1 00:00:15,854 --> 00:00:19,060 ВОЕННИ ИГРИ Смъртоносен код 2 00:02:35,040 --> 00:02:38,718 Колко откри? - Всички. 3 00:02:40,200 --> 00:02:42,395 Радвам се, че работи за нас. - Да. 4 00:02:43,920 --> 00:02:46,012 Наблюдението на сайта възобновено. 5 00:02:54,160 --> 00:02:56,230 Джей, върша всичко сам. Стига. 6 00:02:56,320 --> 00:02:58,754 Трябваше да си на левия фланг с втори взвод. 7 00:02:58,840 --> 00:03:01,953 Умри, умри. Джей, къде си? Пребиха ме. 8 00:03:02,040 --> 00:03:04,918 Умри. Казах левия фланг, Джей. 9 00:03:05,000 --> 00:03:07,673 Джей, къде си във втория взвод? 10 00:03:07,760 --> 00:03:09,796 Никога те няма на място. 11 00:03:09,880 --> 00:03:13,319 Джей, стреляш по мене. Джей, простреля ме в главата. 12 00:03:13,400 --> 00:03:15,550 Не си и помисляй да ставаш войник. 13 00:03:15,640 --> 00:03:17,734 Благодаря! 14 00:03:17,800 --> 00:03:19,811 Аматьори. 15 00:03:21,240 --> 00:03:23,800 Много ми е тъпо тук. 16 00:03:23,880 --> 00:03:26,678 Тъпо ли? Какво правиш? 17 00:03:26,760 --> 00:03:30,992 Дай някоя военна игра. И двамата ги харесваме. 18 00:03:31,080 --> 00:03:34,152 Хайде след 5 мин. да поиграем "Уоркрафт". 19 00:03:34,240 --> 00:03:36,356 Трябват ми добра екипировка и няколко живи злодея. Ти си човекът. 20 00:03:36,440 --> 00:03:39,351 Никакви игри и никакви злодеи. 21 00:03:39,440 --> 00:03:42,318 Помниш какво стана с кредитната карта на майка миналия месец, нали? 22 00:03:42,400 --> 00:03:45,312 Да, ама й възстанови парите. 23 00:03:45,400 --> 00:03:48,710 Да, 2 бона и съм на изпитателен срок. 24 00:03:49,920 --> 00:03:53,230 Защо? Защото качи снимката на Малц във "Фейсбук". 25 00:03:53,320 --> 00:03:55,376 Виж как се кефи. 26 00:03:58,680 --> 00:04:00,249 Не. 27 00:04:01,900 --> 00:04:03,931 Добре, план Б. 28 00:04:05,160 --> 00:04:07,477 Размених хакнати номера на кредитни карти 29 00:04:07,700 --> 00:04:10,039 за програмки за споделяне. - Готов ли си? 30 00:04:10,220 --> 00:04:14,719 Непроследимо. Какво ще кажеш? - Много хубаво. 31 00:04:14,800 --> 00:04:17,712 Надявах се да ми помогнеш да разбера как работи, 32 00:04:17,800 --> 00:04:19,677 защото не съм много сигурен. 33 00:04:19,760 --> 00:04:23,830 Обещах, че вече няма да се занимавам. - Какво може да кажеш на майка си? 34 00:04:23,920 --> 00:04:27,196 Държа си на думата. - Много трогателно. 35 00:04:27,280 --> 00:04:31,353 Ето, обади се на някого, но не и на мен. 36 00:04:31,440 --> 00:04:33,473 Да се обадя ли на бившото ти гадже? 37 00:04:33,980 --> 00:04:36,077 Може да се съгласи да играем. 38 00:04:38,520 --> 00:04:40,612 Ало, Белият дом. С кого да Ви свържа? 39 00:04:41,480 --> 00:04:45,312 Майтапиш ли се, бе? Това е моят номер. 40 00:04:45,400 --> 00:04:46,992 Може ли да взема това? - Не. 41 00:04:47,800 --> 00:04:50,360 Благодаря за кекса. - Нали е закуска. 42 00:04:52,800 --> 00:04:55,758 Уил, имам проблем. 43 00:04:55,840 --> 00:04:58,559 А, г-н Масуд. Пак ли здравните осигуровки? 44 00:04:58,640 --> 00:05:04,354 А, не, не. Компютърът ми пак заби. 45 00:05:04,440 --> 00:05:06,510 Нещо за някакъв администратор. 46 00:05:09,280 --> 00:05:12,078 Слагал ли сте нови програми, след като почистих диска? 47 00:05:12,160 --> 00:05:15,498 Ще закъснеем за физическо и ще е голяма трагедия. 48 00:05:16,080 --> 00:05:20,517 Внучката ми изпрати едни сайтове. 49 00:05:20,600 --> 00:05:25,398 Знам, че ме предупреди за това, но е в Дамаск и ми изпраща снимки. 50 00:05:25,480 --> 00:05:27,675 Знаеш, че не мога я виждам. 51 00:05:27,760 --> 00:05:32,276 Имаше ли предупреждение за вируси? - Не. Нямам достъп до сметките си. 52 00:05:32,360 --> 00:05:34,669 Хайде, трябва да тръгваме. 53 00:05:34,760 --> 00:05:37,320 Като се прибера, ще погледна. 54 00:05:37,400 --> 00:05:39,789 Не пипайте нищо. - Добре, благодаря ти. 55 00:05:39,880 --> 00:05:43,156 На връщане ще Ви взема и лекарствата. 56 00:05:49,800 --> 00:05:53,429 Наслади се на гледката, смотаняк. - Майната ти, Малц. 57 00:05:53,520 --> 00:05:57,513 Сдобри се с кривогледото си гадже, бе! 58 00:05:57,960 --> 00:05:59,809 Задник. 59 00:06:22,240 --> 00:06:26,949 Нюмън, не си ли срещал СМПМ? - СМПМ ли? 60 00:06:27,040 --> 00:06:29,092 Да, тук събираме информация. 61 00:06:31,200 --> 00:06:37,110 СМПМ- "Супер съм, мамка му, питай мен" Ето го. 62 00:06:39,050 --> 00:06:41,122 Дано да е за добро, Раш. 63 00:06:42,860 --> 00:06:44,912 Добро утро, Кен. 64 00:06:45,700 --> 00:06:47,758 Покажи ми! 65 00:06:55,480 --> 00:06:59,359 Смъртност: 98,6%. 66 00:07:00,680 --> 00:07:02,708 Подготви екип "Информация"- 67 00:07:02,800 --> 00:07:06,519 Паджет, Стадлър и Каванак от "Контрол инфекции". 68 00:07:06,600 --> 00:07:09,160 Пак. Цял екран. -Да, г-не. 69 00:07:14,760 --> 00:07:16,773 Момичето ми, браво! 70 00:07:23,440 --> 00:07:25,749 Това са терористи. 71 00:07:25,840 --> 00:07:30,118 Елиминирани са чрез автоматизирана операция с 98,6% ефикасност. 72 00:07:30,520 --> 00:07:33,432 98,6- температурата на кръвта. 73 00:07:33,520 --> 00:07:36,956 Благодарение на Рипли, наша кръв не е пролята. 74 00:07:38,000 --> 00:07:41,912 Рипли откри терористично гнездо чрез сайт-капан. 75 00:07:42,000 --> 00:07:46,232 Привлекателни игри в интернет с високи залози. 76 00:07:47,560 --> 00:07:51,758 Всеки, който мине пето ниво, за Рипли е потенциална заплаха за сигурността. 77 00:07:51,880 --> 00:07:54,110 Рипли открива добри играчи, 78 00:07:54,200 --> 00:07:57,875 които имат добри познания за оръжията и терористични тактики. 79 00:07:58,160 --> 00:08:01,994 Тази група спечели 3 млн. долара, 80 00:08:02,080 --> 00:08:04,548 които ние платихме. - Момент. 81 00:08:04,640 --> 00:08:08,872 Платили сте тази сума на терористи? - Да, генерале. 82 00:08:08,960 --> 00:08:11,554 Но ще се радвате да чуете, 83 00:08:11,640 --> 00:08:17,590 че всеки един или е в затвора, или се радва на задгробен живот. 84 00:08:17,840 --> 00:08:20,513 Рипли добре си върши работата. 85 00:08:20,600 --> 00:08:25,755 Поздравяваме всеки, който даде пълна свобода на Рипли. 86 00:08:27,220 --> 00:08:29,231 Кенет, временно само в страната. 87 00:08:29,320 --> 00:08:31,993 Да я поразходим преди да си махнал нашийника. 88 00:08:32,080 --> 00:08:35,231 Имаше и невинни жертви. Е, случайни, разбира се. 89 00:08:35,320 --> 00:08:39,791 Как може да сме сигурни, че Рипли няма да удари и САЩ? 90 00:08:39,880 --> 00:08:42,633 Няма да хвърля бомби тук, г-н Паджет. 91 00:08:42,720 --> 00:08:45,632 И винаги ще има невинни жертви. 92 00:08:45,720 --> 00:08:48,996 Рипли удари целта си далеч от населени места и камери. 93 00:08:49,080 --> 00:08:54,429 Удари камионът им, натоварен със С-4 и реактивни заряди от Иран. 94 00:08:54,520 --> 00:08:58,274 Невинните са жертви на тяхна експлозия, не наша. 95 00:08:58,360 --> 00:09:00,157 Благодаря за вниманието. 96 00:09:00,240 --> 00:09:03,710 Ами ако ги изпуснем, след като сме им платили? 97 00:09:03,800 --> 00:09:06,731 Ако са достатъчно умни да победят играта, 98 00:09:06,920 --> 00:09:09,111 значи са достатъчно умни, за да изчезнат. 99 00:09:09,200 --> 00:09:13,992 В такъв случай не само ги провокираме, но ги и финансираме. 100 00:09:16,520 --> 00:09:18,717 Терорът е мръсен канал, 101 00:09:18,900 --> 00:09:22,439 пълен с омраза и злоба, който заплашва страната ни. 102 00:09:22,520 --> 00:09:26,751 Щом ще се защитаваме, трябва да изпреварваме атаките. 103 00:09:26,840 --> 00:09:31,069 Примамваме потенциални терористи, а ако не са, ще разберем. 104 00:09:31,160 --> 00:09:35,551 Рипли ще е постоянно на линия, търсейки терористи, 105 00:09:35,640 --> 00:09:39,519 и малолетни потенциални терористи. 106 00:09:47,920 --> 00:09:50,798 Имате 10 минути, за да предадете тестовете си. 107 00:09:54,720 --> 00:09:58,429 Дай отговори на въпрос 7, 15, 16 и 20. 108 00:09:58,520 --> 00:10:02,115 Г-н Малц, набрали сте грешен номер. 109 00:10:03,160 --> 00:10:05,175 Мамка му! 110 00:10:07,360 --> 00:10:11,151 Всички компютри грешат. Но не и този. 111 00:10:11,240 --> 00:10:14,312 По време на играта, тази машина се нагаждаше 112 00:10:14,400 --> 00:10:17,073 според ситуацията, която възникваше. 113 00:10:18,920 --> 00:10:22,754 Знам, че обеща на майка си да не играеш "Уоркрафт". 114 00:10:23,920 --> 00:10:26,753 Заклевам се, че повече няма и дума да обеля. 115 00:10:26,840 --> 00:10:30,356 Няма ли да попиташ защо? Недей, ще ти кажа и без това. 116 00:10:30,440 --> 00:10:33,000 Намерих един сайт за игри- "Рипли". 117 00:10:33,180 --> 00:10:36,392 Като филма с Мат Деймън. - Или "Пришълецът". 118 00:10:36,580 --> 00:10:40,677 Няма таван. Ще заложа на теб всичките си пари. 119 00:10:40,760 --> 00:10:45,311 Ти колко ми дължиш? Равно или по-малко от залога ти? 120 00:10:45,400 --> 00:10:46,992 По-малко. 121 00:10:47,080 --> 00:10:52,152 Как точно Каспаров победи "Биг Блу", най-умният компютър? 122 00:10:52,540 --> 00:10:54,553 Използва неочаквана стратегия... 123 00:10:54,640 --> 00:10:58,428 Стратегия, обратна на човешката интуиция. 124 00:10:58,520 --> 00:11:01,432 Нещо, което компютърът не можа да предвиди. 125 00:11:02,920 --> 00:11:06,549 Г-н Фармър, какъв е този внезапен интерес към шаха? 126 00:11:07,840 --> 00:11:12,470 Не мога да играя, но реших да се науча. 127 00:11:12,960 --> 00:11:16,635 Може би искате да дойдете с нас в Монреал за първенството? 128 00:11:17,360 --> 00:11:19,749 Ще си помисля. - Помислете си, г-н Фармър. 129 00:11:19,840 --> 00:11:22,513 Представете си как взимате решение. 130 00:11:24,760 --> 00:11:28,673 Значи се интересуваш от шах? - Почти колкото теб. 131 00:11:28,960 --> 00:11:31,155 Искаш да кажеш, че не внимавах ли? 132 00:11:31,240 --> 00:11:34,277 Изпращаше съобщения, оправяше си маникюра. 133 00:11:35,080 --> 00:11:37,514 Този мач го знам наизуст. 134 00:11:38,160 --> 00:11:40,993 Не ми вярваш. - Не съм казал това. 135 00:11:41,200 --> 00:11:44,351 Не е нужно. Гледаше нагоре и на дясно. 