1 00:00:04,254 --> 00:00:05,790 (drumroll) 2 00:00:08,425 --> 00:00:10,666 (fanfare playing) 3 00:00:23,607 --> 00:00:24,607 (music ends) 4 00:00:25,943 --> 00:00:27,039 - (laughter) - (glass shatters) 5 00:00:27,069 --> 00:00:30,482 (mimics monkey, laughing) 6 00:00:33,450 --> 00:00:36,533 ♪ Yes, I ride the lightning, yes, I'm on the go ♪ 7 00:00:36,620 --> 00:00:40,113 ♪ And when I go down slow, I need more power now ♪ 8 00:00:40,207 --> 00:00:43,245 ♪ It keeps me damn lucky, yes, it just won't stop ♪ 9 00:00:43,335 --> 00:00:46,794 ♪ I'm lit to pop, oh yes, I got the power now ♪ 10 00:00:47,297 --> 00:00:49,288 (rock music playing) 11 00:00:55,556 --> 00:00:58,423 ♪ I got a secret that I'm gonna tell ♪ 12 00:00:59,059 --> 00:01:02,302 ♪ I'm feeling power from the pit of hell, yeah ♪ 13 00:01:02,396 --> 00:01:04,558 - ♪ I got something to say ♪ - (siren wailing) 14 00:01:04,648 --> 00:01:06,309 ♪ I think I'm gonna say it ♪ 15 00:01:08,819 --> 00:01:11,356 ♪ The power's flowing, and it just won't stop ♪ 16 00:01:11,446 --> 00:01:12,857 (indistinct radio chatter) 17 00:01:12,948 --> 00:01:15,565 ♪ I touch a woman, make the flesh burn hot, yeah ♪ 18 00:01:15,826 --> 00:01:19,364 ♪ Want love to spread, I think I'm gonna spread it ♪ 19 00:01:22,165 --> 00:01:24,953 ♪ The secret's easy, now lend me your ear ♪ 20 00:01:25,460 --> 00:01:27,997 ♪ Don't hesitate, there's not a thing to fear ♪ 21 00:01:28,088 --> 00:01:31,297 ♪ Oh yes, I ride the lightning, yes, I'm on the go ♪ 22 00:01:31,383 --> 00:01:34,671 ♪ And when I go down slow, I need more power now ♪ 23 00:01:35,178 --> 00:01:37,715 ♪ It keeps me damn lucky, yes, it just won't stop ♪ 24 00:01:37,806 --> 00:01:39,646 ♪ Pm lit to pop, oh yes, I got the power now ♪ 25 00:01:39,683 --> 00:01:41,390 Do you know how fast you were going? 26 00:01:41,476 --> 00:01:43,387 - (music continues) - No, I don't, Officer. 27 00:01:44,354 --> 00:01:45,970 Turn that radio off, please. 28 00:01:46,481 --> 00:01:49,519 That's not the radio. That's the band practicing. 29 00:01:49,610 --> 00:01:51,021 (sniffing) 30 00:01:53,780 --> 00:01:55,111 ls that marijuana? 31 00:01:55,198 --> 00:01:56,279 (chuckles nervously) 32 00:01:56,366 --> 00:01:57,982 You got a party bowl up there? 33 00:01:58,076 --> 00:01:59,076 Mm, nah. 34 00:01:59,202 --> 00:02:01,910 It's okay, it's okay. ls it good? 35 00:02:01,997 --> 00:02:03,112 (strained) Mm. 36 00:02:03,206 --> 00:02:06,744 Yeah. Open it up! I'm fucking boarding you! 37 00:02:07,336 --> 00:02:10,078 5-0! 5-0 coming on board. 38 00:02:10,505 --> 00:02:12,621 Officer, you can't just waltz on in here! 39 00:02:12,716 --> 00:02:13,956 Do you know who these guys are? 40 00:02:14,134 --> 00:02:16,296 Unplug this shit right now. 41 00:02:16,386 --> 00:02:17,717 (rock music continues playing) 42 00:02:17,804 --> 00:02:19,135 No way. 43 00:02:20,223 --> 00:02:21,759 No fucking way. 44 00:02:21,933 --> 00:02:24,721 ♪ I got a secret that I'm gonna tell ♪ 45 00:02:24,895 --> 00:02:26,135 ♪ I'm feeling power ♪ 46 00:02:26,229 --> 00:02:28,266 ♪ From the pit of hell, yeah ♪ 47 00:02:28,357 --> 00:02:30,268 ♪ I got something to say ♪ 48 00:02:30,359 --> 00:02:32,066 ♪ I think I'm gonna say it... ♪ 49 00:02:32,152 --> 00:02:33,152 Holy shit! 50 00:02:35,614 --> 00:02:37,169 - (music stops) - You guys are the highway cops 51 00:02:37,199 --> 00:02:39,031 that got shut down and became local cops. 52 00:02:39,201 --> 00:02:41,238 Then due to some kinda crazy "incident" 53 00:02:41,620 --> 00:02:43,361 you got kicked off of that force, 54 00:02:43,455 --> 00:02:44,615 so you started playing music. 55 00:02:44,748 --> 00:02:47,365 And before you knew it, you won America's Got Talent. 56 00:02:48,293 --> 00:02:49,875 You're Cracklin' Bacon! 57 00:02:50,045 --> 00:02:52,036 What a long, strange trip it's been. 58 00:02:52,214 --> 00:02:53,545 I love you guys! (chuckling) 59 00:02:53,715 --> 00:02:55,501 Oh, I gotta tell my partner. 60 00:02:55,592 --> 00:02:57,147 He's not gonna believe this! Okay, hold on. 61 00:02:57,177 --> 00:02:58,562 Dude, you gotta get over here right now. 62 00:02:58,577 --> 00:02:59,358 MAN (on radio): Copy. 63 00:02:59,388 --> 00:03:00,428 He's gonna shit his pants. 64 00:03:00,472 --> 00:03:02,611 You know what'd be hilarious? When he comes on the bus, 65 00:03:02,641 --> 00:03:04,112 kick him in the nuts as hard as you can. 66 00:03:04,142 --> 00:03:05,803 - Really? - Just drill the guy! 67 00:03:05,977 --> 00:03:07,388 What the hell is going on in here? 68 00:03:07,688 --> 00:03:09,053 - (groans) - (all exclaiming) 69 00:03:09,147 --> 00:03:10,979 - (coughing) - Down he goes! 70 00:03:11,066 --> 00:03:12,898 (laughter) 71 00:03:14,152 --> 00:03:17,520 Oh, my God! You're Cracklin' Bacon! 72 00:03:17,614 --> 00:03:19,605 - Yeah. - You guys are my favorite band ever! 73 00:03:19,783 --> 00:03:22,070 What? You didn't even know who Cracklin' Bacon was 74 00:03:22,160 --> 00:03:23,215 until I played them for you. 75 00:03:23,245 --> 00:03:24,245 Yeah, I did! 76 00:03:24,329 --> 00:03:25,717 Oh, really? What's your favorite song? 77 00:03:25,747 --> 00:03:26,747 "Pulled Pork." 78 00:03:26,832 --> 00:03:28,368 - Yeah? How does it go then? - Uh... 79 00:03:28,709 --> 00:03:31,371 ♪ I'm gonna eat you like a pulled pork sandwich ♪ 80 00:03:31,545 --> 00:03:34,333 ♪ Get inside your bread like a hot steak Manwich ♪ 81 00:03:34,423 --> 00:03:36,130 (all exclaiming) 82 00:03:36,216 --> 00:03:37,627 This guy's got some pipes! 83 00:03:37,801 --> 00:03:40,634 Hey, how would you like to join Cracklin' Bacon? 84 00:03:40,721 --> 00:03:42,067 We're looking for a new lead singer. 85 00:03:42,097 --> 00:03:43,132 Holy shit! (laughing) 86 00:03:43,306 --> 00:03:45,047 Yeah, oh, I can do it better than him. 87 00:03:45,392 --> 00:03:47,975 ♪ I'm gonna eat you like a pulled pork sandwich ♪ 88 00:03:48,145 --> 00:03:51,228 ♪ Kung Fu you like a Jackie Chan-wish I 89 00:03:51,314 --> 00:03:53,180 - (all exclaim) - Not bad. 90 00:03:53,275 --> 00:03:55,858 - (laughs) Yeah. - You guys clearly have the sound. 91 00:03:56,027 --> 00:03:58,394 But do you have the moves? Hit it. 92 00:03:58,488 --> 00:04:00,195 (band playing rock music) 93 00:04:00,282 --> 00:04:02,614 - Fist-pumps! - (all cheering) 94 00:04:02,701 --> 00:04:04,692 - Pelvic thrusts. - (both puffing) 95 00:04:04,786 --> 00:04:05,992 Shake your tail feathers. 96 00:04:06,163 --> 00:04:07,369 - Shake that ass. - (all cheer) 97 00:04:07,539 --> 00:04:09,379 - Now kiss each other. - I'm sorry. Come again? 98 00:04:09,416 --> 00:04:11,282 Come on, rock and roll! Rock and roll, baby! 99 00:04:11,460 --> 00:04:12,780 - WOMAN 1: Do it! - MEN: Kiss him! 100 00:04:12,878 --> 00:04:15,040 (chanting) Kiss him! Kiss him! Kiss him! Kiss him! 101 00:04:15,130 --> 00:04:17,246 (rock music continues) 102 00:04:18,967 --> 00:04:20,207 (all exclaiming) 103 00:04:20,302 --> 00:04:22,088 (laughter) 104 00:04:22,179 --> 00:04:23,510 I knew you were fucking with us. 105 00:04:23,597 --> 00:04:24,803 You're fucking with us, man! 106 00:04:24,973 --> 00:04:26,653 All right, all right. You guys clearly have 107 00:04:26,725 --> 00:04:28,005 what it takes for rock and roll. 108 00:04:28,143 --> 00:04:30,180 But there's one more test you gotta pass 109 00:04:30,270 --> 00:04:32,602 before we let you join Cracklin' Bacon. 110 00:04:32,773 --> 00:04:36,357 We wanna know if you can keep up with Juicy Lucy. 111 00:04:36,443 --> 00:04:37,524 (all exclaim teasingly) 112 00:04:37,611 --> 00:04:39,272 She looks pretty juicy to me. 113 00:04:39,446 --> 00:04:40,486 Oh, no, she's in the back. 114 00:04:40,530 --> 00:04:42,362 But I warn you, she can be quite a handful. 115 00:04:43,492 --> 00:04:44,948 Let's go handle that! 116 00:04:45,118 --> 00:04:48,031 ALL (chanting): Juicy Lucy! Juicy Lucy! Juicy Lucy! 117 00:04:48,205 --> 00:04:50,367 About to get juicy up in here! 118 00:04:51,208 --> 00:04:52,448 Hey, baby. 119 00:04:52,542 --> 00:04:53,828 Hello, Juicy Lucy. 120 00:04:54,002 --> 00:04:56,494 Oh, that's not Lucy. Lucy's better. 121 00:04:56,671 --> 00:04:58,002 (chuckles) Oh, man! 122 00:04:59,090 --> 00:05:00,797 Fellas, on the other side of this door 123 00:05:00,884 --> 00:05:03,876 is everlasting fame and glory. 124 00:05:04,471 --> 00:05:07,259 You get the giney, I'll get the hiney. 125 00:05:07,557 --> 00:05:08,638 (beeps) 126 00:05:09,935 --> 00:05:12,267 Say hello to Lucy! (yells) 127 00:05:13,021 --> 00:05:14,102 (both groan) 128 00:05:15,524 --> 00:05:17,265 Move it or lose it! It's time to cruise it! 129 00:05:17,359 --> 00:05:18,440 Let's do it! 130 00:05:18,527 --> 00:05:19,527 (tires screech) 131 00:05:19,903 --> 00:05:21,234 Motherfucker! 132 00:05:21,321 --> 00:05:23,403 (band playing rock music) 133 00:05:23,490 --> 00:05:26,448 ♪ I got a secret that I'm gonna tell ♪" 134 00:05:26,910 --> 00:05:29,868 ♪ I'm feeling power from the pit of hell, yeah...♪ 135 00:05:29,955 --> 00:05:30,955 (laughing) 136 00:05:31,039 --> 00:05:32,655 - Son-of-a-bitch! - Crap damnit! 137 00:05:32,833 --> 00:05:35,825 We sang our hearts off for those guys. Our hearts! 138 00:05:35,919 --> 00:05:37,307 - (siren wailing) - ♪ The power's flowing ♪ 139 00:05:37,337 --> 00:05:38,793 "♪ And it just won't stop ♪" 140 00:05:39,422 --> 00:05:41,019 ♪ I touch a woman, make the flesh burn hot... ♪ 141 00:05:41,049 --> 00:05:42,164 THORNY: We got company. 142 00:05:42,259 --> 00:05:44,341 - ♪ Yeah, want love to spread ♪ - (all exclaiming) 143 00:05:44,427 --> 00:05:46,714 ♪ I think I'm gonna spread it' ♪ 144 00:05:46,805 --> 00:05:47,805 (laughing) 145 00:05:49,099 --> 00:05:50,430 ♪ The secret's easy... ♪ 146 00:05:50,517 --> 00:05:52,258 Can't outrun the law, motherfucker! 147 00:05:52,769 --> 00:05:56,353 ♪ Don't hesitate, there's not a thing to fear, oh yes...♪ 148 00:05:56,439 --> 00:05:59,056 Fuck you, Cracklin' Bacon! 149 00:05:59,359 --> 00:06:00,359 Whoa! 150 00:06:00,735 --> 00:06:01,735 (tires screeching) 151 00:06:02,279 --> 00:06:03,644 ♪ It keeps me damn lucky... ♪ 152 00:06:03,738 --> 00:06:05,460 - (officers screaming) - ♪ Yes, it just won't stop ♪ 153 00:06:05,490 --> 00:06:06,651 ♪ I'm lit to pop ♪ 154 00:06:06,741 --> 00:06:07,856 Oh, shit! 155 00:06:10,203 --> 00:06:11,819 (all exclaiming) 156 00:06:12,289 --> 00:06:13,450 Motherfucker. 157 00:06:14,958 --> 00:06:16,323 Eat it. Eat it. Eat it. Eat it. 158 00:06:16,418 --> 00:06:17,874 - (gunshots) - Hey! 159 00:06:17,961 --> 00:06:19,747 - (gunshots continue) - (shouting) 160 00:06:19,838 --> 00:06:21,169 Ah. 161 00:06:26,094 --> 00:06:27,801 (all cheering) 162 00:06:27,888 --> 00:06:29,629 Suck these fucking bullets, bitch! 163 00:06:29,723 --> 00:06:31,179 - (gunshots) - (glass shatters) 164 00:06:33,059 --> 00:06:35,175 (gasps and whimpers) 165 00:06:35,270 --> 00:06:36,590 - (glass shatters) - (music stops) 166 00:06:36,897 --> 00:06:39,309 Oh, shit! Mac. Hey, stay with me. Stay with me. 167 00:06:39,482 --> 00:06:43,271 (wheezing) We almost got those stupid cops... 168 00:06:44,487 --> 00:06:45,727 (chuckles) 169 00:06:45,822 --> 00:06:47,733 - ...to kiss. - Shit. 170 00:06:48,199 --> 00:06:50,281 (screaming) 171 00:06:52,370 --> 00:06:53,451 What's that? 172 00:06:54,664 --> 00:06:55,664 What the-- 173 00:06:56,374 --> 00:06:57,864 Whoa! (yells) 174 00:06:58,585 --> 00:07:00,952 (officers shrieking) 175 00:07:06,885 --> 00:07:07,885 Shit! 176 00:07:08,511 --> 00:07:09,876 (sighs) 177 00:07:10,513 --> 00:07:11,719 Hey- 178 00:07:12,849 --> 00:07:14,385 I still love those guys. 179 00:07:14,559 --> 00:07:16,425 Yeah, they're cool as hell. (chuckles) 180 00:07:16,519 --> 00:07:17,554 I mean, look at him. 181 00:07:17,896 --> 00:07:18,896 Still cool. 182 00:07:20,690 --> 00:07:22,329 We should probably hide that body, though. 183 00:07:22,359 --> 00:07:23,359 - Yeah. - Yeah. 184 00:07:23,985 --> 00:07:25,020 (music resumes) 185 00:07:25,111 --> 00:07:26,601 Hey, great driving, Thorn! 186 00:07:27,155 --> 00:07:28,771 Thorny? Thorny? 187 00:07:28,949 --> 00:07:30,531 Oh, my God! He's dead! 188 00:07:30,617 --> 00:07:32,073 - (exclaims) - Ha-ha! 189 00:07:32,160 --> 00:07:33,525 - Aha! - I got you, motherfucker! 190 00:07:33,620 --> 00:07:34,985 (laughter) 191 00:07:35,080 --> 00:07:37,492 - I'm not dead! I'm alive! - He's alive! 192 00:07:38,375 --> 00:07:39,375 Look out! 193 00:07:40,043 --> 00:07:41,408 Holy fuck! 194 00:07:41,503 --> 00:07:42,789 (all yelling) 195 00:07:44,005 --> 00:07:46,121 (all screaming) 196 00:07:48,510 --> 00:07:50,046 - (grunts) - (screaming continues) 197 00:07:50,887 --> 00:07:52,252 (shouts) 198 00:07:53,390 --> 00:07:55,427 - Ahhh! - (yelping) 199 00:07:57,018 --> 00:07:58,179 (shouts maniacally) 200 00:07:58,728 --> 00:08:01,140 (both screaming) 201 00:08:02,440 --> 00:08:03,896 (sighs) 202 00:08:03,984 --> 00:08:05,224 You sleeping, baby boy? 203 00:08:05,318 --> 00:08:07,559 No, I'm just checking out the ceiling, Farva. 204 00:08:08,154 --> 00:08:09,064 Good work up there. 205 00:08:09,155 --> 00:08:10,987 All right, pull out your caulk and let's go. 206 00:08:11,074 --> 00:08:12,074 What'? 207 00:08:12,158 --> 00:08:14,616 Let's go! I'm standing here with my caulk in my hand. 208 00:08:14,703 --> 00:08:16,257 Grab your caulk, let's put it in the holes! 209 00:08:16,287 --> 00:08:18,327 - Come on, let me see that big caulk. - Oh, shut up. 210 00:08:18,373 --> 00:08:19,704 Show me your Rabbit caulk! 211 00:08:19,791 --> 00:08:20,951 You know what's funny, Farva? 212 00:08:21,001 --> 00:08:22,332 You've made that joke 400 times 213 00:08:22,419 --> 00:08:23,534 and it still sucks. 214 00:08:23,628 --> 00:08:26,245 Fuck you, Mac. You don't talk to your site supervisor like that. 215 00:08:26,423 --> 00:08:28,103 That's one demerit on your permanent record. 216 00:08:28,133 --> 00:08:30,420 (gasps) On my permanent construction record? 217 00:08:30,510 --> 00:08:32,107 That's right. You want another one, keep it up. 218 00:08:32,137 --> 00:08:33,525 Give me another and I'll pinch your dick. 219 00:08:33,555 --> 00:08:35,360 - That's two. You want to go for three? - Okay. 220 00:08:35,390 --> 00:08:37,256 Bingo! You got it! You want another one? 221 00:08:37,350 --> 00:08:38,840 - Pretty, pretty please. - You got it! 222 00:08:38,935 --> 00:08:40,407 - You want another one? - I'll take them all! 223 00:08:40,437 --> 00:08:41,837 That's seven! You want another one?! 224 00:08:41,896 --> 00:08:43,432 - Give me ten! - Bingo! 225 00:08:43,523 --> 00:08:44,558 Mac! 226 00:08:44,649 --> 00:08:45,855 Stop. 227 00:08:46,234 --> 00:08:49,852 You mess with the bull, you get covered in bullshit. 228 00:08:49,946 --> 00:08:51,937 (chewing loudly) 229 00:08:55,243 --> 00:08:57,075 - What a tool. - Yeah. 230 00:08:57,245 --> 00:08:58,701 I had the craziest dream. 231 00:08:58,872 --> 00:09:00,158 Who were the cops this time? 232 00:09:00,331 --> 00:09:01,617 Stifler and Damon Wayans Jr. 233 00:09:01,791 --> 00:09:02,791 Did they almost kiss? 234 00:09:02,959 --> 00:09:05,166 Yeah. Yeah. Almost got them to. 235 00:09:05,253 --> 00:09:07,620 - (country music ringtone plays) - ♪ Hoisting another glass ♪ 236 00:09:07,714 --> 00:09:08,714 Uh, hello. 237 00:09:08,757 --> 00:09:11,419 - Morning, Mac! - Good morning, Uncle Argyle. 238 00:09:11,509 --> 00:09:13,716 Code names? ls Farva nearby? 239 00:09:13,803 --> 00:09:15,544 Oh, yeah. Spitting distance. 240 00:09:15,638 --> 00:09:17,925 Do me a favor, Spackle his mouth shut. 241 00:09:18,099 --> 00:09:19,180 MAC (laughs): Okay, will do. 242 00:09:19,267 --> 00:09:22,259 So, change of location for this weekend's fishing trip. 243 00:09:22,437 --> 00:09:24,019 Just over the Canadian border. 244 00:09:24,105 --> 00:09:25,846 Oh, sweet! I love Canada. 245 00:09:25,940 --> 00:09:28,898 (chuckles) Good one! I'll mail you the address. 246 00:09:28,985 --> 00:09:30,771 What, like with a stamp? Just text me. 247 00:09:30,862 --> 00:09:34,526 Text? Oh, you mean like, uh, mail text? Yeah. 248 00:09:35,283 --> 00:09:37,490 I do believe I have that facility on this phone. 249 00:09:37,786 --> 00:09:39,322 Okay, will do. 250 00:09:39,412 --> 00:09:41,217 That's it. I'm teaching you how to text this weekend. 251 00:09:41,247 --> 00:09:42,802 - No personal calls, Mac. - What the fuck? 252 00:09:42,832 --> 00:09:45,119 - Whoop. - Oh, God damn it, Farva. 253 00:09:45,794 --> 00:09:48,286 - I told you no personal calls. - It was a sales call. 254 00:09:48,379 --> 00:09:49,659 Oh, yeah? What were they selling? 255 00:09:49,756 --> 00:09:51,603 Ooh, was it canned salmon? I love canned salmon. 256 00:09:51,633 --> 00:09:53,563 It's better than tuna, you know. It's a salty fish. 257 00:09:53,593 --> 00:09:54,628 I like a salty fish. 258 00:09:54,719 --> 00:09:56,335 Like a grouper or maybe a branzino. 259 00:09:56,513 --> 00:09:58,553 Something that really jerks off your blood pressure. 260 00:09:58,598 --> 00:10:00,879 You know what's salty? Turtle. You ever had turtle before? 261 00:10:01,017 --> 00:10:02,678 Saltiest part'? The shell. 262 00:10:02,852 --> 00:10:04,824 What do I have to say to get you to end this conversation? 263 00:10:04,854 --> 00:10:06,294 You could say, "The guy on the phone" 264 00:10:06,356 --> 00:10:07,767 "was trying to sell me hard dicks."" 265 00:10:07,857 --> 00:10:09,704 The guy on the phone was trying to sell me hard dicks. 266 00:10:09,734 --> 00:10:11,566 I bet you bought a baker's dozen. (laughs) 267 00:10:11,653 --> 00:10:12,734 Let's lay some caulk! 268 00:10:12,821 --> 00:10:15,438 I got fresh caulk, everybody! Hot caulk here. 269 00:10:16,282 --> 00:10:17,693 Who wants caulk? 270 00:10:18,701 --> 00:10:21,033 MAC: He really wants to leave right from work, huh? 271 00:10:21,121 --> 00:10:22,862 RABBIT: He said, "Real men travel light." 272 00:10:26,501 --> 00:10:28,788 (grunting) 273 00:10:35,009 --> 00:10:36,920 God, he looks ridiculous. 274 00:10:40,473 --> 00:10:42,134 No, I think he looks pretty cool. 275 00:10:42,225 --> 00:10:43,488 Like the Brawny Paper Towel Guy. 276 00:10:43,518 --> 00:10:46,010 See, I was gonna say the Bombay Paper Towel Guy. 277 00:10:46,104 --> 00:10:47,104 RABBIT: Hey, Thorn. 278 00:10:47,188 --> 00:10:49,646 Hey. Job sucks. It's all sap and splinters. 279 00:10:49,732 --> 00:10:50,767 (Mac laughs) 280 00:10:50,859 --> 00:10:52,566 Now it smells like Bombay. You wanna put 281 00:10:52,652 --> 00:10:53,772 - that shirt back on? - Whew! 282 00:10:53,820 --> 00:10:54,940 Breathe it in, little fella. 283 00:10:54,988 --> 00:10:56,444 That's the smell of a mountain man. 284 00:10:56,614 --> 00:10:58,946 Right. Okay, what time you due back at the hobo zoo? 285 00:10:59,033 --> 00:11:00,319 - (laughs) - (siren chirps) 286 00:11:04,789 --> 00:11:06,029 Hey, hey! 287 00:11:06,124 --> 00:11:08,616 What's up, guys? Nice ride! 288 00:11:08,710 --> 00:11:09,791 RABBIT: Hey, Chief. 289 00:11:10,003 --> 00:11:11,118 Son of a bitch. 290 00:11:12,088 --> 00:11:13,704 - Ta-da! - MEN: Hey! 291 00:11:13,798 --> 00:11:15,004 What's up, Foster? 292 00:11:15,175 --> 00:11:16,415 He is all yours. 293 00:11:16,509 --> 00:11:18,671 I'm tired of him riding in my sidecar anyway. 294 00:11:18,761 --> 00:11:20,161 That's not what you said last night. 295 00:11:20,513 --> 00:11:21,901 OFFICER (on radio): Chief, we have a '214 296 00:11:21,931 --> 00:11:23,262 out at the Shuck n' Rack Motel. 297 00:11:23,349 --> 00:11:24,384 Officer needs guidance. 298 00:11:24,475 --> 00:11:26,281 - I'll be right there. - OFFICER (on radio): Copy. 299 00:11:26,311 --> 00:11:27,911 (sighs) I wish you guys didn't get fired. 300 00:11:28,021 --> 00:11:30,433 We weren't fired. We were invited to resign. 301 00:11:30,690 --> 00:11:31,976 - Ah. - Ooh, I like that. 302 00:11:32,150 --> 00:11:34,812 No, you were fired. There was that ride-along gone wrong. 303 00:11:34,903 --> 00:11:36,735 Then you were fired. 304 00:11:36,905 --> 00:11:38,345 We'll just have to agree to disagree. 305 00:11:38,406 --> 00:11:41,273 All right. Well, you fellas have fun. 306 00:11:41,826 --> 00:11:43,942 Just get him back in one piece, all right? 307 00:11:44,120 --> 00:11:46,282 With the rod. I'm gonna need it next weekend. 308 00:11:46,372 --> 00:11:47,372 - Hello! - Okay. 309 00:11:47,457 --> 00:11:48,572 That's my girl. 310 00:11:48,666 --> 00:11:50,031 All right, boys, let's go fishing. 311 00:11:53,338 --> 00:11:55,018 THORNY: And the beauty is, the black is so black 312 00:11:55,048 --> 00:11:56,163 that it's really blue. 313 00:11:56,257 --> 00:11:57,998 I mean, it's really midnight blue. 314 00:11:58,176 --> 00:11:59,758 Ah, just like the old days, huh? 315 00:11:59,928 --> 00:12:01,259 Driving around the countryside, 316 00:12:01,346 --> 00:12:02,906 listening to Thorny talk about his dick. 317 00:12:02,972 --> 00:12:04,736 - I miss the old days. - RABBIT: That's bullshit, man. 318 00:12:04,766 --> 00:12:06,382 That Fred Savage thing was not our fault. 319 00:12:06,476 --> 00:12:08,058 Actors shouldn't do ride-alongs. 320 00:12:08,228 --> 00:12:09,699 Actors shouldn't even try to play cops. 321 00:12:09,729 --> 00:12:11,329 I mean, (scoffs) they never get it right. 