1 00:00:01,000 --> 00:00:16,641 Translated By : Shimaa Adel * RadoZ * ضبط التوقيت لهذه النسخة 2 00:00:16,642 --> 00:00:21,854 For Your Opinions : shimaa3adel@hotmail.com * aaas * ضبط التوقيت لهذه النسخة 3 00:00:22,913 --> 00:00:27,068 HoPe YoU EnJoY * aaas * ضبط التوقيت لهذه النسخة 4 00:00:32,778 --> 00:00:34,299 " الصـيـن " 5 00:00:39,872 --> 00:00:43,656 ... منذ زمن طويل , معركـة أسطوريـة بين الخير و الشـر 6 00:00:43,751 --> 00:00:46,538 وقعت في الصين القديمـة 7 00:00:46,629 --> 00:00:49,167 البلاد كانت ممزقة من قبل الحـرب الأهليـة 8 00:00:49,257 --> 00:00:52,460 العديد من الممالك كانت تكافح من أجل حيازة الأرض و السلطـة 9 00:00:54,929 --> 00:01:00,884 لكن ملك واحد كان لديه طموح قاس لأن يصنع من نفسه امبراطوراً بواسطة السيف 10 00:01:24,375 --> 00:01:25,655 دعوني 11 00:01:25,751 --> 00:01:27,874 استعدوا للحـرب 12 00:01:29,755 --> 00:01:32,959 الحكام الآخـرون قاموا باستخدام قتلـة لقتل الملك 13 00:01:33,050 --> 00:01:35,672 قبل أن يستطيع التغلب عليهم جميـعاً 14 00:02:15,176 --> 00:02:16,836 توقفوا , أنا لست مجروحـاً 15 00:02:24,769 --> 00:02:25,800 سوف نهاجـم الليلة 16 00:02:39,534 --> 00:02:44,112 مملكة وراء مملكة , جيشه جرف كل شيء في طريقـه 17 00:02:44,205 --> 00:02:48,037 و كل من قاوم قابل مصيراً رهيبـاً 18 00:02:51,337 --> 00:02:52,962 البلاد كانت ملكـه 19 00:02:53,047 --> 00:02:56,214 لقد كان الآن يملك كل ما تحت السماء 20 00:02:57,885 --> 00:03:02,631 لقد استعبد أعداءه المغلوب على أمرهم و أجبرهم على بناء سوره العظيم 21 00:03:02,723 --> 00:03:06,638 كان يدفن الميتون أو عديمون الجدوى منهم أسفل ذاك السـور 22 00:03:37,967 --> 00:03:42,178 ... رهبان الامبراطـور قاموا بتعليمه التحكم بالعناصر الـخمسة 23 00:03:43,306 --> 00:03:47,255 النـار , المـاء , الأرض , الخشب و المعدن 24 00:03:47,351 --> 00:03:49,677 بدت قواه و كـأنها لا نهائيـة 25 00:03:53,900 --> 00:03:56,106 ... لقد كان سيـد الملايين 26 00:03:56,194 --> 00:03:59,978 لكن كالقروي المتواضع , لم يستطع أن يتوقف عن التقدم في العمـر 27 00:04:01,199 --> 00:04:05,279 لدي الكثير حتى أفعله بالنسبة لحياة واحدة 28 00:04:05,453 --> 00:04:09,451 لقد كان في حاجة إلى أن يهزم عدوه الأخيـر , الموت ذاتـه 29 00:04:16,923 --> 00:04:20,042 ... في يوم ما , وصلت إليه أخبار عن ساحرة قويـة 30 00:04:20,134 --> 00:04:23,669 التي كان شائـعاً عنها أنها تعلم سر الحياة الأبديـة 31 00:04:23,763 --> 00:04:29,006 لقد أمر الجنرال ( مينغ ) , أقدم أصدقاءه و حليفه الموثوق فيـه , أن يجدها 32 00:04:40,446 --> 00:04:42,688 ... ( الساحرة كانت تدعى ( زي يوان 33 00:04:42,782 --> 00:04:45,948 و لم تكن كما توقع الجنرال مطلقاً 34 00:04:54,705 --> 00:04:56,623 ... جلالتـك 35 00:05:02,343 --> 00:05:03,374 ارتفعـي 36 00:05:06,806 --> 00:05:10,222 ... أنا لا أمتلك سر الخلود , سيدي 37 00:05:10,309 --> 00:05:13,263 لكنني أعرف أين يمكن إيجاده 38 00:05:14,730 --> 00:05:15,762 ... أيها الجنرال 39 00:05:18,317 --> 00:05:20,109 ممنوع على أي رجل أن يلمسـها 40 00:05:20,528 --> 00:05:23,979 إنها ملكـي 41 00:05:29,036 --> 00:05:32,820 ... " على الحدود الغربـية حيث ديـر " تـيرفان 42 00:05:32,915 --> 00:05:36,913 ... هناك كانت تمكث أعظم مكتبـة في العالم القديم 43 00:05:37,003 --> 00:05:41,214 و ( زي يوان ) كانت متـأكدة من أن سر الحياة الأبديـة كان هنا 44 00:06:05,114 --> 00:06:07,023 هذا مفتـاح 45 00:06:16,125 --> 00:06:18,877 ... لقد كانت عظام الوحي المفقودة 46 00:06:18,961 --> 00:06:23,291 مجموعة تحتوي على جميع أسرار العالم القديم الغامضـة 47 00:06:23,382 --> 00:06:28,922 جواب الامبراطـور كان هنا مع السحر الذي يفوق الخيال 48 00:06:40,149 --> 00:06:42,023 لقد خدمتني جيداً 49 00:06:44,820 --> 00:06:47,857 سوف أمنحك أي شيء تتمنينه 50 00:06:49,325 --> 00:06:52,990 ( أريد أن أقضِ بقية حياتي مع الجنرال ( مينغ 51 00:06:55,331 --> 00:06:56,825 بالطبع 52 00:06:57,416 --> 00:06:58,448 اقـرئي 53 00:07:16,060 --> 00:07:18,302 قـرأت التعويذة باللغة السنسكريتية 54 00:07:18,396 --> 00:07:22,440 لغة قديمة لم يفهمهـا الامبراطـور 55 00:07:28,197 --> 00:07:30,605 أشعر بأن تعويذتك تعمـل 56 00:07:32,118 --> 00:07:37,871 أنا خالـد الآن 57 00:07:39,333 --> 00:07:42,120 تعالي , أريد أن أريك شيئاً 58 00:07:57,768 --> 00:08:01,434 اصبحي ملكتي و سوف أدعه يعيش 59 00:08:01,898 --> 00:08:05,646 قومـي بما أمرك به , أنقذي نفسكِ 60 00:08:09,655 --> 00:08:11,944 لن تفي بوعدك مطلـقاً 61 00:08:13,576 --> 00:08:14,607 أنت محقـة 62 00:08:28,549 --> 00:08:30,625 الآن , انضمي إلى الجنرال ( مينغ ) في الجحيم 63 00:08:47,527 --> 00:08:49,033 ماذا فعلت بي ؟ 64 00:08:49,779 --> 00:08:51,777 لقد لعنتك و جيشك 65 00:09:06,379 --> 00:09:08,722 حاصـروا القـصر الامبراطـور في مشكلة 66 00:09:26,190 --> 00:09:28,432 ... اللعنة لا يجب أن يتم رفعـها أبداً 67 00:09:28,526 --> 00:09:33,022 و إلا الامبراطـور سوف يستيقظ مجدداً حتى يستعبد البـشرية كلها 68 00:09:33,114 --> 00:09:37,942 في هذا اليوم المظلم , لن سيكون هنالك شيء أو شخص يستطيع إنقـاذنا 69 00:09:39,794 --> 00:09:45,502 " الموميـــــاء " " قبـر الامبراطـور التنـيني " 70 00:09:52,550 --> 00:09:55,467 يمكنكم الهـرب , لكن لا يمكنكم الاختبـاء 71 00:09:57,688 --> 00:09:58,833 " الصيـد باستخدام طعم " 72 00:10:02,268 --> 00:10:03,299 في اتجاه الساعة الـ 1 73 00:10:06,063 --> 00:10:10,891 ... الساعة الـ 10 , الـ 1 , الـ 10 , الـ 1 74 00:10:10,985 --> 00:10:13,902 و هذا شيء على البالغ أن يفعله ؟ 75 00:10:23,206 --> 00:10:24,451 هيا 76 00:10:33,216 --> 00:10:34,793 عضي تلك 77 00:10:52,401 --> 00:10:54,524 إيفي ) , لقد عدت ) 78 00:10:54,612 --> 00:10:57,648 سيدة ( اوكونـيل ) في حفل قراءة الكتـاب , سيدي سوف تعود للمنزل وقت العشاء 79 00:10:57,740 --> 00:11:01,489 صحيح , حسناً , هذا رائـع لأننا لدينا سمـك 80 00:11:04,789 --> 00:11:06,497 لم تعتقد أنني سأمسك بأي سمكة منهم , أليس كذلك ؟ 81 00:11:06,582 --> 00:11:09,120 لقد كنت شديد الثـقة , سيدي 82 00:11:11,295 --> 00:11:16,004 هنالك صنارة في عنقك , سيدي هل يجدر بي أن أحـضر قـاطعة الأسـلاك ؟ 83 00:11:20,972 --> 00:11:26,049 تراجـعوا , اتبعوني تحركـوا , تحركـوا , تحركـوا 84 00:11:30,606 --> 00:11:34,844 ... و الآن و بعد أن صعدا المنطـاد بعد أن تغلبا على المومياء أخيراً 85 00:11:35,194 --> 00:11:37,685 داش ) ضم ( سكارلت ) بين كلتا ذراعيـه ) - عودة الموميـاء , الكاتبة هنا الليلـة - 86 00:11:37,947 --> 00:11:43,072 يا إلهي , ( سكارلت ) , اعتقدت أنني سأخسرك - لقد فعلت هذا للحظة - 87 00:11:43,661 --> 00:11:46,366 ... في ضوء أشعة الشمس الذهبيـة 88 00:11:46,455 --> 00:11:51,532 ... أبطالـنا التم شملهم بقبلـة ذات شغف خالد 89 00:11:51,627 --> 00:11:55,162 حبهما أصبح أعمق و أكثر حقيقة من أي وقت مضى 90 00:12:00,469 --> 00:12:04,135 ... سيدة ( اوكونيل ) , نحن نحترق شوقـاً لكي نعلم 91 00:12:04,223 --> 00:12:07,723 هل شخصية ( سكارلت اوكيف ) مقتبسة حقاً منك ؟ 92 00:12:09,312 --> 00:12:12,645 بصراحـة , يمكنني أن أقول أنها شخصية مختلفة تمامـاً 93 00:12:12,732 --> 00:12:14,724 أي أسئـلة أخـرى ؟ - ... ( سيدة ( اوكونيـل - 94 00:12:14,817 --> 00:12:19,360 سيدة ( اوكونيل ) , هل حياتك اليوم مثيرة كما كانت قبل الحـرب ؟ 95 00:12:21,199 --> 00:12:23,238 آمـل لو كانت حياتي مثيرة الآن كما كانت سابقاً 96 00:12:23,326 --> 00:12:24,736 هل سوف يكون هنالك كتاب آخر في السلسلة ؟ 97 00:12:24,827 --> 00:12:27,401 هل تؤمنين بالنهايات السعيدة ؟ 98 00:12:30,499 --> 00:12:32,576 أليس هذا هنيئاً ؟ 99 00:12:34,754 --> 00:12:36,581 عشاء في المنزل 100 00:12:38,090 --> 00:12:40,297 كل ليلة - كل ليلة - 101 00:12:41,052 --> 00:12:44,919 نخب التقـاعد - نخب أن نبقى سعداء هكذا للأبـد - 102 00:12:58,611 --> 00:13:02,525 . لم نتلقَ رسالة من ( أليكس ) بعد لقد أرسلت إليه 3 رسائل الشهر الفائت 103 00:13:02,615 --> 00:13:03,778 أجل , حسناً , ماذا تتوقعيـن ؟ 104 00:13:03,866 --> 00:13:04,981 ... المرة الوحيدة التي نسمع فيها صوت ذاك الفتى 105 00:13:05,076 --> 00:13:07,282 هي عندما يطرد من الكلية أو يكون في حاجة إلى المـال 106 00:13:07,370 --> 00:13:10,406 أنا متأكدة من أنه غارق في دراسته فحسب 107 00:13:16,754 --> 00:13:20,966 إذاً , كيف سار حفلك ؟ - بشكل جيد , شكراً لك - 108 00:13:21,843 --> 00:13:24,843 حتى سألوني " متى ستحدث مغامرة أخرى متعلقة بالموميـاء " ؟ 