1 00:00:33,750 --> 00:00:35,843 NARATOR: Selama masa2 paling menyeramkan dalam setahun... 2 00:00:36,019 --> 00:00:39,785 ... Ada beberapa panduan yang harus diikuti oleh para hantu & monster. 3 00:00:39,956 --> 00:00:41,947 Selalu berjalan di tepi jalan. 4 00:00:42,125 --> 00:00:46,323 Jangan berkunjung ke rumah org yg tak dikenal, dan jangan pernah keluar sendirian. 5 00:00:58,975 --> 00:01:00,374 [ Mobil mengerem ] 6 00:01:00,543 --> 00:01:02,238 [ Musik bermain di tape mobil ] 7 00:01:06,883 --> 00:01:10,375 EMMA: Ini ide bagus, sayang. Sungguh. 8 00:01:10,720 --> 00:01:12,347 Sungguh ajaib. 9 00:01:12,756 --> 00:01:14,747 Membuatku berharap tiap malam itu adalah malam Holloween. 10 00:01:14,924 --> 00:01:16,755 HENRY: Maafkan aku, Em. 11 00:01:16,926 --> 00:01:17,915 [ Nafas terengah2 ] 12 00:01:18,094 --> 00:01:19,686 - Tunggu, tunggu. Jangan dulu. EMMA: Apa? 13 00:01:19,863 --> 00:01:22,331 HENRY: Kamu harus tetap membiarkannya menyala. - Kenapa? 14 00:01:22,499 --> 00:01:24,091 Sudah tradisi? 15 00:01:24,267 --> 00:01:27,361 Henry, ini Halloween, bukan Hanukkah. 16 00:01:27,537 --> 00:01:29,698 - Sayang, aku menyala, kamu juga begitu. - Tapi sayang... 17 00:01:29,873 --> 00:01:32,398 Tapi teman kecil kita ini? Masanya telah berakhir. 18 00:01:34,778 --> 00:01:36,541 HENRY: Kamu tahu, kamu harus lebih berhati2. 19 00:01:36,713 --> 00:01:38,442 Ada beberapa aturan. Kamu bisa membuat beberapa org kesal. 20 00:01:38,615 --> 00:01:41,175 EMMA: Yang benar saja. Siapa? 21 00:02:00,670 --> 00:02:02,160 Apa? 22 00:02:02,705 --> 00:02:04,366 Di dalam. Ke atas. 23 00:02:04,541 --> 00:02:07,601 Kita rapikan sampah2 ini dahulu. Rumah kita sudah seperti TKP. 24 00:02:07,777 --> 00:02:10,211 - Sudah kubilang akan kubereskan besok pagi. - Tidak, tidak mungkin. 25 00:02:10,380 --> 00:02:13,679 Kamu akan tertidur hingga tengah hari, lalu main video game sampai pukul 4 sore. 26 00:02:13,850 --> 00:02:17,479 Lagipula, ibuku akan datang, dan dia bisa gondok kalau melihat ini semua. 27 00:02:17,654 --> 00:02:18,916 Benarkah? 28 00:02:20,123 --> 00:02:21,147 Biar aku yg bereskan. 29 00:02:30,233 --> 00:02:33,259 Masuklah. Setel filmnya. 30 00:02:44,948 --> 00:02:47,542 Aku benci Holloween. 31 00:03:10,506 --> 00:03:11,803 [ Terkejut ] 32 00:03:55,618 --> 00:03:57,279 [ Klakson mobil ] 33 00:03:58,755 --> 00:04:00,552 PRIA: Kenapa lama sekali sih? 34 00:04:00,723 --> 00:04:02,691 [ Musik bermain di tape mobil ] 35 00:04:07,063 --> 00:04:08,428 Selamat hari Halloween. 36 00:04:16,572 --> 00:04:19,598 [ Teriakan ] 37 00:04:19,776 --> 00:04:21,300 [ Wanita menjerit di TV ] 38 00:04:21,477 --> 00:04:25,777 WANITA [ di TV ]: Yeah! Oh, sayang! 39 00:04:25,949 --> 00:04:27,473 [ Lengkingan ] 40 00:04:28,918 --> 00:04:31,853 EMMA: Henry! 41 00:05:18,401 --> 00:05:19,891 Emma? 42 00:06:11,387 --> 00:06:12,684 [ Teriakan ] 43 00:06:39,033 --> 00:06:43,779 TricK 'r TreAt Sub Translasi By : SAWER 44 00:08:32,662 --> 00:08:34,061 Beberapa saat sebelumnya... 45 00:08:34,230 --> 00:08:35,822 [ Alat musik berbunyi ] 46 00:08:35,998 --> 00:08:39,661 WANITA: manusia serigala, zombie dan mahluk halus dari berbagai jenis. 47 00:08:39,835 --> 00:08:40,927 Mereka semua turun... 48 00:08:41,103 --> 00:08:44,163 ... ke jalanan kota yg tadinya sepi, Kota Warren valley, Ohio... 49 00:08:44,340 --> 00:08:46,968 ... dimana liburan & berbagai tradisi aneh... 50 00:08:47,143 --> 00:08:49,202 ... dianggap serius di sini. 51 00:08:49,378 --> 00:08:53,109 Ini baru pukul 20:00 dan jalan2 sudah dipenuhi pengunjung berkostum... 52 00:08:53,282 --> 00:08:55,512 ... sebagian untuk pamer, sebagian lagi untuk berbaur... 53 00:08:55,685 --> 00:08:58,677 ... Tapi semuanya merayakan malam ajaib Halloween... 54 00:08:58,854 --> 00:09:02,813 ...satu2nya malam dalam setahun dimana kita bisa menjadi hal paling menakutkan yg bisa kita pikirkan. 55 00:09:07,530 --> 00:09:11,557 WANITA 1: Aku tidak mungkin pakai ini. Kekecilan. 56 00:09:11,734 --> 00:09:13,793 - Payudaraku menyembul keluar. WANITA 2: Justru itu tujuannya. 57 00:09:13,970 --> 00:09:17,064 WANITA 1: Entah mengapa kita kesini di saat banyak pria2 berkumpul di kota besar. 58 00:09:17,240 --> 00:09:18,229 WANITA 2: Daun muda. 59 00:09:18,407 --> 00:09:20,034 WANITA 3: Ini selalu kita lakukan di hari Halloween, Laurie. 60 00:09:20,209 --> 00:09:21,676 WANITA 1: Apa yg terjadi dengan trick-or-treat nya? 61 00:09:21,844 --> 00:09:23,835 WANITA 3: Kita sudah puber sekarang. WANITA 4: Tahun lalu kita ke Tampa. 62 00:09:24,013 --> 00:09:25,173 WANITA 3: Dandan dengan pakaian suster seksi. 63 00:09:25,348 --> 00:09:28,943 WANITA 2: Bukan, Janet, Tampa dua tahun yg lalu. Aku ingat itu karena kamu muntah... 64 00:09:29,118 --> 00:09:30,585 ...saat berduaan dengan cowok di mobil bak terbuka. 65 00:09:30,753 --> 00:09:33,085 WANITA 4: Aku makan masakan basi, dan itu adalah mobil Jeep. 66 00:09:33,256 --> 00:09:37,215 WANITA 2: Tahun lalu adalah San Diego. Kita berdandan seperti pelaut dan berakhir mendapatkan cowok2 pelaut jg. 67 00:09:37,393 --> 00:09:39,554 WANITA 4: Yeah, dan pelaut-nya Maria ternyata cewek jg. 68 00:09:39,729 --> 00:09:44,666 WANITA 3: Terus kenapa? Bokongnya seksi. Lagipula, rasanya sama saja koq. 69 00:09:44,834 --> 00:09:46,597 Nona2, di luar banyak anak2. 