322 00:12:11,397 --> 00:12:12,397 (laughter) 323 00:12:18,863 --> 00:12:20,900 - Hey there. - How you doin'? 324 00:12:21,074 --> 00:12:23,315 Good. You boys here for business or pleasure? 325 00:12:23,493 --> 00:12:24,893 - Just going fishing. - Good timing. 326 00:12:25,036 --> 00:12:26,697 You'll be up to yer tits in the walleye. 327 00:12:26,788 --> 00:12:28,904 I caught one last week. Was seven kilograms. 328 00:12:28,998 --> 00:12:30,033 Is that big? 329 00:12:30,124 --> 00:12:32,536 Is that big? That's like nine decimeters from tip to tail. 330 00:12:33,795 --> 00:12:35,832 - You a jigger man? - What did you call me? 331 00:12:36,005 --> 00:12:37,185 Well, I like to use the jigger rod 332 00:12:37,215 --> 00:12:38,535 for when I'm catching the walleye. 333 00:12:38,591 --> 00:12:39,812 But of course when you're doing that 334 00:12:39,842 --> 00:12:40,752 you gotta run extra light. 335 00:12:40,843 --> 00:12:42,959 Unless you're someone like you there in the back. 336 00:12:43,972 --> 00:12:45,735 - What are you, a bodybuilder? - (chuckles) No. 337 00:12:45,765 --> 00:12:47,506 What do you bench? Wait, don't tell me. 338 00:12:47,600 --> 00:12:49,090 I don't want you to embarrass me. 339 00:12:49,269 --> 00:12:51,681 But I would like two tickets to your gun show. (laughs) 340 00:12:52,522 --> 00:12:55,230 You guys are good to go. Sorry to hold ya up. 341 00:12:55,441 --> 00:12:58,604 - Let them go! - MAC: Thanks! Take it easy. 342 00:12:59,570 --> 00:13:01,561 (in Canadian accent) Typical Canadian hardass. 343 00:13:01,739 --> 00:13:03,836 (in Canadian accent) "Sorry. I'm really sorry. Sorry." 344 00:13:03,866 --> 00:13:05,573 (in Canadian accent) "Oh, so sorry." 345 00:13:05,743 --> 00:13:07,715 (in Canadian accent) Hey, fellas, any chance you can 346 00:13:07,745 --> 00:13:09,702 come over to the house later and play some Sorry? 347 00:13:09,872 --> 00:13:12,034 MAC: Sure. How "aboot" nine o'clock? 348 00:13:12,208 --> 00:13:13,949 THORNY: Ooh, nine o'clock doesn't work. 349 00:13:14,043 --> 00:13:15,374 - Sorry about that. - (laughter) 350 00:13:15,461 --> 00:13:17,225 MAC (in normal tone): French ones are the worst. Ha! 351 00:13:17,255 --> 00:13:19,246 (in French accent) Would you like some ratatouille 352 00:13:19,340 --> 00:13:21,547 with your pain Du chocolat? 353 00:13:21,718 --> 00:13:25,052 Oui, oui! I'm gonna get some jambon et fromage. 354 00:13:25,138 --> 00:13:26,424 (laughter) 355 00:13:28,141 --> 00:13:29,347 THORNY: This can't be it. 356 00:13:29,434 --> 00:13:31,114 MAC: Well, this is the address Cap sent me. 357 00:13:31,269 --> 00:13:33,636 Although he did just learn how to text. 358 00:13:33,938 --> 00:13:35,144 Now what would compel somebody 359 00:13:35,231 --> 00:13:36,471 to throw a tire up on the roof? 360 00:13:36,649 --> 00:13:39,009 FOSTER: What, you never played "Throw the Tire on the Roof"? 361 00:13:39,068 --> 00:13:41,457 MAC (laughs): No, is that the kind of shit you guys played in Rutland? 362 00:13:41,487 --> 00:13:43,694 FOSTER: Sure. Never got "tired" of that game. 363 00:13:49,620 --> 00:13:51,281 (flies buzzing) 364 00:13:53,166 --> 00:13:55,157 FOSTER: Uh, we are in the wrong place. 365 00:13:55,335 --> 00:13:57,918 O'HAGAN: No. You're in the right place. 366 00:13:58,004 --> 00:14:00,184 MAC: What's the deal with the creepy, remote shithole, Cap? 367 00:14:00,214 --> 00:14:01,811 You gonna make us put the lotion in the basket? 368 00:14:01,841 --> 00:14:03,331 No, I've got a surprise for you. 369 00:14:03,593 --> 00:14:05,800 I didn't tell you up front 'cause you tend to be 370 00:14:05,887 --> 00:14:07,969 a bunch of wide-mouth bassholes. 371 00:14:08,389 --> 00:14:12,428 Well, then, why don't you let me reel in these fish, John? 372 00:14:12,852 --> 00:14:14,388 THORNY: Governor Jessman? 373 00:14:14,562 --> 00:14:15,842 Hey, I didn't see the motorcade. 374 00:14:15,938 --> 00:14:18,430 - We're keeping my visit quiet. - Mm. 375 00:14:18,524 --> 00:14:19,787 (chuckles) Oh, Cappy, you dirty dog. 376 00:14:19,817 --> 00:14:21,228 Show some respect, Mac! 377 00:14:21,402 --> 00:14:24,315 - Sorry. - I'm here on official business. 378 00:14:24,489 --> 00:14:26,526 We've got an intriguing situation 379 00:14:26,616 --> 00:14:28,448 going on in these parts. 380 00:14:28,534 --> 00:14:31,151 JESSMAN: With all the heat on immigration these days, 381 00:14:31,245 --> 00:14:32,735 the U.S. has been going through 382 00:14:32,830 --> 00:14:34,116 a border reassessment. 383 00:14:34,207 --> 00:14:37,040 It turns out that some of the original stone markers 384 00:14:37,126 --> 00:14:39,163 that delineated America from Canada 385 00:14:39,337 --> 00:14:41,078 weren't where we thought they'd be. 386 00:14:41,547 --> 00:14:43,504 Here is where the border was. 387 00:14:43,674 --> 00:14:47,588 But here is where we found the stone markers. 388 00:14:47,762 --> 00:14:50,299 So this town, St. Georges Du Laurent, 389 00:14:50,390 --> 00:14:52,131 and the area surrounding it, 390 00:14:52,308 --> 00:14:54,219 are actually on American soil. 391 00:14:54,394 --> 00:14:55,429 So we're going to war? 392 00:14:55,520 --> 00:14:57,932 (in Canadian accent) Ah, gee, that'd be a quick one, eh? 393 00:14:58,022 --> 00:14:59,228 (all laugh) 394 00:14:59,315 --> 00:15:00,870 (in normal tone) No. After negotiations, 395 00:15:00,900 --> 00:15:02,436 they've agreed to turn the land over. 396 00:15:02,527 --> 00:15:03,688 Vermont's about to get 397 00:15:03,778 --> 00:15:05,485 - a little more head room. - RABBIT: Hmm. 398 00:15:05,571 --> 00:15:07,061 So, it was up to me to find 399 00:15:07,156 --> 00:15:09,568 a temporary police force to help with the transition. 400 00:15:09,742 --> 00:15:12,860 A group of officers familiar with the border area, 401 00:15:13,037 --> 00:15:16,655 experienced in patrolling a stretch of highway. 402 00:15:16,833 --> 00:15:19,700 Guys who maybe caught a bad break the last time around? 403 00:15:20,878 --> 00:15:22,915 So, you fellas want a crack at your old jobs? 404 00:15:23,005 --> 00:15:25,246 (all cheering) 405 00:15:25,341 --> 00:15:28,754 Easy, you hooligans! I'm a senior citizen! 406 00:15:28,928 --> 00:15:31,260 And if this two-week assignment goes well, 407 00:15:31,347 --> 00:15:32,883 I might be able to make it permanent. 408 00:15:33,141 --> 00:15:34,973 Trust us. It'll go well. 409 00:15:35,393 --> 00:15:36,508 And who are you? 410 00:15:36,811 --> 00:15:38,677 Oh, I'm one of the cops. 411 00:15:38,855 --> 00:15:40,326 We picked him up outside of Home Depot. 412 00:15:40,356 --> 00:15:41,356 Fantastic. 413 00:15:42,150 --> 00:15:44,312 You'll be phasing out a Canadian Mountie unit. 414 00:15:44,485 --> 00:15:46,396 We lined up a meet and greet with them tomorrow. 415 00:15:46,487 --> 00:15:47,487 (car horn honking) 416 00:15:48,990 --> 00:15:50,196 Oh, yeah! 417 00:15:50,366 --> 00:15:52,528 I wanted to make sure you had your full team back, 418 00:15:52,618 --> 00:15:54,359 so I tracked down your other guy too. 419 00:15:54,537 --> 00:15:55,652 (sighs) No fucking way. 420 00:15:55,746 --> 00:15:57,026 - (door opens) - O'HAGAN: Oh, no. 421 00:15:57,582 --> 00:16:00,119 Sorry I'm late. Hit a moose doing 90. 422 00:16:00,209 --> 00:16:02,120 - Vaporized the beyotch! - (O'Hagan sighs) 423 00:16:02,211 --> 00:16:03,766 You know they have Eskimo hookers up here? 424 00:16:03,796 --> 00:16:05,582 When they have sex, they really get "lnuit." 425 00:16:05,673 --> 00:16:07,084 (laughs) Pele'! 426 00:16:07,341 --> 00:16:08,341 (groans) 427 00:16:08,426 --> 00:16:09,426 MAC: God damn it. 428 00:16:10,386 --> 00:16:11,386 Farva, you fuck. 429 00:16:11,554 --> 00:16:12,919 Back in business! 430 00:16:13,014 --> 00:16:15,005 - (rock music playing) - (trimmer whirring) 431 00:16:36,120 --> 00:16:39,954 Bullshit! Who ordered these? I can't feel my tits! 432 00:16:40,041 --> 00:16:41,122 (all laugh) 433 00:17:04,524 --> 00:17:05,524 Hey! 434 00:17:05,608 --> 00:17:06,973 Desk buddies, guy? 435 00:17:07,151 --> 00:17:08,991 Are you positive you want to quit your old job? 436 00:17:09,028 --> 00:17:10,894 I mean, Construction Supervisor. 437 00:17:10,988 --> 00:17:13,070 And give up the chance to crack some Canuck melons? 438 00:17:13,157 --> 00:17:14,898 I don't think so, bro-haim. 439 00:17:15,993 --> 00:17:17,654 ♪ Welcome to the Fart Zone ♪ 440 00:17:17,745 --> 00:17:19,467 - (blows raspberry) - FOSTER: Body armor, check. 441 00:17:19,497 --> 00:17:21,204 Tactical flashlights. Why not? 442 00:17:22,124 --> 00:17:24,115 Ooh, heat vision goggles. Check. 443 00:17:24,293 --> 00:17:25,499 Why would we need those? 444 00:17:25,670 --> 00:17:26,849 Uh, we're in Canada now, Rabbit. 445 00:17:26,879 --> 00:17:28,559 What if we have to find somebody in the snow? 446 00:17:28,589 --> 00:17:29,644 Uh, there is snow in Vermont. 447 00:17:29,674 --> 00:17:31,256 Okay, I'm the "order stuff" guy. 448 00:17:31,342 --> 00:17:32,548 You do your thing. All right? 449 00:17:33,052 --> 00:17:34,052 Okay. 450 00:17:34,220 --> 00:17:37,338 One yellow safety vest for Rabbit. 451 00:17:37,723 --> 00:17:40,806 Woo! A roving GPS triangulator. 452 00:17:40,977 --> 00:17:43,218 Triangulator? Get a load of James Bond over here. 453 00:17:43,312 --> 00:17:44,552 (laughs sarcastically) 454 00:17:44,647 --> 00:17:46,854 Another yellow safety vest for Thorny. 455 00:17:46,941 --> 00:17:48,541 Thorn, Thorn, Thorn, Thorn. Thorn, Thorn. 456 00:17:48,609 --> 00:17:52,147 Ram. Rod. Ram. Rod. Ramrod. You're out, he's in. 457 00:17:52,405 --> 00:17:53,405 Okay. 458 00:17:54,198 --> 00:17:56,439 O'HAGAN: Hey, place looks great! 459 00:17:56,617 --> 00:17:58,047 MAC: What have you been cleaning, Cap? 460 00:17:58,077 --> 00:18:00,034 I'll clean your clock if you don't watch out. 461 00:18:00,204 --> 00:18:01,569 Okay, let's get started. 462 00:18:02,790 --> 00:18:04,121 Don't push it, Mac. 463 00:18:04,292 --> 00:18:05,657 Get started doing some pullovers? 464 00:18:05,751 --> 00:18:06,973 No, we're not doing your pullovers. 465 00:18:07,003 --> 00:18:08,164 Everything'll be by the book. 466 00:18:09,171 --> 00:18:10,171 Everything! 467 00:18:13,467 --> 00:18:15,549 Cap, you know how hard I worked on this thing? 468 00:18:15,636 --> 00:18:17,218 Big face, big mustache. 469 00:18:17,388 --> 00:18:19,108 I don't care how big your face is. Shave it! 470 00:18:19,140 --> 00:18:20,140 FARVA: Cap, Cap, Cap! 471 00:18:20,224 --> 00:18:21,224 I'm good, right? 472 00:18:21,309 --> 00:18:23,300 I got a tight mouth-muff. (exhales) 473 00:18:23,394 --> 00:18:25,886 - Talk about big faces. - That's face-ism, Cap. 474 00:18:26,063 --> 00:18:27,895 Not regulation! Shave it! 475 00:18:28,149 --> 00:18:30,937 Right! Let's go and see some Mounties. 476 00:18:31,027 --> 00:18:34,691 (chuckles) Remember the three B's: Best Behavior, Boys. 477 00:18:38,492 --> 00:18:39,527 MAN: Hey. 478 00:18:41,162 --> 00:18:43,449 - How's it going? - Feels like 1983 in here. 479 00:18:43,831 --> 00:18:45,391 (in Canadian accent) Oh, there they are. 480 00:18:45,458 --> 00:18:47,074 I am Mayor Guy LeFranc. 481 00:18:47,460 --> 00:18:50,168 Mayor of Saint Georges Du Laurent, Canada! 482 00:18:50,338 --> 00:18:52,454 Or, as it's about to be known: 483 00:18:52,548 --> 00:18:55,290 St. George of Lawrence, America. (chuckles) 484 00:18:55,468 --> 00:18:57,800 I don't know. I'm not so good with American. Welcome. 485 00:18:58,262 --> 00:19:00,094 Uh, the Guy LeFranc? 486 00:19:00,181 --> 00:19:02,061 From the Montreal Canadiens Minor League system? 487 00:19:02,266 --> 00:19:04,633 The leading scorer of the Halifax Bear Eaters? 488 00:19:04,810 --> 00:19:06,471 Eighth most points in CHL history. 489 00:19:06,646 --> 00:19:08,683 Yeah, I know. Two points behind Shotti Fitznugly. 490 00:19:08,856 --> 00:19:09,856 Look at this guy! 491 00:19:09,940 --> 00:19:10,940 I love hockey. 492 00:19:11,233 --> 00:19:12,598 Your nickname, um, 493 00:19:12,693 --> 00:19:14,332 don't tell me, it was, uh, "The Explosion." 494 00:19:14,362 --> 00:19:16,023 "The Halifax Explosion." 495 00:19:16,197 --> 00:19:18,154 Named after the single greatest 496 00:19:18,240 --> 00:19:20,402 man-made explosion before Hiroshima. 497 00:19:20,576 --> 00:19:22,283 It was 1917, 498 00:19:22,453 --> 00:19:23,909 ship laden with dynamite 499 00:19:23,996 --> 00:19:26,078 crashed into another ship in Halifax Harbor. 500 00:19:26,248 --> 00:19:27,784 Tremendous explosion and loss of life. 501 00:19:27,958 --> 00:19:29,518 Burned people's eyes out with the blast. 502 00:19:29,627 --> 00:19:31,117 Many were blinded by the light. 503 00:19:31,212 --> 00:19:32,212 Like the song says. 504 00:19:32,380 --> 00:19:34,963 And a First Nations tribe was lost. 505 00:19:35,049 --> 00:19:36,479 Probably would've happened to them anyway, 506 00:19:36,509 --> 00:19:38,149 but it kind of moved up the timetable, eh? 507 00:19:38,219 --> 00:19:41,757 So, I am the second biggest explosion from Halifax. 508 00:19:41,931 --> 00:19:42,931 But enough about me. 509 00:19:43,099 --> 00:19:44,180 Meet the Mounties. Guys! 510 00:19:44,642 --> 00:19:46,258 GUY: Guys, come on over here. 511 00:19:46,894 --> 00:19:49,932 This here is Sergeant Major Roger Archambault. 512 00:19:50,106 --> 00:19:53,565 This is Staff Sergeant Major Henri Podien, 513 00:19:53,734 --> 00:19:56,021 and Sergeant Christophe Bellefuille. 514 00:19:56,195 --> 00:19:57,230 Total gobbledygook. 515 00:19:57,571 --> 00:20:00,279 I'm John O'Hagan. This is Rod Farva, 516 00:20:00,449 --> 00:20:03,316 Robbie Roto, Carl Foster, Maclntyre Womack 517 00:20:03,411 --> 00:20:04,993 and Arcot Ramathorn. 518 00:20:05,162 --> 00:20:06,573 Ç'est les de bordelle.. 519 00:20:07,123 --> 00:20:08,613 (mounties laugh) 520 00:20:08,708 --> 00:20:09,994 I'll let you guys chew the cud. 521 00:20:10,084 --> 00:20:11,722 Why don't we go fuck off to the other room here? 522 00:20:11,752 --> 00:20:13,242 - Yeah, sure. - (door opens) 523 00:20:13,713 --> 00:20:14,713 (door closes) 524 00:20:14,797 --> 00:20:18,165 I'm gonna get a Schlitz! That's American for beer. 525 00:20:21,470 --> 00:20:23,427 So, you do guys ride horses or... 526 00:20:23,514 --> 00:20:25,027 (in Canadian accent) Yeah, this isn't 1957. 527 00:20:25,057 --> 00:20:26,547 We drive Crown Victorias. 528 00:20:26,726 --> 00:20:28,433 Hey, us too. You get a little soup in them, 529 00:20:28,519 --> 00:20:30,635 they can really rip your knob off. Am I right? 530 00:20:30,730 --> 00:20:31,891 (Spits) 531 00:20:31,981 --> 00:20:33,938 (in French accent) We hear about you guy, heh? 532 00:20:34,108 --> 00:20:37,066 Because first, you get your highway station shut down. 533 00:20:37,236 --> 00:20:38,977 And then, you get kick out 534 00:20:39,071 --> 00:20:41,529 from your second job because of this, uh, 535 00:20:42,450 --> 00:20:43,906 Fred Savage thing. 536 00:20:43,993 --> 00:20:45,047 (in French accent) "Savage." 537 00:20:45,077 --> 00:20:46,784 (in normal tone) Makes it sound intriguing. 538 00:20:46,871 --> 00:20:48,592 BELLEFUILLE (in Canadian accent): So, what are you 539 00:20:48,622 --> 00:20:50,363 going to do here? Go for the hat trick? 540 00:20:50,458 --> 00:20:51,789 (mounties laughing) 541 00:20:51,876 --> 00:20:53,556 We're actually hoping to hold on to these jobs. 542 00:20:53,586 --> 00:20:54,586 (troopers chuckle) 543 00:20:54,670 --> 00:20:56,411 What are you guys doing after the turnover? 544 00:20:56,589 --> 00:20:59,331 Oh, they're transferring us up to Labrador City. 545 00:20:59,425 --> 00:21:00,425 - Oh! - Cool. 546 00:21:00,509 --> 00:21:02,491 It's cool, all right. Average winter 547 00:21:02,506 --> 00:21:04,719 temperature is minus 18 degrees Celsius! 548 00:21:05,306 --> 00:21:07,013 All you have to do to convert 549 00:21:07,099 --> 00:21:10,217 is times two, add 32 and join the rest of the human race. 550 00:21:10,394 --> 00:21:11,394 Hey, Rookie, 551 00:21:11,479 --> 00:21:12,950 they got non-alcoholic Molsons over here. 552 00:21:12,980 --> 00:21:15,221 Want me to get you a half carafe? (laughs) 553 00:21:15,399 --> 00:21:18,312 Oh, we got a rookie there? They shave your nuts yet? 554 00:21:18,486 --> 00:21:20,318 Canadian tradition says you got to shave 555 00:21:20,404 --> 00:21:22,190 the rook's nuts, otherwise it's bad luck. 556 00:21:22,364 --> 00:21:23,854 - You don't say? - Bad luck? 557 00:21:24,033 --> 00:21:25,398 I'm actually not a rookie-- 558 00:21:25,576 --> 00:21:27,131 Which one of you guys has least seniority? 559 00:21:27,161 --> 00:21:29,243 - (troopers mumble) - I mean, technically I-- 560 00:21:29,413 --> 00:21:30,619 (chuckles) Shave this guy ball! 561 00:21:30,706 --> 00:21:32,413 Come on, shave both of his ball. 562 00:21:32,500 --> 00:21:33,535 (mounties coaxing) 563 00:21:33,626 --> 00:21:36,163 - Shave your ball, your dick. - (all laughing) 564 00:21:36,253 --> 00:21:38,585 (in French accent) Hello, hello! Welcome to Canada. 565 00:21:38,756 --> 00:21:40,417 I'm Genevieve Aubois, 566 00:21:40,508 --> 00:21:42,966 Cultural Attaché of Saint Georges Du Laurent. 567 00:21:43,135 --> 00:21:45,376 I will see that things go smoothly 568 00:21:45,471 --> 00:21:46,802 in the next few weeks. 569 00:21:46,972 --> 00:21:49,054 And please, if you have any questions, 570 00:21:49,141 --> 00:21:50,723 don't hesitate to ask. 571 00:21:52,269 --> 00:21:53,269 (smacks lips) 572 00:21:54,897 --> 00:21:56,638 Keep heading north, big fella. 573 00:21:57,233 --> 00:21:59,645 You don't look at the mantel when you're poking the fire. 574 00:21:59,735 --> 00:22:02,227 Right, guys? You know what I'm saying, right? (laughs) 575 00:22:02,321 --> 00:22:06,110 Okay. Well, they are waiting for us in the other room. 576 00:22:06,200 --> 00:22:08,282 So, please, suivez-moi. 577 00:22:08,661 --> 00:22:10,243 Who is waiting where? 578 00:22:12,456 --> 00:22:13,821 (indistinct chatter) 579 00:22:13,916 --> 00:22:16,078 (marching drums playing) 580 00:22:21,966 --> 00:22:24,424 Boy, I didn't know the whole town was gonna be here. 581 00:22:29,682 --> 00:22:30,922 (mic feedback) 582 00:22:31,016 --> 00:22:33,132 Welcome, thanks for coming. 583 00:22:33,686 --> 00:22:36,929 America got tired of the noise up here... 584 00:22:37,022 --> 00:22:38,604 so they called the cops! 585 00:22:38,691 --> 00:22:39,772 - (chuckles) - Oh. 586 00:22:39,859 --> 00:22:40,974 (all laughing) 587 00:22:41,068 --> 00:22:42,308 It's about my mustache, right? 588 00:22:42,403 --> 00:22:43,683 They're laughing at my mustache? 589 00:22:43,779 --> 00:22:46,567 Please, let's give a big Canadian welcome 590 00:22:46,657 --> 00:22:49,240 to the Vermont Highway Patrol. 591 00:22:49,410 --> 00:22:51,492 (crowd booing) 592 00:22:51,787 --> 00:22:53,369 GUY: Hey, hey, everyone! Come on, guys. 593 00:22:53,400 --> 00:22:55,344 They've come up here to tell us how great it's gonna be 594 00:22:55,374 --> 00:22:56,694 for all of us to become Americans. 595 00:22:56,750 --> 00:22:58,661 So, let them speak. Captain? 596 00:22:59,587 --> 00:23:01,498 Uh... (clears throat) 597 00:23:01,589 --> 00:23:03,705 - Bonsoir. - (mic feedback) 598 00:23:04,174 --> 00:23:07,667 You know, this reminds me of the story of the rabbi, 599 00:23:07,845 --> 00:23:10,803 the priest, and the Hindu in a canoe. 600 00:23:10,973 --> 00:23:12,338 WOMAN: Go blow yourself! 601 00:23:12,433 --> 00:23:13,673 (laughter) 602 00:23:13,767 --> 00:23:15,383 I'm Captain John O'Hagan. I-- 603 00:23:15,561 --> 00:23:17,677 MAN: Yeah, eat it, you old donkey! 604 00:23:17,771 --> 00:23:18,886 (laughter) 605 00:23:18,981 --> 00:23:21,393 Hey, easy. Hey, look, look. 606 00:23:21,483 --> 00:23:23,349 Technically, we're all Americans, right? 607 00:23:23,527 --> 00:23:25,143 North Americans. 608 00:23:25,237 --> 00:23:27,228 Very little is gonna change around here. 609 00:23:27,323 --> 00:23:28,919 Oh, yeah, right! You're probably gonna tell us 610 00:23:28,949 --> 00:23:30,212 we can't listen to Rush anymore! 611 00:23:30,242 --> 00:23:31,698 Or the Barenaked Ladies! 612 00:23:31,785 --> 00:23:34,072 - (angry chatter) - Hey. Hey. Hey! 613 00:23:34,163 --> 00:23:35,369 People, people. 614 00:23:35,539 --> 00:23:37,371 I love Rush and the Barenaked Ladies. 615 00:23:37,458 --> 00:23:38,539 You should listen to both. 616 00:23:38,709 --> 00:23:40,575 So, you are telling us who to listen to! 617 00:23:40,669 --> 00:23:41,669 No, no. I'm just-- 618 00:23:41,754 --> 00:23:42,892 And then that one's gonna tell us 619 00:23:42,922 --> 00:23:44,287 we have to start eating tortillas! 620 00:23:44,465 --> 00:23:46,465 - FOSTER: It's a common mistake. - MAN 1: Bullshit! 621 00:23:47,176 --> 00:23:48,416 Hey! Listen up. 622 00:23:48,510 --> 00:23:50,467 This is America now. Like it or lump it! 623 00:23:50,638 --> 00:23:52,049 Repeat after me: 624 00:23:52,222 --> 00:23:55,260 I pledge of allegiance to the flag 625 00:23:55,434 --> 00:23:57,846 of the United States of America. 626 00:23:58,520 --> 00:24:01,103 Learn the words! Learn the words! 627 00:24:01,273 --> 00:24:02,273 Fuck you! 628 00:24:03,275 --> 00:24:05,141 - (groans) - (crowd clamoring) 629 00:24:06,904 --> 00:24:08,736 (indistinct shouting) 630 00:24:10,032 --> 00:24:11,712 MAN 2: You don't even know how to play hockey! 