136 00:11:45,120 --> 00:11:47,873 Прочетох на лицето ти. - Така ли? 137 00:11:47,960 --> 00:11:50,018 Какво четеш сега? 138 00:11:50,940 --> 00:11:52,975 Болка. 139 00:11:58,200 --> 00:12:03,554 Билетът е 550 долара, но може и по-малко, защото ще си с отбора. 140 00:12:04,760 --> 00:12:07,069 Ти ще ходиш ли? - Защо питаш? 141 00:12:07,160 --> 00:12:11,392 Любопитен съм. - Все питаш. 142 00:12:11,480 --> 00:12:13,710 Умен си, но си толкова предсказуем. 143 00:12:13,800 --> 00:12:17,349 Не се захващай с шах, защото ако играем, 144 00:12:17,440 --> 00:12:19,492 ще те разсипя преди първия ти ход. 145 00:12:21,000 --> 00:12:25,073 Хайде да видим. - Стегни се, преди някой да те разбие. 146 00:12:26,240 --> 00:12:28,273 Така се прави. 147 00:13:14,840 --> 00:13:17,991 Любим цитат- Робърт Опенхаймер. 148 00:13:20,800 --> 00:13:25,396 Име на куче- Хувър. 149 00:13:29,520 --> 00:13:32,034 По-малка сестра- Ребека. 150 00:13:32,740 --> 00:13:34,792 Ребека. 151 00:13:35,420 --> 00:13:37,438 Беки. 152 00:13:42,620 --> 00:13:44,711 Хванах те, смотаняк! 153 00:13:44,800 --> 00:13:48,439 Ако пак се опиташ да ми хакнеш паролата, ще те пречукам. 154 00:13:48,640 --> 00:13:51,200 Сложила е капан. Колко страшно. 155 00:13:52,400 --> 00:13:56,473 Но, ако случайно си г-н Уил Фармър, 156 00:13:56,560 --> 00:13:59,836 и ако си толкова любопитен, ела в Монреал. 157 00:14:08,240 --> 00:14:10,309 Дай една бира. 158 00:14:13,120 --> 00:14:16,317 Няма нужда чак от такава чистота. 159 00:14:16,400 --> 00:14:19,198 Особено, ако ще припадаш. 160 00:14:20,200 --> 00:14:22,277 Наздраве. Тежък ден, а? 161 00:14:22,360 --> 00:14:25,796 Вече правим по-големи боклуци и от освежител за въздуха. 162 00:14:26,940 --> 00:14:28,993 Не пипай! 163 00:14:29,760 --> 00:14:32,354 Отхвърлиха идеята ми за белина без мирис. 164 00:14:32,440 --> 00:14:35,876 Но ги убедих да задържа бета-образците ми. 165 00:14:37,680 --> 00:14:42,351 Убеди ги? - Да речем, че ми бяха задължени. 166 00:14:42,440 --> 00:14:46,373 Едно е да ти вземат идеята и печалба от нея, но да я отхвърлят, 167 00:14:46,800 --> 00:14:51,157 само защото на новата важна клечка не му се иска да го измести жена. 168 00:14:52,400 --> 00:14:54,413 Болна ли си? 169 00:14:55,640 --> 00:14:59,235 Дано е настинка. Грипът тази година е много лош. 170 00:15:01,200 --> 00:15:03,509 Мисля да се захвана с шах. Какво ще кажеш? 171 00:15:03,600 --> 00:15:07,513 Как се казва момичето и колко ще струва? 172 00:15:09,440 --> 00:15:12,273 Г-н Масуд ти остави един пакет. До вратата е. 173 00:15:17,060 --> 00:15:19,113 Има едно пътуване до Монреал. 174 00:15:19,200 --> 00:15:21,998 500 долара, но може и по-малко. 175 00:15:22,520 --> 00:15:25,909 Казва се Ани. - Успех! 176 00:15:39,920 --> 00:15:42,559 Спайуер? - Не, нещо друго е. 177 00:15:42,720 --> 00:15:45,393 Нещо друго е. Форматирах диска преди два дни. 178 00:15:45,480 --> 00:15:46,993 Май не си се справил, а? 179 00:15:47,040 --> 00:15:50,835 Смешник. Имал проблем с онлайн банкирането. 180 00:15:52,000 --> 00:15:53,991 Знаеш му паролите? 181 00:15:54,080 --> 00:15:57,470 Помогнах му да се регистрира. Не си спомняше... 182 00:15:57,560 --> 00:16:00,313 97 000 долара? - Много странно. 183 00:16:00,400 --> 00:16:03,596 Я виж това. - 105 000 долара, батка. 184 00:16:03,680 --> 00:16:06,319 Как така? Променихме всичко. - Защо? 185 00:16:06,400 --> 00:16:09,119 Заради брат му в Сирия. Бил мошеник. 186 00:16:09,200 --> 00:16:11,873 Брат му е мошеник ли? - Фамилията е същата. 187 00:16:11,960 --> 00:16:13,718 Влага повече, отколкото тегли. 188 00:16:14,680 --> 00:16:17,148 Внасяш и теглиш няколко хилядарки и не те хващат. 189 00:16:17,240 --> 00:16:20,789 Спира за няколко часа и пак почва. - Сериозно ли? 190 00:16:21,080 --> 00:16:25,039 Но засега, всичките тези пари са истински. 191 00:16:28,880 --> 00:16:31,314 Не, ще хакна "Скай Майлс" и ще видя дали... 192 00:16:31,400 --> 00:16:34,109 Не е като да крадеш, оправяш компютъра на човека. 193 00:16:34,240 --> 00:16:36,276 Слушай, Уил, 194 00:16:36,360 --> 00:16:37,952 прехвърли малко пари за 15 минути, 195 00:16:38,040 --> 00:16:41,112 логни се и спечели малко от Рипли. 196 00:16:41,200 --> 00:16:42,713 И после ги връщаш. 197 00:16:42,800 --> 00:16:45,075 С лихвата. 198 00:16:45,640 --> 00:16:48,108 Искаш ли да отидеш в Монреал с готиното гадже? 199 00:16:48,200 --> 00:16:50,794 Това ти е единствения шанс. 200 00:16:50,880 --> 00:16:52,757 15 минути. 201 00:17:03,800 --> 00:17:05,950 Добре дошъл, скъпи. 202 00:17:06,040 --> 00:17:07,549 Много е готина. 203 00:17:08,080 --> 00:17:10,036 Да играем, скъпи. 204 00:17:10,400 --> 00:17:12,470 Хайде, приятелю. Играй с мен. 205 00:17:12,560 --> 00:17:14,152 Хайде! 206 00:17:14,240 --> 00:17:17,835 Залогът ви от 500 долара е приет. 207 00:17:17,920 --> 00:17:20,912 Изберете игра. 208 00:17:26,160 --> 00:17:29,072 "Смъртоносен код". Давай. Мирише ми на пари. 209 00:17:29,160 --> 00:17:30,832 Направи го! 210 00:17:30,920 --> 00:17:32,956 Избрахте "Смъртоносен код" 211 00:17:33,040 --> 00:17:34,712 Изберете брой противници. 212 00:17:34,800 --> 00:17:36,950 Да видим какво ще ни донесат 20 000 мъртъвци. 213 00:17:37,040 --> 00:17:38,598 20 000 противника. 214 00:17:38,680 --> 00:17:40,830 Можеш да играеш половин час. Това е добре. 215 00:17:40,920 --> 00:17:43,195 Ама играем 1:1. Кофти е. 216 00:17:43,280 --> 00:17:45,748 Дай да вдигнем бройката на 100 000. 217 00:17:48,240 --> 00:17:50,356 Избрахте 100 000 противника. 218 00:17:50,440 --> 00:17:53,637 Залог 5:1- това е. - Но имаме само 10 минути. 219 00:17:53,720 --> 00:17:57,599 Да не искаш майка ти да се е изкъпала и да ни посети? 220 00:17:57,680 --> 00:17:59,929 Хайде, залогът е само 500 долара. Какво толкова? 221 00:18:00,000 --> 00:18:04,915 Може да вземеш още от Масуд. - Не. Играем само един път. 222 00:18:05,500 --> 00:18:07,000 Да. 223 00:18:16,480 --> 00:18:19,153 Влязохте в "Смъртоносен код" 224 00:18:19,240 --> 00:18:21,629 Изберете план за действие. 225 00:18:21,720 --> 00:18:25,134 Имате 10 мин. да доставите и разположите био и химическо оръжие. 226 00:18:25,400 --> 00:18:29,951 Разбийте протоколите за сигурност и унищожете 100 000 граждани. 227 00:18:31,040 --> 00:18:33,918 Изберете цел. 228 00:18:34,000 --> 00:18:35,509 Филаделфия. 229 00:18:35,560 --> 00:18:39,758 Цел- Филаделфия. Очакван брой жертви- 100 000. 230 00:18:40,640 --> 00:18:42,710 Залог- 5 000 долара. 231 00:18:42,960 --> 00:18:44,712 Разполагате с 10 минути. 232 00:18:44,800 --> 00:18:47,995 Ще те убия! - Няма време, Уил. 233 00:18:48,080 --> 00:18:49,752 Начало на играта. 234 00:18:50,360 --> 00:18:52,032 Приятен лов, Уил. 235 00:18:54,320 --> 00:18:56,959 Интересно. - Какво има? 236 00:18:57,400 --> 00:19:01,518 За пръв път имаме играч с 5000 долара в "Смъртоносен код", залог 5:1. 237 00:19:01,550 --> 00:19:03,053 Къде е? 238 00:19:04,600 --> 00:19:08,070 Май Филаделфия. Който и да е, е много добър. 239 00:19:08,160 --> 00:19:10,913 Сложи му един таг. - Не, няма нужда. 240 00:19:11,000 --> 00:19:15,312 Който и да е, Рипли вече го е маркирала. 241 00:19:17,560 --> 00:19:19,063 Кой е този човек? 242 00:19:22,160 --> 00:19:23,832 Ще забогатеем, Уил! 243 00:19:23,920 --> 00:19:26,434 Ще купя 72-инчова плазма за стаята си. 244 00:19:26,520 --> 00:19:28,590 Ще опаша цялата къща с компютри. 245 00:19:28,680 --> 00:19:30,875 Край на училището. - Млъквай! 246 00:19:36,120 --> 00:19:37,951 20 000 мъртъвци. 247 00:19:38,600 --> 00:19:41,398 Опонентът минава на второ ниво. 248 00:19:41,480 --> 00:19:44,597 Имате 8 мин. да унищожите избраните жертви. 249 00:19:51,600 --> 00:19:53,279 Спри да скачаш! 250 00:19:55,040 --> 00:19:57,076 30 000 мъртви. 251 00:19:57,720 --> 00:19:59,312 Как вървим? 252 00:20:03,400 --> 00:20:05,197 Спри да дишаш! - Ще умра. 253 00:20:05,200 --> 00:20:06,709 Точно за това! 254 00:20:09,400 --> 00:20:11,152 40 000 мъртви. 255 00:20:11,560 --> 00:20:14,518 Опонентът минава на трето ниво. 256 00:20:14,600 --> 00:20:16,477 Виж откъде идват парите му. 257 00:20:20,440 --> 00:20:23,591 Охо, направо от Дамаск. 258 00:20:23,680 --> 00:20:29,038 През "Форт Уърт" до две, три... 259 00:20:29,120 --> 00:20:31,076 10 града в САЩ. 260 00:20:32,720 --> 00:20:34,915 Добре. 50% смъртност и се повишава. 261 00:20:35,000 --> 00:20:37,878 Давай, давай! Извинявай. 262 00:20:41,040 --> 00:20:43,713 Уил, гледай какво става. 263 00:20:43,800 --> 00:20:46,633 Ще пуснеш системата за ответен удар. 264 00:20:46,720 --> 00:20:48,438 Контраатака на противника. 265 00:20:57,640 --> 00:21:00,279 Като мухи. Трагично. 266 00:21:00,360 --> 00:21:02,157 Но върши работа. 267 00:21:02,240 --> 00:21:04,913 Половин Филаделфия ще умре. 268 00:21:05,000 --> 00:21:07,514 "Обеззаразяване" на населението. 269 00:21:07,600 --> 00:21:09,750 Филаделфия ще изгори. 270 00:21:12,280 --> 00:21:15,238 60 000 мъртви. Времето преизчислено. 271 00:21:15,320 --> 00:21:17,390 Разполагате с 2 минути. 272 00:21:17,480 --> 00:21:19,789 Опонентът минава на четвърто ниво. 273 00:21:19,880 --> 00:21:21,632 Филаделфия ще изгори. 274 00:21:21,720 --> 00:21:23,950 Разтворимите замърсители, конфискувани 275 00:21:24,240 --> 00:21:26,310 Конфискуваха ми замърсителите. 276 00:21:26,400 --> 00:21:30,358 Давай с ядрените оръжия. - Продължавай с химическите оръжия. 277 00:21:30,376 --> 00:21:31,876 Може и с ядрени оръжия. 278 00:21:31,880 --> 00:21:33,871 Разполагате с една минута. - Чакай, какво правиш? 279 00:21:33,872 --> 00:21:35,372 Изберете оръжие, Уил. 280 00:21:35,440 --> 00:21:37,078 Изберете вторично оръжие. 281 00:21:37,160 --> 00:21:41,170 Мамо, кое е по-смъртоносно- антракс или зарин? 282 00:21:41,800 --> 00:21:43,552 Уил, скъпи... - Предположи! 283 00:21:43,640 --> 00:21:45,392 За газа зарин ли питаш? 284 00:21:45,480 --> 00:21:48,671 Защо питаш такива неща? - Мамо, кажи ми, бързо. 