1 00:00:32,201 --> 00:00:34,993 ΑΣΦΑΛΕΣ ΧΑΛΟΓΟΥΙΝ 2 00:00:34,994 --> 00:00:37,287 Την πιο τρομακτική βραδιά του χρόνου... 3 00:00:37,288 --> 00:00:41,041 όλοι οι μασκαράδες πρέπει να ακολουθούν κάποιους κανόνες. 4 00:00:41,042 --> 00:00:43,168 Βαδίζετε πάντα στο πεζοδρόμιο... 5 00:00:43,169 --> 00:00:45,295 μην πηγαίνετε σε σπίτια αγνώστων... 6 00:00:45,296 --> 00:00:49,673 και ποτέ μη βγαίνετε μόνοι σας. 7 00:01:08,236 --> 00:01:11,613 Υπέροχη ιδέα, αγάπη μου. Ειλικρινά. 8 00:01:11,614 --> 00:01:13,515 Σκέτη μαγεία! 9 00:01:13,516 --> 00:01:16,201 Εύχομαι κάθε βράδυ να ήταν των Αγίων Πάντων. 10 00:01:16,202 --> 00:01:18,370 Συγγνώμη, Έμα. 11 00:01:18,371 --> 00:01:20,956 - Περίμενε. Όχι ακόμα. - Γιατί; 12 00:01:20,957 --> 00:01:23,375 - Πρέπει να μείνει αναμμένο. - Γιατί; 13 00:01:23,376 --> 00:01:25,335 Αρχαία παράδοση; 14 00:01:25,336 --> 00:01:28,546 Χένρι, Χαλογουίν είναι, όχι το Εβραϊκό Πάσχα. 15 00:01:28,547 --> 00:01:31,174 Μωρό μου, είμαστε εμείς αναμμένοι και φτάνει. 16 00:01:31,175 --> 00:01:35,679 Όσο για τον φιλαράκο σου εδώ, η νύχτα του τελείωσε. 17 00:01:35,680 --> 00:01:38,556 Να προσέχεις. Υπάρχουν κανόνες. 18 00:01:38,557 --> 00:01:43,203 - Μπορεί να θυμώσει κανείς. - Ποιος, ας πούμε; 19 00:02:01,580 --> 00:02:03,581 Τι; 20 00:02:03,582 --> 00:02:05,792 Μέσα. Επάνω. 21 00:02:05,793 --> 00:02:08,962 Να μαζέψουμε πρώτα. Ο κήπος μοιάζει με σκηνή εγκλήματος. 22 00:02:08,963 --> 00:02:10,380 Θα τα μαζέψω το πρωί. 23 00:02:10,381 --> 00:02:12,757 Όχι! Θα κοιμάσαι μέχρι τις δώδεκα... 24 00:02:12,758 --> 00:02:15,176 μετά θα παίζεις βίντεο γκέιμ μέχρι τις τέσσερις. 25 00:02:15,177 --> 00:02:18,847 Και το πρωί έρχεται η μαμά μου... και θα πάθει συγκοπή αν τα δει όλα αυτά. 26 00:02:18,848 --> 00:02:20,974 Αλήθεια; 27 00:02:20,975 --> 00:02:25,060 Θα τα μαζέψω εγώ. 28 00:02:31,235 --> 00:02:36,071 Άντε μέσα. Ξεκίνα το βίντεο. 29 00:02:46,000 --> 00:02:50,293 Μισώ το Χαλογουίν. 30 00:03:02,641 --> 00:03:07,227 ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΑΓΡΙΑΣ ΦΥΣΗΣ 31 00:03:59,823 --> 00:04:03,825 Γιατί αργήσατε τόσο; 32 00:04:07,831 --> 00:04:11,708 Καλό Χαλογουίν. 33 00:04:30,437 --> 00:04:34,814 Χένρι! 34 00:05:19,236 --> 00:05:23,071 Έμα! 35 00:06:27,221 --> 00:06:29,931 ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΙΣΤΟΡΙΕΣ ΦΡΙΚΗΣ 36 00:06:29,932 --> 00:06:35,003 Σόουιν, Γνωστή Σαν Χαλογουίν Ή Γιορτή Των Αγίων Πάντων 37 00:06:47,366 --> 00:06:52,202 Η Νύχτα Που Νεκροί Και Δαιμόνια Κυκλοφορούν Ελεύθερα 38 00:06:53,038 --> 00:06:57,166 Μη Σβήσετε Το Κερί Στην Κολοκύθα. Σας Προστατεύει. 39 00:06:57,167 --> 00:07:04,152 Γουόρεν Βάλι, Οχάϊο Παραμονή Των Αγίων Πάντων 40 00:07:04,341 --> 00:07:08,845 Οι Παραδόσεις Δημιουργήθηκαν Για Προστασία 41 00:07:12,307 --> 00:07:16,643 Να Προσέχετε Τα Γλυκά 42 00:07:33,996 --> 00:07:38,832 Μεταμφιεστείτε Για Να Μοιάζετε Σαν Ενα Από Τα Τέρατα 43 00:08:31,261 --> 00:08:35,556 ΝΩΡΙΤΕΡΑ... 44 00:08:37,184 --> 00:08:40,936 Λυκάνθρωποι, ζόμπι και δαίμονες κάθε είδους... 45 00:08:40,937 --> 00:08:45,003 κατέκλυσαν τη γαλήνια Γουόρεν Βάλι του Οχάιο... 46 00:08:45,192 --> 00:08:48,861 όπου η γιορτή αυτή κι όλες οι παράδοξες παραδόσεις της... 47 00:08:48,862 --> 00:08:50,696 αντιμετωπίζονται πολύ σοβαρά. 48 00:08:50,697 --> 00:08:54,116 Η ώρα είναι οκτώ κι οι δρόμοι είναι ήδη γεμάτοι μασκαράδες... 49 00:08:54,117 --> 00:08:57,495 άλλους φανταχτερούς κι άλλους συνηθισμένους. 50 00:08:57,496 --> 00:08:59,705 Όλοι ήρθαν για το Χαλογουίν... 51 00:08:59,706 --> 00:09:02,416 την μόνη νύχτα του χρόνου που μπορούμε να γίνουμε... 52 00:09:02,417 --> 00:09:06,460 ό,τι πιο τρομακτικό φαντάζεται κανείς. 53 00:09:08,840 --> 00:09:12,802 Δεν το φοράω αυτό. Είναι πολύ στενό. 54 00:09:12,803 --> 00:09:15,554 - Το στήθος μου πετάγεται έξω. - Αυτό είναι το ζητούμενο. 55 00:09:15,555 --> 00:09:18,808 Γιατί ήρθαμε εδώ όταν υπάρχουν μια χαρά άντρες στην πόλη μας. 56 00:09:18,809 --> 00:09:21,227 - Φρέσκο κρέας. - Το κάνουμε κάθε χρόνο, Λόρι. 57 00:09:21,228 --> 00:09:23,938 - Γιατί δεν πάμε για γλυκά; - Εφηβικά πράγματα. 58 00:09:23,939 --> 00:09:26,524 Πέρσι πήγαμε στην Τάμπα. Ντυθήκαμε σέξι νοσοκόμες. 