 01:10:13,523 --> 01:10:15,423 Não dão em árvores. 1078 01:10:16,192 --> 01:10:18,456 Sou um homem rico. 1079 01:10:18,628 --> 01:10:20,687 O que quer fazer? 1080 01:10:20,863 --> 01:10:23,491 Posso financiar tudo o que quiser. 1081 01:10:24,534 --> 01:10:27,230 Quer abrir uma livraria no vilarejo? 1082 01:10:28,037 --> 01:10:31,666 Uma galeria de arte? Ou, é claro, um pequeno teatro. 1083 01:10:32,108 --> 01:10:33,268 É um bom ator. 1084 01:10:33,442 --> 01:10:37,401 Poderia escolher suas peças e protagonizá-las. 1085 01:10:38,915 --> 01:10:43,215 Mas esta seria a sua casa. 1086 01:10:47,857 --> 01:10:50,519 E este seria o seu quarto. 1087 01:10:55,565 --> 01:10:58,796 Está me convidando para morar aqui? 1088 01:11:00,536 --> 01:11:03,972 Sim, eu o convidei para morar comigo. 1089 01:11:04,674 --> 01:11:08,974 Também poderíamos viajar. Jamaica, Alpes suíços. 1090 01:11:09,145 --> 01:11:11,113 Deve ser um exímio esquiador, não? 1091 01:11:11,280 --> 01:11:13,373 Poderia esquiar à vontade... 1092 01:11:13,549 --> 01:11:15,414 nadar no mar azul do Caribe. 1093 01:11:16,152 --> 01:11:19,553 Eu o aguardaria à nossa mesa, com um uísque com gelo... 1094 01:11:19,722 --> 01:11:21,849 ou um Chardonnay chileno gelado. 1095 01:11:24,727 --> 01:11:26,524 O mundo seria a sua ostra. 1096 01:11:29,231 --> 01:11:31,597 Mas e quanto à Maggie? 1097 01:11:33,302 --> 01:11:35,133 Esqueça-a. 1098 01:11:35,304 --> 01:11:37,329 Deixe que ela apodreça. 1099 01:11:38,074 --> 01:11:39,666 Fique comigo. 1100 01:11:39,842 --> 01:11:42,106 Você é meu tipo de gente. 1101 01:11:50,152 --> 01:11:52,518 É muito tentador. 1102 01:12:08,571 --> 01:12:10,436 Está indo bem. 1103 01:12:13,476 --> 01:12:15,603 Ainda estamos conversando. 1104 01:12:16,912 --> 01:12:20,006 Estamos no rumo certo. Ficará tudo bem. 1105 01:12:20,950 --> 01:12:22,975 Não venha até aqui. 1106 01:12:23,152 --> 01:12:26,121 Seria um equívoco. Está tudo indo bem. 1107 01:12:28,190 --> 01:12:30,158 Eu também amo você. 1108 01:12:31,594 --> 01:12:33,721 Eu estou. 1109 01:12:33,896 --> 01:12:35,864 Estou beijando você. 1110 01:12:36,932 --> 01:12:38,832 Claro. 1111 01:12:39,702 --> 01:12:42,136 Sinto o gosto da sua boca. 1112 01:12:47,343 --> 01:12:49,311 O que ela queria? 1113 01:12:49,845 --> 01:12:52,075 Ela quer o divórcio. 1114 01:12:53,949 --> 01:12:55,974 E quanto à minha proposta? 1115 01:12:59,989 --> 01:13:02,549 Ora, me agrada a idéia da Jamaica. 1116 01:13:02,725 --> 01:13:06,183 - Que tal Barbados? - E Barbados e Antígua. 1117 01:13:06,362 --> 01:13:08,887 É. Há tantos lugares que não conheço. 1118 01:13:09,065 --> 01:13:12,000 Hollywood. São Petersburgo. 1119 01:13:12,168 --> 01:13:14,636 A Côte d'Azur. Coney Island. 1120 01:13:14,804 --> 01:13:18,604 Ouvi que há um belo hotel na Escócia chamado Balmoral. 