70 00:09:46,769 --> 00:09:48,134 [ Para wanita tertawa ] 71 00:09:48,304 --> 00:09:51,740 WANITA 2: Okay, Kalian keluar dalam hitungan ketiga. Satu, dua, tiga. 72 00:09:57,546 --> 00:10:00,640 - Bagus. - Benar. 73 00:10:05,755 --> 00:10:08,349 - Laurie, keluarlah. WANITA 1: Tidak mau. 74 00:10:08,524 --> 00:10:10,116 - Bukalah. WANITA 1: Tidak. 75 00:10:10,293 --> 00:10:14,855 Bukalah pintunya, atau kami akan mengamuk... 76 00:10:15,698 --> 00:10:17,928 Ayolah, serius, bukalah. 77 00:10:18,100 --> 00:10:20,364 WANITA 1: Baiklah, asal jangan tertawa, okay? 78 00:10:30,413 --> 00:10:33,814 Danielle, penampilanku seperti umur 5thn. 79 00:10:33,983 --> 00:10:35,678 Diamlah, kamu kelihatan keren koq. 80 00:10:35,851 --> 00:10:37,284 [ Janet & Maria tertawa ] 81 00:10:37,453 --> 00:10:38,977 - Sudah tradisi. LAURIE: Bagus. 82 00:10:39,155 --> 00:10:42,613 - Terus, menurut tradisi, kita harus apa lagi sekarang? - Ketemu dengan teman2 kencan kita. 83 00:10:42,792 --> 00:10:44,453 [ Scanner ] 84 00:10:44,627 --> 00:10:46,925 233, 30-D. 85 00:10:47,463 --> 00:10:49,090 Maaf, maksudku, $234.33. 86 00:10:50,466 --> 00:10:51,490 Makasih. 87 00:10:51,667 --> 00:10:55,535 Maaf, tapi ini terdengar sedikit blak2an, tapi, kami baru di sini... 88 00:10:55,705 --> 00:10:59,141 ...untuk mengikuti perayaan, dan aku ingin tahu kapan kamu pulang kerja. 89 00:11:00,443 --> 00:11:01,842 Oh. Uh... 90 00:11:02,011 --> 00:11:03,808 20 menit lagi sih sebenarnya. 91 00:11:03,979 --> 00:11:06,140 Yeah? Kamu tahu di mana lokasi padang rumput kan? 92 00:11:06,315 --> 00:11:07,612 Tentu, yeah, tentu saja. 93 00:11:07,783 --> 00:11:10,081 Baiklah. Jadi bagaimana kalau kita ketemu disana 45 menit lg? 94 00:11:10,986 --> 00:11:13,454 Okay, kurasa. 95 00:11:13,956 --> 00:11:15,924 Jangan lupa pakai kostum. 96 00:12:01,504 --> 00:12:04,496 Itu tidak baik untuk diabetes-mu, Charlie. 97 00:12:04,673 --> 00:12:06,004 Uh... 98 00:12:06,175 --> 00:12:08,700 Jangan coba untuk berbohong. 99 00:12:08,878 --> 00:12:10,368 Hanya untuk permen. 100 00:12:10,546 --> 00:12:12,514 Untungnya aku punya masih banyak. 101 00:12:12,681 --> 00:12:15,081 Bagaimana kalau kamu duduk dulu beberapa menit di sini? 102 00:12:15,251 --> 00:12:18,516 - Oh, Aku tidak bisa. Aku ada... - Duduklah, Charlie. 103 00:12:19,855 --> 00:12:23,291 Masalahmu sebenarnya cukup sederhana. Kamu selalu menunggu para pria untuk mendatangimu. 104 00:12:23,459 --> 00:12:27,657 Jika kamu mau berusaha lebih keras lagi, tidak mungkin kamu masih perawan di umur 22 thn. 105 00:12:27,830 --> 00:12:29,457 Maksud lo? 106 00:12:29,632 --> 00:12:32,499 Semuanya tertulis di jidatmu. 107 00:12:32,668 --> 00:12:35,102 Laurie, tolonglah, jangan dengarkan mereka, okay? 108 00:12:35,271 --> 00:12:37,330 Kuncinya adalah menjadi diri sendiri. 109 00:12:38,107 --> 00:12:40,337 Menjadi diriku sendiri tidak membawaku kemana2. 110 00:12:40,509 --> 00:12:43,910 Mungkin aku sedikit kuno, tapi aku ingin saat pertamaku menjadi... 111 00:12:44,079 --> 00:12:46,343 - Tidak, tolong, jangan katakan. - ...spesial. 112 00:12:47,049 --> 00:12:50,576 Sayang, dengar, kami semua pernah sepertimu, tapi kamu tidak boleh ragu. 113 00:12:51,287 --> 00:12:53,221 Perhatikan. 114 00:12:58,994 --> 00:13:01,690 Kalian membawa peralatan yg cukup besar. 115 00:13:03,365 --> 00:13:06,562 - Terima kasih. - Aku Maria. Ini Janet. 116 00:13:06,735 --> 00:13:09,670 - Dan kami mempunyai sedikit masalah. - Benarkah? 117 00:13:09,839 --> 00:13:12,569 Kami ingin pergi ke pesta... 118 00:13:15,044 --> 00:13:16,602 ...tapi kami belum memiliki teman kencan. 119 00:13:21,484 --> 00:13:24,476 Ini. Cobalah. 120 00:13:25,054 --> 00:13:28,956 Ini untuk labunya, bukan untuk kamu. Janji deh. 121 00:13:29,124 --> 00:13:30,955 Pisau2ku sudah tumpul. 122 00:13:38,968 --> 00:13:42,836 Menghancurkan lentera labu? Mencuri permen? 123 00:13:43,005 --> 00:13:46,736 Tidak masalah. Percaya atau tidak, Aku percis sepertimu saat aku masih kecil. 124 00:13:47,476 --> 00:13:49,603 Sampai akhirnya ayahku meluruskanku. 125 00:13:49,778 --> 00:13:54,238 Begini, ayahku mengajarkanku bahwa malam ini adalah tentang menghormati yg mati... 126 00:13:54,416 --> 00:13:57,579 ...karena ini adalah malam di mana yg mati... 127 00:13:57,753 --> 00:14:02,952 ...dan berbagai mahluk halus lain berkeliaran mengunjungi dunia kita. 128 00:14:04,093 --> 00:14:05,583 Maaf. 129 00:14:05,961 --> 00:14:07,895 Semua tradisi ini... 130 00:14:08,063 --> 00:14:13,262 ...lentera labu, memakai kostum, meminta permen... 131 00:14:13,435 --> 00:14:17,633 ...awalnya untuk melindungi kita, tapi kini... 132 00:14:18,641 --> 00:14:20,871 ...tidak ada yg peduli. 133 00:14:21,043 --> 00:14:22,772 Yeah. 134 00:14:22,945 --> 00:14:25,004 [ Charlie batuk ] 135 00:14:25,180 --> 00:14:26,841 Hasilnya kurang rapi ya? 136 00:14:28,083 --> 00:14:29,107 Bagaimana menurutmu? 137 00:14:32,154 --> 00:14:33,644 Hey. 138 00:14:35,391 --> 00:14:37,086 Kamu baik2 saja? 139 00:14:38,093 --> 00:14:39,822 Butuh root beer? 140 00:14:43,465 --> 00:14:44,796 Oh, tunggu dulu. 141 00:14:44,967 --> 00:14:47,902 Benar. Ada satu lagi tradisi. 