59 00:09:26,525 --> 00:09:29,151 Όχι, Τζάνετ. Στην Τάμπα πήγαμε πριν δύο χρόνια. 60 00:09:29,152 --> 00:09:32,321 Ξέρασες ενώ έπαιρνες έναν τύπο μέσα στο ημιφορτηγό του. 61 00:09:32,322 --> 00:09:34,824 Είχα φάει μια Μεξικάνικη αηδία. Και ήταν τζιπ. 62 00:09:34,825 --> 00:09:36,909 Πέρσι πήγαμε στο Σαν Ντιέγκο. 63 00:09:36,910 --> 00:09:39,328 Ντυθήκαμε ναύτες και καταλήξαμε με ναύτες. 64 00:09:39,329 --> 00:09:41,789 Αλλά ο ναύτης της Μαρίας ήταν κορίτσι. 65 00:09:41,790 --> 00:09:43,499 Και λοιπόν; Είχε ωραίο κώλο. 66 00:09:43,500 --> 00:09:45,668 Για 'μένα, όλοι είναι το ίδιο νόστιμοι. 67 00:09:45,669 --> 00:09:48,671 Κυρίες, έχουμε και παιδιά εδώ! 68 00:09:48,672 --> 00:09:51,298 Λοιπόν, βγαίνουμε όλες με το τρία. 69 00:09:51,299 --> 00:09:55,217 Ένα, δύο, τρία! 70 00:09:58,515 --> 00:10:02,349 Ωραία! 71 00:10:06,773 --> 00:10:09,316 - Λόρι, βγες έξω. - Όχι. 72 00:10:09,317 --> 00:10:11,277 - Άνοιξε! - Όχι! 73 00:10:11,278 --> 00:10:16,386 Άνοιξε την πόρτα, μην αρχίσουμε να ουρλιάζουμε... 74 00:10:16,575 --> 00:10:18,951 Έλα, σοβαρά, άνοιξε. 75 00:10:18,952 --> 00:10:23,579 Καλά, αλλά μη γελάσετε. 76 00:10:31,464 --> 00:10:34,842 Ντανιέλ, μοιάζω πέντε χρονών. 77 00:10:34,843 --> 00:10:38,262 Σκάσε. Μια χαρά είσαι. 78 00:10:38,263 --> 00:10:40,431 - Παράδοση είναι. - Τέλεια! 79 00:10:40,432 --> 00:10:42,641 Τι επιβάλλει η παράδοση να κάνουμε τώρα; 80 00:10:42,642 --> 00:10:45,728 Συναντάμε τους γκόμενους. 81 00:10:45,729 --> 00:10:50,483 Δύο τρία τρία, τριάντα D. Θέλω να πω 234,33 δολάρια. 82 00:10:51,276 --> 00:10:52,735 Ευχαριστώ. 83 00:10:52,736 --> 00:10:54,778 Θα σου φανώ ίσως τολμηρή, αλλά... 84 00:10:54,779 --> 00:10:58,115 ήρθαμε στην πόλη για ένα πάρτι απόψε... 85 00:10:58,116 --> 00:11:02,535 κι αναρωτιόμουν τί ώρα σχολάς. 86 00:11:03,079 --> 00:11:06,123 Σε είκοσι λεπτά περίπου. 87 00:11:06,124 --> 00:11:08,876 - Ξέρεις το Λιβάδι των Αρνιών; - Ναι, φυσικά. 88 00:11:08,877 --> 00:11:12,046 Γιατί δεν με συναντάς εκεί σε 45 λεπτά; 89 00:11:12,047 --> 00:11:14,965 Έγινε. 90 00:11:14,966 --> 00:11:19,301 Μην ξεχάσεις να μασκαρευτείς. 91 00:11:54,364 --> 00:11:59,292 ΔΕΝ ΕΙΜΑΣΤΕ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ. ΠΑΡΤΕ ΕΝΑ ΓΛΥΚΟ. 92 00:12:02,555 --> 00:12:06,891 Αυτό δεν είναι καλό για το ζάχαρό σου, Τσάρλι. 93 00:12:07,018 --> 00:12:09,853 Μην ξοδέψεις καμιά καλή δικαιολογία τώρα. 94 00:12:09,854 --> 00:12:13,732 Γλυκά είναι! Ευτυχώς που πήρα κι άλλα. 95 00:12:13,733 --> 00:12:16,110 Δεν κάθεσαι ένα λεπτό; 96 00:12:16,111 --> 00:12:20,739 - Δεν μπορώ. Πρέπει να... - Κάτσε, Τσάρλι. 97 00:12:20,782 --> 00:12:22,741 Το πρόβλημά σου είναι απλό. 98 00:12:22,742 --> 00:12:25,035 Πάντα περιμένεις να σου έρθουν. 99 00:12:25,036 --> 00:12:28,831 Αν προσπαθούσες λίγο, δε θα ήσουν παρθένα στα 22 σου. 100 00:12:28,832 --> 00:12:32,938 - Ποιος σου το είπε; - Το 'χεις γραμμένο στο μέτωπο. 101 00:12:33,127 --> 00:12:35,838 Λόρι, σε παρακαλώ, μην τις ακούς. 102 00:12:35,839 --> 00:12:38,423 Το μυστικό είναι να είσαι ο εαυτός σου. 103 00:12:38,424 --> 00:12:41,677 Με το να είμαι ο εαυτός μου, δεν έχω καταφέρει τίποτα. 104 00:12:41,678 --> 00:12:43,136 Ίσως είμαι παραδοσιακή... 105 00:12:43,137 --> 00:12:45,472 μα ήθελα η πρώτη μου φορά να είναι... 106 00:12:45,473 --> 00:12:47,933 - Μην το πεις, σε παρακαλώ. - ιδιαίτερη! 107 00:12:47,934 --> 00:12:51,812 Όλες τα περάσαμε αυτά. Μα δεν πρέπει να διστάζεις. 108 00:12:51,813 --> 00:12:55,689 Παρακολούθησε! 109 00:12:59,946 --> 00:13:03,991 Μεγάλα εργαλεία έχετε, αγόρια. 110 00:13:03,992 --> 00:13:05,409 Ευχαριστούμε. 111 00:13:05,410 --> 00:13:07,661 Με λένε Μαρία. Αυτή είναι η Τζάνετ. 112 00:13:07,662 --> 00:13:10,998 - Έχουμε ένα μικρό πρόβλημα. - Αλήθεια; 113 00:13:10,999 --> 00:13:15,752 Είμαστε καλεσμένες σ' ένα καταπληκτικό πάρτι... 114 00:13:15,920 --> 00:13:20,130 αλλά δεν έχουμε συνοδούς. 115 00:13:22,552 --> 00:13:26,138 Ορίστε. Καλή όρεξη. 116 00:13:26,139 --> 00:13:29,933 Για την κολοκύθα το έχω, όχι για σένα. Στ' ορκίζομαι. 117 00:13:29,934 --> 00:13:34,186 Τα δικά μου στόμωσαν. 