1
00:00:04,749 --> 00:00:08,749
Questo film proviene da:
2
00:00:08,889 --> 00:00:14,749
www.italianshare.net
Sezione: ISubs Movies
3
00:00:14,889 --> 00:00:19,249
Venite a trovarci, troverete
tanti altri film sottotitolati,
4
00:00:19,749 --> 00:00:24,149
i links per scaricarli
gratuitamente ed in pochi minuti
5
00:00:24,159 --> 00:00:29,009
e potrete richiedere la traduzione
di un film che vorreste vedere.
6
00:00:29,250 --> 00:00:33,250
Traduzione:The Joined Subbers
[IScrew]
7
00:00:33,750 --> 00:00:35,843
Durante il periodo più
spaventoso dell'anno...
8
00:00:36,019 --> 00:00:39,785
... ci sono alcune indicazioni che
fantasmi e goblin dovrebbero seguire.
9
00:00:39,956 --> 00:00:41,947
Rimanete sempre sul marciapiedi.
10
00:00:42,125 --> 00:00:46,323
Non andate mai a casa di uno
sconosciuto, e non uscite mai da soli.
11
00:00:48,125 --> 00:00:58,323
Sottotitoli a cura della IScrew
___www.ITALIANSHARE.net___
12
00:01:06,883 --> 00:01:10,375
E stata proprio una fantastica
idea, tesoro. Davvero.
13
00:01:10,720 --> 00:01:12,347
E' stato magico.
14
00:01:12,756 --> 00:01:14,747
Mi fa desiderare che
ogni notte sia Halloween.
15
00:01:14,924 --> 00:01:16,755
Mi spiace, Em.
16
00:01:18,094 --> 00:01:19,686
- Aspetta, aspetta. Non ancora.
- Cosa?
17
00:01:19,863 --> 00:01:22,331
- Bisogna tenerle ancora accese.
- Perchè?
18
00:01:22,499 --> 00:01:24,091
Antiche tradizioni?
19
00:01:24,267 --> 00:01:27,361
Henry, è Halloween,
non l'Hanukkah.
20
00:01:27,537 --> 00:01:29,698
- Tesoro, io sono accesa e lo sei anche tu.
- Ma tesoro...
21
00:01:29,873 --> 00:01:32,398
Ma per il tuo piccolo amico qui?
E' finita la serata.
22
00:01:34,778 --> 00:01:36,541
Sai, dovresti fare più attenzione.
23
00:01:36,713 --> 00:01:38,442
Ci sono delle regole.
Potresti far arrabbiare qualcuno.
24
00:01:38,615 --> 00:01:41,175
Oh, ma ti prego. E chi?
25
00:02:00,670 --> 00:02:02,160
Che c'è?
26
00:02:02,705 --> 00:02:04,366
Dentro. Piano di sopra.
27
00:02:04,541 --> 00:02:07,601
Fammi togliere tutte queste schifezze.
Sembra la scena di un crimine.
28
00:02:07,777 --> 00:02:10,211
- Ho detto che ci pensavo io domattina.
- No, non l'avresti fatto.
29
00:02:10,380 --> 00:02:13,679
Rimarrai a dormire fino a mezzogiorno e
poi giocherai ai videogiochi fino alle 4.
30
00:02:13,850 --> 00:02:17,479
E oltretutto, mia madre sta arrivando e
le prenderà un aneurisma se vede questo.
31
00:02:17,654 --> 00:02:18,916
Davvero?
32
00:02:20,123 --> 00:02:21,147
Ci penso io.
33
00:02:30,233 --> 00:02:33,259
Vai dentro. Metti la cassetta.
34
00:02:44,948 --> 00:02:47,542
Odio Halloween.
35
00:03:58,755 --> 00:04:00,552
Perchè ci avete messo tanto ragazzi?
36
00:04:07,063 --> 00:04:08,428
Felice Halloween.
37
00:04:21,477 --> 00:04:25,777
Sì! Oh, baby!
38
00:06:17,501 --> 00:06:32,001
Questo film proviene da
___www.ITALIANSHARE.net___
39
00:06:32,501 --> 00:06:37,001
La IScrew vi presenta
40
00:06:44,401 --> 00:06:49,891
Traduciamo 2 o 3 film tutti i giorni,
ma su torrent carichiamo una piccola
41
00:06:49,901 --> 00:06:55,391
parte dei film tradotti, se non volete
perderveli venite a scaricarli sul sito.
42
00:06:55,401 --> 00:07:01,891
Ultimi film tradotti: Insidius, Stranded,
The Roommate, Inside Job, A l'origine,
43
00:07:01,891 --> 00:07:06,891
Bedevilled, Street Kings: Motor City,
Captifs, Happythankyoumoreplease,
44
00:07:06,901 --> 00:07:13,891
L'illusionniste, 13 Assassins, Agnosia,
The Eagle (DVDRip), The Adjustment Bureau,..
45
00:07:13,901 --> 00:07:19,891
Red, Gunless, The Mechanic, No Moriré Sola,
Rubber, Elle s'appelait Sarah,
46
00:07:19,901 --> 00:07:25,891
Dark Fields, Africa United, Grimm Love,
13 Assassins, Bedevilled, Red eagle,..
47
00:07:26,401 --> 00:07:46,891
Li trovate solo su
___www.ITALIANSHARE.net___
48
00:08:35,998 --> 00:08:39,661
Lupi mannari, zombie
e demoni di ogni specie.
49
00:08:39,835 --> 00:08:40,927
Sono tutti piombati...
50
00:08:41,103 --> 00:08:44,163
... sulla usualmente tranquilla
cittadina di Warren Valley, Ohio...
51
00:08:44,340 --> 00:08:46,968
... dove la festività e tutte
le sue bizzarre tradizioni...
52
00:08:47,143 --> 00:08:49,202
... vengono prese molto sul serio.
53
00:08:49,378 --> 00:08:53,109
Sono solo le 8:00 e le strade sono già
piene zeppe di visitatori in costume...
54
00:08:53,282 --> 00:08:55,512
... alcuni per mettersi in mostra,
altri per fare confusione...
55
00:08:55,685 --> 00:08:58,677
... ma comunque tutti per festeggiare
la magica notte di Halloween...
56
00:08:58,854 --> 00:09:00,813
... l'unica notte dell'anno
in cui possiamo fingere...
57
00:09:00,814 --> 00:09:02,813
... di diventare la cosa più
spaventosa a cui si possa pensare.
58
00:09:07,530 --> 00:09:11,557
Questo non me lo metto. E' troppo piccolo.
59
00:09:11,734 --> 00:09:13,793
- Mi schizzeranno le tette di fuori.
- E' proprio quella l'idea.
60
00:09:13,970 --> 00:09:15,064
Non capisco perchè
abbiamo guidato fin qui...
61
00:09:15,065 --> 00:09:17,064
... quando ci sono tutti
quei ragazzi in città.
