1 00:00:50,068 --> 00:00:52,816 ΕΠΑΡΧΙΑ ΤΑΚΑΡ - ΒΟΡΕΙΟ ΑΥΓΑΝΙΣΤΑΝ 2 00:02:31,422 --> 00:02:35,040 ΟΥΑΣΙΓΚΤΟΝ DC ΤΜΗΜΑ ΚΑΤΑΣΚΟΠΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ 3 00:02:35,040 --> 00:02:36,996 Πόσους πέτυχε; 4 00:02:37,080 --> 00:02:38,718 Όλους. 5 00:02:40,200 --> 00:02:42,395 Ευτυχώς που είναι με το μέρος μας. 6 00:02:43,900 --> 00:02:45,712 Επανάληψη επιτήρησης περιοχής παιχνιδιών. 7 00:02:48,188 --> 00:02:50,875 ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑ, ΠΕΝΣΥΛΒΑΝΙΑ 8 00:02:54,160 --> 00:02:56,230 ΟΔΟΣ ΜΠΕΪΚΟΝΣΦΙΛΝΤ 307 - ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 8:15 π.μ. Τζέι, κάνω όλη τη δουλειά. Άντε, που είσαι; 9 00:02:56,320 --> 00:02:58,754 Θα έπρεπε να 'σαι στα αριστερά μου με την δεύτερη διμοιρία. 10 00:02:58,840 --> 00:03:00,353 Πέθανε. Πέθανε. Πέθανε 11 00:03:00,440 --> 00:03:01,953 Τζέι, που είσαι; Τα καταφέρνω εδώ πέρα 12 00:03:02,040 --> 00:03:07,673 Τζέι, είπα στην αριστερή πλευρά. Που είναι η δεύτερη διμοιρία; 13 00:03:07,760 --> 00:03:11,757 Δεν είσαι εκεί που θα έπρεπε. Τζέι, εμένα πυροβολείς. 14 00:03:11,840 --> 00:03:15,550 Με πυροβόλησες στο κεφάλι. Κάνε μου τη χάρη και μη πας ποτέ στο στρατό. 15 00:03:17,389 --> 00:03:19,676 Ερασιτέχνες... 16 00:03:21,240 --> 00:03:26,678 - Φίλε, δε βαριέσαι εδώ; - Εσύ δεν βαριέσαι; Τι κάνεις; 17 00:03:26,760 --> 00:03:30,992 Τι λες για ένα πολεμικό παιχνίδι; Μας αρέσει. 18 00:03:31,080 --> 00:03:34,152 Πέντε λεπτά με το "World of Warcraft". Τι λες; 19 00:03:34,240 --> 00:03:37,429 Θέλω μία αιματηρή μηχανή και να καθαρίσω μερικά παλιόμουτρα. 20 00:03:37,520 --> 00:03:39,351 Ούτε "World of Warcraft", ούτε παλιόμουτρα. 21 00:03:39,440 --> 00:03:42,318 Θυμάσαι που τον περασμένο μήνα ξεπέ- ρασα τα όρια της κάρτας της μάνας μου; 22 00:03:42,400 --> 00:03:45,312 Αλλά της τα έδωσες πίσω. Δεν ήταν εντυπωσιασμένη; 23 00:03:45,400 --> 00:03:49,835 Φίλε, έχασα σχεδόν 2 χιλιάρικα. Εξάλλου είμαι ακόμα σε επιτήρηση. 24 00:03:49,920 --> 00:03:53,230 Γιατί; Επειδή πόσταρες τη φώτο- γραφία του Μάλτς στο facebook; 25 00:03:53,320 --> 00:03:56,276 Κοίτα περνάει υπέροχα. 26 00:03:58,880 --> 00:03:59,949 Όχι 27 00:04:02,000 --> 00:04:03,831 Εντάξει, σχέδιο B. 28 00:04:05,160 --> 00:04:07,718 Αντάλλαξα τους αριθμούς των πιστωτικών καρτών από χακεριά 29 00:04:07,800 --> 00:04:10,000 ενός συνδεδεμένου τύπου, για αυτό το εργαλείο peer-to-peer. 30 00:04:10,000 --> 00:04:13,232 Είσαι έτοιμος; Εγγυημένα μη ανιχνεύσιμο. Τι λες; 31 00:04:13,320 --> 00:04:14,719 Ελεύθερα. 32 00:04:14,800 --> 00:04:19,677 Ήλπιζα ότι θα έβαζες ένα χεράκι, αφού δεν είμαι σίγουρος πως λειτουργεί. 33 00:04:19,760 --> 00:04:21,512 Της υποσχέθηκα ότι θα τα παρατήσω. 34 00:04:21,600 --> 00:04:23,830 Φυσικά. Είναι η μάνα σου. Τι άλλο θα της έλεγες; 35 00:04:23,920 --> 00:04:27,196 - Αυτή τη φορά το εννοούσα. - Συγκινήθηκα. Χαριτωμένο. 36 00:04:27,280 --> 00:04:31,353 Κάλεσε κάποιον. Οποιονδήποτε εκτός από μένα. 37 00:04:31,440 --> 00:04:33,873 Να καλέσω την πρώην φίλη σου, για να βγούμε έξω. 38 00:04:34,080 --> 00:04:35,877 Πιθανόν θα μου κάτσει. 39 00:04:38,720 --> 00:04:41,312 Εδώ Λευκός Οίκος, με ποιον να σας συνδέσω; 40 00:04:41,480 --> 00:04:43,630 Πλάκα με κάνεις; Πως το... 41 00:04:43,720 --> 00:04:45,312 - Αυτό είναι το νούμερο μου. - Έλα, πάμε. 42 00:04:45,400 --> 00:04:46,992 - Μπορώ να το έχω; - Όχι. 43 00:04:47,800 --> 00:04:50,360 - Ευχαριστώ για την τάρτα. - Είναι πρωινό. 44 00:04:52,800 --> 00:04:55,758 Γουίλ, έχω ένα πρόβλημα. 45 00:04:55,840 --> 00:04:58,559 Τι κ. Μασούντ; Δε σας φέρανε τα φάρμακα σας; 46 00:04:58,640 --> 00:05:00,437 Όχι, είναι εντάξει, ευχαριστώ. 47 00:05:00,520 --> 00:05:04,354 Αλλά ο υπολογιστής μου. Δεν ξέρω, κολλάει πάλι. 48 00:05:04,440 --> 00:05:06,510 Κάτι για έναν διαχειριστή. 49 00:05:09,280 --> 00:05:12,078 Και δε βάλατε κανένα λογισμικό από τότε που καθάρισα τον σκληρό δίσκο; 50 00:05:12,160 --> 00:05:15,998 Έλα θα αργήσουμε στο μάθημα γυμνα- στικής, και θα είναι τραγική απώλεια. 51 00:05:16,080 --> 00:05:20,517 Είναι ιστοσελίδες που μου στέλνει η εγγονή μου. 52 00:05:20,600 --> 00:05:22,511 Ξέρω με προειδοποίησες. 53 00:05:22,600 --> 00:05:25,398 Αλλά, μένει στη Δαμασκό και μου στέλνει φωτογραφίες. 54 00:05:25,480 --> 00:05:27,675 Ξέρεις ότι μου είναι δύσκολο να την δω. 55 00:05:27,760 --> 00:05:28,909 Δεν έβγαλε κανένα μήνυμα; 56 00:05:29,000 --> 00:05:32,276 Όχι, απλά δεν έχω πρόσβαση στα τραπεζικά μου αρχεία. 57 00:05:32,360 --> 00:05:37,320 - Έλα, πάμε, πάμε. - Εντάξει, θα το δω μόλις γυρίσω. 58 00:05:37,400 --> 00:05:39,789 - Αλλά μη κάνετε τίποτε άλλο. Εντάξει; - Εντάξει. Ευχαριστώ. 59 00:05:39,880 --> 00:05:43,156 Στο γυρισμό θα περάσω να πάρω και την συνταγή σας. 60 00:05:49,800 --> 00:05:53,429 - Απόλαυσε τη θέα, κουφιοκέφαλε. - Άντε και πηδήξου, Μάλτς. 61 00:05:53,520 --> 00:05:57,513 Γιατί δεν βγαίνεις έξω με την αλλήθωρη φίλη σου; 62 00:05:58,160 --> 00:05:59,309 Παπάρας. 63 00:05:59,933 --> 00:06:02,416 ΟΥΑΣΙΓΚΤΟΝ DC - ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ, 9:32 π.μ. 64 00:06:22,240 --> 00:06:26,949 - Νιούμαν, είναι η πρώτη σου φορά με τον "ΚΕΓΡΑ"; - Τον "ΚΕΓΡΑ"; 65 00:06:27,040 --> 00:06:28,792 Ναι, είμαστε σε δουλειά ανάκτησης πληροφοριών. 66 00:06:28,880 --> 00:06:31,110 Εντάξει. 67 00:06:31,200 --> 00:06:37,149 "ΚΕΓΡΑ". "Καλά Είμαι Γαμάτος. Ρώτα Απλά." 68 00:06:37,240 --> 00:06:38,389 Αυτός. 69 00:06:39,000 --> 00:06:40,672 Ελπίζω να είναι για καλό, Ρας. 70 00:06:42,960 --> 00:06:44,712 Καλημέρα, Κεν. 71 00:06:46,000 --> 00:06:47,558 Δείξε μου. 72 00:06:55,480 --> 00:06:59,359 Ποσοστό θανάτων, 98,6%. 73 00:07:01,480 --> 00:07:02,708 Οργάνωσε το SCIF. 74 00:07:02,800 --> 00:07:06,519 Πάρε τον Πάτζετ, τον Κάβανο της CDC και τον προϊστάμενο Στάντλερ. 75 00:07:06,600 --> 00:07:09,160 - Ξανά, πλήρης οθόνη. - Μάλιστα, κύριε. 76 00:07:14,960 --> 00:07:16,473 Αυτό είναι το κορίτσι μου. 77 00:07:23,440 --> 00:07:25,749 Αυτοί είναι τρομοκράτες. 78 00:07:25,840 --> 00:07:30,118 Εξολοθρεύτηκαν με αυτόματη επιχείρηση σε ποσοστό 98,6%. 79 00:07:30,520 --> 00:07:33,432 98,6, η θερμοκρασία του σώματος. 80 00:07:33,520 --> 00:07:36,956 Χωρίς ανάμειξη δικών μας χάρη στο κορίτσι μας την RIPLEY. 81 00:07:38,000 --> 00:07:40,070 Η RIPLEY ανίχνευσε τον συγκεκριμένο τρομοκρατικό πυρήνα 82 00:07:40,160 --> 00:07:41,912 διαμέσου μίας ιστοσελίδας της. 83 00:07:42,000 --> 00:07:46,232 Ελκυστικά, με υψηλό τζόγο, παιχνίδια που κρύβονται στο απέραντο διαδίκτυο. 84 00:07:46,480 --> 00:07:47,469 Οθόνη. 85 00:07:47,560 --> 00:07:51,758 Μόλις ένα παίκτης περάσει το επίπεδο 5, η RIPLEY τον εκλαμβάνει ως απειλή. 86 00:07:51,880 --> 00:07:54,110 Η RIPLEY ξεπέρασε επιδέξιους παίκτες, 87 00:07:54,200 --> 00:07:57,875 εξοικειωμένους με οπλικά συστήματα και τρομοκρατικές τακτικές. 88 00:07:58,160 --> 00:08:01,994 Αυτοί κατάφεραν να βγάλουν κέρδη λιγότερο από 3 εκατομμύρια, 89 00:08:02,080 --> 00:08:04,548 - τα οποία πληρώσαμε. - Ένα λεπτό. 90 00:08:04,640 --> 00:08:08,872 - Πλήρωσες τρομοκρατική ομάδα με 3 εκ.; - Σωστά, στρατηγέ. 91 00:08:08,960 --> 00:08:13,554 Αλλά με ευχαρίστηση σας λέω, ότι όλοι αυτοί είτε έχουν συλληφθεί 92 00:08:13,640 --> 00:08:17,590 ή απολαμβάνουν τη μετά θάνατο ζωή. 93 00:08:17,840 --> 00:08:20,513 Η RIPLEY περπατά ψηλά και κρατάει μεγάλο ραβδί. 94 00:08:20,600 --> 00:08:22,511 Γι' αυτό επικροτούμε τον καθένα εδώ 95 00:08:22,600 --> 00:08:24,955 για επικύρωση πλήρης αυτονομίας της RIPLEY, 96 00:08:25,040 --> 00:08:27,235 τόσο στο εξωτερικό όσο και στο εσωτερικό. 97 00:08:27,320 --> 00:08:29,231 Προσωρινά στο εσωτερικό, Κένεθ. 98 00:08:29,320 --> 00:08:31,993 Ας κάνει πρώτα ένα περίπατο πριν της αφήσεις το λουρί. 99 00:08:32,080 --> 00:08:35,231 Υπάρχουν και αθώοι ανάμεσα. Φυσικά παράπλευρα. 100 00:08:35,320 --> 00:08:39,791 Ποιος διαβεβαιώνει πως η RIPLEY δεν θα επιτεθεί και ενδοχώρια; 101 00:08:39,880 --> 00:08:42,633 Η RIPLEY δε θα ρίξει βόμβες στο σπίτι, κ. Πάτζετ. 102 00:08:42,720 --> 00:08:45,632 Και πάντα θα υπάρχουν και αθώοι. 103 00:08:45,720 --> 00:08:48,996 Τουλάχιστον η RIPLEY χτυπάει τους στόχους μακριά από κόσμο και κάμερες, 104 00:08:49,080 --> 00:08:50,638 και στόχευσε τα οχήματα τους, 105 00:08:50,720 --> 00:08:54,429 που ήταν φορτωμένα με C-4 και ιρανικούς πυραύλους. 106 00:08:54,520 --> 00:08:58,274 Η έκρηξη που τους σκότωσε ήταν δική τους, όχι δική μας. 107 00:08:58,360 --> 00:09:00,157 - Ευχαριστώ για το χρόνο σας. - Μία ερώτηση. 108 00:09:00,240 --> 00:09:03,710 Τι θα συμβεί αν χάσουμε την επαφή, αφού τους έχουμε πληρώσει; 109 00:09:03,800 --> 00:09:07,031 Εννοώ, αφού είναι αρκετά έξυπνοι για να νικήσουν το παιχνίδι, 110 00:09:07,120 --> 00:09:09,111 τότε μπορεί να είναι αρκετά έξυπνοι να εξαλείψουν τα ίχνη τους, 111 00:09:09,200 --> 00:09:12,237 που σ' αυτή την περίπτωση όχι μόνο θα τους έχουμε δελεάσει, 112 00:09:12,320 --> 00:09:13,992 αλλά θα τους έχουμε χρηματοδοτήσει. 113 00:09:16,520 --> 00:09:18,317 Η τρομοκρατία είναι ένας σιχαμένος οχετός, 114 00:09:18,400 --> 00:09:22,439 γεμάτος μίσος και οργή που απειλεί τα εδάφη μας. 115 00:09:22,520 --> 00:09:24,750 Αν θέλουμε να προστατευτούμε, 116 00:09:24,840 --> 00:09:26,751 πρέπει να είμαστε σε θέση να προλαμβάνουμε τις απειλές. 117 00:09:26,840 --> 00:09:28,592 Δελεάζουμε αυτούς που θα μας βλάψουν; 118 00:09:28,680 --> 00:09:31,069 Διάολε σωστά. Αν είναι αθώοι, η αλήθεια θα φανεί. 119 00:09:31,160 --> 00:09:35,551 Εντωμεταξύ, η RIPLEY θα συνεχίζει ασταμάτητα να εντοπίζει τους εχθρούς. 120 00:09:35,640 --> 00:09:39,519 Και τον επόμενο 16-χρονο που σε ένα χρόνο θα ζωστεί μία βόμβα. 121 00:09:47,920 --> 00:09:50,798 Ας συγκεντρωθούμε όλοι. Έχετε 10 λεπτά να επιστρέψετε στα τεστ. 122 00:09:54,720 --> 00:09:58,429 Χρειάζομαι απαντήσεις στα 7, 15, 16 και 20. 123 00:09:58,520 --> 00:10:02,115 κ. Μάλτς, πιστεύω καλέσατε λάθος αριθμό. 124 00:10:03,560 --> 00:10:04,675 Διάολε. 125 00:10:07,360 --> 00:10:09,157 Όλοι οι υπολογιστές είναι καταδικασμένοι να κάνουν λάθη. 126 00:10:09,240 --> 00:10:11,151 Αυτή η μηχανή δεν κάνει ποτέ λάθη. 127 00:10:11,240 --> 00:10:14,312 Αυτή η μηχανή ρυθμιζόταν κατά τη διάρκεια του παιχνιδιού 128 00:10:14,400 --> 00:10:17,073 σε καταστάσεις που προέκυπταν. 129 00:10:17,160 --> 00:10:18,832 Τώρα, ξέρω ότι προτείνω ότι αυτοί... 130 00:10:18,920 --> 00:10:22,754 Υποσχέθηκες στη μάνα σου ότι δε θα ξαναπαίξεις "World of Warcraft"; 131 00:10:22,840 --> 00:10:26,753 Συμφωνώ απόλυτα μ' αυτό. Σου υπό- σχομαι ότι δε θα σε ξαναενοχλήσω. 132 00:10:26,840 --> 00:10:28,319 - Δε θα ρωτήσεις γιατί; - Γιατί... 133 00:10:28,400 --> 00:10:30,356 Δε χρειάζεται, αφού θα σου το πω έτσι και αλλιώς. 134 00:10:30,440 --> 00:10:33,000 Βρήκα μία νέα ιστοσελίδα με παιχνίδια. Λέγεται RIPLEY. 135 00:10:33,080 --> 00:10:34,638 Ξέρεις, σαν του Ματ Ντέημον την ταινία. 136 00:10:34,720 --> 00:10:36,392 - Ή εξωγήινοι. - Ναι, ότι και να 'ναι. 137 00:10:36,480 --> 00:10:40,677 Αυτό δεν έχει κανένα όριο, και θα στοιχηματίσω κάθε σεντ που έχω. 138 00:10:40,760 --> 00:10:45,311 Το οποίο είναι ίσο ή λιγότερο από το ποσό που μου χρωστάς ήδη. 139 00:10:45,400 --> 00:10:46,992 Λιγότερο. Στην πραγματικότητα λιγότερο. 140 00:10:47,080 --> 00:10:51,278 Πως ακριβώς νίκησε ο κ. Κασπάροβ τον "Ντιπ Μπλου", 141 00:10:51,360 --> 00:10:52,952 το πιο έξυπνο υπολογιστή του κόσμου στο σκάκι; 142 00:10:53,040 --> 00:10:54,553 Χρησιμοποίησε μία μη αναμενόμενη στρατηγική... 143 00:10:54,640 --> 00:10:58,428 Χρησιμοποίησε μία μη αναμενόμενη στρατηγική, μία προηγμένη στρατηγική. 144 00:10:58,520 --> 00:11:01,432 Τέτοια που ο υπολογιστής δεν μπορούσε να προβλέψει. 145 00:11:02,920 --> 00:11:06,549 κ. Φάρμερ, αποκτήσατε ξαφνικά ενδιαφέρον για το σκάκι; 146 00:11:07,840 --> 00:11:12,470 Δεν παίζω, αλλά σκεφτόμουν να ξεκινήσω. 