142 00:14:48,604 --> 00:14:51,038 Tradisi yg sangat penting. 143 00:14:52,841 --> 00:14:55,241 Selalu periksa permenmu. 144 00:15:02,184 --> 00:15:03,981 Trick or... 145 00:15:32,648 --> 00:15:34,946 [ Erangan ] 146 00:15:39,488 --> 00:15:40,785 [ Muntah ] 147 00:15:40,956 --> 00:15:42,821 Ugh! 148 00:15:56,972 --> 00:15:58,769 [ Ketukan ] 149 00:15:59,208 --> 00:16:00,903 ANAK2: Trick or treat! 150 00:16:03,646 --> 00:16:06,410 CHIP: Kami tahu kamu ada di sana. SARA: Kami bisa melihatmu. 151 00:16:06,582 --> 00:16:07,913 [ Bel pintu berbunyi ] 152 00:16:08,083 --> 00:16:11,849 MACY: Hello! STEVEN: Tunggu sebentar! 153 00:16:15,991 --> 00:16:17,253 [ Teriakan ] 154 00:16:17,426 --> 00:16:20,054 Tunggu. Tidak, jangan. Ssstt! 155 00:16:21,530 --> 00:16:22,929 [ Tertawa ] 156 00:16:23,932 --> 00:16:25,399 Kostum yg keren, Bpk. Wilkins. 157 00:16:26,535 --> 00:16:28,935 Oy. Uh... 158 00:16:29,905 --> 00:16:32,203 Oh, benar, permen. 159 00:16:33,542 --> 00:16:35,032 Makasih. 160 00:16:35,577 --> 00:16:40,412 Kepala Sekolah Wilkins, bisakah kami memiliki beberapa lentera labumu? 161 00:16:40,582 --> 00:16:46,282 - Tidak akan kalian hancurkan kan? - Tidak koq, sumbangan untuk UNICEF. 162 00:16:47,122 --> 00:16:49,647 Apapun untuk tujuan yg baik. 163 00:16:55,664 --> 00:16:57,996 'Met Halloween. 164 00:16:58,400 --> 00:17:02,063 Yeah. 'met Halloween. 165 00:17:05,607 --> 00:17:07,472 Kamu juga mau? 166 00:17:15,784 --> 00:17:17,376 [ Kucing mengerang ] 167 00:17:21,724 --> 00:17:22,952 Kamu yakin akan ini? 168 00:17:23,125 --> 00:17:25,184 Pasti ada satu atau dua pria ekstra di sana. 169 00:17:25,360 --> 00:17:28,124 - Aku bisa menolongmu. - Pergilah. Kita bertemu di sana. 170 00:17:28,664 --> 00:17:30,222 Hubungi aku jika kamu menemui masalah. 171 00:17:30,399 --> 00:17:31,991 Kamu mulai kedengaran seperti Mum. 172 00:17:32,167 --> 00:17:33,725 Aww. 173 00:17:33,902 --> 00:17:37,360 - Ingatlah untuk menjadi diri sendiri. - Tapi tetap jual mahal. 174 00:17:37,539 --> 00:17:38,836 Dadah, Danielle! 175 00:17:57,826 --> 00:18:00,693 [ Bersenandung ] 176 00:18:21,150 --> 00:18:22,617 'Met Halloween. 177 00:18:29,124 --> 00:18:33,561 Dad! Aku kembali dari trick-or-treat! 178 00:18:33,729 --> 00:18:35,128 [ Berbisik ] Billy. Ssstt. 179 00:18:35,297 --> 00:18:37,765 - Tolong, jangan berisik. - Kenapa? 180 00:18:38,167 --> 00:18:40,135 Karena kamu bisa mengganggu tetangga kita. 181 00:18:40,302 --> 00:18:43,499 Sekarang tonton Charlie Brown dan aku akan segera menyusulmu ke atas. 182 00:18:43,672 --> 00:18:48,268 - Charlie Brown bajingan! - Billy Wilkins. Jaga bahasamu. 183 00:19:17,005 --> 00:19:18,939 Sstt, sstt, sstt. 184 00:19:22,644 --> 00:19:24,271 Tunggu, tahan. 185 00:19:26,615 --> 00:19:28,640 Ayolah. Ini dia... 186 00:19:32,988 --> 00:19:34,922 Huh? Mm. 187 00:19:35,090 --> 00:19:36,284 Yeah. 188 00:19:36,458 --> 00:19:38,756 Ayolah. Ambil sana! Sial. 189 00:19:41,230 --> 00:19:43,130 [ Pintu terbuka ] 190 00:19:45,534 --> 00:19:47,161 KREEG: Spite! 191 00:19:53,842 --> 00:19:56,538 Spite! Cepat masuk ke dalam. 192 00:19:59,181 --> 00:20:00,580 Sudah selesai buang air atau belum? 193 00:20:00,749 --> 00:20:02,478 [ Teriakan ] 194 00:20:02,985 --> 00:20:04,009 Siapa di situ? 195 00:20:04,186 --> 00:20:05,210 [ Dengusan ] 196 00:20:06,054 --> 00:20:08,614 Aku punya senjata api... 197 00:20:08,790 --> 00:20:11,054 ...dan senapan di samping perapian, jadi keluarlah... 198 00:20:11,226 --> 00:20:13,524 [ Suara normal ] Ini aku, Bpk. Kreeg. 199 00:20:13,695 --> 00:20:16,357 Steven. Steven Wilkins. 200 00:20:16,531 --> 00:20:20,023 Demi Tuhan, apa yg kamu lakukan di sana, Wilkins? Mengubur mayat? 201 00:20:20,636 --> 00:20:22,035 [ Teriakan tertahan ] 202 00:20:22,204 --> 00:20:23,193 Kamu bilang apa barusan? 203 00:20:23,372 --> 00:20:24,361 [ Dengusan ] 204 00:20:24,539 --> 00:20:25,597 Tidak apa2. 205 00:20:25,774 --> 00:20:28,242 Septic tank-ku bermasalah. 206 00:20:28,410 --> 00:20:31,311 - Itukah alasan kenapa di sini jadi bau? - Aku khawatir begitu. 207 00:20:31,480 --> 00:20:34,972 KREEG: Kalau begitu perbaiki! Baunya seperti pelacur mati dari sini. 208 00:20:35,651 --> 00:20:37,016 Aku... 209 00:20:37,853 --> 00:20:39,150 ...coba. 210 00:20:40,589 --> 00:20:42,557 KREEG: Jauhi anakmu dari pekaranganku! 211 00:20:43,892 --> 00:20:45,826 Dasar org aneh. 212 00:20:47,562 --> 00:20:50,827 - 'Met Halloween. KREEG: Persetan kau! 213 00:20:57,639 --> 00:20:59,436 [ Teriakan ] 214 00:21:02,778 --> 00:21:04,245 BILLY: Dad! 215 00:21:04,413 --> 00:21:08,873 Aku ingin mengukir lentera labu sekarang, tapi aku ada masalah dengan matanya. 216 00:21:09,051 --> 00:21:10,518 Tunggu sebentar, Billy. 217 00:21:11,286 --> 00:21:13,720 Dan bisakah aku pergi ke perayaan denganmu nanti? 218 00:21:13,889 --> 00:21:16,414 Tidak bisa, Dad ada janji. 219 00:21:16,591 --> 00:21:20,027 Oh! Tapi kita jarang melakukan hal2 menyenangkan bersama. 220 00:21:20,195 --> 00:21:25,292 Bagaimana jika kita memasak karamel apel seperti yg biasa dimasak kakek? 221 00:21:25,467 --> 00:21:27,935 - Bagaimana? - Kapan? 222 00:21:28,103 --> 00:21:33,769 Setelah kita mengukir lentera labu, tapi kamu jangan berisik. 223 00:21:33,942 --> 00:21:35,170 Okay. 224 00:21:42,217 --> 00:21:45,448 Tapi jangan lupa membantuku dengan matanya! 