631 00:24:11,742 --> 00:24:14,325 (clamoring continues) 632 00:24:14,411 --> 00:24:16,527 I didn't think they'd see us as an occupying force. 633 00:24:16,705 --> 00:24:17,991 GENEVIEVE: Oh, my God! Your eye. 634 00:24:18,165 --> 00:24:19,451 That might leave a scar. 635 00:24:19,625 --> 00:24:20,763 I was looking too pretty anyway. 636 00:24:20,793 --> 00:24:21,908 (chuckles) 637 00:24:22,002 --> 00:24:23,538 I can sew you up at my car. 638 00:24:23,712 --> 00:24:24,747 You're a doctor? 639 00:24:24,922 --> 00:24:26,959 No, no. I coach the girls' hockey team, 640 00:24:27,049 --> 00:24:29,006 so I know my way around a gash. 641 00:24:29,802 --> 00:24:30,802 Are you making a-- 642 00:24:30,970 --> 00:24:34,508 Oui. A double entendre for la vagine. 643 00:24:34,598 --> 00:24:36,009 (indistinct shouting) 644 00:24:36,100 --> 00:24:37,306 Let's go, quickly! 645 00:24:38,477 --> 00:24:40,616 THORNY: I thought Canadians are supposed to be harmless. 646 00:24:40,646 --> 00:24:42,432 O'HAGAN: Oh, come on. Cut them some slack. 647 00:24:42,606 --> 00:24:44,326 They're upset about losing their identities. 648 00:24:44,441 --> 00:24:47,024 They called you an old donkey. Doesn't that piss you off? 649 00:24:47,194 --> 00:24:48,480 Well, I don't love it. 650 00:24:48,654 --> 00:24:50,520 Actually, I didn't sleep at all last night. 651 00:24:51,115 --> 00:24:52,321 But we got a job to do. 652 00:24:52,491 --> 00:24:54,573 - Rabbit, how's your head? - It's okay. 653 00:24:54,743 --> 00:24:58,862 That, uh... Genevieve, she, uh, patched me up. 654 00:24:58,956 --> 00:25:00,993 (all exclaiming) 655 00:25:01,083 --> 00:25:02,083 Oh, please! 656 00:25:02,167 --> 00:25:04,659 Frenchy had her eyes on my thighs all night long. 657 00:25:04,837 --> 00:25:05,918 - Yeah. - Did she, now? 658 00:25:06,005 --> 00:25:07,059 FARVA: Oh, yeah? Keep laughing. 659 00:25:07,089 --> 00:25:09,330 I bet you a buck I bang the crêpe out of her first. 660 00:25:09,425 --> 00:25:10,540 - (blows raspberry) - Okay. 661 00:25:10,634 --> 00:25:12,690 Put your money where your mouth's been. Fuck the buck. 662 00:25:12,720 --> 00:25:14,427 Loser sits on a cactus. 663 00:25:14,596 --> 00:25:16,678 No, loser gets a perm. 664 00:25:16,849 --> 00:25:19,887 No, loser cuts his pinky-toe off with a shovel. 665 00:25:20,060 --> 00:25:21,115 Take that bet. Take it now. 666 00:25:21,145 --> 00:25:23,225 I suggest you take the bet, Rabbit. Really, honestly. 667 00:25:23,272 --> 00:25:24,353 Please shut up, Farva. 668 00:25:24,523 --> 00:25:25,934 Okay. We have a deal. 669 00:25:26,108 --> 00:25:27,519 You heard it, right? We have a deal. 670 00:25:27,693 --> 00:25:30,185 Oh, so, this is where they keep the illegal aliens, huh? 671 00:25:30,279 --> 00:25:32,199 - (Bellefuille chuckles) - Ah, welcome, Officers! 672 00:25:32,281 --> 00:25:33,737 Welcome to the guys who stood around 673 00:25:33,824 --> 00:25:35,304 while people threw hockey pucks at us? 674 00:25:35,409 --> 00:25:36,547 You gonna come up here talking 675 00:25:36,577 --> 00:25:38,113 "all that “Make America Great" crap, 676 00:25:38,287 --> 00:25:40,904 you're bound to catch a face full of Canadian tomato. 677 00:25:41,081 --> 00:25:42,367 O'HAGAN: Okay, okay. Listen up. 678 00:25:42,541 --> 00:25:44,327 Two of you are gonna ride with the Mounties. 679 00:25:44,418 --> 00:25:46,015 They'll show you where the bodies are buried. 680 00:25:46,045 --> 00:25:47,956 - BOTH: Not it. - Actually, it is you two. 681 00:25:48,047 --> 00:25:49,047 (chuckles) 682 00:25:49,131 --> 00:25:51,293 It's not our idea of a good time either, fellas. 683 00:25:51,383 --> 00:25:53,545 Personally, I'd rather fuck a moose. 684 00:25:54,678 --> 00:25:56,385 You would need a ladder to do that. 685 00:25:56,555 --> 00:25:59,638 Obviously, I would need a ladder to fuck a moose. 686 00:25:59,808 --> 00:26:02,675 But I would find one, and I would fuck that moose. 687 00:26:02,770 --> 00:26:03,770 O'HAGAN: Okay! 688 00:26:03,896 --> 00:26:06,137 Thorny, Rabbit, I got a highway job for you. 689 00:26:06,356 --> 00:26:07,356 O'HAGAN: Let's do it! 690 00:26:11,820 --> 00:26:13,276 FARVA: Hey, Cap? Cap? 691 00:26:13,447 --> 00:26:14,653 Whose car do I ride in? 692 00:26:14,823 --> 00:26:16,734 Why don't you stay here with me? 693 00:26:16,909 --> 00:26:18,240 Sit over here. 694 00:26:18,410 --> 00:26:19,616 That's the radio, though. 695 00:26:20,120 --> 00:26:21,201 Great idea! 696 00:26:21,288 --> 00:26:24,531 That way, if a call comes in, you can answer it. 697 00:26:24,625 --> 00:26:25,865 Huh? 698 00:26:25,959 --> 00:26:27,370 (O'Hagan vocalizing) 699 00:26:27,461 --> 00:26:29,577 Okay, just today, though, okay? 700 00:26:29,922 --> 00:26:32,038 Everyone takes a turn. It's a new station. 701 00:26:33,342 --> 00:26:34,342 (sighs) 702 00:26:34,426 --> 00:26:35,507 Fuckin' radio. 703 00:26:38,097 --> 00:26:39,337 What the fuck is this shit? 704 00:26:41,016 --> 00:26:42,598 I mean, it's not gonna kill him, is it? 705 00:26:42,768 --> 00:26:44,679 I don't know. Do you want it to kill him? 706 00:26:46,480 --> 00:26:47,515 BELLEFUILLE: Allons-y! 707 00:26:47,606 --> 00:26:48,966 - (horn honks) - (shouts in French) 708 00:26:49,108 --> 00:26:50,269 Just a minute! 709 00:26:50,442 --> 00:26:51,728 Just a, uh... 710 00:26:51,902 --> 00:26:53,734 What's Canadian for "minute"? 711 00:26:53,821 --> 00:26:55,357 (mumbles mockingly) 712 00:26:58,575 --> 00:26:59,736 Ah. 713 00:26:59,827 --> 00:27:01,238 - There they are. - Okay. 714 00:27:02,871 --> 00:27:03,906 Hm. 715 00:27:05,624 --> 00:27:06,830 (gulping) 716 00:27:10,045 --> 00:27:12,503 Are you swallowing M&M's whole? 717 00:27:12,673 --> 00:27:15,210 Yeah. The green ones make me horny. 718 00:27:17,511 --> 00:27:19,127 Why don't you chew them first? 719 00:27:19,221 --> 00:27:21,303 (scoffs) They all go to the same place, right? 720 00:27:25,102 --> 00:27:26,342 (sighs) 721 00:27:26,937 --> 00:27:28,826 FOSTER: (on radio) Hey, Farva, can I get a radio check? 722 00:27:28,856 --> 00:27:30,392 "(crackling) (yelps)" 723 00:27:30,482 --> 00:27:31,482 (groans) 724 00:27:33,569 --> 00:27:34,980 (both laughing) 725 00:27:35,612 --> 00:27:37,068 Why did you shock your buddy, buddy? 726 00:27:37,156 --> 00:27:38,738 (laughing) 727 00:27:38,824 --> 00:27:42,533 You know, every job has that one guy that you love to hate. 728 00:27:42,703 --> 00:27:44,410 Yeah, obnoxious. Oafish. 729 00:27:44,580 --> 00:27:46,867 Oh, you mean like your typical American? 730 00:27:46,957 --> 00:27:48,163 (both chuckle) 731 00:27:51,170 --> 00:27:52,490 Still waiting on that radio check. 732 00:27:56,884 --> 00:27:58,545 - (crackling) - (screams) 733 00:28:00,095 --> 00:28:01,426 FARVA: Fuckin' shit! 734 00:28:02,347 --> 00:28:03,633 This is an awesome assignment. 735 00:28:03,807 --> 00:28:06,219 Oh, come on, it's great. Outside. On duty. 736 00:28:06,560 --> 00:28:10,098 Hey, what's 80 kilometers per hour in English? 737 00:28:10,272 --> 00:28:13,731 I guess 49.7097 miles per hour. 738 00:28:13,901 --> 00:28:15,687 Uh, I don't think we have any decimals. 739 00:28:15,861 --> 00:28:17,647 - Do you have a Sharpie? - Uh, no. 740 00:28:18,071 --> 00:28:20,859 FARVA: (on radio) Unit 23. Come in, 23. Unit 23. Come in, 23. 741 00:28:21,033 --> 00:28:23,616 Radio, until the turnover, we have to keep things metric. 742 00:28:23,785 --> 00:28:28,154 So we are now Unit 37.015. Try again. 743 00:28:28,332 --> 00:28:29,332 Whatever. 744 00:28:29,499 --> 00:28:32,787 I got a call out on Rue de Autoroute 77 745 00:28:32,878 --> 00:28:34,414 or some Frére Jacques bullshit. 746 00:28:34,796 --> 00:28:36,878 There's a gaggle of dead Canadian Geese on the road. 747 00:28:37,049 --> 00:28:38,960 Yeah, up here, they just call them geese, Radio. 748 00:28:39,051 --> 00:28:41,273 FARVA: (on radio) Well, in two weeks, I call them American Geese. 749 00:28:41,303 --> 00:28:42,668 Honk, honk. Go clean them off. 750 00:28:43,055 --> 00:28:46,673 That's a big 16.09-6436, good buddy. 751 00:28:49,228 --> 00:28:51,185 Ah, ya. there's the Pancake Shed. 752 00:28:51,271 --> 00:28:52,761 And that's the Flapjack's. 753 00:28:53,232 --> 00:28:54,347 Oh, there on the right, 754 00:28:54,441 --> 00:28:56,307 that's Gigi's Bait, Tackle and Pancakes. 755 00:28:56,568 --> 00:28:57,664 But they're really known more 756 00:28:57,694 --> 00:28:59,041 - for their waffles. - Yeah, they are. 757 00:28:59,071 --> 00:29:00,951 Sounds like the Queen must really love pancakes. 758 00:29:01,448 --> 00:29:02,938 What's that supposed to mean? 759 00:29:03,116 --> 00:29:05,255 FOSTER: Aren't you guys still ruled by the Queen of England? 760 00:29:05,285 --> 00:29:06,325 She's all over your money. 761 00:29:06,370 --> 00:29:10,113 I'll have you know that we achieved our independence in 1982. 762 00:29:10,207 --> 00:29:11,447 "Ooh! Oh!" 763 00:29:11,541 --> 00:29:12,906 - MAC: 1982. - (Foster chuckles) 764 00:29:13,085 --> 00:29:15,497 Did Wham! perform at the ceremony? 765 00:29:15,671 --> 00:29:17,503 Maybe if we had our independence sooner, 766 00:29:17,589 --> 00:29:19,519 we'd have no gun control, not believe in evolution 767 00:29:19,549 --> 00:29:22,416 and all be morbidly obese without healthcare. 768 00:29:24,137 --> 00:29:26,057 BELLEFUILLE: Why don't you pull in right up here? 769 00:29:26,390 --> 00:29:28,631 Time for you to meet the local business owners. 770 00:29:47,327 --> 00:29:48,567 Escorts? 771 00:29:48,704 --> 00:29:50,035 BELLEFUILLE: Here we are, boys. 772 00:29:50,122 --> 00:29:51,738 (indistinct chatter) 773 00:29:51,832 --> 00:29:52,832 (greets in French) 774 00:29:56,586 --> 00:29:58,247 Are we here to bust up a cathouse? 775 00:29:58,422 --> 00:30:00,504 PODIEN: You can't arrest people for having boners. 776 00:30:00,590 --> 00:30:01,955 It's legal up here, Yank. 777 00:30:02,134 --> 00:30:04,296 A hockey-themed, dual-sex bordello. 778 00:30:04,386 --> 00:30:05,482 Do we have that in the U.S.? 779 00:30:05,512 --> 00:30:06,923 I don't know, but put me in, Coach. 780 00:30:07,014 --> 00:30:09,255 Oh, oh! Look who it is! It's the fuzz. 781 00:30:09,349 --> 00:30:10,965 The Mayor hangs out in a bordello? 782 00:30:11,143 --> 00:30:13,510 No, the Mayor own the bordello. 783 00:30:13,687 --> 00:30:14,722 Here you go, boys. 784 00:30:14,813 --> 00:30:16,429 How about a beer and a tug? On the house. 785 00:30:16,690 --> 00:30:18,272 - Hey! - Oh, uh... 786 00:30:18,358 --> 00:30:19,393 Uh, maybe later. 787 00:30:19,568 --> 00:30:21,229 Oh, I understand. Scram, girls. 788 00:30:22,279 --> 00:30:24,611 - How's it going, eh? - Yeah, no, no. Maybe later. 789 00:30:24,781 --> 00:30:27,148 You guys! You don't like women, you don't like men. 790 00:30:27,242 --> 00:30:29,202 What should I get, a river beaver to pleasure you? 791 00:30:29,494 --> 00:30:30,494 It's a joke. 792 00:30:30,579 --> 00:30:32,217 Their teeth are so sharp, it'd be horrible. 793 00:30:32,247 --> 00:30:33,287 How can I help you fellas? 794 00:30:33,457 --> 00:30:35,448 Oh, the Yanks want to talk about their U.S. laws. 795 00:30:35,625 --> 00:30:37,582 You know, like serving weaker beer 796 00:30:37,669 --> 00:30:39,410 and shutting down brothels. 797 00:30:39,588 --> 00:30:40,953 GUY: Shutting down brothels? 798 00:30:41,131 --> 00:30:42,212 Who put you up to this? 799 00:30:42,299 --> 00:30:44,336 Was it Jean-Paul down at Chez Poontang? 800 00:30:44,509 --> 00:30:45,749 Huh? You guys pulling my chain? 801 00:30:45,927 --> 00:30:46,982 I don't think this is anything 802 00:30:47,012 --> 00:30:48,442 we need to get too hung up on right now. 803 00:30:48,472 --> 00:30:49,693 I can't believe down in the States, 804 00:30:49,723 --> 00:30:51,611 it's illegal to have a beer and enjoy tits and a dick. 805 00:30:51,641 --> 00:30:54,008 I mean, beep beep! 806 00:30:54,102 --> 00:30:55,638 - There's no harm there. - Oh. Uh... 807 00:30:55,729 --> 00:30:57,640 (gibbering) 808 00:30:57,731 --> 00:30:59,597 - Good workout, eh? - Wow. 809 00:30:59,691 --> 00:31:02,274 Honestly, Guy, we're not here to lay down any laws. 810 00:31:02,444 --> 00:31:04,484 We're very sorry if there's been a misunderstanding. 811 00:31:04,654 --> 00:31:07,396 - "We're sahrry?" "Sahrry." - (laughter) 812 00:31:07,491 --> 00:31:08,777 (crowd mimics Mac mockingly) 813 00:31:09,076 --> 00:31:10,908 I'm sorry, but that sounds stupid. 814 00:31:12,245 --> 00:31:14,156 - So sahrry. - Sahrry. 815 00:31:14,331 --> 00:31:15,617 It's funny. I know. 816 00:31:16,208 --> 00:31:18,495 And what exactly is your beef with our beer? 817 00:31:18,585 --> 00:31:20,140 Oh, I don't have any problem with the beer. 818 00:31:20,170 --> 00:31:22,377 I think the limit in the U.S. is what, nine percent? 819 00:31:22,547 --> 00:31:24,754 Nine percent? How are you supposed to get drunk? 820 00:31:24,841 --> 00:31:27,721 I mean, you know, I think the idea is you drink more of the weaker stuff. 821 00:31:27,761 --> 00:31:28,922 I bet it is. 822 00:31:29,012 --> 00:31:30,609 You Americans drinking and eating everything. 823 00:31:30,639 --> 00:31:32,361 - Oh, no, you shouldn't. - (blows raspberry) So fat. 824 00:31:32,391 --> 00:31:34,177 How about a little help over here, huh? 825 00:31:34,351 --> 00:31:35,351 I don't think we have 826 00:31:35,435 --> 00:31:36,766 jurisdiction here anymore, buddy. 827 00:31:36,853 --> 00:31:37,853 All right. 828 00:31:37,938 --> 00:31:40,035 It's not like we're here to "screw you" out of your rights. 829 00:31:40,065 --> 00:31:41,476 Darn tootin' you're not. 830 00:31:41,650 --> 00:31:42,650 Okay, look, relax. 831 00:31:42,734 --> 00:31:43,974 Go away, you American pigs! 832 00:31:44,069 --> 00:31:46,310 - (crowd shouting angrily) - MAN: Screw you, hippies! 833 00:31:46,405 --> 00:31:47,611 - WOMAN: Go home! - Oh! 834 00:31:47,781 --> 00:31:48,862 Take it easy. 835 00:31:49,032 --> 00:31:50,614 Fight, fight, fight, fight! 836 00:31:52,244 --> 00:31:53,684 Sorry about that. It was an accident. 837 00:31:53,745 --> 00:31:55,861 (grunting) 838 00:31:59,418 --> 00:32:00,418 MAN: Get out of here! 839 00:32:02,170 --> 00:32:03,956 - (grunting) - (crowd exclaiming) 840 00:32:05,006 --> 00:32:06,006 Get the fuck off me. 841 00:32:07,634 --> 00:32:09,250 Fuck you, motherfuckers. Fuck you! 842 00:32:10,720 --> 00:32:12,085 (crowd cheering) 843 00:32:13,557 --> 00:32:15,594 - DRIVER: Vermont sucks, eh! - RABBIT: Thank you. 844 00:32:15,767 --> 00:32:16,882 See you later, sunshine! 845 00:32:17,269 --> 00:32:19,180 - BOTH: Stupid Americans! - RABBIT: Cheerio! 846 00:32:20,063 --> 00:32:22,600 Okay, this job isn't as fun as I thought it was. 847 00:32:22,774 --> 00:32:23,935 Arrogant American! 848 00:32:24,025 --> 00:32:26,062 The whole world is metric. What's your problem, eh? 849 00:32:26,236 --> 00:32:27,442 Just doing our job, sir. 850 00:32:27,612 --> 00:32:29,228 You're 185 centimeters tall, 851 00:32:29,322 --> 00:32:31,233 you weigh 92 kilogram. Get used to it! 852 00:32:32,284 --> 00:32:33,319 Okay. 853 00:32:33,493 --> 00:32:35,279 Your authority don't mean cheese up here. 854 00:32:36,288 --> 00:32:38,655 I can't tell if he's calling me skinny or fat. 855 00:32:38,748 --> 00:32:40,429 FOSTER: (on radio) Officers requesting assistance 856 00:32:40,459 --> 00:32:41,930 at the L'Explosion Bordello on Route Four. 857 00:32:41,960 --> 00:32:43,826 We are under assault by hookers. 858 00:32:43,920 --> 00:32:45,331 Lots of them. Male and female. 859 00:32:45,505 --> 00:32:47,416 Copy, 91. We'll be right there. 860 00:32:47,507 --> 00:32:49,339 Just as soon as we finish taking selfies 861 00:32:49,426 --> 00:32:51,463 with the Victoria's Secret Blow Job Team. 862 00:32:51,636 --> 00:32:53,917 FOSTER: I'm not kidding, Thorny! There's too many of them. 863 00:32:54,014 --> 00:32:55,485 Will you get your dick out of my face! 864 00:32:55,515 --> 00:32:57,051 FOSTER: I just-I got glitter! 865 00:32:57,225 --> 00:32:59,057 Glittering and... Glittering and... 866 00:32:59,144 --> 00:33:00,509 I love it. It's like we never left. 867 00:33:00,604 --> 00:33:03,141 (tires screeching) 868 00:33:03,231 --> 00:33:04,231 What the hell? 869 00:33:04,316 --> 00:33:05,977 RABBIT: Remote driver? 870 00:33:06,318 --> 00:33:07,318 Ghost car? 871 00:33:16,244 --> 00:33:17,780 We drilled that sign! 872 00:33:18,205 --> 00:33:19,205 They're kids. 873 00:33:19,956 --> 00:33:21,117 Give me those keys. 874 00:33:21,208 --> 00:33:23,290 Ow! No biting, you little shitsky! 875 00:33:23,376 --> 00:33:24,376 What's your name, kid? 876 00:33:24,461 --> 00:33:25,682 Stranger danger! Stranger danger! 877 00:33:25,712 --> 00:33:26,793 Where did you get the car? 878 00:33:26,963 --> 00:33:28,419 - Suck it, cop! - (groaning) 879 00:33:32,344 --> 00:33:33,505 Holy Christmas. 880 00:33:33,845 --> 00:33:35,256 Oh, my God. 881 00:33:35,430 --> 00:33:37,046 They're all hopped up on goofballs. 882 00:33:37,224 --> 00:33:39,431 You can't catch me! (yelling) 883 00:33:40,227 --> 00:33:41,763 Pm gonna get my bean bag gun! 884 00:33:41,937 --> 00:33:44,201 Show me where you got these and I'll let you play with my Taser. 885 00:33:44,231 --> 00:33:45,266 Ooh! Yeah! 886 00:33:48,193 --> 00:33:49,313 THORNY: We gotta be careful. 887 00:33:49,402 --> 00:33:51,985 This is the kind of image that could go viral. 888 00:33:53,114 --> 00:33:54,229 There! 889 00:33:54,324 --> 00:33:56,031 (kids grunting) 890 00:33:58,370 --> 00:34:00,077 THORNY: All right. Whoa, whoa, whoa, boys. 891 00:34:01,039 --> 00:34:02,245 (yelling) 892 00:34:02,332 --> 00:34:03,914 Stay! Stay. 893 00:34:23,520 --> 00:34:25,477 - What's up, Soapy? - (whistles) 894 00:34:25,814 --> 00:34:26,814 RABBIT: More pills? 895 00:34:29,150 --> 00:34:30,606 Did Apple change their logo? 896 00:34:32,028 --> 00:34:33,234 THORNY: What have we here? 897 00:34:34,364 --> 00:34:36,150 (sniffs) Cubans. 898 00:34:36,241 --> 00:34:37,777 Must make you feel right at home. 899 00:34:37,951 --> 00:34:38,951 Good one. 900 00:34:39,536 --> 00:34:40,742 KID: Pills, pills, pills! 901 00:34:40,912 --> 00:34:41,912 THORNY: Oh, boy. 902 00:34:41,997 --> 00:34:43,533 (kids screaming) 903 00:34:45,792 --> 00:34:47,874 Viva la revolucion, baby! 904 00:34:47,961 --> 00:34:49,247 - Av, av, av! - FARVA: Ugh. 905 00:34:49,337 --> 00:34:50,793 You ever hear of the Cuban Embargo? 906 00:34:50,964 --> 00:34:52,375 That embargo is yesterday's news. 907 00:34:52,549 --> 00:34:53,584 Not for me it isn't. 908 00:34:53,675 --> 00:34:56,212 That's like sucking Castro's cold, wrinkled dick. 909 00:34:58,388 --> 00:34:59,594 Cuban cigars, 910 00:34:59,681 --> 00:35:01,513 counterfeit iPhones and unmarked pills. 911 00:35:01,683 --> 00:35:02,798 We got something here. 912 00:35:02,976 --> 00:35:05,559 You boys stumbled on quite a booty closet. 913 00:35:05,645 --> 00:35:06,645 A what now? 914 00:35:06,813 --> 00:35:08,599 Booty. Contraband. 915 00:35:08,773 --> 00:35:10,514 What? They don't say "booty" anymore? 916 00:35:10,692 --> 00:35:12,433 - Not really, no. - Nah. 917 00:35:13,445 --> 00:35:14,583 Canadian counterfeit iPhones? 918 00:35:14,613 --> 00:35:16,695 We should call them eh-Phones, eh? Right? 919 00:35:16,781 --> 00:35:18,647 (dialing) 920 00:35:19,868 --> 00:35:20,903 (line ringing) 921 00:35:20,994 --> 00:35:22,610 (cell phones ringing) 922 00:35:23,496 --> 00:35:25,578 They all have the same number? That's a rip-off. 923 00:35:25,790 --> 00:35:27,952 So, what pills do we have? 924 00:35:28,126 --> 00:35:29,126 Not sure. 925 00:35:29,294 --> 00:35:31,581 Five different kinds. None of them have markings. 926 00:35:31,755 --> 00:35:32,790 Send them to the lab. 927 00:35:32,964 --> 00:35:35,103 I tried! The U.S. lab said send them to the Canadian lab. 928 00:35:35,133 --> 00:35:37,272 The Canadian lab said, (in Canadian accent) "Oh, ya, hey there." 929 00:35:37,302 --> 00:35:38,652 - “Send 'em over to the U.S. lab there." 930 00:35:38,667 --> 00:35:39,899 - Maybe the Mounties have some pull? 931 00:35:39,929 --> 00:35:41,385 - Boo! - (overlapping chatter) 932 00:35:41,473 --> 00:35:42,473 Fuck the Mounties! 933 00:35:42,557 --> 00:35:43,718 - Fuckin' Canada. - Fuck that. 934 00:35:43,892 --> 00:35:45,474 For all we know, this was the Mounties. 935 00:35:45,644 --> 00:35:47,260 Easy on the local cop conspiracies. 936 00:35:47,646 --> 00:35:49,728 We'll solve this case ourselves. 937 00:35:49,898 --> 00:35:51,309 I'll put a call out to Montpelier, 938 00:35:51,399 --> 00:35:53,891 see if they can line up a lab for us. 939 00:35:54,069 --> 00:35:56,276 Wah, wah! I don't need some nerd 940 00:35:56,363 --> 00:35:58,043 in a lab coat to tell me what this shit is. 941 00:35:59,574 --> 00:36:01,485 (exclaims, crunching) 942 00:36:01,576 --> 00:36:03,442 Sometimes even I've gotta hand it to you, 943 00:36:03,536 --> 00:36:04,742 you weird son of a bitch. 944 00:36:04,913 --> 00:36:06,449 But why is it that you chew a pill 945 00:36:06,539 --> 00:36:08,246 yet you swallow M&M's whole? 946 00:36:08,416 --> 00:36:10,248 I'm a complicated guy, Mac. (chews gum) 947 00:36:10,627 --> 00:36:12,083 Okay. All right. 948 00:36:13,505 --> 00:36:15,166 See you boys in the Renaissance Period. 