1 00:00:32,665 --> 00:00:34,656 CONSEILS DE SÉCURITÉ 2 00:00:34,834 --> 00:00:36,927 À Halloween, 3 00:00:37,103 --> 00:00:40,869 tous les fantômes et les gnomes devraient respecter certaines règles. 4 00:00:41,040 --> 00:00:43,031 Toujours rester sur le trottoir. 5 00:00:43,209 --> 00:00:47,077 Ne jamais entrer chez un étranger et ne jamais sortir seul. 6 00:01:07,967 --> 00:01:10,561 Excellente idée, chéri. Vraiment. 7 00:01:11,804 --> 00:01:12,998 C'est magique. 8 00:01:13,840 --> 00:01:15,831 J'aimerais faire ça tous les soirs. 9 00:01:16,008 --> 00:01:17,066 Désolé, Em. 10 00:01:18,244 --> 00:01:20,769 - Attends. Pas encore. - Quoi ? 11 00:01:20,947 --> 00:01:23,415 - Il ne faut pas l'éteindre. - Pourquoi ? 12 00:01:23,583 --> 00:01:25,175 Une vieille tradition ? 13 00:01:25,351 --> 00:01:28,445 Henry, c'est Halloween, pas Hanoukka. 14 00:01:28,621 --> 00:01:30,782 - On est bien farcis. - Mais... 15 00:01:30,957 --> 00:01:33,482 Mais pour notre ami, la soirée est finie. 16 00:01:35,862 --> 00:01:39,525 Il y a des règles. Tu pourrais contrarier quelqu'un. 17 00:01:39,932 --> 00:01:41,456 Je t'en prie. Qui ? 18 00:02:01,754 --> 00:02:02,948 Quoi ? 19 00:02:03,789 --> 00:02:05,450 À l'intérieur. En haut. 20 00:02:05,625 --> 00:02:08,685 Enlevons tout ça. On dirait une scène de crime. 21 00:02:08,861 --> 00:02:11,295 - Je le ferai demain matin. - Non. 22 00:02:11,464 --> 00:02:14,763 Tu vas te lever à midi et zoner jusqu'à 16 h. 23 00:02:14,934 --> 00:02:18,563 Ma mère vient et elle aura un anévrisme si elle voit ça. 24 00:02:18,738 --> 00:02:20,000 Vraiment ? 25 00:02:21,207 --> 00:02:22,231 Je vais le faire. 26 00:02:31,317 --> 00:02:33,581 Rentre. Mets la cassette. 27 00:02:46,032 --> 00:02:47,659 Je déteste Halloween. 28 00:03:59,839 --> 00:04:02,433 Pourquoi vous avez mis tant de temps ? 29 00:04:08,147 --> 00:04:09,512 Joyeux Halloween. 30 00:04:30,002 --> 00:04:32,266 Henry ! 31 00:05:19,485 --> 00:05:20,975 Emma ? 32 00:06:28,020 --> 00:06:29,749 QUATRE HISTOIRES D'HORREUR ! 33 00:06:30,289 --> 00:06:35,158 SAMHAIN, LA VEILLE DE LA TOUSSAINT 34 00:06:43,035 --> 00:06:45,503 À LA RENCONTRE DE SAM 35 00:06:47,039 --> 00:06:50,065 LA NUIT OÙ ERRENT LES MORTS 36 00:06:52,978 --> 00:06:54,673 LA CITROUILLE VOUS PROTÈGE 37 00:07:01,153 --> 00:07:03,747 WARREN VALLEY, DANS L'OHIO SOIR D'HALLOWEEN 38 00:07:04,290 --> 00:07:05,450 PROVISEUR WILKINS 39 00:07:05,624 --> 00:07:07,455 CECI SERT À NOUS PROTÉGER 40 00:07:12,798 --> 00:07:14,732 Vérifiez toujours vos BONBONS 41 00:07:27,980 --> 00:07:29,948 L'HOMME EN NOIR 42 00:07:34,086 --> 00:07:36,418 DÉGUISEZ-VOUS COMME L'UN D'EUX. 43 00:07:37,256 --> 00:07:38,553 M. KREEG LE SAIT... 44 00:08:32,144 --> 00:08:34,339 PLUS TÔT DANS LA SOIRÉE... 45 00:08:37,082 --> 00:08:40,745 Loups-garous, zombies et démons de toutes sortes. 46 00:08:40,919 --> 00:08:42,011 Ils sont tous venus 47 00:08:42,187 --> 00:08:45,247 dans cette ville généralement endormie de l'Ohio, 48 00:08:45,424 --> 00:08:48,052 où ces étranges traditions 49 00:08:48,227 --> 00:08:50,286 sont prises très au sérieux. 50 00:08:50,462 --> 00:08:54,193 Il n'est que 20 h et les rues grouillent de monde. 51 00:08:54,366 --> 00:08:56,596 Des gens déguisés venus célébrer 52 00:08:56,769 --> 00:08:59,761 la nuit magique d'Halloween, la seule soirée 53 00:08:59,938 --> 00:09:03,897 où l'on peut prétendre être la créature la plus effrayante. 54 00:09:08,614 --> 00:09:12,641 Je ne porte pas ça. C'est trop petit. 55 00:09:12,818 --> 00:09:14,786 - On voit mes seins. - Justement. 56 00:09:14,953 --> 00:09:18,150 On est venues là, alors qu'il y a des mecs en ville. 57 00:09:18,324 --> 00:09:21,122 - De la viande fraîche. - On fait toujours ça. 58 00:09:21,293 --> 00:09:23,557 - Et la collecte de bonbons ? - Pour les pubères. 59 00:09:23,729 --> 00:09:26,254 - L'an dernier, on était à Tampa. - En infirmières. 60 00:09:26,432 --> 00:09:30,027 Tampa, c'était il y a deux ans. T'avais vomi en fricotant 61 00:09:30,202 --> 00:09:31,669 dans le pick-up d'un mec. 62 00:09:31,837 --> 00:09:34,169 De la mauvaise bouffe mexicaine. 