225 00:21:59,534 --> 00:22:02,765 "Dad, aku mau mengukir labu." 226 00:22:02,938 --> 00:22:05,771 "Dad, aku mau ke perayaan." 227 00:22:05,941 --> 00:22:09,274 "Dad, aku berharap Mum masih hidup." 228 00:22:19,021 --> 00:22:22,923 KREEG [ Teriakan tertahan ]: Wilkins! Wilkins, kesini! Wilkins! 229 00:22:23,091 --> 00:22:24,422 Tolong aku, sialan! 230 00:22:25,193 --> 00:22:26,626 Tolong aku! 231 00:22:26,795 --> 00:22:29,696 - Tolong aku! - Persetan kau. 232 00:22:35,404 --> 00:22:38,202 Billy! 233 00:22:48,850 --> 00:22:50,613 [ Teriakan ] 234 00:22:52,821 --> 00:22:54,721 BILLY: Kena kau. 235 00:22:59,061 --> 00:23:00,995 Jadi kita bisa ukir sekarang? 236 00:23:01,163 --> 00:23:03,188 [ Wanita berteriak di TV ] 237 00:23:03,365 --> 00:23:05,230 Yeah. 238 00:23:06,068 --> 00:23:07,729 Mari turun. 239 00:24:08,263 --> 00:24:12,097 Kita ukir wajah yg menyeramkan kali ini. 240 00:24:13,068 --> 00:24:15,696 Baiklah, wajah yg menyeramkan. 241 00:24:35,624 --> 00:24:38,354 Genggamlah. 242 00:24:40,262 --> 00:24:44,028 Tapi jangan lupa menolongku dengan matanya. 243 00:24:59,714 --> 00:25:00,976 Trick or treat! 244 00:25:01,149 --> 00:25:02,776 [ Tertawa ] 245 00:25:02,951 --> 00:25:04,179 [ Musik dansa bermain di tape ] 246 00:25:04,352 --> 00:25:07,150 Kalian nampak menawan. 247 00:25:07,322 --> 00:25:11,418 Makasih, Bu Henderson. Kostum yg keren. 248 00:25:11,593 --> 00:25:16,587 Aku tahu. terlihat sempurna kan? 249 00:25:18,600 --> 00:25:22,092 Kalian mau minum2? Aku tidak akan bilang siapa2. 250 00:25:22,270 --> 00:25:25,831 - Boleh. - Tidak, makasih. Tapi... 251 00:25:26,007 --> 00:25:28,339 Baiklah, tidak apa2. Biar kulihat apa yg kupunya. 252 00:25:28,510 --> 00:25:33,072 Sebenarnya, Bu Henderson, apakah kami bisa... 253 00:25:33,248 --> 00:25:35,546 [ Tertawa & mengerang ] 254 00:25:35,717 --> 00:25:37,617 - dengan izinmu... - Ya Tuhan. 255 00:25:37,786 --> 00:25:41,552 ...meminta beberapa lentera labu milikmu. 256 00:25:41,723 --> 00:25:43,953 Ini dia. 257 00:25:44,125 --> 00:25:46,685 Sekarang, berhati2lah... 258 00:25:48,063 --> 00:25:50,190 ...dan waspada akan monster. 259 00:25:52,534 --> 00:25:54,764 Aku tidak tahu apa yg terjadi barusan. 260 00:25:54,936 --> 00:25:58,929 Pelatih Taylor memakai kostum hot dog, sedang bergumul dengan babi. 261 00:25:59,107 --> 00:26:02,201 - Kelihatannya sih begitu. Lalu... - Chip. Jangan diteruskan. 262 00:26:09,484 --> 00:26:11,884 SCHRADER: Trick or treat. - Apa yg kalian dapatkan? 263 00:26:13,355 --> 00:26:14,481 Cuma itu saja? 264 00:26:14,656 --> 00:26:17,716 Maaf, tapi ada org berengsek berkeliaran di jalan menghancurkan lentera labu. 265 00:26:17,892 --> 00:26:19,826 Tapi kita sudah punya tiga. Bukankah cukup? 266 00:26:20,962 --> 00:26:22,156 Hampir. 267 00:26:30,405 --> 00:26:32,202 SCHRADER: Macy, kenapa kita tidak kesini saja dari awalnya? 268 00:26:32,374 --> 00:26:34,865 MACY: Aku tidak tahu dia akan membuat sebanyak ini. 269 00:26:35,744 --> 00:26:36,733 [ Pintu terbuka ] 270 00:26:36,911 --> 00:26:38,003 Ini aneh. 271 00:26:39,681 --> 00:26:41,239 Bukankah itu Rhonda si anak terbelakang? 272 00:26:41,416 --> 00:26:43,543 MACY: Dia tidak terbelakang, dia anak cerdas yg aneh. 273 00:26:43,718 --> 00:26:45,310 SARA: Dia datang. 274 00:26:49,224 --> 00:26:50,248 MACY: Giliranmu, Schrader. 275 00:27:01,603 --> 00:27:03,730 Kamu mengukir ini semua sendirian? 276 00:27:04,773 --> 00:27:09,073 Yeah. Aku juga membuat kostum sendiri. Kamu suka? 277 00:27:09,244 --> 00:27:10,643 Ya. 278 00:27:11,846 --> 00:27:13,746 Namaku Schrader. 279 00:27:14,449 --> 00:27:16,314 Rhonda. 280 00:27:20,955 --> 00:27:22,616 [ Drum berbunyi ] 281 00:27:22,791 --> 00:27:25,316 [ Ocehan ] 282 00:27:39,107 --> 00:27:42,372 [ Erangan ] 283 00:27:43,845 --> 00:27:45,278 ALLIE: Mari cari minum lagi. 284 00:28:41,803 --> 00:28:43,634 [ Allie berteriak ] 285 00:29:07,128 --> 00:29:08,390 EMMA: Henry. 286 00:29:10,932 --> 00:29:13,867 - Aku butuh bantuan. - Dia hanya mabuk, sayang. ayolah. 287 00:29:31,953 --> 00:29:33,784 [ Allie berteriak ] 288 00:30:13,862 --> 00:30:15,830 Kamu pasti sangat menyukai Halloween. 289 00:30:15,997 --> 00:30:19,228 - Maksudmu Sallween? - Apaan? 290 00:30:19,400 --> 00:30:23,393 Sallween, juga dikenal sebagai malam suci yg terkenal sebagai Halloween. 291 00:30:23,571 --> 00:30:25,937 Sebelum penanggalan masehi, hari libur bangsa Celtic... 292 00:30:26,107 --> 00:30:29,076 ...dirayakan di hari antara musim gugur & musim dingin... 293 00:30:29,244 --> 00:30:31,940 ...saat batas antara alam kehidupan & kematian sedang tipis2nya... 294 00:30:32,113 --> 00:30:36,106 ...dan cendrung melibatkan ritual pengorbanan manusia. 295 00:30:40,555 --> 00:30:42,682 Aku suka tutup matamu. 296 00:30:43,258 --> 00:30:44,282 Oh. 297 00:31:12,353 --> 00:31:15,880 Bagus, tambang batu. cara bagus merayakan Halloween, Macy. 298 00:31:16,057 --> 00:31:19,117 SARA: Ngapain kita ke sini? - Untuk menghormati yg mati. 299 00:31:19,294 --> 00:31:21,956 Apa yg terjadi? Ada yg mati di sini? 300 00:31:22,130 --> 00:31:23,188 Tunggu. 301 00:31:23,865 --> 00:31:24,957 Apa ini lokasi...? 