109 00:13:24,929 --> 00:13:27,467 نعم , لكنك وعدت الناشر بكتاب ثالـث 110 00:13:27,557 --> 00:13:28,636 أعلم 111 00:13:28,724 --> 00:13:33,054 لكنني قضيت عدة ليال و أنا أحدق في ورقة فارغة , عقلي خالٍ من الأفكار تماماً 112 00:13:33,145 --> 00:13:38,306 ... يمكننا أن نتخطَ العشاء , و يمكنني 113 00:13:38,401 --> 00:13:43,691 محاولة ... الهامـك بالأعلـى 114 00:13:44,323 --> 00:13:47,609 هذا لطف شديد منك , عزيزي 115 00:13:47,702 --> 00:13:52,328 لكنني سوف أجلس على تلك الآلـة الكاتبة حتى يـطرأ لي شيئاً مثيراً 116 00:13:54,375 --> 00:13:56,035 شكراً 117 00:13:59,130 --> 00:14:00,838 سلمون مرقـط , يا لروعتـه 118 00:14:04,677 --> 00:14:08,342 أنا سعيدة جداً لكونك وجدت هوايـة لا تتضمن المسدسات 119 00:14:30,620 --> 00:14:32,078 لا تقلق , سوف نجد المدخل اليـوم 120 00:14:33,372 --> 00:14:36,160 لي تانغ ) , ماذا لدينا على الغداء ؟ ) 121 00:14:36,250 --> 00:14:37,281 حساء الشعيـرية 122 00:14:37,710 --> 00:14:39,121 رائـع 123 00:14:45,259 --> 00:14:47,299 ( جيد , لقد عاد ( ويلسون 124 00:14:48,804 --> 00:14:50,963 لقد تـأخرت يومين , بروفيسور 125 00:14:51,057 --> 00:14:52,551 بدأت أعتقد أنك واجهت قطاع الطـرق 126 00:14:52,642 --> 00:14:54,634 زميلي العزيز , شكراً لك على اهتمامك 127 00:14:54,727 --> 00:14:56,435 هل تشعر بالعطش ؟ - نعم , أرجوك - 128 00:14:56,521 --> 00:14:58,560 تفضل - شكراً - 129 00:14:59,732 --> 00:15:01,772 ... أتعلم , عندما رأيتك واقفـاً هناك 130 00:15:01,859 --> 00:15:04,018 اعتقدت أنني كنت أنظر لوالدك 131 00:15:04,111 --> 00:15:05,855 ( أنت حقاً ابن ( ريك اوكونيـل 132 00:15:05,947 --> 00:15:10,774 نعم , حسناً , أتمنى أن يكون معروفاً بـ " والد ( أليكس اوكونيل ) " بعد اليوم 133 00:15:10,868 --> 00:15:13,573 يا لـه من وجـه قوي 134 00:15:13,663 --> 00:15:17,612 ... عندما أخبرت زملائي في المتحف بأنك اكتشفت التمثال الضخم 135 00:15:18,209 --> 00:15:19,288 أصابتهم الدهشـة 136 00:15:19,377 --> 00:15:21,583 ... نعم , على أي حـال - أعلم - 137 00:15:21,671 --> 00:15:23,747 متى سأدخل تلك المقبرة ؟ 138 00:15:23,840 --> 00:15:25,879 لا تدع التافهين يحبطون من عزيمتك 139 00:15:25,967 --> 00:15:28,374 ... " لقد كان أنت من اكتشف مذكرة " بيمبريدج 140 00:15:28,469 --> 00:15:30,960 و بها , سوف تكتشف الامبراطـور 141 00:15:31,055 --> 00:15:34,804 ( أنا أؤمن بك تماماً , ( أليكس - شكراً , بروفيسـور - 142 00:15:35,476 --> 00:15:37,220 شكراً على إيمانك بي 143 00:15:39,438 --> 00:15:42,475 لقد وجدنـاه , لقد وجدنـا البـاب 144 00:15:44,861 --> 00:15:46,521 مومياء سيئة 145 00:15:48,072 --> 00:15:49,447 نعم 146 00:15:50,992 --> 00:15:52,901 مومياء خسيسة ؟ 147 00:15:55,329 --> 00:15:56,658 لا , مومياء لعينة 148 00:15:56,956 --> 00:15:59,661 مومياء غامضة 149 00:16:01,794 --> 00:16:04,036 مومياء ضارة 150 00:16:08,426 --> 00:16:10,502 استعد للموت 151 00:16:12,221 --> 00:16:13,715 خذ هذا 152 00:16:22,148 --> 00:16:23,428 ( ريك ) 153 00:16:25,276 --> 00:16:27,233 عزيزي , أين أنت ؟ 154 00:16:37,872 --> 00:16:40,114 أنا مستعدة لأن تلهمني 155 00:16:46,881 --> 00:16:50,879 هل تتذكر المرة التي قيدتني فيها المومياء ؟ 156 00:16:50,968 --> 00:16:54,918 ... و أنت أتيت حتى تنقذني و قطعت 157 00:16:55,014 --> 00:16:59,261 ... لا , لقد مزقـت الحبال , هذا ما فعلته 158 00:16:59,352 --> 00:17:02,187 ... بينما كان هو على وشك أن ينزل 159 00:17:04,857 --> 00:17:06,233 تبـاً 160 00:17:33,928 --> 00:17:35,387 احترسـوا 161 00:17:42,353 --> 00:17:44,844 الامبراطور لم يرد أي ضيوف - نعم - 162 00:17:46,107 --> 00:17:47,138 ابقوا معاً 163 00:18:12,633 --> 00:18:14,507 ( السيد ( كوليـن بيمبريدج 164 00:18:15,303 --> 00:18:16,761 ... يا إلهي 165 00:18:17,597 --> 00:18:19,969 لقد جاء للبحث عن تلك المقبرة منذ 70 سنـة 166 00:18:20,057 --> 00:18:22,015 " لقد تركوه هكذا كـ " إنذار 167 00:18:22,101 --> 00:18:24,888 لسوء الحظ , هذا ليس الرجل الميت الذي سيجعلنا شهيريـن 168 00:18:24,979 --> 00:18:26,722 لنواصل التحرك 169 00:19:03,518 --> 00:19:04,928 ( انظر إليهم , ( أليكس 170 00:19:05,978 --> 00:19:07,556 انظر إلى هذا 171 00:19:46,310 --> 00:19:47,769 ( تشو واه ) 172 00:20:31,314 --> 00:20:32,974 ( تشو واه ) - لا , لا , لا تفعل هذا - 173 00:20:33,065 --> 00:20:35,770 أليكس ) , ( أليكس ) , إنهم ميتون , هيا ) 174 00:20:35,860 --> 00:20:38,980 هذا النوع من الخطر جزء من عملنا أنت تعلم بشأن هذا أفضل من أي شخص 175 00:20:39,071 --> 00:20:40,352 ( أليكس ) 176 00:20:44,660 --> 00:20:46,238 نعم ؟ - حسناً - 177 00:20:46,329 --> 00:20:47,739 نعم ؟ - نعم - 178 00:20:48,414 --> 00:20:52,957 صحيح , فتى جيد , حسناً , فتى جيد يا إلهـي 179 00:20:58,132 --> 00:21:01,548 ... جميع المحاربون يواجهون تلك الناحية 180 00:21:01,636 --> 00:21:04,969 و كأنهم ينتظرون أمراً من الامبراطـور - حسناً , أين هو ؟ - 181 00:21:05,056 --> 00:21:09,634 اسمعني , أنت لا تعتقد أن بعض لصوص المقابـر اللعناء هزمونا و أخذوا الجائزة قبلنا , أليس كذلك ؟ 182 00:21:09,727 --> 00:21:11,435 لا , إنه ما يزال هنا 183 00:21:11,521 --> 00:21:14,724 " هل ترى ؟ هذه بوصلة " فينغ شوي 184 00:21:22,949 --> 00:21:25,487 ... حسناً , الآن , هذا 185 00:21:25,576 --> 00:21:27,485 حسناً , هذا الشمال 186 00:21:27,578 --> 00:21:31,825 لكن بوصلة " فينغ شوي " موضوعة في الاتجاه المعاكـس 187 00:21:31,916 --> 00:21:33,992 حسناً , علينا أن نديرهـا - حسناً - 188 00:21:34,085 --> 00:21:36,161 حسناً , ها نحن ذا - حسناً - 189 00:21:58,943 --> 00:22:01,149 أليكس ) , ( أليكس ) تحدث لي ) 190 00:22:01,654 --> 00:22:03,397 هل أنت بخير ؟ 191 00:22:04,574 --> 00:22:07,065 ( أليكس ) - أنا بخير - 192 00:22:08,202 --> 00:22:10,776 أخبرني , هل وجدنا الامبراطور ؟ 193 00:22:14,625 --> 00:22:15,870 ( أليكس ) 194 00:22:23,676 --> 00:22:24,921 ما الأمـر ؟ 195 00:22:25,011 --> 00:22:27,965 " هذا أعظم الاكتشافات منذ الملك " توت عنخ أمون 196 00:22:31,767 --> 00:22:35,765 " إذا استيقظ , البشرية ستهلك " 197 00:22:35,855 --> 00:22:37,812 إنه هو بالتأكيد 198 00:22:42,111 --> 00:22:44,567 سريته دفنت حية معه 199 00:22:44,655 --> 00:22:46,031 وغد أنانـي 200 00:22:46,657 --> 00:22:49,777 بروفيسور ( ويلسون ) , هل تريد أن تنزل و تلقي نظرة ؟ 201 00:22:49,869 --> 00:22:53,036 أم أنك منذهل لدرجة أنك لا تستطيع التحدث ؟ 202 00:23:16,979 --> 00:23:18,355 ويلسون ) ؟ ) 203 00:24:29,343 --> 00:24:32,593 هيا بنا , بروفيسـور لدينا الكثير من العمل علينا فعله 204 00:24:32,680 --> 00:24:33,593 حسناً 205 00:24:39,770 --> 00:24:41,395 ... أولاً , أود أن أقول فحسب 206 00:24:41,480 --> 00:24:44,731 أن وزارة الخارجية تقدر كل ما قمتم به خلال الحـرب 207 00:24:44,817 --> 00:24:49,146 لكن تم إرسـالي حتى أعرض عليكم مهمة واحدة أخيـرة 208 00:24:49,864 --> 00:24:54,241 أخشى أننا تقاعدنـا من لعبة التجسس , أليس كذلك , عزيزي ؟ 209 00:24:54,327 --> 00:24:56,485 أجل , لقد ... , نحن لم نعد نريـد هذا لقد انتهينـا 210 00:24:56,579 --> 00:24:58,904 على الإطلاق - انتهينا تماماً - 211 00:25:00,917 --> 00:25:04,167 لكن فقط من باب الفضول , ما هي المهمة على أي حـال ؟ 212 00:25:04,253 --> 00:25:07,587 " نريد منكما أن ترسلا هذه إلـى " شنغهاي 213 00:25:11,052 --> 00:25:14,421 قطعة جميلة من الثلـج - " إنها عيـن " شانغري لا - 214 00:25:14,514 --> 00:25:18,013 إذا كنت تصدق الأسطورة , إنها ترشدك إلى بركـة الحياة الخالدة 215 00:25:18,100 --> 00:25:20,259 لقد تم تهريبها من الصين في عام 1940 216 00:25:20,353 --> 00:25:23,104 ... " الآن , الحكومة تود إعادتـها إلى متحف " شنغهاي 217 00:25:23,189 --> 00:25:26,605 كبادرة حسن نية للشعب الصيني 218 00:25:26,692 --> 00:25:30,607 و لخبرتكما في هذا المجال , فكرنا فيكم ببساطـة 219 00:25:30,696 --> 00:25:33,614 هذا إطـراء كبير منكم 220 00:25:35,701 --> 00:25:39,533 ... لكن ( ريك ) و أنا وعدنا بعضنا البعض بعد الحرب 221 00:25:39,622 --> 00:25:42,706 بأننا سنتقاعد 222 00:25:42,792 --> 00:25:45,627 هذا صحيح , نعم , لقد فعلنا هذا , أليس كذلك ؟ - أرى هذا - 223 00:25:45,711 --> 00:25:48,629 حسناً , علي أن أعترف بأنني خائب الأمـل قليلاً 224 00:25:48,714 --> 00:25:52,130 الصين بعد الحـرب خطرة جداً 225 00:25:52,218 --> 00:25:57,129 هنالك العديد من العصابـات التي ستود أن " تضع يديـها على عين " شانغري لا 226 00:25:57,223 --> 00:26:00,841 إذا وقعـت في أيديهمـا , العين قد تصبح مفقودة للأبـد 227 00:26:01,644 --> 00:26:03,304 لا يمكننا السماح بحدوث هذا , أليس كذلك ؟ 