285 00:21:48,760 --> 00:21:51,354 Зарин- бърз и без миризма. 286 00:21:51,680 --> 00:21:53,636 Изберете вторично оръжие. 287 00:21:53,720 --> 00:21:56,439 Разполагате с 20 секунди. 288 00:21:56,520 --> 00:21:59,398 Изберете... Избрахте зарин. 289 00:22:07,040 --> 00:22:09,349 80 000 мъртви. 290 00:22:11,080 --> 00:22:13,116 90 000 291 00:22:13,200 --> 00:22:15,714 Поздравления, Уил. 100 000 мъртви. 292 00:22:15,800 --> 00:22:18,712 Опонентът минава на пето ниво. 293 00:22:21,440 --> 00:22:22,998 Мамка му! 294 00:22:28,520 --> 00:22:31,114 Какво стана? - Рипли го изключи. 295 00:22:31,200 --> 00:22:33,639 Ерън, Клаудия, засякохте ли го? - Да. 296 00:22:33,820 --> 00:22:35,325 Уил? 297 00:22:36,840 --> 00:22:38,349 Спечели ли? 298 00:22:39,120 --> 00:22:41,588 Знаеше, че беше обречен, но продължи да си играе с него. 299 00:22:41,720 --> 00:22:44,757 Като си рестартира компютъра... - Ще си има нов приятел в процесора. 300 00:22:44,840 --> 00:22:48,755 Рипли така ще му се лепне за задника, че няма да има време да се почеше. 301 00:22:48,840 --> 00:22:51,593 Тина, Рипли засече една голяма риба. 302 00:22:51,680 --> 00:22:55,229 Наш екип вече тръгна за Филаделфия. 303 00:22:55,320 --> 00:22:57,038 Да, в Щатите са. 304 00:22:57,120 --> 00:23:00,874 Бил, ще ти донеса голям мазен сандвич от Филаделфия. 305 00:23:00,960 --> 00:23:02,712 Ерън, много си жесток. 306 00:23:02,800 --> 00:23:07,476 Включен проследяващ софтуер. Електрическата мрежа е нормализирана. 307 00:23:15,120 --> 00:23:18,438 Играй с мен, скъпи. Играй с мен, скъпи. 308 00:23:18,520 --> 00:23:22,029 Ела тук и играй. - Включете му уеб-камерата. 309 00:23:22,120 --> 00:23:23,678 Не спирай. 310 00:23:23,760 --> 00:23:26,069 Поздравления, Уил. 311 00:23:26,200 --> 00:23:28,919 Спечели 25 000 долара. 312 00:23:35,160 --> 00:23:37,355 Как са могли да му затворят сметките? 313 00:23:43,960 --> 00:23:45,837 Играй с мен, скъпи. 314 00:23:46,320 --> 00:23:48,117 Играй с мен, скъпи. 315 00:23:48,990 --> 00:23:50,499 Играй с мен... 316 00:23:53,640 --> 00:23:55,153 Играй с мен, скъпи. 317 00:23:55,560 --> 00:23:57,596 Играй с мен, скъпи. 318 00:23:57,600 --> 00:23:59,108 Играй с мен... 319 00:24:02,760 --> 00:24:05,991 Това не може да е истина. 320 00:24:11,400 --> 00:24:13,118 Играй с мен, скъпи. 321 00:24:13,520 --> 00:24:15,033 Играй с мен, скъпи. 322 00:24:16,240 --> 00:24:20,552 Нюмън, аз изчезвам. Ти наблюдавай. 323 00:24:22,880 --> 00:24:25,269 Създава се профил на опонента. 324 00:24:39,720 --> 00:24:41,517 Защо? Какво съм направил? 325 00:24:41,880 --> 00:24:45,619 Г-н Масуд, по-късно може да се обадите на адвоката си. 326 00:24:51,570 --> 00:24:53,075 Мамо! 327 00:24:54,320 --> 00:24:56,436 Мамо, какво става? 328 00:24:57,200 --> 00:25:00,715 Не знам. Г-н Масуд нямаше време да ми каже. 329 00:25:00,800 --> 00:25:05,375 Помоли ме да ти предам това. И ти благодари. 330 00:25:08,480 --> 00:25:10,516 Нищо друго ли не каза? 331 00:25:10,760 --> 00:25:13,957 Двамата мъже с него, е, не че му запушиха устата, 332 00:25:14,040 --> 00:25:19,713 но нямаха вид на много разговорливи. Сигурно са от имиграционния отдел. 333 00:25:20,000 --> 00:25:23,072 Но той вече има право на гражданство. 334 00:25:23,960 --> 00:25:26,872 Ще го отвориш ли? - О, да. 335 00:25:31,080 --> 00:25:32,589 Мамка му! 336 00:25:33,520 --> 00:25:38,275 Охо! Кога ти е полетът? 337 00:25:58,720 --> 00:26:01,837 Довиждане, мамо. - Довиждане. Приятно прекарване. 338 00:26:14,738 --> 00:26:17,400 Филаделфия - международно летище 10:25 339 00:26:20,720 --> 00:26:23,678 Сигурен ли си, че ще дойде? - Така каза. 340 00:26:24,320 --> 00:26:26,436 Май няма да успее. 341 00:26:27,640 --> 00:26:30,393 Май ще сме само двамата. 342 00:26:30,480 --> 00:26:33,199 Отивам да го търся. - Стой, стой. Спокойно. 343 00:26:33,320 --> 00:26:36,278 Ще го намеря. Гледай да не тръгнат без мен. 344 00:26:41,120 --> 00:26:42,633 Г-н Никълс? -Да, аз съм. 345 00:26:42,720 --> 00:26:46,156 Уил Фармър ли търсите? - Да. Знаете ли къде е? 346 00:26:46,234 --> 00:26:47,734 Елате, моля Ви. 347 00:26:48,880 --> 00:26:50,383 Къде ме водите? 348 00:26:50,400 --> 00:26:53,131 Извинете. Съжалявам. 349 00:26:53,720 --> 00:26:55,421 Извинете. Съжалявам. 350 00:26:57,560 --> 00:27:00,154 Г-н Фармър, някои основни правила за екскурзията: 351 00:27:00,240 --> 00:27:02,151 ако ще закъснявате, уведомете ни, 352 00:27:02,240 --> 00:27:05,639 ако драмите ви харесват, оставете ги за училищните пиеси. 353 00:27:05,720 --> 00:27:08,710 Съжалявам. Имах проблем с мобилния си телефон. 354 00:27:08,960 --> 00:27:10,468 Уил! 355 00:27:13,240 --> 00:27:15,310 Успя, а? - Да. 356 00:27:15,400 --> 00:27:18,380 Изпратих съобщение на Денис. - От охраната е. 357 00:27:18,960 --> 00:27:20,799 Дами и господа, благодаря за търпението. 358 00:27:20,800 --> 00:27:22,600 Пригответе се за излитане. 359 00:27:22,680 --> 00:27:24,955 Г-н Барон, не може да тръгнем без Денис. 360 00:27:25,040 --> 00:27:29,113 Получих съобщение от г-н Никълс чрез охраната. 361 00:27:29,200 --> 00:27:34,074 Някакъв семеен проблем. Надявам се да дойде утре в Монреал. 362 00:27:51,560 --> 00:27:53,551 Оттук, г-н Никълс. 363 00:27:54,560 --> 00:27:56,391 Няма ли да ми дадете цигара, да ми вържете очите? 364 00:27:56,480 --> 00:27:59,597 Обикновено изчакваме малко. 365 00:28:04,360 --> 00:28:08,071 Щом ме наричате г-н Никълс убеден съм, че съм в беда. 366 00:28:08,110 --> 00:28:12,049 До известна степен сте прав. Сега Вие убедете нас. 367 00:28:12,640 --> 00:28:14,995 В какво да ви убеждавам? 368 00:28:15,440 --> 00:28:18,318 Че не съм част от гимназиална шахматна терористична организация ли? 369 00:28:18,400 --> 00:28:22,433 Изпуснах самолета. Знаете ли колко плати баща ми за билета? 370 00:28:22,520 --> 00:28:26,718 Разкажете ни за г-Фармър, приятеля Ви. 371 00:28:28,720 --> 00:28:30,950 Добре. 372 00:28:31,560 --> 00:28:34,393 Разкажете ни за играта. 373 00:28:34,440 --> 00:28:38,797 Ако ни сътрудничите, ще спестите много неприятности и на двама ви. 374 00:28:38,880 --> 00:28:40,518 Няма нищо за разказване. 375 00:28:40,600 --> 00:28:43,990 Уил е просто едно умно момче, което игра на тъпа онлайн игра, 376 00:28:44,080 --> 00:28:46,275 за да спечели пари за път с приятелката си. 377 00:28:46,360 --> 00:28:48,749 Край на историята. 378 00:28:48,840 --> 00:28:53,519 Ако искате още нещо, звъннете на баща ми- адвокат е. 379 00:28:53,600 --> 00:28:57,231 После може да ви осъдим за нарушаване на гражданските ми права. 380 00:28:57,240 --> 00:28:59,435 Какво момиче? - А, вече се майтапите. 381 00:28:59,560 --> 00:29:05,196 Мислим, че умният Ви приятел е използвал пари на терористи от Сирия 382 00:29:05,280 --> 00:29:07,316 и е играл срещу правителствени компютри. 383 00:29:07,400 --> 00:29:11,439 Има добри познания за биологични и химически оръжия. 384 00:29:11,520 --> 00:29:14,239 Междувременно, майка му, биоинженер в "Уайрън", 385 00:29:14,320 --> 00:29:17,392 е крадяла и складирала химически вещества. 386 00:29:17,480 --> 00:29:22,349 Това ще рече, че г-н Фармър, умният Ви приятел, 387 00:29:22,440 --> 00:29:26,194 се издирва за биотерористични действия срещу Филаделфия 388 00:29:26,280 --> 00:29:30,671 и най-вероятно ще прекара остатъка от живота си във федерален затвор. 389 00:29:30,760 --> 00:29:33,991 Що се отнася до гражданските Ви права, нямате такива, 390 00:29:34,800 --> 00:29:37,792 щом става дума за тероризъм. 391 00:29:38,360 --> 00:29:41,477 Сега доволен ли си, Денис? - Защо да съм доволен? 392 00:29:41,560 --> 00:29:43,198 Нарекох те Денис. 393 00:29:43,760 --> 00:29:46,433 Засякохме го на Бейкър, Зулу, Найнър. 394 00:29:46,520 --> 00:29:48,670 Ще го следим, докато кацне. 395 00:29:48,760 --> 00:29:51,399 Не бяха имиграционните, нито ФБР. 396 00:29:51,480 --> 00:29:54,790 Проникнал си в техните сайтове? - Исках да разбера кой го е отвел. 397 00:29:54,880 --> 00:29:58,395 Според щатските и федералните данни, такава кола не съществува. 398 00:29:58,480 --> 00:30:00,675 Кой го е арестувал? - Не знам. 399 00:30:01,400 --> 00:30:03,391 Който и да е, доста го е изплашил. 400 00:30:03,480 --> 00:30:05,948 Защото ми остави адски много пари за поправката на компютъра му. 401 00:30:06,040 --> 00:30:08,853 Разбрал е, че няма да го има известно време. 402 00:30:15,880 --> 00:30:17,791 Ало, мамо. 403 00:30:17,870 --> 00:30:20,917 Уил, ти ли си? - Да. Кой друг ще ти каже мамо. 404 00:30:21,000 --> 00:30:22,558 В Монреал ли си? 405 00:30:22,640 --> 00:30:26,269 Не, още сме в самолета. Кръжим във въздуха. 406 00:30:26,440 --> 00:30:29,159 Денис да се е обаждал? 407 00:30:29,240 --> 00:30:31,390 Не дойде с нас. Имал някакви семейни проблеми. 408 00:30:31,480 --> 00:30:34,552 Не, никой не се е обаждал. 409 00:30:34,640 --> 00:30:36,471 Нещо ново около г-н Масуд? 410 00:30:36,560 --> 00:30:40,758 Дойде един камион и май изпразниха дома му. 411 00:30:41,680 --> 00:30:44,069 Изнесли са му нещата ли? Толкова внезапно. 412 00:30:44,240 --> 00:30:46,049 Момент. 413 00:30:46,240 --> 00:30:50,034 Има някой пред вратата. Носят костюми. 414 00:30:50,720 --> 00:30:54,508 Или ще ми продават Библия, или съм спечелила милион. 415 00:30:54,600 --> 00:30:56,875 Приятно прекарване. Обичам те. 416 00:30:56,960 --> 00:30:59,872 И аз те обичам. Оздравявай. 417 00:31:08,200 --> 00:31:11,351 Благодарим за търпението. Имаме разрешение за кацане. 418 00:31:28,180 --> 00:31:29,689 Разбрано. 419 00:31:33,480 --> 00:31:35,391 Ела, Денис. Искам да ти покажа нещо. 420 00:31:35,480 --> 00:31:37,152 Искам да говоря с баща си. 421 00:32:15,720 --> 00:32:19,599 Пуснете я! Г-жо Фармър. 422 00:32:20,800 --> 00:32:23,109 Още ли мислиш, че си играем? 423 00:32:25,440 --> 00:32:28,750 Ще си взема кафе. Ти искаш ли? 424 00:33:07,040 --> 00:33:09,156 Благодаря, Денис. Много ни помогна. 