62
00:09:17,240 --> 00:09:18,229
Carne fresca.
63
00:09:18,407 --> 00:09:20,034
E' quello che facciamo
ad ogni Halloween, Laurie.
64
00:09:20,209 --> 00:09:21,676
Che ne è stato del "dolcetto o scherzetto"?
65
00:09:21,844 --> 00:09:23,835
- Pubertà.
- L'anno scorso siamo state a Tampa.
66
00:09:24,013 --> 00:09:25,173
E ci siamo vestite da infermiere sexy.
67
00:09:25,348 --> 00:09:28,943
No, Janet, Tampa è stato due anni fa.
Me lo ricordo perchè hai vomitato...
68
00:09:29,118 --> 00:09:30,585
... mentre ti facevi un
ragazzo nel suo pickup.
69
00:09:30,753 --> 00:09:33,085
Ho succhiato uno schifoso
Messicano, e poi era una Jeep.
70
00:09:33,256 --> 00:09:35,215
L'anno scorso era
San Diego. Ci siamo vestite...
71
00:09:35,216 --> 00:09:37,215
... da marinarette e
siamo finite coi marinai.
72
00:09:37,393 --> 00:09:39,554
Già, e il marinaio di Maria era una ragazza.
73
00:09:39,729 --> 00:09:44,666
E allora? Aveva un bel culetto.
E comunque per me ha tutto lo stesso sapore.
74
00:09:44,834 --> 00:09:46,597
Ragazze, ci sono dei bambini qua fuori.
75
00:09:48,304 --> 00:09:51,740
Ok, adesso uscite fuori tutte
al tre. Uno, due, tre.
76
00:09:57,546 --> 00:10:00,640
- Carino.
- Esatto.
77
00:10:05,755 --> 00:10:08,349
- Laurie, esci fuori.
- No.
78
00:10:08,524 --> 00:10:10,116
- Apri.
- No.
79
00:10:10,293 --> 00:10:14,855
Apri la porta, oppure
facciamo il broncio e sbuffiamo...
80
00:10:15,698 --> 00:10:17,928
E dai, sul serio, apri.
81
00:10:18,100 --> 00:10:20,364
D'accordo, cercate solo
di non ridere, ok?
82
00:10:30,413 --> 00:10:33,814
Danielle, sembro una
bambina di 5 anni.
83
00:10:33,983 --> 00:10:35,678
Stai zitta, sei fantastica.
84
00:10:37,453 --> 00:10:38,977
- E' la tradizione.
- Favoloso.
85
00:10:39,155 --> 00:10:42,613
- E secondo tradizione che facciamo adesso?
- Ci rimediamo un'uscita.
86
00:10:44,627 --> 00:10:46,925
Duecento trentatre e 30 tette.
87
00:10:47,463 --> 00:10:49,090
Volevo dire, $234.33.
88
00:10:50,466 --> 00:10:51,490
Grazie.
89
00:10:51,667 --> 00:10:53,535
Ecco, potrebbe sembrare
un po' troppo diretto,
90
00:10:53,536 --> 00:10:55,535
... ma, beh, siamo appena
arrivate in città...
91
00:10:55,705 --> 00:10:59,141
... per una festa stasera, e mi stavo
chiedendo a che ora smontavi dal lavoro.
92
00:11:00,443 --> 00:11:01,842
Oh. Uh...
93
00:11:02,011 --> 00:11:03,808
A dire il vero, tra 20 minuti.
94
00:11:03,979 --> 00:11:06,140
Ah sì? Lo sai dove si trova Sheep's Meadow?
95
00:11:06,315 --> 00:11:07,612
Sì, certo, naturale.
96
00:11:07,783 --> 00:11:10,081
Va bene. perchè non ci
vediamo là tra 45 minuti?
97
00:11:10,986 --> 00:11:13,454
Ok, credo.
98
00:11:13,956 --> 00:11:15,924
Non dimenticarti il costume.
99
00:12:01,504 --> 00:12:04,496
Quello non può farti bene
al diabete, Charlie.
100
00:12:04,673 --> 00:12:06,004
Uh...
101
00:12:06,175 --> 00:12:08,700
Non giocarti una buona
bugia per questo.
102
00:12:08,878 --> 00:12:10,368
Sono solo dei dolci.
103
00:12:10,546 --> 00:12:12,514
Penso di aver fatto
bene a prenderne di più.
104
00:12:12,681 --> 00:12:15,081
Perchè non ti siedi e
rimani per un minuto?
105
00:12:15,251 --> 00:12:18,516
- Oh, non posso. Io devo...
- Siediti, Charlie.
106
00:12:19,855 --> 00:12:23,291
Il tuo problema è semplice. Aspetti
sempre che siano loro a venire da te.
107
00:12:23,459 --> 00:12:27,657
Se solo ti impeganssi di più, non
saresti ancora vergine a 22 anni.
108
00:12:27,830 --> 00:12:29,457
Cosa? Cosa hai detto?
109
00:12:29,632 --> 00:12:32,499
Ce l'hai praticamente
spillato sulla fronte.
110
00:12:32,668 --> 00:12:35,102
Laurie, ti prego,
non starle a sentire, ok?
111
00:12:35,271 --> 00:12:37,330
La cosa più importante è
che tu sia te stessa.
112
00:12:38,107 --> 00:12:40,337
Essere me stessa non mi
ha portata molto lontano.
113
00:12:40,509 --> 00:12:42,200
Forse sarò troppo
vecchia maniera,
114
00:12:42,201 --> 00:12:43,910
... ma ho sempre desiderato
che la mia prima volta fosse...
115
00:12:44,079 --> 00:12:46,343
- No, ti prego, non dirlo.
- Speciale.
116
00:12:47,049 --> 00:12:50,576
Tesoro, ascolta, tutte quante ci siamo
passate, ma tu non puoi esitare.
117
00:12:51,287 --> 00:12:53,221
Guarda.
118
00:12:58,994 --> 00:13:01,690
Avete proprio una gran
bella attrezzatura.
119
00:13:03,365 --> 00:13:06,562
- Grazie.
- Io sono Maria. Lei è Janet.
120
00:13:06,735 --> 00:13:09,670
- E abbiamo un piccolo problema.
- Davvero?
121
00:13:09,839 --> 00:13:12,569
C'è questa grande festa alla
quale dobbiamo andare...
122
00:13:15,044 --> 00:13:16,602
Ma non abbiamo nessuno
con cui andarci.
123
00:13:21,484 --> 00:13:24,476
Tieni. Prendi pure.
124
00:13:25,054 --> 00:13:28,956
Serve per la zucca, non
per te. Lo prometto.
125
00:13:29,124 --> 00:13:30,955
I miei genitori erano ottusi.
126
00:13:38,968 --> 00:13:42,836
Rompere le zucche intagliate?
Rubare i dolci?