228 00:26:03,396 --> 00:26:05,803 لا , هذا قد يكون سيئاً للعالم 229 00:26:05,898 --> 00:26:08,057 العالم ... فظيـع - نعم - 230 00:26:09,151 --> 00:26:10,729 ... " أتعلم , لديها أخ يعيش في " شنغهاي 231 00:26:10,820 --> 00:26:12,647 ( جونـاثـان ) - نعم - 232 00:26:12,738 --> 00:26:14,612 إنه يمتلك ناديـاً ليليـاً , إن لم أكن مخطئاً 233 00:26:14,699 --> 00:26:16,157 ... لقد كنا نخطط لزيـارته , يمكننا 234 00:26:16,242 --> 00:26:17,522 ينبغي بنا أن نسافر إلى هناك و نفاجئـه 235 00:26:17,618 --> 00:26:19,278 نلقي عليه التحية - لمَ لا ؟ - 236 00:26:19,370 --> 00:26:22,656 هل هذا يعني أنه يمكننا أن نعتمد عليكما لمرة واحدة أخيـرة ؟ 237 00:26:24,000 --> 00:26:25,031 نعم 238 00:26:39,520 --> 00:26:42,216 " نادي إموتيـب " 239 00:26:59,368 --> 00:27:00,566 ها نحن ذا 240 00:27:02,246 --> 00:27:04,369 هذا لك , أيتها الأميـرة 241 00:27:04,457 --> 00:27:07,707 و لـ " اموتيـب " , ليبقَ كل شيء غير مرغـوب فيه بعيداً عنا 242 00:27:08,961 --> 00:27:10,372 نخبكِ 243 00:27:18,513 --> 00:27:20,968 مرحباً , هل يمكنك أن تشترِ لي شرابـاً ؟ 244 00:27:21,849 --> 00:27:24,767 المعذرة , ( أليكس ) , ( أليكس ) , لقد عدت مجدداً 245 00:27:24,852 --> 00:27:26,311 تعال هنا , ( أليكس ) , دعني أحـضر لك شرابـاً 246 00:27:26,395 --> 00:27:28,886 شراب خاص للفتى المستكشف 247 00:27:31,067 --> 00:27:32,442 فلتجعله شرابـان 248 00:27:32,527 --> 00:27:35,064 آسف , عمي ( جون ) , لكنني لدي عرض أفضل 249 00:27:35,154 --> 00:27:38,855 لا , لا , ( أليكس ) , اسمع , كيف يمكنني ... تعال هنا 250 00:27:38,950 --> 00:27:40,741 ... بالنسبة للمصطلحات الأثريـة 251 00:27:40,826 --> 00:27:43,033 هذه مقبرة دفن بها العديد من الفراعنـة 252 00:27:43,120 --> 00:27:46,038 الآن , اسمع , اسمع , فكر بشأني للحظة , حسناً ؟ 253 00:27:46,123 --> 00:27:49,907 اكتشافك سيصبح علنياً خلال أيام معدودة , و والديـك سيعرفـان بشأن هذا بكل تـأكيد 254 00:27:50,002 --> 00:27:52,540 ... لن يكونا سعيدين بشأن تركك للمدرسة , و 255 00:27:52,630 --> 00:27:56,462 هلا تهدأ , عمي ( أليكس ) ؟ حسناً أنا هنا , إنهما بعيدان عن هنـا جداً 256 00:27:56,551 --> 00:27:59,386 ... ( أليكس ) - المعذرة , حسناً ؟ - 257 00:27:59,470 --> 00:28:01,759 علي القيام ببعض النقـب 258 00:28:09,897 --> 00:28:11,273 ( جوناثـان ) 259 00:28:15,528 --> 00:28:18,695 ( أنتما في الصين , ( إيفي ) , ( ريك 260 00:28:18,781 --> 00:28:21,153 ... ماذا ... هذا ... لم أكـن حتى 261 00:28:21,242 --> 00:28:24,445 أخي , سررت برؤيتـك 262 00:28:24,537 --> 00:28:26,280 لم يكن لدي فكرة عن أنه هنا 263 00:28:26,372 --> 00:28:27,831 من كان هنا ؟ - من ؟ - 264 00:28:29,792 --> 00:28:31,868 هذا يحدث كل مـرة 265 00:28:32,795 --> 00:28:34,954 كل رجل في الحـانة 266 00:28:35,047 --> 00:28:36,127 أبي ؟ - ( أليكس ) - 267 00:28:36,215 --> 00:28:37,875 لا أعلم ما الذي علي أن أفعلـه بك - إنه فتى فحسب - 268 00:28:37,967 --> 00:28:41,301 لا يمكنني أن أترك الغرفـة لـ 10 دقائـق - لم أفعل ... ابتعد عني , اذهب للجحيم - 269 00:28:41,387 --> 00:28:43,427 لقد سئمت من هذا - لنتمكن من هذا الحبيب - 270 00:28:43,514 --> 00:28:45,471 سوف أقتلك , أيها الفتـى 271 00:28:45,558 --> 00:28:47,800 ليس بهذه السـرعة , هذا ابني 272 00:28:49,896 --> 00:28:53,146 ماد دوغ مغوايـر ) ؟ ) - ( ريكوشيـت اوكونيـل ) - 273 00:28:53,649 --> 00:28:56,140 مرحباً - ماذا تفعل هنا ؟ - 274 00:28:56,235 --> 00:28:59,106 أليكس ) , عزيزي , هل أنت بخيـر ؟ ) - لم شمل عائلي صغير فحسب , يا جماعـة - 275 00:28:59,197 --> 00:29:02,612 هيـا , لنكمل استمتـاعنا بوقتنـا , موسيقــى 276 00:29:03,117 --> 00:29:04,148 منذ متى لم نرَ بعضنا ؟ 277 00:29:04,243 --> 00:29:07,078 مصر , عام 1923 , البعثة الفرنسية الأجنبيـة 278 00:29:08,456 --> 00:29:10,413 ... هذا الرجل يمكنه أن يهبط على أي مكان , أيـها 279 00:29:10,499 --> 00:29:13,121 لماذا أنت هنـا ؟ - ريكوشيـت ) , لقد وضع كلتا يديه على ابنتي ) - 280 00:29:13,211 --> 00:29:15,499 الآن , ابنك أم ليس ابنك , علي أن أوسعه ضربـاً 281 00:29:15,588 --> 00:29:17,913 ابتعد عن الطريق , أبي - اجلس - 282 00:29:18,007 --> 00:29:20,759 ... الآن , بقدر ما أريد منك أن تعلمه درساً قيماً 283 00:29:20,843 --> 00:29:22,503 والدته سوف تكون غاضبة , غاضبة جداً 284 00:29:22,595 --> 00:29:24,137 لديك الكثير حتى تشرحه , أيها الشاب 285 00:29:24,222 --> 00:29:25,420 لدي زوجـة الآن , و فتى 286 00:29:25,515 --> 00:29:27,673 الأشياء مختلفة قليلاً , أنا متأكد من أنك تتفهم هذا 287 00:29:27,767 --> 00:29:29,475 نعم - دعني أعوض هذا عليك - 288 00:29:30,770 --> 00:29:32,893 نحن متفاجئـان برؤيتك هنا فحسب , هذا كل شيء 289 00:29:32,980 --> 00:29:34,391 من سيدفع ثمن كل تلك الأضرار ؟ 290 00:29:34,482 --> 00:29:35,762 حسناً ؟ 291 00:29:35,858 --> 00:29:36,889 ... أنا هنا منذ 5 دقائق فحسب 292 00:29:36,984 --> 00:29:38,858 و ها أنا أخرجتك من النار 293 00:29:38,945 --> 00:29:39,976 سوف تعود للجامعـة 294 00:29:40,071 --> 00:29:43,237 كيف اعتقدت أن هذا سينجح , أبي ؟ أنتما الإثنـان تظهران هكذا و تخبراني بما أفعله ؟ 295 00:29:43,324 --> 00:29:47,785 لا , لكن ينبغي بنا الجلوس و التناقش بشأن هذا كعائلة 296 00:29:47,870 --> 00:29:50,657 لا اسـاءة , أمي لكننا لم نكن عائلة منذ زمن طويل 297 00:29:50,748 --> 00:29:52,788 ( لا تعطني ظهرك , ( أليكس 298 00:29:52,875 --> 00:29:55,200 أليكس ) , تعال , ( أليكس ) , تعال ) 299 00:29:57,213 --> 00:29:58,707 ... هل يمكنك 300 00:30:00,007 --> 00:30:02,214 لا تنظري إلي هكذا 301 00:30:08,099 --> 00:30:10,471 إنها غلطتك - غلطتي ؟ - 302 00:30:10,560 --> 00:30:12,268 أنت التي تقوميـن بتدليله دومـاً 303 00:30:12,353 --> 00:30:14,891 لم يمكنك أن تتركيه و شأنه لـ 5 دقائـق من دون أن تمسحي له أنفـه 304 00:30:14,981 --> 00:30:18,729 ربما كنت معوضة أكثر من اللازم لحقيقة أنك لم تهتم بحياتـه مطلقاً 305 00:30:18,818 --> 00:30:21,487 حياته كانت أول أولويـاتي 306 00:30:21,571 --> 00:30:24,144 كم مرة أنقذت فيها هذا الفتى من أن يكسر عنقه ؟ 307 00:30:24,240 --> 00:30:26,482 القليل من الحنان و التشجيع كانا سيكونان لطفاً منك 308 00:30:26,576 --> 00:30:29,280 أنا والده , هذا مفهوم ضمناً 309 00:30:32,456 --> 00:30:36,288 ... لقد قضينا حياتنا بأكملها في البحث عن تحف لا تقدر بثمـن 310 00:30:36,377 --> 00:30:37,955 ... و الشيء الوحيد الثمين بالنسبة لنا 311 00:30:38,045 --> 00:30:39,077 خسرنـاه 312 00:30:40,798 --> 00:30:45,793 لا يمكننا أن ندع ( أليكس ) يصبح شخصاً غريباً علينا في صور على رفنا 313 00:30:46,554 --> 00:30:48,297 لا يمكننا السماج بحدوث هذا - لا , لا يمكننا - 314 00:30:48,389 --> 00:30:50,512 كيف سنصلح هذا ؟ 315 00:30:52,101 --> 00:30:54,307 علينا فعل هذا سوية 316 00:31:29,764 --> 00:31:32,551 " آل ( اوكونيـل ) في " شنغهاي 317 00:31:33,142 --> 00:31:34,606 هل عين الـ " شانغري لا " لديهم ؟ 318 00:31:34,607 --> 00:31:38,100 جواسيسنا يقولون هذا 319 00:31:38,606 --> 00:31:39,637 جيد 320 00:31:39,857 --> 00:31:41,020 استجمعي الجيوش 321 00:31:41,108 --> 00:31:42,140 أجل , سيـدي 322 00:31:46,656 --> 00:31:47,687 أيها الجنود 323 00:31:48,282 --> 00:31:51,698 ... تدريبنا و تضحيتنا قريباً 324 00:31:52,370 --> 00:31:54,908 سيجنيان ثمارهما النضرة 325 00:31:55,957 --> 00:31:59,207 إيقاظ امبراطـورنـا من مقبرته هو حلمي 326 00:31:59,919 --> 00:32:03,039 هو الوحيد الذي يستطيع أن ينظم تلك الفوضى 327 00:32:04,090 --> 00:32:05,121 ... أيها الجنود 328 00:32:06,342 --> 00:32:10,043 معركتنا العظيمة سوف تبدأ الليلة 329 00:32:21,232 --> 00:32:24,731 أتعلم , قد يكون السير أسرع من قيادة السيارة 330 00:32:24,819 --> 00:32:27,144 إنه العام الصينـي الجديد 331 00:32:27,238 --> 00:32:28,269 ألا تحب تلك البلد فحسب ؟ 332 00:32:28,364 --> 00:32:31,733 هنالك العديد من العطل , و احتساء الشراب هنا اجباري 333 00:32:31,826 --> 00:32:34,399 لا أصدق أننا سنرى اكتشافك الأول المهم 334 00:32:34,495 --> 00:32:35,526 هذا مثير جداً 335 00:32:35,621 --> 00:32:38,112 حسناً , بعد الليلة الفائـتة , تفاجئت بأنكما تريدان أن تشاهداه في الأساس 336 00:32:39,584 --> 00:32:42,205 اسمعوا , سوف أقلكم بعد حوالي ساعة 337 00:32:42,295 --> 00:32:43,575 لن تدخـل معنا ؟ 