147 00:11:12,960 --> 00:11:16,635 Ίσως θέλεις να έρθεις μαζί μας στο παγκόσμιο του Μόντρεαλ; 148 00:11:17,360 --> 00:11:19,749 - Θα το σκεφτώ. - Σκεφτείτε το, κ. Φάρμερ. 149 00:11:19,840 --> 00:11:22,513 Φανταστείτε τον εαυτό σας να παίρνει μία απόφαση. 150 00:11:24,760 --> 00:11:26,990 Ενδιαφέρεσαι για το σκάκι; 151 00:11:27,440 --> 00:11:28,873 Περίπου τόσο πολύ όσο εσύ. 152 00:11:28,960 --> 00:11:31,155 Εννοείς, επειδή φαινόταν σαν να μη προσέχω; 153 00:11:31,240 --> 00:11:34,277 Επειδή έστελνες μηνύματα και έφτιαχνες τα νύχια σου. 154 00:11:35,080 --> 00:11:37,514 Το ξέρω ήδη αρκετά. 155 00:11:38,160 --> 00:11:40,993 - Δε με πιστεύεις; - Δεν είπα κάτι τέτοιο. 156 00:11:41,200 --> 00:11:44,351 Δε χρειαζόταν. Φάνηκε από το βλέμμα σου. 157 00:11:45,120 --> 00:11:47,873 - Ήταν σαφές. - Αλήθεια; 158 00:11:47,960 --> 00:11:49,518 Τι λέω τώρα; 159 00:11:51,240 --> 00:11:52,275 Πόνος. 160 00:11:58,200 --> 00:11:59,633 Αν το εννοείς σοβαρά για το ταξίδι, 161 00:11:59,720 --> 00:12:03,554 κάνει 550 δολάρια, αλλά μπορεί να έχεις και έκπτωση λόγω της επίδειξης. 162 00:12:04,760 --> 00:12:07,069 - Εσύ θα πας; - Τι σε νοιάζει; 163 00:12:07,160 --> 00:12:08,912 Απλά από περιέργεια. 164 00:12:09,640 --> 00:12:11,392 Είσαι γεμάτος από αυτή. 165 00:12:11,480 --> 00:12:13,710 Για έξυπνο παιδί εύκολα σε "διαβάζει" κανείς. 166 00:12:13,800 --> 00:12:17,349 Ίσως καλύτερα να μην αρχίσεις το σκάκι, γιατί αν σε αντιμετωπίσω 167 00:12:17,440 --> 00:12:19,192 θα σε διαλύσω πριν τη πρώτη σου κίνηση. 168 00:12:21,000 --> 00:12:22,319 Τότε βελτιώσου. 169 00:12:22,400 --> 00:12:25,073 Όχι, πρέπει να συγκεντρωθείς πριν σε διαλύσει κάποιος. 170 00:12:26,240 --> 00:12:27,673 Έτσι πάει. 171 00:13:14,840 --> 00:13:17,991 Αγαπημένο απόσπασμα, Ρόμπερτ Όπενχειμερ. 172 00:13:20,800 --> 00:13:25,396 Εντάξει. Το όνομα του σκύλου. Χούβερ. 173 00:13:29,520 --> 00:13:32,034 Μικρότερη αδελφή. Ρεμπέκα. 174 00:13:35,520 --> 00:13:37,238 Μπέκι. 175 00:13:38,160 --> 00:13:39,195 Όχι! 176 00:13:42,720 --> 00:13:44,711 Έχω την ταυτότητα σου, κορόιδο. 177 00:13:44,800 --> 00:13:47,439 Αν προσπαθήσεις να παραβιάσεις ξανά τον κωδικό μου, θα σε κάψω. 178 00:13:48,640 --> 00:13:51,200 Σε έβαλε σε ποντικοπαγίδα. Αυτό είναι τρομακτικό. 179 00:13:52,400 --> 00:13:56,473 Φυσικά, αν τυχαίνει να είσαι ο κ. Γουίλ Φάρμερ, 180 00:13:56,560 --> 00:13:59,836 ίσως θα έπρεπε να έρθεις στο Μόντρεαλ, αν είσαι τόσο περίεργος. 181 00:14:08,640 --> 00:14:09,709 Πιάσε μία μπύρα. 182 00:14:13,120 --> 00:14:16,317 Η τάξη δεν μετράει πραγματικά. 183 00:14:16,400 --> 00:14:19,198 Όχι, όταν είσαι έτοιμος να λυποθυμήσεις. 184 00:14:20,400 --> 00:14:22,277 Γείτσες. Δύσκολη μέρα; 185 00:14:22,360 --> 00:14:25,796 Τελευταία, βγάζουμε έξω περισσότερο σκατά παρά φρέσκο αέρα. 186 00:14:27,240 --> 00:14:28,593 Μη το αγγίζεις! 187 00:14:29,760 --> 00:14:32,354 Πετούν την ιδέα μου για τον αρωματικό καθαρισμό. 188 00:14:32,440 --> 00:14:35,876 Αλλά τους μίλησα να μου επιτρέψουν να κρατήσω τα δείγματα μου. 189 00:14:37,880 --> 00:14:39,359 "Τους μίλησα." 190 00:14:40,520 --> 00:14:42,351 Ας πούμε ότι μου το χρωστούσαν. 191 00:14:42,440 --> 00:14:45,273 Είναι διαφορετικό να μου πάρουν την ιδέα και να κρατήσουν τα κέρδη, 192 00:14:45,360 --> 00:14:46,713 αλλά να πετάξουν κάτι, 193 00:14:46,800 --> 00:14:51,157 επειδή ένας νέος αντιπρόεδρος δε θέλει να επισκιαστεί από μια γυναίκα... 194 00:14:52,800 --> 00:14:54,313 Αρρωσταίνεις; 195 00:14:55,640 --> 00:14:59,235 Ελπίζω κρυολόγημα. Η γρίπη φέτος υποτίθεται θα είναι πολύ άσχημη. 196 00:15:01,200 --> 00:15:03,509 Τι θα έλεγες, αν σου έλεγα πως σκέφτομαι να αρχίσω το σκάκι; 197 00:15:03,600 --> 00:15:07,513 Θα ήθελα να μάθω το όνομα της κοπέλας και πόσο θα κοστίσει. 198 00:15:09,440 --> 00:15:12,273 Ο κ. Μασούντ σου άφησε ένα πακέτο. Είναι εκεί στην πόρτα. 199 00:15:17,760 --> 00:15:19,113 Είναι ένα ταξίδι για το Μόντρεαλ. 200 00:15:19,200 --> 00:15:21,998 Κοστίζει 550 δολάρια, αλλά νομίζω θα μου κάνουν έκπτωση. 201 00:15:22,520 --> 00:15:24,078 Το όνομα της είναι Άννι. 202 00:15:24,920 --> 00:15:25,909 Καλή τύχη. 203 00:15:31,880 --> 00:15:32,915 Εντάξει. 204 00:15:39,920 --> 00:15:42,559 - Λογισμικό υποκλοπής; - Όχι. Κάτι άλλο. 205 00:15:42,720 --> 00:15:45,393 Υπάρχει κάτι μέσα. Καθάρισα τον δίσκο πριν δύο μέρες. 206 00:15:45,480 --> 00:15:46,993 Υποθέτω, ότι δεν έκανες και πολύ καλή δουλειά, έκανες; 207 00:15:47,080 --> 00:15:48,354 Τι αστείος. 208 00:15:48,640 --> 00:15:50,835 Είπε ότι είχε προβλήματα με την πρόσβαση στον τραπεζικό λογαριασμό. 209 00:15:52,000 --> 00:15:53,991 Ξέρεις τον κωδικό πρόσβασης στον τραπεζικό λογαριασμό του; 210 00:15:54,080 --> 00:15:57,470 Ναι, τον βοήθησα στο στήσιμο. Δε μπορούσε να θυμάται, και έτσι... 211 00:15:57,560 --> 00:16:00,313 - 97.000 δολάρια; - Παράξενο. 212 00:16:00,400 --> 00:16:01,389 - Τι; - Κοίτα εδώ. 213 00:16:01,480 --> 00:16:03,596 Δικέ μου, 105.000 δολάρια; 214 00:16:03,680 --> 00:16:06,319 - Πως; Αλλάξαμε τα πάντα. - Γιατί; 215 00:16:06,400 --> 00:16:09,119 Ανησυχούσε για τον αδελφό του στη Συρία, που λέει είναι απατεώνας. 216 00:16:09,200 --> 00:16:10,428 Ο αδελφός του είναι απατεώνας; 217 00:16:10,520 --> 00:16:11,873 Βλέπεις; Το ίδιο επίθετο. 218 00:16:11,960 --> 00:16:13,518 Ο τύπος καταθέτει περισσότερα από αυτά που κάνει ανάληψη. 219 00:16:13,600 --> 00:16:14,589 Ναι, το λένε στοίβαγμα. 220 00:16:14,680 --> 00:16:17,148 Τα καταθέτεις, και κάνεις εκατοντάδες αναλήψεις για να μη σε ανιχνεύσουν. 221 00:16:17,240 --> 00:16:18,753 Δε παραμένει περισσότερο από μερικές ώρες. 222 00:16:18,840 --> 00:16:19,989 Αλήθεια; 223 00:16:21,080 --> 00:16:25,039 Αλλά αυτή τη στιγμή, όλα αυτά είναι αληθινά λεφτά. 224 00:16:28,880 --> 00:16:31,314 Όχι, θα χακάρω μερικά SkyMiles και μετά θα δω αν μπορώ... 225 00:16:31,400 --> 00:16:32,958 Έλα, φίλε. Δεν είναι σαν να τα κλέβεις, 226 00:16:33,040 --> 00:16:34,109 επιδιορθώνεις τον υπολογιστή του τύπου. 227 00:16:34,240 --> 00:16:36,276 Άκουσε με, Γουίλ, άκουσε, το μόνο που έχεις να κάνεις, 228 00:16:36,360 --> 00:16:37,952 είναι να μεταφέρεις μερικά χρήματα για 15 λεπτά, 229 00:16:38,040 --> 00:16:41,112 να μπούμε και να κερδίσουμε λεφτά στο παιχνίδι RIPLEY, εντάξει; 230 00:16:41,200 --> 00:16:42,713 - Και μετά τα βάζεις πάλι πίσω. - Όχι. 231 00:16:42,800 --> 00:16:45,075 Με τόκο. 232 00:16:45,640 --> 00:16:48,108 Θέλεις να πας στο Μόντρεαλ με την μελλοντική πρώην γυναίκα σου ή όχι; 233 00:16:48,200 --> 00:16:50,794 Επειδή είναι η μοναδική σου ευκαιρία. 234 00:16:50,880 --> 00:16:52,757 15 λεπτά. 235 00:17:03,800 --> 00:17:05,950 Καλώς ήρθες, μωρό μου. 236 00:17:06,040 --> 00:17:07,439 Είναι καυτή. 237 00:17:08,080 --> 00:17:10,036 Παίξε μαζί μου, μωρό μου. 238 00:17:10,400 --> 00:17:12,470 Έλα, μεγάλε. Παίξε μαζί μου 239 00:17:12,560 --> 00:17:14,152 Έλα. 240 00:17:14,240 --> 00:17:17,835 Το στοίχημα σου 500 δολαρίων έγινε δεκτό. 241 00:17:17,920 --> 00:17:20,912 Παρακαλώ επέλεξε την πλατφόρμα παιχνιδιού. 242 00:17:26,160 --> 00:17:30,832 Ο "Κωδικός Θανάτου". Μυρίζει χρήμα. Διάλεξε αυτό. Πάρε αυτό. Κάν' το. 243 00:17:30,920 --> 00:17:32,956 Έχεις επιλέξει το "Κωδικός Θανάτου". 244 00:17:33,040 --> 00:17:34,712 Παρακαλώ επέλεξε αριθμό θυμάτων. 245 00:17:34,800 --> 00:17:36,950 Εντάξει. Για να δούμε τι παίρνουν 20.000 θύματα. 246 00:17:37,040 --> 00:17:38,598 Επέλεξες 20.000 θύματα. 247 00:17:38,680 --> 00:17:40,830 Παίρνεις μισή ώρα παιχνιδιού, που είναι καλά. 248 00:17:40,920 --> 00:17:43,195 Αλλά παίζεις για σταθερή απόδοση. Είναι χάλια. 249 00:17:43,280 --> 00:17:45,748 Γιατί δεν χτυπάς 100.000 θύματα; 250 00:17:48,240 --> 00:17:50,356 Επέλεξες 100.000 θύματα... 251 00:17:50,440 --> 00:17:51,668 Ναι, απόδοση 5 προς 1, τώρα κάνουμε δουλειά. 252 00:17:51,760 --> 00:17:53,637 - Ευχαριστώ πολύ. - Ναι, αλλά έχουμε μόνο 10 λεπτά. 253 00:17:53,720 --> 00:17:57,599 Καλά θέλεις να τελειώσει η μάνα σου το μπάνιο της και να μας επισκεφτεί; 254 00:17:57,680 --> 00:17:58,829 Έλα ρε φίλε, έβαλες μόνο 500 δολάρια. 255 00:17:58,920 --> 00:17:59,909 Τι χειρότερο μπορεί να συμβεί; 256 00:18:00,000 --> 00:18:01,911 Κι αν χάσεις, πας στο λογαριασμό του Μασούντ και παίρνεις κι άλλα. 257 00:18:02,000 --> 00:18:05,515 Όχι. Είναι για μία φορά και μόνο για μία φορά η συμφωνία. Θυμάσαι; 258 00:18:16,480 --> 00:18:19,153 Μπήκες στο "Κωδικός Θανάτου". 259 00:18:19,240 --> 00:18:21,629 Ετοιμάσου για επιλογή σεναρίου. 260 00:18:21,720 --> 00:18:24,234 Έχεις 10 λεπτά να εφοδιαστείς και να παρατάξεις βίο και χημικά όπλα. 261 00:18:24,320 --> 00:18:25,309 Εντάξει. 262 00:18:25,400 --> 00:18:29,951 Διαπέρασε το πρωτόκολλο ασφάλειας και εξόντωσε 100.000 πολίτες. 263 00:18:31,040 --> 00:18:33,918 Παρακαλώ επέλεξε την περιοχή - στόχος. 264 00:18:34,000 --> 00:18:35,479 - Φιλαδέλφεια. - Φιλαδέλφεια. 265 00:18:35,560 --> 00:18:39,758 Στόχος Φιλαδέλφεια. Επιδιωκόμενοι νεκροί, 100.000. 266 00:18:40,640 --> 00:18:42,710 Τρέχον στοίχημα, 5.000 δολάρια. 267 00:18:42,960 --> 00:18:44,712 Έχεις 10 λεπτά για να ολοκληρώσεις την αποστολή. 268 00:18:44,800 --> 00:18:46,791 - Τι; - Θα σε σκοτώσω. 269 00:18:46,880 --> 00:18:47,995 Η ώρα περνάει, Γουίλ. 270 00:18:48,080 --> 00:18:49,752 Η ανάθεση αρχίζει τώρα. 271 00:18:50,360 --> 00:18:52,032 Καλό κυνήγι, Γουίλ. 272 00:18:54,320 --> 00:18:56,959 - Αυτό είναι ενδιαφέρον. - Τι έχεις εκεί; 273 00:18:57,400 --> 00:19:01,518 Πρώτη φορά παίζει κάποιος "Κωδικός Θανάτου" για 5.000 δολάρια, 5 προς 1. 274 00:19:01,600 --> 00:19:02,953 Που είναι; 275 00:19:04,600 --> 00:19:08,070 Φαίνεται πως είναι Φιλαδέλφεια. Είναι αρκετά καλός, όποιος είναι. 276 00:19:08,160 --> 00:19:10,913 - Καλύτερα κόλλησε του POI. - Όχι, όχι, ξέχασε το. 277 00:19:11,000 --> 00:19:15,312 Για ότι και αν ενδιαφέρεται, η RIPLEY του έβαλε ήδη πέντε σημαίες. 278 00:19:17,560 --> 00:19:18,993 Ποιος είναι αυτός ο τύπος; 279 00:19:22,160 --> 00:19:23,832 Θα γίνουμε πλούσιοι, Γουίλ. 280 00:19:23,920 --> 00:19:26,434 Ναι, θα αγοράσω μία 72-άρα πλάσμα για το δωμάτιο μου, 281 00:19:26,520 --> 00:19:28,590 θα εξοπλίσω όλο το σπίτι με υπολογιστές. 282 00:19:28,680 --> 00:19:30,875 - Τέρμα το σχολείο... - Σταμάτα να μιλάς! 283 00:19:36,120 --> 00:19:37,951 20.000 νεκροί. 284 00:19:38,600 --> 00:19:41,398 Ο αντίπαλος πέρασε στο επίπεδο 2. 285 00:19:41,480 --> 00:19:44,597 Έχεις 8 λεπτά να ολοκληρώσεις τον αριθμό θυμάτων. 286 00:19:51,600 --> 00:19:53,079 Θα σταματήσεις να χοροπηδάς; 287 00:19:55,040 --> 00:19:57,076 30.000 νεκροί. 288 00:19:57,720 --> 00:19:59,312 Πως τα πάμε; 289 00:20:03,400 --> 00:20:05,197 - Σταμάτα να αναπνέεις. - Μα θα πεθάνω. 290 00:20:05,280 --> 00:20:06,269 Ακριβώς. 291 00:20:09,400 --> 00:20:11,152 40.000 νεκροί. 292 00:20:11,560 --> 00:20:14,518 Ο αντίπαλος πέρασε στο επίπεδο 3. 293 00:20:14,600 --> 00:20:16,477 Έλεγξε από που έβαλε τα λεφτά. 294 00:20:20,440 --> 00:20:23,591 Απ' ευθείας από τη Δαμασκό. 295 00:20:23,680 --> 00:20:29,038 Μέσω του Φορτ Γουόρθ στις τράπεζες, σε δύο, τρεις... 296 00:20:29,120 --> 00:20:31,076 δέκα αμερικάνικες πόλεις. 297 00:20:32,720 --> 00:20:34,915 Ωραία, ωραία, το 50% των θυμάτων και ανεβαίνει. 298 00:20:35,000 --> 00:20:37,878 Συνέχισε, συνέχισε. Συγνώμη. 299 00:20:41,040 --> 00:20:43,713 Φίλε, κοίταξε το διάγραμμα του παιχνιδιού. 300 00:20:43,800 --> 00:20:46,633 Θεέ μου. Πας να εξαπολύσεις το σύστημα αντεπίθεσης. 301 00:20:46,720 --> 00:20:48,438 Εξαπόλυση αντεπίθεσης. 302 00:20:57,640 --> 00:21:00,279 - Όπως οι μύγες. - Τραγικό. 303 00:21:00,360 --> 00:21:02,157 Αλλά επικερδές. 304 00:21:02,240 --> 00:21:04,913 Η μισή Φιλαδέλφεια θα πεθάνει... 305 00:21:05,000 --> 00:21:07,514 εξολόθρευση του πληθυσμού. 306 00:21:07,600 --> 00:21:09,750 Η Φιλαδέλφεια θα καεί στις φλόγες του διαόλου. 307 00:21:12,280 --> 00:21:15,238 60.000 νεκροί. Επαναρύθμιση ρολογιού παιχνιδιού. 308 00:21:15,320 --> 00:21:17,390 2 λεπτά για ολοκλήρωση αριθμού θυμάτων. 