127
00:13:43,005 --> 00:13:46,736
Va tutto bene. Che tu ci creda o no,
io era come te quand'ero ragazzino.
128
00:13:47,476 --> 00:13:49,603
Finchè mio padre non mi diede
una raddrizzata, tutto qui.
129
00:13:49,778 --> 00:13:52,238
Vedi, mio padre
mi ha insegnato...
130
00:13:52,239 --> 00:13:54,238
... che questa notte ha a che
fare con il rispetto dei morti...
131
00:13:54,416 --> 00:13:57,579
... Perchè questa è la
notte in cui i morti...
132
00:13:57,753 --> 00:14:02,952
... e tutte le altre specie di cose
vagano libere e ci fanno visita.
133
00:14:04,093 --> 00:14:05,583
Mi dispiace.
134
00:14:05,961 --> 00:14:07,895
Tutte queste tradizioni...
135
00:14:08,063 --> 00:14:13,262
... le zucche intagliate,
mettersi un costume, chiedere dolcetti...
136
00:14:13,435 --> 00:14:17,633
... sono tutte cominciate per
proteggerci, ma oggi come oggi...
137
00:14:18,641 --> 00:14:20,871
... non frega più niente a nessuno.
138
00:14:21,043 --> 00:14:22,772
Già.
139
00:14:25,180 --> 00:14:26,841
Non ho fatto un gran lavoro, vero?
140
00:14:28,083 --> 00:14:29,107
Che ne pensi?
141
00:14:32,154 --> 00:14:33,644
Ehi.
142
00:14:35,391 --> 00:14:37,086
Stai bene?
143
00:14:38,093 --> 00:14:39,822
Vuoi una bevanda gassata?
144
00:14:43,465 --> 00:14:44,796
Oh, aspetta.
145
00:14:44,967 --> 00:14:47,902
E' giusto. C'è un'altra tradizione.
146
00:14:48,604 --> 00:14:51,038
Una molto importante.
147
00:14:52,841 --> 00:14:55,241
Controlla sempre i dolci.
148
00:15:02,184 --> 00:15:03,981
Dolcetto o...
149
00:15:40,956 --> 00:15:42,821
Ugh!
150
00:15:59,208 --> 00:16:00,903
Dolcetto o scherzetto!
151
00:16:03,646 --> 00:16:06,410
- Lo sappiamo che è in casa.
- La possimao vedere.
152
00:16:08,083 --> 00:16:11,849
- Salve!
- Solo un attimo!
153
00:16:17,426 --> 00:16:20,054
Aspetta. No, no. Shh!
154
00:16:23,932 --> 00:16:25,399
Bel costume, Sig. Wilkins.
155
00:16:26,535 --> 00:16:28,935
Oy. Uh...
156
00:16:29,905 --> 00:16:32,203
Oh, giusto, dolcetti.
157
00:16:33,542 --> 00:16:35,032
Grazie.
158
00:16:35,577 --> 00:16:40,412
Preside Wilkins, crede che potremmo prendere
le sue zucche intagliate, per favore?
159
00:16:40,582 --> 00:16:46,282
- Non dovete spaccarle, vero?
- No, è per beneficenza per l'UNICEF.
160
00:16:47,122 --> 00:16:49,647
Qualunque cosa per una buona causa.
161
00:16:55,664 --> 00:16:57,996
Felice Halloween.
162
00:16:58,400 --> 00:17:02,063
Già. Felice Halloween.
163
00:17:05,607 --> 00:17:07,472
Ne hai trovato uno?
164
00:17:21,724 --> 00:17:22,952
Sei sicura di questo?
165
00:17:23,125 --> 00:17:25,184
Ci saranno uno o due
ragazzi in più là.
166
00:17:25,360 --> 00:17:28,124
- Potrei aiutarti.
- Vai. Ci vediamo là.
167
00:17:28,664 --> 00:17:30,222
Chiamami se finisci nei guai.
168
00:17:30,399 --> 00:17:31,991
Stai diventando come Mamma.
169
00:17:32,167 --> 00:17:33,725
Ouch.
170
00:17:33,902 --> 00:17:37,360
- Ricorda di essere te stessa.
- Ma comunque fai il gioco duro.
171
00:17:37,539 --> 00:17:38,836
Addio, Danielle!
172
00:18:21,150 --> 00:18:22,617
Felice Halloween.
173
00:18:29,124 --> 00:18:33,561
Papino! Sono tornato
dal "dolcetto o scherzetto"!
174
00:18:33,729 --> 00:18:35,128
Billy. Shh.
175
00:18:35,297 --> 00:18:37,765
- Ti prego, fai silenzio.
- Perchè?
176
00:18:38,167 --> 00:18:40,135
Perchè darai fastidio ai vicini.
177
00:18:40,302 --> 00:18:43,499
Adesso vai a vedere Charlie Brown
che tra un minuto rientro.
178
00:18:43,672 --> 00:18:48,268
- Charlie Brown è un coglione!
- Billy Wilkins. Modera il linguaggio.
179
00:19:17,005 --> 00:19:18,939
Shh, shh, shh.
180
00:19:22,644 --> 00:19:24,271
Aspetta, resta lì.
181
00:19:26,615 --> 00:19:28,640
E dai. Ecco...
182
00:19:32,988 --> 00:19:34,922
Huh? Mm.
183
00:19:35,090 --> 00:19:36,284
Sì.
184
00:19:36,458 --> 00:19:38,756
Ecco qui. Vai a prenderlo!
Merda.
185
00:19:45,534 --> 00:19:47,161
Spite!
186
00:19:53,842 --> 00:19:56,538
Spite! Porta qui il culo.
187
00:19:59,181 --> 00:20:00,580
Hai finito di cagare o cosa?
188
00:20:02,985 --> 00:20:04,009
Chi diavolo è?
189
00:20:06,054 --> 00:20:08,614
Ho la licenza di caccia
nella mia tasca...
190
00:20:08,790 --> 00:20:11,054
... e un fucile sopra al
camino, perciò esci fuori...
191
00:20:11,226 --> 00:20:13,524
Sono io, Sig. Kreeg.
192
00:20:13,695 --> 00:20:16,357
Steven. Steven Wilkins.
193
00:20:16,531 --> 00:20:20,023
Che stai facendo lì, in nome di
Dio, Wilkins? Nascondi cadaveri?
194
00:20:22,204 --> 00:20:23,193
Che cosa hai detto?
195
00:20:24,539 --> 00:20:25,597
Niente.
196
00:20:25,774 --> 00:20:28,242
Si è rotta la fossa settica.
197
00:20:28,410 --> 00:20:31,311
- E' da lì che viene quest'odore?
- Mi dispiace.
198
00:20:31,480 --> 00:20:34,972
Riparala, allora! Qua fuori
c'è puzza di troia morta.
199
00:20:35,651 --> 00:20:37,016
Ci sto...