425 00:33:09,960 --> 00:33:12,155 Искаш ли да се обадиш на баща си? 426 00:33:19,880 --> 00:33:24,518 Притеснявам се за нея. Тук няма обхват. 427 00:33:24,700 --> 00:33:28,554 Сигурна съм, че майка ти е добре. Ще й звъннем отвън. 428 00:33:45,160 --> 00:33:48,038 Не се чувствам добре. 429 00:33:54,080 --> 00:33:57,799 Това е от Денис. Странен номер, но определено е той. 430 00:34:00,640 --> 00:34:02,676 Уил! Уил! 431 00:34:35,080 --> 00:34:37,799 Рипли засече ли го? - Да. 432 00:34:38,600 --> 00:34:41,235 Да видим къде ще ни отведе. - Какво изпълнение. 433 00:34:41,320 --> 00:34:43,595 Охраната на летището се справи добре. Оттук поемаме ние. 434 00:34:43,680 --> 00:34:45,318 Тревогата отменена. 435 00:34:47,880 --> 00:34:51,077 Какво е това? - Защо го направи? 436 00:34:51,160 --> 00:34:53,993 Някой има ли представа? - Никаква. 437 00:34:59,960 --> 00:35:02,554 Отново е тук. - Анализ на веществата. 438 00:35:03,760 --> 00:35:05,830 Биотерористична заплаха. Ниво 2. 439 00:35:06,880 --> 00:35:09,235 Мамка му. - Кажете ми какво става. 440 00:35:09,320 --> 00:35:11,880 Какво знае? 441 00:35:11,960 --> 00:35:16,317 Анализира химически вещества, конфискувани от дома на Фармър. 442 00:35:16,440 --> 00:35:19,034 Бих се обзаложил, че е открила нещо. 443 00:35:23,680 --> 00:35:28,155 Идеално. - Кой е? Господи! 444 00:35:28,240 --> 00:35:31,199 МВР и Центъра за контрол на заразите ме нахокаха по телефона, 445 00:35:31,280 --> 00:35:33,475 защото сте обявили тревога втора степен във Филаделфия. 446 00:35:33,560 --> 00:35:35,232 Не ние, а Рипли. 447 00:35:35,320 --> 00:35:37,595 Това искахме да направим. Какъв им е проблемът? 448 00:35:37,680 --> 00:35:41,070 Върлува грип и хората на Каванак са на крак. 449 00:35:41,160 --> 00:35:45,199 Между другото, Рипли живо се интересува от сина на Фармър 450 00:35:45,260 --> 00:35:48,152 като обект и ние го следим, за да видим къде ще ни отведе. 451 00:35:48,240 --> 00:35:50,879 Как върви проследяването? - На сирийския фронт много добре. 452 00:35:50,960 --> 00:35:53,098 Солидни следи. - Другата седмица е бюджета. 453 00:35:53,140 --> 00:35:54,649 Може и да е за добро. 454 00:35:59,450 --> 00:36:01,763 Монреал - събота 14:12 455 00:36:50,440 --> 00:36:52,635 Не го познавам добре... 456 00:36:53,800 --> 00:36:55,836 Г-н Барън. - Ани, моля те. 457 00:36:55,920 --> 00:36:58,195 Следобедът беше много неприятен за всички нас. 458 00:36:58,280 --> 00:37:01,477 Ще ми съобщят, когато разберат нещо. 459 00:37:01,560 --> 00:37:05,712 Забрави Уил засега и дай да намерим автобуса. 460 00:37:08,440 --> 00:37:10,158 Много съжалявам. 461 00:37:10,240 --> 00:37:14,074 Моля Ви. Имах намерение да си направя нови очила, 462 00:37:14,160 --> 00:37:18,358 но животът винаги обърква най-добрите ни планове. 463 00:37:18,440 --> 00:37:20,510 Като че ли не знам, че е така. 464 00:37:56,760 --> 00:38:00,389 Някой видя ли те, че се отделяш? - Изплаши ме до смърт. 465 00:38:00,480 --> 00:38:01,989 Добре ли си? 466 00:38:01,990 --> 00:38:04,030 Да, да вървим. 467 00:38:05,720 --> 00:38:09,110 Улично наблюдение, видеокамери... Следят ме. 468 00:38:09,200 --> 00:38:11,170 Кой те следи? - Това трябва да разберем. 469 00:38:11,180 --> 00:38:12,630 Ние? 470 00:38:12,640 --> 00:38:14,835 Обещавам, че няма да ти навлека неприятности. 471 00:38:14,920 --> 00:38:17,515 Искам само да разбера дали майка ми е добре. 472 00:38:17,640 --> 00:38:22,155 Имам план. Ако можех да се справя сам, нямаше да те моля за помощ. Хайде. 473 00:38:26,100 --> 00:38:29,077 Какъв е плана ти? - Ще проникна в Рипли. 474 00:38:29,160 --> 00:38:31,151 Напълно си откачил. 475 00:38:38,080 --> 00:38:40,799 Погледни го. Стои до компютъра. 476 00:38:43,520 --> 00:38:47,354 Видя ли го? - Да. Не, не виждам нищо. 477 00:38:53,840 --> 00:38:56,308 Ето. Какво виждаш? 478 00:38:56,640 --> 00:39:00,946 Много, много готин мъжкар. - Нямах предвид това. 479 00:39:01,040 --> 00:39:06,715 Въпросният г-н Слик не само очарова дамите с чара и свръх интелекта си. 480 00:39:06,800 --> 00:39:09,189 Прониква в централния компютър на банката зад нас. 481 00:39:09,280 --> 00:39:11,510 Върши и други странични работи. 482 00:39:11,600 --> 00:39:13,955 Тегли пари в брой от чужди кредитни карти. 483 00:39:14,040 --> 00:39:16,759 Не ме забеляза, защото не съм жена. 484 00:39:16,840 --> 00:39:19,673 И чипсът ли е част от плана ти? 485 00:39:19,760 --> 00:39:22,069 В интерес на истината, да. 486 00:39:22,160 --> 00:39:24,151 Ще омагьосаме нашия човек, за да влезем в системата. 487 00:39:24,240 --> 00:39:26,276 Не мислиш, че е готин, нали? 488 00:39:27,160 --> 00:39:28,912 За целта трябва да вземем на заем терминала му. 489 00:39:29,000 --> 00:39:33,274 На заем? И искаш да му отвлека вниманието? 490 00:39:33,360 --> 00:39:36,079 Само за минута. - Няма проблем. 491 00:39:36,160 --> 00:39:41,589 Очарована от неустоимият му чар, ще се възползвам от съветите му. 492 00:39:41,674 --> 00:39:43,179 Ще го обработя. 493 00:39:46,120 --> 00:39:49,749 Искате да ползвате компютър ли? - Изглеждате толкова умен. 494 00:39:49,840 --> 00:39:51,345 Благодаря. 495 00:39:51,840 --> 00:39:53,910 Тук е горещо. 496 00:39:55,360 --> 00:39:58,551 Имате ли представа от компютри? - Това камера ли е? 497 00:39:58,840 --> 00:40:02,389 Какви технологии. - Виждате ли? 498 00:40:02,480 --> 00:40:04,118 Идете там. 499 00:40:04,200 --> 00:40:06,908 Толкова много букви. Не знам какво да избера. 500 00:40:07,000 --> 00:40:08,569 Тази. О, съжалявам. 501 00:40:09,040 --> 00:40:10,540 Съжалявам. - Няма проблем. 502 00:40:10,545 --> 00:40:13,591 Интернет е водоустойчив, нали? - Де да беше така. 503 00:40:13,680 --> 00:40:16,274 Мадмоазел, нека ви покажа компютъра ей там. 504 00:40:16,360 --> 00:40:19,477 О, "мадмоазел". Имате много приятен акцент. 505 00:40:19,560 --> 00:40:21,676 Харесва ми. - Харесва ли Ви? Добре. 506 00:40:21,760 --> 00:40:24,274 Ще Ви покажа как се работи. 507 00:40:24,600 --> 00:40:27,751 О, колко цифри има горе и долу. 508 00:40:32,720 --> 00:40:35,598 Лесно е, нали? 509 00:40:45,880 --> 00:40:48,857 Дайте ми и-мейл адреса си. - Сериозно? 510 00:40:48,920 --> 00:40:51,099 Имате ли и-мейл? - Не знам какво е това. 511 00:40:58,800 --> 00:41:01,155 Много страшно. Стана ми жал за човека. 512 00:41:01,160 --> 00:41:02,710 Благодаря. - Е, почти. 513 00:41:02,720 --> 00:41:04,278 Мобилният ти телефон работи ли? 514 00:41:04,360 --> 00:41:06,828 Намерих няколко хакнати сметки. Няма да могат да ни проследят. 515 00:41:06,920 --> 00:41:08,478 Добре. 516 00:41:10,360 --> 00:41:12,669 Добре. Трябва да сме пиър-ту-пиър 517 00:41:12,760 --> 00:41:15,274 и ще погледнем направо в гърлото на Рипли. 518 00:41:15,360 --> 00:41:17,874 Докато другите деца са играели бейзбол, 519 00:41:17,960 --> 00:41:20,269 ти си стоял в тъмна стая и си играл с компютри. 520 00:41:20,360 --> 00:41:23,033 Играл съм бейзбол. Трета база. 521 00:41:23,120 --> 00:41:27,318 И не съм играл с компютри. Правех ги. 522 00:41:27,400 --> 00:41:28,903 Как се пише "архиватор"? 523 00:41:28,920 --> 00:41:33,450 Баща ми беше треньор, но ми показа много неща за компютрите. Вини него. 524 00:41:37,480 --> 00:41:38,993 Внимание. Външно проникване. 525 00:41:39,080 --> 00:41:41,036 Съжалявам. Говори ми. 526 00:41:41,120 --> 00:41:45,554 Някой е проникнал в базата данни. И то доста сериозно. 527 00:41:45,640 --> 00:41:48,075 Използвали са хакнати сметки. Знаят си работата. 528 00:41:48,160 --> 00:41:50,471 Кой може да е? - Рипли ги проследява. 529 00:41:51,560 --> 00:41:54,358 Махни това от екрана. 530 00:41:54,440 --> 00:41:56,635 Поне знаем кой гледа. 531 00:41:56,720 --> 00:41:58,631 Не бива да я вижда така. 532 00:41:59,240 --> 00:42:01,390 Следене на файловете за достъп. 533 00:42:01,480 --> 00:42:04,153 Включване на мобилен проследяващ софтуер. 534 00:42:07,800 --> 00:42:11,076 Какво ще прави Рипли? - Каквото и да е, вече го е направила. 535 00:42:11,160 --> 00:42:13,833 Картър е. Кой от нашите е в Монреал? 536 00:42:24,280 --> 00:42:27,317 Мислиш ли, че е тя? - Не мога да кажа. 537 00:42:27,400 --> 00:42:30,870 Синусите й са увредени от работа с химикали толкова години. 538 00:42:30,960 --> 00:42:34,475 Когато настине, ако не се лекува, преминава в пневмония. 539 00:42:39,480 --> 00:42:42,199 Уил, трябва да се махаме. - Защо? 540 00:42:42,280 --> 00:42:46,512 Един мъж ни наблюдава. Стои пред вратата на онова кафене. 541 00:42:47,640 --> 00:42:49,710 Сблъсках се с него на летището. 542 00:42:49,840 --> 00:42:52,752 Мъж ли? Какво говориш? - Аз... нищо. 543 00:42:52,840 --> 00:42:55,115 Възрастен мъж. Сблъскахме се. 544 00:43:00,000 --> 00:43:02,514 О, Боже! Ани, тръгвай! 545 00:43:49,480 --> 00:43:52,199 Оттук. Май им се изплъзнахме. 546 00:43:55,480 --> 00:43:56,984 Бягай, бягай! 547 00:44:26,640 --> 00:44:28,143 Надолу. 548 00:44:37,840 --> 00:44:41,071 Изгубиха ли ни? - Май да. 549 00:44:41,160 --> 00:44:42,798 Това е лудост. 550 00:44:44,360 --> 00:44:46,635 О, Господи! Бягай! 551 00:45:33,200 --> 00:45:35,794 Къде отиваме? - Метрото. Довери ми се. 552 00:45:42,800 --> 00:45:44,631 Пресечете им пътя. 553 00:46:15,560 --> 00:46:17,391 Следят ли ни? - Не знам. 554 00:46:27,000 --> 00:46:28,509 Добре ли си? 555 00:46:31,120 --> 00:46:33,793 Проследяване на мобилно устройство. 556 00:46:37,240 --> 00:46:40,277 Някак си ни следят. Давали ли са ти нещо за ориентация? 557 00:46:40,360 --> 00:46:42,874 Не стигнах до там, не помниш ли? 558 00:46:43,880 --> 00:46:46,269 Чакай, чакай! Мобилният ти телефон. 559 00:46:47,320 --> 00:46:48,823 Тъпо. 560 00:46:53,800 --> 00:46:56,758 Уил! Уил! 561 00:47:15,880 --> 00:47:18,758 Връзката прекъсната. 562 00:47:22,680 --> 00:47:24,188 Уил! 563 00:47:30,000 --> 00:47:32,560 Спокойно, спокойно! 564 00:47:34,960 --> 00:47:37,997 Ще стоим тук, докато се стъмни. - Не, ще ни намерят. 