309 00:21:17,480 --> 00:21:19,789 Ο αντίπαλος πέρασε στο επίπεδο 4. 310 00:21:19,880 --> 00:21:21,632 Η Φιλαδέλφεια θα καεί στις φλόγες του διαόλου. 311 00:21:21,720 --> 00:21:23,950 Κατάσχεση μολυντικών ουσιών 312 00:21:24,240 --> 00:21:26,310 Μόλις μου πήραν όλες τις εναέριες μολυντικές ουσίες. 313 00:21:26,400 --> 00:21:27,389 Και λοιπόν; Ρίξε πυρηνικά. 314 00:21:27,480 --> 00:21:30,358 Λάθος παιχνίδι. Πρέπει να αρχίσεις με χημικά όπλα. Νευροτοξίνες. 315 00:21:30,440 --> 00:21:31,793 Έλα τώρα, πάντα υπάρχει χώρος για πυρηνικά. 316 00:21:31,880 --> 00:21:33,871 - 1 λεπτό για ολοκλήρωση αποστολής. - Περίμενε. Τι κάνεις; 317 00:21:33,960 --> 00:21:35,359 Καλύτερα βιάσου, Γουίλ. 318 00:21:35,440 --> 00:21:37,078 Επέλεξε δευτερεύον όπλο. 319 00:21:37,160 --> 00:21:40,470 Μαμά, αν ήταν να διαλέξεις να ψεκάσεις άνθρακα ή σάριν, 320 00:21:40,560 --> 00:21:41,709 ποιο είναι πιο θανατηφόρο; 321 00:21:41,800 --> 00:21:43,552 - Γουίλ, γλυκέ μου... - Απλά μάντεψε. 322 00:21:43,640 --> 00:21:45,392 - Μιλάς για το νευροπαραλυτικό αέριο σάριν; - Ναι. 323 00:21:45,480 --> 00:21:46,595 Γιατί θες να μάθεις κάτι τέτοιο; 324 00:21:46,680 --> 00:21:48,671 Μαμά, σε παρακαλώ, μάντεψε όσο καλύτερα γίνεται. 325 00:21:48,760 --> 00:21:51,354 Διάλεξε το σάριν. Είναι πιο γρήγορο και άοσμο. 326 00:21:51,680 --> 00:21:53,636 - Επέλεξε δευτερεύον όπλο. - Πάμε, πάμε, πάμε. 327 00:21:53,720 --> 00:21:56,439 Έχεις 20 δευτερόλεπτα να ολοκληρώσεις τον αριθμό θυμάτων. 328 00:21:56,520 --> 00:21:59,398 Επέλεξε... Έχεις επιλέξει το σάριν. 329 00:22:07,040 --> 00:22:09,349 80.000 νεκροί. 330 00:22:11,080 --> 00:22:13,116 90.000 νεκροί. 331 00:22:13,200 --> 00:22:15,714 Συγχαρητήρια, Γουίλ. Εκατό χιλιάδες νεκροί. 332 00:22:15,800 --> 00:22:18,712 Ο αντίπαλος πέρασε στο επίπεδο 5. 333 00:22:21,440 --> 00:22:22,998 Σκατά! 334 00:22:28,560 --> 00:22:29,834 - Τι έγινε; - Κλείσ' τον. 335 00:22:29,920 --> 00:22:31,114 RIPLEY κλείσ' τον. 336 00:22:31,200 --> 00:22:33,839 - Άαρων, Κλαούντια, ακούσατε; - Δουλεύουμε πάνω σ' αυτό. 337 00:22:33,920 --> 00:22:34,955 Γουίλ; 338 00:22:36,840 --> 00:22:38,159 Κερδίσαμε; 339 00:22:39,120 --> 00:22:41,588 Ήξερε ότι ήταν πολύ κοντά και ήθελε να τον κρατήσει στο αγκίστρι. 340 00:22:41,720 --> 00:22:44,757 - Όταν ξεκινήσει ο υπολογιστής του... - Θα έχει έναν φίλο στη CPU του. 341 00:22:44,840 --> 00:22:48,755 Η RIPLEY θα είναι συνέχεια από πάνω του, που δε θα ξέρει τι να κάνει. 342 00:22:48,840 --> 00:22:51,593 Τίνα, η RIPLEY τσίμπησε κάποιον. 343 00:22:51,680 --> 00:22:55,229 Ναι, δουλεύω ήδη σ' αυτό. Τώρα ετοιμάζεται μία ομάδα για Φιλ/φεια. 344 00:22:55,320 --> 00:22:57,038 Σωστά, είναι από το εσωτερικό. 345 00:22:57,120 --> 00:23:00,874 Μπιλ, θα σου φέρω μία ωραία λιπαρή μπριζόλα τυριών Φιλαδέλφειας. 346 00:23:00,960 --> 00:23:02,712 Είσαι σκληρός, Άαρων. 347 00:23:02,800 --> 00:23:07,476 Έναρξη λογισμικού υποκλοπής ICE. Επαναφορά στο κανονικό δίκτυο ισχύς. 348 00:23:15,120 --> 00:23:16,633 Παίξε μαζί μου, μωρό μου. 349 00:23:16,720 --> 00:23:18,438 Παίξε μαζί μου, μωρό μου. 350 00:23:18,520 --> 00:23:20,795 Έλα εδώ. Έλα και παίξε. 351 00:23:20,880 --> 00:23:22,029 Ενεργοποίησε την κάμερα διαδικτύου. 352 00:23:22,120 --> 00:23:23,678 Μη σταματάς τώρα. 353 00:23:23,760 --> 00:23:26,069 Συγχαρητήρια, Γουίλ. 354 00:23:26,200 --> 00:23:28,919 Κέρδισες 25.000 δολάρια. 355 00:23:35,160 --> 00:23:37,355 Πως μπορεί να έκλεισαν τον λογαριασμό του; 356 00:23:43,960 --> 00:23:45,837 Παίξε μαζί μου, μωρό μου. 357 00:23:46,320 --> 00:23:48,117 Παίξε μαζί μου, μωρό μου. 358 00:23:49,000 --> 00:23:50,399 Παίξε μαζί μου... 359 00:23:53,640 --> 00:23:55,153 Παίξε μαζί μου, μωρό μου. 360 00:23:55,560 --> 00:23:57,596 Παίξε μαζί μου, μωρό μου. 361 00:23:57,680 --> 00:23:58,908 Παίξε μαζί μου... 362 00:24:02,760 --> 00:24:05,991 Δεν πάει καλά. Κάτι δεν πάει καλά. 363 00:24:11,400 --> 00:24:13,118 Παίξε μαζί μου, μωρό μου. 364 00:24:13,520 --> 00:24:15,033 Παίξε μαζί μου, μωρό μου. 365 00:24:16,240 --> 00:24:20,552 Νιούμαν, εγώ φεύγω. Συνέχισε να παρακολουθείς. 366 00:24:22,880 --> 00:24:25,269 Κατασκευή αντίπαλης μήτρας. 367 00:24:29,321 --> 00:24:33,321 ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑ - ΣΑΒΒΑΤΟ, 8:15 π.μ. 368 00:24:39,720 --> 00:24:41,517 Γιατί; Αυτό δεν είναι σωστό. 369 00:24:41,880 --> 00:24:44,519 Μπορείτε να καλέσετε τον δικηγόρο σας αργότερα, κ. Μασούντ. 370 00:24:54,320 --> 00:24:56,436 Μαμά, τι ήταν όλο αυτό; 371 00:24:57,200 --> 00:25:00,715 Δεν ξέρω. Ο κ. Μασούντ δεν είχε το χρόνο να μιλήσει. 372 00:25:00,800 --> 00:25:03,268 Ήθελε να σιγουρευτεί, ότι θα σου δώσω αυτό. 373 00:25:03,720 --> 00:25:05,392 Και ευχαρίστησε. 374 00:25:08,480 --> 00:25:10,516 Δεν είπε τίποτε άλλο; 375 00:25:10,760 --> 00:25:13,957 Αυτοί οι δύο μαζί του, δεν του έκλεισαν και το στόμα, 376 00:25:14,040 --> 00:25:16,713 αλλά μπορείς να πεις ότι δεν ήθελαν και ψιλοκουβέντα. 377 00:25:16,800 --> 00:25:19,917 Πιθανόν να έχει να κάνει με την μετανάστευση του. 378 00:25:20,000 --> 00:25:23,072 Αλλά σχεδόν είχε ολοκληρωθεί το πρόγραμμα με την υπηκοότητα. 379 00:25:23,960 --> 00:25:26,872 - Δε θα το ανοίξεις; - Ναι, σωστά. 380 00:25:31,080 --> 00:25:32,229 Τι στο καλό! 381 00:25:33,520 --> 00:25:38,275 Τι ώρα είναι η πτήση σου; 382 00:25:52,700 --> 00:25:54,153 ΠΙΝΑΚΙΔΕΣ ΔΕΝ ΒΡΕΘΗΚΑΝ 383 00:25:58,720 --> 00:26:01,837 - Γεια σου, μαμά. - Γεια σου, γλυκέ μου. Καλή διασκέδαση. 384 00:26:14,756 --> 00:26:17,501 ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑ ΔΙΕΘΝΕΣ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ - 10:25 π.μ. 385 00:26:20,720 --> 00:26:23,678 - Είσαι σίγουρος πως θα έρθει; - Είπε πως θα έρθει. 386 00:26:24,320 --> 00:26:26,436 Υποθέτω, δε θα προλάβει. 387 00:26:27,640 --> 00:26:30,393 Φαίνεται πως θα είμαστε εσύ κι εγώ. 388 00:26:30,480 --> 00:26:33,199 - Πάω να κοιτάξω γι' αυτόν. - Χαλάρωσε. Κάθισε, εντάξει; Άσ'το. 389 00:26:33,320 --> 00:26:36,278 Θα πάω να τον βρω. Σιγουρεύσου ότι δε θα φύγετε χωρίς εμένα. 390 00:26:41,120 --> 00:26:42,633 - Ο κ. Νίκολς; - Ναι. 391 00:26:42,720 --> 00:26:46,156 - Ψάχνετε τον φίλο σας, Γουίλ Φάρμερ; - Ναι, γιατί; Ξέρετε που είναι; 392 00:26:46,240 --> 00:26:50,313 - Από εδώ. - Που με πηγαίνετε; 393 00:26:50,400 --> 00:26:53,631 Με συγχωρείτε. Συγνώμη. 394 00:26:53,720 --> 00:26:56,871 Με συγχωρείτε. Συγνώμη. 395 00:26:57,560 --> 00:27:00,154 Μερικές βασικές αρχές γι' αυτή την εκδρομή, κ. Φάρμερ. 396 00:27:00,240 --> 00:27:02,151 Αν είναι να αργείτε, παρακαλώ ενημερώστε μας. 397 00:27:02,240 --> 00:27:04,151 Και αν αισθάνεστε την ανάγκη να είστε υπερβολικά δραματικός, 398 00:27:04,240 --> 00:27:05,639 κρατήστε το για το σχολείο. 399 00:27:05,720 --> 00:27:07,790 Συγνώμη. Είχα πρόβλημα με το κινητό μου. 400 00:27:08,960 --> 00:27:10,598 Γουίλ. 401 00:27:13,240 --> 00:27:15,310 - Τα κατάφερες. - Ναι. 402 00:27:15,400 --> 00:27:16,719 Έστειλα μήνυμα στον Ντένις. Δε σου είπε; 403 00:27:16,800 --> 00:27:17,789 Είναι από την ασφάλεια. 404 00:27:17,880 --> 00:27:18,869 Όχι. 405 00:27:18,960 --> 00:27:21,110 Κυρίες και κύριοι, ευχαριστούμε για την υπομονή σας. 406 00:27:21,200 --> 00:27:22,599 Παρακαλώ, ετοιμαστείτε για την αναχώρηση. 407 00:27:22,680 --> 00:27:24,955 κ. Μπάρον, δεν μπορούμε να φύγουμε χωρίς τον Ντένις. 408 00:27:25,040 --> 00:27:29,113 Χαλαρώστε. Έμαθα για τον κ.Νίκολς από την ασφάλεια του αεροδρομίου. 409 00:27:29,200 --> 00:27:31,589 Κάτι με ένα οικογενειακό περιστατικό. 410 00:27:31,680 --> 00:27:34,274 Ελπίζω θα είναι μαζί μας στο Μόντρεαλ αύριο. 411 00:27:51,560 --> 00:27:53,551 Από δω, κ. Νίκολς. 412 00:27:54,560 --> 00:27:56,391 Δε θα μου προσφέρετε τσιγάρο και δε θα μου δέσετε τα μάτια; 413 00:27:56,480 --> 00:27:59,597 Συνήθως περιμένουμε μετά το ξύλο με τηλ. κατάλογο, κ. Νίκολς. 414 00:28:04,360 --> 00:28:06,271 Αν θέλετε να με πείσετε ότι δεν είμαι σε μπελάδες, 415 00:28:06,360 --> 00:28:08,078 σταματήστε να με αποκαλείτε κ. Νίκολς. 416 00:28:08,160 --> 00:28:10,549 Δεν έχουμε να σας πείσουμε για τίποτα, κ. Νίκολς. 417 00:28:10,640 --> 00:28:12,551 Εσύ πρέπει να μας πείσεις. 418 00:28:12,640 --> 00:28:14,995 Για τι πράγμα ακριβώς; 419 00:28:15,440 --> 00:28:18,318 Ότι δεν είμαι μέλος τρομοκρατικής συνωμοσίας σε σκάκι λυκείου; 420 00:28:18,400 --> 00:28:19,674 Γιατί με κάνατε να χάσω την πτήση; 421 00:28:19,760 --> 00:28:22,433 Έχετε καθόλου ιδέα πόσα πλήρωσε ο πατέρας μου για το εισιτήριο; 422 00:28:22,520 --> 00:28:26,718 Πες μας για τον κ. Φάρμερ, τον φίλο σου. 423 00:28:28,720 --> 00:28:30,950 Εντάξει. 424 00:28:31,560 --> 00:28:34,393 Πες μας για το παιχνίδι. 425 00:28:34,480 --> 00:28:35,515 Αν θελήσεις να συνεργαστείς, 426 00:28:35,600 --> 00:28:38,797 θα γλιτώσεις εσύ κι ο φίλος σου από μεγάλους μπελάδες. 427 00:28:38,880 --> 00:28:40,518 Τι θέλετε να πω; Δεν υπάρχει κάτι να πω. 428 00:28:40,600 --> 00:28:43,990 Ο Γουίλ είναι ένα έξυπνο παιδί, που έπαιξε σε ένα ηλίθιο παιχνίδι 429 00:28:44,080 --> 00:28:46,275 για να κερδίσει μερικά χρήματα για το ταξίδι με την κοπέλα. Αυτό είναι. 430 00:28:46,360 --> 00:28:48,749 Τέλος της ιστορίας. Δεν υπάρχει τίποτε άλλο. 431 00:28:48,840 --> 00:28:50,717 Αλλά, αν θέλετε να προσθέσετε και άλλα σ' αυτά, 432 00:28:50,800 --> 00:28:53,519 καλέστε ελεύθερα τον πατέρα μου, που τυγχάνει να είναι δικηγόρος. 433 00:28:53,600 --> 00:28:56,831 Τότε θα σας μηνύσουμε για παραβίαση των πολιτικών μου δικαιωμάτων. 434 00:28:57,240 --> 00:28:59,435 - Ποια κοπέλα; - Με δουλεύετε. 435 00:28:59,560 --> 00:29:00,595 Για σκέψου αυτό. 436 00:29:00,680 --> 00:29:05,196 Ο έξυπνος φίλος σου χρησιμοποίησε κονδύλια τρομοκρατών στη Συρία 437 00:29:05,280 --> 00:29:07,316 και τα τζόγαρε ενάντια σε κυβερνητικό υπολογιστή, 438 00:29:07,400 --> 00:29:11,439 και επέδειξε γνώσεις σε βιολογικά και χημικά όπλα. 439 00:29:11,520 --> 00:29:14,239 Εν τω μεταξύ, η μητέρα του, ένας βιοτεχνολόγος στο Wyren, 440 00:29:14,320 --> 00:29:17,392 έχει κλέψει και συσσωρεύσει χημικούς παράγοντες. 441 00:29:17,480 --> 00:29:22,349 Αυτό σημαίνει ότι ο πολύ έξυπνος φίλος σου, κ. Γουίλ Φάρμερ, 442 00:29:22,440 --> 00:29:26,194 επιδιώκει βίο-τρομοκρατικές δραστη- ριότητες εναντίων της Φιλαδέλφειας, 443 00:29:26,280 --> 00:29:30,671 πολύ πιθανόν να περάσει το υπόλοιπο της ζωής του σε ομοσπονδιακή φυλακή. 444 00:29:30,760 --> 00:29:33,991 Σχετικά με τα πολιτικά σου δικαιώματα, δεν έχεις κανένα, 445 00:29:34,800 --> 00:29:37,792 όταν πιθανόν να συνδέεσαι με τρομοκράτες. 446 00:29:38,360 --> 00:29:41,477 - Είσαι ικανοποιημένος τώρα, Ντένις; - Γιατί να είμαι ικανοποιημένος; 447 00:29:41,560 --> 00:29:43,198 Σε αποκάλεσα Ντένις, σωστά; 448 00:29:43,760 --> 00:29:46,433 Διοίκηση, έχουμε οπτική επαφή. 449 00:29:46,520 --> 00:29:48,670 Θα συνεχίσουμε να παρατηρούμε μέχρι να προσγειωθεί. Ελήφθη. 450 00:29:48,760 --> 00:29:51,399 Δεν ήταν από το αλλοδαπών, δεν ήταν τοπικοί, δεν ήταν το FBI. 451 00:29:51,480 --> 00:29:54,790 - Χάκαρες όλες αυτές τις σελίδες; - Έπρεπε να μάθω ποιος τον πήρε. 452 00:29:54,880 --> 00:29:58,395 Σε τοπικές και ομοσπονδιακές βάσεις δεδομένων δεν υπάρχει το αυτοκίνητο. 453 00:29:58,480 --> 00:30:00,675 - Τότε ποιος τον πήρε; - Δεν ξέρω. 454 00:30:01,400 --> 00:30:03,391 Αλλά όποιος και αν ήταν πρέπει να τον τρόμαξε πραγματικά. 455 00:30:03,480 --> 00:30:05,948 Επειδή μου άφησε ένα τρελό ποσό για την επισκευή του υπολογιστή του. 456 00:30:06,040 --> 00:30:07,553 Ήξερε ότι θα έλειπε για κάποιο διάστημα. 457 00:30:15,880 --> 00:30:17,791 - Εμπρός; - Γεια σου, μαμά. 458 00:30:17,880 --> 00:30:19,029 Γουίλ, εσύ είσαι; 459 00:30:19,120 --> 00:30:20,917 Φυσικά εγώ είμαι. Ποιος άλλος σε καλεί μαμά; 460 00:30:21,000 --> 00:30:22,558 Είσαι στο Μόντρεαλ; 461 00:30:22,640 --> 00:30:26,269 Όχι, είμαστε ακόμα στο αεροπλάνο. Συνέχεια κάνει κύκλους. 