338 00:32:43,671 --> 00:32:47,005 لا , لا لقد رأيت من المومياءات ما يكفي لحياتي كلها 339 00:32:58,311 --> 00:32:59,769 ها هـو 340 00:33:00,396 --> 00:33:03,812 عزيزي , رائـع جداً 341 00:33:04,775 --> 00:33:06,483 متى ستفتح التابوت ؟ 342 00:33:06,569 --> 00:33:08,608 حسناً , بعد أن يتم قطع الشريط الأحمر رسمياً 343 00:33:08,696 --> 00:33:11,982 هل الكلمات " ليرقد في سلام " تعني شيئاً بالنسبة لكما ؟ 344 00:33:12,074 --> 00:33:15,775 ... إذاً , أمي , لمَ لا تتفرغيـن الأيام القادمة 345 00:33:15,870 --> 00:33:17,115 حتى يمكننا أن نفتحه معاً ؟ 346 00:33:17,205 --> 00:33:18,615 أود فعل هذا , شكراً 347 00:33:18,706 --> 00:33:20,995 ... ( أليكس ) , لمَ لا تذهب و تخبر البروفيسور ( ويلسون ) 348 00:33:21,083 --> 00:33:23,159 بأننا هنا , كما تعلم 349 00:33:23,252 --> 00:33:24,628 لا مشكلة , هذا رائع 350 00:33:24,712 --> 00:33:27,879 لا توقظا الرجل الكبير أثناء غيابي فحسب 351 00:33:34,639 --> 00:33:36,097 ( أليكس ) 352 00:33:36,724 --> 00:33:41,386 أتعلم , هذا حقاً ... هذا شيء كبير فعلاً 353 00:33:44,815 --> 00:33:46,808 أياً كان ما تقوله , أبي 354 00:34:23,896 --> 00:34:25,141 ماذا ؟ 355 00:34:26,148 --> 00:34:31,190 لديك توهج هذا المساء لم أره منذ زمن طويل 356 00:34:32,697 --> 00:34:35,614 أعتقد أن المومياءات أخرجت أفضل ما لدي 357 00:34:36,826 --> 00:34:40,361 انحرفتما عن القاهرة ؟ آسف على المقاطعـة 358 00:34:41,998 --> 00:34:43,955 ( روجر ) - ( بروفيسور ( روجر ويلسون - 359 00:34:44,041 --> 00:34:45,370 ( ريك ) 360 00:34:45,459 --> 00:34:48,994 ... أتعلم , عندما أخبرني ( أليكس ) أنك أصبحت رجلاً شرعيـاً 361 00:34:49,088 --> 00:34:51,128 لم أصدق أذناي 362 00:34:51,215 --> 00:34:54,916 حسناً , أنا أسرق المقابـر الآن تحت اسم المحافظـة عليهم ( ايفليـن ) 363 00:34:55,011 --> 00:34:59,139 تهانيّ على اكتشافك الأخيـر - أليكس ) هو الذي يستحق كل التقدير ) - 364 00:34:59,223 --> 00:35:01,299 إنه فتى رائع إنه كابني الذي لم أنجبه مطلقاً 365 00:35:01,392 --> 00:35:02,720 ... و هو ابننا الوحيد 366 00:35:02,810 --> 00:35:04,850 ... لذا المرة التالية التي ترسله فيها إلى واحدة من رحلاتك الميدانيـة 367 00:35:04,937 --> 00:35:06,218 أخبرنا بالمستجدات أولاً 368 00:35:06,314 --> 00:35:08,686 نعم , نعم , بالطبع 369 00:35:08,774 --> 00:35:12,190 و الآن , أعتقد أن لديكما شيء يخصني 370 00:35:12,278 --> 00:35:13,856 ما هذا ؟ 371 00:35:13,946 --> 00:35:15,571 تقصد هذا ؟ 372 00:35:19,243 --> 00:35:20,737 ... أنا آسف 373 00:35:22,371 --> 00:35:24,198 تفضل 374 00:35:24,290 --> 00:35:26,081 ( ملكك , ( روج 375 00:35:27,043 --> 00:35:29,616 علمت أنه يمكنني الاعتماد عليكما 376 00:35:31,255 --> 00:35:35,335 ( أخشى أن عملكما لم ينتهي بعد , سيد و سيدة ( اوكونيـل 377 00:35:35,426 --> 00:35:39,340 أود أن أعرفكما بصديق لي ( الجنرال ( يـانغ 378 00:35:39,430 --> 00:35:40,628 ( روجر ) 379 00:35:41,098 --> 00:35:45,428 ( حسناً , إنه الرجـل الذي قام بتمويل حفريـات ( أليكس نحن في هذا معـاً 380 00:35:46,312 --> 00:35:48,305 شريكـان . جنرال 381 00:35:50,316 --> 00:35:51,810 فتشـه 382 00:35:53,736 --> 00:35:57,864 لا , العين تنتمي للشعب الصيني لا يمكنك أن تفعل هذا 383 00:35:57,949 --> 00:36:02,445 ... إذاًَ , ( روج ) , أيها الثعبان , كم 384 00:36:02,537 --> 00:36:05,324 دفعا لك ( ينغ ) و ( يانغ ) ؟ 385 00:36:05,414 --> 00:36:07,952 ... ما يكفي لتحريك بعض الخيوط في وزارة الخارجيـة 386 00:36:08,042 --> 00:36:12,455 حتى نتأكد من أنكما أنتما من سيقومان بتسليم العين . التف 387 00:36:12,547 --> 00:36:16,544 العين تحتوي على الإكسيـر من بركـة الحياة الخالدة 388 00:36:18,636 --> 00:36:21,423 ( أريد منك أن تفتحيهـا , سيدة ( اوكونيـل 389 00:36:22,682 --> 00:36:23,880 لا 390 00:36:24,642 --> 00:36:26,967 سوف تستعملها حتى توقظ الامبراطـور , أليس كذلك ؟ 391 00:36:27,061 --> 00:36:31,225 و جيشه الطيني أيضـاً على الأقل , هذه الفكـرة العامـة 392 00:36:31,315 --> 00:36:34,850 إيقاظ جيش من المومياءات عبارة عن جنون ... ( اسمع , ( يانغ 393 00:36:38,573 --> 00:36:40,316 تمهل , توقـف 394 00:36:41,158 --> 00:36:44,278 حان وقت فتح التابـوت , تحرك 395 00:36:48,833 --> 00:36:52,166 قومي بقراءة النقش , الآن 396 00:37:00,261 --> 00:37:02,966 اللغة الصينية القديمة ليست من اختصاصي 397 00:37:03,055 --> 00:37:06,590 ( إليك بعض التشجيع , ( ويلسون 398 00:37:07,768 --> 00:37:08,800 سوف أقوم بهذا 399 00:37:08,895 --> 00:37:12,595 لا , ( ايفي ) , لا تفعلي هذا سوف يقتلونني على أي حـال 400 00:37:16,611 --> 00:37:19,362 ... النقش يقول أن قطرة دم 401 00:37:19,447 --> 00:37:22,650 من شخص ذا قلب صاف هي التي تستطيع أن تفتح العيـن فحسب 402 00:37:24,702 --> 00:37:26,695 زوجك كان محقاً 403 00:37:28,539 --> 00:37:30,081 لا 404 00:37:36,881 --> 00:37:41,424 فقط ذوي القلوب الصافية هم من سيقومون بالتضحية من أجل من يحبون 405 00:37:42,762 --> 00:37:44,304 افتحـه 406 00:37:49,268 --> 00:37:52,186 لم تتصلي مطلقاً بعد موعدنا الأخير 407 00:37:52,271 --> 00:37:54,597 ( ليس لدي وقت للألعاب , ( أليكس 408 00:37:54,690 --> 00:37:58,059 تعلمين اسمي , لكنني لا أعرف اسمك 409 00:37:58,152 --> 00:37:59,350 ( إنه ( لين 410 00:37:59,445 --> 00:38:02,980 ألا تريدين أن تفسري لي لمَ حاولت قتلي ؟ 411 00:38:03,074 --> 00:38:04,188 يمكننا فعل هذا 412 00:38:04,283 --> 00:38:06,075 أو يمكننا إنقاذ والديك 413 00:38:11,082 --> 00:38:13,751 ويلسون ) , أيها الوغد ) 414 00:39:06,053 --> 00:39:09,422 ( افتحه , ( اوكونيل - حسناً - 415 00:39:28,409 --> 00:39:33,949 حالما هذا يلمسه , الامبراطور سوف يستيقظ حتى يحكم مجدداً 416 00:39:35,041 --> 00:39:36,072 اقتلـه 417 00:40:15,665 --> 00:40:18,037 ... أليكس ) , أرجوك , لا تفعل هذا , هذا ) 418 00:40:18,626 --> 00:40:20,868 لا تفعل , لا تفعل هذا , أرجوك 419 00:40:20,962 --> 00:40:23,631 لا , لا تفعل , ( أليكس ) , إنه أنا , أرجوك 420 00:40:24,090 --> 00:40:27,838 إنه ليس هو , هذا جندي , هذه خدعة 421 00:40:29,846 --> 00:40:31,885 أين الامبراطـور ؟ 422 00:40:58,207 --> 00:40:59,452 استعدوا 423 00:41:18,311 --> 00:41:19,971 ها نحن مجدداً 424 00:41:32,457 --> 00:41:34,157 أنا حي حتى أخدمك , سيدي 425 00:41:34,243 --> 00:41:35,627 أستطيع مساعدتك على أن تصبح خالـداً 426 00:41:35,628 --> 00:41:38,747 إذا كنت تكذب , سوف تحتـرق 427 00:41:55,348 --> 00:41:59,595 ... انتظر , انتظر , انتظرنـي , أنا قادم معك , انتظر , انتظر 428 00:42:25,503 --> 00:42:26,878 احترسي 429 00:42:32,176 --> 00:42:36,091 علينا أن نوقف تلك المومياءات كلما طال تـأخرنـا , كلما زادت قواهم 430 00:42:36,180 --> 00:42:38,505 افتحوا البوابـة , افتحوا البوابـة 431 00:42:45,857 --> 00:42:49,688 نعم , نعم , أعلم , آسف , صديقي هنالك مومياء طليقـة 432 00:42:49,777 --> 00:42:51,058 تريدين القيادة ؟ - لمَ لا ؟ - 433 00:42:51,153 --> 00:42:52,945 يا إلهي , أحب المرأة التي تستطيع أن تقود حافلـة 434 00:42:53,030 --> 00:42:56,115 صديقي , أنا آسف جداً لكن أتعلم ماذا ؟ سنة جديدة سعيدة 435 00:42:56,450 --> 00:42:57,731 تقدمي , عزيزتـي 436 00:43:03,082 --> 00:43:04,790 لا , ابتعدوا 437 00:43:06,085 --> 00:43:07,745 ماذا ؟ كلا 438 00:43:07,837 --> 00:43:09,165 لا 439 00:43:16,262 --> 00:43:17,590 لا 440 00:43:19,140 --> 00:43:21,678 ماذا ؟ - جوناثان ) , اصعد ) - 441 00:43:23,019 --> 00:43:24,133 آسف بشأن السيارة 442 00:43:24,228 --> 00:43:26,636 أنتم كمغناطيس للمومياءات 443 00:43:28,316 --> 00:43:30,889 علينا أن نديرك - حسناً - 444 00:43:36,782 --> 00:43:38,193 المعذرة 445 00:43:40,661 --> 00:43:43,366 يمكننا أن نستعمل هذا - أعطني هذا - 446 00:43:45,708 --> 00:43:49,124 نعم , هذه فكرة أفـضل - المقاس يهم - 447 00:43:49,212 --> 00:43:52,129 توقفا عن العبث , إنهم يبتعدون 448 00:43:53,049 --> 00:43:54,792 قودي فحسب 449 00:43:55,468 --> 00:43:57,674 لنصوب على الامبراطـور - لنصوب على الامبراطـور ؟ - 450 00:43:57,762 --> 00:44:00,431 ( أشعله , ( جوناثان - أنا أحاول - 451 00:44:00,515 --> 00:44:01,629 إطلاق 452 00:44:22,286 --> 00:44:23,780 هل أصبناه ؟ 453 00:44:23,871 --> 00:44:25,994 نــار - ماذا ؟ مجدداً ؟ - 454 00:44:26,082 --> 00:44:27,991 أسفل ظهرك يشتعل - أسفل ظهري ؟ - 455 00:44:28,084 --> 00:44:29,957 اثبـت - أسفل ظهري يشتعل - 456 00:44:30,044 --> 00:44:31,503 ... حسناً , أطفئ - أنا أطفئه - 457 00:44:31,587 --> 00:44:33,331 ( أطفئني , ( ريك - اثبت فحسب - 458 00:44:33,422 --> 00:44:35,711 أطفئ أسفل ظهـري , أطفئ أسفل ظهري 459 00:44:35,800 --> 00:44:37,757 حسناً , ها أنا قادم 460 00:44:40,721 --> 00:44:42,513 أعطني يدك 461 00:44:48,729 --> 00:44:49,761 هيا 462 00:44:50,356 --> 00:44:51,767 احترسـوا 463 00:44:52,692 --> 00:44:53,806 ايفي ) , إلى أين تذهبين ؟ ) 464 00:44:53,901 --> 00:44:56,024 أسلك طريقاً مختصراً - ( ايفي ) - 465 00:45:05,496 --> 00:45:07,536 أخبرتك أنه كان طريقاً مختصراً - صحيح - 466 00:45:07,623 --> 00:45:09,497 إنه يطاردنا الآن 467 00:45:14,005 --> 00:45:15,250 أسرع 468 00:45:16,424 --> 00:45:19,093 أعطني يدك , خذي , سوف تحتاجين إلى هذه 469 00:45:19,177 --> 00:45:21,050 لا تنتظريني - إلى أين أنت ذاهب ؟ - 470 00:45:21,137 --> 00:45:22,251 إلى الخارج 471 00:45:28,394 --> 00:45:31,063 أين ( ريك ) ؟ - أين في اعتقادك ؟ - 472 00:45:37,278 --> 00:45:38,653 تبــاً 473 00:45:42,783 --> 00:45:44,278 أبي 474 00:45:49,457 --> 00:45:53,075 أعطني يدك و اصعد على هذا الحصان - تراجع , أبـي - 475 00:45:53,169 --> 00:45:58,127 أليكساندر روبرت اوكونيل ) , لتصعد على هذا الحصان في الحـال ) 476 00:46:07,517 --> 00:46:11,680 ابتعدوا عن الطريق , ابتعدوا عن الطريق يا إلهي 477 00:46:18,945 --> 00:46:20,107 ( ايفي ) 478 00:46:21,197 --> 00:46:22,774 ( علينا التراجع و مساعدة ( ريك 479 00:46:22,865 --> 00:46:25,736 ريك ) , انسي ( ريك ) , ها هم قادمون ) 480 00:46:34,293 --> 00:46:35,953 سوف ألحق بالامبراطور 481 00:46:36,045 --> 00:46:38,797 ثقي بي , لدي خبرة أكثر منك بشأن المومياءات 482 00:46:38,881 --> 00:46:42,381 و أنا لدي السلاح الوحيد الذي يمكنه أن يقتله 483 00:46:42,468 --> 00:46:44,876 حسناً , سوف أقوم بتغطيتك , هيا بنا 484 00:46:53,229 --> 00:46:54,392 ( ليـن ) 485 00:47:12,123 --> 00:47:14,828 اعتقدت أنه قتلك - لقد أخطأني - 486 00:47:41,819 --> 00:47:43,230 احترسوا 487 00:48:29,492 --> 00:48:34,035 شكراً , ( ريك ) , هل يمكنك أن تدفع الأجرة ؟ - هل يبدو لك أنني لدي محفظة ؟ - 488 00:48:53,057 --> 00:48:55,809 أتعلمان , كنت لأقتل الامبراطور إذا لم تعلما بشأن اكتشافي ذاك 489 00:48:55,893 --> 00:48:57,138 لقد كنت مسيطر على كل شيء 490 00:48:57,228 --> 00:48:59,470 نعم , هذا ما كنا نفكر فيه بالضبط 491 00:48:59,564 --> 00:49:01,390 نعم , حسناً , أحسنت عملاً لقد أيقظت موميــاء أخرى 492 00:49:01,482 --> 00:49:03,439 و هذا السافل لديه قوى خارقـة 493 00:49:03,526 --> 00:49:06,776 يمكنه التحكم بالنار , الماء , المعدن و من يعلم ماذا أيضاً 494 00:49:06,863 --> 00:49:07,942 و نقبته على أي حـال 495 00:49:08,030 --> 00:49:09,774 نعم , حسناً , لن تلومني على هذا , حسناً , أبي ؟ 496 00:49:09,866 --> 00:49:12,107 حقاً ؟ - توقفا , أنتما الإثنـان - 497 00:49:12,201 --> 00:49:15,617 ما من أحد ليلام هنا ويلسون ) تلاعب بنا جميعاً ) 498 00:49:15,705 --> 00:49:16,819 نعم , هذا صحيح 499 00:49:16,914 --> 00:49:18,990 ... أنا أعتذر بالنيابـة عن والديّ 500 00:49:19,083 --> 00:49:21,918 لكن أعتقد أننا عملنا بشكل جيد جداً معـاً 501 00:49:22,420 --> 00:49:24,163 ما عدا أننا فشلنا 502 00:49:26,382 --> 00:49:29,668 أنا آسفة , لم نتعرف على نحو لائق 503 00:49:29,760 --> 00:49:32,334 من أنت بالضبط ؟ - ( اسمي ( ليـن - 504 00:49:32,430 --> 00:49:35,799 عائلتي راقبت مقبرة الامبراطور لقرون 505 00:49:35,892 --> 00:49:40,221 لا يمكن قتل الامبراطور إلا ... بطعنة في قلبه بواسطة هذا 506 00:49:40,313 --> 00:49:43,017 أمي وضعت عليه لعنة منذ زمن طويـل 507 00:49:46,402 --> 00:49:49,023 ( حسناً , اجتماع عائلي سريع , ( أليكس 508 00:49:50,781 --> 00:49:52,324 تفضل - بالجلوس - 509 00:49:54,368 --> 00:49:56,361 ماذا تعلم بشأن تلك الفتاة بالضبط ؟ 510 00:49:56,454 --> 00:50:01,199 حسناً , ليس بالكثيـر , لكن بعد مساعدتها الليلة أنا مستعد لأن أكون مخلصاً قليلاً 511 00:50:01,292 --> 00:50:03,166 مخلصاً - الوقت يمر - 512 00:50:03,252 --> 00:50:05,743 أنت لا تؤمنين بمفهوم الشخصية فعلاً , أليس كذلك ؟ 513 00:50:05,838 --> 00:50:09,338 إذا وصل الامبراطور إلى " شانغري لا " و شرب من بركة الحياة الخالـدة 514 00:50:09,425 --> 00:50:12,296 سوف يوقظ جيشه و لن يستطيع أحد إيقافـه 515 00:50:12,386 --> 00:50:14,924 ... بالرغم من أنني أريد أن أبدو وسيماً هكذا إلى الأبـد 516 00:50:15,014 --> 00:50:16,473 إلا أن " شانغري لا " غير موجودة 517 00:50:16,557 --> 00:50:18,514 ( نعم , لكن هذا ما كنت تقوله عن المومياءات أيضاً , ( جون 518 00:50:18,601 --> 00:50:20,724 لقد أبليت حسناً - نقطة سديدة - 519 00:50:20,811 --> 00:50:25,224 " مدخل " شانغري لا " يوجد في ممر جبلي في أعلـى جبال " الهيمالايا 520 00:50:25,316 --> 00:50:27,474 ... خلفه يوجد برج ذهبي 521 00:50:27,568 --> 00:50:31,269 " حالما توضع الماسة على القمة , سوف تشير لـ " شانغري لا 522 00:50:31,364 --> 00:50:33,403 ... ( الماسة ما زالت لدى ( يانغ 523 00:50:33,491 --> 00:50:36,492 و هذا المكان حيث هو و الامبراطور سوف يذهبان 524 00:50:37,036 --> 00:50:38,067 إنها محقة 525 00:50:38,162 --> 00:50:41,246 جميع الأساطير المتعلقة بالعين ذكرت المدخـل 526 00:50:41,332 --> 00:50:43,490 أنا معجب بها , ( أليكس ) , تعلم ما يجب فعله 527 00:50:43,584 --> 00:50:49,089 الآن , لنقل أننا صدقناك , هل يمكنك أن ترشدينا إلى هناك ؟ 528 00:50:49,173 --> 00:50:52,589 نعم , لقد كنت هناك ذات مرة أتذكر الطريق 529 00:50:55,429 --> 00:50:57,885 جبال الهيمالايا " , سوف نحتاج إلى طائرة " 530 00:50:57,974 --> 00:51:00,761 حسناً , ( ماد دوج ) هو المناسب لهذه المهمة 531 00:51:04,146 --> 00:51:07,064 ... حسناً , أي رجل يحترم ذاته سوف يهبط على أرض الوادي 532 00:51:07,149 --> 00:51:08,893 لكنني لا أحترم ذاتـي 533 00:51:08,985 --> 00:51:11,226 لذا ... سوف أهبط بكما على منتصف الجبل 534 00:51:11,320 --> 00:51:13,064 ما زال هذا يعطي لنا الأفضليـة 535 00:51:13,155 --> 00:51:15,232 بالطبع , لا أستطيع أن أضمن أن أي شخص منا سوف يعيش 536 00:51:15,324 --> 00:51:16,522 رائع 537 00:51:20,288 --> 00:51:24,155 كنت لأخبركم أن تربـطوا أحزمة الأمان , لكنني كنت بخيل جداً على شراء أي منهم 538 00:51:26,961 --> 00:51:29,333 لماذا أضحك ؟ - ها نحن ذا - 539 00:51:30,298 --> 00:51:33,548 ( ماد دوج ) , ( ماد دوج ) تمهـل , تمهـل 540 00:51:33,926 --> 00:51:35,385 يا إلهي 541 00:51:43,144 --> 00:51:44,887 ( مغوايـر ) 542 00:51:46,564 --> 00:51:48,142 هيا , يا رجل 543 00:51:48,608 --> 00:51:49,853 ( ماد دوج ) 544 00:52:02,330 --> 00:52:03,990 فرامـل , لا , لا , لا يتحرك أحد 545 00:52:04,081 --> 00:52:06,833 لا يتحرك أحد , لا يتحرك أحد 546 00:52:20,264 --> 00:52:22,506 ما هذه الرائحة البشعة ؟ 547 00:52:23,851 --> 00:52:25,511 الثور تقيـأ 548 00:52:29,941 --> 00:52:32,266 مرحباً بك في العالم الحديث , سيدي 549 00:52:33,503 --> 00:52:34,728 لماذا أيقظتني ؟ 550 00:52:35,706 --> 00:52:39,366 أنا أحب هذه الأرض , و أنت الوحيد الذي يمكنه أن يعيدها لعظمتها 551 00:52:40,738 --> 00:52:42,615 بماذا سيفيدك هذا ؟ 552 00:52:44,706 --> 00:52:46,992 أريد أن أخدمك كما فعل الجنرال 553 00:52:47,917 --> 00:52:50,164 ... الجنرال الأخير الذي وثقت به 554 00:52:50,709 --> 00:52:53,248 خانني 555 00:52:54,151 --> 00:52:56,591 لن أرتكب تلك الغلطة 556 00:53:03,015 --> 00:53:07,558 ... لا يمكنني الهرب من تلك اللعنة حتى أصبح خالداً 557 00:53:08,691 --> 00:53:09,848 أيها الجنرال 558 00:53:11,987 --> 00:53:13,558 أتفهم هذا , سيدي 559 00:53:14,214 --> 00:53:17,727 علينا أن نجد بركة الحياة الخالدة 560 00:53:18,614 --> 00:53:22,482 هذه سوف ترشدنا لهـا 561 00:53:43,931 --> 00:53:45,675 ... ( ألا يمكنك أن ترَ سيد ( مغوايـر 562 00:53:45,766 --> 00:53:47,593 أنه قد أتى حتى يغازل شقيقتك 563 00:53:47,685 --> 00:53:51,765 ... تعلم جيداً أنه يمتلك المزرعـة منذ وقت قصيـر قليلاً 564 00:54:04,118 --> 00:54:07,285 ( دلتـا - تانغـو - ألفـا ) إلى ( ريكوشيـت ) , أجبني , ( ريكوشيت ) 565 00:54:09,290 --> 00:54:11,781 ( دلتـا - تانغـو - ألفـا ) , معك ( ريكوشيت ) , قل ما لديك , ( ماد دوج ) 566 00:54:11,876 --> 00:54:14,331 نعم , أتعلم ذاك الشخص الذي يدعى ( يانغ ) الذي أخبرتني أن أراقـب قدومـه ؟ 