63 00:09:34,340 --> 00:09:38,299 L'an dernier, c'était à San Diego. En marins et avec des marins. 64 00:09:38,477 --> 00:09:40,638 Le marin de Maria était une fille. 65 00:09:40,813 --> 00:09:44,840 Et alors ? Elle avait un beau cul. C'est du pareil au même. 66 00:09:45,918 --> 00:09:48,478 Les filles, il y a des enfants dehors. 67 00:09:48,654 --> 00:09:51,179 Sortez toutes à trois. 68 00:09:58,630 --> 00:09:59,654 Sympa. 69 00:10:06,839 --> 00:10:08,773 - Laurie, sors. - Non. 70 00:10:09,608 --> 00:10:11,200 - Ouvre. - Non. 71 00:10:11,377 --> 00:10:15,609 Ouvre la porte. On t'exhorte, il faut que tu sortes. 72 00:10:16,782 --> 00:10:18,249 Allez, sérieux. Ouvre. 73 00:10:19,184 --> 00:10:20,617 O.K. mais ne riez pas. 74 00:10:31,497 --> 00:10:34,898 Danielle, on dirait que j'ai 5 ans. 75 00:10:35,067 --> 00:10:36,557 Tais-toi, t'es superbe. 76 00:10:38,537 --> 00:10:40,061 - La tradition. - Super. 77 00:10:40,239 --> 00:10:43,697 - Et maintenant ? - On rencontre nos cavaliers. 78 00:10:45,711 --> 00:10:48,009 233, 90-D. 79 00:10:48,547 --> 00:10:50,174 Je veux dire 234,33 $. 80 00:10:51,550 --> 00:10:52,574 Merci. 81 00:10:52,751 --> 00:10:56,619 Ça va te paraître direct mais on est en ville pour une soirée 82 00:10:56,789 --> 00:11:00,225 et je me demandais à quelle heure tu finis de bosser. 83 00:11:03,095 --> 00:11:04,892 Dans 20 minutes. 84 00:11:05,964 --> 00:11:07,226 Tu connais Sheep's Meadow ? 85 00:11:07,399 --> 00:11:08,696 Bien sûr. 86 00:11:08,867 --> 00:11:11,165 On se retrouve là-bas dans 45 minutes ? 87 00:11:12,371 --> 00:11:13,668 D'accord. 88 00:11:15,040 --> 00:11:17,008 N'oublie pas ton costume. 89 00:11:54,480 --> 00:11:57,142 DÉSOLÉ, ON EST ABSENTS. PRENEZ UN BONBON ! 90 00:12:02,588 --> 00:12:05,580 C'est mauvais pour ton diabète, Charlie. 91 00:12:07,259 --> 00:12:09,784 Ne gaspille pas un bon mensonge pour ça. 92 00:12:09,962 --> 00:12:11,452 C'est juste des bonbons. 93 00:12:11,630 --> 00:12:13,598 Heureusement que j'en ai d'autres. 94 00:12:13,765 --> 00:12:16,165 Assieds-toi une minute. 95 00:12:16,335 --> 00:12:19,600 - Je ne peux pas, j'ai... - Assieds-toi, Charlie. 96 00:12:20,939 --> 00:12:24,375 Ton problème est simple. Tu attends qu'ils viennent à toi. 97 00:12:24,543 --> 00:12:28,741 Si tu faisais des efforts, tu ne serais pas vierge à 22 ans. 98 00:12:28,914 --> 00:12:30,541 Quoi ? Pardon ? 99 00:12:30,716 --> 00:12:33,150 C'est presque écrit sur ton front. 100 00:12:33,752 --> 00:12:36,186 Laurie, je t'en prie, ne les écoute pas. 101 00:12:36,355 --> 00:12:38,414 La clé, c'est d'être toi-même. 102 00:12:39,191 --> 00:12:41,421 Être moi-même ne m'a pas amené loin. 103 00:12:41,593 --> 00:12:44,994 Je suis vieux jeu. Je veux que ma première fois soit... 104 00:12:45,163 --> 00:12:47,427 - Non, ne le dis pas. - Spéciale. 105 00:12:48,133 --> 00:12:51,660 On est toutes passées par là, mais tu ne peux pas hésiter. 106 00:12:52,371 --> 00:12:53,463 Regarde. 107 00:13:00,078 --> 00:13:02,774 Vous en avez du matos. 108 00:13:04,449 --> 00:13:07,646 - Merci. - Moi, c'est Maria. Voici Janet. 109 00:13:07,819 --> 00:13:10,754 - Et on a un petit problème. - Vraiment ? 110 00:13:10,923 --> 00:13:13,653 On va à une super soirée... 111 00:13:16,128 --> 00:13:17,686 Mais on a pas de cavaliers. 112 00:13:22,568 --> 00:13:24,695 Tiens, sers-toi. 113 00:13:26,138 --> 00:13:29,266 C'est pour la citrouille, pas pour toi. Promis. 114 00:13:30,208 --> 00:13:32,039 Tous les miens étaient mauvais. 115 00:13:40,052 --> 00:13:43,453 Tu écrases des citrouilles ? Tu voles des bonbons ? 116 00:13:44,089 --> 00:13:47,820 Crois-moi ou non, j'étais comme toi quand j'étais gosse. 117 00:13:48,560 --> 00:13:50,687 Jusqu'à ce que mon père agisse. 118 00:13:50,862 --> 00:13:55,322 Il m'a expliqué que c'est une nuit où il faut respecter les morts, 119 00:13:55,500 --> 00:13:58,663 car c'est la seule nuit où les morts 120 00:13:58,837 --> 00:14:04,036 et toutes sortes d'autres choses errent et nous rendent visite. 