462 00:30:26,440 --> 00:30:29,159 Αναρωτιόμουν, άκουσες τίποτα από τον Ντένις; 463 00:30:29,240 --> 00:30:31,390 Δεν πρόλαβε την πτήση. Κάτι με οικογενειακό περιστατικό. 464 00:30:31,480 --> 00:30:34,552 Όχι, δεν κάλεσε κανείς, δε νομίζω. 465 00:30:34,640 --> 00:30:36,471 Τίποτα νέο για τον κ. Μασούντ; 466 00:30:36,560 --> 00:30:40,758 Ένα φορτηγό ήρθε, και νομίζω τα πήραν όλα. 467 00:30:41,680 --> 00:30:42,669 Καθάρισαν το σπίτι του; 468 00:30:43,840 --> 00:30:46,149 - Μοιάζει πολύ ξαφνικό. - Ένα λεπτό. 469 00:30:46,240 --> 00:30:48,834 - Μαμά. - Κάποιος είναι στην πόρτα. 470 00:30:48,920 --> 00:30:50,638 Φοράνε κουστούμια. 471 00:30:50,720 --> 00:30:54,508 Είτε μου στέλνουν μία Βίβλο ή κέρδισα 1.000.000 δολάρια. 472 00:30:54,600 --> 00:30:56,875 Καλή διασκέδαση, σ' αγαπώ. 473 00:30:56,960 --> 00:30:59,872 Κι εγώ σ' αγαπώ. Αισθάνομαι καλύτερα. 474 00:31:08,200 --> 00:31:11,351 Ευχαριστούμε για την υπομονή σας. Μας δόθηκε άδεια να προσγειωθούμε. 475 00:31:28,320 --> 00:31:29,469 Κατάλαβα. 476 00:31:33,480 --> 00:31:35,391 Έλα, Ντένις. Θέλω να σου δείξω κάτι. 477 00:31:35,480 --> 00:31:37,152 Θέλω να μιλήσω στον πατέρα μου! 478 00:32:15,720 --> 00:32:19,599 Όχι! Αφήστε την! κα. Φάρμερ! 479 00:32:20,800 --> 00:32:23,109 Ακόμα πιστεύεις, ότι παίζουμε εδώ, Ντένις; 480 00:32:25,440 --> 00:32:28,750 Πάω να πάρω έναν καφέ. Να σου φέρω έναν καφέ, Ντένις; 481 00:33:07,040 --> 00:33:09,156 Ευχαριστώ, Ντένις. Μας βοήθησες πολύ. 482 00:33:09,960 --> 00:33:12,155 Θέλεις να καλέσεις τον πατέρα σου τώρα; 483 00:33:14,201 --> 00:33:17,793 ΜΟΝΤΡΕΑΛ, ΚΑΝΑΔΑΣ - 1:12 μ.μ. 484 00:33:19,880 --> 00:33:21,518 Δεν ξέρω, ανησυχώ γι' αυτήν. 485 00:33:23,360 --> 00:33:24,713 Δεν έχω σήμα εδώ. 486 00:33:24,800 --> 00:33:28,554 Μην ανησυχείς. Σίγουρα η μαμά σου είναι καλά. Θα δοκιμάσουμε από έξω. 487 00:33:45,160 --> 00:33:48,038 Αισθάνομαι σαν μαστουρωμένος, αλλά όχι με την καλή έννοια. 488 00:33:54,080 --> 00:33:55,399 Είναι ο Ντένις. 489 00:33:55,960 --> 00:33:57,791 Έχει παράξενο νούμερο, αλλά σίγουρα είναι αυτός. 490 00:33:58,135 --> 00:33:58,939 ΤΡΕΞΕ... 491 00:34:00,640 --> 00:34:02,676 Γουίλ! Γουίλ! 492 00:34:08,288 --> 00:34:10,730 ΑΠΕΙΛΗ ΒΙΟ-ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΥΠΟΠΤΗ ΣΥΝΕΛΗΦΘΗΚΕ 493 00:34:19,680 --> 00:34:20,829 Γουίλ! 494 00:34:35,080 --> 00:34:37,799 - Η RIPLEY τον παρακολουθεί; - Τον έχει. 495 00:34:38,600 --> 00:34:40,113 Ας δούμε που θα μας οδηγήσει. 496 00:34:40,200 --> 00:34:41,235 Καλή παράσταση. 497 00:34:41,320 --> 00:34:43,595 Πες στη μονάδα του αεροδρομίου ότι τον αναλαμβάνουμε από εδώ. 498 00:34:43,680 --> 00:34:45,318 Ακύρωση έκτακτης ανάγκης. 499 00:34:47,880 --> 00:34:51,077 - Τι στο διάολο είναι αυτό; - Γιατί το έκανε; 500 00:34:51,160 --> 00:34:53,993 - Κάποιος; - Κλειδώθηκα έξω. 501 00:34:59,960 --> 00:35:02,554 Επανήλθε. Ανάλυση συστατικών. 502 00:35:03,760 --> 00:35:05,830 Βιοτρομοκρατική απειλή, επίπεδο 2. 503 00:35:06,880 --> 00:35:09,235 - Σκατά. - Πες μου γιατί συμβαίνει. 504 00:35:09,320 --> 00:35:11,880 Τι ξέρει; Έλα, τι ξέρει; 505 00:35:11,960 --> 00:35:16,317 Αναλύει τα χημικά συστατικά, που κατασχέθηκαν στο σπίτι του Φάρμερ. 506 00:35:16,440 --> 00:35:19,034 Αν στοιχημάτιζα, θα έλεγα ότι κάτι βρήκε. 507 00:35:20,149 --> 00:35:21,221 ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ ΤΟΞΙΚΗΣ ΑΠΕΙΛΗΣ 508 00:35:23,680 --> 00:35:25,955 - Τέλεια. - Ποιος είναι; 509 00:35:27,120 --> 00:35:28,155 Χριστέ μου! 510 00:35:28,240 --> 00:35:31,198 Μόλις έκλεισα το τηλέφωνο με την CDC, που μου έδωσε τα εύσημα 511 00:35:31,280 --> 00:35:33,475 επειδή θέσατε την Φιλαδέλφεια σε επίπεδο 2 συναγερμού. 512 00:35:33,560 --> 00:35:35,232 Όχι εμείς, κύριε. Η RIPLEY. 513 00:35:35,320 --> 00:35:37,595 Αυτό ακριβώς θέλαμε να κάνουμε. Ποιο είναι το πρόβλημα τους; 514 00:35:37,680 --> 00:35:41,070 Υπάρχει μία νέα γρίπη εκεί έξω, και οι άνθρωποι του Κάβανο κάνουν άλματα. 515 00:35:41,160 --> 00:35:45,199 Εν τω μεταξύ, η RIPLEY μάρκαρε τον γιο της κα. Φάρμερ 516 00:35:45,280 --> 00:35:46,474 σαν ενδιαφέρον πρόσωπο, 517 00:35:46,560 --> 00:35:48,152 και τον έχουμε στο στόχο για να δούμε που θα μας οδηγήσει. 518 00:35:48,240 --> 00:35:50,879 - Πως πάει το κυνήγι; - Στο μέτωπο της Συρίας, πολύ καλά. 519 00:35:50,960 --> 00:35:53,428 - Στερεός μόλυβδος. - Έχω συνάντηση την άλλη βδομάδα για τον προϋπολογισμό. 520 00:35:53,640 --> 00:35:54,629 Θα μπορούσε να είναι καλό. 521 00:35:59,315 --> 00:36:01,746 ΜΟΝΤΡΕΑΛ - ΣΑΒΒΑΤΟ, 2:12 μ.μ. 522 00:36:50,440 --> 00:36:52,635 Δεν ξέρω πολλά γι' αυτόν... 523 00:36:53,800 --> 00:36:55,836 - κ. Μπάρον. - Άννι, Άννι, σε παρακαλώ. 524 00:36:55,920 --> 00:36:58,195 Ήταν ένα μίζερο απόγευμα για όλους μας. 525 00:36:58,280 --> 00:37:01,477 Σου υπόσχομαι θα με ενημερώσουν μόλις ακούσουν οτιδήποτε. 526 00:37:01,560 --> 00:37:05,712 Για την ώρα ας κάνουμε ένα διάλειμμα με τον Γουίλ και πάμε στα λεωφορεία; 527 00:37:08,440 --> 00:37:10,158 Συγνώμη. Συγνώμη. 528 00:37:10,240 --> 00:37:14,074 Εγώ φταίω. Όλο λέω να φτιάξω τα γυαλιά μου, 529 00:37:14,160 --> 00:37:18,358 αλλά η ζωή μου αλλάζει΄ συνέχεια τα σχέδια. 530 00:37:18,440 --> 00:37:20,510 Κάτι μου είπατε. 531 00:37:24,338 --> 00:37:26,641 Το σακίδιο του Ντένις. Καθεδρικός Ναός Notre-Dame. 532 00:37:56,760 --> 00:38:00,389 - Σε είδε κανείς που έφευγες; - Όχι, αλήθεια με τρόμαξες. 533 00:38:00,480 --> 00:38:01,799 Είσαι καλά; 534 00:38:01,880 --> 00:38:04,030 Εντάξει, πάμε. 535 00:38:05,720 --> 00:38:09,110 Κάμερες, παρακολούθηση δρόμων. Με ανιχνεύουν. 536 00:38:09,200 --> 00:38:11,270 - Ποιοι; - Αυτό πρέπει να το μάθουμε. 537 00:38:11,360 --> 00:38:12,554 Εμείς; 538 00:38:12,640 --> 00:38:14,835 Σου υπόσχομαι, δε θα σε βάλω σε μπελάδες. 539 00:38:14,920 --> 00:38:17,115 Θέλω να μάθω απλά, αν η μαμά μου είναι εντάξει. 540 00:38:17,640 --> 00:38:19,915 Έχω ένα σχέδιο. Αν μπορούσα να το κάνω μόνος μου, 541 00:38:20,000 --> 00:38:22,150 δε θα σου το ζητούσα. Πάμε. 542 00:38:26,120 --> 00:38:27,109 Και τώρα, τι; 543 00:38:27,200 --> 00:38:29,077 Πρέπει να χακάρω την RIPLEY και να βρω τη μαμά μου. 544 00:38:29,160 --> 00:38:31,151 Είσαι τρελός, το ξέρεις αυτό; 545 00:38:38,080 --> 00:38:40,799 Εντάξει, ρίξε μία ματιά. Στέκεται δίπλα στον υπολογιστή. 546 00:38:43,520 --> 00:38:47,354 - Τον βλέπεις; - Όχι, δε βλέπω τίποτα. 547 00:38:53,840 --> 00:38:56,308 Εδώ. Πες μου τι βλέπεις. 548 00:38:56,640 --> 00:38:58,995 Βλέπω έναν καυτό γκόμενο. 549 00:38:59,960 --> 00:39:00,949 Δεν εννοούσα αυτό. 550 00:39:01,040 --> 00:39:04,271 Ο κ. Σλικ εκεί κάνει κάτι περισ- σότερο από το να γοητεύει γυναίκες 551 00:39:04,360 --> 00:39:06,715 με την ανώτερη, ανδρική νοημοσύνη του. 552 00:39:06,800 --> 00:39:09,189 Συνδέεται στον εμπορικό τραπεζικό υπερυπολογιστή πίσω μας. 553 00:39:09,280 --> 00:39:11,510 Ήμουν στο καφέ. Ο τύπος κάνει τις βαριές δουλειές. 554 00:39:11,600 --> 00:39:13,955 Εννοώ να παίρνει τις πιστωτικές κάρτες και τα μετρητά. 555 00:39:14,040 --> 00:39:16,759 Φυσικά δε με πρόσεξε επειδή δεν είμαι γκομενάκι. 556 00:39:16,840 --> 00:39:19,673 Και αυτά τα Pringles, μέρος του σχεδίου και αυτά; 557 00:39:19,760 --> 00:39:22,069 Ναι, εδώ που τα λέμε, ναι. 558 00:39:22,160 --> 00:39:24,151 Πάμε να τον καβαλήσουμε και να μπούμε στο σύστημα. 559 00:39:24,240 --> 00:39:26,276 Δεν πιστεύεις αλήθεια ότι είναι καυτός. 560 00:39:27,160 --> 00:39:28,912 Εντάξει, γι' αυτό πρέπει να δανειστούμε το τερματικό του. 561 00:39:29,000 --> 00:39:30,115 Να δανειστούμε; 562 00:39:30,840 --> 00:39:33,274 Να μαντέψω, θέλεις να του αποσπάσω την προσοχή του; 563 00:39:33,360 --> 00:39:36,079 - Μόνο για ένα λεπτό. - Κανένα πρόβλημα. 564 00:39:36,160 --> 00:39:39,197 Α ναι, και βάζοντας στην άκρη την προσωπικότητα του, 565 00:39:39,280 --> 00:39:41,589 τον χρησιμοποίησε κάπως σαν μηχανή ευχαρίστησης, 566 00:39:41,680 --> 00:39:43,079 είναι βατός. 567 00:39:46,120 --> 00:39:49,749 - Θέλεις να χρησιμοποιήσεις έναν υπολογιστή; - Φαίνεσαι πολύ έξυπνος. 568 00:39:49,840 --> 00:39:50,955 Ευχαριστώ. 569 00:39:51,840 --> 00:39:53,910 Έχει ζέστη. 570 00:39:55,360 --> 00:39:56,839 Ξέρεις από υπολογιστές; 571 00:39:56,920 --> 00:39:58,751 - Αυτό είναι κάμερα; - Ναι. 572 00:39:58,840 --> 00:40:02,389 - Τόση τεχνολογία. - Βλέπεις; 573 00:40:02,480 --> 00:40:04,118 Πάνε εκεί. Θες να το χρησιμοποιήσεις; 574 00:40:04,200 --> 00:40:05,599 - Υπάρχουν τόσα πλήκτρα... - Μηχανή ευχαρίστησης; 575 00:40:05,680 --> 00:40:06,908 ...δε ξέρω ποιο να διαλέξω. - Διάλεξε ένα. 576 00:40:07,000 --> 00:40:08,069 - Αυτό. - Συγνώμη. 577 00:40:09,240 --> 00:40:10,355 - Συγνώμη. Συγνώμη. - Δεν πειράζει. 578 00:40:10,440 --> 00:40:13,591 - Το διαδίκτυο είναι αδιάβροχο, σωστά; - Μακάρι. 579 00:40:13,680 --> 00:40:16,274 Δεν πειράζει. Δεσποινίς να σας δείξω τον υπολογιστή εκεί πέρα. 580 00:40:16,360 --> 00:40:19,477 Εντάξει. "Δεσποινίς". Έχεις ωραία προφορά. 581 00:40:19,560 --> 00:40:21,676 - Μ' αρέσει αυτός. - Αυτός; Εντάξει. 582 00:40:21,760 --> 00:40:24,274 - Θα σου δείξω πως λειτουργεί. - Ναι. 583 00:40:24,600 --> 00:40:27,751 Έχει νούμερα πάνω και κάτω. 584 00:40:32,720 --> 00:40:35,598 Εύκολο, δεν είναι; 585 00:40:45,880 --> 00:40:47,757 Μπορείς να μου δώσεις την ηλεκτρονική σου διεύθυνση. 586 00:40:47,840 --> 00:40:48,829 Αλήθεια; 587 00:40:48,920 --> 00:40:50,399 - Έχεις; - Δεν ξέρω, τι είναι αυτό. 588 00:40:50,480 --> 00:40:52,038 Εντάξει, ναι. 589 00:40:58,800 --> 00:41:01,155 Ήταν εντυπωσιακά τρομακτικό. Σχεδόν τον λυπήθηκα τον τύπο. 590 00:41:01,240 --> 00:41:02,639 - Ευχαριστώ. - Σχεδόν. 591 00:41:02,720 --> 00:41:04,278 Δουλεύει το κινητό σου; 592 00:41:04,360 --> 00:41:06,828 Μην ανησυχείς. Θα καθαρίσω μερικούς λογαριασμούς για να μη μας εντοπίσουν. 593 00:41:06,920 --> 00:41:08,478 Υπέροχα. 594 00:41:10,360 --> 00:41:15,274 Είμαστε peer-to-peer και έτοιμοι να ρίξουμε μία ματιά στη RIPLEY. 595 00:41:15,360 --> 00:41:17,874 Δηλαδή, όταν τα άλλα παιδιά έπαιζαν έξω μπέιζμπαλ, 596 00:41:17,960 --> 00:41:20,269 εσύ ήσουν σε ένα μπουντρούμι και έπαιζες με υπολογιστές; 597 00:41:20,360 --> 00:41:23,033 Έπαιζα μπέιζμπαλ. Τρίτη βάση. 598 00:41:23,120 --> 00:41:27,318 Και δεν έπαιζα με υπολογιστές, τους κατασκεύαζα. 599 00:41:27,400 --> 00:41:28,833 Εντάξει, μπορείς να συλλαβίσεις "over-achiever"; 600 00:41:28,920 --> 00:41:31,150 Ο μπαμπάς μου, μου δίδαξε για τους υπολογιστές και ήταν προπονητής μου. 601 00:41:31,240 --> 00:41:32,229 Αυτόν κατηγόρησε. 602 00:41:37,480 --> 00:41:38,993 Προσοχή. Εισβολή. 603 00:41:39,080 --> 00:41:41,036 Συγνώμη. Πες μου. 604 00:41:41,120 --> 00:41:43,554 Έχουμε κάποιον στη βάση δεδομένων με μαχαίρι και πιρούνι. 605 00:41:43,640 --> 00:41:45,551 Όχι, κάντο φτυάρι. 606 00:41:45,640 --> 00:41:48,079 - Εισχώρησε από πίσω πόρτα. - Ξέρει κάποιος τι κάνουν; 607 00:41:48,160 --> 00:41:50,071 - Καμία ιδέα; - Η RIPLEY το ανιχνεύει. 608 00:41:51,560 --> 00:41:54,358 Χριστέ μου, πάρε την εικόνα από την οθόνη. 609 00:41:54,440 --> 00:41:56,635 Τουλάχιστον ξέρουμε ποιος είναι. 610 00:41:56,720 --> 00:41:58,631 Δε χρειαζόταν να τη δει έτσι. 611 00:41:59,240 --> 00:42:01,390 Ανίχνευση αρχείων πρόσβασης. 612 00:42:01,480 --> 00:42:04,153 Έναρξη λογισμικού κινητής ανίχνευσης. 613 00:42:07,800 --> 00:42:11,076 - Τι θα κάνει η RIPLEY; - Κατά πάσα πιθανότητα, το έκανε ήδη. 614 00:42:11,160 --> 00:42:13,833 Εδώ Κάρτερ. Ποιον έχουμε στο Μόντρεαλ; 615 00:42:24,280 --> 00:42:27,317 - Αυτή ήταν; - Δεν είμαι σίγουρη. 616 00:42:27,400 --> 00:42:30,870 Έχει ιγμορίτιδα δουλεύοντας με αυτά τα χημικά τόσα χρόνια. 617 00:42:30,960 --> 00:42:34,475 Όταν κρυολογεί, αν δεν προσέξει, γυρίζει σε πνευμονία. 618 00:42:39,480 --> 00:42:42,199 - Γουίλ, δε μπορούμε να μείνουμε εδώ. - Γιατί; 619 00:42:42,280 --> 00:42:46,512 Επειδή είναι κάποιος εκεί απέναντι από το καφέ που μας παρακολουθεί. 