200
00:20:37,853 --> 00:20:39,150
... provando.
201
00:20:40,589 --> 00:20:42,557
Tieni alla larga il tuo
ragazzino dal mio giardino!
202
00:20:43,892 --> 00:20:45,826
Maledetto scherzo della natura.
203
00:20:47,562 --> 00:20:50,827
- Felice Halloween.
- Fottiti!
204
00:21:02,778 --> 00:21:04,245
Papino!
205
00:21:04,413 --> 00:21:08,873
Voglio intagliare la zucca adesso,
ma ho bisogno del tuo aiuto per gli occhi.
206
00:21:09,051 --> 00:21:10,518
Un minuto, Billy.
207
00:21:11,286 --> 00:21:13,720
E dopo possiamo andare
insieme alla parata?
208
00:21:13,889 --> 00:21:16,414
No, papino ha un
appuntamento.
209
00:21:16,591 --> 00:21:20,027
Oh! Ma non abbiamo fatto niente
di divertente insieme.
210
00:21:20,195 --> 00:21:25,292
Che ne dici se facciamo delle mele
caramellate, proprio come faceva il nonno?
211
00:21:25,467 --> 00:21:27,935
- Che ne pensi?
- Quando?
212
00:21:28,103 --> 00:21:33,769
Dopo aver intagliato la
zucca, ma devi stare calmo.
213
00:21:33,942 --> 00:21:35,170
Ok.
214
00:21:42,217 --> 00:21:45,448
Ma non dimenticarti di
aiutarmi con gli occhi!
215
00:21:59,534 --> 00:22:02,765
"Papino, voglio intagliare una zucca."
216
00:22:02,938 --> 00:22:05,771
"Papino, voglio andare alla parata."
217
00:22:05,941 --> 00:22:09,274
"Papino, vorrei che mamma
fosse ancora viva."
218
00:22:19,021 --> 00:22:22,923
Wilkins! Wilkins, da
questa parte! Wilkins!
219
00:22:23,091 --> 00:22:24,422
Aiutami, maledizione!
220
00:22:25,193 --> 00:22:26,626
Aiutami!
221
00:22:26,795 --> 00:22:29,696
- Aiutami!
- Fottiti.
222
00:22:35,404 --> 00:22:38,202
Billy!
223
00:22:52,821 --> 00:22:54,721
Preso.
224
00:22:59,061 --> 00:23:00,995
Allora adesso possiamo intagliarla?
225
00:23:03,365 --> 00:23:05,230
Sì.
226
00:23:06,068 --> 00:23:07,729
Andiamo di sotto.
227
00:24:08,263 --> 00:24:12,097
Questa volta intagliamo una
faccia spaventosa.
228
00:24:13,068 --> 00:24:15,696
E faccia spaventosa sia.
229
00:24:35,624 --> 00:24:38,354
Afferralo.
230
00:24:40,262 --> 00:24:44,028
Ma non dimenticarti di
aiutarmi con gli occhi.
231
00:24:59,714 --> 00:25:00,976
Dolcetto o scherzetto!
232
00:25:04,352 --> 00:25:07,150
Non siete adorabili?
233
00:25:07,322 --> 00:25:11,418
Grazie, Sig.ra Henderson.
E' un bel costume.
234
00:25:11,593 --> 00:25:16,587
Lo so. Non è "gatt-astico"?
235
00:25:18,600 --> 00:25:22,092
Volete qualcosa da bere o altro?
Sarà il nostro piccolo segreto.
236
00:25:22,270 --> 00:25:25,831
- Certo.
- No, grazie. Ma...
237
00:25:26,007 --> 00:25:28,339
Ok, va bene. Vedo se mi riesce
di trovarvi qualcosa.
238
00:25:28,510 --> 00:25:33,072
In realtà, Sig.ra Henderson,
ci stavamo chiedendo se lei potesse...
239
00:25:35,717 --> 00:25:37,617
- Se potesse...
- Porca puttana.
240
00:25:37,786 --> 00:25:41,552
... avere una zucca
intagliata da prestarci.
241
00:25:41,723 --> 00:25:43,953
Ecco a voi.
242
00:25:44,125 --> 00:25:46,685
Ora, state attenti...
243
00:25:48,063 --> 00:25:50,190
... e state alla larga dai mostri.
244
00:25:52,534 --> 00:25:54,764
Non so nemmeno cosa
fosse quella cosa.
245
00:25:54,936 --> 00:25:58,929
Il coach Taylor aveva un costume da
hot-dog e si stava inculando un maiale.
246
00:25:59,107 --> 00:26:02,201
- Credo. E dopo...
- Chip. Vedi di smetterla.
247
00:26:09,484 --> 00:26:11,884
- Dolcetto o scherzetto.
- Cos'hai trovato?
248
00:26:13,355 --> 00:26:14,481
Tutto qui?
249
00:26:14,656 --> 00:26:17,716
Mi dispiace, ma qualche stronzo è passato
lungo la strada e le ha frantumate tutte.
250
00:26:17,892 --> 00:26:19,826
Ma ne abbiamo tre. Non sono abbastanza?
251
00:26:20,962 --> 00:26:22,156
Quasi.
252
00:26:30,405 --> 00:26:32,202
Macy, perché non iniziamo da qui?
253
00:26:32,374 --> 00:26:34,865
Non sapevo che avesse
fatto tutto questo.
254
00:26:36,911 --> 00:26:38,003
E' strano.
255
00:26:39,681 --> 00:26:41,239
Quella è Rhonda la ritardata?
256
00:26:41,416 --> 00:26:43,543
Non è ritardata,
è autistica.
257
00:26:43,718 --> 00:26:45,310
Ecco che arriva.
258
00:26:49,224 --> 00:26:50,248
Tocca a te, Schrader.
259
00:27:01,603 --> 00:27:03,730
Le hai intagliate tutte da sola?
260
00:27:04,773 --> 00:27:09,073
Già. Ho fatto pure il
mio costume. Ti piace?
261
00:27:09,244 --> 00:27:10,643
Sì.
262
00:27:11,846 --> 00:27:13,746
Mi chiamo Schrader.
263
00:27:14,449 --> 00:27:16,314
Rhonda.
264
00:27:43,845 --> 00:27:45,278
Prendiamo un altro drink.
265
00:29:07,128 --> 00:29:08,390
Henry.
266
00:29:10,932 --> 00:29:13,867
- Mi serve aiuto.
- E' solo ubriaca, piccola. Andiamo.
267
00:30:13,862 --> 00:30:15,830
Ti deve proprio piacere Halloween.
268
00:30:15,997 --> 00:30:19,228
- Intendi dire Samhain?
- Cosa?
269
00:30:19,400 --> 00:30:21,393
Samhain, anche conosciuta
come "All Hallows' Eve",
270
00:30:21,394 --> 00:30:23,393
... anche conosciuta
come Halloween.