949 00:36:15,340 --> 00:36:16,340 Huzzah! 950 00:36:16,424 --> 00:36:17,880 (all gulping) 951 00:36:20,053 --> 00:36:22,761 (moaning) 952 00:36:22,847 --> 00:36:24,178 (drawling) Can't move. 953 00:36:24,683 --> 00:36:26,390 My mouth is dry. 954 00:36:26,476 --> 00:36:27,989 What do you think, like a heavy barbiturate? 955 00:36:28,019 --> 00:36:29,054 Maybe a muscle relaxant? 956 00:36:29,229 --> 00:36:30,594 You really can't move? 957 00:36:30,772 --> 00:36:33,139 I'm numb. I'm totally numb. 958 00:36:33,733 --> 00:36:35,144 - (smacks lips) - MAC: Okay. 959 00:36:35,985 --> 00:36:37,350 FARVA: What are you doing? 960 00:36:37,445 --> 00:36:38,480 - (groans) - Oh! 961 00:36:38,571 --> 00:36:40,562 Fuck you, Mac. I need medical attention. 962 00:36:40,740 --> 00:36:42,856 Side effects may include fatness and irritability. 963 00:36:42,951 --> 00:36:44,157 I think it's a mood enhancer. 964 00:36:46,371 --> 00:36:47,657 FARVA: (groans) God damn it. 965 00:36:47,831 --> 00:36:49,993 - I know I'm in a better mood. - (all laugh) 966 00:36:50,083 --> 00:36:51,137 Do we have any more fly strips? 967 00:36:51,167 --> 00:36:52,305 I want to make him a headband. 968 00:36:52,335 --> 00:36:54,265 FOSTER: ♪ Three little maids from school are we ♪ 969 00:36:54,295 --> 00:36:56,127 ♪ Pert as a school-girl well should be ♪ 970 00:36:56,214 --> 00:36:57,602 ♪ Filled to the brim with girlish glee ♪ 971 00:36:57,632 --> 00:36:58,978 ♪ Three little maids from school ♪ 972 00:36:59,008 --> 00:37:01,249 - That's gotta be speed, right? - Absolutely. 973 00:37:01,428 --> 00:37:03,795 Wow. You seem kinda wired. 974 00:37:03,972 --> 00:37:05,508 I'm just psyched to be back on the job! 975 00:37:05,598 --> 00:37:07,237 URSULA: Yeah, okay, well, I knew you would be. 976 00:37:07,267 --> 00:37:08,598 Ooh, did I tell ya the oh-- 977 00:37:08,685 --> 00:37:10,115 Oh, yeah, I got, I got a triangulator. 978 00:37:10,145 --> 00:37:11,727 Why would you need a triangulator? 979 00:37:11,813 --> 00:37:13,034 Why does everyone keep saying that? 980 00:37:13,064 --> 00:37:14,725 - To triangulate, baby! - (chuckles) 981 00:37:14,816 --> 00:37:16,079 How come we never go dancing anymore? 982 00:37:16,109 --> 00:37:18,225 When I get home, we're gonna go fuckin' dancing. 983 00:37:18,319 --> 00:37:19,901 Okay. I can't wait. 984 00:37:19,988 --> 00:37:22,480 - (huffing) - FARVA: Rabbit, I need some lemonade. 985 00:37:23,366 --> 00:37:25,482 Rabbit. Get me some lemonade, please. 986 00:37:25,744 --> 00:37:26,859 (grunting) 987 00:37:26,953 --> 00:37:28,785 Get me some goddamn lemonade, rookie! 988 00:37:29,372 --> 00:37:31,534 Don't you call me rookie, you fucker! 989 00:37:31,708 --> 00:37:33,870 I will fucking put my fist right through your head! 990 00:37:34,043 --> 00:37:35,499 - I'm thinkin' roids. - Absolutely. 991 00:37:35,670 --> 00:37:36,950 How about you? You feel anything? 992 00:37:37,297 --> 00:37:39,755 Wet mouth. Sweaty palms. 993 00:37:40,133 --> 00:37:44,422 Moist ear canals. And I'm just feeling emotional. 994 00:37:44,804 --> 00:37:46,260 Hm. Okay. (typing) 995 00:37:50,185 --> 00:37:52,051 I think you took a Canadian female 996 00:37:52,145 --> 00:37:55,809 sexual enhancement drug called Flova Scotia. 997 00:37:55,899 --> 00:37:58,186 "Made in Canada, but banned in the U.S." 998 00:37:58,276 --> 00:38:00,187 (music playing on laptop) 999 00:38:02,822 --> 00:38:04,377 FEMALE NARRATOR: When the time is right, 1000 00:38:04,407 --> 00:38:06,023 but you're not. 1001 00:38:06,534 --> 00:38:08,650 Flova Scotia, eh? 1002 00:38:08,828 --> 00:38:09,909 Side effects may include 1003 00:38:09,996 --> 00:38:12,112 wet mouth, sweaty palms, damp ears, moist groin, 1004 00:38:12,290 --> 00:38:15,658 varicose breasts, hair loss, queefing, and bitchiness. 1005 00:38:15,835 --> 00:38:17,792 Flova Scotia, eh? 1006 00:38:17,962 --> 00:38:20,078 You can say "queefing" on Canadian TV? 1007 00:38:20,173 --> 00:38:21,504 Ha! What a country! 1008 00:38:21,674 --> 00:38:23,210 What about you? You're awful smiley. 1009 00:38:23,384 --> 00:38:24,465 I'm on acid. 1010 00:38:24,636 --> 00:38:26,752 Pharmaceutical acid? ls there such a thing? 1011 00:38:26,930 --> 00:38:28,921 Don't know. But I do know you have exactly 1012 00:38:29,015 --> 00:38:31,131 1,509 hairs in your mustache. 1013 00:38:31,309 --> 00:38:34,722 Close! 1,521. I had them counted for my birthday. 1014 00:38:34,896 --> 00:38:36,512 - Really? - Yeah. 1015 00:38:36,689 --> 00:38:38,145 - Really? - Yeah! 1016 00:38:38,233 --> 00:38:40,440 (laughs) I don't know what to believe, Thorn! 1017 00:38:40,610 --> 00:38:42,317 - Okay. - FARVA: Don't you do that. 1018 00:38:42,487 --> 00:38:43,792 I'm really looking forward to this. 1019 00:38:43,822 --> 00:38:44,822 Well? 1020 00:38:45,990 --> 00:38:47,086 You guys come up with anything? 1021 00:38:47,116 --> 00:38:49,528 Indeed we have some very interesting leads. 1022 00:38:49,702 --> 00:38:51,033 Some of them from that computer! 1023 00:38:51,204 --> 00:38:53,445 I think that we are on top of this case. 1024 00:38:53,623 --> 00:38:55,223 RABBIT: We're gonna find out who did this 1025 00:38:55,291 --> 00:38:57,658 and we're gonna stomp in their stupid fucking faces! 1026 00:38:58,294 --> 00:38:59,294 Okay. 1027 00:38:59,629 --> 00:39:01,586 O'HAGAN: Well, the shack's a dead end. 1028 00:39:01,756 --> 00:39:03,997 It's on abandoned land owned by a defunct mining company, 1029 00:39:04,092 --> 00:39:05,852 so anyone could have put the booty out there. 1030 00:39:05,927 --> 00:39:07,338 (laughs) 1031 00:39:07,428 --> 00:39:08,634 Why you laughing, Guy Smiley? 1032 00:39:08,721 --> 00:39:11,964 (psychedelic music playing) 1033 00:39:13,268 --> 00:39:14,303 (Mac laughs) 1034 00:39:14,894 --> 00:39:15,929 O'HAGAN: Okay. 1035 00:39:16,104 --> 00:39:17,144 If we stake out the shack, 1036 00:39:17,188 --> 00:39:19,225 maybe we can catch someone coming or going. 1037 00:39:19,399 --> 00:39:20,399 Let's get back out there. 1038 00:39:20,483 --> 00:39:22,349 (psychedelic music continues playing) 1039 00:39:22,902 --> 00:39:24,563 Farva, hit the radio. 1040 00:39:25,196 --> 00:39:26,732 You are a majestic snake 1041 00:39:26,823 --> 00:39:28,985 with an impressive mustache. 1042 00:39:29,075 --> 00:39:30,075 (gong rings) 1043 00:39:30,326 --> 00:39:32,033 Now you must shed your skin 1044 00:39:32,161 --> 00:39:34,152 to become a tiny dragon! 1045 00:39:34,998 --> 00:39:37,490 Head pop! 1046 00:39:39,127 --> 00:39:40,431 O'HAGAN (distorted): You hearing this? 1047 00:39:40,461 --> 00:39:41,917 Come on! Hit the radio! 1048 00:39:42,255 --> 00:39:43,711 Farva! Come on! 1049 00:39:46,217 --> 00:39:47,878 (giggling) 1050 00:39:51,014 --> 00:39:52,675 - (door opens) - Uh-oh. 1051 00:39:52,932 --> 00:39:54,388 Woo-hoo! 1052 00:39:54,475 --> 00:39:56,011 I love grass! 1053 00:39:56,185 --> 00:39:57,721 I love life! 1054 00:39:57,896 --> 00:39:59,352 I love music! 1055 00:40:00,857 --> 00:40:02,257 RABBIT: Think puppies, not steroids. 1056 00:40:02,400 --> 00:40:04,482 Think puppies, not steroids. 1057 00:40:04,652 --> 00:40:07,110 Smiling. Puppies. 1058 00:40:08,072 --> 00:40:09,358 (exhales) 1059 00:40:09,908 --> 00:40:11,069 Whew! 1060 00:40:15,747 --> 00:40:16,747 Bunnies! 1061 00:40:17,332 --> 00:40:18,332 Bunnies! 1062 00:40:18,583 --> 00:40:20,324 Hi, bunny. Hi. 1063 00:40:20,501 --> 00:40:23,789 Rabbit. My name is Rabbit. Oh, so cute little thing. 1064 00:40:23,880 --> 00:40:25,166 Bub, bub, bub, bub. 1065 00:40:25,798 --> 00:40:26,798 (softly) Hey- 1066 00:40:31,220 --> 00:40:32,301 (chuckles) 1067 00:40:35,683 --> 00:40:36,889 (chuckles) 1068 00:40:37,727 --> 00:40:39,434 (loudly) Just stay there! 1069 00:40:39,520 --> 00:40:41,306 (pets whimpering) 1070 00:40:42,023 --> 00:40:44,185 - (chairs whirring) - Feel the steroids 1071 00:40:44,275 --> 00:40:46,516 - melting away. - (Rabbit moans) 1072 00:40:46,611 --> 00:40:48,522 Don't let the job stress you out. 1073 00:40:48,696 --> 00:40:49,777 I love the job. 1074 00:40:49,864 --> 00:40:52,447 Doesn't stress me out. Farva stresses me out. 1075 00:40:52,617 --> 00:40:53,732 Such a shame. 1076 00:40:53,826 --> 00:40:56,409 Why are the good-looking ones always so obnoxious? 1077 00:40:57,413 --> 00:40:58,533 You think he's good-looking? 1078 00:40:58,790 --> 00:41:00,280 (speaks French) 1079 00:41:00,375 --> 00:41:01,991 "The bigger the cushion," 1080 00:41:02,085 --> 00:41:03,416 "the better the pushing." 1081 00:41:03,753 --> 00:41:05,664 - No. - (chuckles) No. 1082 00:41:05,755 --> 00:41:06,790 (laughs) 1083 00:41:06,881 --> 00:41:08,872 I would rather have sex with a baboon. 1084 00:41:08,967 --> 00:41:10,298 (both laughing) 1085 00:41:10,385 --> 00:41:11,420 It's funny though, huh? 1086 00:41:11,594 --> 00:41:14,256 We all have that one horrible person we work with. 1087 00:41:14,430 --> 00:41:17,468 For me, it's my office manager Lonnie Laloush. 1088 00:41:17,558 --> 00:41:21,017 Oh, he can be such a "deeckwad." 1089 00:41:21,104 --> 00:41:23,061 - (chuckles) - What? 1090 00:41:23,231 --> 00:41:24,285 It's just with your accent, 1091 00:41:24,315 --> 00:41:26,101 the way you say "dickwad" is adorable. 1092 00:41:26,275 --> 00:41:28,357 No, but it's true. He is a deeckwad. 1093 00:41:28,444 --> 00:41:29,444 (laughs) 1094 00:41:29,529 --> 00:41:30,735 (Bellefuille speaks French) 1095 00:41:31,280 --> 00:41:33,362 First you steal our job 1096 00:41:33,491 --> 00:41:34,491 and now you sit here 1097 00:41:34,575 --> 00:41:36,987 gazing lovingly into the eyes of our women. 1098 00:41:37,537 --> 00:41:39,027 Your women? 1099 00:41:39,205 --> 00:41:40,991 Well, maybe we should take him in the back, 1100 00:41:41,082 --> 00:41:42,868 give him Canadian handshake, eh? 1101 00:41:42,959 --> 00:41:44,040 What's that? 1102 00:41:44,210 --> 00:41:46,668 Let's just say it involve a bag of hockey puck 1103 00:41:46,754 --> 00:41:48,495 and a lot of warm gravy. 1104 00:41:48,589 --> 00:41:50,296 Mm. Sounds delicious. 1105 00:41:50,383 --> 00:41:51,873 - (horn blares) - FARVA: Make way! 1106 00:41:52,051 --> 00:41:53,667 Hot soup coming through! 1107 00:41:54,721 --> 00:41:56,462 Oh, Canadian standoff, huh? 1108 00:41:56,556 --> 00:41:58,797 Oh, it look like Professor Stephen Hawking 1109 00:41:58,891 --> 00:42:00,802 has really let himself go these days. 1110 00:42:00,893 --> 00:42:02,224 (laughs boisterously) 1111 00:42:02,311 --> 00:42:04,177 (mimics laughter) 1112 00:42:04,272 --> 00:42:06,138 (in robotic voice) When God created Canada, 1113 00:42:06,232 --> 00:42:09,020 it was like the universe farted. 1114 00:42:09,110 --> 00:42:10,110 (blows raspberry) 1115 00:42:10,194 --> 00:42:11,980 Why do all the fat one always ride around 1116 00:42:12,071 --> 00:42:13,357 on these little scooters? 1117 00:42:13,531 --> 00:42:15,363 You ever stop and think that if you walk, 1118 00:42:15,450 --> 00:42:16,656 you might actually be thin? 1119 00:42:16,743 --> 00:42:18,154 (blowing whistle) 1120 00:42:19,120 --> 00:42:20,120 Wow. 1121 00:42:20,621 --> 00:42:23,613 These pigs are harassing the handicapped! 1122 00:42:23,791 --> 00:42:26,078 Everybody look. Take a phone video! 1123 00:42:26,252 --> 00:42:27,834 MAN: Hey! Leave him alone! 1124 00:42:28,004 --> 00:42:29,915 Hey! This shit is far from over. 1125 00:42:30,923 --> 00:42:33,085 - You want to go to TJ's Arcade? - Oui. 1126 00:42:33,259 --> 00:42:34,920 I have some loonie I need to break. 1127 00:42:35,011 --> 00:42:36,297 C'est bon. 1128 00:42:36,387 --> 00:42:38,094 (mumbles mock French) 1129 00:42:38,181 --> 00:42:39,546 Fuckin' Frenchies. 1130 00:42:42,185 --> 00:42:44,176 What are you two doing together? Mall walking? 1131 00:42:44,353 --> 00:42:46,936 We ran into each other at the pet store. 1132 00:42:47,106 --> 00:42:50,064 (chuckles) Rabbit. You shopping for a new gerbil? 1133 00:42:50,151 --> 00:42:51,937 (laughing hysterically) 1134 00:42:52,820 --> 00:42:54,686 Hey, Gwenevieve, how about the two of us 1135 00:42:54,781 --> 00:42:56,237 go over to the Saskatchuan Palace 1136 00:42:56,407 --> 00:42:58,148 and get a Wang dang doodle? (chuckles) 1137 00:42:58,493 --> 00:42:59,528 Heu, non. 1138 00:42:59,619 --> 00:43:02,111 Ooh, woof woof. Put a little bark on that, and I'll bite. 1139 00:43:02,205 --> 00:43:05,163 (scoffs) Okay, I'm going to 90- 1140 00:43:07,251 --> 00:43:08,491 It was great seeing you. 1141 00:43:08,669 --> 00:43:10,376 Don't leave on my account. (chuckles) 1142 00:43:11,297 --> 00:43:13,038 Uh-huh! Cocky, huh? 1143 00:43:14,217 --> 00:43:15,252 How about we up the bet? 1144 00:43:15,426 --> 00:43:16,632 There is no bet, Farva. 1145 00:43:16,803 --> 00:43:18,168 Okay, new bet then. 1146 00:43:18,346 --> 00:43:21,259 Loser not only cuts off his pinky toe with a shovel, 1147 00:43:21,432 --> 00:43:22,763 he puts it in a blender 1148 00:43:22,850 --> 00:43:25,308 and drinks it in a smoothie, toenail and all. 1149 00:43:25,394 --> 00:43:26,394 - (scoffs) - Come on. 1150 00:43:26,813 --> 00:43:28,804 - Shake it, don't mistake it. - You're serious? 1151 00:43:28,898 --> 00:43:30,514 Serious as a heart attack. 1152 00:43:30,608 --> 00:43:33,145 And I should know. I've had two. 1153 00:43:33,236 --> 00:43:34,943 (scooter beeping) 1154 00:43:35,863 --> 00:43:37,274 - Wow. - FARVA: Pinky toe smoothie! 1155 00:43:42,203 --> 00:43:43,443 (laughs) 1156 00:43:44,455 --> 00:43:46,412 - Somebody clean this up. - (horn honks) 1157 00:43:55,258 --> 00:43:56,498 Son of a bitch. 1158 00:43:56,717 --> 00:43:57,717 FOSTER: Hey! 1159 00:43:57,802 --> 00:43:59,668 Heat goggles have arrived! 1160 00:44:00,888 --> 00:44:02,174 Looking hot, Mac. 1161 00:44:03,099 --> 00:44:05,136 Hey, nickel plated cuffs! 1162 00:44:05,434 --> 00:44:08,472 Oh, shit. These things are defective. 1163 00:44:08,646 --> 00:44:09,681 What's wrong with them? 1164 00:44:09,856 --> 00:44:10,937 They don't seem to lock. 1165 00:44:11,107 --> 00:44:12,563 Here. Let me see. 1166 00:44:12,733 --> 00:44:14,269 Here you go, Rabbit, give me that hand. 1167 00:44:17,697 --> 00:44:19,877 - THORNY: I got mine to work. - FOSTER: Maybe it's this one. 1168 00:44:19,907 --> 00:44:21,546 - Okay. - Oh yeah. That works. Okay, good. 1169 00:44:21,576 --> 00:44:22,486 Try the ankle ones. 1170 00:44:22,577 --> 00:44:24,340 THORNY: Oh, you always gotta check the ankle ones. 1171 00:44:24,370 --> 00:44:26,425 - FOSTER: That's the most important. - THORNY: And here we go. 1172 00:44:26,455 --> 00:44:27,945 (chuckles) You son-a-bitches. 1173 00:44:28,040 --> 00:44:29,160 You're not shaving my balls! 1174 00:44:29,208 --> 00:44:31,370 It'd be an insult to our Canadian hosts if we didn't. 1175 00:44:31,460 --> 00:44:33,015 I'm not a rookie anymore. Get these off me. 1176 00:44:33,045 --> 00:44:34,684 Do you not want to be an ambassador of goodwill? 1177 00:44:34,714 --> 00:44:36,330 No. I don't. Get these off me. 1178 00:44:36,507 --> 00:44:38,623 Rabbit, it's not like we want to shave your balls. 1179 00:44:38,718 --> 00:44:40,217 Thorny, do you want to shave his balls? 1180 00:44:40,232 --> 00:44:40,773 Me? Hell no. 1181 00:44:40,803 --> 00:44:41,884 - Foster? - No way. 1182 00:44:41,971 --> 00:44:43,568 You don't wanna shave his balls, do you, Farva? 1183 00:44:43,598 --> 00:44:44,598 Hell yeah, I do! 1184 00:44:44,682 --> 00:44:45,722 I even went out and bought 1185 00:44:45,766 --> 00:44:47,196 one of those old-timey straight razors. 1186 00:44:47,226 --> 00:44:49,263 - No. No. - Check this out. 1187 00:44:49,353 --> 00:44:51,014 - (crackling) - (shrieks) 1188 00:44:51,105 --> 00:44:52,105 FARVA: Jesus! 1189 00:44:52,190 --> 00:44:53,897 Goddamn Canadian wiring! 1190 00:44:53,983 --> 00:44:55,769 It's wrecking my freakin' sperm count! 1191 00:44:56,611 --> 00:44:57,817 (Farva groans) 1192 00:44:57,904 --> 00:45:00,271 Are you still taking the Flova Scotia? 1193 00:45:00,448 --> 00:45:01,904 What part of "side effects include" 1194 00:45:01,991 --> 00:45:03,838 "queefing and bitchiness" did you not understand? 1195 00:45:03,868 --> 00:45:06,405 Dude, the orgasms are like a moonshot. (chuckles) 1196 00:45:06,579 --> 00:45:08,009 You can't keep taking female hormones. 1197 00:45:08,039 --> 00:45:09,074 It's gonna mess you up. 1198 00:45:09,248 --> 00:45:10,283 Jealous much? 1199 00:45:10,458 --> 00:45:11,823 Now who are you orgasming with? 1200 00:45:12,001 --> 00:45:14,038 (in Canadian accent) Her name is Quebecois Debbie. 1201 00:45:14,212 --> 00:45:17,170 Oh, Thorny, your cock, she is so wide. 1202 00:45:17,256 --> 00:45:19,497 - (both chuckling) - I'd fuck her. 1203 00:45:19,800 --> 00:45:20,800 (scoffs) 1204 00:45:20,885 --> 00:45:22,717 - Okay, let's shave this sack. - Don't. 1205 00:45:22,803 --> 00:45:25,761 (rock music plays) 1206 00:45:31,646 --> 00:45:32,761 (bear grunts) 1207 00:45:35,691 --> 00:45:36,691 THORNY: Ready? 1208 00:45:36,776 --> 00:45:38,312 Seriously, cut the crap, guys. 1209 00:45:38,402 --> 00:45:40,313 (indistinct chatter, laughter) 1210 00:45:43,699 --> 00:45:45,736 - O'HAGAN: Ahem! - (Foster clears throat) 1211 00:45:45,826 --> 00:45:47,316 There's a bear in the station. 1212 00:45:47,411 --> 00:45:50,028 Is that a euphemism for something? 1213 00:45:50,206 --> 00:45:52,994 It's a euphemism for there's a goddamn bear 1214 00:45:53,167 --> 00:45:56,501 eating slabs of raw meat in the goddamn station! 1215 00:45:58,881 --> 00:46:01,168 (bear growling) 1216 00:46:01,259 --> 00:46:02,749 - Yeah. Bear. - Okay. 1217 00:46:02,843 --> 00:46:03,843 Where are the guns? 1218 00:46:03,928 --> 00:46:05,384 In the room with the bear. 1219 00:46:05,554 --> 00:46:06,885 Tear gas grenades? 1220 00:46:07,056 --> 00:46:08,736 - I just got a new delivery! - Where is it? 1221 00:46:08,849 --> 00:46:11,261 In the room with the guns and the bear. 1222 00:46:11,435 --> 00:46:13,267 What if we send Rabbit out to fuck the bear 1223 00:46:13,354 --> 00:46:14,659 as a means of distracting said bear? 1224 00:46:14,689 --> 00:46:16,179 - Yes. - God damn it, 1225 00:46:16,274 --> 00:46:17,794 we've got to get the meat out of there! 1226 00:46:19,277 --> 00:46:20,438 Fine, fuck it. I'll do it. 1227 00:46:20,861 --> 00:46:22,351 - I'll go with you. - Really? 1228 00:46:22,530 --> 00:46:24,010 Yeah. What's the worst that could happen? 1229 00:46:24,025 --> 00:46:25,044 You get mauled by the bear. 1230 00:46:25,074 --> 00:46:26,485 Or that bear could get mauled by me. 1231 00:46:26,575 --> 00:46:28,297 - You ever think about that? - THORNY: No, I didn't. 1232 00:46:28,327 --> 00:46:29,327 Okay, here's the plan: 1233 00:46:29,412 --> 00:46:31,550 I'll go out there and distract the bear, while you get the meat 1234 00:46:31,580 --> 00:46:33,144 and get it the hell out of the station. 1235 00:46:33,159 --> 00:46:33,761 Team Ram-Rod! 1236 00:46:33,791 --> 00:46:35,156 Please don't start with that shit. 1237 00:46:39,547 --> 00:46:40,547 (snorts) 1238 00:46:40,631 --> 00:46:41,996 MAC: Good luck, fellas. 1239 00:46:43,926 --> 00:46:45,792 (whispers) Okay. You stay here. 1240 00:46:49,640 --> 00:46:51,597 Big boy. Hey, big boy! 1241 00:46:51,684 --> 00:46:53,425 (whistles, cawing) 1242 00:46:53,519 --> 00:46:54,519 (grunts) 1243 00:46:54,603 --> 00:46:55,889 - Oh, boy. - Oh, no. 1244 00:46:56,063 --> 00:46:58,475 Come here, Ditka. Come here. Come here, boy! 1245 00:46:59,066 --> 00:47:00,066 (whispers) Go, go, 90- 1246 00:47:00,860 --> 00:47:02,066 - Come on! - (growls) 1247 00:47:02,778 --> 00:47:04,143 THORNY: Come on! Come on! 1248 00:47:04,322 --> 00:47:05,483 - Come, come! - (roars) 1249 00:47:05,573 --> 00:47:06,573 Okay. 1250 00:47:06,657 --> 00:47:08,113 Okay, okay. 1251 00:47:08,284 --> 00:47:09,284 Fuck you, bear. 1252 00:47:09,368 --> 00:47:11,325 - (growling) - Shit. 1253 00:47:14,498 --> 00:47:15,498 Shit. 1254 00:47:19,211 --> 00:47:20,292 (grunts) 1255 00:47:23,549 --> 00:47:24,710 (yelling) 1256 00:47:24,800 --> 00:47:25,915 THORNY: Go, go, go, go! 1257 00:47:28,804 --> 00:47:30,545 (whimpering) 1258 00:47:31,140 --> 00:47:32,301 (bear snarls) 1259 00:47:32,391 --> 00:47:33,927 ♪ Big bear...♪ 1260 00:47:34,018 --> 00:47:35,179 (grunting) 1261 00:47:35,269 --> 00:47:36,475 ♪ Got a chest like a rug... ♪ 1262 00:47:36,562 --> 00:47:37,768 Oh, shit. 1263 00:47:37,855 --> 00:47:40,563 ♪ He don't take no guff, he's big bear... ♪ 1264 00:47:40,691 --> 00:47:43,308 Hey. Hey. Get out of there. Stop. 1265 00:47:44,320 --> 00:47:45,936 - Should I shoot him? - Who? Farva? 1266 00:47:46,030 --> 00:47:47,030 Ooh, good idea. 1267 00:47:47,198 --> 00:47:48,688 THORNY: No, no! No, no, no. 1268 00:47:49,575 --> 00:47:50,485 (whimpers) 1269 00:47:50,576 --> 00:47:52,032 - (roars) - (Farva yelps) 1270 00:47:52,119 --> 00:47:53,609 THORNY: Go away! 1271 00:47:53,704 --> 00:47:55,035 (shrieking) 1272 00:47:56,165 --> 00:47:57,371 ALL: Oh! 1273 00:47:57,458 --> 00:47:58,368 ♪ Big bear ♪ 1274 00:47:58,459 --> 00:48:00,291 - Get away, bear. - (growls) 1275 00:48:00,378 --> 00:48:02,665 ♪ C'mon, give the bear a hug! ♪ 1276 00:48:03,339 --> 00:48:05,376 Go! Go! Go! 1277 00:48:05,716 --> 00:48:07,047 Get out of here. Fuck. 1278 00:48:09,762 --> 00:48:11,002 (all cheering) 1279 00:48:11,764 --> 00:48:13,801 Holy shit, I "bear-ly" made it. 1280 00:48:13,891 --> 00:48:15,973 (all laughing) 1281 00:48:16,060 --> 00:48:17,596 That could've been "grizzly." 