118 00:13:39,902 --> 00:13:43,780 Διέλυσες τις κολοκύθες; Έκλεψες γλυκά; 119 00:13:43,781 --> 00:13:48,305 Δεν πειράζει. Πίστεψέ με, κι εγώ έτσι ήμουν, σαν παιδί. 120 00:13:48,494 --> 00:13:51,371 Μέχρι που ο μπαμπάς μου μ' έβαλε στον ίσιο δρόμο. 121 00:13:51,372 --> 00:13:55,317 Ο μπαμπάς μου μού έμαθε πως απόψε τιμάμε τους νεκρούς... 122 00:13:55,318 --> 00:13:57,377 γιατί αυτή την νύχτα... 123 00:13:57,378 --> 00:14:01,924 οι νεκροί και τα δαιμόνια γυρνούν ελεύθερα... 124 00:14:02,675 --> 00:14:04,926 και μας επισκέπτονται. 125 00:14:04,927 --> 00:14:06,970 Συγγνώμη. 126 00:14:06,971 --> 00:14:09,056 Όλες αυτές οι παραδόσεις... 127 00:14:09,057 --> 00:14:14,081 οι κολοκύθες, τα μασκαρέματα, τα κεράσματα... 128 00:14:14,270 --> 00:14:18,356 έγιναν για να μας προστατέψουν, μα σήμερα... 129 00:14:19,484 --> 00:14:23,485 κανένας δεν νοιάζεται. 130 00:14:26,282 --> 00:14:29,159 Δεν τα κατάφερα και πολύ καλά. 131 00:14:29,160 --> 00:14:33,120 Πώς σου φαίνεται; 132 00:14:36,459 --> 00:14:39,336 Είσαι καλά; 133 00:14:39,337 --> 00:14:43,714 Θες μια κόκα-κόλα; 134 00:14:44,425 --> 00:14:48,762 Α, στάσου! Σωστά! Άλλη μία παράδοση! 135 00:14:49,680 --> 00:14:53,934 Πολύ σημαντική, μάλιστα. 136 00:14:53,935 --> 00:14:58,395 Πρόσεχε τα γλυκά! 137 00:15:03,236 --> 00:15:07,437 Μας κερνάτε ή... 138 00:16:00,501 --> 00:16:04,671 Μας κερνάτε ή σας τα σπάμε! 139 00:16:04,672 --> 00:16:09,342 - Ξέρουμε πως είστε μέσα! - Σας βλέπουμε! 140 00:16:09,343 --> 00:16:13,970 - Εμπρός! - Ένα λεπτό! 141 00:16:18,311 --> 00:16:22,938 Σταθείτε. Μη, μη! 142 00:16:24,775 --> 00:16:27,485 Ωραίο κοστούμι, κύριε Γουίλκινς. 143 00:16:27,486 --> 00:16:32,408 Α, μάλιστα! Γλυκά! 144 00:16:34,702 --> 00:16:36,202 Ευχαριστούμε. 145 00:16:36,203 --> 00:16:40,666 Κύριε Γυμνασιάρχη, μπορούμε να πάρουμε την κολοκύθα σας; 146 00:16:41,250 --> 00:16:42,959 Θέλετε να την λιώσετε; 147 00:16:42,960 --> 00:16:47,839 Όχι, είναι για ένα πρόγραμμα της UΝΙCΕF. 148 00:16:48,049 --> 00:16:52,592 Αφού είναι για καλό σκοπό! 149 00:16:56,932 --> 00:16:59,517 Καλό Χαλογουίν! 150 00:16:59,518 --> 00:17:03,813 Ναι. Καλό Χαλογουίν. 151 00:17:06,609 --> 00:17:10,527 Εσύ δεν πήρες γλυκό; 152 00:17:23,084 --> 00:17:27,316 Σίγουρη; Θα υπάρχουν ένας-δυο ξέμπαρκοι. Θα σε βοηθήσω. 153 00:17:27,505 --> 00:17:29,923 Πηγαίνετε. Θα σας συναντήσω εκεί. 154 00:17:29,924 --> 00:17:34,677 - Τηλεφώνησέ μου αν μπλέξεις. - Σαν την μαμά κάνεις. 155 00:17:35,429 --> 00:17:38,640 - Να είσαι ο εαυτός σου. - Και να το παίζεις δύσκολη! 156 00:17:38,641 --> 00:17:42,601 Αντίο, Ντανιέλ! 157 00:18:22,184 --> 00:18:26,186 Καλό Χαλογουίν. 158 00:18:30,609 --> 00:18:34,654 Μπαμπά! Γύρισα σπίτι! 159 00:18:34,655 --> 00:18:36,072 Μπίλι! 160 00:18:36,073 --> 00:18:38,783 - Ήσυχα, σε παρακαλώ! - Γιατί; 161 00:18:38,784 --> 00:18:41,244 Θα αναστατώσεις τους γείτονες. 162 00:18:41,245 --> 00:18:43,454 Δες τον "Τσάρλι Μπράουν"... 163 00:18:43,455 --> 00:18:45,039 και θα έρθω σ' ένα λεπτό. 164 00:18:45,040 --> 00:18:46,791 Ο Τσάρλι Μπράουν είναι καθίκι! 165 00:18:46,792 --> 00:18:51,128 Μπίλι Γουίλκινς! Τι λόγια είναι αυτά! 166 00:19:23,621 --> 00:19:27,455 Περίμενε, στάσου! 167 00:19:36,091 --> 00:19:40,928 Ορίστε! Πάρ' το. Βρωμόσκυλο! 168 00:19:46,477 --> 00:19:50,311 Σπάιτ! 169 00:19:54,777 --> 00:19:58,904 Σπάιτ! Τσακίσου κι έλα μέσα. 170 00:19:59,949 --> 00:20:03,743 Δεν τα έκανες ακόμα; 171 00:20:03,744 --> 00:20:07,121 Ποιος διάβολος είναι εκεί; 172 00:20:07,122 --> 00:20:09,540 Έχω βραβείο σκοποβολής! 173 00:20:09,541 --> 00:20:13,086 Έχω και μια καραμπίνα πάνω απ' το τζάκι. Τσακίσου πριν... 174 00:20:13,087 --> 00:20:17,048 Εγώ είμαι, κύριε Κριγκ. Ο Στίβεν; Ο Στίβεν Γουίλκινς. 175 00:20:17,049 --> 00:20:21,595 Τι στο καλό κάνεις εκεί, Γουίλκινς; Κρύβεις πτώματα; 176 00:20:22,930 --> 00:20:25,139 Τι είπες; 177 00:20:25,140 --> 00:20:26,683 Τίποτα. 178 00:20:26,684 --> 00:20:30,874 - Ο βόθρος έχει πρόβλημα. - Από 'κεί είναι η μυρωδιά; 179 00:20:31,063 --> 00:20:32,647 Φοβάμαι πως, ναι. 180 00:20:32,648 --> 00:20:36,526 Φτιάξ' το, λοιπόν. Βρωμάει σαν ψόφια πόρνη. 181 00:20:36,527 --> 00:20:38,486 Προσ... 182 00:20:38,487 --> 00:20:41,280 Προσπαθώ. 