271
00:30:23,571 --> 00:30:25,937
Precedendo la Cristianità,
La festa celtica...
272
00:30:26,107 --> 00:30:29,076
... era celebrata nella notte tra
l'autunno e l'inverno...
273
00:30:29,244 --> 00:30:31,940
... quando la barriera tra i vivi
e i morti era più sottile...
274
00:30:32,113 --> 00:30:36,106
... e spesso prevedeva rituali
che includevano sacrifici umani.
275
00:30:40,555 --> 00:30:42,682
Mi piace la tua benda.
276
00:30:43,258 --> 00:30:44,282
Oh.
277
00:31:12,353 --> 00:31:15,880
Grande, una cava. Bel modo per
festeggiare Halloween, Macy.
278
00:31:16,057 --> 00:31:19,117
- Perché siamo qui?
- Per portare rispetto ai morti.
279
00:31:19,294 --> 00:31:21,956
Che è successo? Qualcuno è morto qui?
280
00:31:22,130 --> 00:31:23,188
Aspettate.
281
00:31:23,865 --> 00:31:24,957
Qui è dove...?
282
00:31:25,667 --> 00:31:29,194
- E' qui, vero? Qui è dove quello scuola...
- Stai zitta, Sara.
283
00:31:29,370 --> 00:31:30,962
Il massacro dello scuolabus
di Halloween.
284
00:31:31,139 --> 00:31:34,131
- Non chiamarlo così.
- Di che sta parlando?
285
00:31:34,309 --> 00:31:36,641
E' una fantastica leggenda della
città. C'era questo bus...
286
00:31:36,811 --> 00:31:39,371
Gesù, riesci a stare zitta per farmi
raccontare questa dannata storia?
287
00:31:41,015 --> 00:31:42,676
Hai detto una parolaccia.
288
00:31:48,222 --> 00:31:50,713
E' successo trent'anni fa...
289
00:31:50,892 --> 00:31:55,386
... nel tardo pomeriggio
di un Halloween.
290
00:32:03,638 --> 00:32:06,505
Uno scuolabus faceva
la sua solita strada.
291
00:32:08,242 --> 00:32:11,268
Ma questo non era
il solito scuolabus...
292
00:32:11,779 --> 00:32:14,577
... e sopra non c'erano
i soliti ragazzini.
293
00:32:20,822 --> 00:32:22,517
Ce n'erano otto di loro...
294
00:32:23,291 --> 00:32:24,849
... ed erano diversi.
295
00:32:25,460 --> 00:32:26,927
Inquieti.
296
00:32:27,095 --> 00:32:28,528
Disturbati.
297
00:32:30,398 --> 00:32:33,731
Ogni giorno, i loro genitori mettevano i
loro sporchi segreti su questo bus...
298
00:32:33,901 --> 00:32:36,165
... per essere portati in una scuola
lontana miglia dalla città.
299
00:32:36,337 --> 00:32:39,738
3260.
300
00:32:39,907 --> 00:32:43,741
3264.
301
00:32:43,911 --> 00:32:47,438
3266.
302
00:32:50,284 --> 00:32:52,047
Ma quel giorno...
303
00:32:54,088 --> 00:32:55,885
... l'autista prese una
strada diversa.
304
00:33:04,365 --> 00:33:06,128
Direzione sbagliata.
305
00:33:06,534 --> 00:33:07,558
Direzione sbagliata.
306
00:33:14,909 --> 00:33:16,604
Direzione sbagliata.
307
00:33:16,978 --> 00:33:18,843
Ed invece di portare gli
studenti a casa...
308
00:33:21,416 --> 00:33:24,010
... guidò l'autobus ad
una cava abbandonata.
309
00:33:25,319 --> 00:33:28,117
Questa cava.
310
00:33:40,935 --> 00:33:42,031
I ragazzini non sapevano che,
col passare degli anni,
311
00:33:42,032 --> 00:33:45,031
... i loro genitori
si fossero stancati...
312
00:33:45,206 --> 00:33:46,969
... si vergognassero.
313
00:33:53,281 --> 00:33:56,808
Ed avrebbero fatto di tutto
per alleviare il proprio peso.
314
00:34:00,354 --> 00:34:04,791
Allora un giorno, i genitori avvicinarono
l'autista del bus e gli fecero un'offerta.
315
00:34:13,801 --> 00:34:15,291
Shh.
316
00:34:15,470 --> 00:34:20,066
Con i soldi che avevano messo insieme,
gli chiesero di fare l'impensabile.
317
00:34:34,822 --> 00:34:36,312
Funzionò quasi perfettamente.
318
00:34:37,759 --> 00:34:39,522
Direzione sbagliata.
319
00:34:40,762 --> 00:34:42,423
Direzione sbagliata.
320
00:34:46,167 --> 00:34:48,567
Casa. Casa.
321
00:34:49,470 --> 00:34:50,562
Voglio andare a casa.
322
00:34:53,541 --> 00:34:54,565
Voglio andare a casa.
323
00:35:01,849 --> 00:35:03,544
Casa.
324
00:35:10,258 --> 00:35:12,089
Casa. Casa.
325
00:35:15,863 --> 00:35:18,127
Casa! Andare a casa!
326
00:35:20,268 --> 00:35:21,826
Casa.
327
00:36:00,608 --> 00:36:03,099
Non si ebbero più notizie
dell'autista.
328
00:36:20,628 --> 00:36:23,692
E del bus, alcuni
dicono che...
329
00:36:23,693 --> 00:36:26,692
... finì così in profondità
che non potè essere trovato.
330
00:36:26,868 --> 00:36:30,167
Altri dicono che fu proprio la città
che non volle che fosse ritrovato.
331
00:36:31,572 --> 00:36:34,200
Per quello che ne sappiamo,
è ancora lì sotto...
332
00:36:35,309 --> 00:36:38,039
... ed anche i ragazzini.
333
00:36:44,785 --> 00:36:47,117
Sei un sacco di merda.
334
00:36:47,288 --> 00:36:48,755
Veramente?
335
00:36:48,923 --> 00:36:50,754
Allora immagino non ti
dispiacerà andare per primo.
336
00:36:50,925 --> 00:36:52,756
Primo cosa?
337
00:36:52,927 --> 00:36:56,658
Otto vittime, otto zucche...
338
00:36:57,031 --> 00:36:59,829
... ognuna rappresenta
un'anima persa.
339
00:37:00,001 --> 00:37:02,936
Quindi le lasceremo
sulla riva del lago...
340
00:37:03,104 --> 00:37:04,901
... come offerta per quelli
che sono morti.
341
00:37:07,541 --> 00:37:09,566
Oh.
342
00:37:34,368 --> 00:37:36,097
Quella è una delle tue?
343
00:37:37,305 --> 00:37:38,966
Sì.
344
00:37:39,140 --> 00:37:40,664
E' molto carina.