121 00:14:05,177 --> 00:14:06,371 Désolé. 122 00:14:07,045 --> 00:14:08,979 Toutes ces traditions, 123 00:14:09,147 --> 00:14:14,346 la citrouille, les déguisements, les bonbons, 124 00:14:14,519 --> 00:14:17,977 ont été mises en place pour nous protéger mais aujourd'hui... 125 00:14:19,725 --> 00:14:21,886 personne n'y prête attention. 126 00:14:26,264 --> 00:14:27,925 Ce n'est pas terrible. 127 00:14:29,167 --> 00:14:30,191 Qu'en penses-tu ? 128 00:14:36,475 --> 00:14:37,499 Ça va ? 129 00:14:39,177 --> 00:14:40,906 Tu veux boire quelque chose ? 130 00:14:44,549 --> 00:14:45,880 Attends. 131 00:14:46,051 --> 00:14:48,542 C'est vrai. Il y a une autre tradition. 132 00:14:49,688 --> 00:14:52,122 Une tradition très importante. 133 00:14:53,925 --> 00:14:55,984 Vérifiez toujours vos bonbons. 134 00:15:03,268 --> 00:15:05,065 Farce ou... 135 00:16:00,292 --> 00:16:01,987 Farce ou bonbon ! 136 00:16:04,730 --> 00:16:07,995 - On sait que vous êtes là. - On vous voit. 137 00:16:10,569 --> 00:16:11,900 Une minute ! 138 00:16:18,510 --> 00:16:20,501 Attendez. Non. 139 00:16:25,016 --> 00:16:26,483 Super costume, M. Wilkins. 140 00:16:30,989 --> 00:16:32,547 Ah, oui, des bonbons. 141 00:16:34,626 --> 00:16:36,116 Merci. 142 00:16:36,661 --> 00:16:40,324 Proviseur Wilkins, vous pouvez nous donner votre citrouille ? 143 00:16:41,666 --> 00:16:46,228 - Vous n'allez pas l'écraser ? - Non, c'est un jeu pour l'UNICEF. 144 00:16:48,206 --> 00:16:50,731 Si c'est pour une bonne cause. 145 00:16:56,748 --> 00:16:58,443 Joyeux Halloween. 146 00:17:00,852 --> 00:17:02,444 Joyeux Halloween. 147 00:17:06,691 --> 00:17:08,124 Tu n'en as pas eu ? 148 00:17:22,808 --> 00:17:24,036 Tu en es sûre ? 149 00:17:24,209 --> 00:17:26,268 Il doit y avoir d'autres mecs. 150 00:17:26,444 --> 00:17:29,208 - Je t'aiderai. - Vas-y. Je vous rejoins. 151 00:17:29,748 --> 00:17:31,306 Appelle si t'as des soucis. 152 00:17:31,483 --> 00:17:33,075 On dirait maman. 153 00:17:33,251 --> 00:17:34,377 Aïe ! 154 00:17:34,986 --> 00:17:38,444 - Sois toi-même. - Mais fais la difficile. 155 00:17:38,623 --> 00:17:39,920 Au revoir, Danielle ! 156 00:18:22,234 --> 00:18:23,701 Joyeux Halloween. 157 00:18:30,208 --> 00:18:31,903 Papa ! 158 00:18:32,077 --> 00:18:34,637 Je reviens de la tournée des bonbons ! 159 00:18:34,813 --> 00:18:36,212 Billy. 160 00:18:36,381 --> 00:18:38,849 - Ne fais pas de bruit. - Pourquoi ? 161 00:18:39,251 --> 00:18:41,219 Tu vas déranger les voisins. 162 00:18:41,386 --> 00:18:44,583 Regarde Charlie Brown. J'arrive dans une minute. 163 00:18:44,756 --> 00:18:49,352 - Charlie Brown est un con ! - Billy Wilkins. Ton langage. 164 00:19:23,728 --> 00:19:25,355 Attends. 165 00:19:27,699 --> 00:19:29,724 Allez. Voilà... 166 00:19:37,542 --> 00:19:39,840 Voilà. Va chercher ! Merde. 167 00:19:46,618 --> 00:19:47,846 Spite ! 168 00:19:56,494 --> 00:19:57,620 Ramène tes fesses. 169 00:20:00,265 --> 00:20:01,994 T'as fini de chier ou quoi ? 170 00:20:04,069 --> 00:20:05,195 Qui c'est ? 171 00:20:07,138 --> 00:20:09,698 J'ai ma carte de la NRA dans la poche 172 00:20:09,874 --> 00:20:12,138 et un fusil près de la cheminée... 173 00:20:12,310 --> 00:20:14,608 C'est moi, M. Kreeg. 174 00:20:14,779 --> 00:20:15,905 Steven. 175 00:20:16,081 --> 00:20:17,446 Steven Wilkins. 176 00:20:17,615 --> 00:20:21,107 Mais que foutez-vous là ? Vous planquez des cadavres ? 177 00:20:23,288 --> 00:20:24,585 Qu'avez-vous dit ? 178 00:20:25,357 --> 00:20:26,688 Rien. 179 00:20:26,858 --> 00:20:29,326 La fosse septique est en panne. 180 00:20:29,494 --> 00:20:32,395 - C'est donc ça l'odeur ? - J'en ai peur. 181 00:20:32,564 --> 00:20:36,056 Alors réparez-là ! Ça pue la pute morte ici. 182 00:20:38,937 --> 00:20:40,234 J'essaie. 183 00:20:41,673 --> 00:20:43,641 Virez votre gosse de chez moi ! 184 00:20:44,976 --> 00:20:46,443 Espèce de taré. 185 00:20:48,646 --> 00:20:50,113 Joyeux Halloween. 