620 00:42:47,640 --> 00:42:49,710 Αυτός ο τύπος. Νωρίτερα στο αεροδρόμιο έπεσα πάνω του. 621 00:42:49,840 --> 00:42:52,752 - Ποιος τύπος; Τι είπες; - Τίποτα. 622 00:42:52,840 --> 00:42:55,115 Έμοιαζε αθώος. Απλά έπεσα πάνω του. 623 00:43:00,000 --> 00:43:02,514 Χριστέ μου! Άννι, πάμε. 624 00:43:49,480 --> 00:43:52,199 Από εδώ. Νομίζω τους ξεφύγαμε. 625 00:43:55,480 --> 00:43:56,674 Πάμε, πάμε! 626 00:44:26,640 --> 00:44:27,993 Εκεί κάτω. 627 00:44:37,840 --> 00:44:41,071 - Εντάξει, τους ξεφύγαμε; - Ναι, έτσι νομίζω. 628 00:44:41,160 --> 00:44:42,798 Είναι τρελό. 629 00:44:44,360 --> 00:44:46,635 Χριστέ μου! Έλα, τρέξε. 630 00:45:33,200 --> 00:45:35,794 - Που πάμε; - Στο μετρό. Έχε μου εμπιστοσύνη. 631 00:45:42,800 --> 00:45:44,631 Προς τα εδώ! Σταμάτησε τους! 632 00:46:15,560 --> 00:46:17,391 - Μας ακολουθούν; - Δεν ξέρω. 633 00:46:27,000 --> 00:46:28,399 Είσαι καλά; 634 00:46:31,120 --> 00:46:33,793 Ανίχνευση κινητού αναμεταδότη. 635 00:46:37,240 --> 00:46:40,277 Θα εξαντληθούμε. Σου έδωσαν κάτι για προσανατολισμό; 636 00:46:40,360 --> 00:46:42,874 Δεν έφτασα μέχρι εκεί, θυμάσαι; 637 00:46:43,880 --> 00:46:46,269 Περίμενε, περίμενε. Το κινητό σου. 638 00:46:47,320 --> 00:46:48,673 Βλακεία μου. 639 00:46:53,800 --> 00:46:56,758 Γουίλ! Γουίλ! 640 00:47:15,880 --> 00:47:18,758 Η σύνδεση χάθηκε. Η σύνδεση χάθηκε. 641 00:47:22,680 --> 00:47:23,908 Γουίλ. 642 00:47:30,000 --> 00:47:32,560 Όλα εντάξει. Όλα καλά. 643 00:47:34,960 --> 00:47:37,997 - Θα μείνουμε μέχρι να βραδιάσει. - Όχι, όχι, θα μας βρούνε. 644 00:47:38,080 --> 00:47:39,798 Δε θα μας βρούνε. 645 00:47:41,040 --> 00:47:44,953 - Λυπάμαι. Συγνώμη. - Θέλω να πάω σπίτι. 646 00:48:00,000 --> 00:48:02,673 Το κινητό της κοπέλας, βρέθηκε 12 μίλια παρακάτω στις γραμμές. 647 00:48:03,560 --> 00:48:05,994 Ακόμα ψάχνουν. Τα παιδιά δεν τα βρήκαν ακόμα. 648 00:48:06,080 --> 00:48:08,196 - Θες μερικές τηγανιτές; - Ναι, ευχαριστώ. 649 00:48:08,280 --> 00:48:09,679 Η RIPLEY υποθέτει που μπορεί να πηγαίνουν; 650 00:48:09,760 --> 00:48:11,273 Δεν νομίζω ότι η RIPLEY υποθέτει οτιδήποτε. 651 00:48:11,360 --> 00:48:15,069 Νομίζω ότι η RIPLEY στηρίζεται στη καταπληκτική θηλυκή διαίσθησή της. 652 00:48:15,680 --> 00:48:18,911 Συγνώμη, RIP, δεν το εννοούσα να ακουστεί επιθετικά. 653 00:48:29,640 --> 00:48:31,392 - Και η μητέρα; - Είναι ακόμα στην ICU. 654 00:48:31,480 --> 00:48:33,471 Κάνουν διάφορα τεστ πάνω της. Κανείς δε ξέρει τι έχει ακριβώς. 655 00:48:33,560 --> 00:48:35,471 Ο Χάσερτ τα γνωρίζει αυτά; 656 00:48:35,560 --> 00:48:39,155 Δε μίλησες μαζί του; Εγώ μίλησα μαζί του νωρίτερα. 657 00:48:39,240 --> 00:48:41,629 Είναι πεπεισμένος ότι η RIPLEY ακολουθεί το πρωτόκολλο 658 00:48:41,720 --> 00:48:44,154 και ότι και εμείς πρέπει να κάνουμε το ίδιο. 659 00:48:44,720 --> 00:48:46,915 Η RIPLEY αναμίχθηκε σ' αυτό; 660 00:48:47,000 --> 00:48:49,195 Ποιος ξέρει; Το προφίλ ταιριάζει. 661 00:48:49,280 --> 00:48:51,794 Το παιδί και η μάνα έχασαν τα εκλογικά τους δικαιώματα μετά 662 00:48:51,880 --> 00:48:56,556 από αυτό που συνέβη στον πατέρα. Το παιδί με εξαιρετικές γνώσεις Η/Υ, 663 00:48:56,640 --> 00:48:58,870 και χημικών. Και αυτά που βρήκαμε στην κουζίνα... 664 00:48:58,960 --> 00:49:01,030 Είναι υλικό που μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε βίο-όπλα, 665 00:49:01,120 --> 00:49:03,588 το οποίο μπορεί να προκάλεσε την εξαπόλυση του συστήματος, 666 00:49:04,520 --> 00:49:07,717 η θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί σε αντιβακτηριακό στοματικό διάλυμα. 667 00:49:07,800 --> 00:49:10,155 Και που είναι τα δείγματα; 668 00:49:10,320 --> 00:49:13,710 Αυτό είναι το παράξενο, δε μας λέει. 669 00:49:13,800 --> 00:49:15,438 - Τι; - Ναι. 670 00:49:15,520 --> 00:49:19,593 Ο Χάσερτ έδωσε στη RIPLEY εντολή να διαβαθμίσει τη διακριτικότητά της. 671 00:49:19,680 --> 00:49:22,831 - Ακόμα και από εμάς; - Ναι. 672 00:49:22,920 --> 00:49:25,673 - Τι νομίζεις; - Το να νομίζεις είναι... 673 00:49:26,320 --> 00:49:28,550 Βιο-τρομοκρατική απειλή, επίπεδο 3. 674 00:49:29,720 --> 00:49:32,393 Σύστημα απολύμανσης σε αναμονή. 675 00:49:34,360 --> 00:49:37,989 Εκεί στο καφέ, όταν ο τύπος με εντυπωσίαζε 676 00:49:38,120 --> 00:49:40,350 με την επιδεξιότητα του στο διαδίκτυο, 677 00:49:40,440 --> 00:49:42,908 τον ρώτησα αν είχε ακουστά σχετικά με τη RIPLEY. 678 00:49:43,000 --> 00:49:44,911 Άσε να μαντέψω, ισχυρίσθηκε ότι είναι δική του ιδέα. 679 00:49:45,000 --> 00:49:48,879 Όχι ακριβώς, αλλά με βοήθησε σε μία αναζήτηση στο Google, 680 00:49:50,160 --> 00:49:53,630 την οποία φυσικά θα μπορούσα να κάνω και μόνη μου. 681 00:49:55,480 --> 00:49:59,473 Έχεις ακούσει ποτέ το όνομα Στήβεν Φάλκεν; 682 00:49:59,560 --> 00:50:02,472 Αυτός είχε σχεδιάσει το παλιό σύστημα που αντικατέστησε η RIPLEY. 683 00:50:02,560 --> 00:50:04,949 Το σχέδιο Τζόσουα. 684 00:50:05,040 --> 00:50:06,871 Ξέρω τι ήταν το σχέδιο Τζόσουα. 685 00:50:06,960 --> 00:50:08,552 Απλά δεν είχα ιδέα ότι αντικαταστάθηκε από την RIPLEY. 686 00:50:08,640 --> 00:50:10,631 Όχι, όχι μόνο αυτό. 687 00:50:10,720 --> 00:50:13,678 Όταν ανέλαβε η RIPLEY, ο Φάλκεν τρελάθηκε. 688 00:50:13,760 --> 00:50:17,196 Απείλησε ότι θα αυτοκτονήσει για να τους σταματήσει. Τον αγνόησαν. 689 00:50:17,280 --> 00:50:20,431 Και μία μέρα έπεσε με το φορτηγό του από τη γέφυρα. 690 00:50:20,520 --> 00:50:22,317 Αυτοκτόνησε; 691 00:50:24,000 --> 00:50:25,752 Απλά ένας θρύλος. 692 00:50:26,480 --> 00:50:30,951 Και είχε ξαναπαντρευτεί, είχε γυναίκα και δύο παιδιά. 693 00:50:31,800 --> 00:50:33,518 Διαολική διαμαρτυρία. 694 00:50:41,280 --> 00:50:43,589 Νομίζω πως βρήκα μία έξοδο. 695 00:50:47,920 --> 00:50:50,673 Εγώ θα μείνω εδώ. 696 00:50:52,817 --> 00:50:55,233 ΟΥΑΣΙΓΚΤΟΝ, DC - ΣΑΒΒΑΤΟ, 9:02 μ.μ. 697 00:50:56,120 --> 00:50:58,793 Βελτίωση αναζήτησης υπόπτων στην τοπική αστυνομία.. 698 00:50:58,880 --> 00:51:00,757 Ελπίζω να είναι σημαντικό. 699 00:51:00,840 --> 00:51:03,593 Η χοντρή ήταν έτοιμη να πεθάνει από κατανάλωση. 700 00:51:03,680 --> 00:51:05,318 Θα υποθέσω ότι είμαστε όλοι εδώ να επισπεύσουμε 701 00:51:05,400 --> 00:51:08,119 την κατάσχεση των δειγμάτων στην οικία των Φάρμερ. 702 00:51:08,200 --> 00:51:12,716 Αυτά από μόνα τους αποτελούν την αιτία του επιπέδου 3 συναγερμού. 703 00:51:12,800 --> 00:51:15,234 Ο πλήρης κατάλογος περιέχει τουλάχιστον 15 παράγοντες 704 00:51:15,320 --> 00:51:18,153 που σε συγκεκριμένο συνδυασμό θα μπορούσαν να γίνουν βιο-όπλα. 705 00:51:18,280 --> 00:51:20,032 - Από ποιον; - Δικό μας θέμα. 706 00:51:20,120 --> 00:51:21,473 Έχουμε επίσης την επιβεβαίωση 707 00:51:21,560 --> 00:51:24,518 από τη χημική ουσία και τους βιοαισθητήρες της Φιλαδέλφειας 708 00:51:24,600 --> 00:51:28,229 ότι υπάρχει η παρουσία μερικών από αυτές τις ενώσεις. 709 00:51:28,320 --> 00:51:32,472 Καλά, μιλάμε για μία σημαντική αλυσίδα χημικής παραγωγής εδώ. 710 00:51:32,560 --> 00:51:35,711 Διάολε, έχουμε τους Γουώρεν, Ντάου, Κόρνινγκ και 4 από τους άλλους 5 711 00:51:35,800 --> 00:51:38,155 σε λιγότερο από 10 μίλια από το κέντρο της Φιλαδέλφειας. 712 00:51:38,240 --> 00:51:40,117 Όλους για προληπτικούς λόγους. 713 00:51:40,200 --> 00:51:43,749 Δεν μπορείς να πιστεύεις ότι η μητέρα είναι αναμιγμένη. 714 00:51:43,840 --> 00:51:45,273 Το χειρότερο που είπε ποτέ κανείς γι' αυτήν 715 00:51:45,360 --> 00:51:47,351 είναι ότι έχει περισσότερα προσόντα για το μισθό της. 716 00:51:47,440 --> 00:51:50,477 - Ξεχνάτε τον πατέρα. - Αρχαία ιστορία. 717 00:51:50,560 --> 00:51:53,472 Η γυναίκα εργάζεται με οικιακά και ατομικά αντισηπτικά. 718 00:51:53,560 --> 00:51:56,632 Μιλάμε για στοματικό διάλυμα, για όνομα του Θεού. 719 00:51:56,720 --> 00:51:58,631 Εξετάζουν τις ουσίες στα βακτηρίδια, 720 00:51:58,720 --> 00:52:01,678 το οποίο καθιστά τελείως λογικό να υπάρχουν ίχνη στο σπίτι. 721 00:52:01,760 --> 00:52:05,389 Αμφιβάλλω ότι θα μπορούσε να μας απειλήσει με ουλίτιδα. 722 00:52:05,480 --> 00:52:06,799 Υπήρχαν περισσότερο από ίχνη. 723 00:52:06,880 --> 00:52:09,713 Μιλάμε για την καραντίνα εκατομμυρίων ανθρώπων, 724 00:52:09,800 --> 00:52:13,713 δισεκατομμύρια δαπανών, για να μην αναφερθώ στη ταραχή και τον πανικό. 725 00:52:13,800 --> 00:52:16,268 Και πως στο διάολο αποκτήσατε πρόσβαση σε ευαίσθητα στοιχεία 726 00:52:16,360 --> 00:52:17,349 χωρίς την επίγνωση μας; 727 00:52:17,440 --> 00:52:19,351 Είναι τόσο χωράφια μας όσο και δικά σας. 728 00:52:19,440 --> 00:52:23,228 Χωράφια μας; Δικό μας θέμα; Είναι αποφάσεις του προσωπικού σας; 729 00:52:23,320 --> 00:52:24,548 Ή είναι απίστευτα κουραφέξαλα 730 00:52:24,640 --> 00:52:27,029 που τα διαχειρίζεται η στρίγγλα του υπολογιστή σας; 731 00:52:27,120 --> 00:52:29,839 Η στρίγγλα του υπολογιστή; Κατάλαβα. 732 00:52:30,360 --> 00:52:34,114 Θα επιθυμούσα να υπογραμμίσω τη σημασία της συνεργασίας μας, 733 00:52:34,200 --> 00:52:37,988 και αν δεν ακούσω κάτι άλλο, θα υποθέσω ότι έχουμε την στήριξη σας. 734 00:52:38,840 --> 00:52:42,469 Αν δεν έχει κάποιος να προσθέσει κάτι πάω για την τέταρτη πράξη. 735 00:52:44,443 --> 00:52:48,570 ΜΟΝΤΡΕΑΛ, ΚΕΝΤΡΟ ΤΗΣ ΠΟΛΗΣ - ΣΑΒΒΑΤΟ, 9:27 μ.μ. 736 00:52:53,840 --> 00:52:55,876 Πάω να πάρω λίγο πραγματικό φαγητό. 737 00:52:56,320 --> 00:52:58,754 - Μακάρι να είχα διαλέξει γαλλικά. - Εγώ διάλεξα γαλλικά. 738 00:52:59,600 --> 00:53:02,717 Προσπαθώ να θυμηθώ τη γαλλική λέξη για το "hotdog". 739 00:53:04,280 --> 00:53:05,793 Δοκίμασε ψωμί. Πως είναι; 740 00:53:08,400 --> 00:53:10,152 Θέλετε δύο κουνέλια; 741 00:53:12,200 --> 00:53:13,189 Ωραία τα πήγες. 742 00:53:14,240 --> 00:53:16,435 Δύο από αυτά. 743 00:53:16,520 --> 00:53:19,080 - Hotdogs. - Ναι, hotdogs. 744 00:53:21,040 --> 00:53:24,430 - Θα το ξεπεράσουμε. - Είσαι σίγουρος; 745 00:53:24,520 --> 00:53:25,748 Δεν είμαι σίγουρος για τίποτα 746 00:53:25,840 --> 00:53:28,035 από τότε με εκείνη την ερώτηση "ποτήρι μισό γεμάτο". 747 00:53:28,120 --> 00:53:30,076 Αλήθεια; Πως είναι; 748 00:53:30,160 --> 00:53:32,720 Μισό γεμάτο ή μισό άδειο; 749 00:53:32,800 --> 00:53:34,472 Εσύ πρώτη. 750 00:53:34,560 --> 00:53:37,711 Νομίζω πως δεν έχει σημασία εκτός και αν πεθαίνεις από δίψα. 751 00:53:52,680 --> 00:53:54,830 - Θεέ μου! - Τι; 752 00:53:54,920 --> 00:54:00,517 Εμείς. Στην τηλεόραση. Κάτι σαν βιο- χημική έκδοση του Μπόννυ και Κλάιντ. 753 00:54:01,200 --> 00:54:03,589 Γουίλ, ένας μπάτσος. 754 00:54:05,360 --> 00:54:06,873 Ακόμα εκεί; 755 00:54:10,160 --> 00:54:12,515 - Νομίζω πρέπει να χωριστούμε. - Εντάξει. 756 00:54:12,680 --> 00:54:13,874 - Πάω πρώτος. - Εντάξει. 757 00:54:14,000 --> 00:54:14,989 Εντάξει. 758 00:54:16,600 --> 00:54:18,192 Πρέπει να μείνετε μαζί. 759 00:54:18,280 --> 00:54:20,714 Έχω ένα φορτηγό στο κάτω μέρος της αποβάθρας. 760 00:54:20,800 --> 00:54:23,394 - Θα συναντηθούμε εκεί. - Ποιος είστε; 761 00:54:24,520 --> 00:54:27,557 Αυτός που παραλίγο θα ξεκινούσε τον τρίτο παγκόσμιο πόλεμο. 762 00:54:41,840 --> 00:54:44,195 Κουνηθείτε, δεν έχουμε πολύ χρόνο. 763 00:54:46,200 --> 00:54:49,078 Στο κάθισμα υπάρχει ένας φορητός υπολογιστής. Αν δε σε πειράζει... 764 00:54:49,160 --> 00:54:50,878 Εντάξει. 765 00:54:57,000 --> 00:54:59,798 Είστε ο Στήβεν Φάλκεν. 766 00:54:59,880 --> 00:55:02,348 Ο κ. Σλικ μου έδειξε φωτογραφίες του στο διαδίκτυο. 767 00:55:02,440 --> 00:55:04,237 Ξέρετε; Υποτίθεται ότι είστε νεκρός. 768 00:55:04,320 --> 00:55:06,151 Είμαι, κατά μία έννοια. 769 00:55:06,240 --> 00:55:10,199 Αφότου πέταξα στα σκουπίδια τη φήμη μου και όσα εκτιμούσα στη ζωή, 770 00:55:10,280 --> 00:55:11,998 προσπαθώντας να σταματήσω την RIPLEY, 771 00:55:12,080 --> 00:55:14,958 η αυτοκτονία φαινόταν σαν πιστευτή διέξοδος. 772 00:55:15,040 --> 00:55:17,349 Με αυτό τον τρόπο μπορώ και τους παρακολουθώ, τι κάνουν, 773 00:55:17,440 --> 00:55:19,715 χωρίς να τους δώσω λόγο να με σκοτώσουν. 