1 00:07:20,350 --> 00:07:24,360 Nunca le ha pertenecido a nadie por mas de 5 años. 2 00:07:28,820 --> 00:07:30,900 Tu tiempo se terminó. 3 00:07:33,870 --> 00:07:35,950 El mio ha llegado. 4 00:12:11,270 --> 00:12:14,140 Esta gente son unos bastardos. 5 00:12:17,190 --> 00:12:19,530 Estos seguidores del Cristo blanco. 6 00:12:20,820 --> 00:12:22,280 Bastardos. 7 00:12:25,240 --> 00:12:30,990 Un viajero me contó una vez que ellos se comen a su propio dios. 8 00:12:34,000 --> 00:12:36,170 Se comen su carne y beben su sangre. 9 00:12:38,550 --> 00:12:40,000 Abominable. 10 00:12:42,760 --> 00:12:46,970 Y nos odian... nos quieren muertos. 11 00:12:52,180 --> 00:12:55,350 Asi que rezas para que los dioses nos protejan. 12 00:12:58,360 --> 00:13:00,690 Tenemos muchos dioses. 13 00:13:02,650 --> 00:13:04,780 Ellos tienen uno solo. 14 00:13:20,170 --> 00:13:22,250 No puedo dejarlo ir. 15 00:13:23,550 --> 00:13:25,630 Lo necesitamos. 16 00:13:27,720 --> 00:13:29,800 Necesitas dinero, jefe. 17 00:13:31,350 --> 00:13:33,430 Como todos los demas. 18 00:13:35,390 --> 00:13:38,230 Es la única forma de razonar con los cristianos. 19 00:13:40,690 --> 00:13:42,730 Por lo menos podrías recibirlo de mis manos. 20 00:14:45,590 --> 00:14:47,710 ¿Quien eres? 21 00:14:59,980 --> 00:15:01,980 Cúbranlo. 22 00:15:03,150 --> 00:15:05,230 Llévenselo. 23 00:17:32,920 --> 00:17:34,970 ¿Qué ves? 24 00:17:39,890 --> 00:17:41,720 ¿A ti mismo? 25 00:17:46,890 --> 00:17:48,940 Cuando muera... 26 00:17:51,570 --> 00:17:53,690 iras de regreso al infierno. 27 00:18:53,630 --> 00:18:55,710 Solo vive para el odio. 28 00:18:58,130 --> 00:19:00,220 Asi es como sobrevive. 29 00:19:02,680 --> 00:19:04,720 Por eso nunca pierde. 30 00:19:08,640 --> 00:19:10,890 Vendrá porque tiene que venir. 31 00:19:12,900 --> 00:19:15,020 Para terminarlo. 32 00:21:29,160 --> 00:21:31,240 ¿Te gusta? 33 00:21:34,000 --> 00:21:37,000 Mi padre me lo dió, creo. 34 00:23:10,970 --> 00:23:13,090 ¿Guerrero, eres de los clanes? 35 00:23:19,100 --> 00:23:20,140 No. 36 00:23:22,480 --> 00:23:24,650 ¿Por qué habla por tí este niño? 37 00:23:34,330 --> 00:23:36,910 ¿Son cristianos? 38 00:23:40,410 --> 00:23:42,500 Si. 39 00:23:47,050 --> 00:23:48,170 Estás mintiendo. 40 00:23:48,380 --> 00:23:52,840 Si yo estuviese en tu lugar no lo haría. He escuchado mucho sobre él. 41 00:23:54,010 --> 00:23:56,640 Es uno de los guerreros mas salvajes en Sutherland. 42 00:23:58,810 --> 00:24:03,390 Mató al hijo de nuestro jefe, y tambien a la mayoría de sus hombres. 43 00:24:09,990 --> 00:24:11,530 Hijo. 44 00:25:19,220 --> 00:25:21,350 ¿Este mudo tiene algún nombre? 45 00:25:23,180 --> 00:25:26,730 Su nombre es Un Ojo. 46 00:25:26,940 --> 00:25:28,560 Un Ojo. 47 00:25:31,320 --> 00:25:34,320 Puedes comer con nosotros. Entonces podremos hablar. 