186 00:20:50,448 --> 00:20:51,915 Allez vous faire foutre. 187 00:21:03,862 --> 00:21:05,329 Papa ! 188 00:21:05,497 --> 00:21:09,957 Je veux tailler une citrouille. J'ai besoin de ton aide pour les yeux. 189 00:21:10,135 --> 00:21:11,602 Dans une minute. 190 00:21:12,370 --> 00:21:14,804 On peut aller au défilé après ? 191 00:21:14,973 --> 00:21:17,498 Non, papa a un rendez-vous. 192 00:21:18,777 --> 00:21:21,109 On n'a rien fait de sympa ensemble. 193 00:21:21,279 --> 00:21:26,376 Et si on faisait des pommes au caramel, comme papy faisait ? 194 00:21:26,551 --> 00:21:29,019 - Qu'en dis-tu ? - Quand ? 195 00:21:29,187 --> 00:21:34,853 Quand on aura taillé la citrouille mais ne fais pas de bruit. 196 00:21:43,301 --> 00:21:46,532 Mais n'oublie pas de m'aider pour les yeux ! 197 00:22:00,618 --> 00:22:03,587 "Papa, je veux tailler une citrouille." 198 00:22:04,022 --> 00:22:06,456 "Papa, je veux aller au défilé." 199 00:22:07,025 --> 00:22:09,687 "Papa, j'aimerais que maman soit en vie." 200 00:22:20,839 --> 00:22:24,002 Wilkins, par là ! Wilkins ! 201 00:22:24,175 --> 00:22:25,506 Aidez-moi, bordel ! 202 00:22:26,277 --> 00:22:27,710 Aidez-moi ! 203 00:22:27,879 --> 00:22:30,780 - Aidez-moi ! - Allez vous faire foutre. 204 00:22:36,488 --> 00:22:38,479 Billy ! 205 00:22:53,905 --> 00:22:55,202 Je t'ai eu. 206 00:23:00,145 --> 00:23:02,079 On la taille maintenant ? 207 00:23:07,152 --> 00:23:08,813 Allons en bas. 208 00:24:09,347 --> 00:24:12,475 Faisons une tête qui fait peur cette fois. 209 00:24:14,152 --> 00:24:16,780 Va pour une tête qui fait peur. 210 00:24:36,708 --> 00:24:39,438 Tiens-le bien. 211 00:24:41,346 --> 00:24:44,577 Mais n'oublie pas de m'aider pour les yeux. 212 00:25:00,798 --> 00:25:02,060 Farce ou bonbon ! 213 00:25:05,069 --> 00:25:08,232 Ce que vous êtes mignons ! 214 00:25:08,406 --> 00:25:12,502 Merci, Mme Henderson. Super costume. 215 00:25:12,677 --> 00:25:17,671 Je sais. N'est-il pas "chat-oyant" ? 216 00:25:19,684 --> 00:25:23,176 Vous voulez un verre ? Ce sera notre petit secret. 217 00:25:23,354 --> 00:25:26,915 - Oui. - Non, merci. Mais... 218 00:25:27,091 --> 00:25:29,423 D'accord. Je vais voir. 219 00:25:29,594 --> 00:25:34,156 À vrai dire, on se demandait si vous pouviez... 220 00:25:36,801 --> 00:25:38,701 - Si... - Merde, alors. 221 00:25:38,870 --> 00:25:42,636 ... on pouvait emprunter une citrouille. 222 00:25:42,807 --> 00:25:44,399 Tenez. 223 00:25:45,209 --> 00:25:47,769 Allez, soyez prudents... 224 00:25:49,147 --> 00:25:51,274 et attention aux monstres. 225 00:25:53,618 --> 00:25:55,848 Je ne sais pas ce que c'était. 226 00:25:56,020 --> 00:26:00,013 L'entraîneur Taylor déguisé en hot-dog, enculant un cochon. 227 00:26:00,191 --> 00:26:03,285 - Je crois. Et... - Chip. Arrête. 228 00:26:10,568 --> 00:26:12,502 - Farce ou bonbon. - Alors ? 229 00:26:14,439 --> 00:26:15,565 C'est tout ? 230 00:26:15,740 --> 00:26:18,800 Désolé, mais un morveux les a toutes écrasées. 231 00:26:18,976 --> 00:26:20,910 Trois, ça ne suffit pas ? 232 00:26:22,046 --> 00:26:23,240 Presque. 233 00:26:31,489 --> 00:26:35,448 - Pourquoi on n'a pas commencé là ? - J'ignorais qu'elle ferait ça. 234 00:26:37,862 --> 00:26:39,090 C'est bizarre. 235 00:26:40,765 --> 00:26:42,323 C'est Rhonda l'attardée ? 236 00:26:42,500 --> 00:26:44,627 Pas attardée, mais idiote-savante. 237 00:26:44,802 --> 00:26:46,394 La voilà. 238 00:26:50,308 --> 00:26:51,332 À toi, Schrader. 239 00:27:02,687 --> 00:27:04,814 Tu les as taillées toute seule ? 240 00:27:05,857 --> 00:27:08,951 Oui. Et j'ai fait mon déguisement. 241 00:27:09,160 --> 00:27:10,149 Il te plaît ? 242 00:27:10,328 --> 00:27:11,727 Oui. 243 00:27:12,930 --> 00:27:13,919 Je suis Schrader. 244 00:27:15,533 --> 00:27:16,659 Rhonda. 245 00:27:44,929 --> 00:27:46,362 Prenons un autre verre. 246 00:29:08,212 --> 00:29:09,474 Henry. 247 00:29:12,016 --> 00:29:14,280 - J'ai besoin d'aide. - Elle est bourrée. 