1 00:00:01,468 --> 00:00:03,669 Quando il mio culo aveva diciannove anni, 2 00:00:03,737 --> 00:00:06,772 ho cambiato il mondo del baseball. 3 00:00:06,839 --> 00:00:08,974 Beh, ogni fan del baseball impazzira' per questo. 4 00:00:09,042 --> 00:00:10,376 E' la fine del nono inning, 5 00:00:10,477 --> 00:00:12,511 game 7, le basi occupate, due out, 6 00:00:12,579 --> 00:00:14,680 e Atlanta e' al bulpen, 7 00:00:14,748 --> 00:00:17,850 ed ha chiamato l'esordiente Kenny Powers. 8 00:00:17,918 --> 00:00:21,053 Non ha assolutamente esperienza ed ha raggiunto il full count 9 00:00:21,154 --> 00:00:24,023 del campione Eddie Friarson. 10 00:00:24,090 --> 00:00:27,526 Le basi sono tutte occupate. Fa un cenno. 11 00:00:27,594 --> 00:00:29,862 E' pronto. Tre. Due. Lancio. 12 00:00:29,930 --> 00:00:31,030 Eliminato! 13 00:00:31,097 --> 00:00:33,332 Sei fuori cazzo! 14 00:00:33,400 --> 00:00:36,802 Kenny Powers ce l'ha fatta! Atlanta vince il campionato! 15 00:00:36,870 --> 00:00:38,204 Ascoltate la folla! 16 00:00:38,271 --> 00:00:40,639 Avevo le chiavi del mondo in mano, 17 00:00:40,707 --> 00:00:44,143 contratti multimilionari, sponsor. 18 00:00:50,350 --> 00:00:53,018 Tutti volevano una parte di me. 19 00:00:54,254 --> 00:00:58,624 Sei fuori cazzo! 20 00:00:58,692 --> 00:01:01,794 Ero semplicemente uno con la voglia di vincere, 21 00:01:01,862 --> 00:01:04,730 e un braccio come un fottuto cannone. 22 00:01:07,601 --> 00:01:09,969 Ma certe volte, quando scateni un uragano, 23 00:01:10,036 --> 00:01:11,737 ti perdi nella tempesta. 24 00:01:11,805 --> 00:01:14,106 Sono stanco e stufo di portarmi questo peso. 25 00:01:14,174 --> 00:01:16,108 Gli allenatori e i proprietari non mi danno 26 00:01:16,176 --> 00:01:17,710 la merda che mi serve per vincere. 27 00:01:17,777 --> 00:01:19,945 Atlanta, sei fuori cazzo. 28 00:01:20,013 --> 00:01:21,614 Kenny Powers e' libero adesso. 29 00:01:21,681 --> 00:01:23,883 Trova un bar e sbronziamoci, eh! 30 00:01:23,950 --> 00:01:25,417 Fammi pagare, stronzetto. 31 00:01:25,485 --> 00:01:26,585 Superstar! 32 00:01:29,055 --> 00:01:32,057 Allora Kenny, come ti senti a giocare per New York? 33 00:01:32,125 --> 00:01:34,793 Intendi Ebreo York? Alla grande, cazzo. 34 00:01:37,397 --> 00:01:39,899 Sai, pensavo che i negri a Baltimora fossero pessimi. 35 00:01:39,966 --> 00:01:41,200 Ma sembra che non fossero niente 36 00:01:41,268 --> 00:01:43,402 a confronto di questi froci di San Francisco. 37 00:01:46,506 --> 00:01:50,543 Ed un vero campione, quando affronta il suo momento peggiore, 38 00:01:50,610 --> 00:01:53,245 fara' tutto il possibile per risollevarsi. 39 00:01:53,313 --> 00:01:55,714 Qualche commento sugli steroidi? 40 00:01:55,782 --> 00:01:57,650 Ho detto che non uso steroidi! 