1121 01:13:18,774 --> 01:13:21,607 - É onde mora a rainha. - Não será nossa pousada. 1122 01:13:21,777 --> 01:13:24,211 - Só se você conhecer a rainha. - Não conheço. 1123 01:13:24,380 --> 01:13:25,677 Eu conheço. 1124 01:13:26,382 --> 01:13:27,974 Isso é fantástico. 1125 01:13:30,720 --> 01:13:32,585 Mas falando sério. 1126 01:13:32,755 --> 01:13:35,280 Nós nos divertiríamos muito juntos. 1127 01:13:35,458 --> 01:13:36,925 Veneza? Disneylândia? 1128 01:13:37,660 --> 01:13:40,128 O que você quiser. 1129 01:13:40,296 --> 01:13:41,320 Quem você quiser. 1130 01:13:41,964 --> 01:13:44,797 Posso apresentá-lo a quem você quiser. 1131 01:13:44,967 --> 01:13:47,527 Kissinger? Dick Cheney? 1132 01:13:47,703 --> 01:13:48,897 Madonna? Mike Tyson? 1133 01:13:51,006 --> 01:13:55,238 Eu devo admitir que, em matéria de ofertas... 1134 01:13:56,445 --> 01:13:59,471 a sua é bem tentadora. 1135 01:14:02,084 --> 01:14:04,917 Você é tentador, não é? 1136 01:14:06,889 --> 01:14:11,292 Que bom que minha mente o agrada. Não agrada a muitos. 1137 01:14:11,460 --> 01:14:13,485 Muitos gostam do meu corpo... 1138 01:14:13,662 --> 01:14:16,222 mas não sei de ninguém que goste da minha mente. 1139 01:14:17,533 --> 01:14:20,093 Isso o torna único. 1140 01:14:20,936 --> 01:14:23,530 Mas sabe o que costumam dizer. 1141 01:14:23,706 --> 01:14:25,697 A mente é o corpo. 1142 01:14:26,742 --> 01:14:27,800 É o que dizem? 1143 01:14:27,977 --> 01:14:31,242 Já ouvi isso. Mentira, claro. Mas... 1144 01:14:32,181 --> 01:14:35,810 talvez eu seja seu tipo de gente. Quem sabe? 1145 01:14:37,286 --> 01:14:41,780 Mas você teria de ser muito gentil comigo. 1146 01:14:41,991 --> 01:14:46,018 Por exemplo, neste exato momento, eu preciso de uma bebida. 1147 01:14:56,405 --> 01:14:58,396 Pode servir sua própria bebida. 1148 01:14:58,574 --> 01:15:01,566 Não. Você me serve e posso ser legal com você. 1149 01:15:01,744 --> 01:15:04,008 - Legal comigo? - Você ouviu. 1150 01:15:04,180 --> 01:15:05,408 Uísque, por favor. 1151 01:15:24,567 --> 01:15:28,731 Não nego que eu seja uma companhia agradável. 1152 01:15:28,904 --> 01:15:30,895 Realmente, não posso negar. 1153 01:15:33,742 --> 01:15:40,204 Eu posso ser um companheiro muito espirituoso. 1154 01:15:41,150 --> 01:15:45,519 Você gostaria de um companheiro espirituoso? 1155 01:15:45,788 --> 01:15:46,777 Muito. 1156 01:15:46,956 --> 01:15:51,086 Sou particularmente espirituoso pela manhã. 1157 01:15:51,260 --> 01:15:52,522 Isso o agradaria? 1158 01:15:53,729 --> 01:15:59,292 Algumas pessoas odeiam graça pela manhã. E você? 1159 01:15:59,468 --> 01:16:00,935 Eu adoro. 1160 01:16:02,805 --> 01:16:04,705 Acompanhada de ovos pochés? 1161 01:16:07,243 --> 01:16:08,676 Você gosta de ovos? 1162 01:16:09,278 --> 01:16:10,302 Certamente. 1163 01:16:15,517 --> 01:16:18,111 Sou um perito na cozinha. 