248 00:30:14,946 --> 00:30:16,914 Tu dois adorer Halloween. 249 00:30:17,081 --> 00:30:19,743 - Tu veux dire Samhain ? - Quoi ? 250 00:30:20,484 --> 00:30:24,477 Samhain, la veille de la Toussaint ou Halloween. 251 00:30:24,655 --> 00:30:27,021 Avant le Christianisme, la fête celte 252 00:30:27,191 --> 00:30:30,160 était célébrée la nuit où la frontière 253 00:30:30,328 --> 00:30:33,024 entre la vie et la mort était la plus ténue 254 00:30:33,197 --> 00:30:37,190 et s'accompagnait souvent de rituels tels des sacrifices humains. 255 00:30:41,639 --> 00:30:43,766 J'aime bien ton bandeau. 256 00:31:13,437 --> 00:31:16,964 Super. Une carrière. Idéal pour fêter Halloween, Macy. 257 00:31:17,141 --> 00:31:20,201 - Que fait-on là ? - On rend hommage aux morts. 258 00:31:20,378 --> 00:31:23,040 Que s'est-il passé ? Quelqu'un est mort ici ? 259 00:31:23,214 --> 00:31:24,272 Attendez. 260 00:31:24,949 --> 00:31:26,041 C'est ici que... 261 00:31:26,751 --> 00:31:30,278 - C'est ici, non ? Que ce bus... - Tais-toi, Sara. 262 00:31:30,454 --> 00:31:32,046 Le massacre du bus scolaire. 263 00:31:32,223 --> 00:31:35,215 - Ne l'appelle pas comme ça. - De quoi elle parle ? 264 00:31:35,393 --> 00:31:37,725 C'est une super légende de la ville... 265 00:31:37,895 --> 00:31:40,455 La ferme et laisse-moi raconter ! 266 00:31:42,099 --> 00:31:43,760 Tu as dit un mot pas gentil. 267 00:31:49,306 --> 00:31:51,137 C'était il y a 30 ans, 268 00:31:51,976 --> 00:31:55,878 en fin d'après-midi, le jour d'Halloween. 269 00:32:04,722 --> 00:32:07,589 Un bus scolaire suivait son itinéraire habituel. 270 00:32:09,326 --> 00:32:12,352 Mais ce n'était pas un bus normal 271 00:32:12,863 --> 00:32:15,661 et ce n'était pas des élèves normaux. 272 00:32:21,906 --> 00:32:23,601 Ils étaient huit... 273 00:32:24,375 --> 00:32:25,933 et ils étaient différents. 274 00:32:26,544 --> 00:32:28,011 Perturbés. 275 00:32:28,179 --> 00:32:29,612 Dérangés. 276 00:32:31,482 --> 00:32:34,815 Les parents mettaient leurs rejetons dans ce bus 277 00:32:34,985 --> 00:32:37,249 qui les conduisait à une école lointaine. 278 00:32:37,421 --> 00:32:40,549 3260. 279 00:32:40,991 --> 00:32:44,188 3264. 280 00:32:44,995 --> 00:32:48,522 3266. 281 00:32:51,368 --> 00:32:52,665 Mais ce jour-là... 282 00:32:55,172 --> 00:32:56,969 il changea d'itinéraire. 283 00:33:05,449 --> 00:33:06,814 Mauvaise direction. 284 00:33:15,993 --> 00:33:17,187 Mauvaise direction. 285 00:33:18,062 --> 00:33:19,927 Au lieu de les ramener chez eux... 286 00:33:22,500 --> 00:33:25,094 il les amena dans une carrière abandonnée. 287 00:33:26,403 --> 00:33:28,803 Cette carrière. 288 00:33:31,108 --> 00:33:32,439 La sécurité des enfants est importante 289 00:33:42,019 --> 00:33:46,115 Les enfants ignoraient que leurs parents étaient épuisés, 290 00:33:46,290 --> 00:33:48,053 qu'ils avaient honte. 291 00:33:54,365 --> 00:33:57,892 Ils étaient prêts à tout pour se délester de ce fardeau. 292 00:34:01,438 --> 00:34:05,875 Un jour, les parents firent une proposition au chauffeur. 293 00:34:15,953 --> 00:34:21,152 Avec l'argent collecté tous ensemble, ils lui demandèrent de faire l'impensable. 294 00:34:35,906 --> 00:34:37,396 Ce fut presque parfait. 295 00:34:38,843 --> 00:34:40,140 Mauvaise direction. 296 00:34:47,251 --> 00:34:48,513 À la maison. 297 00:34:50,554 --> 00:34:51,646 Je veux rentrer. 298 00:34:54,625 --> 00:34:55,649 Je veux rentrer. 299 00:35:02,933 --> 00:35:04,628 À la maison. 300 00:36:01,692 --> 00:36:04,183 On n'entendit plus parler du chauffeur. 301 00:36:21,712 --> 00:36:25,273 Et on raconte que le bus s'enfonça si profondément, 302 00:36:25,449 --> 00:36:27,781 qu'on ne le retrouva point. 303 00:36:27,952 --> 00:36:31,251 On raconte aussi que la ville refusait de le trouver. 304 00:36:32,656 --> 00:36:35,284 Pour autant que l'on sache, il y est encore, 305 00:36:36,393 --> 00:36:38,020 et ces enfants aussi. 306 00:36:45,869 --> 00:36:47,496 Que des conneries. 307 00:36:48,372 --> 00:36:49,839 Vraiment ? 