48 00:25:35,610 --> 00:25:37,740 O por lo menos, lo hará el chico. 49 00:25:43,620 --> 00:25:45,710 Necesitas un nombre... 50 00:25:48,460 --> 00:25:50,590 y solo tienes un ojo. 51 00:25:54,630 --> 00:25:59,010 Entonces, ahora que tienes tu libertad... 52 00:25:59,220 --> 00:26:01,220 ¿Qué piensas hacer con ella? 53 00:26:05,350 --> 00:26:07,440 Quiero ir a casa. 54 00:26:09,520 --> 00:26:11,610 ¿Donde es eso? 55 00:26:18,910 --> 00:26:21,120 No lo sé. 56 00:26:23,200 --> 00:26:25,830 Tal vez podría traernos suerte. 57 00:26:30,500 --> 00:26:35,880 Un Ojo, me vendría bien un guerrero como tú. 58 00:26:38,630 --> 00:26:40,930 Somos los soldados de Dios, guerrero. 59 00:26:41,970 --> 00:26:47,730 Vamos camino a Jerusalem... a reconquistar la Tierra Santa. 60 00:26:50,900 --> 00:26:53,400 Esa odisea puede darnos mucho honor. 61 00:26:53,570 --> 00:26:57,400 Riquezas, tierras. 62 00:26:57,570 --> 00:26:59,450 ¿No es cierto, soldado? 63 00:26:59,660 --> 00:27:01,700 Si. 64 00:27:02,910 --> 00:27:05,030 Así es. 65 00:27:10,540 --> 00:27:12,670 Una guerra sin fin. 66 00:27:14,960 --> 00:27:17,710 Crea mas bandidos que héroes. 67 00:27:23,180 --> 00:27:25,810 Pero deberías venir con nosotros hasta Jerusalem. 68 00:27:28,930 --> 00:27:32,440 Tus pecados serán perdonados, sin importar si vives o mueres. 69 00:27:35,150 --> 00:27:37,530 Volverás a ver a tus seres amados. 70 00:27:42,820 --> 00:27:44,910 Chico. 71 00:27:46,740 --> 00:27:49,540 ¿De donde viene él? 72 00:27:51,920 --> 00:27:54,380 Vino del infierno. 73 00:28:04,720 --> 00:28:06,760 ¿Y donde está ese infierno? 74 00:28:09,560 --> 00:28:11,640 Al otro lado del océano. 75 00:28:14,940 --> 00:28:17,690 Somos mas que carne y sangre. 76 00:28:19,860 --> 00:28:21,940 Mas que venganza. 77 00:28:24,370 --> 00:28:26,410 Todas esas cosas desaparecen. 78 00:28:30,950 --> 00:28:33,250 Deberías pensar en tu alma. 79 00:28:34,790 --> 00:28:36,960 Allí es donde está el verdadero dolor. 80 00:28:55,150 --> 00:28:57,190 ¿Crees que regresará? 81 00:29:04,610 --> 00:29:06,700 Si esa es la voluntad del Señor. 82 00:30:37,920 --> 00:30:40,920 Mi padre me contó muchas historias sobre la Tierra Santa. 83 00:30:44,840 --> 00:30:47,170 Nunca me canso de escucharlas. 84 00:30:50,970 --> 00:30:53,390 Sobre su belleza. 85 00:30:54,560 --> 00:30:56,640 Su riqueza. 86 00:31:04,610 --> 00:31:07,400 ¿Sabes que hago cuando tengo miedo? 87 00:31:10,450 --> 00:31:12,570 Le rezo a Jesucristo. 88 00:31:14,580 --> 00:31:16,620 ¿Sabes quien es? 89 00:31:19,460 --> 00:31:21,790 Sacrificó su vida... 90 00:31:23,340 --> 00:31:25,960 para que pudiésemos ser libres... 91 00:31:26,090 --> 00:31:29,340 del dolor y de la miseria. 