565 00:47:38,080 --> 00:47:39,798 Няма. 566 00:47:41,040 --> 00:47:44,953 Извинявай. - Искам да се прибера у дома. 567 00:48:00,000 --> 00:48:03,473 Мобилният телефон на момичето е намерен на 20 км по линията. 568 00:48:03,560 --> 00:48:05,994 Търсят, но не са ги открили още. 569 00:48:06,080 --> 00:48:08,196 Искаш ли картофки? - Да, благодаря. 570 00:48:08,280 --> 00:48:11,279 Рипли има ли някакви предположения? - Рипли изобщо не предполага. 571 00:48:11,360 --> 00:48:15,069 Мисля, че Рипли се осланя на уникалната си женска интуиция. 572 00:48:15,680 --> 00:48:18,911 Съжалявам, Рипли, не исках да те обидя. 573 00:48:29,640 --> 00:48:31,392 Ами майката? Още е в реанимация. 574 00:48:31,480 --> 00:48:33,471 Все още й правят тестове. 575 00:48:33,560 --> 00:48:35,471 Хъзърт знае ли за това? 576 00:48:35,560 --> 00:48:39,155 Не говори ли с него? Говорих с него преди. 577 00:48:39,240 --> 00:48:41,629 Убеден е, че Рипли следва протоколи 578 00:48:41,720 --> 00:48:44,154 и че ние трябва да направим същото. 579 00:48:44,720 --> 00:48:49,195 Не й ли е рано за тези неща? - Кой знае. Профилът напълно съвпада. 580 00:48:49,280 --> 00:48:51,794 След случката с бащата, семейството е лишено от права. 581 00:48:51,880 --> 00:48:56,556 Момчето знае много за компютрите и химическите оръжия. 582 00:48:56,640 --> 00:48:58,870 А веществата, намерени в кухнята... 583 00:48:58,960 --> 00:49:01,030 Могат да се използват за направа на биологични оръжия, 584 00:49:01,120 --> 00:49:04,288 което би задействало системата за "обеззаразяване", 585 00:49:04,520 --> 00:49:07,717 или за анти-бактериален спрей за уста. 586 00:49:07,800 --> 00:49:13,715 Има ли някакви образци? - Рипли не иска да ни каже. 587 00:49:13,800 --> 00:49:15,438 Какво? - Да. 588 00:49:15,520 --> 00:49:19,593 Хъзърт разреши Рипли да класифицира информация по собствено усмотрение. 589 00:49:19,680 --> 00:49:22,831 Ние не може да знаем? - Да. 590 00:49:22,920 --> 00:49:25,673 Ти какво мислиш? - Мисленето е... 591 00:49:26,320 --> 00:49:28,550 Биотерористична заплаха. Ниво 3. 592 00:49:29,720 --> 00:49:32,393 Системата за "обеззаразяване" в готовност. 593 00:49:34,360 --> 00:49:40,350 Когато в кафенето Слик ме омайваше с познанията си за интернет, 594 00:49:40,440 --> 00:49:42,908 го попитах какво знае за Рипли. 595 00:49:43,000 --> 00:49:44,911 Нека да позная- концепцията е негова. 596 00:49:45,000 --> 00:49:48,879 Не точно. Помогна ми да потърся информация с търсачка, 597 00:49:50,160 --> 00:49:53,630 което можех да направя и сама. Но нали трябваше да го разсея. 598 00:49:55,480 --> 00:49:59,473 Чувал ли си за Стивън Фолкън? 599 00:49:59,560 --> 00:50:02,472 Конструирал е стара система, която по-късно е заместена от Рипли. 600 00:50:02,560 --> 00:50:04,949 Проектът "Джошуа". 601 00:50:05,040 --> 00:50:06,871 Знам за този проект. 602 00:50:06,960 --> 00:50:08,552 Но не знаех, че е заместен с Рипли. 603 00:50:08,640 --> 00:50:10,631 Има още. 604 00:50:10,720 --> 00:50:13,678 Когато махнали "Джошуа", Фолкън откачил. 605 00:50:13,760 --> 00:50:17,196 Заплашил, че ще се самоубие, но не му обърнали внимание. 606 00:50:17,280 --> 00:50:20,431 И един ден камионът му паднал от един мост. 607 00:50:20,520 --> 00:50:22,317 Самоубил ли се е? 608 00:50:24,000 --> 00:50:25,752 Местна легенда. 609 00:50:26,480 --> 00:50:30,951 Оженил се повторно и имал две деца. 610 00:50:31,800 --> 00:50:33,518 Голям протест, няма що. 611 00:50:41,280 --> 00:50:43,589 Май намерих изход. 612 00:50:47,920 --> 00:50:50,673 Предпочитам да остана тук. 613 00:50:56,120 --> 00:50:58,793 Обновяване на търсенето на заподозрени, за местната полиция. 614 00:50:58,880 --> 00:51:00,757 Дано да е важно. 615 00:51:00,840 --> 00:51:03,593 Дамата за малко да умре от туберкулоза. 616 00:51:03,680 --> 00:51:05,318 Трябва да побързаме с пробите, 617 00:51:05,400 --> 00:51:08,119 конфискувани от дома на Фармър. 618 00:51:08,200 --> 00:51:12,716 Ясно е, че те са причина за тревога трето ниво. 619 00:51:12,800 --> 00:51:15,234 Пълният списък съдържа поне 15 агента, които в комбинация 620 00:51:15,320 --> 00:51:18,153 могат да бъдат използвани за биологично оръжие. 621 00:51:18,280 --> 00:51:20,032 От кого? - Това е наша задача. 622 00:51:20,120 --> 00:51:24,518 Имаме и доказателства от химически и био-сензори във Филаделфия, 623 00:51:24,600 --> 00:51:28,229 че има наличие на тези агенти там. 624 00:51:28,320 --> 00:51:32,472 Става дума за сериозна химическа промишленост. 625 00:51:32,560 --> 00:51:35,711 Уайрън, Дау, Коринг и още пет фирми 626 00:51:35,800 --> 00:51:38,155 са на около 15 км. от центъра на Филаделфия. 627 00:51:38,240 --> 00:51:40,117 Още причини за предпазливост. 628 00:51:40,200 --> 00:51:43,749 Не може да вярвате, че майката е замесена. 629 00:51:43,840 --> 00:51:47,373 За нея е казано едно лошо нещо- много квалифицирана за тази заплата. 630 00:51:47,440 --> 00:51:50,477 Забравяте бащата. - Стара история. 631 00:51:50,560 --> 00:51:53,472 Жената работи с дезинфектанти. 632 00:51:53,560 --> 00:51:56,632 Говорим за спрей за уста, за Бога. 633 00:51:56,720 --> 00:51:58,631 Правят тестове върху бактерия, 634 00:51:58,720 --> 00:52:01,678 затова има следи в дома. 635 00:52:01,760 --> 00:52:05,389 Съмнявам се, че спреят за уста може да е заплаха за демокрацията ни. 636 00:52:05,450 --> 00:52:06,953 Имаше и други следи. 637 00:52:06,980 --> 00:52:09,713 Става дума за евакуация на милиони хора, 638 00:52:09,800 --> 00:52:13,713 милиарди долара разходи и възможни бунтове и паника. 639 00:52:13,800 --> 00:52:17,168 Как успяхте да проникнете в сензорните ни данни, без да знаем? 640 00:52:17,440 --> 00:52:19,351 Колкото са ваши, толкова са и наши. 641 00:52:19,440 --> 00:52:23,228 Наши данни, наша задача. Вие ли го решавате? 642 00:52:23,320 --> 00:52:27,029 Или е някаква глупост, измислена от електронната ви "женска"? 643 00:52:27,120 --> 00:52:29,839 Електронна "женска" ли? 644 00:52:30,360 --> 00:52:34,114 Искам да подчертая, че работим заедно 645 00:52:34,200 --> 00:52:37,988 и приемам, че имаме подкрепата ви. 646 00:52:38,840 --> 00:52:42,469 Ако нямате да добавите нещо, искам да хвана 4-то действие. 647 00:52:53,840 --> 00:52:55,876 Ще взема малко истинска храна. 648 00:52:56,320 --> 00:52:58,754 Да бях учил френски. - Аз учих. 649 00:52:59,600 --> 00:53:02,717 Как беше на френски "хот-дог"? 650 00:53:04,280 --> 00:53:05,993 Пробвай с "хляб". Какво е това? 651 00:53:08,400 --> 00:53:10,152 Искате два заека ли? 652 00:53:12,200 --> 00:53:13,789 Много добре. 653 00:53:14,240 --> 00:53:16,435 Два от тези. 654 00:53:16,520 --> 00:53:19,080 А, хот-дога. - Да, хот-дога. 655 00:53:21,040 --> 00:53:24,430 Ще се справим. - Сигурен ли си? 656 00:53:24,520 --> 00:53:28,048 Откакто чух въпроса за чашата в 7-ми клас, не съм сигурен за нищо. 657 00:53:28,120 --> 00:53:30,076 Какъв е този въпрос? 658 00:53:30,160 --> 00:53:32,720 Наполовина пълна или наполовина празна. 659 00:53:32,800 --> 00:53:34,472 Първо ти. 660 00:53:34,560 --> 00:53:37,711 Едва ли има значение, освен ако не умираш от жажда. 661 00:53:52,680 --> 00:53:54,830 Господи! - Какво има? 662 00:53:54,920 --> 00:54:00,517 Дават ни по телевизията. Биохимична версия на Бони и Клайд. 663 00:54:01,200 --> 00:54:03,589 Уил, има едно ченге. 664 00:54:05,360 --> 00:54:06,873 Още ли е там? 665 00:54:10,160 --> 00:54:12,515 Трябва да се разделим. - Добре. 666 00:54:12,580 --> 00:54:14,084 Тръгвам първа. - Добре. 667 00:54:16,600 --> 00:54:20,714 Не се разделяйте. Камионът ми е на кея. 668 00:54:20,800 --> 00:54:23,394 Чакайте ме там. - Вие кой сте? 669 00:54:24,520 --> 00:54:27,557 Мъжът, който за малко да започне трета световна война. 670 00:54:41,840 --> 00:54:44,195 Хайде, хайде. Нямаме много време. 671 00:54:46,200 --> 00:54:49,078 На предната седалка има един лаптоп. Донесете ми го. 672 00:54:57,000 --> 00:54:59,798 Вие сте Стивън Фолкън. 673 00:54:59,880 --> 00:55:02,348 Г-н Слик ми показа негова снимка в интернет. 674 00:55:02,440 --> 00:55:04,237 Не сте ли мъртъв? 675 00:55:04,320 --> 00:55:06,151 Да, технически. 676 00:55:06,240 --> 00:55:11,599 Опитвайки се да спра Рипли, изгубих репутацията си и всичко ценно. 677 00:55:12,080 --> 00:55:14,958 Така самоубийството изглеждаше единствения правдоподобен изход. 678 00:55:15,040 --> 00:55:19,715 Сега мога да ги следя какво правят, без да им давам причина да ме убиват. 679 00:55:19,800 --> 00:55:24,433 Как ни намерихте? - Следях Рипли, тя- вас. 680 00:55:24,520 --> 00:55:28,559 Този приятел тук също помогна. 681 00:55:34,480 --> 00:55:36,357 Няма сигнал. 682 00:55:44,480 --> 00:55:45,985 Може ли? 683 00:56:00,400 --> 00:56:04,070 Захапаха. Смятат, че вече сте избягали. 684 00:56:04,160 --> 00:56:08,357 Напускат периметъра. Много умно. 685 00:56:08,440 --> 00:56:12,231 Мога да хакна мобилните им телефони. Да пренасоча разговорите им през нас. 686 00:56:12,240 --> 00:56:16,315 Рисковано е. Рипли наблюдава. Малък знак и ще ни намери. 687 00:56:16,325 --> 00:56:17,825 Какво искат? 688 00:56:17,840 --> 00:56:21,674 Рипли ловува. Направила е профили на всички- на теб, на Уил. 689 00:56:21,760 --> 00:56:25,995 Хайде да тръгваме. - Момент, къде отиваме? 690 00:56:26,080 --> 00:56:29,038 При някой, който ще ни помогне да спрем Рипли. 691 00:56:50,040 --> 00:56:51,543 За Бога, Бил! 692 00:56:52,760 --> 00:56:54,557 Какво е това? 693 00:56:55,280 --> 00:56:58,352 Не ми казвай, че пак става въпрос за Рипли. 694 00:56:58,440 --> 00:57:03,789 Не съвсем. Разбирам какво прави Рипли. 695 00:57:04,460 --> 00:57:06,154 Въпросът е защо? 696 00:57:06,240 --> 00:57:09,118 Бил, преувеличава заплахата от майката и момчето. 697 00:57:09,200 --> 00:57:11,733 Не може да се пренебрегне. - Брата на Масуд ли имаш предвид? 698 00:57:11,735 --> 00:57:13,244 За това ли говориш? 