1282 00:48:17,686 --> 00:48:19,222 - (all chuckle) - Yeah. 1283 00:48:19,397 --> 00:48:21,138 I think someone took a "growler" in here. 1284 00:48:21,315 --> 00:48:22,646 Shoot him. 1285 00:48:22,733 --> 00:48:25,441 - (indistinct chatter in car) - MAC: Fuckin' Mounties! 1286 00:48:25,611 --> 00:48:26,976 Son of a bitch! 1287 00:48:27,196 --> 00:48:29,608 Those guys have been assholes since the moment we arrived 1288 00:48:29,698 --> 00:48:31,109 and now they are trying to kill us. 1289 00:48:31,283 --> 00:48:33,043 This goes a lot farther than just being angry 1290 00:48:33,077 --> 00:48:34,112 about losing their jobs. 1291 00:48:34,203 --> 00:48:36,114 Cap, we've been pelted by hockey pucks, 1292 00:48:36,205 --> 00:48:37,787 had dicks tugged in front of our faces 1293 00:48:37,957 --> 00:48:40,289 and gotten our asses kicked by prostitutes of both sexes. 1294 00:48:40,459 --> 00:48:42,575 I think it's time we had our own fun. Who's with me? 1295 00:48:42,753 --> 00:48:43,953 - (all cheer) - Yeah! Let's go! 1296 00:48:44,088 --> 00:48:47,126 - Dude, you fuckin' stink. - Sorry. 1297 00:48:48,551 --> 00:48:51,760 Guys! Guys! Anyone? 1298 00:48:52,638 --> 00:48:54,595 The shaving cream is starting to burn. 1299 00:48:54,682 --> 00:48:56,047 Did you use menthol? 1300 00:48:56,225 --> 00:48:58,512 FEMALE NARRATOR: Hair loss, queefing and bitchiness. 1301 00:48:58,686 --> 00:49:00,597 Flova Scotia, eh? 1302 00:49:01,605 --> 00:49:04,472 Fuckin' rights. It's the same guy, bud. 1303 00:49:04,650 --> 00:49:07,108 No, no, no. It's a different guy, that guy, eh. 1304 00:49:07,278 --> 00:49:09,235 No! That's Danny DeVito! 1305 00:49:09,405 --> 00:49:11,942 (grunts) Danny DeVito is the actor from Taxi, 1306 00:49:12,116 --> 00:49:13,322 but that guy I like, 1307 00:49:13,409 --> 00:49:16,117 he come out on Always Sunny in Philadelphias. 1308 00:49:16,203 --> 00:49:17,243 Bud, they're the same guy. 1309 00:49:17,329 --> 00:49:19,449 How many 145-centimeter actors do you think there are? 1310 00:49:19,582 --> 00:49:20,947 They're both Danny DeVito! 1311 00:49:21,041 --> 00:49:22,041 (indistinct mumbling) 1312 00:49:22,126 --> 00:49:24,584 No, Danny DeVito Taxi long time ago. 1313 00:49:24,753 --> 00:49:27,495 But this producer from Always Sunnys, 1314 00:49:27,590 --> 00:49:29,251 they like him so much, (pops lips) 1315 00:49:29,425 --> 00:49:31,757 they put him it into the show, eh. 1316 00:49:31,927 --> 00:49:34,089 That doesn't mean they can't be the same guy, bud. 1317 00:49:34,263 --> 00:49:35,703 That's one guy. It's a different era. 1318 00:49:35,806 --> 00:49:37,467 He can do two shows in fucking 30 years. 1319 00:49:37,641 --> 00:49:39,507 How many times do we have to go over this? 1320 00:49:39,602 --> 00:49:41,388 It's the same fucking guy! 1321 00:49:41,479 --> 00:49:43,311 - (object clattering) - (mumbling) 1322 00:49:43,772 --> 00:49:46,560 He is right, you know. It is the same guy. 1323 00:49:46,734 --> 00:49:48,896 Danny DeVito was in Taxis, 1324 00:49:48,986 --> 00:49:51,648 but he is also in It's Always Sunny in Philadelphia's. 1325 00:49:52,490 --> 00:49:54,231 I know. I make joke on him. 1326 00:49:54,325 --> 00:49:57,033 He think I don't know, but I know, eh. 1327 00:49:57,119 --> 00:49:59,030 (chuckles) 1328 00:50:00,080 --> 00:50:02,822 You know who is my favorite, uh, superhero villain? 1329 00:50:03,000 --> 00:50:05,207 Is the Penguin from Batman film, eh. 1330 00:50:05,377 --> 00:50:07,459 That's fuckin' Danny DeVito, bud. 1331 00:50:07,630 --> 00:50:08,916 Get a fucking clue! 1332 00:50:09,006 --> 00:50:10,542 That's Danny DeVito you just said! 1333 00:50:10,674 --> 00:50:12,229 Can you believe this fuckin' guy doesn't know 1334 00:50:12,259 --> 00:50:13,259 who Danny DeVito is? 1335 00:50:13,344 --> 00:50:14,344 Who you mean? The singer? 1336 00:50:14,678 --> 00:50:17,261 No, the fuckin' actor! Danny DeVito. 1337 00:50:17,348 --> 00:50:19,214 The guy who's married to Rhea Perlman! 1338 00:50:19,391 --> 00:50:21,007 Oh, I like him in Hellboy. 1339 00:50:21,185 --> 00:50:22,550 That's Ron Perlman! 1340 00:50:22,728 --> 00:50:25,686 Doesn't matter. Archambault! Hockey is back on! 1341 00:50:25,773 --> 00:50:27,119 What the fuck is wrong with you guys? 1342 00:50:27,149 --> 00:50:28,871 Both of you. You're fuckin' from another planet. 1343 00:50:28,901 --> 00:50:30,621 I can't believe we live in the same country. 1344 00:50:30,653 --> 00:50:32,082 - (phone ringing) - Oh, the fucking phone 1345 00:50:32,112 --> 00:50:33,501 is ringing during hockey night in Canada! 1346 00:50:33,531 --> 00:50:35,397 Who is calling during hockey night in Canada? 1347 00:50:35,574 --> 00:50:37,611 Who the fuck even has a hard line anymore? 1348 00:50:37,785 --> 00:50:40,072 Archambault, rip the fuckin' phone out of the wall! 1349 00:50:40,246 --> 00:50:41,550 What's next? You're gonna have someone 1350 00:50:41,580 --> 00:50:43,300 deliver a pizza during the fuckin' overtime? 1351 00:50:43,374 --> 00:50:44,614 (yells) 1352 00:50:46,126 --> 00:50:47,582 - (hissing) - What the fuck? 1353 00:50:47,670 --> 00:50:48,670 (Podien coughs) 1354 00:50:54,677 --> 00:50:56,509 You know, the other guy I like, 1355 00:50:56,679 --> 00:50:58,386 is the one giving Billy Crystal 1356 00:50:58,472 --> 00:51:00,713 the problem in Throw Momma and the Trains. 1357 00:51:03,561 --> 00:51:05,393 Holy merde. 1358 00:51:05,854 --> 00:51:07,185 (yells) 1359 00:51:08,190 --> 00:51:10,147 (grunting) 1360 00:51:10,234 --> 00:51:11,234 (groans) 1361 00:51:14,196 --> 00:51:15,527 (growling) 1362 00:51:16,240 --> 00:51:17,321 (laughter) 1363 00:51:19,285 --> 00:51:20,366 (grunting) 1364 00:51:20,452 --> 00:51:21,452 THORNY: Get him! 1365 00:51:22,371 --> 00:51:23,577 (crackling) 1366 00:51:25,833 --> 00:51:27,119 (groaning) 1367 00:51:30,129 --> 00:51:31,961 (cheering) 1368 00:51:33,882 --> 00:51:35,122 Great fight, guys! 1369 00:51:35,217 --> 00:51:38,005 Pennyworth ADH4 Sure Shot Cattle Prod. 1370 00:51:38,095 --> 00:51:39,256 Every station needs one. 1371 00:51:39,346 --> 00:51:41,132 (all cheering) 1372 00:51:41,348 --> 00:51:43,089 I can't breathe. 1373 00:51:43,183 --> 00:51:45,424 (rock music plays) 1374 00:51:53,402 --> 00:51:55,939 - (muffled grunts and shouts) - (cattle prod crackling) 1375 00:51:57,906 --> 00:51:59,567 (mounties groaning) 1376 00:52:00,159 --> 00:52:02,867 We know it's you guys. We can see your mustaches. 1377 00:52:03,537 --> 00:52:04,743 You can't leave us out here. 1378 00:52:04,830 --> 00:52:07,538 We are at least 100 kilomètres in the woods! 1379 00:52:07,708 --> 00:52:08,948 ARCHAMBAULT: Maybe more, huh? 1380 00:52:14,048 --> 00:52:15,163 (all panting) 1381 00:52:15,674 --> 00:52:18,166 BELLEFUILLE: Ah, tabernacle. Here come the mosquito. 1382 00:52:19,011 --> 00:52:20,968 (all cheering) 1383 00:52:23,432 --> 00:52:24,593 We got 24 hours 1384 00:52:24,683 --> 00:52:26,765 to desecrate the good name of these dickfucks. 1385 00:52:26,935 --> 00:52:28,926 - (all cheering) - Let's do it! 1386 00:52:29,021 --> 00:52:30,807 (all cheering and whooping) 1387 00:52:31,148 --> 00:52:33,981 (counts in French) 1388 00:52:34,068 --> 00:52:35,854 Let's do it. 1389 00:52:39,907 --> 00:52:41,864 License and registration, eh! 1390 00:52:43,077 --> 00:52:44,506 Here you go. FARVA (on radio): Captain. 1391 00:52:44,536 --> 00:52:45,901 - Come in, Captain. - Officer. 1392 00:52:45,996 --> 00:52:47,236 FARVA: Captain, come in. 1393 00:52:47,331 --> 00:52:48,371 MAN: Officer, here you go. 1394 00:52:48,457 --> 00:52:50,164 FARVA: Are you hearing anything, Captain? 1395 00:52:50,195 --> 00:52:52,672 Man, you think maybe your buddy is getting a little old for this? 1396 00:52:52,703 --> 00:52:54,223 I mean, a deaf cop? 1397 00:52:54,254 --> 00:52:55,744 Who said that, eh? 1398 00:52:56,131 --> 00:52:59,089 Ooh. You, sir, have the nose of a king. 1399 00:52:59,551 --> 00:53:02,009 Hold tight, I'm gonna get my ticket book. 1400 00:53:02,262 --> 00:53:03,377 (Foster groans) 1401 00:53:03,806 --> 00:53:05,296 (in high-pitched voice) Ya! Hey there. 1402 00:53:05,474 --> 00:53:07,004 - License and registration. - All right. 1403 00:53:07,074 --> 00:53:09,198 (in flat voice) Let's go! License and registration, eh! 1404 00:53:09,228 --> 00:53:09,965 (snickering) 1405 00:53:10,004 --> 00:53:14,059 (in high-pitched voice) What's so funny, Mr. Matt Tomon? 1406 00:53:14,149 --> 00:53:15,149 You think it's funny that 1407 00:53:15,234 --> 00:53:16,690 I lost my balls in a tractor pull? 1408 00:53:16,860 --> 00:53:18,521 Wait, you both got your nuts ripped off 1409 00:53:18,612 --> 00:53:19,612 in a tractor pull? 1410 00:53:19,780 --> 00:53:21,396 I lost mine in the spokes of my bicycle. 1411 00:53:21,573 --> 00:53:23,280 You know how fast that will stop a bicycle? 1412 00:53:25,703 --> 00:53:27,068 MAN: Hey, Officer! 1413 00:53:27,287 --> 00:53:29,619 - Hey, you're on my wagon. - What? 1414 00:53:29,790 --> 00:53:32,532 Come on! Wake up! Wake up! 1415 00:53:33,001 --> 00:53:34,537 FARVA: License and registration, eh? 1416 00:53:36,255 --> 00:53:38,246 'Scuse me one second, eh. 1417 00:53:38,549 --> 00:53:39,584 - You bitch! - (grunts) 1418 00:53:40,050 --> 00:53:41,757 - Get back here, you! - FARVA: Ow! Ow! 1419 00:53:44,054 --> 00:53:45,840 - Hey, there. - Hi. 1420 00:53:46,014 --> 00:53:47,630 License and registration. 1421 00:53:47,725 --> 00:53:51,218 Hey, aren't you the two that pulled me over before? 1422 00:53:51,395 --> 00:53:52,601 Beg your pardon? 1423 00:53:52,771 --> 00:53:56,230 How are you Mounties now? Or should I say Meow-nties? 1424 00:53:56,316 --> 00:53:57,806 - (chuckles) - Say what now? 1425 00:53:58,610 --> 00:54:00,066 Few years ago, you pulled me over 1426 00:54:00,154 --> 00:54:02,111 and you played some game where you said "meow." 1427 00:54:02,281 --> 00:54:03,942 Buddy, I've said a thousand stupid things 1428 00:54:04,032 --> 00:54:05,113 to people over the years. 1429 00:54:05,284 --> 00:54:07,025 You asked if I saw you jumping around 1430 00:54:07,119 --> 00:54:09,577 all nimbly-bimbly from tree to tree? 1431 00:54:09,747 --> 00:54:11,863 (chuckles) I can assure you I've never said the words 1432 00:54:11,957 --> 00:54:14,119 "“nimbly-bimbly" in my life. 1433 00:54:14,293 --> 00:54:15,783 - You fucker! - Oh, you bitch! 1434 00:54:15,878 --> 00:54:17,243 (Farva groaning) 1435 00:54:17,337 --> 00:54:19,374 Where's the gosh darn cruiser? 1436 00:54:19,465 --> 00:54:20,671 (tires screeching) 1437 00:54:20,758 --> 00:54:22,419 Dude, your partner is about to get mucked! 1438 00:54:22,593 --> 00:54:24,459 Where you going, mister? Freeze! 1439 00:54:24,553 --> 00:54:25,833 - (horn blares) - (tires screech) 1440 00:54:27,181 --> 00:54:28,216 Ow. Ow! 1441 00:54:30,976 --> 00:54:32,216 (sighs) 1442 00:54:32,311 --> 00:54:33,472 - (honks horn) - (screams) 1443 00:54:33,562 --> 00:54:35,178 (all screaming) 1444 00:54:35,272 --> 00:54:36,272 Bro! 1445 00:54:37,232 --> 00:54:39,121 Hang on. (whispers) Do you really not remember this guy 1446 00:54:39,151 --> 00:54:40,205 or you just fuckin' with him? 1447 00:54:40,235 --> 00:54:41,457 Yeah, I have no idea who he is. 1448 00:54:41,487 --> 00:54:42,833 You know I heard everything you said. 1449 00:54:42,863 --> 00:54:44,626 Son of a bitch. We've been doing that for years. 1450 00:54:44,656 --> 00:54:46,647 Forget it. Am I getting a ticket here, or what? 1451 00:54:46,742 --> 00:54:49,298 I want to get my head around this, 'cause now it's driving me crazy. 1452 00:54:49,328 --> 00:54:51,615 Let's do this. We'll switch. You'll be me, I'll be you 1453 00:54:51,705 --> 00:54:52,926 and then you'll do the routine. 1454 00:54:52,956 --> 00:54:53,991 What? All right. 1455 00:54:54,082 --> 00:54:55,482 Ah, you'll kill it, you'll kill it. 1456 00:54:55,834 --> 00:54:56,834 (grunts) 1457 00:54:57,377 --> 00:55:00,711 License and registration meow. Come on, meow. 1458 00:55:00,881 --> 00:55:03,248 - Hey! Now I remember it! - (both laughing) 1459 00:55:03,342 --> 00:55:05,299 - I remember it now. - You remember that. 1460 00:55:05,469 --> 00:55:07,566 In the meanwhile, never give your car keys to a stranger. 1461 00:55:07,596 --> 00:55:08,631 Why is that? 1462 00:55:08,722 --> 00:55:10,053 FOSTER (giggles): See you, sucker! 1463 00:55:10,682 --> 00:55:12,522 MAC: I knew it was you the whole time, asshole! 1464 00:55:13,977 --> 00:55:16,325 (in high-pitched voice) What the hell is going on here? Huh? 1465 00:55:16,355 --> 00:55:18,365 Looks like someone is smoking the reefer joints. 1466 00:55:18,396 --> 00:55:19,813 No, that's not marijuana. 1467 00:55:19,844 --> 00:55:20,953 We'll see about that. 1468 00:55:20,984 --> 00:55:22,998 (in high-pitched voice) Farva, that's not a good idea! 1469 00:55:23,028 --> 00:55:24,028 (screaming) 1470 00:55:25,030 --> 00:55:26,030 What's the-- 1471 00:55:26,114 --> 00:55:28,526 (siren wailing) 1472 00:55:28,659 --> 00:55:29,740 Okay, this is happening. 1473 00:55:33,622 --> 00:55:36,364 Do you know how fast you were going? 1474 00:55:36,750 --> 00:55:37,831 Sorry. 1475 00:55:38,001 --> 00:55:39,742 Do you know how fast you were going? 1476 00:55:40,379 --> 00:55:42,495 We're from America. We don't speak French. 1477 00:55:42,589 --> 00:55:43,624 Oh. 1478 00:55:44,299 --> 00:55:45,539 (horse neighing) 1479 00:55:47,761 --> 00:55:49,172 (speaking French) 1480 00:55:49,263 --> 00:55:50,674 Do neither of you speak English? 1481 00:55:50,848 --> 00:55:52,338 - (in French accent) I do. - Oh. 1482 00:55:52,432 --> 00:55:54,139 Em... (clicks tongue) 1483 00:55:54,226 --> 00:55:55,557 Your papers. 1484 00:55:55,853 --> 00:55:59,687 We would like to eat your papers. 1485 00:55:59,857 --> 00:56:02,815 (in French accent) Can you show me your party papers? 1486 00:56:02,901 --> 00:56:05,207 - You want to see our party papers? - You want... the party papers? 1487 00:56:05,237 --> 00:56:07,353 (babbling in French) 1488 00:56:09,116 --> 00:56:10,948 (babbling in French) 1489 00:56:14,913 --> 00:56:15,948 (scoffs) 1490 00:56:17,082 --> 00:56:19,323 (mounties continue conversing in French) 1491 00:56:27,759 --> 00:56:28,794 Eau de toilette! 1492 00:56:28,886 --> 00:56:30,001 (imitates mockingly) 1493 00:56:30,095 --> 00:56:31,756 Officers? I'm sorry. 1494 00:56:31,847 --> 00:56:33,047 You're-- you're obviously in-- 1495 00:56:33,181 --> 00:56:34,467 No, no, no, no, no. 1496 00:56:34,558 --> 00:56:37,391 I must apologize, uh, for me and my partner. 1497 00:56:37,686 --> 00:56:39,017 We should not fight. 1498 00:56:39,187 --> 00:56:40,973 To argue is no way to go through the life. 1499 00:56:41,064 --> 00:56:42,064 I know. 1500 00:56:42,190 --> 00:56:44,101 - Do you know the key to life? - What's that? 1501 00:56:44,276 --> 00:56:46,392 The key to life is a... 1502 00:56:47,195 --> 00:56:49,436 a penis in your asshole. 1503 00:56:49,907 --> 00:56:52,069 I beg your pardon, sir! 1504 00:56:52,242 --> 00:56:54,358 I think you must be saying that wrong! 1505 00:56:54,536 --> 00:56:58,951 No, no, no. The key to life is a penis in your asshole. 1506 00:56:59,124 --> 00:57:01,456 I don't think you're saying what you mean to say. 1507 00:57:01,543 --> 00:57:02,704 Oh, oui! Oui! Oui! 1508 00:57:02,794 --> 00:57:04,000 A penis. A penis. 1509 00:57:04,087 --> 00:57:06,920 You know, eh, eh, to smile. To be happy. 1510 00:57:07,257 --> 00:57:08,372 Oh! 1511 00:57:08,967 --> 00:57:10,708 - "Happiness!" - (all chuckle) 1512 00:57:11,011 --> 00:57:12,467 Honey! It's... 1513 00:57:12,638 --> 00:57:13,638 Okay. 1514 00:57:13,931 --> 00:57:15,467 In your asshole. 1515 00:57:16,308 --> 00:57:17,308 That's... 1516 00:57:17,434 --> 00:57:19,675 Your asshole. Eh, where you live. 1517 00:57:19,770 --> 00:57:22,182 Your apartment, your domicile. 1518 00:57:22,356 --> 00:57:23,687 Your house. 1519 00:57:23,857 --> 00:57:25,143 - "Household!" - THORNY: Ah! 1520 00:57:25,317 --> 00:57:28,480 "The key to life is happiness in your household!" 1521 00:57:28,654 --> 00:57:31,146 The key to life is "a penis in your asshole"! 1522 00:57:31,323 --> 00:57:32,939 - Oh! - I'm trying to tell her that. 1523 00:57:33,033 --> 00:57:34,694 (all laughing) 1524 00:57:37,537 --> 00:57:39,073 What you think I say? 1525 00:57:39,247 --> 00:57:40,552 Oh, I don't even want to tell you. 1526 00:57:40,582 --> 00:57:42,289 Maybe they'll get a kick out of it. 1527 00:57:42,459 --> 00:57:44,291 We thought that you said, 1528 00:57:44,461 --> 00:57:49,046 that the key to life is a penis in your asshole. 1529 00:57:49,132 --> 00:57:50,372 Sacrebleu, non! 1530 00:57:51,343 --> 00:57:53,505 You Americans think everyone want to fuck you! 1531 00:57:53,595 --> 00:57:55,461 No one want to fuck you! 1532 00:57:55,555 --> 00:57:56,636 Merde! 1533 00:57:57,057 --> 00:57:58,968 Here is your party papers! 1534 00:57:59,893 --> 00:58:01,804 I thought Canadians were nice. 1535 00:58:02,354 --> 00:58:04,436 THORNY: Whoa! Whoa! Wait for me. Okay. 1536 00:58:04,523 --> 00:58:05,604 (laughter) 1537 00:58:05,732 --> 00:58:06,912 I was thinking we could do like 1538 00:58:06,942 --> 00:58:08,103 a "Who's on First?" pullover. 1539 00:58:08,276 --> 00:58:10,768 "Rabbit and Fostello." You know, old-time comedy. 1540 00:58:10,862 --> 00:58:11,862 - Love it. - Ooh! 1541 00:58:14,950 --> 00:58:16,964 - How did they get back so quick? - Shit! Shit, shit, shit! 1542 00:58:16,994 --> 00:58:18,155 - Shit! - Go, 90. 90, go! 1543 00:58:26,753 --> 00:58:28,369 There these son-of-a-bitch guys, eh! 1544 00:58:28,463 --> 00:58:30,045 Stomp you a new mudhole! 1545 00:58:30,132 --> 00:58:31,213 O'HAGAN: Whoa, whoa! 1546 00:58:31,299 --> 00:58:32,915 What the hell happened to you guys? 1547 00:58:33,093 --> 00:58:34,754 They dump us in the woods! 1548 00:58:34,928 --> 00:58:36,544 Why would we do that? We're the police. 1549 00:58:36,680 --> 00:58:38,235 Too bad for you my dad dropped me in the woods 1550 00:58:38,265 --> 00:58:40,131 - naked every summer! - Hah? 1551 00:58:40,225 --> 00:58:41,556 Oh, sounds too bad for you. 1552 00:58:41,727 --> 00:58:43,434 Come on. You know you do this. Look at us. 1553 00:58:43,603 --> 00:58:45,890 We are paint all red, white and blue. 1554 00:58:46,064 --> 00:58:47,619 Aren't those the colors of the French flag? 1555 00:58:47,649 --> 00:58:49,409 - (sputters) - Oh, the color the French flag. 1556 00:58:49,443 --> 00:58:50,956 Perhaps the guys who did this were British. 1557 00:58:50,986 --> 00:58:52,226 Could've been Costa Rican. 1558 00:58:52,404 --> 00:58:54,236 Who wants breakfast burritos? 1559 00:58:54,322 --> 00:58:55,858 - (speaks French) - (exclaiming) 1560 00:58:56,408 --> 00:58:57,504 Take that off or I'll kill you. 1561 00:58:57,534 --> 00:58:58,894 Let's settle this the Canadian way! 1562 00:58:58,952 --> 00:58:59,952 You're in America now! 1563 00:59:00,037 --> 00:59:01,994 (clamoring) 1564 00:59:02,372 --> 00:59:04,830 Hey! What's going on here? 1565 00:59:05,000 --> 00:59:07,287 Great Tim Horton's ghost! 1566 00:59:07,461 --> 00:59:09,202 First, I get a call that the Mounties 1567 00:59:09,296 --> 00:59:11,037 are out farting sideways on the highways. 1568 00:59:11,214 --> 00:59:12,670 Then I get a call to come down here. 1569 00:59:12,758 --> 00:59:13,958 BELLEFUILLE: Oh, it Wasn't us! 1570 00:59:14,009 --> 00:59:15,920 These fucking guys, they kidnap us 1571 00:59:16,011 --> 00:59:17,491 and they leave us in the woods to die. 1572 00:59:17,554 --> 00:59:20,467 Yeah, then they steal all three of our uniform, eh. 1573 00:59:20,640 --> 00:59:22,195 THORNY: These guys put a bear in our station! 1574 00:59:22,225 --> 00:59:23,225 A real bear. Big bear! 1575 00:59:23,351 --> 00:59:25,308 You don't have any proof of that. 1576 00:59:25,729 --> 00:59:26,729 A real bear? 1577 00:59:26,897 --> 00:59:29,559 Maybe. And maybe they deserve a bear! 1578 00:59:29,733 --> 00:59:31,121 - (clamoring) - Nobody deserves a bear! 1579 00:59:31,151 --> 00:59:32,482 I give a bear to you! 1580 00:59:32,652 --> 00:59:34,484 - We could have been eaten! - (laughing) 1581 00:59:36,823 --> 00:59:37,984 Why you laughing, Guy? 1582 00:59:39,201 --> 00:59:42,034 Fellas, you are thinking about this all wrong, eh? 1583 00:59:42,913 --> 00:59:45,996 These guys? They impersonated officers. 1584 00:59:47,375 --> 00:59:49,867 There is no way they're holding onto their jobs. 1585 00:59:50,045 --> 00:59:51,160 And I'll do you one better. 1586 00:59:52,506 --> 00:59:55,373 When I get done talking to my good friend Justin Trudeau... 1587 00:59:55,550 --> 00:59:56,881 Eh, the Prime Minister! 1588 00:59:57,052 --> 00:59:58,634 ...I bet you this whole turnover thing 1589 00:59:58,720 --> 01:00:00,506 - goes right out the window. - Boom! 1590 01:00:00,597 --> 01:00:03,555 So, boys, unpack your bags, revive those cable bundles, 1591 01:00:03,725 --> 01:00:05,432 'cause you are not going anywhere. 1592 01:00:05,602 --> 01:00:07,532 I say we celebrate. What are we having for breakfast? 