92 00:31:34,600 --> 00:31:36,970 Verás, eso es lo que estamos haciendo. 93 00:31:38,180 --> 00:31:42,600 Vamos a proteger su tierra, su reino. 94 00:31:44,650 --> 00:31:46,770 Así que debes ser fuerte. 95 00:32:11,720 --> 00:32:14,140 Nunca había visto una niebla como esta. 96 00:32:16,560 --> 00:32:18,640 Estamos lejos de la costa. 97 00:32:22,190 --> 00:32:23,980 ¿Cuanto tiempo ha pasado? 98 00:32:24,900 --> 00:32:27,060 ¿Días? 99 00:32:27,230 --> 00:32:29,820 Tal vez sea una maldición. 100 00:32:30,820 --> 00:32:32,900 No es una maldición. 101 00:32:33,030 --> 00:32:36,070 Es niebla, nada mas. 102 00:32:53,380 --> 00:32:56,260 Esta nave es tuya, Señor. 103 00:32:56,430 --> 00:32:59,470 Estos hombres son tuyos, Señor. 104 00:32:59,640 --> 00:33:04,230 Estas espadas que llevamos al cinto son para tí, Señor. 105 00:33:04,390 --> 00:33:08,310 Te pedimos que envíes el viento que despejará esta niebla. 106 00:33:08,440 --> 00:33:11,780 Te pedimos, Señor, que envíes el viento... 107 00:33:11,940 --> 00:33:17,320 que nos guiará hasta tu tierra, la Tierra Santa. 108 00:33:17,450 --> 00:33:21,910 Te pedimos, Señor, que pongas tu mano sobre las nuestras... 109 00:33:22,080 --> 00:33:24,540 para guiarnos hasta tu reino. 110 00:34:07,710 --> 00:34:09,750 No lo hagas de nuevo, morirás. 111 00:34:16,930 --> 00:34:18,760 Tu estás muerto. 112 00:34:22,760 --> 00:34:25,890 Verás, esto es lo que estamos haciendo. 113 00:34:26,060 --> 00:34:31,480 Vamos a proteger su tierra, su reino. 114 00:34:46,750 --> 00:34:48,790 Así que debes ser fuerte. 115 00:36:09,750 --> 00:36:11,410 No hay viento. 116 00:36:15,420 --> 00:36:17,040 No hay corriente. 117 00:36:21,420 --> 00:36:23,050 Es una maldición. 118 00:36:26,140 --> 00:36:29,270 ¿Crees que el chico sea la causa de esto? 119 00:36:30,020 --> 00:36:32,100 Claro. 120 00:36:36,110 --> 00:36:38,150 ¿Como vamos a matarlo? 121 00:36:43,910 --> 00:36:45,950 Yo lo haré. 122 00:37:29,950 --> 00:37:31,990 - Era el chico. - ¡Silencio! 123 00:37:33,330 --> 00:37:35,870 - Mató a uno de los nuestros. - Atrás. 124 00:37:36,000 --> 00:37:38,790 - Hagan algo. - Les advertí lo que pasaría. 125 00:37:38,960 --> 00:37:41,750 Ahora, atrás. 126 00:38:56,200 --> 00:38:58,250 El chico dijo que vino del infierno. 127 00:39:01,460 --> 00:39:03,880 Tal vez allí es a donde vamos. 128 00:41:24,940 --> 00:41:26,730 ¿Quieres que me muera? 129 00:41:59,930 --> 00:42:01,930 Es agua dulce. 130 00:44:44,550 --> 00:44:46,600 Es un río. 131 00:50:20,260 --> 00:50:23,470 Les demostraré que ha llegado un hombre de Dios. 132 00:51:48,270 --> 00:51:52,060 Entonces... si no estamos en la Tierra Santa... 133 00:51:56,400 --> 00:51:58,490 ¿Donde diablos estamos? 