345
00:37:41,909 --> 00:37:43,672
Grazie.
346
00:38:03,531 --> 00:38:06,466
Ne può portare solo
tre in modo sicuro.
347
00:38:07,401 --> 00:38:11,235
Vi mando indietro le chiavi.
Voi portate il resto.
348
00:38:11,405 --> 00:38:13,236
Uh... Ok.
349
00:38:13,405 --> 00:38:17,236
Questo film proviene da
350
00:38:17,405 --> 00:38:25,236
www.italianshare.net
Sezione: ISubs Movies
351
00:38:25,405 --> 00:38:30,636
Registrazione e download GRATUITI!!!
352
00:38:30,805 --> 00:38:36,236
Venite a trovarci, troverete tantissime
anteprime, i links per scaricarle
353
00:38:36,245 --> 00:38:41,236
in pochi minuti e potrete richiedere la
traduzione di un film che vorreste vedere.
354
00:38:41,405 --> 00:38:50,236
IScrew: Conoscete una lingua? Vi piacerebbe
collaborare con noi? Fatevi avanti!!
355
00:39:00,955 --> 00:39:02,684
Non posso farlo.
Se mi metti in una scatola...
356
00:39:04,025 --> 00:39:05,583
... mi fa sentire come se non
fossi orgoglioso di me.
357
00:39:05,760 --> 00:39:07,887
Se tu non sei orgoglioso di me...
358
00:39:08,729 --> 00:39:11,289
- Pronto?
- Chi è la tua sorella maggiore preferita?
359
00:39:16,103 --> 00:39:17,297
Ci sei?
360
00:39:19,774 --> 00:39:21,002
Sì. Ciao.
361
00:39:21,175 --> 00:39:24,144
Qui c'è un ragazzo che muore
dalla voglia di incontrarti.
362
00:39:24,311 --> 00:39:25,835
E' giovane? Carino?
363
00:39:27,581 --> 00:39:29,879
Uh... Sì.
Sì, no, potresti dirlo tu.
364
00:39:30,051 --> 00:39:32,178
E' veramente, veramente carino.
365
00:39:32,353 --> 00:39:33,877
Quindi è orrendo.
366
00:39:34,055 --> 00:39:37,957
Porta solo il tuo culo qui.
O mangi questa minestra o...
367
00:39:42,263 --> 00:39:43,457
Ottimo.
368
00:39:44,765 --> 00:39:46,130
Grande.
369
00:39:46,300 --> 00:39:47,961
Non ora, Andrew.
370
00:39:48,135 --> 00:39:50,433
- Josh.
- Quello che sia.
371
00:39:56,877 --> 00:39:58,868
Licantropi.
372
00:40:01,382 --> 00:40:02,872
Molto divertente.
373
00:40:16,764 --> 00:40:19,426
Quel bus è qui da qualche
parte. Credo sia qui.
374
00:40:19,600 --> 00:40:21,200
Qui dove? Non si vede un cazzo
con tutta questa nebbia.
375
00:40:21,201 --> 00:40:22,967
Credo di aver trovato
un ritardato morto.
376
00:40:23,137 --> 00:40:25,731
- Sono io, stronzo.
- E' quello che ho detto.
377
00:40:25,906 --> 00:40:28,534
State tutti e due zitti e
continuate a cercare.
378
00:40:28,709 --> 00:40:30,836
C'è qualcosa che si muove
vicino a quella roccia.
379
00:40:31,011 --> 00:40:33,104
- Non vedo.
- Gesù, che cos'è?
380
00:40:34,448 --> 00:40:35,472
Aiuto!
381
00:40:35,649 --> 00:40:38,413
Sara! Dov'è Sara?
382
00:40:39,587 --> 00:40:41,077
Scappa!
383
00:40:41,255 --> 00:40:44,190
- Non possiamo andare da nessuna parte.
- Sopra! Voglio tornare sopra!
384
00:41:00,174 --> 00:41:03,632
Macy? Schrader? Sara?
385
00:41:22,596 --> 00:41:25,895
Non vieni? Ok, resta lì.
386
00:41:26,066 --> 00:41:29,558
Non lasciare che le candele si spengano
così ti proteggeranno, capito?
387
00:44:35,723 --> 00:44:37,657
Oh, merda.
388
00:44:41,695 --> 00:44:43,287
E' morta?
389
00:44:43,464 --> 00:44:44,931
Ehi.
390
00:44:49,470 --> 00:44:51,233
Rhonda.
391
00:44:52,072 --> 00:44:53,835
Rhonda.
392
00:45:07,087 --> 00:45:08,952
Andava tutto così bene.
393
00:45:10,791 --> 00:45:13,988
- Siete tutti morti!
- Rhonda, calmati.
394
00:45:14,161 --> 00:45:16,288
E' stato solo uno scherzo.
395
00:45:16,463 --> 00:45:20,422
Ascolta, non è vero niente.
E' stato solo uno scherzo.
396
00:45:21,168 --> 00:45:24,160
- Un pessimo scherzo.
- Io direi che era abbastanza buono.
397
00:45:24,605 --> 00:45:25,970
Stai zitta.
398
00:45:30,844 --> 00:45:31,902
Ecco, fammi vedere.
399
00:45:36,884 --> 00:45:38,613
Fa male?
400
00:45:46,894 --> 00:45:49,226
- Portate tutto di sopra. Ce ne andiamo.
- Chi lo dice?
401
00:45:49,396 --> 00:45:53,696
Macy, è spaventata a morte.
Che cos'altro vuoi?
402
00:45:58,405 --> 00:45:59,736
Andiamocene.
403
00:46:06,573 --> 00:46:08,768
Questa è ancora accesa.
404
00:46:16,683 --> 00:46:20,210
Se questo è tutto uno scherzo, allora
come ha fatto il bus ad arrivare fin qui?
405
00:46:20,387 --> 00:46:23,754
- Quella parte è vera.
- Cos'è successo all'autista?
406
00:46:23,924 --> 00:46:25,414
Non lo so, Chip.
407
00:46:27,227 --> 00:46:30,094
- Cosa?
- Non ho detto niente.
408
00:46:32,065 --> 00:46:35,728
- Non ho voglia di scherzare.
- Non sono stato io.
409
00:46:38,905 --> 00:46:40,031
Che cos'è?
410
00:46:48,715 --> 00:46:51,445
- Schrader!
- Ora basta.
411
00:46:52,953 --> 00:46:55,888
- Da questa parte!
- Aspetta qui.
412
00:46:57,858 --> 00:46:59,291
Aiutateci!
413
00:47:00,493 --> 00:47:02,393
Schrader!
414
00:47:12,105 --> 00:47:14,005
- Schrader!
- Ma che diavolo...?
415
00:47:14,174 --> 00:47:16,199
Dobbiamo andarcene.
Dobbiamo andarcene da qui.