699 00:57:13,300 --> 00:57:15,749 Това са малки свързани елементи. Масуд е златна мина. 700 00:57:15,840 --> 00:57:17,876 Говорих с брата на Масуд. 701 00:57:17,960 --> 00:57:21,675 Говорих с него и с властите там. Той е дребен мошеник. 702 00:57:21,760 --> 00:57:25,594 Продава фалшиви часовници "Картие" в магазините в Дамаск. 703 00:57:25,680 --> 00:57:30,278 Вече е казал имената на всички, които познава от 6-годишен. 704 00:57:30,360 --> 00:57:35,991 Затова нямаме връзка между терористите и сем. Фармър. 705 00:57:36,080 --> 00:57:37,613 Не съм съгласна. 706 00:57:40,720 --> 00:57:44,235 Шест степени на разпадане, Тина. Помисли само. 707 00:57:44,400 --> 00:57:46,789 Ако има достатъчно време, Рипли ще въвлече 708 00:57:46,880 --> 00:57:48,916 половината цивилизован свят в това. 709 00:57:49,000 --> 00:57:50,638 Какво искаш да направим? 710 00:57:50,720 --> 00:57:53,837 Да спрем ли? Това е предателство. 711 00:57:54,280 --> 00:57:56,840 Можем да заблудим Рипли. 712 00:57:56,920 --> 00:58:00,037 Да подадем фалшива следа. Това ще я забави. 713 00:58:00,120 --> 00:58:02,315 Все едно не си го казал. 714 00:58:03,680 --> 00:58:05,875 Не си играй с Рипли. 715 00:58:06,360 --> 00:58:08,396 Ще те подгони. - Да. 716 00:58:12,120 --> 00:58:15,874 Преместване на сателитното търсене към сектор Алфа 43. 717 00:58:54,600 --> 00:58:57,194 Сателити. Топлинни сигнали. 718 00:58:58,640 --> 00:59:00,159 Помага ли? 719 00:59:00,920 --> 00:59:02,797 Не са ме арестували още. 720 00:59:10,440 --> 00:59:14,558 Най-малкият ми син, Джошуа, обичаше мечетата. 721 00:59:14,640 --> 00:59:17,313 Това е любимецът му. Нарече го Макс. 722 00:59:20,200 --> 00:59:23,795 Може ли да Ви попитам нещо? - Давай. 723 00:59:23,880 --> 00:59:26,075 Съпругата Ви знае ли, че сте жив? 724 00:59:26,160 --> 00:59:28,913 Наистина ли вярва, че сте се самоубили? 725 00:59:33,680 --> 00:59:37,195 Знаеше, че бях болен. Логично е да сметне, 726 00:59:37,320 --> 00:59:39,880 че не съм искал да съм им в тежест. 727 00:59:39,960 --> 00:59:43,236 Вие сте болен? - Рак на панкреаса. 728 00:59:44,000 --> 00:59:46,753 Неприятно, но поне е бързо. 729 00:59:49,600 --> 00:59:54,116 Участвах в конструирането на Рипли. Това ме прави заплаха. 730 00:59:54,800 --> 00:59:57,598 Не исках да застраша сигурността на семейството си. 731 00:59:58,840 --> 01:00:01,434 Може би така е по-добре. 732 01:00:04,400 --> 01:00:07,392 Баща ми почина, когато бях 7-годишен. 733 01:00:08,120 --> 01:00:10,793 Но постоянно мисля за него. 734 01:00:11,880 --> 01:00:14,678 Децата Ви сигурно са пораснали. 735 01:00:16,000 --> 01:00:19,788 Може би е трябвало да им отделите още малко време. 736 01:00:31,080 --> 01:00:32,752 Казахте, че няма да ни търсят. 737 01:00:32,840 --> 01:00:35,912 В жабката има два паспорта- за теб и за Ани. 738 01:00:36,000 --> 01:00:38,150 Сканирах личните ви карти. 739 01:00:44,000 --> 01:00:47,231 Някой от вас говори ли френски? - Да, малко. 740 01:00:48,640 --> 01:00:51,473 Преструвайте се на заспали. Ако започнат да претърсват колата, 741 01:00:51,560 --> 01:00:54,850 размърдай се и измънкай нещо за тоалетна. 742 01:00:54,940 --> 01:00:57,031 Ти се престори на умрял. - Ако не стане? 743 01:00:57,120 --> 01:01:00,112 Няма да ти се наложи да се преструваш. 744 01:01:38,760 --> 01:01:42,116 Увеличаване на образите на Масуд и Фармър. 745 01:01:43,320 --> 01:01:45,550 Ей, защо си тук? 746 01:01:45,640 --> 01:01:48,200 Не съм тук. - Добре. 747 01:02:16,520 --> 01:02:19,671 Пристигнахме ли? 748 01:02:23,640 --> 01:02:26,791 Това е фуния. Рядко се използва като оръжие. 749 01:02:28,520 --> 01:02:33,118 В колата има термос и сандвичи с кашкавал, върмонтски. 750 01:02:34,360 --> 01:02:37,432 След като напълним резервоара, няма да спираме. 751 01:02:37,800 --> 01:02:39,472 Много е опасно. 752 01:02:44,200 --> 01:02:46,111 Какво е станало с баща ти. 753 01:02:47,800 --> 01:02:51,713 Занимаваше се с компютри, работеше в Ем Ес Ай, живееше във Виржиния. 754 01:02:52,600 --> 01:02:54,431 Уай 2 Кей, придвижване и логистика. 755 01:02:55,760 --> 01:02:58,115 Използваше страхотни устройства. 756 01:02:58,200 --> 01:03:00,236 Даваше ми да си играя с тях. 757 01:03:00,320 --> 01:03:04,199 Изпратиха го в Европа. 758 01:03:05,200 --> 01:03:09,159 Зарази се с нещо и инфекцията стигна до сърцето му. 759 01:03:09,800 --> 01:03:13,952 Един ден се шегувахме колко сопола ще издуха от носа си. 760 01:03:16,360 --> 01:03:18,032 После, ей така, замина си. 761 01:03:19,240 --> 01:03:20,749 Странно нещо. 762 01:03:22,200 --> 01:03:24,873 Майка винаги имаше проблеми с инфекциите. 763 01:03:24,960 --> 01:03:27,554 Татко се страхуваше тя да не се зарази с нещо на работа. 764 01:03:27,680 --> 01:03:29,318 Това ли ти казаха? 765 01:03:29,400 --> 01:03:31,356 Работел е за Ем Ес Ай? 766 01:03:32,840 --> 01:03:37,197 Технически погледнато е истина. Но не е работил за Уай 2 Кей. 767 01:03:37,280 --> 01:03:40,716 Правителството го изпрати в Босна. 768 01:03:42,240 --> 01:03:45,949 Познавах баща ти, когато преподавах в института в Масачузет. 769 01:03:47,400 --> 01:03:49,197 Той учеше там. 770 01:03:49,400 --> 01:03:52,949 По-късно работи като офицер за свръзка в армията. 771 01:03:53,840 --> 01:03:56,559 Беше убеден, че това е важна хуманитарна мисия 772 01:03:56,640 --> 01:03:58,756 и искаше да помогне. 773 01:03:58,840 --> 01:04:03,231 Беше специалист по мобилни комуникационни мрежи 774 01:04:03,360 --> 01:04:07,148 и го изпратиха да следи пилотите на Ф-16. 775 01:04:08,600 --> 01:04:13,071 Беше много жестоко. 776 01:04:13,160 --> 01:04:15,530 Носеха се слухове за биологични оръжия. 777 01:04:16,640 --> 01:04:20,076 Баща ти може да е бил жертва. 778 01:04:23,720 --> 01:04:25,950 Не е ли трябвало да го предупредят? 779 01:04:26,440 --> 01:04:28,635 Или поне да се опитат да му помогнат. 780 01:04:28,720 --> 01:04:30,915 Майка ти каза същото. 781 01:04:31,000 --> 01:04:34,834 Затова някои държавни агенции не я обичат много. 782 01:04:35,960 --> 01:04:40,397 Вече смятам, че разбираш защо Рипли толкова се интересува от двама ви. 783 01:04:42,280 --> 01:04:46,093 Това не е често. - Няма значение. 784 01:04:47,240 --> 01:04:50,835 Баща ти беше герой, Уил. 785 01:04:53,480 --> 01:04:55,550 Никога не забравяй това. 786 01:05:24,040 --> 01:05:25,758 Системата за "обеззаразяване" беше ли в готовност? 787 01:05:25,840 --> 01:05:29,799 Не разбирам защо Рипли ни държи в неведение. 788 01:05:29,880 --> 01:05:34,431 Тя е компютър. Задачата й е да открива и унищожава терористи. 789 01:05:35,720 --> 01:05:38,917 Всеки, който не се съобразява с това, е излишен. 790 01:05:45,320 --> 01:05:48,630 Последният черпи закуска. 791 01:05:51,560 --> 01:05:53,915 Ще те изпреваря. - Ей! 792 01:05:54,000 --> 01:05:56,936 Ще ти покажа, че готините са преди мъдрите. 793 01:06:01,760 --> 01:06:03,269 Нюмън! 794 01:06:03,880 --> 01:06:05,389 Не-е-е. 795 01:06:48,520 --> 01:06:50,078 Няма сигнал. 796 01:06:51,160 --> 01:06:52,679 Знае ли, че идваме? - Кой? 797 01:06:52,680 --> 01:06:55,274 Човекът, който ще ни помогне да хакнем Рипли. 798 01:06:57,680 --> 01:06:59,830 О, господи! Д-р Фалкън. 799 01:06:59,920 --> 01:07:01,638 Лекарството. 800 01:07:02,920 --> 01:07:04,512 Тук ли е? - Две таблетки. 801 01:07:06,040 --> 01:07:07,871 Ето, готово. 802 01:07:07,960 --> 01:07:09,632 Казахте две, нали? 803 01:07:09,720 --> 01:07:11,223 Добре съм. - Добре. 804 01:07:16,680 --> 01:07:18,955 Ще се оправите ли, д-р Фалкън? 805 01:07:19,040 --> 01:07:20,678 Наричайте ме Стивън. 806 01:07:21,320 --> 01:07:24,278 Вие двамата сте семейството ми сега. 807 01:07:26,800 --> 01:07:29,075 Ей, покажи се? 808 01:07:35,880 --> 01:07:39,077 Не си прави труда. Вътре няма никой. 809 01:07:50,440 --> 01:07:52,476 Вие не чукате ли? 810 01:07:58,160 --> 01:08:02,597 Изпратих ти няколко СМС-а. Ни ги ли получи? 811 01:08:02,680 --> 01:08:05,672 Повреден е. Оправяй го. 812 01:08:06,080 --> 01:08:07,991 Той ли ще ни помогне да победим Рипли? 813 01:08:08,080 --> 01:08:10,275 О, Господи! Не и той. 814 01:08:15,300 --> 01:08:16,805 Ето той. 815 01:08:22,040 --> 01:08:23,758 Това е Джошуа. 816 01:08:27,400 --> 01:08:30,358 Леле, много е стар. 817 01:08:30,440 --> 01:08:34,558 По онова време беше много добър. 818 01:08:35,920 --> 01:08:39,071 Изпратиха и двама ни в забвение по едно и също време. 819 01:08:39,160 --> 01:08:44,280 Тайно го донесох тук. Сега поддържа електрическа мрежа. 820 01:08:44,360 --> 01:08:47,716 Много чудно, но никой не прояви никакъв интерес. 821 01:08:47,800 --> 01:08:50,030 Тоя боклук не може да свърши нищо свястно. 822 01:08:50,120 --> 01:08:53,157 Бавен е. Дори го бия на шах. 823 01:08:53,240 --> 01:08:57,631 Руснак ли сте? - Бях в съветска космическа програма. 824 01:08:57,720 --> 01:09:00,757 Космическите им проекти не са каквито бяха преди. 825 01:09:03,080 --> 01:09:04,991 Обичаш ли водка? 826 01:09:06,120 --> 01:09:11,069 Виждам, че не само си играл шах и си поддържал мрежата. 827 01:09:12,000 --> 01:09:15,151 Ловя риба след работно време. 828 01:09:15,240 --> 01:09:19,870 Тоя боклук едва може да хакне някоя друга кредитна карта. 829 01:09:19,960 --> 01:09:23,669 Може би не знаеш как да се държиш с него. 830 01:09:24,680 --> 01:09:26,352 Държа се много добре. 831 01:09:35,120 --> 01:09:37,031 Момчето ми, Джошуа. 832 01:09:37,160 --> 01:09:38,798 Време е да се събудиш. 833 01:09:43,800 --> 01:09:45,836 Здравейте, проф. Фолкън. 834 01:09:47,840 --> 01:09:49,592 Ще изиграем ли една игра? 835 01:09:50,680 --> 01:09:55,549 Да, Джошуа. Много, много игри. 836 01:09:56,770 --> 01:09:58,275 Биотерористична заплаха- ниво... 837 01:09:58,280 --> 01:10:01,556 Рипли се опитала да те убие? Абсурд. 838 01:10:01,640 --> 01:10:03,392 Ще ти кажа кое е абсурд. 839 01:10:03,480 --> 01:10:07,119 Животът на момчето е на косъм, заради наглостта ти. 840 01:10:07,240 --> 01:10:10,672 Това е абсурд. - Току-що говорих с лекарите. 