134 00:52:18,210 --> 00:52:20,340 ¿Donde encontraste eso? 135 00:52:53,710 --> 00:52:55,790 ¿Donde está? 136 00:52:59,590 --> 00:53:14,770 ¡Hola! 137 00:53:23,030 --> 00:53:25,110 Lo mató. 138 00:53:29,410 --> 00:53:31,540 Un Ojo nos matará a todos. 139 00:53:36,790 --> 00:53:38,920 Uno por uno. 140 00:53:54,730 --> 00:53:56,770 Una vez soñé algo así. 141 00:54:01,110 --> 00:54:03,150 No podía encontrar el camino a casa... 142 00:54:07,110 --> 00:54:09,570 y luego me dí cuenta que estaba muerto. 143 00:54:16,420 --> 00:54:19,000 ¿Qué vamos hacer acerca de nuestro amigo? 144 00:54:21,130 --> 00:54:23,710 Deja una espada. 145 00:54:23,880 --> 00:54:27,550 Si la encuentra, será la voluntad de Dios. 146 00:54:31,430 --> 00:54:34,770 Tenemos que seguir adelante y descubrir donde estamos. 147 00:55:14,930 --> 00:55:18,230 Es el maldito barro. ¡Sacanos del maldito barro! 148 00:55:18,390 --> 00:55:21,150 - Déjenlo. - ¡Ayúdenme! 149 00:55:21,310 --> 00:55:23,400 ¡Jódete! 150 00:55:23,570 --> 00:55:29,150 - Vamos a la costa y peleemos. - ¡Cállate! ¡Cierra la boca! 151 00:55:29,320 --> 00:55:30,780 Muévanse. 152 00:57:10,590 --> 00:57:12,670 Mira esto. 153 00:57:17,010 --> 00:57:19,140 Una piedra. 154 00:57:21,100 --> 00:57:23,140 Es hierro. 155 00:57:26,940 --> 00:57:28,770 Son primitivos. 156 00:57:30,780 --> 00:57:33,820 Dios nos sacó de esa niebla por alguna razón. 157 00:57:34,780 --> 00:57:37,950 Reclamaremos esta tierra en su nombre. 158 00:57:39,160 --> 00:57:41,790 ¿Como haremos eso? 159 00:57:44,330 --> 00:57:47,000 Estamos casi muertos de hambre. 160 00:57:47,840 --> 00:57:50,710 Tres hombres murieron. 161 00:57:50,880 --> 00:57:52,960 Uno desapareció. 162 01:06:22,020 --> 01:06:24,100 ¿Puedes escucharme? 163 01:06:36,530 --> 01:06:38,610 Te dejamos una espada. 164 01:06:43,040 --> 01:06:45,120 ¿No puedes escucharlo? 165 01:06:48,000 --> 01:06:50,080 Habla. 166 01:06:52,420 --> 01:06:53,750 ¿Quien? 167 01:06:57,050 --> 01:06:58,880 Un Ojo. 168 01:07:02,560 --> 01:07:04,640 ¿Qué esta diciendo? 169 01:07:05,480 --> 01:07:08,100 Dice que estamos en el infierno. 170 01:07:19,700 --> 01:07:23,910 Se los dije, el nos trajo aquí. 171 01:07:29,460 --> 01:07:31,540 Debemos dejar este lugar. 172 01:07:34,460 --> 01:07:36,760 Debemos adentrarnos en el bosque. 173 01:07:38,300 --> 01:07:40,930 ¿Ahora habla a través de tí? 174 01:07:41,930 --> 01:07:44,680 Es la única salida. 175 01:07:44,810 --> 01:07:47,680 ¿Qué quieres decir con "salida"? 176 01:07:48,940 --> 01:07:50,440 Hogar. 177 01:07:51,150 --> 01:07:53,360 - Debemos regresar. - ¿A la niebla? 178 01:07:53,520 --> 01:07:56,780 - ¿Perdiste la cabeza? - Debemos encontrar agua de mar. 179 01:07:56,940 --> 01:08:00,320 - Ese es el camino de vuelta. - No. 180 01:08:00,490 --> 01:08:02,950 Nos quedaremos y les demostraremos de que somos capaces... 