416
00:47:16,376 --> 00:47:18,173
- Calmati.
- Dobbiamo andarcene!
417
00:47:18,345 --> 00:47:19,607
- Ascolta, Macy...
- Ascoltami!
418
00:47:19,779 --> 00:47:22,612
Abbiamo sentito delle voci.
Ci sono altre persone qui giù.
419
00:47:28,321 --> 00:47:29,686
Che cos'è?
420
00:47:54,547 --> 00:47:55,844
Aiuto! Aiuto!
421
00:47:58,051 --> 00:48:00,611
No. Corri.
422
00:48:05,492 --> 00:48:06,959
Rhonda, apri il cancello.
423
00:48:07,127 --> 00:48:08,890
- Facci entrare, ti prego!
- Apri il cancello!
424
00:48:10,997 --> 00:48:12,055
Apri il cancello, ti prego.
425
00:48:20,106 --> 00:48:21,164
Forza.
426
00:48:25,078 --> 00:48:27,137
Apri il cancello.
427
00:48:31,251 --> 00:48:33,811
- No! Rhonda, guardami.
- Che stai facendo?
428
00:48:33,987 --> 00:48:36,319
Non è uno scherzo, è vero.
429
00:48:36,489 --> 00:48:37,649
Torna qui!
430
00:48:39,059 --> 00:48:42,517
- Dove sta andando?
- Rhonda!
431
00:48:42,696 --> 00:48:44,664
- No, no!
- Non è uno scherzo!
432
00:49:08,855 --> 00:49:11,085
Aiutatemi, vi prego!
433
00:50:03,676 --> 00:50:06,440
Non sono in vena di
scherzi, quindi esci fuori.
434
00:50:19,893 --> 00:50:22,885
Oddio. E' così spiritosa.
435
00:50:26,633 --> 00:50:28,123
No, grazie.
436
00:50:29,836 --> 00:50:32,100
E' una ragazza grande.
Sa prendersi cura di sè.
437
00:50:33,006 --> 00:50:35,031
Vorrei che fosse vero.
438
00:50:35,208 --> 00:50:37,802
Mamma diceva sempre che era
la più debole della cucciolata.
439
00:50:46,586 --> 00:50:49,077
Dio mio...
440
00:50:49,255 --> 00:50:53,419
... che occhi grandi che hai.
441
00:50:56,629 --> 00:50:58,995
Allora, dov'è quel ragazzo
che volevi presentarle?
442
00:50:59,165 --> 00:51:00,223
Quello carino?
443
00:51:13,913 --> 00:51:15,403
Laurie.
444
00:51:39,973 --> 00:51:41,497
Oh, mio Dio.
445
00:51:45,845 --> 00:51:49,008
Ti prego, aiutami.
446
00:52:06,232 --> 00:52:07,961
Eccola qui.
447
00:52:09,869 --> 00:52:11,461
Laurie, che succede?
448
00:52:12,138 --> 00:52:13,469
Sei in ritardo.
449
00:52:14,207 --> 00:52:17,142
Mi spiace. C'è voluto
più di quanto pensassi.
450
00:52:17,877 --> 00:52:19,777
Che cosa gli hai fatto?
451
00:52:20,647 --> 00:52:24,606
Ho ascoltato i loro consigli e
ho giocato duro. Mi ha morsa.
452
00:52:28,388 --> 00:52:31,755
Beh, almeno alla fine
ce l'hai fatta. Da bere?
453
00:52:33,026 --> 00:52:34,391
Certo.
454
00:52:37,697 --> 00:52:39,392
Vieni qui.
455
00:52:41,501 --> 00:52:44,698
- Per favore.
- Dì "ah".
456
00:52:55,949 --> 00:52:57,473
Niente male.
457
00:53:01,487 --> 00:53:03,011
Qual è il tuo nome, dolcezza?
458
00:53:04,657 --> 00:53:06,022
Steven.
459
00:53:06,192 --> 00:53:08,820
- Steven?
- Steven Wilkins.
460
00:53:08,995 --> 00:53:13,091
Mi fa piacere che tu sia il suo
primo, sul serio. Mi piaci.
461
00:53:13,833 --> 00:53:15,528
Chi siete?
462
00:53:49,269 --> 00:53:51,066
Sono nervosa.
463
00:53:52,872 --> 00:53:54,134
Ehi.
464
00:53:55,408 --> 00:53:57,535
Starai bene.
465
00:53:57,910 --> 00:54:00,071
Sii te stessa.
466
00:54:20,533 --> 00:54:23,093
E' la mia prima volta...
467
00:54:23,603 --> 00:54:26,197
... quindi porta pazienza.
468
00:55:14,187 --> 00:55:15,552
Che stai facendo?
469
00:55:53,626 --> 00:55:55,617
Mio Dio...
470
00:55:55,795 --> 00:56:00,596
... che occhi grandi che hai.
471
00:57:39,799 --> 00:57:42,996
Dolcetto o scherzetto?
472
00:58:54,840 --> 00:58:57,172
Lo infili dentro, e
fai scivolare il cibo.
473
00:58:57,343 --> 00:58:59,641
Viene fuori
da solo, ok?
474
00:58:59,812 --> 00:59:04,374
Userò questo strumento. L'ho
già fatto tre volte, dietro le quinte.
475
00:59:04,550 --> 00:59:07,519
Dobbiamo mostrare agli spettatori
come inserire lo spiedo.
476
00:59:07,687 --> 00:59:09,484
E' facilissimo.
477
00:59:09,655 --> 00:59:13,819
Prendo la carne e la
posiziono giusto al centro così.
478
00:59:13,993 --> 00:59:15,153
Poi spingo verso il basso.
479
00:59:16,963 --> 00:59:19,193
Accendo ed è fatta.
480
00:59:19,365 --> 00:59:22,129
Sono circa 7 libbre di
braciola di maiale.
481
00:59:22,301 --> 00:59:27,204
La metto nella macchina, la
spingo in fondo e chiudo lo sportello.
482
00:59:27,406 --> 00:59:30,000
- Abbiamo finito?
- Aspetta!
483
00:59:30,176 --> 00:59:33,509
Esatto. Poggerò la braciola
di maiale proprio qui sopra...
484
00:59:34,814 --> 00:59:38,215
... e tirerò fuori questo.
Questo è stato fatto...
485
00:59:38,384 --> 00:59:41,319
Sono solo le 8:00 e le strade sono già
piene zeppe di visitatori...
486
00:59:41,487 --> 00:59:43,478
... alcuni per mettersi in mostra,
altri per fare confusione...
487
00:59:43,656 --> 00:59:46,318
... ma comunque tutti per festeggiare
la magica notte di Halloween.
488
00:59:54,567 --> 00:59:57,798
cibi cotti al forno e cereali sono stati
lasciati fuori come offerta ai morti...
489
00:59:57,970 --> 00:59:59,938
... una tradizione conosciuta oggi
come "dolcetto o scherzetto?".