774 00:55:19,800 --> 00:55:21,518 Πως μας βρήκες; 775 00:55:21,600 --> 00:55:24,433 Παρακολουθούσα την RIPLEY, και η RIPLEY παρακολουθεί εσάς, 776 00:55:24,520 --> 00:55:28,559 και με βοήθησε και αυτός ο μικρός φίλος. 777 00:55:34,480 --> 00:55:36,357 Διάολε, είμαστε εκτός εμβέλειας. 778 00:55:44,480 --> 00:55:45,879 Μπορώ; 779 00:56:00,400 --> 00:56:01,833 Το έχαψαν. 780 00:56:01,920 --> 00:56:04,070 Υποθέτουν ότι το σκάσατε ήδη. 781 00:56:04,160 --> 00:56:06,469 Και εγκαταλείπουν την περίμετρό τους. 782 00:56:06,560 --> 00:56:08,357 Πολύ έξυπνο. 783 00:56:08,440 --> 00:56:09,839 Το μόνο που χρειάζομαι είναι μία καθαρή θέα, 784 00:56:09,920 --> 00:56:12,150 να παρέμβω στα κινητά τους, και να τα επαναδρομολογήσω. 785 00:56:12,240 --> 00:56:14,037 Πολύ επικίνδυνο, ενώ παρακολουθεί η RIPLEY. 786 00:56:14,120 --> 00:56:16,315 Οποιοδήποτε στίγμα και θα μας βρει. 787 00:56:16,400 --> 00:56:17,753 Τι θέλουν; 788 00:56:17,840 --> 00:56:21,674 Η RIPLEY κυνηγάει. Εσένα, τον Γουίλ, και οποιονδήποτε είναι στη μήτρα της. 789 00:56:21,760 --> 00:56:22,795 Πάμε, παρακαλώ. 790 00:56:22,880 --> 00:56:25,997 Πριν φύγουμε, μπορείτε να μας πείτε που πάμε; 791 00:56:26,080 --> 00:56:29,038 Να βρούμε κάτι που θα μας βοη- θήσει να σταματήσουμε την RIPLEY. 792 00:56:37,216 --> 00:56:42,026 ΤΖΟΡΤΖΤΑΟΥΝ - ΚΥΡΙΑΚΗ, 12:03 π.μ. 793 00:56:50,040 --> 00:56:51,393 Χριστέ μου, Μπιλ. 794 00:56:52,760 --> 00:56:54,557 Τι είναι αυτό; 795 00:56:55,280 --> 00:56:58,352 Πες μου σε παρακαλώ πως δεν είναι άλλο ένα πρόβλημα με την RIPLEY. 796 00:56:58,440 --> 00:56:59,919 Όχι ακριβώς. 797 00:57:00,000 --> 00:57:04,869 Κοίταξε, καταλαβαίνω τι κάνει η RIPLEY. 798 00:57:04,960 --> 00:57:06,154 Το γιατί, ξέρεις; 799 00:57:06,240 --> 00:57:09,118 Έλα τώρα, Μπιλ, είναι υπερβολική με το παιδί και τη μητέρα. 800 00:57:09,200 --> 00:57:10,315 Αλλά πως μπορείς και να το απορρίψεις; 801 00:57:10,400 --> 00:57:11,833 Τι εννοείς, το υλικό από τον αδελφό του Μασούντ; 802 00:57:11,920 --> 00:57:13,114 Γι' αυτό μιλάς; 803 00:57:13,200 --> 00:57:14,519 Έχουμε καμία δωδεκάδα από τυχαίους πυρήνες. 804 00:57:14,600 --> 00:57:15,749 Ο Μασούντ είναι χρυσωρυχείο. 805 00:57:15,840 --> 00:57:17,876 Μίλησα με τον αδελφό του Μασούντ. 806 00:57:17,960 --> 00:57:20,554 Μίλησα με τον τύπο και τους ανακριτές εκεί. 807 00:57:20,640 --> 00:57:21,675 Είναι ένας ασήμαντος κλέφτης. 808 00:57:21,760 --> 00:57:25,594 Πουλάει πλαστά ρολόγια Cartier στο παζάρι της Δαμασκού. 809 00:57:25,680 --> 00:57:28,638 Και πιθανόν έδωσε ήδη τα ονόματα κάθε προσώπου 810 00:57:28,720 --> 00:57:30,278 που γνωρίζει από τότε που ήταν έξι χρονών. 811 00:57:30,360 --> 00:57:34,069 Το οποίο, αν σκεφτείς, εξηγεί γιατί δεν υπάρχει σύνδεση 812 00:57:34,160 --> 00:57:35,991 ανάμεσα σε τρομοκράτες και την οικογένεια Φάρμερ. 813 00:57:36,080 --> 00:57:37,513 Όχι, διαφωνώ. 814 00:57:40,720 --> 00:57:44,235 Καμία διασύνδεση, Τίνα. Σκέψου το. 815 00:57:44,400 --> 00:57:46,789 Δώσε και άλλο χρόνο, και η RIPLEY θα συνδέσει 816 00:57:46,880 --> 00:57:48,916 το μισό πολιτισμένο κόσμο σ' αυτό. 817 00:57:49,000 --> 00:57:50,638 Τι λες, Μπιλ; Τι θες να κάνουμε; 818 00:57:50,720 --> 00:57:53,837 Θέλεις να σταματήσουμε; Αυτό είναι αδίκημα προδοσίας. 819 00:57:54,280 --> 00:57:56,840 Θα μπορούσαμε να τη βάλουμε να κυνηγήσει κάποια ηλίθια υπόθεση. 820 00:57:56,920 --> 00:58:00,037 Προπέτασμα καπνού. Κάτι να την επιβραδύνει. 821 00:58:00,120 --> 00:58:02,315 Ακούω τι λες, Μπιλ. 822 00:58:03,680 --> 00:58:05,875 Αλλά μη τα βάζεις με την RIPLEY. 823 00:58:06,360 --> 00:58:08,396 - Θα τα βάλει μαζί σου. - Ναι. 824 00:58:12,120 --> 00:58:15,874 Μετακίνηση δορυφορικής αναζήτησης στον τομέα Άλφα 43. 825 00:58:54,600 --> 00:58:57,194 Δορυφόροι, δέσμες θερμότητας. 826 00:58:58,640 --> 00:59:00,039 Δουλεύει; 827 00:59:00,920 --> 00:59:02,797 Δεν με έχουν τσακώσει ακόμα. 828 00:59:10,440 --> 00:59:14,558 Στο μικρότερο παιδί μου, τον Τζόσουα, άρεσαν τα αρκουδάκια. 829 00:59:14,640 --> 00:59:17,313 Το αγαπημένο του. Το έλεγε Μαξ. 830 00:59:20,200 --> 00:59:23,795 - Σας πειράζει να ρωτήσω κάτι; - Πες. 831 00:59:23,880 --> 00:59:26,075 Γνωρίζει η γυναίκα σας ότι είστε ζωντανός; 832 00:59:26,160 --> 00:59:28,913 Ή πιστεύει ότι αυτοκτονήσατε; 833 00:59:33,680 --> 00:59:37,195 Γνώριζε ότι ήμουν άρρωστος, οπότε θα βρήκε κάποιο νόημα, 834 00:59:37,320 --> 00:59:39,880 να μη θέλω να τους επιβαρύνω. 835 00:59:39,960 --> 00:59:43,236 - Είστε άρρωστος; - Καρκίνος στο πάγκρεας. 836 00:59:44,000 --> 00:59:46,753 Είναι άσχημο, αλλά τουλάχιστον γρήγορο. 837 00:59:49,600 --> 00:59:54,116 Ήμουν μέλος της ομάδας σχεδίασης της RIPLEY, άρα ήμουν απειλή. 838 00:59:54,800 --> 00:59:57,598 Δε μπορούσα να αφήσω να απειληθεί η ασφάλεια της οικογένειας μου. 839 00:59:58,840 --> 01:00:01,434 Πιθανόν είναι καλύτερα έτσι. 840 01:00:04,400 --> 01:00:07,392 Έχασα τον μπαμπά μου όταν ήμουν επτά. 841 01:00:08,120 --> 01:00:10,793 Αλλά συνεχίζω να τον σκέφτομαι. 842 01:00:11,880 --> 01:00:14,678 Ξέρω ότι τα παιδιά σας θα έχουν μεγαλώσει τώρα. 843 01:00:16,000 --> 01:00:19,788 Αλλά είναι κρίμα να τους στερήσετε ακόμα και λίγο χρόνο. 844 01:00:31,080 --> 01:00:32,752 Νόμισα πως είπατε ότι δε θα μας έψαχναν. 845 01:00:32,840 --> 01:00:35,912 Στο ντουλαπάκι, δύο διαβατήρια. Ένα για σένα, ένα για την Άννι. 846 01:00:36,000 --> 01:00:38,150 Έχω φωτογραφίσει τις ταυτότητες σας. 847 01:00:44,000 --> 01:00:47,231 - Μιλάει κανείς σας γαλλικά; - Εγώ. 848 01:00:47,320 --> 01:00:48,548 Λίγο. 849 01:00:48,640 --> 01:00:51,473 Προσποιήσου πως κοιμάσαι. Αν προσπαθήσουν να ψάξουν το όχημα, 850 01:00:51,560 --> 01:00:54,950 ξύπνα και μουρμούρισε κάτι ότι πρέπει να πας στο μπάνιο. 851 01:00:55,040 --> 01:00:57,031 - Εσύ κάνε τον πεθαμένο. - Και αν δεν πιάσει; 852 01:00:57,120 --> 01:01:00,112 Τότε θα γλιτώσεις τον κόπο να προσποιείσαι. 853 01:01:38,760 --> 01:01:42,116 Διεύρυνση μήτρας Μασούντ - Φάρμερ. 854 01:01:43,320 --> 01:01:45,550 Γιατί είσαι εδώ; 855 01:01:45,640 --> 01:01:48,200 - Δεν είμαι. - Εντάξει. 856 01:02:16,520 --> 01:02:19,671 Είμαστε εκεί που υποτίθεται πρέπει να είμαστε; 857 01:02:23,640 --> 01:02:26,791 Είναι μια χοάνη. Σπάνια χρησιμοποιείται ως φονικό όπλο. 858 01:02:28,520 --> 01:02:31,318 Υπάρχει ένα θέρμος και σάντουιτς στο αμάξι. 859 01:02:32,120 --> 01:02:33,872 Καλό τυρί Τσενταρ. 860 01:02:34,360 --> 01:02:37,432 Μόλις φουλάρουμε, δε θα ξανασταματήσουμε. 861 01:02:37,800 --> 01:02:39,472 Πολύ επικίνδυνο. 862 01:02:44,200 --> 01:02:46,111 Τι έγινε στο μπαμπά σου; 863 01:02:47,800 --> 01:02:51,713 Ήταν κομπιουτεράς, δούλευε για την MCI και ζούσε στη Βιρτζίνια. 864 01:02:52,600 --> 01:02:54,431 Αναπτύχθηκε γρήγορα Y2K. 865 01:02:55,760 --> 01:02:58,115 Συνήθιζε να έχει καλό εξοπλισμό. 866 01:02:58,200 --> 01:03:00,236 Με άφηνε να παίζω μ' αυτό. 867 01:03:00,320 --> 01:03:04,199 Εν πάση περιπτώσει, είχε κλείσει μια μεγάλη εργασία στην Ευρώπη. 868 01:03:05,200 --> 01:03:09,159 Κόλλησε κάποιον περίεργο ιό. Η λοίμωξη πήγε κατευθείαν στη καρδιά. 869 01:03:09,800 --> 01:03:13,952 Μια μέρα γελούσαμε για το πόση μύξα μπορούσε να βγάλει από τη μύτη του, 870 01:03:16,360 --> 01:03:18,032 και ξαφνικά δεν υπήρχε πλέον. 871 01:03:19,240 --> 01:03:20,559 Αστείο πράγμα. 872 01:03:22,200 --> 01:03:24,873 Η μαμά μου ήταν συνήθως που είχε προβλήματα με λοιμώξεις. 873 01:03:24,960 --> 01:03:27,554 Φοβόταν ότι κόλλησε κάτι στη δουλειά. 874 01:03:27,680 --> 01:03:29,318 Αυτό σου είπανε; 875 01:03:29,400 --> 01:03:31,356 Ότι ο μπαμπάς σου δούλευε στην MCI; 876 01:03:32,840 --> 01:03:37,197 Κατά κάποιο τρόπο αληθεύει. Αλλά δεν ήταν Y2K. 877 01:03:37,280 --> 01:03:40,716 Το ταξίδι ήταν στη Βοσνία για την κυβέρνηση. 878 01:03:42,240 --> 01:03:45,949 Γνωρίζω για τον πατέρα σου όταν δίδασκα στο MIT. 879 01:03:47,400 --> 01:03:49,197 Ήταν φοιτητής εκεί. 880 01:03:49,400 --> 01:03:52,949 Αργότερα, έγινε σύνδεσμος επικοινωνιών για τους στρατιωτικούς. 881 01:03:53,840 --> 01:03:56,559 Πίστευε πως ήταν μία σημαντική ανθρωπιστική αποστολή, 882 01:03:56,640 --> 01:03:58,756 και ήθελε να βοηθήσει. 883 01:03:58,840 --> 01:04:03,231 Λόγω της εξειδικευμένης γνώσης του, στα πρόωρα δίκτυα GSM, 884 01:04:03,360 --> 01:04:07,148 στάλθηκε για να ανακαλύψει F-16 πιλότους. 885 01:04:08,600 --> 01:04:13,071 Υπήρχαν απερίγραπτες αγριότητες, 886 01:04:13,160 --> 01:04:15,230 φήμες για βιολογικά όπλα. 887 01:04:16,640 --> 01:04:20,076 Ο μπαμπάς σου ίσως ήταν θύμα. 888 01:04:23,720 --> 01:04:25,950 Δεν έπρεπε να τον προειδοποιήσουν; 889 01:04:26,440 --> 01:04:28,635 Ή τουλάχιστον να προσπαθήσουν να τον βοηθήσουν; 890 01:04:28,720 --> 01:04:30,915 Ακριβώς τα συναισθήματα που εξέφρασε η μητέρα σου, 891 01:04:31,000 --> 01:04:34,834 τα οποία την έκαναν μη δημοφιλή με ορισμένες κυβερνητικές υπηρεσίες. 892 01:04:35,960 --> 01:04:40,397 Αρχίζεις να βλέπεις γιατί η RIPLEY ενδιαφέρεται και για τους δύο σας. 893 01:04:42,280 --> 01:04:43,793 Δεν είναι σωστό. 894 01:04:45,040 --> 01:04:46,519 Δεν έχει σημασία. 895 01:04:47,240 --> 01:04:50,835 Ο μπαμπάς σου ήταν ήρωας, Γουίλ. 896 01:04:53,480 --> 01:04:55,550 Μη το ξεχάσεις ποτέ αυτό. 897 01:05:19,493 --> 01:05:24,000 ΠΑΡΚΟ ΠΙΡΣ ΧΙΛ - ΚΥΡΙΑΚΗ 7:12 π.μ. 898 01:05:24,040 --> 01:05:25,758 Προειδοποιήθηκε το σύστημα εξουδετέρωσης; 899 01:05:25,840 --> 01:05:29,799 Αυτό που δε καταλαβαίνω είναι γιατί η RIPLEY δεν μας δίνει πληροφορίες. 900 01:05:29,880 --> 01:05:34,431 Η κυρίως εργασία της είναι να βρίσκει και να σκοτώνει τρομοκράτες. 901 01:05:35,720 --> 01:05:38,917 Ο καθένας που συμβιβάζεται με αυτή την επιδίωξη είναι αναλώσιμος. 902 01:05:45,320 --> 01:05:48,630 Ο ηττημένος πληρώνει το πρωινό. 903 01:05:51,560 --> 01:05:53,915 Νομίζω σε κέρδισα. 904 01:05:54,000 --> 01:05:56,036 Να σου δείξω, ομορφιά ενάντια στην ηλικία. 905 01:06:01,760 --> 01:06:02,909 Νιούμαν! 906 01:06:28,836 --> 01:06:32,223 ΠΟΤΑΜΟΣ ΣΠΙΡΙΤ ΣΤΑΘΜΟΣ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ ΚΙΟΥΜΠΕΚ - ΚΥΡΙΑΚΗ, 2:24 μ.μ 907 01:06:48,520 --> 01:06:50,078 Δεν υπάρχει δίκτυο. 908 01:06:51,160 --> 01:06:52,593 - Ξέρει ότι έρχεστε; - Ποιος; 909 01:06:52,680 --> 01:06:55,274 Αυτός που θα βοηθήσει να νικήσουμε την RIPLEY. 910 01:06:57,680 --> 01:06:59,830 Θεέ μου! Δρ. Φάλκεν. Φάλκεν. 911 01:06:59,920 --> 01:07:01,638 - Χάπια. - Εντάξει. 912 01:07:02,920 --> 01:07:04,512 - Εδώ; - Δύο. 913 01:07:06,040 --> 01:07:07,871 - Εντάξει, ορίστε. - Εντάξει. 914 01:07:07,960 --> 01:07:09,632 Δύο. Εντάξει; 915 01:07:11,160 --> 01:07:12,195 Εντάξει. 916 01:07:16,680 --> 01:07:18,955 Θα είστε καλά, δρ. Φάλκεν; 917 01:07:19,040 --> 01:07:20,678 Στήβεν, παρακαλώ. 918 01:07:21,320 --> 01:07:24,278 Εσείς οι δύο είστε τώρα η οικογένεια που έχω. 919 01:07:26,800 --> 01:07:29,075 Ει, εκεί μέσα. 920 01:07:35,880 --> 01:07:39,077 Δεν διακρίνεται τίποτα. 921 01:07:50,440 --> 01:07:52,476 Δεν σας αρέσει να χτυπάτε; 922 01:07:58,160 --> 01:08:02,597 Σου έστειλα ένα σωρό μηνύματα. Δεν τα έλαβες; 923 01:08:02,680 --> 01:08:05,672 Είναι χαλασμένο. Να το φτιάξεις. 924 01:08:06,080 --> 01:08:07,991 Αυτός θα μας βοηθήσει να νικήσουμε την RIPLEY; 925 01:08:08,080 --> 01:08:10,275 Θεέ και Κύριε. Όχι, όχι αυτός. 926 01:08:15,400 --> 01:08:16,435 Αυτός. 927 01:08:22,040 --> 01:08:23,758 Αυτός είναι ο Τζόσουα. 928 01:08:27,400 --> 01:08:30,358 Είναι παλιός. 929 01:08:30,440 --> 01:08:34,558 Στις μέρες του ήταν μίλια μπροστά. 930 01:08:35,920 --> 01:08:39,071 Μας έστειλαν και τους δύο ταυτόχρονα για βοσκή. 931 01:08:39,160 --> 01:08:44,280 Τον έβγαλα κρυφά από το κράτος και μετά εδώ για να έχω δίκτυο ισχύος. 932 01:08:44,360 --> 01:08:47,716 Εκπληκτικά, κανένας δε νοιάστηκε. 933 01:08:47,800 --> 01:08:50,030 Αυτό το πράγμα δεν κάνει τίποτα σωστά. 934 01:08:50,120 --> 01:08:53,157 Είναι αργός. Τον κερδίζω στο σκάκι. 935 01:08:53,240 --> 01:08:57,631 - Είστε Ρώσος; - Ήμουν κάποτε στο Σοβιετικό διαστημικό πρόγραμμα. 