183 00:20:41,281 --> 00:20:45,034 Και κράτα τον γιο σου μακριά απ' την αυλή μου. 184 00:20:45,035 --> 00:20:48,705 Αναθεματισμένο φρικιό! 185 00:20:48,706 --> 00:20:52,708 - Καλό Χαλογουίν! - Άντε πηδήξου! 186 00:21:03,762 --> 00:21:07,682 Μπαμπά! Θέλω να σκαλίσω την κολοκύθα τώρα. 187 00:21:07,683 --> 00:21:10,226 Θα με βοηθήσεις με τα μάτια; 188 00:21:10,227 --> 00:21:12,270 Σ' ένα λεπτό, Μπίλι! 189 00:21:12,271 --> 00:21:15,189 Και μετά θα πάμε μαζί στην παρέλαση; 190 00:21:15,190 --> 00:21:17,316 Όχι. Ο μπαμπάς έχει ραντεβού. 191 00:21:17,317 --> 00:21:21,383 Μα δεν κάνουμε τίποτα διασκεδαστικό μαζί. 192 00:21:21,572 --> 00:21:26,413 Θες να κάνουμε καραμελωμένα μήλα, όπως έκανε ο παππούς; 193 00:21:26,602 --> 00:21:29,287 - Πώς σου φαίνεται αυτό; - Πότε; 194 00:21:29,288 --> 00:21:34,396 Αφού σκαλίσουμε την κολοκύθα. Μα πρέπει να κάνεις ησυχία. 195 00:21:34,585 --> 00:21:38,336 Εντάξει. 196 00:21:42,968 --> 00:21:47,763 Αλλά μην ξεχάσεις να με βοηθήσεις με τα μάτια! 197 00:22:00,444 --> 00:22:03,821 Μπαμπά, θέλω να σκαλίσω την κολοκύθα. 198 00:22:03,822 --> 00:22:06,657 Μπαμπά, θέλω να πάω στην παρέλαση. 199 00:22:06,658 --> 00:22:11,203 Μπαμπά, ήθελα να ζούσε ακόμα η μαμά! 200 00:22:20,088 --> 00:22:22,590 Γουίλκινς! Γουίλκινς, εδώ! 201 00:22:22,591 --> 00:22:25,927 Βοήθα με, ανάθεμά σε! 202 00:22:25,928 --> 00:22:27,762 Βοήθησέ με! 203 00:22:27,763 --> 00:22:31,890 - Βοήθησέ με! - Άντε, πηδήξου! 204 00:22:36,355 --> 00:22:40,440 Μπίλι! 205 00:22:52,788 --> 00:22:57,540 Στην έφερα! 206 00:22:59,878 --> 00:23:03,964 Να σκαλίσουμε την κολοκύθα τώρα; 207 00:23:04,257 --> 00:23:06,884 Ναι. 208 00:23:06,885 --> 00:23:11,262 Πάμε στο υπόγειο. 209 00:24:09,156 --> 00:24:13,368 Αυτή τη φορά, να φτιάξουμε ένα τρομακτικό πρόσωπο. 210 00:24:13,952 --> 00:24:18,746 Τρομακτικό πρόσωπο, λοιπόν. 211 00:24:36,725 --> 00:24:41,143 Πιάσ' το καλά. 212 00:24:41,146 --> 00:24:45,857 Μα μην ξεχάσεις να με βοηθήσεις με τα μάτια. 213 00:25:00,749 --> 00:25:04,709 Μας κερνάτε ή σας τα σπάμε! 214 00:25:04,920 --> 00:25:08,339 Είσαστε αξιολάτρευτα! 215 00:25:08,340 --> 00:25:12,384 Ευχαριστούμε, κυρία Χέντερσον. Ωραίο κοστούμι! 216 00:25:12,385 --> 00:25:17,432 Το ξέρω. Δεν είναι τέλειο; 217 00:25:19,476 --> 00:25:23,354 Θέλετε ένα ποτό; Θα είναι το μυστικό μας. 218 00:25:23,355 --> 00:25:24,855 Βέβαια! 219 00:25:24,856 --> 00:25:26,982 Όχι, ευχαριστούμε. Αλλά... 220 00:25:26,983 --> 00:25:29,693 Καλά, εντάξει. Να δω τί έχω για 'σας. 221 00:25:29,694 --> 00:25:33,822 Κυρία Χέντερσον, αναρωτιόμασταν αν... 222 00:25:36,534 --> 00:25:38,494 αν μπορείτε... 223 00:25:38,495 --> 00:25:39,995 Γαμώτο μου! 224 00:25:39,996 --> 00:25:43,290 αν έχετε να μας δανείσετε καμία κολοκύθα. 225 00:25:43,291 --> 00:25:45,084 Ορίστε! 226 00:25:45,085 --> 00:25:48,879 Να προσέχετε. 227 00:25:48,880 --> 00:25:52,883 Μακριά από τα τέρατα. 228 00:25:53,468 --> 00:25:55,928 Ούτε που κατάλαβα τί έκαναν. 229 00:25:55,929 --> 00:25:58,347 Ο γυμναστής Τέιλορ ήταν ντυμένος λουκάνικο... 230 00:25:58,348 --> 00:26:01,058 και "βόλευε" μια γουρούνα, νομίζω. 231 00:26:01,059 --> 00:26:05,352 Τσιπ! Άσ' το καλύτερα. 232 00:26:10,360 --> 00:26:14,279 - Μας κερνάτε ή σας τα σπάμε! - Τι βρήκες; 233 00:26:14,280 --> 00:26:15,864 Μόνο αυτές; 234 00:26:15,865 --> 00:26:18,993 Λυπάμαι. Κάποιος βλάκας πέρασε απ' το δρόμο και τις τσάκισε. 235 00:26:18,994 --> 00:26:21,829 Έχουμε τρεις. Δε φτάνουν; 236 00:26:21,830 --> 00:26:25,581 Σχεδόν. 237 00:26:31,339 --> 00:26:33,632 Μέισι, γιατί δεν ξεκινήσαμε από εδώ; 238 00:26:33,633 --> 00:26:37,761 Δεν ήξερα πως θα έκανε κάτι τέτοιο. 239 00:26:37,762 --> 00:26:40,723 Παράξενο είναι! 240 00:26:40,724 --> 00:26:42,766 Η Ρόντα η Καθυστερημένη είναι; 241 00:26:42,767 --> 00:26:44,768 Δεν είναι καθυστερημένη. Είναι μια αυτιστική σοφή. 242 00:26:44,769 --> 00:26:48,521 Έρχεται. 243 00:26:49,983 --> 00:26:54,193 Σειρά σου, Σρέιντερ. 244 00:27:02,579 --> 00:27:05,789 Μόνη σου τα σκάλισες όλα αυτά; 245 00:27:05,790 --> 00:27:10,064 Ναι. Έραψα και τη στολή μου. Σ' αρέσει; 246 00:27:10,253 --> 00:27:12,963 Πολύ. 247 00:27:12,964 --> 00:27:17,509 - Με λένε Σρέιντερ. - Ρόντα. 