308 00:36:50,007 --> 00:36:51,838 Alors vas-y en premier. 309 00:36:52,009 --> 00:36:53,203 Premier quoi ? 310 00:36:54,011 --> 00:36:56,844 Huit victimes, huit citrouilles... 311 00:36:58,115 --> 00:37:00,345 chacune représentant une âme perdue. 312 00:37:01,085 --> 00:37:04,020 On va les laisser au bord du lac, 313 00:37:04,188 --> 00:37:05,985 en offrande aux défunts. 314 00:37:35,452 --> 00:37:37,181 C'est toi qui l'as faite ? 315 00:37:38,389 --> 00:37:39,788 Oui. 316 00:37:40,224 --> 00:37:41,748 Elle est très belle. 317 00:37:42,993 --> 00:37:44,756 Merci. 318 00:38:04,615 --> 00:38:07,550 Il ne contient que trois personnes. 319 00:38:08,485 --> 00:38:12,319 Je renverrai les clés. Vous amènerez le reste. 320 00:39:02,406 --> 00:39:04,306 Si tu me mets dans un carton, 321 00:39:04,475 --> 00:39:06,670 j'ai l'impression que t'es pas fier. 322 00:39:09,813 --> 00:39:12,373 - Allô ? - Qui est ta grande sœur préférée ? 323 00:39:17,187 --> 00:39:18,381 Tu es là ? 324 00:39:20,858 --> 00:39:22,086 Oui. Salut. 325 00:39:22,259 --> 00:39:25,228 Y a un mec ici qui veut vraiment te rencontrer. 326 00:39:25,395 --> 00:39:27,556 Il est jeune ? Mignon ? 327 00:39:29,366 --> 00:39:30,958 Oui. On pourrait dire ça. 328 00:39:31,135 --> 00:39:33,262 Il est très, très sympa. 329 00:39:33,437 --> 00:39:34,961 Alors il est hideux. 330 00:39:35,139 --> 00:39:39,041 Ramène tes fesses. Quand on mendie, on ne choisit pas. 331 00:39:43,347 --> 00:39:44,541 Sympa. 332 00:39:45,849 --> 00:39:47,214 Super. 333 00:39:47,384 --> 00:39:49,045 Pas maintenant, Andrew. 334 00:39:49,219 --> 00:39:51,244 - Josh. - Peu importe. 335 00:39:57,961 --> 00:39:59,952 Des loups-garous. 336 00:40:02,466 --> 00:40:03,956 Très drôle. 337 00:40:17,848 --> 00:40:20,510 Ce bus est quelque part par là. 338 00:40:20,684 --> 00:40:24,051 Par où ? J'ai trouvé un attardé sur le carreau. 339 00:40:24,221 --> 00:40:26,815 - C'est moi, ducon. - C'est ce que j'ai dit. 340 00:40:26,990 --> 00:40:29,151 Taisez-vous et continuez à chercher. 341 00:40:29,960 --> 00:40:32,793 - Quelque chose bouge. - Je ne vois rien. 342 00:40:32,963 --> 00:40:34,726 Bon Dieu, c'est quoi ? 343 00:40:35,532 --> 00:40:36,556 À l'aide ! 344 00:40:36,733 --> 00:40:39,497 Sara ! Où est Sara ? 345 00:40:40,671 --> 00:40:42,161 Courez ! 346 00:40:42,339 --> 00:40:44,466 - Mais où ? - Je veux remonter. 347 00:41:01,258 --> 00:41:04,716 Macy ? Schrader ? Sara ? 348 00:41:23,680 --> 00:41:25,204 Tu ne viens pas ? 349 00:41:26,083 --> 00:41:27,072 Reste là. 350 00:41:27,251 --> 00:41:30,118 Laisse les bougies allumées, elles te protègent. 351 00:44:37,374 --> 00:44:38,739 Merde. 352 00:44:42,779 --> 00:44:44,076 Elle est morte ? 353 00:44:50,554 --> 00:44:51,612 Rhonda. 354 00:45:08,171 --> 00:45:10,036 Tout se passait si bien. 355 00:45:11,875 --> 00:45:15,072 - Vous êtes tous morts ! - Rhonda, calme-toi. 356 00:45:15,245 --> 00:45:16,940 Ce n'était qu'une farce. 357 00:45:17,547 --> 00:45:21,039 Rien de tout ça n'est vrai. C'était une farce. 358 00:45:22,252 --> 00:45:25,244 - Une mauvaise blague. - Une bonne blague. 359 00:45:25,689 --> 00:45:27,054 Ferme-la. 360 00:45:31,928 --> 00:45:32,986 Fais voir. 361 00:45:37,968 --> 00:45:38,992 Ça fait mal ? 362 00:45:47,978 --> 00:45:50,310 - Remballez tout. On part. - Ah oui ? 363 00:45:50,480 --> 00:45:53,972 Macy, elle a une peur bleue. Que veux-tu d'autre ? 364 00:45:59,489 --> 00:46:00,820 On y va. 365 00:46:07,663 --> 00:46:09,858 Celle-ci est encore allumée. 366 00:46:17,773 --> 00:46:21,300 Si c'est une farce, comment le bus est arrivé là ? 367 00:46:21,477 --> 00:46:24,844 - Cette partie est vraie. - Et le chauffeur ? 368 00:46:25,014 --> 00:46:26,572 Je ne sais pas, Chip. 369 00:46:28,317 --> 00:46:30,615 - Quoi ? - Je n'ai rien dit. 370 00:46:33,155 --> 00:46:36,124 - Je ne suis pas d'humeur. - Ce n'était pas moi. 371 00:46:39,995 --> 00:46:41,121 C'est quoi ? 372 00:46:49,805 --> 00:46:51,670 - Schrader ! - Pas encore. 