41 00:01:57,717 --> 00:02:02,488 Un uomo combatte, e combatte, e combatte ancora. 42 00:02:02,589 --> 00:02:06,258 Perche' arrendersi e' come morire, e la morte e' per le femminucce. 43 00:02:06,326 --> 00:02:08,861 Kenny Powers, una carriera che un tempo aveva molte speranze. 44 00:02:08,929 --> 00:02:11,997 Potete ritenerla ormai tramontata. 45 00:02:13,366 --> 00:02:16,602 No, amico. Andiamo, figlio di puttana. 46 00:02:16,670 --> 00:02:17,903 Andiamo, vai con una cazzo di fastball. 47 00:02:17,971 --> 00:02:18,789 Due palle, nessuno strike. 48 00:02:18,824 --> 00:02:21,340 Un runner sulla terza, un out all'ottavo inning. 49 00:02:21,441 --> 00:02:23,476 MacWorthy aspetta. 50 00:02:23,543 --> 00:02:26,879 Ed ecco una lunga fly-ball. Andra' molto lontana. 51 00:02:26,947 --> 00:02:29,081 La parola fine ad una carriera. 52 00:02:29,149 --> 00:02:31,116 E Powers calcia via il suo guanto. 53 00:02:31,184 --> 00:02:34,587 Sei fuori cazzo! Sei fuori cazzo! 54 00:02:34,654 --> 00:02:37,056 E il mio culo non e' una femminuccia. 55 00:02:37,123 --> 00:02:38,791 Il mio culo e'... 56 00:02:38,859 --> 00:02:42,161 un fottuto campione! 57 00:02:44,197 --> 00:02:46,699 Scrivete il vostro nome in alto a destra, 58 00:02:46,766 --> 00:02:49,869 seguito dalla data di nascita e numero di previdenza sociale. 59 00:02:49,936 --> 00:02:51,971 Riempite completamente il modulo. 60 00:02:52,038 --> 00:02:55,207 Quando avete finito, consegnatemi il modulo. 61 00:02:55,275 --> 00:02:57,143 Benvenuti nel sistema scolastico di Shelby County 62 00:02:57,210 --> 00:03:00,012 e nella vostra nuova ed eccitante carriera come... 63 00:03:00,080 --> 00:03:02,381 ... supplenti. 64 00:03:02,449 --> 00:03:06,186 Ehi, non crederai mai a chi ho seduto di fronte. 65 00:03:06,953 --> 00:03:08,220 Kenny Powers, cazzo. 66 00:03:09,088 --> 00:03:10,389 Sul serio. 67 00:03:10,457 --> 00:03:11,557 Si', e' lui. 68 00:03:11,625 --> 00:03:14,560 No. Cazzo, no. E' uno straccio. 69 00:03:14,628 --> 00:03:16,862 Sembra un sacco di merda spiaccicata. 70 00:03:22,469 --> 00:03:24,537 Kenny Powers! 71 00:03:24,604 --> 00:03:27,239 Porca puttana, sapevo che eri tu. 72 00:03:27,307 --> 00:03:29,008 Rallenta cazzo, amico. 73 00:03:29,075 --> 00:03:30,609 Marcus Shank. 74 00:03:30,677 --> 00:03:32,812 Ti sei sbattuto la mia sorellastra al liceo. 75 00:03:32,879 --> 00:03:34,547 Ma che cazzo ci fai qui, amico? 76 00:03:35,038 --> 00:03:39,630 Traduzione: Bally, Obsidian Revisione: Obsidian 77 00:04:11,551 --> 00:04:13,919 Ehi, passami quel pane a fette, fratello. 78 00:04:13,987 --> 00:04:15,221 Tieni. 79 00:04:15,288 --> 00:04:16,689 Grazie. 80 00:04:16,757 --> 00:04:20,726 Allora, hai ricevuto il biglietto di Natale che ti abbiamo mandato? 81 00:04:20,794 --> 00:04:22,962 Oh si', credo di si'. 