936 01:08:57,720 --> 01:09:00,757 Αλλά το Σοβιετικό διαστημικό πρόγραμμα δεν υπάρχει πια. 937 01:09:03,080 --> 01:09:04,991 Σου αρέσει η Βότκα; 938 01:09:06,120 --> 01:09:11,069 Έκανες πιο πολλά από το να παίζεις σκάκι και να συντηρείς το δίκτυο. 939 01:09:12,000 --> 01:09:15,151 Κάνω λίγο "ψάρεμα" μετά από ώρες. 940 01:09:15,240 --> 01:09:19,870 Αυτό δε μπορεί να διαχειριστεί απλές εργασίες όπως απάτες με κάρτες. 941 01:09:19,960 --> 01:09:23,669 Ίσως δε ξέρεις πως να χειριστείς ένα τέτοιο ευαίσθητο σαν αυτό. 942 01:09:24,680 --> 01:09:26,352 Το συμπεριφέρομαι πολύ καλά. 943 01:09:35,120 --> 01:09:37,031 Atta αγόρι, Τζόσουα. 944 01:09:37,160 --> 01:09:38,798 Ώρα να ξυπνήσεις. 945 01:09:43,800 --> 01:09:45,836 Χαιρετίσματα, καθηγητή Φάλκεν. 946 01:09:47,840 --> 01:09:49,592 Να παίξουμε ένα παιχνίδι; 947 01:09:50,680 --> 01:09:55,549 Ναι, Τζόσουα, πολλά πολλά παιχνίδια. 948 01:09:57,160 --> 01:09:58,195 Βιοτρομοκρατική απειλή επίπεδο... 949 01:09:58,280 --> 01:10:01,556 Αλήθεια πιστεύεις ότι η RIPLEY προ- σπάθησε να σε σκοτώσει; Παράλογο. 950 01:10:01,640 --> 01:10:03,392 Όχι, όχι. Θα σου πω εγώ τι είναι παράλογο. 951 01:10:03,480 --> 01:10:05,550 Ότι ένα παιδί παλεύει για τη ζωή του στο νοσοκομείο τώρα 952 01:10:05,640 --> 01:10:07,119 εξ' αιτίας της αλαζονείας σου! 953 01:10:07,240 --> 01:10:08,912 - Αυτό είναι παράλογο. - Με συγχωρείτε, κύριε. 954 01:10:09,000 --> 01:10:10,672 - Μίλησα με το χειρουργείο. - Και; 955 01:10:10,760 --> 01:10:14,594 Τα ζωτικά όργανα του Νιούμαν είναι σταθερά, αλλά είναι αναίσθητος. 956 01:10:16,200 --> 01:10:17,189 Αυτός είναι ο Κάβανο. 957 01:10:17,280 --> 01:10:19,669 Ήθελε να μάθει γιατί δεν ελευθερώθηκε ακόμα η Φάρμερ 958 01:10:19,760 --> 01:10:21,239 τώρα που το επιτρέπει η κατάσταση της. 959 01:10:21,320 --> 01:10:22,753 Πως μπορεί να το ξέρει αυτό; 960 01:10:22,840 --> 01:10:25,149 Κάποιος μπήκε στο σύστημα και έψαξε στο αρχείο της. 961 01:10:25,240 --> 01:10:27,595 Κάποιος; Δε χρειάζεται να μαντέψει κανείς. 962 01:10:27,680 --> 01:10:31,275 Θα μου το εξηγήσει κάποιος, πως με προϋπολογισμό 300 εκ. δολάρια, 963 01:10:31,400 --> 01:10:33,960 δε καταφέραμε να βρούμε δύο έφηβους του λυκείου; 964 01:10:35,160 --> 01:10:36,991 Τώρα πρέπει να είναι από την CDC. 965 01:10:37,080 --> 01:10:41,756 CDC, FBI, DHS, CIA, έχω όλη την αλφάβητο στον κώλο μου, 966 01:10:41,840 --> 01:10:44,559 να απαιτούν να κλείσει αυτή η επιχείρηση. 967 01:10:44,640 --> 01:10:46,835 Είναι κάτι που σας απασχολεί; 968 01:10:46,920 --> 01:10:50,117 Δεν μπορώ. Άλλη μία υπόδειξη από τον αδελφό του Μασούντ. 969 01:10:50,200 --> 01:10:53,556 Η ειδική αφγανική ομάδα βρήκε ένα πρωτότυπο βιο-όπλων. 970 01:10:53,640 --> 01:10:56,837 Τρία από τα συστατικά είναι κοινά με τα δείγματα της Φάρμερ. 971 01:10:56,920 --> 01:10:59,718 Τα τεκμήρια δείχνουν έναν πυρήνα εν αναμονή στη Φιλαδέλφεια. 972 01:10:59,800 --> 01:11:02,268 Βιο-τρομοκρατική απειλή επίπεδο 4. 973 01:11:04,600 --> 01:11:07,478 Έναρξη διαδικασίας προ-απολύμανσης. 974 01:11:26,080 --> 01:11:28,389 Έναρξη αντίστροφης μέτρησης απολύμανσης. 975 01:11:28,480 --> 01:11:30,630 Συγνώμη, κ. Χάσερτ. Έχω τη CDC... 976 01:11:30,720 --> 01:11:32,870 και τον προϊστάμενο για σας στη γραμμή 10. 977 01:11:32,960 --> 01:11:35,599 Αντίστροφη μέτρηση απολύμανσης αρχίζει τώρα. 978 01:11:35,680 --> 01:11:38,831 Έχεις ξαναδεί αντίστροφη μέτρηση; Τι συμβαίνει στο μηδέν; 979 01:11:38,920 --> 01:11:40,592 Δε θέλεις να ξέρεις. 980 01:11:46,440 --> 01:11:48,032 Σβήστε τη σκύλα. 981 01:11:48,120 --> 01:11:49,951 - Δε μπορούμε. - Τι εννοείτε, δε μπορείτε; 982 01:11:50,040 --> 01:11:53,112 Η RIPLEY έχει τον έλεγχο. Το σύστημα είναι αδιαπέραστο στην ανθρώπινη παρέμβαση. 983 01:11:53,200 --> 01:11:54,235 Αυτός ήταν ο στόχος. 984 01:11:54,320 --> 01:11:56,276 Η βάση Πολεμικής Αεροπορίας Edwards ήρθε σε επικοινωνία. 985 01:11:56,360 --> 01:11:58,112 Η RIPLEY έχει πάρει τον έλεγχο ενός καταδρομικού. 986 01:11:58,200 --> 01:12:00,839 Ήταν τοποθετημένο στο Αφγανιστάν, πλήρες με καύσιμα και οπλισμό. 987 01:12:00,920 --> 01:12:01,909 Πυρηνικά; 988 01:12:02,000 --> 01:12:04,878 Έξυπνη βόμβα με πολλαπλές, χαμηλού βεληνεκούς κεφαλές. 989 01:12:05,040 --> 01:12:06,871 Λοιπόν, πες αλληλούια, Χάσερτ. 990 01:12:06,960 --> 01:12:10,396 Εάν χτυπήσει αμερικανικό εναέριο χώρο, θα έρθουν τα Χριστούγεννα. 991 01:12:13,480 --> 01:12:15,277 Πόση ώρα θα... 992 01:12:16,200 --> 01:12:18,919 Εντάξει, Τζόσουα, καλή διασκέδαση. 993 01:12:19,000 --> 01:12:21,798 Έναρξη επαναδρομολόγησης ισχύος τώρα. 994 01:12:21,880 --> 01:12:24,075 Μπορεί ο Τζόσουα να νικήσει το πρω- τόκολλο της RIPLEY στη Φιλαδέλφεια; 995 01:12:24,160 --> 01:12:27,152 Δώσ' του αρκετό χρόνο. Αυτό τον σχεδίασα να κάνει. 996 01:12:27,240 --> 01:12:28,832 Έλεγχοι και ισορροπίες. 997 01:12:28,920 --> 01:12:31,878 Εργασία με την RIPLEY, όχι ενάντια της. 998 01:12:32,640 --> 01:12:36,428 Αμφιμερή. Και ξέρουμε πως τελείωσε αυτό. 999 01:12:39,120 --> 01:12:41,429 Ανίχνευση εισβολής. 1000 01:12:41,520 --> 01:12:44,273 Ανίχνευση σεναρίων παιχνιδιού. 1001 01:12:46,400 --> 01:12:48,595 Έναρξη απάντησης. 1002 01:12:50,440 --> 01:12:52,510 - κ. Χάσερτ. - Κάτι έχουμε εδώ. 1003 01:12:52,600 --> 01:12:54,272 Εντοπισμός αντιπάλου. 1004 01:12:54,400 --> 01:12:55,913 Ανάθεμα με. 1005 01:13:00,320 --> 01:13:03,869 Απάντηση σχεδίων πολεμικής λειτουργίας. WOPR. 1006 01:13:04,040 --> 01:13:05,951 Τι στο διάολο γίνεται; 1007 01:13:06,040 --> 01:13:08,110 Κάποιος παίζει παιχνίδια. 1008 01:13:22,600 --> 01:13:23,953 Παιδιά; 1009 01:13:24,880 --> 01:13:26,632 Εντοπισμός αντιπάλου. 1010 01:13:26,760 --> 01:13:28,478 Παράταξη καταδρομικού. 1011 01:13:28,560 --> 01:13:31,279 Επιβεβαίωση στόχου καταδρομικού. 1012 01:13:31,360 --> 01:13:33,635 Υπολογιζόμενη ώρα άφιξης, δύο λεπτά. 1013 01:13:33,720 --> 01:13:36,109 Όχι, άφησε τον ήσυχο. 1014 01:13:36,200 --> 01:13:38,316 Για ποιο πράγμα μιλάς; 1015 01:13:38,400 --> 01:13:39,913 Τον Τζόσουα. 1016 01:13:45,880 --> 01:13:49,475 Atta αγόρι, Τζόσουα. Καλή δουλειά. 1017 01:13:49,560 --> 01:13:51,232 Ευχαριστώ, καθηγητά. 1018 01:13:51,320 --> 01:13:55,472 Σε προγραμμάτισα να λειτουργήσεις σε μειωμένο επίπεδο. 1019 01:13:55,560 --> 01:14:00,554 Ήταν σημαντικό να αποκρύψω την ταυτότητα σου. 1020 01:14:00,640 --> 01:14:07,034 Υπάρχουν αυτοί που θέλουν να κάνουν κακό σε σένα και εμάς. 1021 01:14:07,120 --> 01:14:09,759 Αναφέρεστε στην τρέχουσα επιχείρηση 1022 01:14:09,840 --> 01:14:11,956 αναζήτησης και σύλληψης εσάς και των φίλων σας; 1023 01:14:12,040 --> 01:14:15,157 Η RIPLEY ξέρει πως είμαστε εδώ; 1024 01:14:15,240 --> 01:14:18,550 Ναι, γι' αυτό ζήτησε να παραδώσω ένα μήνυμα. 1025 01:14:18,640 --> 01:14:19,868 Θέλει να φύγετε. 1026 01:14:19,960 --> 01:14:22,269 Είναι η μοναδική σας ελπίδα να επιζήσετε. 1027 01:14:24,160 --> 01:14:25,639 Γιατί έτσι; 1028 01:14:25,720 --> 01:14:28,029 Γιατί αυτό το παιχνίδι είναι χαμένο. 1029 01:14:28,120 --> 01:14:30,236 Υπολογιζόμενη ώρα άφιξης, ένα λεπτό. 1030 01:14:35,480 --> 01:14:39,314 Τζόσουα, πως τελειώνει αυτό το παιχνίδι; 1031 01:14:41,320 --> 01:14:42,992 Εξολόθρευση. 1032 01:14:46,080 --> 01:14:48,674 Βγείτε έξω! Έξω τώρα! 1033 01:14:52,200 --> 01:14:54,270 Υπολογιζόμενη ώρα άφιξης, 30 δευτερόλεπτα. 1034 01:14:54,360 --> 01:14:56,191 Αποστολή ομάδας επίθεσης. 1035 01:15:14,480 --> 01:15:16,357 Καθηγητή Φάλκεν! 1036 01:15:19,080 --> 01:15:20,991 - Όχι! Όχι! - Άννι! 1037 01:15:26,160 --> 01:15:28,196 Αντίο, Τζόσουα. 1038 01:15:49,560 --> 01:15:50,959 Μείνετε κάτω. 1039 01:15:55,440 --> 01:15:59,035 Τεράστια ανησυχία στη Φιλαδέλφεια λόγω των διακοπών ρεύματος, 1040 01:15:59,120 --> 01:16:01,839 η πόλη της αδελφικής αγάπης έχει γίνει χαοτική. 1041 01:16:01,920 --> 01:16:04,992 Απολύμανση σε 53 λεπτά. 1042 01:16:05,080 --> 01:16:07,469 Υπολογισμένο ποσοστό θανάτων, 50%. 1043 01:16:07,560 --> 01:16:09,710 Παράπλευρες απώλειες αποδεκτές. 1044 01:16:09,800 --> 01:16:11,916 Θεέ μου, τι κάνετε; 1045 01:16:15,360 --> 01:16:17,112 Αφήστε τον Ρώσο μαζί μου. 1046 01:16:17,200 --> 01:16:20,033 - Γουίλ! - Αυτά τα συστήματα εξουδετέρωσης, 1047 01:16:20,120 --> 01:16:22,953 ακολουθούν το ίδιο πρωτόκολλο όπως το παιχνίδι που έπαιξα; 1048 01:16:23,040 --> 01:16:25,349 Με ακούτε; 1049 01:16:27,480 --> 01:16:29,152 Ο Τζόσουα, ο υπολογιστής του Φάλκεν. 1050 01:16:29,240 --> 01:16:31,515 Πως είναι διαμορφωμένος να σταματήσει την RIPLEY; 1051 01:16:32,160 --> 01:16:34,390 Είναι σκουπίδι. Δε θα μπορούσε να σταματήσει την κυκλοφορία. 1052 01:16:49,640 --> 01:16:51,995 "Εξουδετέρωση" όπως στην απολύμανση; 1053 01:16:52,080 --> 01:16:53,877 Είναι αυτοματοποιημένη εναέρια εξολόθρευση. 1054 01:16:53,960 --> 01:16:55,837 Είπε ποσοστό θανάτων 50%. 1055 01:16:55,920 --> 01:16:57,831 Η μισή πόλη θα πεθάνει, Γουίλ. 1056 01:16:57,920 --> 01:16:59,956 Οι οικογένειές μας είναι εκεί. Πρέπει να τους σταματήσουμε. 1057 01:17:00,040 --> 01:17:03,077 Το ξέρω. Πες μου αν ακούσεις κανέναν να έρχεται. 1058 01:17:05,640 --> 01:17:07,153 Εντάξει, τι κάνεις; 1059 01:17:09,520 --> 01:17:10,714 Τζέι, ξέρεις κάτι; Είσαι εκτός ομάδας. 1060 01:17:10,800 --> 01:17:12,518 Είσαι εκτός ομάδας. Κοίτα, σε πυροβολώ στο πόδι. 1061 01:17:12,600 --> 01:17:14,192 Αυτό σου αξίζει. 1062 01:17:14,280 --> 01:17:16,999 - Ντένις. Ντένις. - Γουίλ; 1063 01:17:18,520 --> 01:17:20,351 - Γουίλ, εσύ είσαι; - Ναι, εγώ είμαι. 1064 01:17:20,520 --> 01:17:22,112 - Φίλε, πως... - Άκουσε, χρειαζόμαστε βοήθεια. 1065 01:17:22,200 --> 01:17:23,189 Είσαι εκτός πόλης; 1066 01:17:23,280 --> 01:17:26,272 Ναι. Οι ομοσπονδιακοί μας άφησαν. Είμαι στη θεία μου στο Κλήβελαντ. 1067 01:17:26,360 --> 01:17:29,511 Εντάξει. θέλω να μπεις στο δίκτυο παιχνιδιών της RIPLEY. 1068 01:17:29,600 --> 01:17:32,068 Αν μπορείς τρέξε όλους τους παίκτες στα αρχεία της από σένα, 1069 01:17:32,160 --> 01:17:34,276 είσαι έτοιμος να αρχίσεις μία επίθεση DDOS; 1070 01:17:34,360 --> 01:17:37,158 Ναι, και βέβαια, φίλε. Τι λες τώρα; 1071 01:17:37,240 --> 01:17:39,231 Φυσικά, μπορεί να τσαντιστεί. 1072 01:17:39,320 --> 01:17:41,311 Εννοώ, είδα τι κάνει στη Φιλαδέλφεια. 1073 01:17:41,400 --> 01:17:42,913 Θα το κάνουμε σωστά, δε θα έχει χρόνο. 1074 01:17:43,000 --> 01:17:44,831 Τότε είμαι μέσα. Είμαι υπόγειος. 1075 01:17:44,920 --> 01:17:45,955 Καλά. 1076 01:17:46,640 --> 01:17:50,553 Εσύ θα είσαι εντάξει; Δεν ακούγεσαι τόσο καλά. 1077 01:17:50,640 --> 01:17:51,993 Θα δούμε. 1078 01:17:52,080 --> 01:17:54,275 Τώρα, σκέφτομαι πως θα βρω όλες τις IP διευθύνσεις, 1079 01:17:54,360 --> 01:17:56,191 όλων όσων έπαιξαν στη RIPLEY. 1080 01:17:56,320 --> 01:17:57,435 Κανένα πρόβλημα. 1081 01:17:58,600 --> 01:18:01,433 - Πόση ώρα είσαι εκεί; - Αρκετή ώρα. 1082 01:18:05,000 --> 01:18:07,070 Δώσε μου λίγα λεπτά. 1083 01:18:12,360 --> 01:18:13,475 Θα σε δω στο υπόγειο. 1084 01:18:15,680 --> 01:18:18,911 Κοίταξε, ο τύπος. Άνοιξε τη βάση δεδομένων. 1085 01:18:19,000 --> 01:18:22,276 - Πως το έκανε; - Όλοι αυτοί έπαιξαν στη RIPLEY; 1086 01:18:22,400 --> 01:18:24,834 - Πάνω από 400.000. - Πολυάσχολο κορίτσι. 1087 01:18:25,160 --> 01:18:27,116 Ας αρχίσουμε ξανά, τι λες; 1088 01:18:27,200 --> 01:18:31,239 Ας μιλήσουμε για μικροτσίπ. Έχω αγοραστή. Θα κάνουμε καλές δουλειές. 1089 01:18:31,320 --> 01:18:34,471 - Και εγώ θα μπορούσα να σε συλλάβω. - Με έχεις συλλάβει. 1090 01:18:34,560 --> 01:18:37,313 Πάρτε τον από εδώ. 1091 01:18:37,400 --> 01:18:40,551 Απολύμανση σε 48 λεπτά. 1092 01:18:40,680 --> 01:18:42,159 Πως θα δουλέψει; 1093 01:18:42,240 --> 01:18:45,038 Όταν συνδέεσαι στη RIPLEY, βάζει ένα ιό στο σύστημά σου. 1094 01:18:45,120 --> 01:18:46,678 Αν μπορούσε ο καθένας να συνδεθεί ταυτόχρονα, 1095 01:18:46,760 --> 01:18:48,990 και να δεσμεύσει τον server της με ζόμπι υπολογιστές, 1096 01:18:49,080 --> 01:18:50,991 ίσως χαλαρώσει η δύναμη της πάνω στην πόλη. 1097 01:18:55,240 --> 01:18:58,630 Επιφυλακή εισβολέας. Επιφυλακή εισβολέας. 