302 00:31:25,667 --> 00:31:29,194 - Di sini, iya kan? Ini lokasi dimana... - Diamlah, Sara. 303 00:31:29,370 --> 00:31:30,962 Pembantaian Bus Sekolah Halloween. 304 00:31:31,139 --> 00:31:34,131 - Jangan namai seperti itu. - Dia ngomong apa sih? 305 00:31:34,309 --> 00:31:36,641 Itu lagenda kota yg menyeramkan. Ada sebuah bus... 306 00:31:36,811 --> 00:31:39,371 Demi Yesus, bisakah kamu diam dan biarkan aku yg bercerita? 307 00:31:41,015 --> 00:31:42,676 Jangan gunakan kata itu. 308 00:31:43,284 --> 00:31:44,945 [ Desahan ] 309 00:31:48,222 --> 00:31:50,713 Ini terjadi 30 tahun yg lalu... 310 00:31:50,892 --> 00:31:55,386 ...pada malam Holloween. 311 00:32:03,638 --> 00:32:06,505 Sebuah bus sekolah sedang melewati rute yg biasa. 312 00:32:08,242 --> 00:32:11,268 Tapi ini bukan bus sekolah biasa... 313 00:32:11,779 --> 00:32:14,577 ...dan yg dibawa juga bukan anak2 biasa. 314 00:32:20,822 --> 00:32:22,517 Mereka berdelapan... 315 00:32:23,291 --> 00:32:24,849 ...dan mereka berbeda dari kita. 316 00:32:25,460 --> 00:32:26,927 Anak2 bermasalah. 317 00:32:27,095 --> 00:32:28,528 Biang onar. 318 00:32:30,398 --> 00:32:33,731 Tiap hari, para orang tua mereka menyimpan rahasia kotor mereka di dalam bus ini... 319 00:32:33,901 --> 00:32:36,165 ...untuk mengantar mereka bersekolah jauh di luar komplek perumahan mereka. 320 00:32:36,337 --> 00:32:39,738 BOCAH: 3260. 321 00:32:39,907 --> 00:32:43,741 3264. 322 00:32:43,911 --> 00:32:47,438 3266. 323 00:32:50,284 --> 00:32:52,047 Tapi hari itu... 324 00:32:54,088 --> 00:32:55,885 ...si pengemudi melewati rute yg berbeda. 325 00:33:04,365 --> 00:33:06,128 Salah jalan. 326 00:33:06,534 --> 00:33:07,558 Salah jalan. 327 00:33:14,909 --> 00:33:16,604 Salah jalan. 328 00:33:16,978 --> 00:33:18,843 Beralih mengantar anak2 pulang... 329 00:33:21,416 --> 00:33:24,010 ...dia malah mengantar mereka ke pertambangan batu yg tak terpakai. 330 00:33:25,319 --> 00:33:28,117 Pertambangan batu ini. 331 00:33:40,935 --> 00:33:45,031 Anak2 itu tidak tahu, bahwa org tua mereka sudah lelah... 332 00:33:45,206 --> 00:33:46,969 ...sudah malu. 333 00:33:53,281 --> 00:33:56,808 Dan mereka bersedia melakukan apa saja untuk meredakan beban mereka. 334 00:34:00,354 --> 00:34:04,791 Jadi suatu hari, para orang tua mereka mendekati si supir bus dan membuat kesepakatan. 335 00:34:13,801 --> 00:34:15,291 Sstt. 336 00:34:15,470 --> 00:34:20,066 Dengan uang yg mereka kumpulkan, mereka memintanya melakukan hal yg tak terkira. 337 00:34:34,822 --> 00:34:36,312 Rencananya nyaris berjalan sempurna. 338 00:34:37,759 --> 00:34:39,522 BOCAH: Salah jalan. 339 00:34:40,762 --> 00:34:42,423 Salah jalan. 340 00:34:46,167 --> 00:34:48,567 Pulang. Pulang. 341 00:34:49,470 --> 00:34:50,562 Aku mau pulang. 342 00:34:53,541 --> 00:34:54,565 Aku mau pulang. 343 00:35:01,849 --> 00:35:03,544 Pulang. 344 00:35:05,987 --> 00:35:08,114 [ Mesin menyala ] 345 00:35:10,258 --> 00:35:12,089 Pulang. Pulang. 346 00:35:15,863 --> 00:35:18,127 Pulang! Mau pulang! 347 00:35:20,268 --> 00:35:21,826 Pulang. 348 00:36:00,608 --> 00:36:03,099 Si supir tidak pernah diketahui lagi keberadaannya. 349 00:36:05,880 --> 00:36:08,075 [ Nafas berat ] 350 00:36:20,628 --> 00:36:26,692 Sedangkan busnya, ada yg bilang tenggelam sangat dalam sampai tidak bisa ditemukan. 351 00:36:26,868 --> 00:36:30,167 Ada jg yg bilang warga kota tidak mau busnya ditemukan. 352 00:36:31,572 --> 00:36:34,200 Yg kita tahu hanyalah, busnya masih ada di sana... 353 00:36:35,309 --> 00:36:38,039 ...bersama anak2 tadi. 354 00:36:44,785 --> 00:36:47,117 Dasar tukang ngibul. 355 00:36:47,288 --> 00:36:48,755 Benarkah? 356 00:36:48,923 --> 00:36:50,754 Jadi kurasa kamu tidak keberatan jadi yg pertama. 357 00:36:50,925 --> 00:36:52,756 Pertama untuk apa? 358 00:36:52,927 --> 00:36:56,658 Delapan korban, delapan lentera labu... 359 00:36:57,031 --> 00:36:59,829 ...tiap labu mewakili jiwa yg hilang. 360 00:37:00,001 --> 00:37:02,936 Jadi akan kita tinggalkan di pinggir danau... 361 00:37:03,104 --> 00:37:04,901 ...sebagai persembahan untuk mereka yg telah mati. 362 00:37:07,541 --> 00:37:09,566 Oh. 363 00:37:34,368 --> 00:37:36,097 Itu milikmu? 364 00:37:37,305 --> 00:37:38,966 Ya. 365 00:37:39,140 --> 00:37:40,664 Sangat cantik. 366 00:37:41,909 --> 00:37:43,672 Terima kasih. 367 00:38:03,531 --> 00:38:06,466 Liftnya hanya kuat menampung 3 org. 368 00:38:07,401 --> 00:38:11,235 Kuncinya akan kukirim ke atas. Kalian kirim sisanya. 369 00:38:11,405 --> 00:38:13,236 Uh... Okay. 370 00:39:00,955 --> 00:39:02,684 EMMA: Aku tidak bisa melakukan ini. Jika kamu memasukkanku ke dalam kardus... 371 00:39:02,857 --> 00:39:03,846 [ HP berbunyi ] 372 00:39:04,025 --> 00:39:05,583 ...membuatku merasa kamu tidak bangga padaku. 373 00:39:05,760 --> 00:39:07,887 Jika kamu tidak bangga padaku... 374 00:39:08,729 --> 00:39:11,289 - Halo? - Siapa kakak kesenanganmu? 375 00:39:16,103 --> 00:39:17,297 Kamu masih di sana? 376 00:39:19,774 --> 00:39:21,002 Yeah. Hi. 377 00:39:21,175 --> 00:39:24,144 Jadi ada pria di sini yg ingin berkenalan denganmu. 378 00:39:24,311 --> 00:39:25,835 Apakah dia muda? Tampan? 379 00:39:26,013 --> 00:39:27,412 [ Lagu bermain di speaker ] 380 00:39:27,581 --> 00:39:29,879 Uh... Yeah. Yeah, tidak, anggap saja begitu. 