248 00:27:44,829 --> 00:27:48,872 Ας πάρουμε άλλο ένα ποτό. 249 00:29:08,162 --> 00:29:09,746 Χένρι! 250 00:29:09,747 --> 00:29:12,874 Βοηθήστε με! 251 00:29:12,875 --> 00:29:17,628 Μεθυσμένη είναι, μωρό μου. Πάμε. 252 00:30:14,812 --> 00:30:17,105 Πρέπει να σ' αρέσει πολύ το Χαλογουίν. 253 00:30:17,106 --> 00:30:19,816 - Εννοείς το Σόουιν; - Τι; 254 00:30:19,817 --> 00:30:24,550 Το Σόουιν, ή Γιορτή των Αγίων Πάντων, ή Χαλογουίν. 255 00:30:24,739 --> 00:30:27,949 Πριν τον Χριστιανισμό, η Κελτική γιορτή τελείτο... 256 00:30:27,950 --> 00:30:30,368 την νύχτα ανάμεσα στο φθινόπωρο και τον χειμώνα... 257 00:30:30,369 --> 00:30:33,413 όταν το φράγμα ανάμεσα σε ζώντες και νεκρούς χάνεται. 258 00:30:33,414 --> 00:30:38,042 Συχνά έκαναν κι ανθρωποθυσίες. 259 00:30:41,714 --> 00:30:46,008 Μ' αρέσει το κάλυμμα στο μάτι σου. 260 00:31:13,204 --> 00:31:17,082 Τέλεια, ένα λατομείο. Ωραίο μέρος να γιορτάσουμε, Μέισι. 261 00:31:17,083 --> 00:31:20,126 - Γιατί ήρθαμε εδώ; - Θα τιμήσουμε τους νεκρούς. 262 00:31:20,127 --> 00:31:23,255 Τι έγινε; Πέθανε κάποιος εδώ; 263 00:31:23,256 --> 00:31:24,798 Σταθείτε! 264 00:31:24,799 --> 00:31:26,508 Εδώ δεν... 265 00:31:26,509 --> 00:31:28,843 Εδώ δεν είναι που το σχολικό... 266 00:31:28,844 --> 00:31:30,362 Σκάσε, Σάρα. 267 00:31:30,363 --> 00:31:33,181 Το Μακελειό του Σχολικού το Χαλογουίν. 268 00:31:33,182 --> 00:31:35,267 - Μην το λες έτσι! - Για τι πράγμα μιλάει; 269 00:31:35,268 --> 00:31:36,977 Είναι ένας φοβερός τοπικός θρύλος. 270 00:31:36,978 --> 00:31:38,687 Ήταν ένα σχολικά γεμάτο τρελά... 271 00:31:38,688 --> 00:31:41,856 Θα το βουλώσεις, να πω την ιστορία, διάολε; 272 00:31:41,857 --> 00:31:45,817 Είπες κακιά λέξη. 273 00:31:49,073 --> 00:31:51,825 Συνέβη πριν 30 χρόνια. 274 00:31:51,826 --> 00:31:56,746 Αργά, ένα απόγευμα του Χαλογουίν. 275 00:32:04,588 --> 00:32:09,050 Ένα σχολικό έκανε την συνηθισμένη του διαδρομή. 276 00:32:09,051 --> 00:32:12,637 Αλλά δεν ήταν ένα συνηθισμένο σχολικό... 277 00:32:12,638 --> 00:32:16,808 και δεν μετέφερε συνηθισμένα παιδιά. 278 00:32:21,731 --> 00:32:24,316 Ήταν οκτώ... 279 00:32:24,317 --> 00:32:26,359 και ήταν αλλιώτικα. 280 00:32:26,360 --> 00:32:28,194 Προβληματικά. 281 00:32:28,195 --> 00:32:31,197 Ταραγμένα. 282 00:32:31,198 --> 00:32:34,743 Κάθε μέρα, οι γονείς έβαζαν τα μυστικά τους στο σχολικό... 283 00:32:34,744 --> 00:32:37,787 για να πάνε σ' ένα σχολείο, έξω από την πόλη. 284 00:32:37,788 --> 00:32:41,082 3260. 285 00:32:41,083 --> 00:32:44,961 3264. 286 00:32:44,962 --> 00:32:49,632 3266. 287 00:32:51,135 --> 00:32:54,971 Μα εκείνη την ημέρα... 288 00:32:54,972 --> 00:32:59,516 ο οδηγός πήρε άλλο δρόμο. 289 00:33:05,357 --> 00:33:10,361 Λάθος δρόμος! 290 00:33:15,785 --> 00:33:17,869 Λάθος δρόμος! 291 00:33:17,870 --> 00:33:22,332 Κι αντί να πάει τους μαθητές στα σπίτια τους... 292 00:33:22,333 --> 00:33:26,127 τους πήγε σ' ένα εγκαταλειμμένο λατομείο. 293 00:33:26,128 --> 00:33:30,715 Σ' αυτό το λατομείο. 294 00:33:30,716 --> 00:33:35,210 ΜΕΛΗΜΑ ΜΑΣ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΩΝ ΠΑΙΔΙΩΝ ΣΑΣ 295 00:33:41,852 --> 00:33:43,978 Τα παιδιά δεν ήξεραν πως με τα χρόνια... 296 00:33:43,979 --> 00:33:48,441 οι γονείς τους είχαν κουραστεί. Ντρεπόντουσαν. 297 00:33:54,114 --> 00:33:58,868 Και θα έκαναν τα πάντα για να απαλλαγούν από το φορτίο. 298 00:34:01,205 --> 00:34:04,707 Μια μέρα, οι γονείς πλησίασαν τον οδηγό... 299 00:34:04,708 --> 00:34:08,501 και του έκαναν μια προσφορά. 300 00:34:15,845 --> 00:34:17,971 Με τα χρήματα που μάζεψαν όλοι μαζί... 301 00:34:17,972 --> 00:34:22,432 του ζήτησαν να κάνει κάτι απίστευτο. 302 00:34:35,781 --> 00:34:38,533 Όλα πήγαν σχεδόν τέλεια. 303 00:34:38,534 --> 00:34:45,622 Λάθος δρόμος! 304 00:34:47,167 --> 00:34:50,420 Σπίτι μου! 305 00:34:50,421 --> 00:34:54,422 Θέλω να πάω σπίτι μου. 306 00:34:54,550 --> 00:34:58,760 Θέλω να πάω σπίτι μου. 307 00:35:02,808 --> 00:35:06,601 Σπίτι μου. 308 00:35:11,233 --> 00:35:15,819 Σπίτι μου! Σπίτι μου! 309 00:35:16,613 --> 00:35:20,699 Σπίτι μου! Σπίτι μου! 310 00:35:20,909 --> 00:35:24,661 Σπίτι μου! 311 00:36:01,658 --> 00:36:05,911 Κανείς δεν άκουσε για τον οδηγό ξανά. 312 00:36:21,345 --> 00:36:23,012 Όσο για το λεωφορείο... 