82 00:04:23,029 --> 00:04:24,530 Voglio dire, ricevo tonnellate di merda dai fan. 83 00:04:24,598 --> 00:04:26,165 Cosi' ho un sacco di lettere da controllare. 84 00:04:26,233 --> 00:04:28,334 Ma si', voglio dire, si', credo di averlo ricevuto. 85 00:04:28,401 --> 00:04:29,502 A te e' arrivato quel... 86 00:04:29,569 --> 00:04:31,303 lettino abbronzante che ti ho mandato l'anno scorso? 87 00:04:31,604 --> 00:04:33,139 Quello che hai mandato tre anni fa? 88 00:04:33,206 --> 00:04:35,508 Tre anni? Wow. 89 00:04:35,575 --> 00:04:38,577 Beh e' un lettino abbronzante,sai? Quindi... 90 00:04:40,480 --> 00:04:42,181 Voi ragazzi avete mai preso per il culo qualcuno, 91 00:04:42,249 --> 00:04:43,983 menato qualche ragazzino nel vicinato? 92 00:04:44,050 --> 00:04:46,853 Quando eravamo ragazzi, io e vostro padre prendevamo 93 00:04:46,920 --> 00:04:49,788 a calci in culo due fratelli ritardati che vivevano in fondo alla strada. 94 00:04:49,856 --> 00:04:52,158 Divertentissimo. Sapete, lui era il piu' cattivo. 95 00:04:52,225 --> 00:04:55,628 Ora che sono qui, ha una famiglia, una bella camicia... 96 00:04:55,695 --> 00:04:57,329 Stiamo cercando di insegnare ai nostri figli 97 00:04:57,397 --> 00:05:00,566 di non deridere quelli che sono meno capaci. 98 00:05:00,634 --> 00:05:02,668 Mike il Mongoloide. E' cosi' che lo chiamavi? 99 00:05:02,736 --> 00:05:05,571 Lo prendevi sempre a mazzate in testa con un bastone, ricordi? 100 00:05:05,639 --> 00:05:08,440 Okay. Credo che dovremmo moderare un po' i toni. Va bene? 101 00:05:08,508 --> 00:05:11,110 Non ci posso ancora credere che avete tre figli. 102 00:05:11,178 --> 00:05:13,379 Non mi ricordavo di questo qui. 103 00:05:13,446 --> 00:05:14,413 Quel biondino li'. 104 00:05:14,481 --> 00:05:15,681 Ne abbiamo tre. 105 00:05:16,783 --> 00:05:18,083 Tre bellissimi ragazzi. 106 00:05:18,151 --> 00:05:19,618 Cosi' fanno i Powers. 107 00:05:19,686 --> 00:05:21,887 Ehm... quella piccola e' una femmina. 108 00:05:23,023 --> 00:05:24,356 Si' che lo sei! 109 00:05:24,424 --> 00:05:26,859 Si chiama Rose. 110 00:05:26,927 --> 00:05:29,328 Chiamata come Kate Winslet di Titanic. 111 00:05:31,231 --> 00:05:34,166 Avete chiamato vostra figlia come quella cazzata di Titanic? 112 00:05:34,434 --> 00:05:36,235 E' il film preferito di Cassie. 113 00:05:36,303 --> 00:05:38,404 Wow. Mi stai prendendo per il culo. 114 00:05:40,207 --> 00:05:43,142 Come si chiama lui? "Shrek del cazzo"? 115 00:05:45,445 --> 00:05:46,712 No, eh? Okay. 116 00:05:46,780 --> 00:05:48,214 Maledizione, e' fredda. 117 00:05:48,581 --> 00:05:51,016 Grazie che mi fai stare qui. 118 00:05:51,084 --> 00:05:52,017 Lo apprezzo. 119 00:05:52,085 --> 00:05:53,853 Si', ma certo. 120 00:05:55,455 --> 00:05:58,157 Kenny, ci stavamo chiedendo, a proposito, 121 00:05:59,493 --> 00:06:02,127 a quanto pensavi di, sai, 122 00:06:02,195 --> 00:06:03,696 di fermarti? 