381 00:39:30,051 --> 00:39:32,178 Dia sungguh, sungguh baik. 382 00:39:32,353 --> 00:39:33,877 Jadi segitu jeleknya ya. 383 00:39:34,055 --> 00:39:37,957 Ke sini sajalah. Pengemis tidak boleh milih2. 384 00:39:42,263 --> 00:39:43,457 Bagus. 385 00:39:44,765 --> 00:39:46,130 Hebat. 386 00:39:46,300 --> 00:39:47,961 Jangan dulu, Andrew. 387 00:39:48,135 --> 00:39:50,433 - Josh. - Terserah deh. 388 00:39:50,905 --> 00:39:52,566 [ Lolongan ] 389 00:39:56,877 --> 00:39:58,868 Manusia serigala. 390 00:40:01,382 --> 00:40:02,872 Lucu sekali. 391 00:40:16,764 --> 00:40:19,426 SARA: Busnya ada di sekitar sini. Aku rasa ada di sini. 392 00:40:19,600 --> 00:40:22,967 SCHRADER: Di mana? Aku tidak bisa melihat dengan kabut seperti ini. Kurasa ada mayat blo'on nih. 393 00:40:23,137 --> 00:40:25,731 SARA: Itu aku barusan, sialan. SCHRADER: Berarti tebakanku benar dunk. 394 00:40:25,906 --> 00:40:28,534 MACY: Kalian berdua diamlah dan terus mencari. 395 00:40:28,709 --> 00:40:30,836 SCHRADER: Ada sesuatu yg bergerak di balik batu itu. 396 00:40:31,011 --> 00:40:33,104 MACY: Aku tidak lihat. SARA: Ya ampun, Apa itu barusan? 397 00:40:33,280 --> 00:40:34,269 [ Sara berteriak ] 398 00:40:34,448 --> 00:40:35,472 Tolong aku! 399 00:40:35,649 --> 00:40:38,413 MACY: Sara! Di mana Sara? 400 00:40:39,587 --> 00:40:41,077 SARA: Lari! 401 00:40:41,255 --> 00:40:44,190 SCHRADER: Kita tidak bisa kemana2. CHIP: Naik! Aku mau naik! 402 00:40:53,567 --> 00:40:55,865 [ Chip merengek ] 403 00:41:00,174 --> 00:41:03,632 Macy? Schrader? Sara? 404 00:41:22,596 --> 00:41:25,895 Kamu tidak ikut? Okay, Di sini saja. 405 00:41:26,066 --> 00:41:29,558 Jangan biarkan lilinnya mati, mereka akan melindungimu, okay? 406 00:43:24,485 --> 00:43:27,045 [ Teriakan ] 407 00:43:38,432 --> 00:43:40,024 [ Dengusan ] 408 00:44:12,433 --> 00:44:13,764 [ Teriakan ] 409 00:44:13,934 --> 00:44:15,299 [ Debuman ] 410 00:44:35,723 --> 00:44:37,657 SCHRADER: Oh, sial. 411 00:44:41,695 --> 00:44:43,287 SARA: Apakah dia mati? 412 00:44:43,464 --> 00:44:44,931 Hey. 413 00:44:45,099 --> 00:44:46,396 [ Teriakan ] 414 00:44:46,567 --> 00:44:48,000 [ Dengusan ] 415 00:44:49,470 --> 00:44:51,233 SCHRADER: Rhonda. 416 00:44:52,072 --> 00:44:53,835 Rhonda. 417 00:45:07,087 --> 00:45:08,952 Itu tadi berjalan lancar. 418 00:45:10,791 --> 00:45:13,988 - Kalian semua sudah mati! - Rhonda, tenanglah. 419 00:45:14,161 --> 00:45:16,288 Itu hanya tipuan. 420 00:45:16,463 --> 00:45:20,422 Lihat, tidak ada yg nyata. Ini hanya tipuan. 421 00:45:21,168 --> 00:45:24,160 - Lelucon yg buruk. - Menurutku cukup baik koq. 422 00:45:24,605 --> 00:45:25,970 Diamlah. 423 00:45:26,140 --> 00:45:28,335 [ Rhonda merengek ] 424 00:45:30,844 --> 00:45:31,902 Sini, Biar kulihat. 425 00:45:36,884 --> 00:45:38,613 Apakah sakit? 426 00:45:46,894 --> 00:45:49,226 - Benahi semuanya. Kita pergi dari sini. - Siapa bilang? 427 00:45:49,396 --> 00:45:53,696 Macy, dia sudah ketakutan. Kamu mau apa lagi? 428 00:45:58,405 --> 00:45:59,736 Ayo pergi. 429 00:46:06,573 --> 00:46:08,768 CHIP: Yg ini masih nyala. 430 00:46:16,683 --> 00:46:20,210 Jika ini semua tipuan, lalu bagaimana caranya ada bus sekolah di sini? 431 00:46:20,387 --> 00:46:23,754 MACY: Kalau itu beneran. - Apa yg terjadi pada supir busnya? 432 00:46:23,924 --> 00:46:25,414 Entahlah, Chip. 433 00:46:25,592 --> 00:46:27,059 [ Anak2 berbisik dari kejauhan ] 434 00:46:27,227 --> 00:46:30,094 - Apa? - aku tidak ngomong apa2. 435 00:46:32,065 --> 00:46:35,728 - Aku sedang tidak mood. - Bukan aku koq. 436 00:46:38,905 --> 00:46:40,031 SARA: Apa itu barusan? 437 00:46:45,912 --> 00:46:48,540 [ Chip, Sara & Macy berteriak ] 438 00:46:48,715 --> 00:46:51,445 MACY: Schrader! - Jangan lagi. 439 00:46:52,953 --> 00:46:55,888 MACY: Ke sini! - Tunggu di sini. 440 00:46:57,858 --> 00:46:59,291 SARA: Tolong kami! 441 00:47:00,493 --> 00:47:02,393 MAC Y: Schrader! 442 00:47:12,105 --> 00:47:14,005 - Schrader! - Apa inil? 443 00:47:14,174 --> 00:47:16,199 Kita harus pergi. Kita harus segera pergi dari sini. 444 00:47:16,376 --> 00:47:18,173 - Tenanglah. - Kita harus pergi! 445 00:47:18,345 --> 00:47:19,607 - Lihat, Macy... - Dengarkan aku! 446 00:47:19,779 --> 00:47:22,612 Kami mendengar suara2. Ada orang lain di sini. 447 00:47:23,483 --> 00:47:25,075 [ Gemerisik ] 448 00:47:25,252 --> 00:47:28,153 [ Anak2 lanjut berbisik di kejauhan ] 449 00:47:28,321 --> 00:47:29,686 Apa itu tadi? 450 00:47:54,547 --> 00:47:55,844 Tolong aku! Tolong aku! 451 00:47:56,016 --> 00:47:57,881 [ Teriakan ] 452 00:47:58,051 --> 00:48:00,611 Tidak. Lari. 453 00:48:05,492 --> 00:48:06,959 Rhonda, buka pintunya. 454 00:48:07,127 --> 00:48:08,890 - Biarkan kami masuk, tolonglah! - Buka pintunya! 455 00:48:10,997 --> 00:48:12,055 Buka pintunya, tolonglah. 456 00:48:20,106 --> 00:48:21,164 Ayolah. 457 00:48:25,078 --> 00:48:27,137 Buka pintunya. 458 00:48:31,251 --> 00:48:33,811 - Tidak! Rhonda, lihat aku. - Apa yg kamu lakukan? 459 00:48:33,987 --> 00:48:36,319 Kali ini bukan tipuan, Ini beneran. 460 00:48:36,489 --> 00:48:37,649 Kembalilah! 461 00:48:39,059 --> 00:48:42,517 CHIP: Dia mau kemana? SCHRADER: Rhonda! 462 00:48:42,696 --> 00:48:44,664 CHIP: Tidak, jangan! - Ini bukan tipuan! 