1164 01:16:18,687 --> 01:16:24,853 Mas precisa me tratar bem e me preparar uma bebida quando eu pedir. 1165 01:16:47,616 --> 01:16:49,243 Está vendo? 1166 01:16:50,686 --> 01:16:53,849 Você pode ser tão gentil... 1167 01:16:54,023 --> 01:16:56,218 quando quer. 1168 01:16:56,392 --> 01:16:58,053 Saúde. 1169 01:17:03,299 --> 01:17:06,200 Escuta, entendo o que está dizendo. 1170 01:17:06,368 --> 01:17:09,701 Entendo por que me convidou para morar com você. 1171 01:17:09,872 --> 01:17:12,340 Você é solitário... 1172 01:17:12,508 --> 01:17:15,966 e precisa de cuidados. Isso é óbvio. 1173 01:17:16,145 --> 01:17:20,081 Precisa de alguém que satisfaça todos os seus caprichos. 1174 01:17:20,249 --> 01:17:22,183 Não é? 1175 01:17:22,351 --> 01:17:23,841 Preciso. 1176 01:17:32,394 --> 01:17:33,918 Querida. 1177 01:17:34,096 --> 01:17:35,529 O quê? 1178 01:17:38,434 --> 01:17:40,026 É mesmo? 1179 01:17:40,202 --> 01:17:41,669 Você acha? 1180 01:17:44,707 --> 01:17:46,698 Eu entendo. 1181 01:17:46,875 --> 01:17:48,570 Tem certeza? 1182 01:17:48,744 --> 01:17:50,302 Sei. 1183 01:17:51,013 --> 01:17:52,776 Eu entendi. 1184 01:17:54,883 --> 01:17:57,909 Eu disse que entendi. 1185 01:18:01,156 --> 01:18:04,614 - Está bem, eu digo a ele. - Me diz, o quê? 1186 01:18:08,263 --> 01:18:11,699 - Que ela o ama. - É mesmo? 1187 01:18:11,867 --> 01:18:14,495 - O que mais ela disse? - Nada. 1188 01:18:14,670 --> 01:18:15,898 Nada? 1189 01:18:16,071 --> 01:18:19,598 Escute, pelo amor de Deus, decida-se. 1190 01:18:19,775 --> 01:18:24,109 Eu lhe ofereci algo especial. Muito especial. 1191 01:18:24,279 --> 01:18:28,045 Vamos fechar negócio e ela fica fora disso. 1192 01:18:28,217 --> 01:18:31,948 Nós a excluímos, entende? Das nossas vidas. 1193 01:18:32,121 --> 01:18:34,316 Não se deixe dominar. Seja você mesmo. 1194 01:18:34,490 --> 01:18:37,186 - Independente e livre. - Como você? 1195 01:18:37,359 --> 01:18:40,089 Exatamente. Livre como eu. 1196 01:19:16,365 --> 01:19:20,392 Eu sempre me senti atraído... 1197 01:19:20,569 --> 01:19:23,402 por homens ricos e poderosos. 1198 01:19:23,839 --> 01:19:26,706 Os ricos e poderosos deixam as garotas tremendo... 1199 01:19:26,875 --> 01:19:29,776 feito gelatina no prato. 1200 01:19:29,945 --> 01:19:31,276 Você não é uma garota. 1201 01:19:32,948 --> 01:19:37,214 Faz cócegas nos colhões, o dinheiro. 1202 01:19:37,386 --> 01:19:41,482 - Mulher não tem colhões. - Você ficaria surpreso. 1203 01:19:46,562 --> 01:19:48,553 Mas você não é mulher. 1204 01:19:49,465 --> 01:19:51,626 Posso ter sido algum dia. 1205 01:19:52,501 --> 01:19:54,969 Nos bons e velhos tempos. 1206 01:19:56,638 --> 01:19:59,368 Esses velhos tempos podem estar voltando. 1207 01:20:00,309 --> 01:20:02,334 Quem sabe? 1208 01:20:03,412 --> 01:20:05,175 Olha... 1209 01:20:07,883 --> 01:20:10,875 eu gostaria muito de ver a sua cama. 1210 01:20:11,753 --> 01:20:15,280 Quero dizer, eu vou ser bem claro. 