567 00:54:14,420 --> 00:54:15,618 لقد ظهر للتـو 568 00:54:15,713 --> 00:54:17,955 ( ريكوشيت ) سيرحل , شكراً , ( ماد دوج ) 569 00:54:18,049 --> 00:54:19,709 حان الذهاب يا قوم , هيا بنا 570 00:54:19,800 --> 00:54:21,627 جوناثان ) , استيقظ ) - ... ماذا - 571 00:54:31,395 --> 00:54:32,973 توقفـوا 572 00:54:36,484 --> 00:54:37,646 جيد , لقد تجاوزنا نصف الطريق قليلاً 573 00:54:37,735 --> 00:54:41,270 سوف ... سوف نقوم بالتخييم هناك لليلة 574 00:54:54,043 --> 00:54:58,290 لين ) تقول أنه إذا غادرنا بحلول شروق الشمس , سوف ) نصل إلى المدخل بحلول الظهيرة 575 00:54:59,841 --> 00:55:03,790 هل صادف و ذكرت كيف تعلم الكثير بشأن المدخل ؟ 576 00:55:03,886 --> 00:55:06,673 لا , ليس فعلاً , الأمر غامض نوعاً ما 577 00:55:07,473 --> 00:55:10,225 إنها ناجحة بالتأكيد في افتنانـك 578 00:55:12,395 --> 00:55:15,064 هيا , ( أليكس ) , يبدو أنك معجب بها 579 00:55:16,983 --> 00:55:20,601 أمي , يبدو أن هواء الجبل أفسد عقلك 580 00:55:22,488 --> 00:55:24,695 ... أيـاً كان السر الذي تخفيه 581 00:55:25,950 --> 00:55:28,073 لا أريد رؤيتـك تتأذى فحسب 582 00:55:28,160 --> 00:55:31,612 ... أقدر هذا , لكن ... كما تعلمين 583 00:55:31,706 --> 00:55:35,750 لقد حظيت بحصتي العادلة من التجارب مع الجنس الآخر 584 00:55:35,835 --> 00:55:36,997 حقـاً ؟ 585 00:55:38,754 --> 00:55:41,542 كم عدد التجارب التي نتحدث عنها ؟ 586 00:55:42,842 --> 00:55:48,049 حسناً , لا يجدر بك أن تسألي أسئلة لا تريدين أن تعلمي جوابهـا , حسناً , أمي ؟ 587 00:55:48,139 --> 00:55:49,253 صحيح 588 00:55:50,391 --> 00:55:52,265 أمي 589 00:55:54,270 --> 00:55:57,888 آسف على إيلامكم بشأن إيقاظ الامبراطـور 590 00:56:09,076 --> 00:56:10,736 ما المضحك جداً ؟ 591 00:56:13,956 --> 00:56:18,334 أمي لديها انطبـاع بأن هنالك شيء بيننا 592 00:56:18,419 --> 00:56:20,412 آمل أنها لا تقصد شيئاً رومانسيـاً 593 00:56:23,424 --> 00:56:27,007 نعم , حسناً , لقد أخبرتها أنه لا فرصة بحدوث هذا 594 00:56:27,094 --> 00:56:29,467 نحن متضادان تماماً , أنت و أنا , صحيح ؟ 595 00:56:29,555 --> 00:56:34,597 أنت تحرسين المقابر , أنا أهاجمهم أنت تحبين السكاكين القديمة , و أنا أتعامل مع المسدسات 596 00:56:35,311 --> 00:56:37,767 تلك بعض الفروق القويـة 597 00:56:37,855 --> 00:56:40,097 بالطبع - حسناً , جيد - 598 00:56:40,983 --> 00:56:45,195 والآن بما أننا أوضحنا ذاك الأمـر , لنصب جام تركيزنا على هزيمة الامبراطور 599 00:56:45,279 --> 00:56:46,904 أوافقك الرأي تماماً 600 00:56:49,534 --> 00:56:52,238 بالإضافة إلى أنك لست من نوعي المفضل 601 00:56:55,206 --> 00:56:59,334 بالطبع كلا , أنت لا تحب المرأة التي تستطيع أن تركل جانبك السفلي 602 00:57:01,629 --> 00:57:04,037 " التعبير الصحيح هو " إيساعي ضربـاً 603 00:57:05,049 --> 00:57:07,540 و لعلمك , أنت لم تفعلي هذا 604 00:57:10,263 --> 00:57:13,513 ... نعم , ليس من السهل أن تكوني مثلي , أتعلمين 605 00:57:13,599 --> 00:57:15,307 ... و أيضاً , ليس من السهل أن أكون مثلك 606 00:57:15,393 --> 00:57:17,551 أليس كذلك , ( جيرالدين ) , أيتها الفتاة ؟ 607 00:57:17,645 --> 00:57:19,851 ... ( إذا قابلت فتاة مثلك , ( جيرالدين 608 00:57:19,939 --> 00:57:22,856 ... كما تعلمين , تعمل بجد , لا تتكلم كثيراً 609 00:57:23,901 --> 00:57:27,317 أنت مشعرة قليلاً , لكنني ليس لدي مانع بشأن هذا 610 00:57:38,416 --> 00:57:40,658 ها هو , لقد وجدنـاه 611 00:57:48,634 --> 00:57:50,674 " مدخل " شانغري لا 612 00:57:58,186 --> 00:58:02,135 اذهبي يا فتاة , اذهبي , أنت حرة 613 00:58:02,231 --> 00:58:05,434 اذهبي , ( جيرالدين ) , عيشي حرة 614 00:58:15,620 --> 00:58:18,324 ماذا فعلت الآن ؟ سرقت مستودع أسلحة ؟ 615 00:58:19,498 --> 00:58:21,871 هل رأيت من قبل مسدس " والتـر بي 38 " ؟ 616 00:58:21,959 --> 00:58:24,201 " يبدو ضعيف جداً بالمقارنة مع " بيسكيبـر 617 00:58:24,295 --> 00:58:27,664 حسناً , الأمر لا يتعلق بالحجم , أبي الأمر يتعلق بالقوة 618 00:58:30,176 --> 00:58:31,718 تريد القوة ؟ 619 00:58:33,095 --> 00:58:38,220 أقدم لك رشاش " تومبسان " , 50 رصاصة في الاسطوانـة الواحدة 620 00:58:38,309 --> 00:58:41,476 مداه 25 ميل - تومي ) جيد , أبي ) - 621 00:58:41,562 --> 00:58:43,270 لكن آلية التصويب هي التي دائماً تهم 622 00:58:43,356 --> 00:58:47,733 انظر إلى " بي بي اس الروسي " , سلاح الهجوم الشخصي 623 00:58:47,818 --> 00:58:49,526 الآن , هذا المستقبل هنا 624 00:58:49,612 --> 00:58:52,981 أتعلم , الأمر يتعلق بالخبرة ليس بقوة السلاح فحسب 625 00:58:53,074 --> 00:58:55,031 ... أيها الفتية , هل يمكنني 626 00:58:55,117 --> 00:58:56,991 هل لدينا خطة للامبراطور ؟ 627 00:58:57,078 --> 00:58:59,035 ... نعم , سوف نضربـه بقوة و بسرعة 628 00:58:59,121 --> 00:59:00,865 و نحطمه كجرة " مينغ " صينيـة 629 00:59:00,957 --> 00:59:04,076 و إذا لم ينجح هذا ؟ - سننتقل للخطة ب - 630 00:59:04,168 --> 00:59:07,335 الخطة " ب " , تصعد للأعلى , و تفجر ذاك البرج الذهبي 631 00:59:07,421 --> 00:59:09,544 أنت تشعله , و بعدها سوف ينفجر لعنان السماء - أنـا ؟ - 632 00:59:09,835 --> 00:59:10,765 أنت - أبي ؟ / ماذا ؟ - 633 00:59:10,766 --> 00:59:12,881 إذا لم يقتلنا الانفجـار , الانهيار الثلجي سوف يفعل 634 00:59:12,969 --> 00:59:14,463 لديك فكرة أفضل ؟ - نعم , لدي - 635 00:59:14,554 --> 00:59:16,427 من رأيي أن نهاجمه ببندقيات بعيدة المدى 636 00:59:16,514 --> 00:59:17,593 بعيدة المدى , هذه فكرة أفضـل 637 00:59:17,682 --> 00:59:18,761 نعم , يمكننا أن نقترب منه , أبي 638 00:59:18,850 --> 00:59:19,964 فكرة أفضل بكثير - ... و بعدها سيمكننا أن نقتله - 639 00:59:20,059 --> 00:59:21,684 ( بخنجر ( لين - اسمع , أنا آسف - 640 00:59:21,769 --> 00:59:24,438 أنا لا أثق كثيراً بخنجر صديقتك الحميمة السـري فحسب 641 00:59:24,522 --> 00:59:26,728 حسناً , أبي , إنها ليست صديقتي الحميمة - ... أنت تقول هذا الآن - 642 00:59:26,816 --> 00:59:28,892 لكنني ما أزال غير واثقاً بها - حسناً , أنا واثق بها - 643 00:59:28,985 --> 00:59:31,689 يجدر بك أن تثق بحكمي , حسناً ؟ - ... اسمع يا فتـى - 644 00:59:31,779 --> 00:59:33,439 لقد قتلت مومياءات في حياتي أكثر منـك 645 00:59:33,531 --> 00:59:34,942 لقد قتلت مومياء واحدة , أبي 646 00:59:35,032 --> 00:59:38,886 نعم , المومياء ذاتها ... مرتين 647 00:59:42,748 --> 00:59:45,500 أعطني السلك الأخضر , هلا تفعلين , رجاءً ؟ 648 00:59:46,544 --> 00:59:48,453 هل أنت متأكدة من أنك تعلمين ما تقومين به ؟ 649 00:59:48,546 --> 00:59:50,704 بالطبع , لقد فعلت هذا مئات المرات 650 00:59:50,798 --> 00:59:54,381 إذا وضع الامبراطور العين بالأعلى هناك , سيتم خسارة كل شيء 651 01:00:08,232 --> 01:00:09,976 مهد لي طريقاً للبرج الذهبي 652 01:00:10,526 --> 01:00:13,527 أثبت نفسك لي 653 01:00:27,710 --> 01:00:29,501 لنمنحهم ترحيب آل ( اوكونيل ) الحـار 654 01:00:33,799 --> 01:00:34,962 إطلاق 655 01:00:48,064 --> 01:00:49,344 قذيفـة 656 01:00:54,529 --> 01:00:55,904 تراجـع 657 01:01:05,289 --> 01:01:07,661 أليكس ) , اتبعني ) 658 01:01:23,015 --> 01:01:24,759 علينا أن نفسد قذائفهم 659 01:01:26,811 --> 01:01:28,009 هيا 660 01:01:36,070 --> 01:01:37,445 تـراجعوا 661 01:01:37,989 --> 01:01:40,065 تحركوا , تحركوا , تحركوا 662 01:01:47,582 --> 01:01:50,037 حان الوقت للقيام بالخطة ب , فجر البرج 663 01:01:50,126 --> 01:01:52,000 أنا في الواقع قلق قليلاً من الخطة ب 664 01:01:52,086 --> 01:01:53,497 هل يمكننا القيام بالخطة ج ؟ 665 01:01:53,588 --> 01:01:56,209 فجره فحسب , سوف أقوم بتغطيتك 666 01:01:57,383 --> 01:01:58,663 هيا 667 01:01:59,510 --> 01:02:01,752 حسناً , هيا بنا , هيا , هيا هيا , هيا 668 01:02:01,846 --> 01:02:03,673 هيا , كوني جيدة 669 01:02:23,492 --> 01:02:25,035 تبادلوا إطلاق النـار 670 01:02:25,703 --> 01:02:26,948 تحركـوا 671 01:02:35,438 --> 01:02:37,146 دورتي الأخيـرة 672 01:03:00,838 --> 01:03:05,002 رجال الثلج البغيضون ؟ - " التبتيين يدعونهم " يتي - 673 01:03:09,138 --> 01:03:10,549 أرجوك , أنا في حاجة إلى مساعدتك 674 01:03:10,806 --> 01:03:12,846 هؤلاء الجنود أشـرار 675 01:03:15,019 --> 01:03:16,762 تتحدث لغة الـ " يتي " ؟ 676 01:03:33,371 --> 01:03:35,031 أطلقوا النـار , اقتلوهم 677 01:03:42,880 --> 01:03:45,667 لماذا علي دوماً أن أنقذ اليوم ؟ 