1593 01:00:07,562 --> 01:00:09,599 - Pancake. - Pancake, yeah? 1594 01:00:09,773 --> 01:00:11,309 All right. Oatmeal and raisins it is. 1595 01:00:11,399 --> 01:00:13,310 - Oh. - Kidding. It's pancakes. 1596 01:00:13,485 --> 01:00:16,193 Eh, pancake! Maybe two eggs side by each, eh? 1597 01:00:16,363 --> 01:00:17,603 I don't want this oatmeal. 1598 01:00:17,697 --> 01:00:19,608 BELLEFUILLE: Put the raisins inside the pancake. 1599 01:00:20,742 --> 01:00:22,198 Genevieve, wait. 1600 01:00:22,369 --> 01:00:23,985 You brought this on yourselves. 1601 01:00:24,454 --> 01:00:25,785 They put a bear... 1602 01:00:27,833 --> 01:00:29,574 This is bad, fellas. 1603 01:00:30,418 --> 01:00:32,659 This is "Fred Savage Ride-Along lncident" bad. 1604 01:00:33,213 --> 01:00:34,703 Tell that to Fred Savage. 1605 01:00:34,881 --> 01:00:37,168 Well, no sense in having good breakfast go to waste. 1606 01:00:37,342 --> 01:00:38,605 - I've lost my appetite. - Sorry, man, 1607 01:00:38,635 --> 01:00:40,190 - I'm just not hungry. - Do you know-- I mean-- 1608 01:00:40,220 --> 01:00:42,211 You try to do something nice for people, 1609 01:00:42,305 --> 01:00:44,546 and then it just-- I just-- you know. 1610 01:00:45,225 --> 01:00:46,932 What's the point? 1611 01:00:48,145 --> 01:00:51,308 Stop taking female hormones! 1612 01:00:51,398 --> 01:00:53,890 ♪ Making money, making dollars, making money... ♪ 1613 01:00:53,984 --> 01:00:55,349 MAC: Can we please come in, Cap? 1614 01:00:55,443 --> 01:00:56,899 He's taking years off my life. 1615 01:00:56,987 --> 01:00:57,501 (burping) 1616 01:00:57,516 --> 01:00:59,103 O'HAGAN (on phone): Just the bad years. 1617 01:00:59,281 --> 01:01:01,321 I'm serious, Cap. I'm about to snap like a dry twig. 1618 01:01:01,408 --> 01:01:04,008 O'HAGAN: Things are still pretty dicey here. Best keep Farva away. 1619 01:01:04,119 --> 01:01:06,235 We'll let you know when the coast is clear. 1620 01:01:06,329 --> 01:01:08,161 (music playing on earphones) 1621 01:01:09,457 --> 01:01:11,448 (loudly) Have you heard the new Kanye? 1622 01:01:11,710 --> 01:01:14,247 He's not just about big butts! He's a really good singer. 1623 01:01:14,337 --> 01:01:15,702 (Farva chewing loudly) 1624 01:01:15,797 --> 01:01:18,539 This is great. It's like being on the road again. 1625 01:01:19,301 --> 01:01:21,087 I like to chew mint gum when I'm on the road. 1626 01:01:21,720 --> 01:01:23,006 When I'm radio, it's fruit. 1627 01:01:23,180 --> 01:01:26,093 You know, like Juicy Fruit, Bubblicious, Hubba Bubba. 1628 01:01:26,266 --> 01:01:27,347 Anything fruity. 1629 01:01:27,976 --> 01:01:29,156 On the road, I like mint, though. 1630 01:01:29,186 --> 01:01:31,266 Mint, mint, mint, mint, mint, mint, mint, mint, mint. 1631 01:01:31,688 --> 01:01:33,474 And Beech-Nut, have you tried that? 1632 01:01:33,565 --> 01:01:35,203 "They should call it "Beech-Not!" (chuckles) 1633 01:01:35,233 --> 01:01:37,019 Oh, shit, I'm gonna write that down. 1634 01:01:37,777 --> 01:01:38,937 What kind of gum do you chew? 1635 01:01:39,654 --> 01:01:40,985 They should make a black mint gum. 1636 01:01:41,823 --> 01:01:42,858 That would be choice. 1637 01:01:43,033 --> 01:01:44,899 They could call it "Minty Black." 1638 01:01:45,285 --> 01:01:46,685 Yeah, I'm gonna write that down too. 1639 01:01:46,745 --> 01:01:48,406 - No one would buy that. - What? 1640 01:01:48,580 --> 01:01:49,911 No one would buy that stupid gum. 1641 01:01:52,876 --> 01:01:53,876 (unzips) 1642 01:01:53,960 --> 01:01:55,746 - FARVA: Bullshit. - (urinating) 1643 01:01:55,837 --> 01:01:57,748 They'd buy it if it was on Friends. 1644 01:01:57,839 --> 01:01:59,102 Like if Ross or Rachel chewed it, 1645 01:01:59,132 --> 01:02:00,213 it'd sell like hotcakes. 1646 01:02:00,383 --> 01:02:01,943 Are you a mutant? You follow me out here 1647 01:02:02,010 --> 01:02:03,565 while I'm pissing just to tell me this shit? 1648 01:02:03,595 --> 01:02:04,595 Quit looking at my dick. 1649 01:02:04,679 --> 01:02:06,443 I'm not looking at you dick. We're taking a piss. 1650 01:02:06,473 --> 01:02:08,009 - So, piss. - I don't have to go. 1651 01:02:10,685 --> 01:02:12,596 I'll fuck that Canadian right in his back bacon! 1652 01:02:12,687 --> 01:02:13,687 Rod! 1653 01:02:14,898 --> 01:02:16,730 (grunting) 1654 01:02:17,359 --> 01:02:19,145 - (chuckles) Yeah! - Farva! 1655 01:02:19,361 --> 01:02:21,227 - (siren wailing) - Farva! 1656 01:02:22,364 --> 01:02:23,364 Farva! 1657 01:02:23,615 --> 01:02:24,980 (tires screech) 1658 01:02:27,827 --> 01:02:29,158 Dumb fuck. 1659 01:02:29,746 --> 01:02:31,487 (alarm beeping) 1660 01:02:34,376 --> 01:02:35,656 - Unbelievable. - (beeping stops) 1661 01:02:36,378 --> 01:02:38,415 who pops an airbag? 1662 01:02:38,505 --> 01:02:39,505 God. You weigh-- 1663 01:02:39,673 --> 01:02:40,673 Fuck. 1664 01:02:43,969 --> 01:02:45,889 You gotta be shitting me. Don't die on me, Farva. 1665 01:02:47,973 --> 01:02:49,134 Okay. You can do it. 1666 01:03:05,282 --> 01:03:06,317 Oh! Fuck! 1667 01:03:06,908 --> 01:03:07,908 From upside down, 1668 01:03:07,993 --> 01:03:09,950 your mustache looks like a big hairy smile. 1669 01:03:10,036 --> 01:03:11,258 Why would you give me the Shocker? 1670 01:03:11,288 --> 01:03:13,700 My way of saying, "Thanks, honey. You saved my life." 1671 01:03:14,249 --> 01:03:15,990 I was dead. I went to heaven. 1672 01:03:16,251 --> 01:03:17,412 And you were there. 1673 01:03:17,585 --> 01:03:19,622 - You know what you were doing? - What? 1674 01:03:20,046 --> 01:03:22,538 Trying to make out with me, sweetheart! I'm on to you. 1675 01:03:22,632 --> 01:03:25,420 (chuckles) Come here. Give me some more of that. 1676 01:03:25,510 --> 01:03:26,545 (makes kissing noises) 1677 01:03:26,636 --> 01:03:27,717 What the hell is that? 1678 01:03:29,514 --> 01:03:30,879 (Farva groans) 1679 01:03:34,602 --> 01:03:36,388 FARVA: Well, hello, Laverne! 1680 01:03:37,355 --> 01:03:38,470 Looks like the same stuff. 1681 01:03:38,648 --> 01:03:40,559 Yeah, but a shit-ton more of it. 1682 01:03:42,610 --> 01:03:44,146 Holy Hindu holidays. 1683 01:03:44,571 --> 01:03:45,902 There's a new guest at the party. 1684 01:03:47,115 --> 01:03:48,822 AK-47s. 1685 01:03:53,371 --> 01:03:54,452 RABBIT: Hey. 1686 01:03:54,539 --> 01:03:56,029 No, I don't want to hear it, Rabbit. 1687 01:03:56,207 --> 01:03:57,789 Genevieve, could I just explain? 1688 01:03:57,959 --> 01:03:59,449 There is nothing to explain. 1689 01:03:59,627 --> 01:04:01,243 They put bears in our station. 1690 01:04:01,338 --> 01:04:02,453 This is Canada! 1691 01:04:02,630 --> 01:04:04,212 There are bears everywhere. 1692 01:04:04,382 --> 01:04:05,603 There are bears that go through 1693 01:04:05,633 --> 01:04:06,714 my garbage every night. 1694 01:04:06,885 --> 01:04:09,468 I have cereal with bears in it: Bearios. 1695 01:04:09,554 --> 01:04:11,465 Canada's most popular breakfast. 1696 01:04:11,639 --> 01:04:12,839 LALOUSH: Someone say "Bearios"? 1697 01:04:13,266 --> 01:04:15,883 (in French accent) Hey there, Genny. Wanna grab some eats? 1698 01:04:16,227 --> 01:04:17,227 No, thanks. 1699 01:04:17,687 --> 01:04:20,850 Turn that into a maybe and I'll have your baby. 1700 01:04:20,940 --> 01:04:21,940 (chuckles) 1701 01:04:22,942 --> 01:04:24,478 Lonnie Laloush? 1702 01:04:24,652 --> 01:04:27,110 That's Mon nom. Don't wear it out, eh? 1703 01:04:27,447 --> 01:04:29,905 You want a hot coffee? I'm pouring. 1704 01:04:29,991 --> 01:04:31,322 Oui, s'il Te plait. 1705 01:04:32,077 --> 01:04:33,738 "Seems like a real "dickwa-duh"... huh? 1706 01:04:33,912 --> 01:04:36,950 I told everyone how wonderful you all are. 1707 01:04:37,123 --> 01:04:40,241 Well, you're not. You have bad hearts. 1708 01:04:40,418 --> 01:04:41,624 Who wants crème fraiche? 1709 01:04:42,629 --> 01:04:43,710 Nobody? 1710 01:04:43,797 --> 01:04:45,128 (chewing loudly) 1711 01:04:45,215 --> 01:04:47,081 Okay, no crème fraiche! 1712 01:04:48,343 --> 01:04:49,959 - Please just go. - Genevieve-- 1713 01:04:50,136 --> 01:04:51,217 Just go. 1714 01:04:57,018 --> 01:04:58,304 (gun firing) 1715 01:05:01,064 --> 01:05:04,291 They're actually AK-48s. Illegal in the U.S. 1716 01:05:04,401 --> 01:05:05,401 THORNY: Why 48? 1717 01:05:05,568 --> 01:05:08,435 Because they hold one extra bullet. 1718 01:05:08,613 --> 01:05:09,653 Yeah, sure. You never know 1719 01:05:09,697 --> 01:05:11,086 when you're gonna need just one more. 1720 01:05:11,116 --> 01:05:12,236 This one says "Tiger Penis." 1721 01:05:12,325 --> 01:05:13,325 Suck it! 1722 01:05:13,410 --> 01:05:14,650 Shut up, Farva. 1723 01:05:14,744 --> 01:05:15,965 The Chinese use it to get hard-ons. 1724 01:05:15,995 --> 01:05:17,384 I tried to get it once. You can't buy it 1725 01:05:17,414 --> 01:05:18,745 - in the United States. - (scoffs) 1726 01:05:21,209 --> 01:05:23,207 Dude, what's up with your mustache? 1727 01:05:23,238 --> 01:05:24,301 Nothing. 1728 01:05:26,026 --> 01:05:27,940 Are you wearing a mustache wig? 1729 01:05:27,971 --> 01:05:30,218 It's a postiche, okay? I'm having a little hair loss. 1730 01:05:30,249 --> 01:05:31,190 Don't worry about it. 1731 01:05:31,221 --> 01:05:33,135 Worry about your own goddamn mustache. 1732 01:05:33,471 --> 01:05:34,757 Fuckin' asshole. 1733 01:05:34,931 --> 01:05:36,672 Mac tell you guys about our little moment? 1734 01:05:36,766 --> 01:05:38,552 Did you, Mac and Cheese? 1735 01:05:38,726 --> 01:05:40,686 You told us, Farva. I don't want to hear it again. 1736 01:05:40,937 --> 01:05:42,348 I'm the Cheese. 1737 01:05:42,439 --> 01:05:43,493 THORNY: All right, look, guys. 1738 01:05:43,523 --> 01:05:44,869 I know we're in some serious shit here, 1739 01:05:44,899 --> 01:05:46,099 but if we can crack this case, 1740 01:05:46,192 --> 01:05:47,398 we might just be able to get 1741 01:05:47,485 --> 01:05:48,665 beyond this whole Mountie thing. 1742 01:05:48,695 --> 01:05:49,935 We didn't do anything. 1743 01:05:50,113 --> 01:05:51,418 Foster, we kidnapped and impersonated 1744 01:05:51,448 --> 01:05:52,688 officers of a sovereign nation. 1745 01:05:53,199 --> 01:05:54,314 Right. 1746 01:05:54,492 --> 01:05:57,450 Cuban cigars, Canadian pills, counterfeit cell phones, 1747 01:05:57,537 --> 01:05:58,948 AK-48s and Tiger Penis. 1748 01:05:59,122 --> 01:06:00,122 What's the link? 1749 01:06:01,040 --> 01:06:03,452 All this stuff is more valuable in the U.S. 1750 01:06:03,543 --> 01:06:04,543 than in Canada. 1751 01:06:04,711 --> 01:06:05,951 So, it's a smuggling operation. 1752 01:06:05,990 --> 01:06:07,809 Someone is trying to move this shit over the border. 1753 01:06:07,839 --> 01:06:08,839 No, they're not. 1754 01:06:09,674 --> 01:06:11,312 Think about it. This stuff is just sitting 1755 01:06:11,342 --> 01:06:12,717 here on Canadian land. Yeah. Okay. 1756 01:06:12,748 --> 01:06:14,764 But what happens when this Canadian land 1757 01:06:14,795 --> 01:06:16,465 becomes American land? 1758 01:06:16,639 --> 01:06:20,052 No need to move it at all. It's already on U.S. soil. 1759 01:06:20,226 --> 01:06:21,637 Exactly, huh? 1760 01:06:21,728 --> 01:06:24,311 Passive smuggling. (chuckles) It's my kind of crime. 1761 01:06:24,481 --> 01:06:26,848 So, they must have this shit stashed all along the border. 1762 01:06:27,025 --> 01:06:28,390 Yeah. But who is "they"? 1763 01:06:28,568 --> 01:06:30,058 Who "are" they? 1764 01:06:30,236 --> 01:06:31,374 FOSTER: Look, I said this earlier 1765 01:06:31,404 --> 01:06:32,484 and you guys laughed at me. 1766 01:06:32,572 --> 01:06:35,940 But I think it's the Mounties. They are shit people. Okay? 1767 01:06:36,117 --> 01:06:37,917 And they smoke Cubans cigars. We've seen that. 1768 01:06:38,077 --> 01:06:39,841 They're getting transferred to God knows where. 1769 01:06:39,871 --> 01:06:40,952 What do they have to lose? 1770 01:06:41,122 --> 01:06:44,285 I am starting to agree with Sherlock McSerpico over here. 1771 01:06:45,418 --> 01:06:46,453 Ooh! 1772 01:06:46,544 --> 01:06:47,544 I'm telling you, fellas. 1773 01:06:47,629 --> 01:06:49,540 In my experience, it's always the local cops. 1774 01:06:50,131 --> 01:06:51,769 What would you guys give me if I kill that bird? 1775 01:06:51,799 --> 01:06:52,960 Farva, that's a bald eagle! 1776 01:06:53,134 --> 01:06:54,249 Get a wig, baldy! 1777 01:06:57,305 --> 01:06:58,887 - Yeah! - (eagle cawing) 1778 01:06:58,973 --> 01:07:00,304 Put the goddamn gun down. 1779 01:07:00,475 --> 01:07:02,512 - What? - (eagle screeches, whimpers) 1780 01:07:02,602 --> 01:07:04,934 Oh, booyah! Guys, what do I win? 1781 01:07:05,104 --> 01:07:06,890 A one-way ticket to hell. 1782 01:07:07,065 --> 01:07:09,022 (music playing) 1783 01:07:11,361 --> 01:07:12,361 (blows raspberry) 1784 01:07:12,445 --> 01:07:14,356 This place wishes it was Shenanigans. 1785 01:07:14,531 --> 01:07:15,817 Welcome to Chicanery's, eh! 1786 01:07:16,574 --> 01:07:17,574 Can I get you a booth? 1787 01:07:17,742 --> 01:07:19,858 Uh, no. We're meeting somebody here. 1788 01:07:20,036 --> 01:07:21,071 Oh, yeah, there he is. 1789 01:07:21,246 --> 01:07:23,157 ♪ I'll pay the rent ♪ 1790 01:07:23,790 --> 01:07:26,703 ♪ God knows I've done you wrong... ♪ 1791 01:07:26,793 --> 01:07:28,723 FOSTER: Chief, we've been looking all over for you. 1792 01:07:28,753 --> 01:07:30,475 - Cap. Cap. - Cap, I think we've figured it out! 1793 01:07:30,505 --> 01:07:31,768 Chief. I think we cracked the thing. 1794 01:07:31,798 --> 01:07:33,019 - What are you doing? - I'm just-- 1795 01:07:33,049 --> 01:07:35,209 What are you doing? I've been waiting here for an hour. 1796 01:07:35,260 --> 01:07:37,065 - You're gonna want to know this. - This is my song. 1797 01:07:37,095 --> 01:07:39,856 - I know, but listen. I think-- - I'm singing here. Sit the fuck down. 1798 01:07:39,889 --> 01:07:41,345 - No, no, no. - I'm singing here. 1799 01:07:41,432 --> 01:07:43,048 I'm singing here. Sit the fuck down! 1800 01:07:46,312 --> 01:07:51,148 ♪ Bill Bailey, won't you please come home... ♪ 1801 01:07:51,693 --> 01:07:53,058 What can I get for you guys? 1802 01:07:53,152 --> 01:07:55,268 Maybe a cold beer? Liter of cola? 1803 01:07:55,655 --> 01:07:56,655 What did you say? 1804 01:07:56,906 --> 01:07:58,026 Do you want a liter of cola? 1805 01:07:58,074 --> 01:07:59,360 You have that here? 1806 01:07:59,534 --> 01:08:00,899 Yeah, we got the Decaliter Delight. 1807 01:08:01,077 --> 01:08:03,157 You get a punch card, you rack up ten liters of cola, 1808 01:08:03,204 --> 01:08:04,324 get yourself a free dessert. 1809 01:08:04,414 --> 01:08:06,030 Bring them all. Bring them all right now. 1810 01:08:07,375 --> 01:08:08,935 Bring all ten liters and the punch card. 1811 01:08:09,002 --> 01:08:10,037 I want it all right now. 1812 01:08:12,213 --> 01:08:13,213 Come on. 1813 01:08:13,298 --> 01:08:14,880 Canada is pretty awesome. 1814 01:08:14,966 --> 01:08:17,128 - Boop boop. - Uh, don't do that. 1815 01:08:17,218 --> 01:08:19,630 - Boop beep boo boop beep. - (stutters) Cut the crap. 1816 01:08:26,352 --> 01:08:28,389 - Genevieve? - (sighs) 1817 01:08:28,479 --> 01:08:31,562 I feel terrible about what I said to you. 1818 01:08:31,733 --> 01:08:33,770 I know I overreacted. 1819 01:08:34,027 --> 01:08:37,270 It's just the town is so upset about the turnover. 1820 01:08:37,363 --> 01:08:38,363 Sure. 1821 01:08:38,448 --> 01:08:40,280 Anyway, you are not a bad person, 1822 01:08:40,366 --> 01:08:42,232 even if you are American. 1823 01:08:42,327 --> 01:08:43,327 (laughs) 1824 01:08:43,745 --> 01:08:45,425 Well, I've actually been working on that for you. 1825 01:08:45,455 --> 01:08:46,455 - For me? - Yeah. 1826 01:08:46,623 --> 01:08:48,862 Moosehead. Canadian beer. 1827 01:08:49,167 --> 01:08:51,158 Beaver chili. Très canadien. 1828 01:08:51,252 --> 01:08:52,367 (laughs) 1829 01:08:52,462 --> 01:08:54,453 And I've been working on my French too. 1830 01:08:55,590 --> 01:08:57,206 - (Romantic song playing) - (gasps) 1831 01:08:57,300 --> 01:08:59,462 Oh, I love this song! 1832 01:09:00,136 --> 01:09:03,595 Oh, ,it reminds me of summers on Etang de la Soupe Aux Pois. 1833 01:09:04,057 --> 01:09:05,923 (singing along in French) 1834 01:09:18,404 --> 01:09:21,317 Wow! That's very good. 1835 01:09:21,407 --> 01:09:24,445 Oh, I wouldn't say that, but I don't even know what it means. 1836 01:09:24,619 --> 01:09:28,157 It's a sad song about the Nazi Occupation of France. 1837 01:09:29,582 --> 01:09:30,697 Oh. 1838 01:09:31,000 --> 01:09:32,115 I'm sorry. I-- 1839 01:09:32,293 --> 01:09:33,408 No. No, no. 1840 01:09:33,586 --> 01:09:35,042 It's about two lovers 1841 01:09:35,129 --> 01:09:37,837 trapped in a war that neither wanted, 1842 01:09:38,549 --> 01:09:41,337 but they love each other anyway. 1843 01:09:42,053 --> 01:09:43,168 Oh. 1844 01:09:43,262 --> 01:09:45,424 So much better. (chuckles) 1845 01:09:48,017 --> 01:09:49,633 (song continues playing) 1846 01:09:58,486 --> 01:09:59,976 - ls this really happening? - Oh, yes. 1847 01:10:01,781 --> 01:10:02,896 I love it. 1848 01:10:03,074 --> 01:10:04,564 (Genevieve moaning) 1849 01:10:04,659 --> 01:10:05,740 Wait, wait, wait. 1850 01:10:05,827 --> 01:10:07,587 - Where is the fat one's desk? - Right there. 1851 01:10:07,704 --> 01:10:08,704 Okay. 1852 01:10:08,913 --> 01:10:10,153 You don't know his name? 1853 01:10:10,331 --> 01:10:11,787 Flarvla. 1854 01:10:11,874 --> 01:10:13,535 (chuckles) I smell a new nickname. 1855 01:10:14,419 --> 01:10:15,875 Guess we hurry. 1856 01:10:22,760 --> 01:10:24,797 Passive smuggling? It's brilliant. 1857 01:10:24,887 --> 01:10:25,983 And it's gotta be the Mounties. 1858 01:10:26,013 --> 01:10:27,013 - Why? - (Farva slurping) 1859 01:10:27,098 --> 01:10:28,554 'Cause it's always the local cops. 1860 01:10:28,891 --> 01:10:29,891 Here's your punch card. 1861 01:10:32,270 --> 01:10:34,181 Five, six, seven, eight. 1862 01:10:34,564 --> 01:10:36,805 Number nine. This is ten. 1863 01:10:36,983 --> 01:10:39,350 Technically, you have to drink all ten to get the dessert. 1864 01:10:39,527 --> 01:10:40,527 Oh, you challenging me? 1865 01:10:40,611 --> 01:10:41,971 This will be gone in three seconds. 1866 01:10:42,071 --> 01:10:43,732 I'll have the butter tart yule log. 1867 01:10:43,823 --> 01:10:45,405 Come on. Chop-chop! 1868 01:10:45,867 --> 01:10:47,483 MAC: Just do it, dude. 1869 01:10:49,954 --> 01:10:51,240 Canada! 1870 01:10:51,664 --> 01:10:52,699 And the beauty is, 1871 01:10:52,790 --> 01:10:54,595 there's nothing they can do with all that contraband 1872 01:10:54,625 --> 01:10:56,241 until this land becomes America. 1873 01:10:56,419 --> 01:10:58,751 So all we have to do is push back the turnover, 1874 01:10:58,838 --> 01:11:00,545 until we can find the rest of the stuff. 1875 01:11:00,631 --> 01:11:01,811 O'HAGAN: Well, you heard LeFranc. 1876 01:11:01,841 --> 01:11:03,752 Who knows what's gonna happen with the turnover? 1877 01:11:03,926 --> 01:11:06,338 Whatever happens, we gotta solve this case. Now. 1878 01:11:07,138 --> 01:11:09,004 Let's take another look at that contraband. 1879 01:11:09,098 --> 01:11:10,818 - We may have missed something. - (slurping) 1880 01:11:11,434 --> 01:11:13,926 Hold on! I didn't get my free dessert. 1881 01:11:14,020 --> 01:11:15,020 Move it, Farva! 1882 01:11:15,104 --> 01:11:17,015 Come on! It's a fuckin' butter tart yule log! 1883 01:11:17,190 --> 01:11:18,806 O'HAGAN: Let's go! Now! 1884 01:11:19,400 --> 01:11:20,435 Damn it. 1885 01:11:22,945 --> 01:11:24,686 Oh! Whoa! Watch it, pal. 1886 01:11:24,864 --> 01:11:26,775 Walk faster, finger blaster. 1887 01:11:31,120 --> 01:11:32,736 (both exhale) 1888 01:11:37,668 --> 01:11:39,625 Son of a-- Rabbit! 1889 01:11:40,797 --> 01:11:42,629 Whoa! The booty is gone! 1890 01:11:42,799 --> 01:11:44,039 Did they take the Flova Scotia? 1891 01:11:45,218 --> 01:11:46,834 In addition to Rabbit! 1892 01:11:47,678 --> 01:11:49,760 Hold your bones. Rabbit's car. 1893 01:11:49,931 --> 01:11:51,763 FARVA: The dash cam! Look at this. 1894 01:11:51,933 --> 01:11:53,298 Ooh, you clever little prick, you. 1895 01:11:53,476 --> 01:11:54,932 Prick? I'm tired of these putdowns! 1896 01:11:55,102 --> 01:11:56,388 It's a compliment, shithead. 1897 01:11:56,562 --> 01:11:58,769 Fuck you, midget Burt Reynolds. 1898 01:12:00,775 --> 01:12:02,561 - FARVA: Mm. - THORNY: Mm-mm. 1899 01:12:04,028 --> 01:12:05,985 MAC: (chuckles) Oh, a little ménage à two. 1900 01:12:06,072 --> 01:12:07,608 FARVA AND MAC: Mm. 1901 01:12:08,699 --> 01:12:10,235 MAC: Ah. THORNY: Yeah, partner. 1902 01:12:10,326 --> 01:12:11,612 - (chuckles) - (howls) 1903 01:12:12,370 --> 01:12:14,577 Can you believe she picked Donnie Osmond over me? 1904 01:12:14,664 --> 01:12:16,450 - MAC: Yes. - ls anyone else shocked here? 1905 01:12:16,624 --> 01:12:17,910 - MAC: No. - And on my desk? 1906 01:12:18,084 --> 01:12:20,291 O'HAGAN: Shut up, Farva. This is serious. 1907 01:12:20,378 --> 01:12:22,164 - ALL: Whoa! - What the fuck? 1908 01:12:22,338 --> 01:12:23,858 THORNY: Now how are we gonna find them? 1909 01:12:23,965 --> 01:12:26,297 All those iPhones had the same number. 1910 01:12:26,467 --> 01:12:28,378 Now, if we only had a triangulator, 1911 01:12:28,469 --> 01:12:29,504 we could locate them. 1912 01:12:30,930 --> 01:12:33,262 Aha! Take that, you bastards. 