1211 01:20:15,457 --> 01:20:19,359 Esta cama parece ótima. 1212 01:20:20,295 --> 01:20:22,889 A sua é maior. 1213 01:20:25,000 --> 01:20:28,561 - Posso olhar de novo? - Claro. 1214 01:20:30,772 --> 01:20:32,865 É assim que se faz? 1215 01:20:39,047 --> 01:20:41,072 Milagroso. 1216 01:20:51,927 --> 01:20:54,691 Eu poderia vir a gostar disso. 1217 01:20:54,863 --> 01:21:00,028 Claro que este é o leito conjugal, não é? 1218 01:21:01,203 --> 01:21:03,899 Foi nele que ela tirou sua virgindade? 1219 01:21:04,072 --> 01:21:06,404 Foi onde sua mulher o deflorou? 1220 01:21:06,575 --> 01:21:09,237 Onde você foi deflorado? 1221 01:21:11,146 --> 01:21:13,114 É uma bela cama. 1222 01:21:13,949 --> 01:21:17,009 Tem boa mola. 1223 01:21:22,724 --> 01:21:28,321 É emocionante ter me oferecido um lugar no seu coração... 1224 01:21:28,497 --> 01:21:30,863 na sua vida. 1225 01:21:31,033 --> 01:21:32,967 Estou comovido. 1226 01:21:44,313 --> 01:21:46,406 Tira a mão de mim. 1227 01:21:48,817 --> 01:21:51,251 Tira a mão de mim. 1228 01:21:53,689 --> 01:21:56,453 Sai fora! Sai, seu grande veado! 1229 01:21:56,892 --> 01:22:00,293 Cruzes! Eu venho aqui, como uma visita inocente... 1230 01:22:00,462 --> 01:22:03,090 um indivíduo respeitável... 1231 01:22:03,265 --> 01:22:06,860 um pobre cabeleireiro, e você tenta me corromper... 1232 01:22:07,035 --> 01:22:09,936 me seduzir. Sabe o que você é? 1233 01:22:10,105 --> 01:22:11,129 Você é uma ameaça. 1234 01:22:11,306 --> 01:22:15,174 Também é um escroto. 1235 01:22:16,011 --> 01:22:19,879 Ora, você é mesmo um encanto. 1236 01:22:20,048 --> 01:22:22,380 - Sabe quem vai adorar essa história? - Qual história? 1237 01:22:22,551 --> 01:22:24,109 - Esta! - Quem? 1238 01:22:24,319 --> 01:22:25,684 Maggie! 1239 01:22:26,021 --> 01:22:28,148 Ela me pediu para lhe dizer algo. 1240 01:22:28,323 --> 01:22:30,154 - O quê? - Que ela vai voltar para você. 1241 01:22:30,726 --> 01:22:34,093 - Já está a caminho. - Voltar? 1242 01:22:34,296 --> 01:22:36,730 - Foi o que disse ao telefone. - Eu não a quero. 1243 01:22:36,898 --> 01:22:39,696 Ela é sua. Ela é toda sua. 1244 01:22:39,868 --> 01:22:44,202 Ela ama seu dinheiro, benzinho. É o "X" da questão. 1245 01:22:45,107 --> 01:22:46,631 Eu não a quero. 1246 01:22:52,547 --> 01:22:54,947 - O que fará com esse casaco? - Vou levar. 1247 01:22:55,150 --> 01:22:56,947 Diga a Maggie para me ligar. 1248 01:22:57,119 --> 01:23:00,145 Tomamos uma bebida e conversamos. 1249 01:23:02,324 --> 01:23:06,420 Como fiquei com o casaco? Me achou atraente? 1250 01:23:10,232 --> 01:23:12,996 Adeus, querido. 1251 01:23:17,539 --> 01:23:19,200 Espere um minuto. 1252 01:23:20,442 --> 01:23:22,376 Sim? O que é? 1253 01:23:29,918 --> 01:23:31,818 Adeus, querido. 1254 01:28:24,846 --> 01:28:29,510 UM JOGO DE VIDA E MORTE