313 00:36:23,013 --> 00:36:27,517 λένε πως βούλιαξε τόσο βαθειά που δε βρέθηκε ποτέ. 314 00:36:27,768 --> 00:36:32,313 Άλλοι λένε πως η πόλη δεν ήθελε να βρεθεί. 315 00:36:32,314 --> 00:36:36,109 Απ' όσο ξέρουμε, είναι ακόμα εκεί κάτω... 316 00:36:36,110 --> 00:36:40,278 μαζί με τα παιδιά. 317 00:36:45,661 --> 00:36:48,121 Τι αηδίες είναι αυτές! 318 00:36:48,122 --> 00:36:49,789 Αλήθεια; 319 00:36:49,790 --> 00:36:52,208 Τότε, δεν σε πειράζει να πας πρώτη. 320 00:36:52,209 --> 00:36:53,835 Πρώτη, πού; 321 00:36:53,836 --> 00:36:57,880 Οκτώ θύματα, οκτώ κολοκύθες... 322 00:36:57,881 --> 00:37:00,800 κάθε μια αντιπροσωπεύει μια χαμένη ψυχή. 323 00:37:00,801 --> 00:37:03,928 Θα τις αφήσουμε δίπλα στην λίμνη... 324 00:37:03,929 --> 00:37:08,306 σαν προσφορά για τους νεκρούς. 325 00:37:35,335 --> 00:37:38,129 Εσύ την σκάλισες αυτή; 326 00:37:38,130 --> 00:37:40,047 Ναι. 327 00:37:40,048 --> 00:37:42,967 Είναι πολύ όμορφη. 328 00:37:42,968 --> 00:37:46,761 Ευχαριστώ. 329 00:38:04,573 --> 00:38:08,367 Μπαίνουν μόνο τρεις. Θέμα ασφάλειας. 330 00:38:08,368 --> 00:38:10,828 Θα σας στείλω τα κλειδιά. 331 00:38:10,829 --> 00:38:15,290 - Φέρτε και τις υπόλοιπες. - Εντάξει. 332 00:39:09,229 --> 00:39:10,638 Λέγετε; 333 00:39:10,639 --> 00:39:15,157 Ποια είναι η αγαπημένη σου μεγάλη αδελφή; 334 00:39:16,853 --> 00:39:20,696 Με ακούς; 335 00:39:20,732 --> 00:39:22,274 Ναι. Γεια. 336 00:39:22,275 --> 00:39:25,236 Είναι κάποιος εδώ που θέλει πολύ να σε γνωρίσει. 337 00:39:25,237 --> 00:39:27,488 Είναι νέος; Νόστιμος; 338 00:39:27,489 --> 00:39:30,699 Ναι. Κατά κάποιο τρόπο. 339 00:39:30,700 --> 00:39:33,202 Είναι πολύ, πολύ καλός. 340 00:39:33,203 --> 00:39:34,870 Άρα, είναι χάλι! 341 00:39:34,871 --> 00:39:39,708 Τσακίσου κι έλα εδώ. Δε σε παίρνει να κάνεις τη δύσκολη. 342 00:39:43,213 --> 00:39:45,673 Ωραία! 343 00:39:45,674 --> 00:39:47,258 Τέλεια! 344 00:39:47,259 --> 00:39:49,093 Όχι τώρα, Άντριου. 345 00:39:49,094 --> 00:39:53,387 - Τζος με λένε. - Ό,τι πεις. 346 00:39:57,853 --> 00:40:02,521 Λυκάνθρωποι! 347 00:40:02,649 --> 00:40:06,609 Πολύ αστείο! 348 00:40:17,581 --> 00:40:19,498 Το σχολικό είναι κάπου εδώ. 349 00:40:19,499 --> 00:40:21,442 - Νομίζω πως είναι εκεί. - Εκεί; 350 00:40:21,443 --> 00:40:23,486 Δε βλέπω την τύφλα μου μ' αυτή την ομίχλη. 351 00:40:23,487 --> 00:40:25,062 Βρήκα ένα νεκρό βλαμμένο. 352 00:40:25,063 --> 00:40:27,172 - Εγώ είμαι, καθίκι. - Καλά το κατάλαβα. 353 00:40:27,173 --> 00:40:29,717 Σκάστε κι οι δύο και ψάξτε. 354 00:40:29,718 --> 00:40:32,094 Κάτι κουνιέται εκεί, στο βράχο. 355 00:40:32,095 --> 00:40:34,513 - Δε βλέπω. - Χριστέ μου, τι είναι; 356 00:40:34,514 --> 00:40:36,807 Βοήθεια! 357 00:40:36,808 --> 00:40:40,519 Σάρα! Πού είναι η Σάρα; 358 00:40:40,520 --> 00:40:42,438 Τρέξτε! 359 00:40:42,439 --> 00:40:46,650 Επάνω! Θέλω να πάω επάνω! 360 00:41:01,124 --> 00:41:05,961 Μέισι; Σρέιντερ; Σάρα; 361 00:41:23,605 --> 00:41:25,981 Δε θα έρθεις; 362 00:41:25,982 --> 00:41:30,278 Καλά. Μην αφήσεις τα κεριά να σβήσουν. Θα σε προστατέψουν. 363 00:44:42,845 --> 00:44:46,638 Είναι νεκρή; 364 00:44:50,436 --> 00:44:55,648 Ρόντα! 365 00:45:08,121 --> 00:45:11,707 Κι όλα πήγαιναν τόσο καλά! 366 00:45:11,708 --> 00:45:13,792 Είστε όλοι νεκροί! 367 00:45:13,793 --> 00:45:17,421 Ρόντα, ηρέμησε. Μια φάρσα ήταν. 368 00:45:17,422 --> 00:45:21,091 Κοίτα, δεν είναι αλήθεια. Μια φάρσα ήταν! 369 00:45:21,092 --> 00:45:25,491 - Ένα κακόγουστο αστείο. - Εμένα μου φάνηκε πολύ καλό. 370 00:45:25,680 --> 00:45:29,431 Σκάσε! 371 00:45:31,811 --> 00:45:35,562 Στάσου να δω. 372 00:45:37,817 --> 00:45:41,610 Πονάει; 373 00:45:47,827 --> 00:45:50,620 - Μαζέψτε τα όλα. Φεύγουμε. - Ποιος το λέει; 374 00:45:50,621 --> 00:45:54,832 Μέισι, έχει κατατρομάξει. Τι άλλο θες; 375 00:45:59,380 --> 00:46:03,131 Πάμε. 376 00:46:07,513 --> 00:46:11,932 Αυτό είναι ακόμα αναμμένο. 