373 00:46:54,043 --> 00:46:56,978 - Par ici ! - Attends là. 374 00:46:58,948 --> 00:47:00,381 À l'aide ! 375 00:47:01,583 --> 00:47:02,743 Schrader ! 376 00:47:13,195 --> 00:47:15,095 - Schrader ! - C'est quoi ? 377 00:47:15,264 --> 00:47:17,289 Il faut partir d'ici. 378 00:47:17,466 --> 00:47:19,263 - Du calme. - Il faut partir ! 379 00:47:19,435 --> 00:47:20,697 - Macy... - Écoute-moi. 380 00:47:20,869 --> 00:47:23,702 J'ai entendu des voix. On n'est pas seuls. 381 00:47:29,411 --> 00:47:30,776 C'est quoi ? 382 00:47:55,637 --> 00:47:56,934 À l'aide ! 383 00:47:59,141 --> 00:48:01,006 Non. Courez ! 384 00:48:06,582 --> 00:48:08,049 Rhonda, ouvre. 385 00:48:08,217 --> 00:48:09,980 - Laisse-nous entrer ! - Ouvre ! 386 00:48:12,087 --> 00:48:13,145 Ouvre la grille. 387 00:48:21,196 --> 00:48:22,254 Allez. 388 00:48:26,168 --> 00:48:27,635 Ouvre la grille. 389 00:48:32,341 --> 00:48:34,901 - Non ! Rhonda, regarde-moi. - Que fais-tu ? 390 00:48:35,077 --> 00:48:37,409 Ce n'est pas une farce, c'est réel. 391 00:48:37,579 --> 00:48:38,739 Reviens ! 392 00:48:40,149 --> 00:48:43,607 - Où va-t-elle ? - Rhonda ! 393 00:48:43,786 --> 00:48:45,754 - Non ! - Ce n'est pas une farce. 394 00:49:09,945 --> 00:49:12,175 À l'aide, je vous en prie ! 395 00:50:04,766 --> 00:50:07,530 Je ne suis pas d'humeur, alors sortez. 396 00:50:27,723 --> 00:50:29,213 Non, merci. 397 00:50:30,926 --> 00:50:33,190 Elle peut se débrouiller seule. 398 00:50:34,096 --> 00:50:36,121 J'aimerais que ce soit vrai. 399 00:50:36,298 --> 00:50:38,892 Maman dit que c'était la plus fragile. 400 00:50:47,676 --> 00:50:50,167 Mais dis-moi... 401 00:50:50,345 --> 00:50:54,179 que tu as de grands yeux. 402 00:50:57,719 --> 00:51:00,085 Où est le mec avec qui tu la cases ? 403 00:51:00,255 --> 00:51:01,313 Le mec sympa ? 404 00:51:15,003 --> 00:51:16,493 Laurie. 405 00:51:41,063 --> 00:51:42,587 Mon Dieu. 406 00:51:46,935 --> 00:51:50,098 À l'aide, je vous en prie. 407 00:52:07,322 --> 00:52:08,516 La voilà. 408 00:52:10,959 --> 00:52:12,551 Laurie, que se passe-t-il ? 409 00:52:13,228 --> 00:52:14,559 Tu es en retard. 410 00:52:15,297 --> 00:52:18,232 Désolée. Ça a pris plus de temps que prévu. 411 00:52:18,967 --> 00:52:20,867 Que t'a-t-il fait ? 412 00:52:21,737 --> 00:52:25,696 J'ai suivi leur conseil. J'ai fait la difficile. Il m'a mordue. 413 00:52:29,478 --> 00:52:32,845 Au moins, tu l'as fait. Un verre ? 414 00:52:34,116 --> 00:52:35,481 Oui. 415 00:52:38,787 --> 00:52:40,482 Viens là. 416 00:52:42,591 --> 00:52:45,788 - S'il vous plaît. - Dis "ah". 417 00:52:57,039 --> 00:52:58,563 Pas mal. 418 00:53:02,577 --> 00:53:04,101 Quel est ton nom, chéri ? 419 00:53:05,747 --> 00:53:07,112 Steven. 420 00:53:08,283 --> 00:53:09,910 Steven Wilkins. 421 00:53:10,085 --> 00:53:14,181 Je suis très contente que tu sois son premier. Je t'aime bien. 422 00:53:14,923 --> 00:53:16,618 Qui êtes-vous ? 423 00:53:50,359 --> 00:53:52,156 Je suis nerveuse. 424 00:53:56,498 --> 00:53:57,760 Ça va aller. 425 00:53:59,000 --> 00:54:00,433 Sois toi-même. 426 00:54:21,623 --> 00:54:24,148 C'est ma première fois, 427 00:54:24,693 --> 00:54:27,287 alors sois indulgent. 428 00:55:15,277 --> 00:55:16,642 Que fais-tu ? 429 00:55:54,716 --> 00:55:56,707 Mais dis-moi... 430 00:55:56,885 --> 00:56:01,686 que tu as de grands yeux. 431 00:56:26,948 --> 00:56:28,779 PLUS TÔT DANS LA SOIRÉE... 432 00:57:40,889 --> 00:57:43,687 Farce ou bonbon. 433 00:58:55,930 --> 00:58:58,262 Vous y insérez la nourriture. 434 00:58:58,433 --> 00:59:00,731 Et il ressort, d'accord ? 435 00:59:00,902 --> 00:59:05,464 Je prends cet appareil. Je l'ai déjà fait trois fois. 436 00:59:05,640 --> 00:59:08,609 Regardez comment le mettre sur le tournebroche. 437 00:59:08,777 --> 00:59:10,574 C'est très facile. 438 00:59:10,745 --> 00:59:14,909 Je prends la viande et je la mets au centre comme ça. 439 00:59:15,083 --> 00:59:16,243 Elle descend. 440 00:59:18,053 --> 00:59:20,283 Je mets la roue. C'est simple. 