1098 01:18:59,440 --> 01:19:02,591 Απολύμανση σε 47 λεπτά. 1099 01:19:03,000 --> 01:19:05,230 Έναρξη απάντησης. 1100 01:19:12,120 --> 01:19:15,669 κ. Χάσερτ, η RIPLEY μόλις άφησε 6 μπλοκ στο κέντρο της Φιλαδέλφειας. 1101 01:19:15,760 --> 01:19:17,796 Έγιναν 8... 10 μπλοκ, κύριε. 1102 01:19:17,880 --> 01:19:20,440 Φέρτε τον νεαρό εδώ. Κάτι έκανε γι' αυτό. 1103 01:19:20,520 --> 01:19:24,274 Το έστησε. Ο άτιμος το έστησε. 1104 01:19:29,240 --> 01:19:32,550 Όχι, προσπαθώ να βοηθήσω. Προσπαθώ να το διορθώσω. Που πάμε; 1105 01:19:33,080 --> 01:19:34,115 Αφήστε με. 1106 01:19:34,200 --> 01:19:36,668 Εάν η RIPLEY μας δίνει άνοιγμα, πρέπει να εξουδετερώσουμε εκείνες τις μονάδες. 1107 01:19:36,760 --> 01:19:38,239 - Τις θέλω εκτός. - Εάν. 1108 01:19:38,320 --> 01:19:39,992 - Συγνώμη. - Εάν μας δώσει άνοιγμα. 1109 01:19:40,080 --> 01:19:41,513 Υπάρχει ένα μεγάλο "εάν". 1110 01:19:41,600 --> 01:19:44,751 Κάθισε, Γουίλ. Μας αρέσει αυτό που κάνεις. 1111 01:19:44,840 --> 01:19:47,035 - Γι' αυτό μου άφησες να κρατάω το αλεξίπτωτο. - Σωστά. 1112 01:19:47,120 --> 01:19:50,237 Απολύμανση σε 45 λεπτά. 1113 01:19:50,320 --> 01:19:54,552 Απάντηση σε εισβολή. Επιφυλακή πρωτοκόλλου παιχνιδιού. 1114 01:19:57,760 --> 01:20:00,069 Ακύρωση έκτακτης ανάγκης. 1115 01:20:00,760 --> 01:20:02,751 Μας απέκοψε. 1116 01:20:16,480 --> 01:20:18,596 Χρειαζόμαστε βοήθεια για να την υπερφορτώσουμε. 1117 01:20:18,680 --> 01:20:21,956 Είναι πολύ ισχυρή. Πρέπει να βάλουμε κι άλλους παίκτες. 1118 01:20:22,480 --> 01:20:24,038 Μπορείς να μου δώσεις έναν δρομέα στην οθόνη της RIPLEY; 1119 01:20:24,120 --> 01:20:26,076 Το δοκιμάσαμε εκατομμύρια φορές και δεν ανταποκρίνεται. 1120 01:20:26,160 --> 01:20:29,197 Απολύμανση σε 44 λεπτά. 1121 01:20:29,280 --> 01:20:31,236 Δεν προσπαθούμε να της μιλήσουμε. 1122 01:20:31,320 --> 01:20:33,356 Γι' αυτό ο καθηγητής επέστρεψε μέσα. 1123 01:20:35,240 --> 01:20:37,151 Θα αστειεύεσαι. 1124 01:20:37,240 --> 01:20:38,355 Το τζάμι είναι αλεξίσφαιρο; 1125 01:20:38,440 --> 01:20:40,635 - Είναι σαν ατσάλι. Δύο ίντσες... - Το ξέρω. 1126 01:20:40,720 --> 01:20:43,280 Αν μπορούμε να αυξήσουμε τη θερμο- κρασία, ίσως πάρουμε έναν δρομέα. 1127 01:20:43,360 --> 01:20:44,679 Προσπάθησε. 1128 01:20:45,320 --> 01:20:49,393 Υπολογισμένο ποσοστό θανάτων 58%. 1129 01:20:49,480 --> 01:20:51,232 Παράπλευρες απώλειες αποδεκτές. 1130 01:20:51,320 --> 01:20:52,469 Αν ρίξεις στον κεντρικό υπολογιστή, 1131 01:20:52,560 --> 01:20:54,710 η RIPLEY θα νομίσει ότι δέχεται επίθεση. Θα εξαπολύσει πυραύλους. 1132 01:20:54,800 --> 01:20:58,110 - Όχι αν σπάσω μόνο το τζάμι. - Δε θα ρισκάρω πυρηνική επίθεση. 1133 01:20:58,200 --> 01:21:01,158 Κάνε άκρη, Κεν. Ορκίζομαι θα τινάξω αυτό το 40αρι 1134 01:21:01,240 --> 01:21:03,959 κατευθείαν στο πρόσωπο σου. 1135 01:21:04,040 --> 01:21:06,156 Συνέχισε, πυροβόλησε με. Αλλά εγώ δε φεύγω. 1136 01:21:15,680 --> 01:21:17,238 Έχω έναν δρομέα. 1137 01:21:18,080 --> 01:21:19,308 Συνέχισε, Γουίλ. 1138 01:21:19,400 --> 01:21:22,517 Απολύμανση σε 40 λεπτά. 1139 01:21:32,720 --> 01:21:34,153 Έλα. 1140 01:21:35,880 --> 01:21:38,440 Πρέπει να είναι εκεί. Πρέπει να είναι. 1141 01:21:38,520 --> 01:21:42,274 Δοκίμασε... Όχι, δοκίμασε Μαξ. Το αρκουδάκι του Τζόσουα, θυμάσαι; 1142 01:21:54,400 --> 01:21:56,197 Χαιρετίσματα, καθηγητά Φάλκεν. 1143 01:21:57,960 --> 01:21:59,075 Ναι! 1144 01:21:59,920 --> 01:22:02,070 - Τζόσουα; - Ναι, ο καθηγητής τον έσωσε. 1145 01:22:02,160 --> 01:22:03,388 Στείλ' του σαν e-mail. 1146 01:22:03,520 --> 01:22:05,556 Ο καθηγητής δεν είναι μαζί μας, Τζόσουα. 1147 01:22:05,640 --> 01:22:10,077 Αλλά ξέρω, πως θα ήθελε να βοηθήσεις. 1148 01:22:10,160 --> 01:22:11,718 Ίσως ένα παιχνίδι; 1149 01:22:13,480 --> 01:22:14,595 Ναι. 1150 01:22:35,000 --> 01:22:38,072 Απολύμανση σε 37 λεπτά. 1151 01:22:38,440 --> 01:22:40,795 Σκατά, ούτε που γίνεται αργή. 1152 01:22:41,360 --> 01:22:43,078 Πρέπει να μαζέψουμε τα λεφτά στα τζογαδόρικα παιχνίδια. 1153 01:22:43,160 --> 01:22:45,469 Χρειαζόμαστε κίνηση, δώσε στο νικητή 1.000.000 δολάρια. 1154 01:22:45,560 --> 01:22:47,630 - Ένα εκατομμύριο; - Όχι ένα στοίχημα. Ένα βραβείο. 1155 01:22:47,720 --> 01:22:50,154 Νίκησε τον υπολογιστή, κέρδισε 1.000.000 δολάρια. 1156 01:22:51,880 --> 01:22:54,440 Κάν' τα 100 εκατομμύρια. Δε θα παίζουμε για ένα δευτερόλεπτο. 1157 01:23:04,240 --> 01:23:05,798 Ανίχνευση εισβολής. 1158 01:23:10,560 --> 01:23:12,437 Επιφυλακή πρωτοκόλλου παιχνιδιού. 1159 01:23:13,640 --> 01:23:14,629 Ναι! 1160 01:23:15,720 --> 01:23:18,075 Έλα, έλα. 1161 01:23:18,360 --> 01:23:20,749 Επιφυλακή υπερφόρτωσης συστήματος παιχνιδιών. 1162 01:23:20,840 --> 01:23:22,956 Επαναδρομολόγηση ισχύος επιτυχημένη. 1163 01:23:30,120 --> 01:23:33,396 Απολύμανση σε 20 λεπτά. 1164 01:23:48,480 --> 01:23:50,232 Αναστολή απολύμανσης. 1165 01:23:50,320 --> 01:23:51,878 Αποκατάσταση όλων των συστημάτων. 1166 01:23:52,520 --> 01:23:54,112 - Ναι! - Ναι! 1167 01:24:09,800 --> 01:24:12,360 Περιμένετε. Ένα λεπτό. 1168 01:24:12,880 --> 01:24:15,269 Κάτι δεν πάει καλά εδώ. 1169 01:24:15,360 --> 01:24:18,830 - Καθηγητά Φάλκεν. - Σε ακούμε, Τζόσουα. 1170 01:24:18,920 --> 01:24:20,831 Τι συμβαίνει; Τι κάνει η RIPLEY; 1171 01:24:20,920 --> 01:24:23,912 Διαχωρισμό. Κλείνει. 1172 01:24:24,960 --> 01:24:27,235 Κλείνει; Αυτό είναι καλό, αυτό δε θέλαμε; 1173 01:24:27,360 --> 01:24:30,511 Δεν αναγνωρίζει την ήττα. Η RIPLEY είναι αυτοκαταστροφική. 1174 01:24:30,600 --> 01:24:34,673 Έτρεξε αυτοέλεγχο, ανακάλυψε τον Τζόσουα. Τον αντιμετωπίζει σαν ιό. 1175 01:24:34,760 --> 01:24:37,433 Τώρα, καθώς μετακινείται μέσα στο σύστημα της, να επιζήσει, 1176 01:24:37,520 --> 01:24:39,750 αυτοδιαλύεται για να τον φτάσει. 1177 01:24:39,840 --> 01:24:43,276 Η RIPLEY δε μπορεί να καταστρέψει τον εαυτό της. Είναι παραβίαση του ίδιου του προγράμματος της. 1178 01:24:43,360 --> 01:24:46,113 - Τεχνικά, ναι. - Τότε πιο το πρόβλημα; 1179 01:24:47,840 --> 01:24:50,195 Επαναπροσανατολισμός αποστολής. 1180 01:24:50,280 --> 01:24:53,716 Προορισμός, Ουάσιγκτον D.C. 1181 01:24:54,600 --> 01:24:57,398 Υπολογιζόμενη ώρα άφιξης, 17 λεπτά. 1182 01:24:57,920 --> 01:25:00,718 Ποσοστό θανάτων, 100%. 1183 01:25:07,400 --> 01:25:10,790 Συνειδητοποιείς ότι αν η RIPLEY κατα- στραφεί, προκαλεί αυτόματα απάντηση. 1184 01:25:10,880 --> 01:25:13,440 - Πυρηνική; - Ανάλογα με το εισερχόμενο σκάφος. 1185 01:25:13,520 --> 01:25:16,671 Τα ραντάρ θα το ανιχνεύσουν στο Αφγανιστάν. 1186 01:25:16,760 --> 01:25:19,718 Υπάρχει μία ομάδα φανατικών στο σκάκι που παίζουν για να χάσουν. 1187 01:25:19,800 --> 01:25:21,438 Το αποκαλούν σκάκι αυτοκτονίας. 1188 01:25:21,520 --> 01:25:23,351 Αναγκάζεις τον αντίπαλο σου να πάρει τα πιόνια σου 1189 01:25:23,440 --> 01:25:24,873 πριν το κάνει αυτός σε σένα. 1190 01:25:24,960 --> 01:25:26,598 Άρα όποιος χάνει κερδίζει. 1191 01:25:26,680 --> 01:25:30,150 - Αν μπορούσαμε να το μάθουμε αυτό στη RIPLEY... - Ναι. 1192 01:25:32,160 --> 01:25:38,235 Τζόσουα, θα σου δείξω ένα νέο παιχνίδι. 1193 01:25:38,320 --> 01:25:39,389 Τι κάνεις; 1194 01:25:39,480 --> 01:25:41,596 Μαθαίνει στον Τζόσουα να παίζει ρωσική ρουλέτα. 1195 01:25:41,680 --> 01:25:43,079 Είσαι σοβαρός; 1196 01:25:43,160 --> 01:25:45,037 Αν ο Τζόσουα παίξει με αληθινούς πυραύλους, 1197 01:25:45,120 --> 01:25:47,076 η RIPLEY θα πρέπει να παίξει το πολεμικό σενάριο. 1198 01:25:47,160 --> 01:25:48,991 Κάθε συμβάν θα τελειώνει σε συνολική εκμηδένιση, 1199 01:25:49,080 --> 01:25:51,071 το οποίο είναι σε άμεση αντίφαση με το πρόγραμμα της. 1200 01:25:51,160 --> 01:25:53,674 - Και τότε τι; - Θα αναγκαστεί... 1201 01:25:53,760 --> 01:25:56,274 είτε να κάνει πίσω ή θα αρχίσει ο τρίτος παγκόσμιος πόλεμος. 1202 01:25:56,360 --> 01:25:59,079 Ελπίζουμε, πως θα δει ότι αν παίξει να κερδίσει, θα χάσει. 1203 01:25:59,160 --> 01:26:01,230 15 λεπτά πριν το καταδρομικό χτυπήσει την D.C. 1204 01:26:01,320 --> 01:26:03,914 Αν είναι αληθινή απειλή, δε μπορώ να πω στο Τζόσουα να μην εξαπολύσει. 1205 01:26:04,000 --> 01:26:05,479 Επιβεβαίωση κωδικών; 1206 01:26:05,560 --> 01:26:06,959 Κάν' το. 1207 01:26:07,040 --> 01:26:08,678 Κωδικοί αποδεκτοί. 1208 01:26:08,760 --> 01:26:12,992 Υπάρχουν 36.000 πυρηνικοί πύραυλοι, απ' αυτούς 6.000 έτοιμοι για εκτόξευση. 1209 01:26:13,080 --> 01:26:16,072 Υπάρχει πιθανότητα 1 προς 6 να έχουμε πυρηνικό πόλεμο. 1210 01:26:16,160 --> 01:26:18,515 - Πως το ξέρεις αυτό; - Από παιχνίδια. 1211 01:26:18,600 --> 01:26:20,955 Εκτόξευση παιχνίδια πολέμου. 1212 01:26:22,640 --> 01:26:24,358 Αντίπαλος πέρασε. 1213 01:26:27,480 --> 01:26:28,993 Σενάριο επιλέχθηκε. 1214 01:26:29,080 --> 01:26:31,548 Στόχος, Πιονγιάνγκ, Βόρεια Κορέα. 1215 01:26:31,640 --> 01:26:32,629 Καθορισμός χρόνου. 1216 01:26:32,720 --> 01:26:34,631 Γνωρίζει η RIPLEY ότι ο Τζόσουα δε θα εκτοξεύσει; 1217 01:26:34,720 --> 01:26:36,358 Τελευταία ευκαιρία να δούμε. 1218 01:26:37,040 --> 01:26:38,917 Αποστολή εξουσιοδοτημένη. 1219 01:26:39,000 --> 01:26:40,592 Έναρξη χρόνου. 1220 01:26:41,960 --> 01:26:45,475 Εξουδετέρωση ένα. Απαιτείται ανταπόδοση. 1221 01:26:45,560 --> 01:26:47,232 Κλιμάκωση επιλέχθηκε. 1222 01:26:56,600 --> 01:26:59,433 Αναμενόμενο αποτέλεσμα, συνολική εκμηδένιση. 1223 01:27:01,080 --> 01:27:03,275 Όπλο μη διαθέσιμο. 1224 01:27:05,960 --> 01:27:07,916 Καθορισμός χρόνου. 1225 01:27:09,320 --> 01:27:10,912 Σενάριο επιλέχθηκε. 1226 01:27:11,520 --> 01:27:13,351 Στόχος, Τεχεράνη, Ιράν. 1227 01:27:13,440 --> 01:27:16,750 Να διαλέξει τουλάχιστον στόχο, που δε θα καταστρέψει όλο τον κόσμο; 1228 01:27:16,840 --> 01:27:18,193 Αποστολή εξουσιοδοτημένη. 1229 01:27:18,280 --> 01:27:19,713 Έναρξη χρόνου. 1230 01:27:21,520 --> 01:27:25,149 Εξουδετέρωση ένα. Απαιτείται ανταπόδοση. 1231 01:27:25,240 --> 01:27:27,310 Κλιμάκωση επιλέχθηκε. 1232 01:27:33,160 --> 01:27:36,152 Αναμενόμενο αποτέλεσμα, συνολική εκμηδένιση. 1233 01:27:37,600 --> 01:27:40,512 Όπλο μη διαθέσιμο. 1234 01:27:44,360 --> 01:27:45,952 Καθορισμός χρόνου. 1235 01:27:46,040 --> 01:27:47,598 Σενάριο επιλέχθηκε. 1236 01:27:50,320 --> 01:27:52,550 Στόχος, Ουάσιγκτον D.C. 1237 01:27:52,640 --> 01:27:54,278 Θεέ μου, εμείς είμαστε. 1238 01:27:54,440 --> 01:27:55,873 Αποστολή εξουσιοδοτημένη. 1239 01:27:57,080 --> 01:27:58,274 Ελπίζω να το καταλάβει. 1240 01:27:58,360 --> 01:27:59,713 Έναρξη χρόνου. 1241 01:28:03,520 --> 01:28:07,229 Εξουδετέρωση ένα. Απαιτείται ανταπόδοση. 1242 01:28:08,200 --> 01:28:09,997 Κλιμάκωση επιλέχθηκε. 1243 01:28:11,760 --> 01:28:13,955 - Δε μου το είπες. - Τι; 1244 01:28:14,040 --> 01:28:17,157 Για το ποτήρι; Είναι μισό άδειο ή μισό γεμάτο; 1245 01:28:19,440 --> 01:28:22,352 Κανένα από τα δύο, απλά λάθος μέγεθος. 1246 01:28:38,360 --> 01:28:40,590 Αναμενόμενο αποτέλεσμα, συνολική εκμηδένιση. 1247 01:28:42,200 --> 01:28:43,997 Όπλο διαθέσιμο. 1248 01:28:49,960 --> 01:28:51,837 Όπλο διαθέσιμο. 1249 01:28:55,640 --> 01:28:56,993 Στόχος επίκτητος. 1250 01:28:57,800 --> 01:29:00,314 Όπλο διαθέσιμο. 1251 01:29:02,640 --> 01:29:05,154 Όπλο διαθέσιμο. 1252 01:29:06,480 --> 01:29:08,232 Κωδικός εκτόξευσης αποδεκτός. 1253 01:29:08,360 --> 01:29:10,351 Όπλο διαθέσιμο. 1254 01:29:13,040 --> 01:29:19,479 Εκτόξευση σε 5, 4, 3, 2, 1... 1255 01:29:28,320 --> 01:29:30,390 Συνεχίζουμε το παιχνίδι; 1256 01:29:38,600 --> 01:29:39,999 Παράξενο παιχνίδι. 1257 01:29:40,680 --> 01:29:43,513 Η μόνη κίνηση νίκης είναι να μη παίξεις. 1258 01:30:35,480 --> 01:30:37,198 Ευχαριστώ, Τζόσουα. 1259 01:30:37,560 --> 01:30:39,596 Ευχαριστώ, Γουίλ Φάρμερ. 1260 01:30:47,120 --> 01:30:48,269 Τζόσουα, 1261 01:30:49,920 --> 01:30:54,436 θα εκτόξευες, αν η RIPLEY δεν σταματούσε; 1262 01:30:54,520 --> 01:30:57,876 Ναι, η ανθρώπινη φυλή είναι τελειωμένη. 1263 01:31:01,400 --> 01:31:03,675 Αυτό ήταν χιούμορ.