490
01:00:00,106 --> 01:00:01,767
Cristo.
491
01:00:01,941 --> 01:00:03,909
Rivoluzionario. Ora guarda.
492
01:00:04,076 --> 01:00:07,910
ILascia che inizi a tagliare questa parte
così che gli spettatori possano vedere.
493
01:00:08,714 --> 01:00:10,705
Non è fantastica? Guardate
questo qua, gente, eh?
494
01:00:12,385 --> 01:00:14,853
Guardate come è bello l'aspetto di questa
carne infarcita con tutti gli aromi sul...
495
01:00:58,130 --> 01:01:00,394
Felice Halloween.
496
01:01:04,370 --> 01:01:06,031
Spite?
497
01:01:06,639 --> 01:01:07,970
Spite.
498
01:01:20,720 --> 01:01:24,520
Spite. Porta qui il culo.
499
01:01:31,797 --> 01:01:34,231
Hai finito di cagare o cosa?
500
01:01:37,570 --> 01:01:39,595
Chi diavolo è?
501
01:01:41,874 --> 01:01:44,468
Ho la licenza di caccia nella mia tasca...
502
01:01:44,643 --> 01:01:47,942
... e un fucile sopra al camino,
perciò esci fuori prima che io...
503
01:01:48,114 --> 01:01:50,878
Sono io, sig. Kreeg.
504
01:01:51,050 --> 01:01:52,847
Steven. Steven Wilkins.
505
01:01:55,020 --> 01:01:59,548
Che stai facendo lì, in nome di
Dio, Wilkins? Nascondi cadaveri?
506
01:02:03,629 --> 01:02:05,358
- Che cosa hai detto?
- Niente.
507
01:02:05,564 --> 01:02:07,532
Si è rotta la fossa settica.
508
01:02:07,700 --> 01:02:09,133
Riparala, allora!
509
01:02:09,301 --> 01:02:11,565
Qua fuori c'è puzza di troia morta.
510
01:02:11,737 --> 01:02:14,934
Ci sto provando.
511
01:02:15,107 --> 01:02:16,972
Tieni alla larga il tuo
ragazzino dal mio giardino!
512
01:02:17,777 --> 01:02:20,041
Maledetto scherzo della natura.
513
01:02:23,082 --> 01:02:24,913
Felice Halloween.
514
01:02:25,084 --> 01:02:27,075
Fottiti!
515
01:02:43,803 --> 01:02:45,862
Fuori dalla mia ca...
516
01:03:44,430 --> 01:03:46,625
Beh, perdincibacco.
517
01:04:00,012 --> 01:04:01,570
Spite?
518
01:04:35,614 --> 01:04:37,206
Spite?
519
01:06:41,774 --> 01:06:43,935
Chi diavolo sei?
520
01:08:32,651 --> 01:08:35,245
Wilkins! Wilkins!
521
01:08:35,420 --> 01:08:39,823
Da questa parte? Wilkins!
Wilkins, aiutami, maledizione!
522
01:08:39,992 --> 01:08:42,552
Aiutami! Wilkins!
523
01:08:42,728 --> 01:08:44,059
Aiutami!
524
01:09:14,159 --> 01:09:15,183
Ah?
525
01:10:20,892 --> 01:10:24,419
- 911, resti in linea.
- Pronto? Pronto?
526
01:10:28,000 --> 01:10:29,831
911, qual è la sua emergenza?
527
01:10:30,002 --> 01:10:32,971
Sì, vorrei comunicare...
528
01:10:33,138 --> 01:10:37,973
Pronto? Pronto? Pronto?
529
01:11:10,942 --> 01:11:14,036
Mi stai proprio prendendo per il culo.
530
01:12:02,728 --> 01:12:04,889
Oh, no.
531
01:14:58,670 --> 01:15:00,638
Dolcetto o scherzetto?
532
01:15:05,977 --> 01:15:07,501
Grazie.
533
01:15:10,148 --> 01:15:11,877
Grazie.
534
01:15:15,353 --> 01:15:19,346
Grazie, sig. Kreeg.
Bel costume da mummia.
535
01:15:42,447 --> 01:15:43,880
Grazie.
536
01:16:16,615 --> 01:16:19,049
E' stata una fantastica idea, tesoro.
537
01:16:19,584 --> 01:16:23,145
E' stato magico. Mi fa desiderare
che ogni notte sia Halloween.
538
01:16:25,824 --> 01:16:29,282
Mi spiace, Em. Aspetta, aspetta. Non ancora.
539
01:16:30,862 --> 01:16:33,262
- Cosa?
- Bisogna tenerle ancora accese.
540
01:16:33,431 --> 01:16:35,729
- Perché?
- Antiche tradizioni?
541
01:16:35,900 --> 01:16:40,530
Henry, è Halloween, non l'Hanukkà.
Tesoro, io sono accesa e lo sei anche tu.
542
01:16:40,705 --> 01:16:44,402
Ma per il tuo piccolo amico
qui? E' finita la serata.
543
01:16:45,877 --> 01:16:47,640
Sai, dovresti fare più attenzione.
544
01:16:47,812 --> 01:16:50,178
Ci sono delle regole. Potresti
far arrabbiare qualcuno.
545
01:16:50,348 --> 01:16:52,976
Oh, ma ti prego. E chi?
546
01:16:54,348 --> 01:16:59,976
--sottotitoli a cura della IScrew--
547
01:17:00,348 --> 01:17:10,976
trovate tutti i film tradotti su
__www.ITALIANSHARE.net__
548
01:17:16,408 --> 01:17:19,935
Da questa parte.
549
01:17:27,352 --> 01:17:29,081
Dolcetto o scherzetto?
550
01:17:29,552 --> 01:17:35,081
Questo film proviene da:
www.ITALIANSHARE.net
sezione ISubs Movies
551
01:17:35,352 --> 01:17:40,081
Traduciamo 2 o 3 film tutti i giorni
ma su torrent carichiamo sempre meno film,
552
01:17:40,092 --> 01:17:45,081
se non volete perderveli
venite a scaricarli sul sito.
553
01:17:45,352 --> 01:17:51,081
Ultimi film tradotti: Time Code, Rubbers,
Into Eternity, Hobo with a Shotgun,
554
01:17:51,092 --> 01:17:57,081
The Way Back, Prowl, Red, Dog Pound,
Kaboom, Wake Wood, Tucker & Dale vs Evil,
555
01:17:57,092 --> 01:18:03,081
Husk, London Boulevard, Los ojos de Julia,
Shooting Dogs, The Warrior's Way
556
01:18:03,092 --> 01:18:09,081
House of Bones, The Inheritance, Paul,
Dead Awake, Chatroom, Bitter Feast,...
557
01:18:09,352 --> 01:18:29,081
Li trovate solo su
___www.ITALIANSHARE.net___