841 01:10:10,760 --> 01:10:14,594 Състоянието на Нюмън е стабилно и е в съзнание. 842 01:10:16,000 --> 01:10:21,169 Каванак. Иска да знае, защо Фармър не е освободена, щом не е заплаха. 843 01:10:21,320 --> 01:10:22,823 Откъде знаят? 844 01:10:22,840 --> 01:10:25,149 Някой е влязъл в системата и е разпространил досието й. 845 01:10:25,240 --> 01:10:27,595 Някой ли? Можем да се досетим кой. 846 01:10:27,680 --> 01:10:31,275 Ще ми обясни ли някой, как с бюджет от 300 млн. долара, 847 01:10:31,400 --> 01:10:34,860 един гимназист и приятелката му, са още на свобода? 848 01:10:35,160 --> 01:10:36,991 Това ще да е от Комисията по контрол на инфекциите. 849 01:10:37,080 --> 01:10:41,756 ФБР, ЦРУ, ККИ, цялата азбука се е лепнала на задника ми 850 01:10:41,840 --> 01:10:44,559 и иска да приключа операцията. 851 01:10:44,640 --> 01:10:46,835 Така ли смяташ да направиш? 852 01:10:46,920 --> 01:10:50,117 Не мога. Още нещо от брата на Масуд. 853 01:10:50,200 --> 01:10:53,556 Специални части в Афганистан са открили прототип на био-оръжие. 854 01:10:53,640 --> 01:10:56,837 Три от съставките съвпадат с образците, намерени в дома на Фармър. 855 01:10:56,920 --> 01:10:59,718 Всичко сочи към Филаделфия. 856 01:10:59,800 --> 01:11:02,268 Биотерористична заплаха- ниво 4. 857 01:11:04,600 --> 01:11:07,478 Начало на предварителна "Обеззаразяваща" процедура. 858 01:11:26,080 --> 01:11:28,389 Начало на обратно броене. 859 01:11:28,480 --> 01:11:30,630 Г-н Хасет, от МВР и Комисията по контрол на инфекциите 860 01:11:30,720 --> 01:11:32,870 искат да говорят с Вас на 10-та линия. 861 01:11:32,960 --> 01:11:35,599 Начало на обратното броене. 862 01:11:35,680 --> 01:11:38,831 Не съм виждала подобно нещо преди. Какво ще стане на 0? 863 01:11:38,920 --> 01:11:40,592 Не ти трябва да знаеш. 864 01:11:46,440 --> 01:11:48,032 Изключете тази кучка. 865 01:11:48,120 --> 01:11:49,951 Не можем. - Как така не можете? 866 01:11:50,040 --> 01:11:54,112 Рипли контролира и човек не може да се намесва. Такава беше целта. 867 01:11:54,320 --> 01:11:58,100 От военновъздушната база "Едуардс" на линия. Рипли контролира "Предатор". 868 01:11:58,200 --> 01:12:00,839 Бил в Афганистан- напълно въоръжен и зареден с гориво. 869 01:12:00,920 --> 01:12:04,878 Въоръжение? - Умни бомби с ядрени бойни глави. 870 01:12:05,040 --> 01:12:06,871 Кажи "Алелуя", Хъзърт. 871 01:12:06,960 --> 01:12:10,996 Ако това нещо удари въздушното ни пространство, ще стане като Коледа. 872 01:12:13,480 --> 01:12:15,277 Колко време... 873 01:12:16,200 --> 01:12:18,919 Хайде, Джошуа, забавлявай се. 874 01:12:19,000 --> 01:12:21,798 Пренасочване на мощностите. 875 01:12:21,880 --> 01:12:24,075 Джошуа може ли да проникне в протокола на Рипли във филаделфия? 876 01:12:24,160 --> 01:12:27,152 Затова е направен. Ако има достатъчно време. 877 01:12:27,240 --> 01:12:28,832 Проверки и баланси. 878 01:12:28,920 --> 01:12:31,878 Работи с Рипли, а не срещу нея. 879 01:12:32,640 --> 01:12:36,428 Сътрудничество. Вече знаем как приключи. 880 01:12:39,120 --> 01:12:41,429 Открита намеса. 881 01:12:41,520 --> 01:12:44,273 Открити сценарии за игри. 882 01:12:46,400 --> 01:12:48,595 Отговор. 883 01:12:50,440 --> 01:12:52,510 Г-н Хъзърт. - Тук става нещо. 884 01:12:52,600 --> 01:12:54,272 Локализиране на опонента. 885 01:12:54,400 --> 01:12:55,913 Проклет да съм. 886 01:13:00,320 --> 01:13:03,869 Отговор- План военна операция. 887 01:13:04,040 --> 01:13:05,951 Какво става? 888 01:13:06,040 --> 01:13:08,110 Някой играе игри. 889 01:13:22,550 --> 01:13:24,053 Хора-а-а? 890 01:13:24,880 --> 01:13:26,632 Локализиране на опонента. 891 01:13:26,760 --> 01:13:28,478 "Предатор"-ът е по курса. 892 01:13:28,560 --> 01:13:31,279 Целта на "Предатор" потвърдена. 893 01:13:31,360 --> 01:13:33,635 Остават 2 минути. 894 01:13:33,720 --> 01:13:36,109 Не се намесвай! 895 01:13:36,200 --> 01:13:38,316 За какво става дума? 896 01:13:38,400 --> 01:13:39,913 Джошуа. 897 01:13:45,880 --> 01:13:49,475 Добра работа, Джошуа. 898 01:13:49,560 --> 01:13:51,232 Благодаря, професоре. 899 01:13:51,320 --> 01:13:55,472 Програмирах те да работиш на ниско ниво. 900 01:13:55,560 --> 01:14:00,554 Така скрих идентичността ти. 901 01:14:00,640 --> 01:14:05,034 Има някой, който иска да навреди на теб 902 01:14:05,135 --> 01:14:07,035 и на нас. 903 01:14:07,120 --> 01:14:09,759 Имате предвид тази операция, 904 01:14:09,840 --> 01:14:11,956 чрез която искат да заловят Вас и приятелите Ви? 905 01:14:12,040 --> 01:14:15,157 Чакай. Рипли знае ли, че сме тук? 906 01:14:15,240 --> 01:14:18,550 Да. Поиска да й изпратя съобщение. 907 01:14:18,640 --> 01:14:22,268 Иска да напуснете. Само така може да оцелеете. 908 01:14:24,160 --> 01:14:25,669 Защо? 909 01:14:25,720 --> 01:14:28,029 Защото играта е загубена. 910 01:14:28,120 --> 01:14:30,236 Оставащо време- 1 минута. 911 01:14:35,480 --> 01:14:39,314 Джошуа, как свършва играта? 912 01:14:41,320 --> 01:14:42,992 Унищожение. 913 01:14:46,080 --> 01:14:48,674 Бягайте! Бягайте! 914 01:14:52,200 --> 01:14:54,270 Оставащо време- 30 секунди. 915 01:14:54,360 --> 01:14:56,191 Специален отряд изпратен. 916 01:15:14,480 --> 01:15:16,357 Професор Фолкън! 917 01:15:19,080 --> 01:15:20,991 Ани! 918 01:15:26,160 --> 01:15:28,196 Сбогом, Джошуа. 919 01:15:49,560 --> 01:15:51,063 Стойте на земята! 920 01:15:55,440 --> 01:15:59,035 Масов смут настъпи във Филаделфия след прекъсването на електричеството. 921 01:15:59,120 --> 01:16:01,839 Градът на братската любов се превърна в град на хаоса. 922 01:16:01,920 --> 01:16:04,992 "Обеззаразяване" след 53 минути. 923 01:16:05,080 --> 01:16:07,469 Ниво на смъртността- 50% 924 01:16:07,560 --> 01:16:09,710 Допълнителни щети са допустими. 925 01:16:09,800 --> 01:16:11,916 Какво правите, хора? 926 01:16:15,360 --> 01:16:17,112 Оставете руснака при мен. 927 01:16:17,200 --> 01:16:20,033 Протоколът на декон-системите и играта 928 01:16:20,120 --> 01:16:22,953 която играх, един и същ ли е? 929 01:16:23,040 --> 01:16:25,349 Слушаш ли ме? 930 01:16:27,480 --> 01:16:29,152 Джошуа, компютърът на Фолкън. 931 01:16:29,240 --> 01:16:31,515 Как е конфигуриран да спре Рипли? 932 01:16:32,160 --> 01:16:34,390 Този боклук и движение не може да спре. 933 01:16:49,640 --> 01:16:51,995 "Декон" обеззаразяване ли значи? 934 01:16:52,080 --> 01:16:53,877 Автоматизирано въздушно унищожение. 935 01:16:53,960 --> 01:16:55,837 Каза, че смъртността е 50%. 936 01:16:55,920 --> 01:16:57,831 Уил, половината град ще умре. 937 01:16:57,920 --> 01:16:59,956 Семействата ни са там. Трябва да ги спрем. 938 01:17:00,040 --> 01:17:03,077 Предупреди ме, ако чуеш, че някой идва. 939 01:17:05,640 --> 01:17:07,153 Какво правите? 940 01:17:09,520 --> 01:17:12,514 Джей, вече не си в отряда. Виж, прострелях ти крака. 941 01:17:12,600 --> 01:17:14,192 Така ти се пада... 942 01:17:14,280 --> 01:17:16,999 Денис, Денис! 943 01:17:18,520 --> 01:17:20,351 Уил, ти ли си? 944 01:17:20,520 --> 01:17:22,112 Слушай, имаме нужда от помощ. 945 01:17:22,200 --> 01:17:26,272 Извън града ли си? -Да. При леля си в Кливланд съм. 946 01:17:26,360 --> 01:17:29,511 Искам да хакна мрежата за игри на Рипли. 947 01:17:29,600 --> 01:17:32,068 Ако успеем да прекараме файловете на играчите й през теб, 948 01:17:32,160 --> 01:17:34,276 ще направиш ли разпределителна атака за отказ на услуга? 949 01:17:34,360 --> 01:17:37,158 Никакъв проблем. Кой, мислиш, стои насреща ти? 950 01:17:37,240 --> 01:17:41,311 Може и да се вбеси. Виждам какво прави с Филаделфия. 951 01:17:41,400 --> 01:17:42,913 Ако го направим добре, няма да има време да реагира. 952 01:17:43,000 --> 01:17:45,831 "Потапям" се и започвам. - Добре. 953 01:17:46,640 --> 01:17:50,553 Ти добре ли си? Не звучиш добре. 954 01:17:50,640 --> 01:17:52,143 Ще видим. 955 01:17:52,144 --> 01:17:54,275 Сега трябва да измисля начин да намеря ай пи адресите 956 01:17:54,360 --> 01:17:57,435 на всеки, който е играл с Рипли. - Няма проблем. 957 01:17:58,600 --> 01:18:01,433 От колко време сте тук? - Достатъчно. 958 01:18:05,000 --> 01:18:07,070 Дай ми няколко минути. 959 01:18:12,260 --> 01:18:13,765 Ще се видим долу. 960 01:18:15,680 --> 01:18:18,911 Виж. Отвори базата данни. 961 01:18:19,000 --> 01:18:22,276 Как го направи? - Всички тези хора са играли с Рипли? 962 01:18:22,400 --> 01:18:24,834 Над 400 000. - Била е доста заета. 963 01:18:25,160 --> 01:18:27,116 Да започваме, а? 964 01:18:27,200 --> 01:18:31,239 Имам купувач за микрочипове. Можем да направим добра сделка. 965 01:18:31,320 --> 01:18:34,471 Аз пък мога да те арестувам. - Аз съм арестуван. 966 01:18:34,560 --> 01:18:37,313 Така е. Изведете го оттук! 967 01:18:37,400 --> 01:18:40,551 "Обеззаразяване" след 48 минути. 968 01:18:40,680 --> 01:18:42,189 Как ще стане това? 969 01:18:42,240 --> 01:18:45,038 Когато се свържеш с Рипли, тя ти бъгва системата. 970 01:18:45,120 --> 01:18:46,678 Ако всички се логнат заедно, 971 01:18:46,760 --> 01:18:48,990 чрез компютри-зомбита, ще обединят сървърите й. 972 01:18:49,080 --> 01:18:50,991 Ще отвлечем вниманието й от града. 973 01:18:55,240 --> 01:18:58,630 Тревога: Външна намеса. 974 01:18:59,440 --> 01:19:02,591 "Обеззаразяване" след 47 минути. 975 01:19:03,000 --> 01:19:05,230 Начало на отговор. 976 01:19:12,120 --> 01:19:15,669 Г-н Хасет, Рипли остави 6 квартала в центъра на Филаделфия, без ток. 977 01:19:15,760 --> 01:19:17,796 Вече са 8, 10... 978 01:19:17,880 --> 01:19:20,440 Доведи момчето тук. Явно е намислил нещо. 979 01:19:20,520 --> 01:19:24,274 Изигра ни. Кучият му син ни изигра. 980 01:19:29,240 --> 01:19:33,650 Опитвам се да помогна. Къде отиваме? - Пуснете ме. 981 01:19:34,200 --> 01:19:36,668 Ако не спрем Рипли, ще се наложи да й противодействаме. 982 01:19:36,760 --> 01:19:39,990 Подгответе се. - Ако не я спрем. 