678 01:03:46,300 --> 01:03:47,629 أكره عندما يكون الفتى محقـاً 679 01:03:51,889 --> 01:03:53,549 اقتل الرجل الآخر 680 01:03:54,517 --> 01:03:55,715 شكراً 681 01:04:21,085 --> 01:04:22,366 مشكـلة 682 01:05:01,918 --> 01:05:04,491 يمكنك أن تموت ببطء أو يمكنك أن تموت بسـرعة 683 01:05:26,567 --> 01:05:28,939 نعم , نعم , نعم 684 01:05:30,279 --> 01:05:32,770 نعم , لقد فعلتها 685 01:05:33,449 --> 01:05:37,778 يا للهول , لقد فعلتها حان وقت التراجع كما أعتقد 686 01:05:43,000 --> 01:05:47,995 أنا معك , أنا في فريقك جميعنا يد واحدة نوعاً مـا 687 01:05:48,965 --> 01:05:52,499 الديناميت , لطالما يكون الديناميت ينبغي بنا مغادرة هذا المكان 688 01:06:08,317 --> 01:06:09,812 تراجع , تراجع 689 01:06:10,152 --> 01:06:11,730 اركضا 690 01:06:39,515 --> 01:06:43,133 أكره المومياءات لطالما يلعبون بشكل غير عـادل 691 01:06:51,194 --> 01:06:53,566 أبي , أبي , ماذا تفعل ؟ 692 01:07:01,245 --> 01:07:04,828 هنا , هنا , تعال , هنا 693 01:07:05,625 --> 01:07:07,000 لا 694 01:07:12,632 --> 01:07:13,711 ( ريك ) 695 01:07:42,161 --> 01:07:44,118 " شانغري لا " 696 01:07:52,839 --> 01:07:54,546 هذه ماسة 697 01:07:57,051 --> 01:07:58,593 يمكنني أستعمل ماسة كتلك 698 01:08:21,325 --> 01:08:22,606 أبي 699 01:08:29,542 --> 01:08:32,080 حسناً , اصمد , اصمد , أبي 700 01:08:32,170 --> 01:08:35,289 حسناً , أرجوك , أرجوك , اضغط عليها , حسناً , أبي ؟ 701 01:08:35,381 --> 01:08:38,715 لا بأس , لا بأس أصبت باصابـات أسوء من هذه من قبل 702 01:08:45,266 --> 01:08:46,890 انهيار ثلجي 703 01:09:19,467 --> 01:09:21,625 النجدة , ساعدوني - ( لين ) - 704 01:09:26,724 --> 01:09:28,218 أرجوكم , ساعدوني 705 01:10:09,934 --> 01:10:11,309 نعم 706 01:10:12,645 --> 01:10:15,183 ما زلت حياً , ما زلت حياً 707 01:10:19,068 --> 01:10:21,606 ساعدوني , أرجوكم ليساعدني أحدكم 708 01:10:22,363 --> 01:10:25,198 نحن هنا , نحن هنا - أليكس ) ؟ ) - 709 01:10:25,283 --> 01:10:27,856 أمي , أمي , نحن بالأسفل هنا - أليكس ) ؟ ) - 710 01:10:28,202 --> 01:10:29,661 نحن هنا 711 01:10:42,049 --> 01:10:43,330 يا إلهي 712 01:10:44,760 --> 01:10:48,628 علينا أن نأخذه لـ " شانغري لا " , إنها فرصتنا الوحيدة 713 01:11:08,201 --> 01:11:09,576 لقد فعلناها 714 01:11:27,470 --> 01:11:28,881 البركة 715 01:11:39,982 --> 01:11:41,145 أمي 716 01:11:42,652 --> 01:11:43,683 ابنتي الجميلة 717 01:11:52,991 --> 01:11:54,378 ... أتوسل إليك 718 01:11:55,414 --> 01:11:57,288 أبي يحتضـر 719 01:11:57,959 --> 01:11:59,031 إنهم أصدقائي 720 01:12:00,044 --> 01:12:01,419 أرجوك 721 01:12:37,748 --> 01:12:39,124 شكراً لك 722 01:12:40,543 --> 01:12:43,579 عليه أن يسترخِ , سوف نأخذه لحجرتنـا 723 01:13:01,564 --> 01:13:05,099 إلى أين أنت ذاهـب , أيها الجنرال ؟ مصيـرنا ينتظر 724 01:13:10,281 --> 01:13:14,990 حسناً , لا يحظى الجميع بفرصة إعادة زوج شقيقته من الموت 725 01:13:15,620 --> 01:13:18,953 نعم , ليتني أحظى بحظ ذاك الرجل 726 01:13:23,961 --> 01:13:25,835 هل هذه " شانغري لا " ؟ 727 01:13:35,806 --> 01:13:38,642 يمكنني أن أعيش هنا , هنالك العديد من الفرص 728 01:13:40,645 --> 01:13:42,103 كازينو 729 01:13:47,026 --> 01:13:50,360 لقد كنت مخطئة بتوريطك في انتقامي 730 01:13:50,905 --> 01:13:52,399 لا , أمي 731 01:13:53,491 --> 01:13:55,649 كنت لأفعل أي شيء لك 732 01:14:04,961 --> 01:14:07,333 إنه يشفى بشكل جيد , شكراً 733 01:14:09,090 --> 01:14:11,497 كيف تورطت في كل هذا ؟ 734 01:14:11,592 --> 01:14:16,634 ( الامبراطور قتل الرجل الوحيد الذي أحببته , والد ( لين 735 01:14:18,140 --> 01:14:20,976 ... كنت سأموت أيضاً بيده 736 01:14:21,060 --> 01:14:24,974 إذا لم يجدني " يتي " و يحضرني إلى تلك البركة 737 01:14:25,064 --> 01:14:28,148 تمهلي لحظة كيف حدث كل هذا ؟ 738 01:14:28,234 --> 01:14:30,191 حدث قبل اللعنة ؟ 739 01:14:33,155 --> 01:14:35,943 منذ متى و أنت تحرسين المقبرة ؟ 740 01:14:36,033 --> 01:14:37,693 أكثر من 2000 سنـة 741 01:14:43,875 --> 01:14:46,163 ... على الامبراطور ألا يلمس البركة أبداً 742 01:14:46,252 --> 01:14:49,169 و إلا سيحصل على القوة التي يستطيع أن يوقظ بها جيشه 743 01:14:49,255 --> 01:14:50,879 ... و حالما يصبح خالداً 744 01:14:50,965 --> 01:14:55,010 سيمكنه أن يحول نفسه إلى أكثر المخلوقات بشاعة رأيتها في حياتك 745 01:14:55,094 --> 01:14:58,048 سأراقب المدخل للمرة الأولـى 746 01:15:04,770 --> 01:15:08,305 أتعلمين , ليس لدي مشكلة في أن أواعد امرأة مسنة 747 01:15:11,194 --> 01:15:13,519 أخشى أننا لن نستطيع أن نكون معاً 748 01:15:14,447 --> 01:15:17,020 انتظري , ماذا ؟ لماذا ؟ 749 01:15:18,743 --> 01:15:21,281 لأنني سوف أعيش للأبد 750 01:15:22,038 --> 01:15:24,363 لا أريد أن أراك تموت 751 01:15:25,291 --> 01:15:27,165 ماذا إذاً ؟ انتهى ما بيننا ؟ 752 01:15:28,127 --> 01:15:31,163 سوف تجلسين على هامش للأبديـة فحسب ؟ 753 01:15:31,255 --> 01:15:34,340 أمي حزنت على أبي لقرون 754 01:15:34,926 --> 01:15:37,630 لا أعلم إذا كان قلبي يستطيع أن يتحمل هذا الشعور 755 01:15:42,308 --> 01:15:45,475 الناس يستطيعون أن يعيشون حياة أبدية في لحظة واحدة 756 01:15:47,688 --> 01:15:50,179 أشاهد والديّ و هم يقومان بهذا كل يوم 757 01:15:53,277 --> 01:15:54,226 أليكس ) ؟ ) 758 01:15:55,821 --> 01:15:58,395 والدك استيقظ , اصعد إلى هنا 759 01:16:11,254 --> 01:16:12,499 مرحباً 760 01:16:15,383 --> 01:16:18,549 إذا كانت هذه هي الجنة , فهي تبدو جيدة جداً حتى الآن 761 01:16:26,769 --> 01:16:29,343 سررت بأن أرَ أشياء لا تتغير مطلقاً 762 01:16:47,456 --> 01:16:49,947 كن هيناً عليـه , إنه يشعر بشعور رهيب 763 01:16:55,631 --> 01:16:58,122 ... عندما رأيتك متمدداً هناك , أبي 764 01:16:58,467 --> 01:17:01,338 كنت خائفاً أكثر من أي وقت مضى 765 01:17:02,930 --> 01:17:05,172 حسناً , هذا يجعل منا إثنـان 766 01:17:06,225 --> 01:17:09,179 أعني , أتعلم , لا يفترض بك أن تموت , أتعلم ؟ 767 01:17:09,270 --> 01:17:11,309 أنت ( ريكوشيت اوكونيل ) , صحيح ؟ 768 01:17:11,397 --> 01:17:14,647 ... يتم ايساعك ضرباً , و طرحك أرضاً 769 01:17:14,734 --> 01:17:17,355 لكنك لطالما تبقى صامداً في النهايـة 770 01:17:17,445 --> 01:17:20,648 لم أتخيل العالم بدونك في الحقيقة 771 01:17:24,327 --> 01:17:25,785 ... ( أليكس ) 772 01:17:27,747 --> 01:17:29,490 ... الحقيقة هي 773 01:17:31,959 --> 01:17:33,703 ... أنا أحاول فحسب أن 774 01:17:35,796 --> 01:17:37,754 ... أنا فحـسب 775 01:17:37,840 --> 01:17:39,038 أحاول فحسب أن أكون زوجـاً جيداً 776 01:17:39,133 --> 01:17:40,508 أحاول أن أكون والداً جيداً 777 01:17:40,593 --> 01:17:44,176 ... و الحقيقة هي أنني أخطـأت كثيراً مؤخراً , و 778 01:17:44,263 --> 01:17:47,217 لا , أتعلم , أنا لم أكن أفضل ابن في العالم , أتعلم ؟ 779 01:17:47,308 --> 01:17:51,353 لا , لا , لقد ورثت هذا من أمك 780 01:17:51,437 --> 01:17:52,812 تعال هنا 781 01:17:56,484 --> 01:17:57,812 رجالي 782 01:18:02,406 --> 01:18:05,242 تبدو متعبـة , ينبغي بك أن تسترخي 783 01:18:06,244 --> 01:18:07,406 سوف أبقـى 784 01:18:08,579 --> 01:18:10,738 المصير على وشك أن يعقد صفقته الأخيـرة 785 01:18:11,082 --> 01:18:13,324 ... إذا كنا سنهزم الامبراطور 786 01:18:13,668 --> 01:18:17,286 علي أن أطلب منك تضحية أخرى 787 01:18:17,713 --> 01:18:18,958 أي شيء , أمي 788 01:18:20,883 --> 01:18:22,959 أبديتكِ 789 01:18:34,939 --> 01:18:37,560 لا , لا بد من أنه استعاد جميع قواه 790 01:18:37,650 --> 01:18:38,978 حان وقت الذهاب 791 01:19:02,592 --> 01:19:04,964 ( ابنة الجنرال ( مينغ 792 01:19:05,803 --> 01:19:08,128 ابنتك سوف تكون لي 793 01:19:16,939 --> 01:19:18,932 إنه خالـد 794 01:19:47,637 --> 01:19:50,887 أنت يا صاحب الرؤوس الثلاثة المنفصلة , يا وغد 795 01:20:01,609 --> 01:20:02,640 ( لين ) 796 01:20:13,621 --> 01:20:14,866 ( أليكس ) 797 01:20:18,501 --> 01:20:19,580 ( أليكس ) 798 01:20:28,761 --> 01:20:30,967 إنه يأخذها إلى مقبـرته حتى يوقظ جيشه 799 01:20:31,055 --> 01:20:34,175 هل هنالك طريق أسرع من هنا ؟ - الـ " يتي " , سوف يساعدوننـا - 800 01:20:34,267 --> 01:20:36,343 لكنه في الهواء , سوف يفوت الأوان 801 01:20:36,435 --> 01:20:40,599 ماد دوج ) يستطيع أن يسبق سحلية طائرة ذات 3 رؤوس ) في أي يوم من أيام الأسبوع , هيا بنا 802 01:20:45,987 --> 01:20:47,896 باتجاه اليسار , باتجاه الساعة التاسعة 803 01:20:55,121 --> 01:20:57,790 ريك ) ؟ هل علي أن أتوقف عن احتساء الشراب ؟ ) 804 01:21:03,671 --> 01:21:04,702 ( جوناثان ) إلى ( ريك ) 805 01:21:04,797 --> 01:21:06,790 من الأفضل لك أن تتحرك إذا كنت ستسبقه إلى المقبرة 806 01:21:06,883 --> 01:21:09,587 نعم , نعم , فقط عد إلى هنا مع التعزيزات في أسرع وقت ممكن 807 01:21:09,677 --> 01:21:11,420 لا تتجول للمشاهدة 808 01:21:13,973 --> 01:21:15,716 خذ , أبي 809 01:21:15,808 --> 01:21:16,839 هل هذا لي ؟ - نعم - 810 01:21:16,934 --> 01:21:18,097 رائع 811 01:21:18,895 --> 01:21:22,892 جيشه الطيني لن يكون غير قابل للتدمير إلا إذا عبر السور العظيم 812 01:21:22,982 --> 01:21:26,351 هذا مريح , كيف بالضبط يفترض بنا أن نهزمهم ؟ 813 01:21:26,444 --> 01:21:27,689 ... عندما بنى الامبراطور السور 814 01:21:27,778 --> 01:21:29,154 دفن بأسفلـه أعداءه 815 01:21:29,238 --> 01:21:31,646 و لعن أرواحهم حتى يبقيه صامداً للأبـد 816 01:21:31,741 --> 01:21:36,652 أغلبهم جنود مأسورين سوف أستدعيهم للمعركة مجدداً 817 01:21:36,746 --> 01:21:42,250 فتح مذبح , إيقاظ جيش يبدو أن لدينا خطة , هيا بنا 818 01:22:09,195 --> 01:22:10,357 أمسكوها 819 01:22:11,072 --> 01:22:12,780 احرسـوها بحياتكم 820 01:22:15,868 --> 01:22:17,066 أليكس ) ؟ ) 821 01:22:19,372 --> 01:22:21,945 إلى أين ذهب ؟ - أين باعتقادك ؟ - 822 01:22:39,725 --> 01:22:41,350 استيقظوا 823 01:24:17,573 --> 01:24:19,696 ... اليوم أيقظتم لعالم 824 01:24:20,451 --> 01:24:22,823 في قبضة الفوضى و الفسـاد 825 01:24:22,912 --> 01:24:24,988 ... افتح بوابـات الماضي 826 01:24:25,081 --> 01:24:27,619 و حرر أرواح الملعونيـن ظلمـاً 827 01:24:28,334 --> 01:24:30,208 ... سوف أعيد النظام 828 01:24:30,920 --> 01:24:33,209 سوف أستعيد ما هو ملكي 829 01:24:33,923 --> 01:24:36,544 سوف أحطم أي فكرة عن حريـة 830 01:24:36,676 --> 01:24:39,795 ... تحت اسم الأجداد و الصالحيـن 831 01:24:39,887 --> 01:24:43,256 ... أضحي بأبديتي و أبديـة ابنتي 832 01:24:43,349 --> 01:24:45,223 حتى تستيقظوا في يومنـا هذا 833 01:24:45,351 --> 01:24:47,225 سوف أذبح من دون رحمـة 834 01:24:47,562 --> 01:24:50,053 سوف أقهر من دون شفقة 835 01:24:50,398 --> 01:24:52,723 سوف أقودكمـا الآن للسور العظيم 836 01:24:53,109 --> 01:24:56,692 حالما تعبرونه , سوف تصبحـون غير قابلين للتدميـر 837 01:24:57,655 --> 01:25:02,815 أنزل غضب المظلومين على هذا الامبراطور و على كل من يتبعه 838 01:25:03,327 --> 01:25:05,450 ... لقد أيقظتكم لهدف واحد 839 01:25:05,746 --> 01:25:08,498 حتى أفرض سيطرتي على العالم بأكملـه 840 01:25:09,166 --> 01:25:10,625 ليحيـا الامبراطـور 841 01:25:13,212 --> 01:25:16,581 ... أدعو مئات المرات و آلاف المرات 842 01:25:16,674 --> 01:25:21,550 ... بأن تستيقظوا و أن تقبضوا على هذه اللحظة حتى تحققوا نصركـم 843 01:25:21,637 --> 01:25:25,421 و تحققوا عدالتكم , و تحققوا انتقامكم 844 01:25:44,452 --> 01:25:45,994 ( زي يوان ) 845 01:25:52,376 --> 01:25:53,954 ( إنه الجنرال ( مينغ 846 01:25:54,420 --> 01:25:56,045 ( اتبعوا الجنرال ( مينغ 847 01:26:00,343 --> 01:26:03,462 استعدوا للمعركـة 848 01:26:12,730 --> 01:26:15,648 هؤلاء ... إنهم أناس صالحون غير ميتين , صحيح ؟ 849 01:26:16,234 --> 01:26:19,270 لا , لا , لا 850 01:26:19,362 --> 01:26:21,650 زي يوان ) , ( زي يوان ) , ( زي يوان ) أرسلتنـا ) 851 01:26:21,739 --> 01:26:25,986 عزيزي , لا أعتقد أنهم يتحدثون الانجليزيـة - ( نحن مع ( زي يوان - 852 01:26:26,077 --> 01:26:27,357 زي يوان ) ؟ ) 853 01:26:27,912 --> 01:26:29,157 صحيح 854 01:26:30,831 --> 01:26:32,112 هيا بنا 855 01:26:33,125 --> 01:26:34,454 للمعركـة 856 01:26:55,022 --> 01:26:59,150 الحرية , الحرية , الحرية 857 01:27:01,988 --> 01:27:03,565 سهامكم للأعلـى 858 01:27:07,785 --> 01:27:09,066 قادمون 859 01:27:22,341 --> 01:27:26,469 هذا قميصي الأزرق المفضل - لطلما كرهت هذا القميص - 860 01:27:42,737 --> 01:27:44,361 ( الموت للجنرال ( مينغ 861 01:27:48,367 --> 01:27:49,743 هجوم 862 01:27:59,962 --> 01:28:02,085 مرحباً بكم في القرن الـ 20 863 01:28:18,940 --> 01:28:21,395 لا يمكننا أن نسمح لهم بعبور السور 864 01:29:48,112 --> 01:29:49,523 لم تعودي خالدة 865 01:30:30,530 --> 01:30:33,281 عزيزتـي , تراجعي لأرض مرتفعـة 866 01:30:39,956 --> 01:30:42,281 أكره المومياءات فعلاً 867 01:30:42,375 --> 01:30:44,700 يبدو أن الشعور متبادل 868 01:30:48,464 --> 01:30:50,587 اصمت , أيها الفتى الطيني , ابتعد 869 01:30:51,217 --> 01:30:52,380 اركضي 870 01:31:05,314 --> 01:31:06,892 أمسكي بهذا - أمسكت - 871 01:31:08,943 --> 01:31:13,320 المرة التالية التي أقول فيها " كنا في مواقف أسوء من هذا من قبل " فأنا أعني هذا الموقف 872 01:31:38,973 --> 01:31:42,307 موتوا , أيها المومياءات الأوغاد , موتوا 873 01:31:42,393 --> 01:31:45,429 لا يوجد 874 01:31:47,690 --> 01:31:50,940 جوناثان ) يعلم بالتأكيد كيف يصنع دخولاً مميزاً ) 875 01:32:17,553 --> 01:32:19,345 أي ندم , عزيزي ؟ 876 01:32:21,474 --> 01:32:23,431 لا , على الإطلاق 877 01:32:32,860 --> 01:32:35,778 هل أنت بخير ؟ - نعم , بالطبع , لا مشكلة - 878 01:32:35,863 --> 01:32:38,354 لقد كان الوضع بأكمله تحت السيطرة 879 01:32:41,202 --> 01:32:43,907 هذا الرجل لا يتوقف عن ابتداع الحيل أبداً ؟ 880 01:32:48,292 --> 01:32:49,621 لا 881 01:32:56,843 --> 01:32:58,337 أمي , لا 882 01:33:01,180 --> 01:33:02,461 أمي 883 01:33:07,395 --> 01:33:09,683 أمي 884 01:33:19,991 --> 01:33:21,983 طعنة في قلبه 885 01:33:24,829 --> 01:33:29,325 عليك أن تعيشي و تقاتلـي 886 01:33:48,728 --> 01:33:51,301 لقد قالت في قلبه 887 01:33:51,397 --> 01:33:53,935 في القلب , هيا بنا 888 01:34:07,830 --> 01:34:08,909 اصعد 889 01:34:09,790 --> 01:34:12,495 آل ( اوكونيل ) سوف يوقفون الامبراطور 890 01:34:24,138 --> 01:34:26,546 إذاً , أبي , ما هي الخطة ؟ 891 01:34:26,641 --> 01:34:28,135 اطعن و اهزم 892 01:34:28,226 --> 01:34:31,310 لا اساءة , لكن أليست هذه تفاصيل قليلة ؟ 893 01:34:32,021 --> 01:34:34,512 هنالك سيارة باتجاه الساعة 12 - اصمد - 894 01:34:42,782 --> 01:34:44,193 تذكر اتفاقـنا 895 01:34:44,283 --> 01:34:46,905 بعدما ينتهي هذا , رجالي سوف يحتسون الشراب لديك مجانـاً 896 01:34:46,994 --> 01:34:49,912 يمكنك أن تحصل على الحانة كلها 897 01:34:49,997 --> 01:34:52,702 سوف أرحل من الصين 898 01:35:24,532 --> 01:35:26,987 ... لقد نقبتك 899 01:35:27,910 --> 01:35:30,366 و سوف أقتلك 900 01:36:01,694 --> 01:36:04,446 ( أليكس ) ؟ ( أليكس ) 901 01:37:04,423 --> 01:37:05,503 هيا بنا 902 01:37:05,591 --> 01:37:06,670 أبداً 903 01:37:10,596 --> 01:37:13,550 يكفي حيل , أين كرامتـك ؟ 904 01:37:16,686 --> 01:37:18,394 قاتل كرجل 905 01:37:57,143 --> 01:37:58,803 اطعن 906 01:38:00,396 --> 01:38:01,855 و اهزم 907 01:38:48,528 --> 01:38:51,363 الآن يمكنك أن تحكم في الجحيم 908 01:39:17,723 --> 01:39:19,467 الامبراطور مات 909 01:39:19,767 --> 01:39:21,427 الامبراطور مات 910 01:40:08,357 --> 01:40:12,485 مساء الخير , فتياتي , تبدوان وسيمات - ( مساء الخير , سيد ( مغواير - 911 01:40:13,362 --> 01:40:17,146 إنها ليلة رائعة بالنسبة لي - ترقصين بشكل رائع بالنسبة لامرأة مسنة - 912 01:40:17,700 --> 01:40:20,238 شخصاً ما أخبرني بأن أتوقف عن العيش على الهامش 913 01:40:20,328 --> 01:40:23,364 حسناً , يبدو أنه رجل ذكي - إنه كذلك - 914 01:40:35,384 --> 01:40:38,884 إذاً , أعتقد أن ( داش ) و ( سكارلـت ) سيقومان بمغامرتهما القادمة ؟ 915 01:40:38,971 --> 01:40:41,842 لماذا أكتب عنها إذا كنت أستطيع أن أعيشها ؟ 916 01:40:42,975 --> 01:40:47,187 هنالك شيء رومانسي بشأن هزيمة الذي لا يموت 917 01:40:48,022 --> 01:40:50,595 أكثر رومانسية من التواجد معك 918 01:40:51,400 --> 01:40:54,236 قبلني - لست في حاجة إلى أن تطلبي هذا مني مرتين - 919 01:41:03,371 --> 01:41:05,031 هل يمكنني أن أحمل لك حقيبتك , سيدي ؟ - لا , لا , لا - 920 01:41:05,122 --> 01:41:07,115 لا تلمسها , لا تلمسها 921 01:41:07,208 --> 01:41:08,239 إلى أين ذاهب , سيد ( اوكونيل ) ؟ 922 01:41:08,334 --> 01:41:10,706 إلى مكان حيث لا وجود للمومياءات 923 01:41:10,795 --> 01:41:13,630 أسرع , لدي طائرة علي أن أستقلها - نعم , سيدي - 924 01:41:13,714 --> 01:41:17,380 " نعم , وداعاً , وداعاً , " شنغهاي 925 01:41:17,468 --> 01:41:18,960 بيرو " , ها أنا قادم " 926 01:41:22,640 --> 01:41:27,101 " في وقت لاحق , تم اكتشاف مومياءات في " بيرو 927 01:41:27,102 --> 01:41:32,374 أتمنى أن تكون الترجمة قد نالت على إعجابكم * aaas * ضبط التوقيت 928 01:41:32,375 --> 01:41:35,355 Translated By : Shimaa Adel * aaas * ضبط التوقيت لهذه النسخة