1913 01:12:33,808 --> 01:12:35,515 MAC: Those are the phones right there. 1914 01:12:35,601 --> 01:12:36,636 Enhance. 1915 01:12:37,895 --> 01:12:39,306 All right, but what is this place? 1916 01:12:39,397 --> 01:12:40,397 Enhance. 1917 01:12:42,191 --> 01:12:44,228 - Enhance. - Okay, okay. 1918 01:12:44,402 --> 01:12:46,268 FOSTER: "Sciere de la Vache." 1919 01:12:46,445 --> 01:12:48,565 All right, you guys speak French, what does that mean? 1920 01:12:48,614 --> 01:12:51,948 (smacks lips) I don't know what "sciere" means 1921 01:12:52,034 --> 01:12:53,900 and I also don't know what "vache" means. 1922 01:12:54,078 --> 01:12:56,160 THORNY: So you really don't understand anything? 1923 01:12:56,330 --> 01:12:57,661 Sciere de la Vache? 1924 01:12:57,748 --> 01:13:00,206 "I believe it's “The Scary Vase." 1925 01:13:00,376 --> 01:13:02,617 MAC: Yeah, yeah. Let's see, sciere is "beetle." 1926 01:13:02,795 --> 01:13:04,706 Beetle vase. No. Yes. 1927 01:13:04,881 --> 01:13:08,044 Yeah. But la vache is "angry." “Angry Beetle." 1928 01:13:08,217 --> 01:13:09,833 - Okay. - Yeah. Angry Beetle, we think. 1929 01:13:10,011 --> 01:13:12,753 It's "The Sawmill of the Cow," you idiots!" 1930 01:13:12,930 --> 01:13:14,420 It's a sawmill! 1931 01:13:14,724 --> 01:13:17,216 - Why "Sawmill of the Cow"? - It doesn't make any sense. 1932 01:13:17,518 --> 01:13:19,555 Let's go and give those Canuckleheads 1933 01:13:19,645 --> 01:13:21,682 a good old-fashioned red-white-and-blue, 1934 01:13:21,856 --> 01:13:23,142 fist-fucking! 1935 01:13:23,232 --> 01:13:24,672 - (all cheering) - Yeah! Let's do it! 1936 01:13:26,444 --> 01:13:27,559 Shotgun! Shotgun! Shotgun! 1937 01:13:27,945 --> 01:13:28,945 Whoa! 1938 01:13:29,363 --> 01:13:30,478 Shit. 1939 01:13:30,573 --> 01:13:32,253 - (sirens wailing) - ♪ You didn't want to scratch ♪ 1940 01:13:32,283 --> 01:13:33,443 ♪ But then you got the itch ♪ 1941 01:13:33,492 --> 01:13:36,532 ♪ You know you're always paying for the shit that's free, it's not easy... ♪ 1942 01:13:37,204 --> 01:13:39,536 Hey, pull over. I gotta take a pee-ahs. 1943 01:13:39,707 --> 01:13:41,053 Shouldn't have drank all that soda. 1944 01:13:41,083 --> 01:13:43,620 ♪ I tried to make it easy, never stop the flow... ♪ 1945 01:13:43,711 --> 01:13:44,792 It just now occurred to me, 1946 01:13:44,879 --> 01:13:46,517 you and I have never been alone together before. 1947 01:13:46,547 --> 01:13:48,037 - Yeah, thank God. - (scoffs) 1948 01:13:49,091 --> 01:13:51,583 Seriously. Have we ever had a one-on-one conversation? 1949 01:13:51,677 --> 01:13:53,793 Why would we? You seem like a pretty boring dude. 1950 01:13:55,556 --> 01:13:57,467 You still banging that blonde cop, or... 1951 01:13:58,309 --> 01:14:01,176 ♪ You say you want to finish, but you never start ♪ 1952 01:14:01,270 --> 01:14:04,012 ♪ You want to get it finished, but you just try hard... ♪ 1953 01:14:04,106 --> 01:14:05,161 Where the hell are they going? 1954 01:14:05,191 --> 01:14:07,933 ♪ It don't take nothing fancy, it's just ABC's... ♪ 1955 01:14:08,152 --> 01:14:09,392 That was the turn, back there. 1956 01:14:10,321 --> 01:14:12,187 Are you sure? I-- I don't think so. 1957 01:14:12,365 --> 01:14:14,322 Have you completely lost your sense of direction? 1958 01:14:14,492 --> 01:14:16,574 Well, your yelling at me certainly doesn't help! 1959 01:14:16,786 --> 01:14:18,257 Cap's right, though. That was the turn. 1960 01:14:18,287 --> 01:14:19,777 Shut up, Mr. Perfect. 1961 01:14:21,040 --> 01:14:23,122 - MAC AND O'HAGAN: Whoa! - (tires screeching) 1962 01:14:23,209 --> 01:14:24,769 ♪That it's easier without complexity ♪ 1963 01:14:24,835 --> 01:14:27,827 ♪ Too broke to pay attention, better get you some ♪ 1964 01:14:27,922 --> 01:14:31,040 ♪ When trouble's up I double up on bubble gum ♪ 1965 01:14:31,133 --> 01:14:32,339 (music turns off) 1966 01:14:33,219 --> 01:14:34,300 (sighs) 1967 01:14:35,846 --> 01:14:38,178 - (switch clicks) - ♪...without complexity♪ 1968 01:14:38,265 --> 01:14:39,881 ♪ You want the good stuff ♪ 1969 01:14:39,976 --> 01:14:41,572 - ♪ You want the big hit... ♪ - I saw that! 1970 01:14:41,602 --> 01:14:43,764 - Where are those female sex pills? - Cap! 1971 01:14:43,854 --> 01:14:45,219 Give them to me! Give them to me! 1972 01:14:45,314 --> 01:14:47,976 ♪ But if you close your eyes, then you won't see ♪ 1973 01:14:48,067 --> 01:14:51,150 ♪ That it's easier without complexity ♪ 1974 01:14:51,904 --> 01:14:52,904 - Thank you. - (sighs) 1975 01:15:08,170 --> 01:15:09,831 THORNY: (whispering) No sign of Rabbit. 1976 01:15:10,006 --> 01:15:11,622 But I got two Mountie cars 1977 01:15:12,508 --> 01:15:14,749 and our contraband. 1978 01:15:15,386 --> 01:15:16,467 Where the hell is Farva? 1979 01:15:18,723 --> 01:15:20,384 Ah. I got him. 1980 01:15:21,392 --> 01:15:23,008 (Farva sneezes and farts) 1981 01:15:23,102 --> 01:15:25,389 FOSTER: He's like a walking hydrothermal explosion. 1982 01:15:26,188 --> 01:15:28,350 You want to see some fartography? 1983 01:15:30,526 --> 01:15:31,664 FARVA: I'm still gonna go back 1984 01:15:31,694 --> 01:15:33,105 and get that butter tart yule log. 1985 01:15:34,280 --> 01:15:36,942 All right, boys. Let's milk this cow. 1986 01:15:43,080 --> 01:15:44,445 (keys jangling) 1987 01:15:44,540 --> 01:15:45,970 PODIEN: I moved this stuff the last time. 1988 01:15:46,000 --> 01:15:47,680 BELLEFUILLE: I don't want to lift it either. 1989 01:15:47,710 --> 01:15:48,931 PODIEN: You don't move anything. 1990 01:15:48,961 --> 01:15:51,077 You don't move your body, you don't move boxes. 1991 01:15:53,049 --> 01:15:54,380 One, two, three, go! 1992 01:15:59,055 --> 01:16:00,216 Freeze! You're under arrest! 1993 01:16:00,389 --> 01:16:02,426 Bullshit, eh! You're under arrest! 1994 01:16:02,600 --> 01:16:03,880 Bullshit, you fucking smugglers! 1995 01:16:03,934 --> 01:16:05,781 We're not the smugglers! You're the fucking smugglers. 1996 01:16:05,811 --> 01:16:07,033 We're not the fucking smugglers! 1997 01:16:07,063 --> 01:16:08,117 You're the fucking smugglers! 1998 01:16:08,147 --> 01:16:09,433 O'HAGAN: Hey, hey, hey, hey, hey! 1999 01:16:09,523 --> 01:16:11,264 Everyone, lower your weapons! 2000 01:16:11,442 --> 01:16:12,477 Something is not right. 2001 01:16:12,651 --> 01:16:15,564 Wait, wait, wait. The old-timey one is right. 2002 01:16:15,738 --> 01:16:17,524 Something doesn't add up here. 2003 01:16:18,532 --> 01:16:20,022 '(growls) '(grunts) 2004 01:16:20,117 --> 01:16:22,154 - THORNY: Oh, shit! - Die, you fucking smuggler! 2005 01:16:22,328 --> 01:16:23,489 O'HAGAN: Farva, you idiot! 2006 01:16:23,579 --> 01:16:24,785 (clamoring) 2007 01:16:24,872 --> 01:16:26,738 Put the gun down! Put the gun down! 2008 01:16:26,916 --> 01:16:28,247 Fuck you. Fuck you. 2009 01:16:28,334 --> 01:16:29,334 Put down the fuckin' gun! 2010 01:16:29,418 --> 01:16:31,375 Drop the gun, I don't want to shoot! 2011 01:16:31,545 --> 01:16:32,910 You fuckin' Canadians! 2012 01:16:33,005 --> 01:16:34,005 Cool. 2013 01:16:34,090 --> 01:16:35,251 (both whimper) 2014 01:16:35,549 --> 01:16:36,880 What the fuck are you guys doing? 2015 01:16:37,676 --> 01:16:38,962 (lights switch on) 2016 01:16:41,097 --> 01:16:42,883 GUY: (singing) Blinded by the light 2017 01:16:42,973 --> 01:16:43,973 Apropos, right? 2018 01:16:44,517 --> 01:16:45,928 Go on, kill each other. 2019 01:16:46,268 --> 01:16:47,268 What ever happened to 2020 01:16:47,353 --> 01:16:48,935 "Shoot first and ask questions later"? 2021 01:16:49,355 --> 01:16:51,266 Uh, what the shit, Guy? Why you tell us 2022 01:16:51,357 --> 01:16:52,847 these guys are the smuggler, huh? 2023 01:16:53,025 --> 01:16:54,413 Well, it's a lot smarter than telling you 2024 01:16:54,443 --> 01:16:55,443 that I'm the smuggler. 2025 01:16:55,861 --> 01:16:57,898 What do you mean, you're the smuggler? 2026 01:16:58,072 --> 01:17:00,530 I'm sorry, but what else was I gonna do? 2027 01:17:00,699 --> 01:17:02,815 Being the mayor of a small Canadian town 2028 01:17:02,910 --> 01:17:04,150 sounds romantic and cool. 2029 01:17:04,328 --> 01:17:06,035 Being the mayor of a small American town 2030 01:17:06,122 --> 01:17:08,454 sounds like you're a loser. For reals. 2031 01:17:08,541 --> 01:17:09,997 - (both laughing) - You gotta admit 2032 01:17:10,084 --> 01:17:12,542 it's a good scam. All along the borderline. 2033 01:17:12,711 --> 01:17:13,997 But I never would've thought that 2034 01:17:14,088 --> 01:17:16,045 the guys from the Fred Savage incident 2035 01:17:16,215 --> 01:17:17,956 would be the ones to trip me up. 2036 01:17:18,134 --> 01:17:19,841 These are the cops that killed Fred Savage? 2037 01:17:19,927 --> 01:17:20,927 Sadly. 2038 01:17:21,345 --> 01:17:25,805 But I will say this little rivalry between police forces, 2039 01:17:25,975 --> 01:17:27,932 is the perfect opportunity to take you both out. 2040 01:17:28,102 --> 01:17:29,467 Well, now we're taking you in. 2041 01:17:29,562 --> 01:17:30,973 (chuckles) I'm sorry. 2042 01:17:31,063 --> 01:17:32,623 But that's not the way it's going to go. 2043 01:17:33,232 --> 01:17:35,018 Henri, if you would be so kind. 2044 01:17:36,902 --> 01:17:38,563 - THORNY: No! - MAC: Oh, Jesus. 2045 01:17:38,737 --> 01:17:40,167 - FARVA: Holy shit! - And do pay attention 2046 01:17:40,197 --> 01:17:41,252 to that man behind the curtain. 2047 01:17:41,282 --> 01:17:42,898 (muffled whimpering) 2048 01:17:46,370 --> 01:17:47,810 GUY: Your Rabbit wasn't quick enough. 2049 01:17:47,872 --> 01:17:49,954 Maybe next time, he'll hop a little faster, eh? 2050 01:17:50,124 --> 01:17:51,239 If anything happens to him, 2051 01:17:51,333 --> 01:17:53,199 I'm gonna fuck you six ways to Sunday! 2052 01:17:53,377 --> 01:17:56,915 Jeez Louise. Now I know who gobbled all my Flova Scotia. 2053 01:17:57,006 --> 01:17:58,212 (both chuckling) 2054 01:17:59,008 --> 01:18:00,419 So, drop your guns, 2055 01:18:00,676 --> 01:18:02,508 or the Rabbit and his girlfriend 2056 01:18:02,720 --> 01:18:06,133 will multiply in gruesome fashion. 2057 01:18:06,640 --> 01:18:07,640 I'm so sorry. 2058 01:18:09,059 --> 01:18:10,970 (machine whirring) 2059 01:18:11,270 --> 01:18:13,117 Let her go, Guy. She has nothing to do with this! 2060 01:18:13,147 --> 01:18:15,809 If they put their guns down, no harm will come to her. 2061 01:18:19,486 --> 01:18:20,486 Go on. Drop them. 2062 01:18:21,655 --> 01:18:23,441 (softly) Drop your guns. Drop it. 2063 01:18:27,411 --> 01:18:28,947 GUY: Now get those hands in the air. 2064 01:18:29,788 --> 01:18:30,788 Like you just don't care. 2065 01:18:33,375 --> 01:18:34,786 So, are you ready... 2066 01:18:38,714 --> 01:18:39,875 for the big twist? 2067 01:18:42,176 --> 01:18:43,176 (whistles) 2068 01:18:43,427 --> 01:18:44,713 (shuddering) 2069 01:18:48,682 --> 01:18:50,468 What the fuck? 2070 01:18:52,144 --> 01:18:54,055 What are you doing? What? 2071 01:18:55,147 --> 01:18:56,763 Shut the front door! 2072 01:18:56,941 --> 01:18:58,056 RABBIT: Genevieve. 2073 01:18:59,068 --> 01:19:00,308 What the hell is going on here? 2074 01:19:00,527 --> 01:19:01,887 Let me go. Let me out of my chains. 2075 01:19:02,196 --> 01:19:04,358 What the fuck took you so long, Guy? 2076 01:19:04,698 --> 01:19:07,030 First I have to have his circumcised dick in me 2077 01:19:07,201 --> 01:19:08,783 and then you tie me to this log? 2078 01:19:08,953 --> 01:19:12,241 (French) Sorry, my dear. Had to keep up appearances. 2079 01:19:12,546 --> 01:19:15,077 I can still smell the American on me. 2080 01:19:15,334 --> 01:19:18,122 Smells like... hot dog water. 2081 01:19:18,587 --> 01:19:20,043 Are you fucking kidding me? 2082 01:19:20,207 --> 01:19:21,948 (bids good-bye in French) 2083 01:19:22,841 --> 01:19:23,841 I hate you! 2084 01:19:24,218 --> 01:19:25,218 I hate you. 2085 01:19:25,344 --> 01:19:26,344 Shoot them. 2086 01:19:28,264 --> 01:19:29,264 Shoot them all. 2087 01:19:29,431 --> 01:19:30,637 With pleasure, boss. 2088 01:19:31,892 --> 01:19:33,006 FARVA: Hold on! 2089 01:19:33,102 --> 01:19:36,436 If I'm going down, I'm going down American! 2090 01:19:37,147 --> 01:19:41,141 ♪ Oh say can you sing ♪ 2091 01:19:41,318 --> 01:19:44,561 ♪ By the dawn's early fight ♪ 2092 01:19:45,072 --> 01:19:48,861 ♪ What so loudly we sail ♪ 2093 01:19:49,326 --> 01:19:52,694 ♪ At the nightlife on the street ♪ 2094 01:19:53,122 --> 01:19:56,535 ♪ And the red rocking chair' ♪ 2095 01:19:57,001 --> 01:20:00,119 ♪ The bombs gasping for air ♪ 2096 01:20:00,713 --> 01:20:03,705 ♪ Gave proof in the life ♪ 2097 01:20:03,882 --> 01:20:05,602 All right, all right, enough with that song. 2098 01:20:06,677 --> 01:20:07,677 Shoot them. 2099 01:20:07,761 --> 01:20:09,047 '(gunshots) '(grunts) 2100 01:20:09,138 --> 01:20:11,345 (rock music plays) 2101 01:20:11,432 --> 01:20:13,093 (screaming) 2102 01:20:15,936 --> 01:20:17,518 Hurry, it's about to slice my Johnson! 2103 01:20:21,400 --> 01:20:22,481 ♪ It's going real fast... ♪ 2104 01:20:22,568 --> 01:20:23,568 This is not happening. 2105 01:20:23,652 --> 01:20:25,572 ♪ And you got it right now, but I don't see it ♪ 2106 01:20:28,073 --> 01:20:29,295 - (whimpering) - ♪ Secret plans ♪ 2107 01:20:29,325 --> 01:20:33,239 ♪ Midnight missions, with emotion, ooh, ooh... ♪ 2108 01:20:33,912 --> 01:20:35,175 - (rapid gunfire) - (Thorny yelling) 2109 01:20:35,205 --> 01:20:37,492 ♪ Midnight missions, with emotion... ♪ 2110 01:20:37,583 --> 01:20:39,540 That was a hell of a thing to do. 2111 01:20:39,710 --> 01:20:42,042 I guess my maternal instinct is kicking in. 2112 01:20:42,129 --> 01:20:44,849 ♪ I'm really not sure but then I want it, man, but I don't need it ♪ 2113 01:20:44,923 --> 01:20:46,254 - (guns firing) - (speaks French) 2114 01:20:46,342 --> 01:20:47,377 What'? 2115 01:20:47,551 --> 01:20:48,586 Shoot the cow. 2116 01:20:48,677 --> 01:20:50,216 - ♪ Secret plans... ♪' - Ahh..! 2117 01:20:50,247 --> 01:20:51,176 ♪ Midnight missions ♪ 2118 01:20:51,263 --> 01:20:54,051 ♪ With emotion, ooh, ooh ♪ 2119 01:20:54,141 --> 01:20:56,758 ♪ Secret plans, midnight missions ♪ 2120 01:20:56,852 --> 01:20:58,308 ♪ With emotion ♪ 2121 01:20:58,395 --> 01:21:00,352 Damn it! I'm out of bullets! 2122 01:21:00,939 --> 01:21:01,939 I got one more! 2123 01:21:02,274 --> 01:21:03,274 Make it count! 2124 01:21:03,359 --> 01:21:06,602 ♪ What I want, what I want, what I want, what I want ♪ 2125 01:21:09,114 --> 01:21:10,650 ♪ What I want, what I want... ♪ 2126 01:21:10,741 --> 01:21:11,902 Oh! 2127 01:21:12,409 --> 01:21:13,409 Ow. 2128 01:21:14,620 --> 01:21:15,985 (whimpering) 2129 01:21:16,288 --> 01:21:18,154 - (grunting) - (cheering) 2130 01:21:18,415 --> 01:21:19,905 Gotta love that 48th bullet. 2131 01:21:20,667 --> 01:21:21,707 Drop it! Drop your weapon! 2132 01:21:21,752 --> 01:21:23,459 ARCHAMBAULT: Come on, get up from the dirt. 2133 01:21:23,545 --> 01:21:26,378 Come on! (screams) I'm about to get neutered! 2134 01:21:26,465 --> 01:21:27,561 Hang on! 4 got you- I got you. 2135 01:21:27,591 --> 01:21:29,151 Get me outta here! (laughs hysterically) 2136 01:21:29,510 --> 01:21:31,626 (whimpering) Get me off this! 2137 01:21:31,720 --> 01:21:33,085 ♪ What I want, what I want... ♪ 2138 01:21:33,180 --> 01:21:34,180 I don't think so. 2139 01:21:34,264 --> 01:21:38,349 Okay. Now you've lit the fuse of the Halifax Explosion. 2140 01:21:38,852 --> 01:21:40,388 Yeah. In my day... 2141 01:21:41,063 --> 01:21:42,724 when your big boy teeth came in, 2142 01:21:42,815 --> 01:21:44,415 your hockey coach would pull them out... 2143 01:21:45,025 --> 01:21:46,390 so you wouldn't miss a shift. 2144 01:21:46,485 --> 01:21:47,975 Yeah? In my country, 2145 01:21:48,445 --> 01:21:50,402 we let the Tooth Fairy deal with that shit. 2146 01:21:50,572 --> 01:21:52,378 You would know all about fairies, wouldn't you? 2147 01:21:52,408 --> 01:21:54,115 Okay. Let's do this, moosefucker. 2148 01:21:54,201 --> 01:21:55,339 - Yeah, You want to do it? - Yeah. 2149 01:21:55,369 --> 01:21:57,299 - Yeah. You wanna go? Yeah. - Yeah. Let's go. Yeah. 2150 01:21:57,329 --> 01:21:59,249 - You wanna go? You wanna go? - Yeah. I wanna go. 2151 01:21:59,665 --> 01:22:02,282 (grunts) Ooh, clip-on. Little tacky, eh? 2152 01:22:02,376 --> 01:22:04,208 (both grunting) 2153 01:22:16,932 --> 01:22:18,047 Yeah! 2154 01:22:18,225 --> 01:22:19,556 That's one former hockey player 2155 01:22:19,643 --> 01:22:20,678 who can shut the puck up! 2156 01:22:20,894 --> 01:22:21,894 Right, guys? 2157 01:22:21,979 --> 01:22:23,344 (Rabbit whimpering) 2158 01:22:23,439 --> 01:22:25,271 Shit, that was a good line. 2159 01:22:26,567 --> 01:22:27,807 (Rabbit screaming) 2160 01:22:28,569 --> 01:22:30,059 O'HAGAN: Come on, damn it! 2161 01:22:30,154 --> 01:22:32,065 Motherfucker! 2162 01:22:33,407 --> 01:22:34,897 (panicked shouting) 2163 01:22:34,992 --> 01:22:36,824 (all yelling) 2164 01:22:36,910 --> 01:22:38,492 (Rabbit screaming) 2165 01:22:41,415 --> 01:22:43,247 (all exclaiming and cheering) 2166 01:22:44,960 --> 01:22:46,542 MAC: That's great! That's great! 2167 01:22:46,712 --> 01:22:48,767 (in Canadian accent) What the hell is wrong with you guys? 2168 01:22:48,797 --> 01:22:50,913 It's like none of you Yanks ever operated 2169 01:22:51,008 --> 01:22:53,340 an industrial grade rotary timber saw, eh? 2170 01:22:53,510 --> 01:22:55,126 Hey! What about your accent? 2171 01:22:55,888 --> 01:22:59,677 Andrea Spooner, Ontario Provincial Police. 2172 01:22:59,850 --> 01:23:01,215 - What? - Shut up! 2173 01:23:01,393 --> 01:23:02,393 What'? 2174 01:23:04,438 --> 01:23:05,958 - (Rabbit screaming) - (all exclaiming) 2175 01:23:12,738 --> 01:23:15,230 GENEVIEVE: Why is the Vermont Highway Patrol even here? 2176 01:23:15,407 --> 01:23:17,614 I've been undercover three years. 2177 01:23:17,784 --> 01:23:18,819 Part of a task force 2178 01:23:18,911 --> 01:23:20,276 with the Organized Crime Unit 2179 01:23:20,370 --> 01:23:22,077 of the Ontario Provincial Police. 2180 01:23:22,247 --> 01:23:23,612 She's down with OPP. 2181 01:23:23,790 --> 01:23:26,657 You assholes just blew three years of work for me. 2182 01:23:26,835 --> 01:23:29,293 I was this close to getting their supplier. 2183 01:23:29,379 --> 01:23:30,619 Now I'll never get 'em. 2184 01:23:30,797 --> 01:23:32,917 Well, I'm happy to offer you full cooperation of our-- 2185 01:23:33,050 --> 01:23:34,290 Shut the fuck up! 2186 01:23:35,385 --> 01:23:36,591 O'HAGAN: Hm. 2187 01:23:37,095 --> 01:23:38,585 - Wow. - Wow. 2188 01:23:38,764 --> 01:23:40,471 GUY: Hey, guys, do me a solid, eh? 2189 01:23:40,641 --> 01:23:41,862 When you're sweeping up back there, 2190 01:23:41,892 --> 01:23:43,113 keep an eye out for my falsies. 2191 01:23:43,143 --> 01:23:45,009 Nah. You're not going to need teeth 2192 01:23:45,103 --> 01:23:46,138 where you're going, eh. 2193 01:23:46,313 --> 01:23:47,974 You were our hero, Guy. 2194 01:23:48,065 --> 01:23:49,806 A hockey player who owned a whorehouse. 2195 01:23:49,983 --> 01:23:51,439 And to think you spent 11 years 2196 01:23:51,527 --> 01:23:52,733 in the Canadiens system. 2197 01:23:52,903 --> 01:23:55,270 Newsy Lalonde would be rolling in his grave right now. 2198 01:23:55,447 --> 01:23:57,939 You would have fit in good in Calgary, eh. 2199 01:23:58,033 --> 01:23:59,740 Talk about a bunch of goon. 2200 01:23:59,910 --> 01:24:01,507 PODIEN: Especially that defenseman Bonchance. 2201 01:24:01,537 --> 01:24:02,572 That guy is the worst. 2202 01:24:02,746 --> 01:24:04,032 What a mucker, that guy, eh? 2203 01:24:04,206 --> 01:24:07,119 No, he end up in the QSPHL by the time he's 38. 2204 01:24:07,292 --> 01:24:08,782 Boring! 2205 01:24:09,586 --> 01:24:12,123 (groaning) Easy! Easy! 2206 01:24:12,548 --> 01:24:13,788 Ah! Oh! 2207 01:24:13,882 --> 01:24:15,418 There he is! 2208 01:24:15,592 --> 01:24:17,072 They wrapped you in the Japanese flag. 2209 01:24:17,386 --> 01:24:19,002 (continues groaning) 2210 01:24:19,388 --> 01:24:21,299 Hey, man, thanks for saving my life. 2211 01:24:21,473 --> 01:24:23,635 I don't know what I would have done without you. 2212 01:24:23,809 --> 01:24:25,569 Oh, that's okay, I don't need a hug. (groans) 2213 01:24:25,894 --> 01:24:27,180 It's not for you. 2214 01:24:30,065 --> 01:24:31,065 Okay. 2215 01:24:32,568 --> 01:24:35,105 (groaning) Careful, careful, careful! Ooh! Careful! 2216 01:24:36,530 --> 01:24:38,567 RABBIT: Ooh. Guys. Easy! Careful! 2217 01:24:39,992 --> 01:24:41,824 Dude, are you lactating? 2218 01:24:42,077 --> 01:24:45,911 I'm just doing what my body tells me to do, okay? 2219 01:24:46,123 --> 01:24:48,034 (chuckles) Okay, Thorn. You're the tits! 2220 01:24:48,208 --> 01:24:49,638 Good luck with the wet T-shirt contest. 2221 01:24:49,668 --> 01:24:51,329 (both laughing) 2222 01:25:05,684 --> 01:25:06,845 Men. 2223 01:25:09,438 --> 01:25:10,438 How you feelin? 2224 01:25:10,606 --> 01:25:11,606 Oh, it's okay. 2225 01:25:12,441 --> 01:25:14,853 I'm so sorry about saying "I hate you" back there. 2226 01:25:15,027 --> 01:25:17,064 Yeah. I know. I'm sorry I lied. 2227 01:25:17,237 --> 01:25:18,597 I just can't believe I didn't know. 2228 01:25:18,739 --> 01:25:21,356 Well, you were very sweet, but also very gullible. 