123 00:06:03,763 --> 00:06:06,365 - Stavamo? - Non in quel senso. 124 00:06:06,433 --> 00:06:08,300 E quante volte devo dirtelo? 125 00:06:08,368 --> 00:06:10,336 La Gatorade vuole ancora una fetta delle mie chiappe. 126 00:06:10,403 --> 00:06:11,403 Ho il fisco alle calcagna. 127 00:06:11,471 --> 00:06:13,172 Devo trovarmi un lavoro, cosi' che il governo 128 00:06:13,240 --> 00:06:15,107 si mangi il mio cazzo di stipendio. 129 00:06:15,175 --> 00:06:17,576 Cioe', fammi respirare un po'. 130 00:06:17,644 --> 00:06:20,779 Dammi solo qualche spicciolo e me la cavo. Okay? 131 00:06:22,115 --> 00:06:23,482 Quanto credi ci vorra'? 132 00:06:23,550 --> 00:06:24,850 - Vuoi sapere quanto staro' qui? - Si'. 133 00:06:24,918 --> 00:06:26,552 Quattro anni, cazzo. Che te ne pare? 134 00:06:26,620 --> 00:06:29,421 Andiamo. Siamo fratelli. Vuoi darmi una data di scadenza? 135 00:06:29,489 --> 00:06:33,748 Beh, mi stavo chiedendo per quanto... 136 00:06:34,895 --> 00:06:37,530 Per quanto cosa? 137 00:06:37,597 --> 00:06:40,499 - Per rimetterti in sesto, Kenny. - Sto scherzando. 138 00:06:42,102 --> 00:06:43,469 Io no. 139 00:07:10,497 --> 00:07:12,264 Okay. Okay. 140 00:07:12,332 --> 00:07:14,266 Va tutto bene. Va tutto bene. 141 00:07:19,072 --> 00:07:22,308 Imperterrito, sapevo che avrei vinto. 142 00:07:22,375 --> 00:07:26,412 Come nella vita, tutti i miei successi dipendono da me. 143 00:07:26,480 --> 00:07:28,447 Sono quello che ha le palle. 144 00:07:28,515 --> 00:07:31,584 Sono quello che sa lanciare piu' velocemente di quanto sa fottere. 145 00:07:31,651 --> 00:07:36,388 Ed e' per questo che sono il migliore del mondo. 146 00:07:36,456 --> 00:07:39,792 Baciatemi tutti il culo e succhiatemi il cazzo. 147 00:07:39,860 --> 00:07:42,561 Avete terminato la cassetta numero tre. 148 00:07:46,600 --> 00:07:48,734 State ascoltando l'audiobook 149 00:07:48,802 --> 00:07:51,871 "Sei fuori cazzo, io sono dentro cazzo" di Kenny Powers. 150 00:07:51,938 --> 00:07:54,340 Narrato da Kenny Powers. 151 00:08:09,890 --> 00:08:13,225 Voglio dire, ha disegnato un pentagramma di peni. 152 00:08:13,293 --> 00:08:15,694 Penso sia veramente malato, signora Brady. 153 00:08:15,762 --> 00:08:18,364 Sono specializzata in arte, non in psicologia. 154 00:08:18,465 --> 00:08:20,266 Non so cosa dire a questo ragazzino. 155 00:08:20,333 --> 00:08:22,134 April. 156 00:08:27,207 --> 00:08:28,707 April! 157 00:08:38,451 --> 00:08:40,319 Sto scherzando, sono io. 158 00:08:43,757 --> 00:08:46,058 Riconosco il tuo profumo. 159 00:08:46,159 --> 00:08:47,526 Tu la riconosci la mia essenza? 160 00:08:47,594 --> 00:08:50,196 - Oh, okay. - Si'? Si'. 161 00:08:50,263 --> 00:08:52,765 - Ti ricorda qualcosa, eh? - Anche per me e' bello vederti. 