463 00:48:59,179 --> 00:49:03,411 [ Macy, Chip & Schrader berteriak ] 464 00:49:08,855 --> 00:49:11,085 CHIP: Aku mohon, tolonglah aku! 465 00:49:41,788 --> 00:49:44,086 [ Gemerisik ] 466 00:50:03,676 --> 00:50:06,440 Aku sedang tidak mood, jadi keluarlah. 467 00:50:16,322 --> 00:50:18,051 [ Teriakan ] 468 00:50:19,893 --> 00:50:22,885 WOMAN: Oh, Tuhanku. Dia lucu sekali. 469 00:50:26,633 --> 00:50:28,123 Tidak, makasih. 470 00:50:29,836 --> 00:50:32,100 Dia sudah besar. Dia bisa jaga diri. 471 00:50:33,006 --> 00:50:35,031 Aku harap kamu benar. 472 00:50:35,208 --> 00:50:37,802 Mum selalu bilang dialah yg paling kerdil. 473 00:50:41,014 --> 00:50:42,743 [ Mengeram ] 474 00:50:46,586 --> 00:50:49,077 Waduh... 475 00:50:49,255 --> 00:50:53,419 ...besar sekali matamu. 476 00:50:54,527 --> 00:50:56,461 [ Teriakan ] 477 00:50:56,629 --> 00:50:58,995 Jadi mana pria yg mau kamu perkenalkan ke dia? 478 00:50:59,165 --> 00:51:00,223 Yg baik? 479 00:51:07,540 --> 00:51:09,167 [ Teriakan ] 480 00:51:13,913 --> 00:51:15,403 Laurie. 481 00:51:39,973 --> 00:51:41,497 Oh, Tuhanku. 482 00:51:45,845 --> 00:51:49,008 Aku mohon, tolonglah aku. 483 00:52:06,232 --> 00:52:07,961 WANITA: Itu dia. 484 00:52:09,869 --> 00:52:11,461 DANIELLE: Laurie, apa yg terjadi? 485 00:52:12,138 --> 00:52:13,469 Kamu terlambat. 486 00:52:14,207 --> 00:52:17,142 Maaf. Ternyata lebih lama dari yg aku perkirakan. 487 00:52:17,877 --> 00:52:19,777 Apa yg dia lakukan terhadapmu? 488 00:52:20,647 --> 00:52:24,606 Aku mencoba saran mereka untuk jual mahal. Dia malah menggigitku. 489 00:52:28,388 --> 00:52:31,755 Well, setidaknya kamu sudah sampai. Mau minum? 490 00:52:33,026 --> 00:52:34,391 Tentu. 491 00:52:37,697 --> 00:52:39,392 Ayolah. 492 00:52:41,501 --> 00:52:44,698 - Tolong. - Bilang "ah." 493 00:52:55,949 --> 00:52:57,473 Lumayan. 494 00:53:01,487 --> 00:53:03,011 Siapa namamu, sayang? 495 00:53:04,657 --> 00:53:06,022 Steven. 496 00:53:06,192 --> 00:53:08,820 - Steven? - Steven Wilkins. 497 00:53:08,995 --> 00:53:13,091 Aku senang kamu jadi yg pertama baginya, sungguh. Aku suka padamu. 498 00:53:13,833 --> 00:53:15,528 Siapa kalian ini? 499 00:53:41,294 --> 00:53:43,023 [ Teriakan ] 500 00:53:49,269 --> 00:53:51,066 Aku gugup. 501 00:53:52,872 --> 00:53:54,134 Hey. 502 00:53:55,408 --> 00:53:57,535 Kamu akan baik2 saja. 503 00:53:57,910 --> 00:54:00,071 Jadilah diri sendiri. 504 00:54:04,517 --> 00:54:08,078 [ Lagu terus bermain di speaker ] 505 00:54:20,533 --> 00:54:23,093 Ini saat pertamaku... 506 00:54:23,603 --> 00:54:26,197 ...jadi tahan sedikit ya. 507 00:55:14,187 --> 00:55:15,552 Apa yg akan kamu lakukan? 508 00:55:31,270 --> 00:55:34,034 [ Steven berteriak ] 509 00:55:53,626 --> 00:55:55,617 Waduh... 510 00:55:55,795 --> 00:56:00,596 ...matamu besar sekali. 511 00:56:09,208 --> 00:56:12,109 [ Lolongan ] 512 00:57:14,874 --> 00:57:19,937 [ Kunci berbunyi ] 513 00:57:39,799 --> 00:57:42,996 Trick or treat. 514 00:57:44,370 --> 00:57:46,463 [ Geraman ] 515 00:57:46,639 --> 00:57:48,402 [ Teriakan ] 516 00:58:54,840 --> 00:58:57,172 PRIA 1 [ Di TV ]: Dorong saja, geser makanannya ke dalam. 517 00:58:57,343 --> 00:58:59,641 Maka akan keluar, okay? 518 00:58:59,812 --> 00:59:04,374 Aku akan mendengar saran ini. Aku sudah melakukannya 3x, di dalam... 519 00:59:04,550 --> 00:59:07,519 Aku akan menunjukkan ke pemirsa bagaimana melakukannya. 520 00:59:07,687 --> 00:59:09,484 Ini sangatlah mudah. 521 00:59:09,655 --> 00:59:13,819 Ambil dagingnya, dan aku cukup memutarinya seperti ini. 522 00:59:13,993 --> 00:59:15,153 maka dia kan turun. 523 00:59:16,963 --> 00:59:19,193 Akan kuputar. Cukup semudah ini. 524 00:59:19,365 --> 00:59:22,129 Ini kira2 3,5 kg daging babi panggang. 525 00:59:22,301 --> 00:59:27,204 Ku masukkan dalam mesin, ku geser ke belakang, angkat jendelanya. 526 00:59:27,406 --> 00:59:30,000 - Kalian siap, dan? PEMIRSA: Luapakan itu! 527 00:59:30,176 --> 00:59:33,509 PRIA 1: Benar. aku akan menuju ke daging babi panggang di sini... 528 00:59:34,814 --> 00:59:38,215 ...dan akan ku keluarkan. Sudah selesai... 529 00:59:38,384 --> 00:59:41,319 WANITA : Ini baru pukul 20:00, dan jalan2 sudah dipenuhi pengunjung... 530 00:59:41,487 --> 00:59:43,478 ...sebagian untuk pamer, sebagian untuk berbaur... 531 00:59:43,656 --> 00:59:46,318 ...tapi semuanya merayakan malam ajaib Halloween. 532 00:59:46,892 --> 00:59:49,258 [ Teriakan di TV ] 533 00:59:54,567 --> 00:59:57,798 PRIA 2: Makanan & cemilan di tinggalkan di luar sebagai persembahan untuk yg mati... 534 00:59:57,970 --> 00:59:59,938 ...kostum yg kini dikenal sebagai trick-or-treat. 535 01:00:00,106 --> 01:00:01,767 Ya ampun. 536 01:00:01,941 --> 01:00:03,909 PRIA 1: Revolusioner. Sekarang lihatlah. 537 01:00:04,076 --> 01:00:07,910 Mari kita mulai mengiris dari sisi sini, sehingga pemirsa bisa melihat. 538 01:00:08,714 --> 01:00:10,705 Ini cantik? Lihat ini pemirsa, huh? 539 01:00:10,883 --> 01:00:12,214 [ Spite menggonggong ] 540 01:00:12,385 --> 01:00:14,853 Lihat betapa cantiknya daging ini dengan berbagai tambahan... 541 01:00:26,699 --> 01:00:29,099 [ Pintu gerbang berbunyi ] 542 01:00:37,410 --> 01:00:38,399 [ Tertawa ] 543 01:00:40,513 --> 01:00:43,243 [ Langkah kaki ] 544 01:00:54,627 --> 01:00:56,857 [ Spite menggonggong ] 545 01:00:58,130 --> 01:01:00,394 'Met Halloween. 