2229 01:25:27,456 --> 01:25:29,197 Maybe you and I could get together 2230 01:25:29,291 --> 01:25:31,453 and listen to some old-timey French music... 2231 01:25:32,210 --> 01:25:33,996 when that gets all healed up. 2232 01:25:34,171 --> 01:25:35,206 Yeah, sure. 2233 01:25:39,092 --> 01:25:40,253 Fuckin' Canadian. 2234 01:25:41,845 --> 01:25:43,051 (chuckles) 2235 01:25:43,805 --> 01:25:45,216 Give me 50 cc's of morphine, 2236 01:25:45,307 --> 01:25:47,187 - shaving cream and a razor. - A razor for what? 2237 01:25:47,309 --> 01:25:49,656 To remove the hair from your testicles. I have to stitch you up. 2238 01:25:49,686 --> 01:25:51,575 RABBIT: What? No. Why would you need to stitch me up? 2239 01:25:51,605 --> 01:25:52,640 It's like a paper cut. 2240 01:25:52,731 --> 01:25:54,578 All we need to do is get a little Band-Aid. Hey, guys! 2241 01:25:54,608 --> 01:25:55,996 - MAC: Happy trails! - RABBIT: Guys? 2242 01:25:56,026 --> 01:25:58,814 Looks like the rook is getting his nuts shaved after all. 2243 01:25:58,904 --> 01:26:00,736 (all laughing) 2244 01:26:01,573 --> 01:26:03,405 (Rabbit screaming) 2245 01:26:05,160 --> 01:26:07,242 - Who wants coffee? - Sounds good. 2246 01:26:07,329 --> 01:26:08,535 (horn honks) 2247 01:26:14,002 --> 01:26:15,288 Captain O'Hagan! 2248 01:26:16,922 --> 01:26:19,755 I hear you and your men did some good work. 2249 01:26:19,925 --> 01:26:22,383 We did. We caught the smugglers. 2250 01:26:22,469 --> 01:26:23,504 Again. 2251 01:26:23,887 --> 01:26:25,002 (yells) 2252 01:26:25,097 --> 01:26:26,508 (screaming) 2253 01:26:26,807 --> 01:26:28,138 What the hell was that? 2254 01:26:29,017 --> 01:26:30,257 FARVA: Oh, shit. 2255 01:26:30,352 --> 01:26:31,717 (laughing) 2256 01:26:33,271 --> 01:26:34,887 FARVA: Done and done. 2257 01:26:34,981 --> 01:26:36,597 (groaning) 2258 01:26:36,692 --> 01:26:39,559 This little piggy cried, "God damn! That hurt!" 2259 01:26:39,653 --> 01:26:40,653 (laughs) 2260 01:26:40,737 --> 01:26:42,273 What the hell happened to you? 2261 01:26:42,364 --> 01:26:44,150 Ah. I just lost a pussy bet. 2262 01:26:44,324 --> 01:26:45,814 If "toed" ya, I'd have to kill ya. 2263 01:26:45,909 --> 01:26:47,115 (laughs) on! 2264 01:26:47,202 --> 01:26:48,909 Watch the hoof! Ow! Watch the hoof! 2265 01:26:48,995 --> 01:26:50,406 - (stun gun crackling) - (screaming) 2266 01:26:50,497 --> 01:26:53,364 (in French accent) Officers! Cassandra Anne Gacek, Action Five News. 2267 01:26:53,542 --> 01:26:55,328 Given your involvement with this bust 2268 01:26:55,419 --> 01:26:58,252 how does it feel to know that you are still being replaced? 2269 01:26:59,881 --> 01:27:04,375 You know, when they first arrive, lam wondering: 2270 01:27:04,678 --> 01:27:06,009 “Who are these people? 2271 01:27:06,096 --> 01:27:07,803 "They come here, taked our land?" 2272 01:27:08,348 --> 01:27:10,965 But then I have it, my answer, huh. 2273 01:27:13,687 --> 01:27:16,179 They are heroes. 2274 01:27:16,273 --> 01:27:17,684 CROWD: Aw! 2275 01:27:17,774 --> 01:27:21,984 These men, they puted their life on the line for us. 2276 01:27:22,154 --> 01:27:25,442 One of them, he even saved my life. 2277 01:27:25,615 --> 01:27:28,903 This tan guy here with the wet tits. 2278 01:27:28,994 --> 01:27:30,075 (crowd laughs) 2279 01:27:30,162 --> 01:27:31,243 But we hate Americans! 2280 01:27:31,329 --> 01:27:34,196 I hear you. I hear you. But I have to tell you, 2281 01:27:34,374 --> 01:27:36,240 if these gentlemen are an example 2282 01:27:36,334 --> 01:27:37,824 of what it means to be American-- 2283 01:27:39,087 --> 01:27:42,000 okay-- then I am proud to be an American too. 2284 01:27:42,174 --> 01:27:44,336 - All right. - I am. I'm proud to be American. 2285 01:27:45,260 --> 01:27:47,297 So, we're leaving to start our station up north, 2286 01:27:47,471 --> 01:27:50,110 but I say with great confidence that we couldn't leave you in better hands 2287 01:27:50,140 --> 01:27:52,848 than in those of the Vermont Highway Patrol. 2288 01:27:52,934 --> 01:27:55,642 (all cheering and applauding) 2289 01:27:58,440 --> 01:28:00,920 How does it feel to be the coolest motherfucker on this planet? 2290 01:28:01,193 --> 01:28:03,434 You tell me, buddy. You tell me. 2291 01:28:04,321 --> 01:28:06,688 - (cameras shutters clicking) - CROWD: Aw. 2292 01:28:07,491 --> 01:28:09,607 JESSMAN: Uh, yeah. Excuse me. 2293 01:28:10,035 --> 01:28:11,070 Hold on. 2294 01:28:12,454 --> 01:28:14,491 Actually, I'm here to tell you 2295 01:28:14,664 --> 01:28:16,701 that the U.S. and Canadian governments 2296 01:28:16,792 --> 01:28:18,908 have decided to postpone the turnover 2297 01:28:19,085 --> 01:28:22,043 until the rest of the hidden contraband is found. 2298 01:28:22,130 --> 01:28:24,246 - (crowd gasps) - CASSANDRA: So, wait. 2299 01:28:24,424 --> 01:28:26,916 Are we Canadians or are we Americans? 2300 01:28:27,093 --> 01:28:29,460 You're still Canadians for now. 2301 01:28:29,638 --> 01:28:32,801 And that's going to continue indefinitely. 2302 01:28:32,974 --> 01:28:34,054 (in Canadian accent) Sorry. 2303 01:28:34,851 --> 01:28:36,683 (all murmuring) 2304 01:28:38,313 --> 01:28:41,681 Okay, so we are now in control of this area again, eh? 2305 01:28:41,858 --> 01:28:43,895 No, no. We both have authority. 2306 01:28:44,069 --> 01:28:45,434 You got the authority to go take 2307 01:28:45,529 --> 01:28:46,929 a flying fuck at a rolling doughnut. 2308 01:28:47,072 --> 01:28:48,992 Hey, we just saved your lives, you remember that? 2309 01:28:49,115 --> 01:28:50,629 BELLEFUILLE: We have an expression here. 2310 01:28:50,659 --> 01:28:52,696 It go, "What have you done for me lately?" 2311 01:28:52,869 --> 01:28:54,109 Yeah, maybe we'll haul your ass 2312 01:28:54,162 --> 01:28:55,282 back out to the woods naked. 2313 01:28:55,330 --> 01:28:58,243 Or maybe we could burned down your White House again! Eh? 2314 01:28:58,416 --> 01:28:59,656 What the hell does that mean? 2315 01:28:59,835 --> 01:29:02,452 The War of 1812, eh. Learn your history. 2316 01:29:02,546 --> 01:29:04,162 - (grunts) - (all exclaiming) 2317 01:29:04,673 --> 01:29:06,038 (rock music playing) 2318 01:29:06,132 --> 01:29:08,749 Oh! You punched the mustache right off his face! 2319 01:29:08,927 --> 01:29:11,464 No! Look, he's wearing a postiche, eh! 2320 01:29:11,555 --> 01:29:12,761 (all laughing) 2321 01:29:13,723 --> 01:29:16,636 - You shut up about his postiche! Come on! - (all grunting) 2322 01:29:18,520 --> 01:29:21,103 ♪ The calliope crashed to the ground ♪ 2323 01:29:21,189 --> 01:29:24,807 ♪ Yeah, she was blinded by the light ♪ 2324 01:29:25,610 --> 01:29:27,271 ♪ Revved up like a deuce ♪ 2325 01:29:27,362 --> 01:29:29,399 ♪ Another runner in the night ♪ 2326 01:29:29,489 --> 01:29:32,026 ♪ Blinded by the light ♪ 2327 01:29:32,784 --> 01:29:34,400 ♪ Revved up like a deuce ♪ 2328 01:29:34,494 --> 01:29:36,485 ♪ Another runner in the night ♪ 2329 01:29:36,580 --> 01:29:39,288 ♪ Blinded by the light ♪ 2330 01:29:39,916 --> 01:29:41,202 ♪ Revved up like a deu... ♪ 2331 01:29:41,293 --> 01:29:42,408 "(clicks)" (music stops) 2332 01:29:43,837 --> 01:29:44,837 (car door closes) 2333 01:29:45,797 --> 01:29:46,797 What do you got? 2334 01:29:47,674 --> 01:29:48,674 Cat in a tree. 2335 01:29:48,925 --> 01:29:51,041 - (cat meows) - THORNY: Ah, yeah. 2336 01:29:51,845 --> 01:29:52,845 Hey, Fred Savage. 2337 01:29:53,096 --> 01:29:54,552 - How's it going? - MacIntyre Womack. 2338 01:29:54,639 --> 01:29:56,676 - Oh, pleasure to meet you, Officer. - Carl Foster. 2339 01:29:56,766 --> 01:29:58,697 - Nice to meet you. Fred. - So, what's with the ride-along? 2340 01:29:58,727 --> 01:29:59,823 You got a cop movie coming out? 2341 01:29:59,853 --> 01:30:02,185 Uh, no, it's actually a new show for the Syfy Channel. 2342 01:30:02,272 --> 01:30:05,560 A small-town alien invasion show called Vermonsters. 2343 01:30:05,692 --> 01:30:07,103 - ALL: Oh! - I'd see that. 2344 01:30:07,193 --> 01:30:08,593 So, do you guys spend a lot of time 2345 01:30:08,653 --> 01:30:10,109 getting, um, cats out of trees? 2346 01:30:10,196 --> 01:30:11,857 Is that-- is that kinda the job? 2347 01:30:11,948 --> 01:30:14,129 Nah, nah, we get the call and then we call the Fire Department. 2348 01:30:14,159 --> 01:30:15,695 - They get the damn thing out. - Oh. 2349 01:30:15,785 --> 01:30:18,026 Could I actually trouble you for a quick selfie? 2350 01:30:18,121 --> 01:30:20,658 - (both chuckling) - I'm a big Princess Bride fan. 2351 01:30:20,832 --> 01:30:21,913 SAVAGE: Yes. My pleasure. 2352 01:30:22,000 --> 01:30:23,430 It was my "get laid movie" in high school. 2353 01:30:23,460 --> 01:30:24,871 Oh! You're welcome. 2354 01:30:24,961 --> 01:30:26,683 - MAC AND SAVAGE: Buttercup! - (phone camera slicks) 2355 01:30:26,713 --> 01:30:27,874 Holy shit! 2356 01:30:28,506 --> 01:30:30,042 Fred fuckin' Savage, huh? 2357 01:30:30,216 --> 01:30:32,022 - Uh, yes. That's me. - He's right here! Look at him! 2358 01:30:32,052 --> 01:30:33,052 Yeah, we know. 2359 01:30:33,428 --> 01:30:34,634 You still with Winnie? 2360 01:30:34,804 --> 01:30:36,761 Uh, no, no. Just a show, man. 2361 01:30:36,932 --> 01:30:38,923 - I call sloppy seconds! - Okay, great. 2362 01:30:39,017 --> 01:30:40,822 I think I'm gonna get the cat. I'm gonna get the cat. 2363 01:30:40,852 --> 01:30:42,115 Mr. Savage, we can't let you do that 2364 01:30:42,145 --> 01:30:44,326 because, you know, well, we're responsible for your safety. 2365 01:30:44,356 --> 01:30:45,994 Don't worry about it. I'm an expert climber. 2366 01:30:46,024 --> 01:30:47,355 Remember the movie Super Monkey? 2367 01:30:47,734 --> 01:30:50,226 - ALL: Yeah. - I did all my own stunts in that movie. 2368 01:30:50,320 --> 01:30:51,355 I'm good with the trees. 2369 01:30:51,446 --> 01:30:52,446 Okay. 2370 01:30:52,572 --> 01:30:53,607 (grunts) 2371 01:30:53,698 --> 01:30:54,698 Look at him go. 2372 01:30:55,200 --> 01:30:56,235 FOSTER: Wow. 2373 01:30:56,409 --> 01:30:58,696 SAVAGE: I can see it! I got the cat. 2374 01:30:58,870 --> 01:31:00,201 Take it easy, Mr. Savage. 2375 01:31:00,372 --> 01:31:02,079 I thought Super Monkey sucked. 2376 01:31:02,248 --> 01:31:03,928 Yeah. And the monkeys were so fuckin' fake. 2377 01:31:04,084 --> 01:31:06,121 A.O. Scott said the plot was bananas. 2378 01:31:06,294 --> 01:31:07,750 You know, I can hear you guys. 2379 01:31:07,921 --> 01:31:09,434 All right, you should try acting in a movie 2380 01:31:09,464 --> 01:31:11,375 and doing your own stunts. It's really hard! 2381 01:31:11,466 --> 01:31:13,480 - (laughs) Sure. - SAVAGE: All right, don't be dicks. 2382 01:31:13,510 --> 01:31:15,126 - (branches snap) - (yelps) 2383 01:31:15,220 --> 01:31:16,802 - (Savage groaning) - (all exclaiming) 2384 01:31:16,888 --> 01:31:18,879 (thudding) 2385 01:31:18,974 --> 01:31:20,430 (yells, grunts) 2386 01:31:20,517 --> 01:31:21,723 (exhales) Woo! 2387 01:31:21,810 --> 01:31:23,221 (all cheering) 2388 01:31:23,311 --> 01:31:24,472 Did you see that shit?! 2389 01:31:24,562 --> 01:31:25,562 (all laugh) 2390 01:31:25,647 --> 01:31:27,433 Any of you motherfuckers want some pussy? 2391 01:31:27,607 --> 01:31:29,223 - What's up? Whoo! - (all cheer) 2392 01:31:29,317 --> 01:31:30,317 (horn blares) 2393 01:31:30,485 --> 01:31:31,725 (all gasp) 2394 01:31:31,820 --> 01:31:33,811 (upbeat rock music playing) 2395 01:31:52,757 --> 01:31:54,748 ♪ Madman drummers bummers ♪ 2396 01:31:54,843 --> 01:31:56,083 ♪ Indians in the summer ♪ 2397 01:31:56,177 --> 01:31:58,509 ♪ With a teenage diplomat' ♪ 2398 01:31:59,431 --> 01:32:01,422 ♪ In the dumps with the mumps ♪ 2399 01:32:01,516 --> 01:32:03,177 ♪ As the adolescent pumps ♪ 2400 01:32:03,268 --> 01:32:05,726 ♪ His way into his hat ♪ 2401 01:32:06,479 --> 01:32:08,390 ♪ With a boulder on my shoulder' ♪ 2402 01:32:08,481 --> 01:32:10,222 ♪ Feelin' kinda older ♪ 2403 01:32:10,316 --> 01:32:13,274 ♪ I tripped the merry-go-round ♪ 2404 01:32:13,361 --> 01:32:15,477 ♪ With this very unpleasin' ♪ 2405 01:32:15,572 --> 01:32:17,279 ♪ Sneezin' and wheezin' ♪ 2406 01:32:17,365 --> 01:32:20,357 ♪ The calliope crashed to the ground ♪ 2407 01:32:30,879 --> 01:32:34,042 ♪ The calliope crashed to the ground ♪ 2408 01:32:34,132 --> 01:32:37,796 ♪ Yeah, she was blinded by the light ♪ 2409 01:32:38,428 --> 01:32:40,010 ♪ Revved up like a deuce ♪ 2410 01:32:40,096 --> 01:32:42,258 ♪ Another runner in the night ♪ 2411 01:32:42,348 --> 01:32:44,715 ♪ Blinded by the light ♪ 2412 01:32:45,435 --> 01:32:47,176 ♪ Revved up like a deuce ♪ 2413 01:32:47,270 --> 01:32:49,227 ♪ Another runner in the night ♪ 2414 01:32:49,314 --> 01:32:51,726 ♪ Blinded by the light ♪ 2415 01:32:52,650 --> 01:32:54,357 ♪ Revved up like a deuce ♪ 2416 01:32:54,444 --> 01:32:56,401 ♪ Another runner in the night ♪ 2417 01:32:56,488 --> 01:32:59,071 ♪ Blinded by the light ♪ 2418 01:33:03,244 --> 01:33:05,155 ♪ Some silicone sister ♪ 2419 01:33:05,246 --> 01:33:07,203 ♪ With a manager mister ♪ 2420 01:33:07,290 --> 01:33:09,622 ♪ Told me I got what it takes ♪ 2421 01:33:10,126 --> 01:33:13,869 ♪ She said," I'll turn you on, sonny, to something strong ♪ 2422 01:33:13,963 --> 01:33:16,546 ♪ Play the song with the funky breaks" ♪ 2423 01:33:17,258 --> 01:33:19,124 ♪ And go-cart Mozart ♪ 2424 01:33:19,219 --> 01:33:21,210 ♪ Was checkin' out the weather chart ♪ 2425 01:33:21,304 --> 01:33:23,966 ♪ See if it was safe outside ♪ 2426 01:33:24,057 --> 01:33:26,139 ♪ And little early-pearly ♪ 2427 01:33:26,226 --> 01:33:27,967 ♪ Came by in his curly-wurly ♪ 2428 01:33:28,061 --> 01:33:31,099 ♪ And asked me if I needed a ride ♪ 2429 01:33:41,825 --> 01:33:44,658 ♪ The calliope crashed to the ground ♪ 2430 01:33:44,744 --> 01:33:48,078 ♪ She was blinded by the light ♪ 2431 01:33:48,998 --> 01:33:50,614 ♪ Revved up like a deuce ♪ 2432 01:33:50,708 --> 01:33:52,665 ♪Another runner in the night ♪ 2433 01:33:52,752 --> 01:33:55,244 ♪ Blinded by the light... ♪ 2434 01:34:02,053 --> 01:34:04,067 JAY (on radio): You wanna reach for your ticket book. 2435 01:34:04,097 --> 01:34:05,212 I got ya. Okay. 2436 01:34:05,306 --> 01:34:07,593 'Scuse me. Sorry. (chuckles) Sorry. 2437 01:34:08,476 --> 01:34:09,511 (Spits) 2438 01:34:10,228 --> 01:34:12,094 Don't worry about it. Hold that for me. 2439 01:34:12,188 --> 01:34:13,284 - JAY: Here we go. Ready? - Yeah. 2440 01:34:13,314 --> 01:34:15,772 (speaking French) 2441 01:34:15,859 --> 01:34:17,299 - (horse neighs) - Ready? Okay. Okay. 2442 01:34:18,653 --> 01:34:20,610 - (speaking French) - (horse whinnies) 2443 01:34:21,197 --> 01:34:23,609 - (speaking French) - (horse nickers) 2444 01:34:24,450 --> 01:34:27,033 - (speaking French) Ooh! - (horse whinnies) 2445 01:34:27,120 --> 01:34:28,986 I can't believe it's a crime down in the U.S. 2446 01:34:29,080 --> 01:34:31,117 to drink beer and enjoy tits and dick. 2447 01:34:31,291 --> 01:34:34,329 I mean, beep beep! There's no harm there. 2448 01:34:34,502 --> 01:34:36,743 I mean, aooga! There's no harm there. 2449 01:34:36,838 --> 01:34:39,125 (gibbering) It's a good workout, eh. 2450 01:34:41,217 --> 01:34:42,617 JAY: Cut. I could do that all night. 2451 01:34:42,719 --> 01:34:44,301 - I know-- - (all laughing) 2452 01:34:44,679 --> 01:34:46,261 JAY: And action! 2453 01:34:46,890 --> 01:34:48,380 - Oh! - (all laughing) 2454 01:34:48,474 --> 01:34:50,010 That's how easy it is. 2455 01:34:50,894 --> 01:34:52,726 Oh! Jesus Christ. Motherfucker. 2456 01:34:53,354 --> 01:34:55,391 What do we got, till lunch? We got till lunch? 2457 01:34:55,565 --> 01:34:56,619 - JAY: Action. - (balloon pops) 2458 01:34:56,649 --> 01:34:57,730 'Oh! (all laugh) 2459 01:34:57,817 --> 01:35:01,105 Which one of you guys has a Le-- a Le seniority? 2460 01:35:01,196 --> 01:35:03,187 (all laughing) 2461 01:35:03,281 --> 01:35:05,147 (Speaking Spanish) 2462 01:35:07,202 --> 01:35:08,943 JAY: You got to blow those cheeks up. 2463 01:35:09,120 --> 01:35:10,120 Okay. 2464 01:35:11,331 --> 01:35:13,993 I think I have some of your mustache in my mouth. 2465 01:35:14,542 --> 01:35:15,542 Where's your asshole? 2466 01:35:15,710 --> 01:35:17,621 It's right about-- right there. 2467 01:35:18,296 --> 01:35:19,457 Just follow the heat. 2468 01:35:20,215 --> 01:35:22,798 First you steal our job and now you sit here 2469 01:35:22,884 --> 01:35:24,625 getting a sensual massage from a chair 2470 01:35:24,802 --> 01:35:27,544 in the center of the mall with our women. 2471 01:35:28,598 --> 01:35:30,635 JAY (laughs): Can you shorten that? 2472 01:35:31,267 --> 01:35:33,008 No, that's the only way I can say it. 2473 01:35:33,394 --> 01:35:35,385 Whoa, whoa, whoa. Jeez Louise. 2474 01:35:35,772 --> 01:35:37,888 Now I know who gobbled up all my Lava Scotia. 2475 01:35:38,066 --> 01:35:39,101 JAY: Uh, Flova Scotia. 2476 01:35:39,275 --> 01:35:41,642 Now I know who gobbled up all my Flava Scotia. 2477 01:35:41,819 --> 01:35:43,666 - JAY: Uh, Flo, uh, Flova. - Flova. God damn it. 2478 01:35:43,696 --> 01:35:44,696 All my Flava Scotia. 2479 01:35:44,864 --> 01:35:46,980 - All my Flava Scotia. - JAY (laughing): Flova. 2480 01:35:47,158 --> 01:35:48,819 I'm gonna get it. Nova. Flova. 2481 01:35:48,993 --> 01:35:51,485 Now I know who gobbled up all my Flava Scotia. 2482 01:35:51,955 --> 01:35:53,821 - Close? - JAY: No. Not really. 2483 01:35:53,915 --> 01:35:56,327 (shouting in French) 2484 01:35:56,417 --> 01:35:58,328 What about this?! What about this, huh?! 2485 01:35:58,419 --> 01:35:59,830 Didn't we do that to like 2486 01:35:59,921 --> 01:36:01,503 a skinny blond guy with a big forehead? 2487 01:36:01,673 --> 01:36:02,708 Smelled like bacon? 2488 01:36:02,799 --> 01:36:04,164 Always yakking about Hot Pockets? 2489 01:36:04,342 --> 01:36:05,423 That was me. 2490 01:36:05,593 --> 01:36:07,675 You asked if I saw you 2491 01:36:07,762 --> 01:36:09,969 jumping around all mimbly dimbly-- 2492 01:36:10,265 --> 01:36:11,676 You asked if I saw you 2493 01:36:11,766 --> 01:36:14,349 jumping around all nimby, Ni-- 2494 01:36:14,560 --> 01:36:16,426 All nibbily-bimbly. 2495 01:36:16,646 --> 01:36:18,307 Sorry, what-- it's nimbly-bimbly. 2496 01:36:18,481 --> 01:36:20,438 STEVE LEMME: Come on, Gaffigan! 2497 01:36:21,401 --> 01:36:23,893 - (grunts) - Idiot. (grunts) 2498 01:36:24,237 --> 01:36:25,898 (babbling in French in sing-song voice) 2499 01:36:29,200 --> 01:36:31,407 JAY: Eh, that's a little much. 2500 01:36:31,744 --> 01:36:33,906 - This one says "Tiger Penis." - FARVA: Suck it! 2501 01:36:34,080 --> 01:36:36,367 - Shut up, Farva. - Sorry. It's just funny. 2502 01:36:36,666 --> 01:36:39,784 Eh... eh... what the-- eh... uh... 2503 01:36:39,877 --> 01:36:41,224 (in French accent) What the shit, Guy? 2504 01:36:41,254 --> 01:36:42,642 Why you tell us they are the smuggler-- 2505 01:36:42,672 --> 01:36:44,538 - Sorry, I'm sorry. - (all laughing) 2506 01:36:45,675 --> 01:36:47,666 (continuing in French accent) Uh... eh... 2507 01:36:48,636 --> 01:36:51,025 (normal voice) All right. All right. hey, hey, here we go. Here we go. 2508 01:36:51,055 --> 01:36:52,575 - Just gotta find it. - Yeah, I got it. 2509 01:36:53,016 --> 01:36:54,256 Uh... 2510 01:36:55,268 --> 01:36:57,100 (all laughing) 2511 01:36:57,895 --> 01:36:59,886 Uh... eh... 2512 01:37:00,898 --> 01:37:03,139 Sorry. I'm totally-- okay, Okay. 2513 01:37:03,484 --> 01:37:04,519 Hey, cut it. 2514 01:37:04,610 --> 01:37:06,192 (man speaking indistinctly) 2515 01:37:06,279 --> 01:37:08,270 (all applauding) 2516 01:37:09,032 --> 01:37:12,241 ♪ She got down but she never got tight ♪ 2517 01:37:12,327 --> 01:37:15,069 ♪ She's gonna make it ♪ 2518 01:37:16,080 --> 01:37:19,664 ♪ Through the night ♪ 2519 01:37:19,751 --> 01:37:20,912 (mimics fart) 2520 01:37:21,002 --> 01:37:24,415 (honky-tonk music plays) 2521 01:37:35,099 --> 01:37:36,385 ♪ What a drag ♪ 2522 01:37:38,186 --> 01:37:40,052 ♪ Sitting here at home ♪ 2523 01:37:40,855 --> 01:37:42,596 ♪ Saturday night ♪ 2524 01:37:43,983 --> 01:37:45,724 ♪ And I'm alone ♪ 2525 01:37:46,903 --> 01:37:49,190 ♪ Staring at my phone ♪ 2526 01:37:49,280 --> 01:37:50,987 ♪ Trying to make it ring ♪ 2527 01:37:51,407 --> 01:37:52,943 ♪ Wish I had a friend ♪ 2528 01:37:54,452 --> 01:37:56,489 ♪ I could tell my troubles to ♪ 2529 01:37:59,540 --> 01:38:01,156 ♪ My truck' ♪ 2530 01:38:02,460 --> 01:38:04,326 ♪ ls running pretty rough ♪ 2531 01:38:05,380 --> 01:38:06,962 ♪ it don't matter much ♪ 2532 01:38:08,299 --> 01:38:10,381 ♪ I'm outta gas' ♪ 2533 01:38:11,427 --> 01:38:15,546 ♪ If! had a tank, I'd take a ride ♪ 2534 01:38:15,640 --> 01:38:17,347 ♪ But I don't know where to ♪ 2535 01:38:19,018 --> 01:38:20,804 ♪ My Saturday night ♪ 2536 01:38:24,190 --> 01:38:26,181 (vocalizing) 2537 01:38:33,032 --> 01:38:34,522 ♪ Saturday night ♪ 2538 01:38:37,829 --> 01:38:39,661 (vocalizing) 2539 01:38:46,546 --> 01:38:47,957 ♪ Saturday night ♪ 2540 01:39:07,442 --> 01:39:09,934 (song playing on radio) 2541 01:39:10,903 --> 01:39:12,234 (sighs deeply) 2542 01:39:22,498 --> 01:39:23,498 (sighs) 2543 01:39:24,625 --> 01:39:26,115 (gulping) 2544 01:39:28,004 --> 01:39:29,244 Mm-mm.