162 00:08:52,833 --> 00:08:55,868 Dovro' cambiarmi le mutande. 163 00:08:57,437 --> 00:09:00,606 Sto scherzando. Non sono venuto nelle mutande. 164 00:09:00,674 --> 00:09:03,375 Ero... ero sorpresa 165 00:09:03,410 --> 00:09:05,978 quando ho saputo che eri tornato. 166 00:09:06,046 --> 00:09:07,046 Oh, sai... 167 00:09:07,113 --> 00:09:09,882 sto facendo un po' di riabilitazione alla spalla... 168 00:09:09,950 --> 00:09:12,451 Cerco di tornare in palla... capisci? 169 00:09:13,019 --> 00:09:14,119 Si'? 170 00:09:14,187 --> 00:09:17,256 Kenny, se pensi che mi rimettero' con te 171 00:09:17,324 --> 00:09:19,325 dopo tutto questo tempo, 172 00:09:19,392 --> 00:09:21,627 beh, allora ti sei bevuto quel cavolo il cervello. 173 00:09:21,695 --> 00:09:24,864 Non sei cambiata per niente. C'e' ancora quella buffa intesa 174 00:09:24,931 --> 00:09:26,432 con cui ci siamo sempre stuzzicati... 175 00:09:26,500 --> 00:09:29,101 Kenny Powers nella mia scuola? 176 00:09:29,569 --> 00:09:32,404 Wow. E' un vero piacere conoscerti. 177 00:09:32,439 --> 00:09:33,906 Sono un grande fan. 178 00:09:33,974 --> 00:09:36,041 Terence Cutler, preside. 179 00:09:36,109 --> 00:09:38,811 Oh. Il gran capo. Okay. 180 00:09:39,279 --> 00:09:41,814 Beh, quando ho saputo che avresti fatto il supplente qui, 181 00:09:41,882 --> 00:09:43,616 ho quasi perso la testa. 182 00:09:43,683 --> 00:09:45,684 Beh, buon per te. 183 00:09:45,752 --> 00:09:48,554 Beh, c'e' una cosa che devi sapere, Kenny. 184 00:09:48,622 --> 00:09:50,723 Non sei l'unico atleta qui alla Jeff Davis. 185 00:09:50,790 --> 00:09:53,626 Mi sto allenando per il Triathlon al momento, 186 00:09:53,693 --> 00:09:57,096 per cui sto correndo, facendo ciclismo e nuotando molto. 187 00:09:57,164 --> 00:09:58,731 Beh, hai presente queste cose. 188 00:09:58,798 --> 00:10:00,032 No, a dire il vero no. 189 00:10:00,100 --> 00:10:01,167 Io faccio sport veri. 190 00:10:01,234 --> 00:10:03,068 Non cerco di essere il migliore solo agli allenamenti. 191 00:10:04,171 --> 00:10:05,271 Si fotta 'sto tizio. 192 00:10:05,338 --> 00:10:07,573 "'sto tizio". Divertente. 193 00:10:08,141 --> 00:10:10,209 - Divertente. - Gia'. 194 00:10:10,310 --> 00:10:12,211 Bene, andiamo a sistemare le tue carte, eh? 195 00:10:12,279 --> 00:10:13,512 Ti faccio vedere dove lavorerai. 196 00:10:13,580 --> 00:10:15,281 Che ne dici di sistemarle tu le carte? 197 00:10:15,348 --> 00:10:17,750 Io rimango qui a recuperare il tempo perso con April. 198 00:10:17,818 --> 00:10:19,451 Conosci April? 199 00:10:20,654 --> 00:10:22,154 Eravamo insieme al liceo. 200 00:10:22,255 --> 00:10:23,556 Uscivamo insieme. 201 00:10:23,623 --> 00:10:25,024 Uscivate insieme? 202 00:10:25,091 --> 00:10:28,527 April, non mi hai mai detto che uscivi con Kenny Powers. 