441 00:59:20,455 --> 00:59:23,219 C'est un rôti de porc d'environ 3 kg. 442 00:59:23,391 --> 00:59:28,294 Je l'enfourne, je referme la porte. 443 00:59:28,496 --> 00:59:31,090 - J'allume et... - Le tour est joué ! 444 00:59:31,266 --> 00:59:34,599 Très bien. Je vais m'occuper du rôti de porc... 445 00:59:35,904 --> 00:59:39,305 et je vais le sortir. Il a été... 446 00:59:39,474 --> 00:59:42,409 Il n'est que 20 h. Les rues grouillent de monde. 447 00:59:42,577 --> 00:59:44,568 Des gens déguisés 448 00:59:44,746 --> 00:59:47,408 venus célébrer la nuit magique d'Halloween. 449 00:59:55,657 --> 00:59:58,888 ... étaient donnés en offrande aux morts, 450 00:59:59,060 --> 01:00:01,028 désormais la tournée des bonbons... 451 01:00:01,196 --> 01:00:02,857 Bon Dieu. 452 01:00:03,031 --> 01:00:04,999 Révolutionnaire. Regardez. 453 01:00:05,166 --> 01:00:09,000 Laissez-moi couper ça pour que les spectateurs le voient. 454 01:00:09,804 --> 01:00:12,329 C'est pas beau ? Regardez donc, hein ? 455 01:00:12,507 --> 01:00:15,943 Regardez comme ce porc est beau avec ces saveurs... 456 01:00:59,220 --> 01:01:00,847 Joyeux Halloween. 457 01:01:05,460 --> 01:01:06,620 Spite ? 458 01:01:22,177 --> 01:01:24,907 Spite. Ramène tes fesses. 459 01:01:32,887 --> 01:01:34,821 Tu as fini de chier ou quoi ? 460 01:01:38,660 --> 01:01:40,218 Qui c'est ? 461 01:01:42,964 --> 01:01:45,558 J'ai ma carte de la NRA dans la poche 462 01:01:45,733 --> 01:01:49,032 et un fusil sur la cheminée alors sortez avant que... 463 01:01:49,204 --> 01:01:51,968 C'est moi, M. Kreeg. 464 01:01:52,140 --> 01:01:53,937 Steven. Steven Wilkins. 465 01:01:56,110 --> 01:02:00,638 Mais que foutez-vous là ? Vous planquez des cadavres ? 466 01:02:04,719 --> 01:02:06,448 - Qu'avez-vous dit ? - Rien. 467 01:02:06,654 --> 01:02:08,622 La fosse septique est en panne. 468 01:02:08,790 --> 01:02:10,223 Réparez-la ! 469 01:02:10,391 --> 01:02:12,655 Ça pue la pute morte ici. 470 01:02:14,229 --> 01:02:16,026 J'essaie. 471 01:02:16,197 --> 01:02:18,062 Virez votre gosse de chez moi ! 472 01:02:18,867 --> 01:02:21,131 Espèce de taré. 473 01:02:24,172 --> 01:02:25,799 Joyeux Halloween. 474 01:02:26,174 --> 01:02:28,165 Allez vous faire foutre ! 475 01:02:44,893 --> 01:02:46,952 Sortez de mon putain de... 476 01:03:45,520 --> 01:03:47,044 Hop-la-boum. 477 01:04:01,102 --> 01:04:02,660 Spite ? 478 01:05:53,915 --> 01:05:59,876 farce ou bonbon donne-moi quelque chose de bon 479 01:06:42,864 --> 01:06:44,388 Qui êtes-vous ? 480 01:08:33,741 --> 01:08:34,969 Wilkins ! 481 01:08:36,510 --> 01:08:40,913 Par là ! Wilkins ! Aidez-moi, bordel ! 482 01:08:41,082 --> 01:08:42,481 Aidez-moi ! 483 01:10:21,982 --> 01:10:24,507 - Ici la police, ne quittez pas. - Allô ? 484 01:10:29,090 --> 01:10:30,921 Quel est votre problème ? 485 01:10:31,092 --> 01:10:34,061 Je voudrais signaler... 486 01:10:34,228 --> 01:10:35,456 Allô ? 487 01:11:12,032 --> 01:11:14,432 Vous vous foutez de ma gueule. 488 01:12:03,818 --> 01:12:05,979 Oh, non. 489 01:14:43,210 --> 01:14:44,871 PLUS TARD... 490 01:14:59,760 --> 01:15:01,728 Farce ou bonbon. 491 01:15:07,067 --> 01:15:08,295 Merci. 492 01:15:16,443 --> 01:15:19,537 Merci, M. Kreeg. Super costume de momie. 493 01:15:43,537 --> 01:15:44,970 Merci. 494 01:16:17,705 --> 01:16:20,139 C'était une excellente idée, chéri. 495 01:16:20,674 --> 01:16:24,235 C'est magique. J'aimerais que ce soit tous les soirs. 496 01:16:26,914 --> 01:16:30,372 Désolé, Em. Attends. Pas encore. 497 01:16:31,952 --> 01:16:34,352 - Quoi ? - Il ne faut pas l'éteindre. 498 01:16:34,521 --> 01:16:36,819 - Pourquoi ? - Une vieille tradition ? 499 01:16:36,990 --> 01:16:41,620 Henry, c'est Halloween, pas Hanoukka. On est bien farcis. 500 01:16:41,795 --> 01:16:45,060 Mais pour notre ami là, la soirée est finie. 501 01:16:46,967 --> 01:16:50,903 Il y a des règles. Tu pourrais contrarier quelqu'un. 502 01:16:51,772 --> 01:16:54,070 Je t'en prie. Qui ? 503 01:17:17,498 --> 01:17:21,195 Par ici. 504 01:17:28,442 --> 01:17:30,171 Farce ou bonbon.