546 01:01:04,370 --> 01:01:06,031 Spite? 547 01:01:06,639 --> 01:01:07,970 Spite. 548 01:01:15,614 --> 01:01:17,673 [ Spite menggonggong & mengunyah ] 549 01:01:20,720 --> 01:01:24,520 Spite. Cepat masuk ke dalam. 550 01:01:31,797 --> 01:01:34,231 Sudah selesai buang air besar atau belum? 551 01:01:35,267 --> 01:01:36,734 [ Dengusan bocah ] 552 01:01:37,570 --> 01:01:39,595 Siapa di situ? 553 01:01:41,874 --> 01:01:44,468 Aku punya senjata api... 554 01:01:44,643 --> 01:01:47,942 ...dan senapan di samping perapian, jadi keluarlah... 555 01:01:48,114 --> 01:01:50,878 STEVEN: Ini aku, Bpk. Kreeg. 556 01:01:51,050 --> 01:01:52,847 Steven. Steven Wilkins. 557 01:01:55,020 --> 01:01:59,548 KREEG: Demi Tuhan, apa yg kamu lakukan di sana, Wilkins? Mengubur mayat? 558 01:02:01,527 --> 01:02:03,461 [ Nafas berat ] 559 01:02:03,629 --> 01:02:05,358 - Kamu bilang apa barusan? STEVEN: Tidak apa2. 560 01:02:05,564 --> 01:02:07,532 Septic tank-ku bermasalah. 561 01:02:07,700 --> 01:02:09,133 Kalau begitu perbaiki! 562 01:02:09,301 --> 01:02:11,565 Baunya seperti pelacur mati dari sini. 563 01:02:11,737 --> 01:02:14,934 STEVEN: Aku coba. 564 01:02:15,107 --> 01:02:16,972 KREEG: Jauhi anakmu dari pekaranganku! 565 01:02:17,777 --> 01:02:20,041 Dasar org aneh. 566 01:02:23,082 --> 01:02:24,913 STEVEN: 'Met Halloween. 567 01:02:25,084 --> 01:02:27,075 Persetan kau! 568 01:02:43,803 --> 01:02:45,862 Menyingkirlah dari... 569 01:03:03,589 --> 01:03:04,681 [ Teriakan ] 570 01:03:04,857 --> 01:03:06,984 [ Spite menggonggong ] 571 01:03:13,566 --> 01:03:15,625 [ Pintu anjing berdecit ] 572 01:03:19,138 --> 01:03:20,605 [ Spite merintih ] 573 01:03:44,430 --> 01:03:46,625 Well, zip-a-dee-doo-dah. 574 01:04:00,012 --> 01:04:01,570 Spite? 575 01:04:02,648 --> 01:04:04,639 [ Siulan ] 576 01:04:16,061 --> 01:04:17,722 [ Spite merintih, lalu tercekik ] 577 01:04:35,614 --> 01:04:37,206 Spite? 578 01:06:12,044 --> 01:06:14,035 [ Teriakan ] 579 01:06:41,774 --> 01:06:43,935 Siapa kamu sebenarnya? 580 01:06:53,385 --> 01:06:54,784 [ Nafas tertahan ] 581 01:07:13,305 --> 01:07:14,897 [ Teriakan ] 582 01:07:23,849 --> 01:07:25,441 [ Kaca pecah ] 583 01:07:25,617 --> 01:07:27,949 [ Teriakan ] 584 01:08:04,890 --> 01:08:06,824 [ Sam tertawa ] 585 01:08:08,327 --> 01:08:10,522 [ Dua2nya berteriak ] 586 01:08:12,197 --> 01:08:14,461 [ Dengusan ] 587 01:08:32,651 --> 01:08:35,245 Wilkins! Wilkins! 588 01:08:35,420 --> 01:08:39,823 Kesinilah! Wilkins! Wilkins, tolong aku, demi Tuhan! 589 01:08:39,992 --> 01:08:42,552 Tolong aku! Wilkins! 590 01:08:42,728 --> 01:08:44,059 Tolong aku! 591 01:08:56,475 --> 01:08:58,966 [ Teriakan ] 592 01:09:04,883 --> 01:09:06,578 [ Sam berteriak ] 593 01:09:14,159 --> 01:09:15,183 Huh? 594 01:09:47,693 --> 01:09:49,593 [ Kokangan senjata ] 595 01:10:18,824 --> 01:10:20,724 [ Telepon tersambung ] 596 01:10:20,892 --> 01:10:24,419 WANITA: 911, tolong tunggu sebentar. - Halo? Halo? 597 01:10:24,596 --> 01:10:26,962 [ Nada tunggu dari telepon ] 598 01:10:28,000 --> 01:10:29,831 911, apa keadaan darurat anda? 599 01:10:30,002 --> 01:10:32,971 Yeah, aku ingin melaporkan... 600 01:10:33,138 --> 01:10:37,973 Hello? Hello? Hello? 601 01:10:52,357 --> 01:10:54,917 [ Teriakan ] 602 01:11:10,942 --> 01:11:14,036 Kamu pasti becanda. 603 01:12:02,728 --> 01:12:04,889 Oh, tidak. 604 01:12:07,666 --> 01:12:09,964 [ Mengerang ] 605 01:12:54,913 --> 01:12:55,971 [ Retakan ] 606 01:12:56,148 --> 01:12:57,479 [ Teriakan ] 607 01:14:43,555 --> 01:14:44,886 [ Ketukan ] 608 01:14:46,691 --> 01:14:49,421 [ Kinci berbunyi ] 609 01:14:58,670 --> 01:15:00,638 Trick or treat. 610 01:15:05,977 --> 01:15:07,501 Terima kasih. 611 01:15:10,148 --> 01:15:11,877 Terima kasih. 612 01:15:15,353 --> 01:15:19,346 Terima kasih, Bpk. Kreeg. Kostum mummy yg keren. 613 01:15:42,447 --> 01:15:43,880 Terima kasih. 614 01:15:54,960 --> 01:15:56,086 [ Mobil mengerem ] 615 01:15:56,261 --> 01:15:58,388 [ Tertawa ] 616 01:16:16,615 --> 01:16:19,049 EMMA: Ini ide bagus, sayang. 617 01:16:19,584 --> 01:16:23,145 Sungguh ajaib. Membuatku berharap tiap malam adalah malam Halloween. 618 01:16:25,824 --> 01:16:29,282 Maafkan aku, Em. Tunggu, tunggu. Jangan dulu. 619 01:16:30,862 --> 01:16:33,262 - Apa? - Kamu harus tetap membiarkannya menyala. 620 01:16:33,431 --> 01:16:35,729 - Kenapa? - Sudah tradisi? 621 01:16:35,900 --> 01:16:40,530 Henry, ini Halloween, bukan Hanukkah. Sayang, aku menyala, kamu juga begitu. 622 01:16:40,705 --> 01:16:44,402 Tapi teman kecil kita ini, masanya telah berakhir. 623 01:16:45,877 --> 01:16:47,640 HENRY: Kamu tahu, kamu harus lebih berhati2. 624 01:16:47,812 --> 01:16:50,178 Ada beberapa aturan. Kamu bisa membuat beberapa org kesal. 625 01:16:50,348 --> 01:16:52,976 EMMA: Yg benar saja. Siapa? 626 01:17:07,766 --> 01:17:09,961 [ Ketukan ] 627 01:17:16,408 --> 01:17:19,935 BOCAH [ Berbisik ]: Ke sini. 628 01:17:20,111 --> 01:17:23,376 [ Anak2 berbisik dari kejauhan ] 629 01:17:27,352 --> 01:17:29,081 BOCAH : Trick or treat. 630 01:17:33,276 --> 01:17:39,212 Sub Translasi By : SAWER credit also to the original english sub uploader