203 00:10:28,595 --> 00:10:30,629 - Beh... - Che figata! 204 00:10:30,697 --> 00:10:32,164 Gia'. E' un po' presto per dirlo, 205 00:10:32,265 --> 00:10:34,300 ma sembra che le scintille siano ancora in volo. 206 00:10:34,367 --> 00:10:35,768 - Oh, Dio. - Me la montero'. 207 00:10:35,836 --> 00:10:37,636 Non e' divertente. 208 00:10:37,704 --> 00:10:40,506 - E'... - Sei divertente! 209 00:10:40,574 --> 00:10:43,676 Mi sono scordata di dirtelo sono... sono fidanzata. 210 00:10:44,778 --> 00:10:47,513 Stronzate. Sei fidanzata? 211 00:10:47,581 --> 00:10:49,315 Si', certo. Con chi sei fidanzata? 212 00:10:49,382 --> 00:10:51,450 - Con me. - Gia'. 213 00:10:51,518 --> 00:10:52,651 Siamo fidanzati. 214 00:10:52,686 --> 00:10:57,990 Ehi, 11 Maggio, segnati la data, perche' Kenny Powers verra' al matrimonio. 215 00:10:58,058 --> 00:11:00,559 Puoi fare il primo lancio. 216 00:11:10,713 --> 00:11:11,795 Come va? 217 00:11:12,839 --> 00:11:15,875 Sono Kenny Powers, saro' il vostro nuovo insegnante di ginnastica 218 00:11:15,942 --> 00:11:18,043 finche' la schiena del Coach Booth non si sistemera'. 219 00:11:18,111 --> 00:11:21,647 Si', sono famoso. Wow, cazzo che roba. 220 00:11:21,715 --> 00:11:24,683 Ora, a questo punto vorrei rispondere alle vostre domande. 221 00:11:24,718 --> 00:11:26,552 E' il momento giusto per farle. 222 00:11:26,620 --> 00:11:30,289 - Tu. Ragazzone. - Dovremo fare la campestre? 223 00:11:30,357 --> 00:11:31,624 Sto parlando di me. 224 00:11:31,691 --> 00:11:33,726 Vorrei... queste domande devono essere su di me 225 00:11:33,793 --> 00:11:35,694 come superstar. 226 00:11:35,729 --> 00:11:37,863 Avete quest'occasione 227 00:11:37,931 --> 00:11:39,865 di stare con un'icona americana e la volete sprecare 228 00:11:39,933 --> 00:11:42,067 chiedendomi della fottuta campestre? 229 00:11:42,135 --> 00:11:45,037 Chi e' il prossimo? Chi ha qualcosa per me? Tu. 230 00:11:45,105 --> 00:11:47,306 Quando ti facevi di steroidi, ti si sono ristrette le palle? 231 00:11:48,375 --> 00:11:49,508 Pensi sia divertente? 232 00:11:49,576 --> 00:11:52,912 Che ne dici se ti mostro le palle e mi dici se si sono ristrette, eh? 233 00:11:52,979 --> 00:11:55,881 No, per vostra informazione ho delle palle a grandezza naturale. 234 00:11:55,949 --> 00:11:57,483 Prossima domanda. 235 00:11:57,551 --> 00:11:59,251 E' vero che sei stato in prigione? 236 00:11:59,319 --> 00:12:00,853 No, tesoro, in riabilitazione. 237 00:12:00,921 --> 00:12:01,954 Ti sei fatto male? 238 00:12:02,022 --> 00:12:03,956 No, non mi sono fatto male. 239 00:12:04,024 --> 00:12:05,991 Coach Booth ha detto che dopo l'operazione alla schiena, 240 00:12:06,059 --> 00:12:07,359 e' dovuto andare in riabilitazione. 