181 01:08:03,160 --> 01:08:05,080 cuando actuamos en nombre del Señor. 182 01:08:05,200 --> 01:08:08,660 Levantamos la Cruz. Ahora será la espada. 183 01:08:08,830 --> 01:08:12,500 Los paganos serán convertidos, sus pecados serán limpiados... 184 01:08:12,670 --> 01:08:15,210 y una Nueva Jerusalem nacerá. 185 01:08:16,800 --> 01:08:21,930 Nos prometiste riquezas, y la Tierra Santa. 186 01:08:23,300 --> 01:08:25,760 Bueno, Un Ojo nos trajo al infierno. 187 01:08:25,930 --> 01:08:28,680 Y no hay ningún Dios. 188 01:09:05,470 --> 01:09:07,550 No. 189 01:10:17,000 --> 01:10:19,080 Debemos seguirlo. 190 01:10:39,310 --> 01:10:41,770 Mi amigo de toda la vida. 191 01:10:41,940 --> 01:10:44,480 ¿Me darás la espalda ahora? 192 01:10:56,500 --> 01:10:58,620 Adelante, entonces. 193 01:11:01,790 --> 01:11:03,920 Dale la espalda a Dios. 194 01:11:05,130 --> 01:11:10,760 Solo los hombres de fé merecen las riquezas de mi Nueva Jerusalem. 195 01:11:42,460 --> 01:11:44,840 Construiré cruces a lo largo del río... 196 01:11:45,000 --> 01:11:48,010 para guiar a nuestros hermanos cuando vengan a unirse a nosotros. 197 01:11:51,180 --> 01:11:53,220 Traerán mujeres. 198 01:11:56,770 --> 01:12:00,060 Nuestras ciudades durarán mil años. 199 01:12:01,400 --> 01:12:03,520 Y tú... 200 01:12:04,730 --> 01:12:08,190 serás el consejero espiritual de mi Nueva Jerusalem. 201 01:16:21,410 --> 01:16:25,330 ¿Podría perdonar a mi padre? ¿Por traerme hasta este lugar? 202 01:16:31,000 --> 01:16:35,290 Vine aquí a pedir perdón en nombre de mis hijos. 203 01:16:43,430 --> 01:16:46,260 No estuve ahí cuando murieron en combate. 204 01:16:53,650 --> 01:16:55,770 Realmente importa, ¿no es cierto?... 205 01:16:59,190 --> 01:17:01,190 ¿Como termine todo? 206 01:17:05,660 --> 01:17:07,700 Si. 207 01:17:19,670 --> 01:17:21,720 Dime... 208 01:17:27,140 --> 01:17:29,180 Dice que alcanzaré el mar. 209 01:17:34,230 --> 01:17:36,350 Voy a construir un nuevo bote. 210 01:17:40,740 --> 01:17:42,820 Voy a ir a casa. 211 01:17:47,200 --> 01:17:49,330 ¿Eso que dice de mí? 212 01:18:00,960 --> 01:18:03,090 Vas a morir. 213 01:18:05,760 --> 01:18:07,840 Entonces está mintiendo. 214 01:18:11,180 --> 01:18:16,390 Si está mintiendo... ¿Por qué lo has seguido? 215 01:18:30,740 --> 01:18:32,790 ¿Por que vine aquí, Un Ojo? 216 01:18:37,500 --> 01:18:39,580 ¿Por qué tuve que pasar por todo esto? 217 01:18:42,960 --> 01:18:45,050 Dímelo. 218 01:19:10,780 --> 01:19:12,870 Debo regresar. 219 01:19:16,540 --> 01:19:18,620 Debo estar junto a mi padre. 220 01:19:26,010 --> 01:19:28,130 Aunque esté muerto. 221 01:19:30,760 --> 01:19:32,850 Tus hijos están muertos... 222 01:19:34,930 --> 01:19:37,140 y viniste aquí a estar a su lado.