377 00:46:17,732 --> 00:46:21,234 Αν ήταν φάρσα, πώς βρέθηκε εδώ το σχολικό; 378 00:46:21,235 --> 00:46:24,863 - Αυτό το κομμάτι ήταν αλήθεια. - Τι απέγινε ο οδηγός; 379 00:46:24,864 --> 00:46:28,158 Δεν ξέρω, Τσιπ. 380 00:46:28,159 --> 00:46:32,661 - Τι; - Δεν είπα τίποτα. 381 00:46:32,914 --> 00:46:37,041 - Δεν έχω όρεξη. - Δεν ήμουν εγώ! 382 00:46:39,921 --> 00:46:43,797 Τι είναι αυτό; 383 00:46:50,306 --> 00:46:54,099 Όχι πάλι! 384 00:46:55,978 --> 00:46:59,688 Περίμενέ με εδώ. 385 00:47:01,400 --> 00:47:05,820 Βοήθεια! 386 00:47:13,079 --> 00:47:15,789 - Σρέιντερ! - Τι στο διάβολο! 387 00:47:15,790 --> 00:47:18,875 Πρέπει να φύγουμε! Να φύγουμε από 'δώ πέρα! 388 00:47:18,876 --> 00:47:20,377 Μέισι! 389 00:47:20,378 --> 00:47:24,465 Άκουσέ με! Ακούσαμε φωνές. Είναι κι άλλοι εδώ. 390 00:47:29,261 --> 00:47:33,138 Τι είναι αυτό; 391 00:47:58,958 --> 00:48:03,335 Όχι! Τρέχα! 392 00:48:06,465 --> 00:48:08,091 Ρόντα, άνοιξε την πόρτα! 393 00:48:08,092 --> 00:48:11,928 - Άνοιξε, σε παρακαλώ! - Άνοιξε την πόρτα! 394 00:48:11,929 --> 00:48:15,889 Άνοιξε την πόρτα, σε παρακαλώ. 395 00:48:20,813 --> 00:48:24,606 Έλα! 396 00:48:25,943 --> 00:48:29,694 Άνοιξε την πόρτα! 397 00:48:32,199 --> 00:48:34,951 - Όχι! Ρόντα, κοίταξέ με! - Τι κάνεις; 398 00:48:34,952 --> 00:48:37,370 Δεν είναι φάρσα. Είναι αλήθεια! 399 00:48:37,371 --> 00:48:41,583 - Γύρνα πίσω! - Πού πάει; 400 00:48:41,792 --> 00:48:44,335 Σε παρακαλούμε, Ρόντα! 401 00:48:44,336 --> 00:48:48,006 Δεν είναι φάρσα! 402 00:48:48,007 --> 00:48:52,010 Βοήθησέ μας, σε παρακαλώ! 403 00:50:04,583 --> 00:50:09,169 Δεν έχω καμία όρεξη. Βγες έξω. 404 00:50:27,398 --> 00:50:30,775 Όχι, ευχαριστώ. 405 00:50:30,776 --> 00:50:33,903 Μεγάλο κορίτσι είναι. Μπορεί να φροντίσει τον εαυτό της. 406 00:50:33,904 --> 00:50:39,201 Η μαμά έλεγε πάντα πως ήταν το αδύναμο του κοπαδιού. 407 00:50:47,459 --> 00:50:53,423 Πω, πω! Τι μεγάλα μάτια που έχεις! 408 00:50:57,511 --> 00:51:01,515 Πού είναι ο τύπος που της έχεις φυλάξει; Ο νόστιμος; 409 00:51:14,862 --> 00:51:18,571 Λόρι! 410 00:51:41,221 --> 00:51:45,348 Ω, Θεέ μου! 411 00:51:46,727 --> 00:51:50,896 Βοηθήστε με. 412 00:52:10,751 --> 00:52:13,127 Λόρι, τι συμβαίνει; 413 00:52:13,128 --> 00:52:15,004 Άργησες. 414 00:52:15,005 --> 00:52:19,008 Συγγνώμη, δεν υπολόγισα καλά την ώρα. 415 00:52:19,009 --> 00:52:21,761 Τι σου έκανε; 416 00:52:21,762 --> 00:52:26,474 Άκουσα τη συμβουλή τους και το έπαιξα δύσκολη. Με δάγκωσε. 417 00:52:29,394 --> 00:52:34,106 Αρκεί που ήρθες, τελικά. Ποτό; 418 00:52:34,107 --> 00:52:37,817 Βέβαια. 419 00:52:38,612 --> 00:52:42,447 Έλα εδώ. 420 00:52:42,866 --> 00:52:47,327 - Σε παρακαλώ! - Άνοιξε το στόμα. 421 00:52:56,964 --> 00:53:00,882 Πολύ ωραία! 422 00:53:02,636 --> 00:53:04,762 Πώς σε λένε, αγόρι μου; 423 00:53:04,763 --> 00:53:06,973 Στίβεν. 424 00:53:06,974 --> 00:53:09,600 - Στίβεν; - Στίβεν Γουίλκινς. 425 00:53:09,601 --> 00:53:14,397 Χαίρομαι που θα είσαι εσύ ο πρώτος της. Μ' αρέσεις πολύ. 426 00:53:14,690 --> 00:53:19,066 Τι άνθρωποι είστε εσείς; 427 00:53:50,309 --> 00:53:54,101 Έχω τρακ. 428 00:53:56,231 --> 00:53:58,941 Θα τα πας μια χαρά. 429 00:53:58,942 --> 00:54:03,194 Να είσαι ο εαυτός σου. 430 00:54:21,798 --> 00:54:24,842 Είναι η πρώτη μου φορά. Γι' αυτό... 431 00:54:24,843 --> 00:54:29,804 δείξε κατανόηση. 432 00:55:15,143 --> 00:55:19,353 Μα... τι κάνεις; 433 00:55:54,516 --> 00:56:00,521 Πω, πω! Τι μεγάλα μάτια που έχεις! 434 00:56:26,122 --> 00:56:30,158 ΝΩΡΙΤΕΡΑ... 435 00:57:40,830 --> 00:57:45,041 - Μας κερνάτε ή... - σας τα σπάμε. 436 00:58:56,197 --> 00:59:01,097 Το χώνετε μέσα στο κρέας και πετάγεται έξω. Βλέπετε; 437 00:59:01,286 --> 00:59:03,036 Θα το αγοράσω αυτό το μηχάνημα. 438 00:59:03,037 --> 00:59:04,621 Το έκανα ήδη τρεις φορές εδώ. 439 00:59:04,622 --> 00:59:08,813 Θα σας δείξω πώς να το βάζετε στα σουβλάκια. 440 00:59:09,002 --> 00:59:10,794 Είναι πανεύκολο. 441 00:59:10,795 --> 00:59:15,027 Παίρνω το κρέας και κεντράρω, έτσι! 442 00:59:15,216 --> 00:59:17,801 Και γλιστράει μέσα! 443 00:59:17,802 --> 00:59:20,679 Το βάζω στη σούβλα. Είναι τόσο απλό. 444 00:59:20,680 --> 00:59:23,557 Αυτό είναι ένα χοιρινό μπούτι περίπου 3,5 κιλών. 