983 01:19:40,010 --> 01:19:41,513 Да, проклето "ако". 984 01:19:41,600 --> 01:19:44,751 Седни, Уил. Добра работа вършиш. 985 01:19:44,840 --> 01:19:47,035 Затова ли не ми взехте раницата? - Правилно. 986 01:19:47,120 --> 01:19:50,237 "Обеззаразяване" след 45 минути. 987 01:19:50,320 --> 01:19:54,552 Отговор на намесата. Протокол за игри- тревога. 988 01:19:57,760 --> 01:20:00,069 Тревогата отменена. 989 01:20:00,760 --> 01:20:02,751 Отряза ни. 990 01:20:16,480 --> 01:20:18,596 Трябва да я претоварим. 991 01:20:18,680 --> 01:20:21,956 Много е мощна. Трябват ни още играчи. 992 01:20:22,480 --> 01:20:24,038 Дайте ми достъп до екрана й. 993 01:20:24,120 --> 01:20:26,076 Опитвали сме, но не отговаря. 994 01:20:26,160 --> 01:20:29,197 "Обеззаразяване" след 44 минути. 995 01:20:29,280 --> 01:20:31,236 Не се опитваме да говорим с нея. 996 01:20:31,320 --> 01:20:33,356 Затова професорът влезе пак вътре. 997 01:20:35,240 --> 01:20:36,751 Шегуваш се с мен. 998 01:20:36,850 --> 01:20:38,355 Стъклото бронирано ли е? 999 01:20:38,440 --> 01:20:40,635 Това е стомана, 5 см. - Знам. 1000 01:20:40,720 --> 01:20:43,280 Ако повишим температурата й, може да се свържем с нея. 1001 01:20:43,360 --> 01:20:44,869 Пробвай. 1002 01:20:45,320 --> 01:20:49,393 Ниво на смъртност преизчислена- 58% 1003 01:20:49,480 --> 01:20:51,232 Допълнителни щети са допустими. 1004 01:20:51,320 --> 01:20:54,710 Ако стреляш, за Рипли това ще е атака и ще изстреля ракетите. 1005 01:20:54,800 --> 01:20:58,110 Не и ако само счупя стъклото. - Не мога да рискувам ядрена атака. 1006 01:20:58,200 --> 01:21:01,158 Кен, отстъпи или ще пръсна скъпата ти пластика 1007 01:21:01,240 --> 01:21:03,959 от самодоволното ти лице. 1008 01:21:04,040 --> 01:21:06,156 Стреляй, но няма да се мръдна. 1009 01:21:15,680 --> 01:21:17,238 Свързах се. 1010 01:21:17,880 --> 01:21:19,388 Давай, Уил. 1011 01:21:19,400 --> 01:21:22,517 "Обеззаразяване" след 40 минути. 1012 01:21:35,880 --> 01:21:38,440 Трябва да е вътре. 1013 01:21:38,520 --> 01:21:42,274 Опитай с "Макс". Мечето на сина на професора. 1014 01:21:54,400 --> 01:21:56,197 Поздрави, проф. Фолкън. 1015 01:21:59,920 --> 01:22:01,870 Това Джошуа ли е? - Да, професорът го е спасил. 1016 01:22:01,880 --> 01:22:03,388 Изпрати го като и-мейл. 1017 01:22:03,520 --> 01:22:05,556 Професорът не е с нас, Джошуа. 1018 01:22:05,640 --> 01:22:10,077 Знам, че ще ни помогнеш. 1019 01:22:10,160 --> 01:22:11,718 Може би една игра? 1020 01:22:13,290 --> 01:22:14,795 Да. 1021 01:22:35,000 --> 01:22:38,072 "Обеззаразяване" след 37 минути. 1022 01:22:38,440 --> 01:22:40,795 Дори не можем да я забавим. 1023 01:22:41,360 --> 01:22:43,078 Трябва да увеличим наградата. 1024 01:22:43,160 --> 01:22:45,469 Трябва ни трафик. Дайте на победителя 1 000 000 долара. 1025 01:22:45,560 --> 01:22:47,630 Милион? - Не залог, а награда. 1026 01:22:47,720 --> 01:22:50,154 Победи ли компютъра, получава милион. 1027 01:22:51,880 --> 01:22:54,440 Нека да са 100 милиона. Няма да има друга игра. 1028 01:23:04,240 --> 01:23:05,798 Засечена намеса. 1029 01:23:10,560 --> 01:23:12,437 Протоколът на играта е в тревога. 1030 01:23:15,720 --> 01:23:18,075 Хайде! Хайде! Хайде! 1031 01:23:18,360 --> 01:23:20,749 Системата на играта претоварена. 1032 01:23:20,840 --> 01:23:22,956 Мощностите са пренасочени успешно. 1033 01:23:30,120 --> 01:23:33,396 "Обеззаразяване" след 20 минути. 1034 01:23:48,480 --> 01:23:50,232 "Обеззаразяване" преустановено. 1035 01:23:50,320 --> 01:23:52,278 Всички системи са възстановени. 1036 01:23:52,520 --> 01:23:54,112 Браво! Браво! 1037 01:24:09,800 --> 01:24:12,360 Момент. Чакайте малко. 1038 01:24:12,880 --> 01:24:15,269 Нещо не е наред. 1039 01:24:15,360 --> 01:24:18,830 Професор Фолкън. - Чуваме те, Джошуа. 1040 01:24:18,920 --> 01:24:20,831 Какво прави Рипли? 1041 01:24:20,920 --> 01:24:23,912 Дели се на части. Изключва се. 1042 01:24:24,960 --> 01:24:27,235 Изключва се? Нали това искахме? 1043 01:24:27,360 --> 01:24:30,511 Не приема поражението. Рипли се саморазрушава. 1044 01:24:30,600 --> 01:24:34,673 Направи самопроверка. Намери Джошуа. Третира го като вирус. 1045 01:24:34,760 --> 01:24:37,433 Той се движи в системата й и се опитва да оцелее. 1046 01:24:37,520 --> 01:24:39,750 За да го открие, ще трябва да се самоунищожи. 1047 01:24:39,840 --> 01:24:43,276 Не е възможно. Това е нарушение на програмата й. 1048 01:24:43,360 --> 01:24:47,513 Технически погледнато е така. - Какъв е проблемът тогава? 1049 01:24:47,840 --> 01:24:50,195 Мисията пренасочена. 1050 01:24:50,280 --> 01:24:53,716 Цел- Вашингтон. 1051 01:24:54,600 --> 01:24:57,398 Изчислено време- 17 минути. 1052 01:24:57,920 --> 01:25:00,718 Смъртност 100 %. 1053 01:25:07,400 --> 01:25:10,790 Ако Рипли се унищожи, това ще предизвика атака. 1054 01:25:10,880 --> 01:25:13,440 Ядрена ли? - Зависи от входящия вектор. 1055 01:25:13,520 --> 01:25:16,671 Радарът ще го проследи чак до Афганистан. 1056 01:25:16,760 --> 01:25:21,438 В шаха има фанатици,които играят, за да загубят, шахматни самоубийци. 1057 01:25:21,520 --> 01:25:24,851 Притискаш противника си да вземе всичките фигури преди теб. 1058 01:25:24,960 --> 01:25:26,598 Тоест- загубилият печели. 1059 01:25:26,680 --> 01:25:30,150 Ако може да научим Рипли на това. 1060 01:25:32,160 --> 01:25:35,435 Джошуа, ще те науча на нова игра. 1061 01:25:36,044 --> 01:25:38,136 на нова игра. 1062 01:25:38,220 --> 01:25:41,596 Какво правите? - Учи Джошуа да играе руска рулетка. 1063 01:25:41,680 --> 01:25:45,037 Сериозно ли? - Ако Джошуа играе с истински ракети, 1064 01:25:45,120 --> 01:25:47,076 Рипли трябва да изостави сценария. 1065 01:25:47,160 --> 01:25:48,991 Всичко завършва с унищожение, 1066 01:25:49,080 --> 01:25:51,071 което е против програмата й. 1067 01:25:51,160 --> 01:25:53,674 И какво? - Ще я притисна. 1068 01:25:53,760 --> 01:25:56,274 Или ще се отдръпне, или ще започне Трета световна война. 1069 01:25:56,360 --> 01:25:59,079 Надявам се, че ще разбере, че победителят губи. 1070 01:25:59,160 --> 01:26:01,230 След 15 мин. "Предатор"-ът ще удари Вашингтон. 1071 01:26:01,320 --> 01:26:03,914 Ако това е реална заплаха, няма да спра Джошуа да отвърне. 1072 01:26:04,000 --> 01:26:06,879 Потвърждавате ли кодовете? - Да. 1073 01:26:07,040 --> 01:26:08,678 Кодовете приети. 1074 01:26:08,760 --> 01:26:12,992 6 000 ядрени ракети от общо 36 000 са готови за изстрелване. 1075 01:26:13,080 --> 01:26:16,072 Това е шанс 1:6 да уцелим ракета в готовност. 1076 01:26:16,160 --> 01:26:18,515 Откъде знаеш това? - От видеоигрите. 1077 01:26:18,600 --> 01:26:20,955 Стартираме "Военни игри" 1078 01:26:22,640 --> 01:26:24,358 Опонентът играе. 1079 01:26:27,480 --> 01:26:28,993 Избран е сценарий. 1080 01:26:29,080 --> 01:26:32,648 Цел- Пионгянг, Северна Корея. Засича се време. 1081 01:26:32,720 --> 01:26:34,631 Рипли знае ли, че Джошуа няма да стреля? 1082 01:26:34,720 --> 01:26:36,358 Последен шанс да разберем. 1083 01:26:37,040 --> 01:26:38,917 Мисията потвърдена. 1084 01:26:39,000 --> 01:26:40,592 Времето се отчита. 1085 01:26:41,960 --> 01:26:45,475 Бойна готовност- степен 1. Нужни ответни мерки. 1086 01:26:45,560 --> 01:26:47,232 Ескалация избрана. 1087 01:26:56,600 --> 01:26:59,433 Краен резултат- тотално унищожение. 1088 01:27:01,080 --> 01:27:03,275 Оръжие не е налично. 1089 01:27:05,960 --> 01:27:07,916 Засича се време. 1090 01:27:09,320 --> 01:27:10,912 Избран е сценарий. 1091 01:27:11,520 --> 01:27:13,351 Цел- Техеран, Иран. 1092 01:27:13,440 --> 01:27:16,750 Не може ли да избере цел, така че да не унищожава света? 1093 01:27:16,840 --> 01:27:19,793 Мисията потвърдена. Времето се отчита. 1094 01:27:21,520 --> 01:27:25,149 Бойна готовност- степен 1. Нужни ответни мерки. 1095 01:27:25,240 --> 01:27:27,310 Ескалация избрана. 1096 01:27:33,160 --> 01:27:36,152 Краен резултат- тотално унищожение. 1097 01:27:37,600 --> 01:27:40,512 Оръжие не е налично. 1098 01:27:44,360 --> 01:27:45,952 Засича се време. 1099 01:27:46,040 --> 01:27:47,598 Избран е сценарий. 1100 01:27:50,320 --> 01:27:52,550 Цел- Вашингтон. 1101 01:27:52,640 --> 01:27:54,278 Господи, това сме ние. 1102 01:27:54,440 --> 01:27:55,943 Мисията потвърдена. 1103 01:27:56,770 --> 01:27:58,274 Дано да разбира. 1104 01:27:58,360 --> 01:27:59,863 Времето се отчита. 1105 01:28:03,520 --> 01:28:07,229 Бойна готовност- степен 1. Нужни ответни мерки. 1106 01:28:08,200 --> 01:28:09,997 Ескалация избрана. 1107 01:28:11,760 --> 01:28:13,955 Така и не ми каза. - Какво? 1108 01:28:14,040 --> 01:28:17,157 Чашата- наполовина пълна или наполовина празна. 1109 01:28:19,440 --> 01:28:22,352 Нито едното, нито другото. 1110 01:28:38,360 --> 01:28:40,590 Краен резултат- тотално унищожение. 1111 01:28:42,200 --> 01:28:43,997 Оръжието е в наличност. 1112 01:28:49,960 --> 01:28:51,837 Оръжието е в наличност. 1113 01:28:55,640 --> 01:29:00,314 Целта е засечена. Оръжието е в наличност. 1114 01:29:02,640 --> 01:29:05,154 Оръжието е в наличност. 1115 01:29:06,480 --> 01:29:08,232 Кодовете за изстрелване приети. 1116 01:29:08,360 --> 01:29:10,351 Оръжието е в наличност. 1117 01:29:13,040 --> 01:29:14,579 Изстрелване след 1118 01:29:14,680 --> 01:29:19,280 5,4,3,2,1... 1119 01:29:28,320 --> 01:29:30,390 Още ли играем? 1120 01:29:38,500 --> 01:29:40,099 Странна игра. 1121 01:29:40,480 --> 01:29:43,513 Единственият печеливш ход е да не се играе. 1122 01:30:35,480 --> 01:30:37,198 Благодаря ти, Джошуа. 1123 01:30:37,560 --> 01:30:39,596 Благодаря, Уил Фармър. 1124 01:30:46,920 --> 01:30:48,429 Джошуа, 1125 01:30:49,920 --> 01:30:54,436 щеше ли да изстреляш ракетите, ако Рипли не беше те спряла? 1126 01:30:54,520 --> 01:30:57,876 Да. Нямаше да има човешка раса. 1127 01:31:01,000 --> 01:31:03,675 Шега. 1128 01:31:19,599 --> 01:31:23,767 Превод: rburan 1129 01:31:26,964 --> 01:31:30,302 Редакция: paket