445 00:59:23,558 --> 00:59:26,518 Το βάζω στο μηχάνημα, το σπρώχνω λίγο. 446 00:59:26,519 --> 00:59:28,562 Κλείνεις το παράθυρο. 447 00:59:28,563 --> 00:59:31,440 - Ρυθμίζεις τον χρόνο και... - Το ξεχνάς! 448 00:59:31,441 --> 00:59:33,942 Θα πάω τώρα στο χοιρινό... 449 00:59:33,943 --> 00:59:39,009 και θα το βγάλω κι είναι ήδη έτοιμο. 450 00:59:39,198 --> 00:59:42,534 Η ώρα είναι οκτώ κι οι δρόμοι είναι ήδη γεμάτοι μασκαράδες... 451 00:59:42,535 --> 00:59:45,495 άλλους φανταχτερούς κι άλλους συνηθισμένους. 452 00:59:45,496 --> 00:59:50,415 Όλοι ήρθαν για την Γιορτή των Αγίων Πάντων... 453 00:59:55,590 --> 00:59:58,884 άφηναν τρόφιμα και καρπούς σαν προσφορά για τους νεκρούς... 454 00:59:58,885 --> 01:00:01,428 μια παράδοση που ισχύει μέχρι σήμερα. 455 01:00:01,429 --> 01:00:03,221 Χριστέ μου! 456 01:00:03,222 --> 01:00:04,890 Επαναστατικό! 457 01:00:04,891 --> 01:00:09,769 Σταθείτε να το κόψω, για να δει ο κόσμος... 458 01:00:09,979 --> 01:00:12,731 Δεν είναι υπέροχο; Κοιτάξετε το! 459 01:00:12,732 --> 01:00:16,861 Δείτε τι όμορφο είναι αυτό το χοιρινό με όλα τα μπαχαρικά... 460 01:00:59,278 --> 01:01:03,113 Καλό Χαλογουίν. 461 01:01:05,451 --> 01:01:09,745 Σπάιτ; 462 01:01:21,884 --> 01:01:26,554 Σπάιτ! Τσακίσου κι έλα εδώ. 463 01:01:32,854 --> 01:01:37,356 Δεν τα έκανες ακόμα; 464 01:01:38,609 --> 01:01:42,944 Ποιος διάβολος είναι εκεί; 465 01:01:42,947 --> 01:01:45,407 Έχω βραβείο σκοποβολής! 466 01:01:45,408 --> 01:01:48,952 Έχω και μια καραμπίνα πάνω απ' το τζάκι. Τσακίσου πριν... 467 01:01:48,953 --> 01:01:54,228 Εγώ είμαι, κύριε Κριγκ. Ο Στίβεν; Ο Στίβεν Γουίλκινς. 468 01:01:54,417 --> 01:02:01,548 Τι στο καλό κάνεις εκεί, Γουίλκινς; Κρύβεις πτώματα; 469 01:02:04,594 --> 01:02:08,471 - Τι είπες; - Τίποτα. 470 01:02:08,472 --> 01:02:12,705 Φτιάξ' το, λοιπόν. Βρωμάει σαν ψόφια πόρνη. 471 01:02:12,894 --> 01:02:14,269 Προσ... 472 01:02:14,270 --> 01:02:15,896 Προσπαθώ. 473 01:02:15,897 --> 01:02:19,232 Και κράτα τον γιο σου μακριά απ' την αυλή μου. 474 01:02:19,233 --> 01:02:23,527 Αναθεματισμένο φρικιό! 475 01:02:24,155 --> 01:02:28,449 - Καλό Χαλογουίν! - Άντε πηδήξου! 476 01:02:44,800 --> 01:02:49,427 Φύγε από 'δώ! 477 01:04:00,960 --> 01:04:05,045 Σπάιτ; 478 01:04:36,620 --> 01:04:40,997 Σπάιτ! 479 01:05:54,239 --> 01:05:59,812 ΜΑΣ ΚΕΡΝΑΣ Ή ΣΟΥ ΤΑ ΣΠΑΜΕ, ΔΩΣΕ ΜΑΣ ΚΑΤΙ ΚΑΛΟ ΝΑ ΦΑΜΕ. 480 01:06:42,746 --> 01:06:47,040 Ποιος διάβολος είσαι εσύ; 481 01:08:33,732 --> 01:08:36,817 Γουίλκινς! 482 01:08:36,818 --> 01:08:40,842 Εδώ! Γουίλκινς! Βοήθα με, ανάθεμά σε! 483 01:08:41,031 --> 01:08:45,950 Βοήθεια! Γουίλκινς! 484 01:10:22,007 --> 01:10:26,385 - 166, παρακαλώ περιμένετε. - Λέγετε! Λέγετε! 485 01:10:29,139 --> 01:10:31,432 166, τι πρόβλημα έχετε; 486 01:10:31,433 --> 01:10:34,226 Θέλω να αναφέρω... 487 01:10:34,227 --> 01:10:39,856 Εμπρός! 488 01:11:11,973 --> 01:11:16,101 Πλάκα μού κάνεις! 489 01:14:42,892 --> 01:14:47,236 ΑΡΓΟΤΕΡΑ... 490 01:14:59,450 --> 01:15:03,453 Μας κερνάτε ή σας τα σπάμε. 491 01:15:06,958 --> 01:15:10,709 Ευχαριστώ. 492 01:15:11,004 --> 01:15:14,838 Ευχαριστώ. 493 01:15:16,217 --> 01:15:20,929 Ευχαριστώ, κύριε Κριγκ. Μούμια έχετε ντυθεί; 494 01:15:43,578 --> 01:15:47,412 Ευχαριστώ. 495 01:16:17,904 --> 01:16:20,500 Υπέροχη ιδέα, αγάπη μου. 496 01:16:20,501 --> 01:16:22,282 Σκέτη μαγεία! 497 01:16:22,283 --> 01:16:26,687 Εύχομαι κάθε βράδυ να ήταν των Αγίων Πάντων. 498 01:16:26,688 --> 01:16:28,246 Συγγνώμη, Έμα. 499 01:16:28,247 --> 01:16:32,479 - Περίμενε. Όχι ακόμα. - Γιατί; 500 01:16:32,668 --> 01:16:35,337 - Πρέπει να μείνει αναμμένο. - Γιατί; 501 01:16:35,338 --> 01:16:37,172 Αρχαία παράδοση; 502 01:16:37,173 --> 01:16:39,841 Χένρι, Χαλογουίν είναι, όχι το Εβραϊκό Πάσχα. 503 01:16:39,842 --> 01:16:42,636 Μωρό μου, είμαστε εμείς αναμμένοι και φτάνει. 504 01:16:42,637 --> 01:16:46,639 Όσο για τον φιλαράκο σου εδώ, η νύχτα του τελείωσε. 505 01:16:46,891 --> 01:16:49,476 Να προσέχεις. Υπάρχουν κανόνες. 506 01:16:49,477 --> 01:16:54,147 - Μπορεί να θυμώσει κανείς. - Ποιος, ας πούμε; 507 01:17:17,296 --> 01:17:21,924 Εδώ είμαστε! 508 01:17:28,349 --> 01:17:32,000 Μας κερνάτε ή σας τα σπάμε.