241 00:12:07,427 --> 00:12:09,628 Oh, okay. Si', mi sono fatto male. 242 00:12:09,696 --> 00:12:11,430 Mi sono spaccato il naso. 243 00:12:11,498 --> 00:12:13,399 Va bene, c'e' tempo ancora per una. 244 00:12:13,467 --> 00:12:14,900 Ragazzino timido. 245 00:12:14,968 --> 00:12:17,036 Mio padre dice che hai rovinato il baseball. 246 00:12:17,103 --> 00:12:20,005 Sai una cosa? Ti posso gia' assicurare che non mi piaci. 247 00:12:20,073 --> 00:12:21,640 E probabilmente non mi piacerai, 248 00:12:21,708 --> 00:12:24,643 non importa quanti piegamenti o flessioni farai. 249 00:12:24,711 --> 00:12:28,180 Se volete prendervela con qualcuno in classe, scegliete lui, 250 00:12:28,248 --> 00:12:30,583 perche' non guardero'. 251 00:12:30,650 --> 00:12:33,352 E' stato il peggior appuntamento di tutti. 252 00:12:33,420 --> 00:12:34,720 Della mia vita. 253 00:12:34,788 --> 00:12:36,021 Ed ecco perche' non bevo. 254 00:12:36,089 --> 00:12:37,523 Oh, Dio. Ecco perche' ti adoro! 255 00:12:37,591 --> 00:12:39,458 Non vorrei interrompervi, 256 00:12:39,526 --> 00:12:42,127 ma ho appena visto due ragazzi violentare una dell'ultimo anno. 257 00:12:42,195 --> 00:12:44,129 - Oh mio Dio! Chi? - Violentare? 258 00:12:44,231 --> 00:12:45,798 Si'. Sto scherzando. 259 00:12:47,200 --> 00:12:48,334 Ti spiace se mi metto la'? 260 00:12:48,401 --> 00:12:49,735 Certo, siediti. 261 00:12:49,803 --> 00:12:51,971 Non so se hai gia' conosciuto tutti. 262 00:12:52,072 --> 00:12:54,507 Ma ehm... di certo hai gia' conosciuto la signorina Buchanon. 263 00:12:54,574 --> 00:12:57,543 E poi abbiamo il signor Nesbitt, il nostro prof di recitazione, 264 00:12:57,611 --> 00:12:59,345 e la signora Jones, che insegna inglese, 265 00:12:59,412 --> 00:13:01,313 e il nostro prof di musica, il signor Janoswski. 266 00:13:01,381 --> 00:13:03,816 Oh noi... ci siamo gia' conosciuti. 267 00:13:04,918 --> 00:13:05,918 Davvero? 268 00:13:05,986 --> 00:13:09,655 Si', sono io. Stevie. Stevie Janowski. 269 00:13:09,723 --> 00:13:11,957 Ci siamo conosciuti... Eravamo al liceo insieme. 270 00:13:12,025 --> 00:13:13,993 Ero il tamburo maggiore. 271 00:13:14,060 --> 00:13:15,494 E che cazzo sarebbe? 272 00:13:15,562 --> 00:13:19,098 Oh, conducevo la banda. 273 00:13:19,166 --> 00:13:21,300 Avevo una mantella in seconda. 274 00:13:21,368 --> 00:13:22,802 Mi spiace. Non mi ricordo. 275 00:13:22,869 --> 00:13:24,870 Ho un sacco di ricordi della mia vita 276 00:13:24,938 --> 00:13:30,843 e a volte devi scaricare quelli piccoli per far spazio a quelli piu' grandi. 277 00:13:30,944 --> 00:13:33,312 Ma certe volte, quando provi a scaricare i piu' piccoli, 278 00:13:33,346 --> 00:13:35,514 pensi che se ne siano andati, ma non e' cosi'. 279 00:13:35,615 --> 00:13:38,017 Sono li' seduti, aspettando di essere ripresi 280 00:13:38,084 --> 00:13:40,352 esattamente dove sono stati lasciati. 281 00:13:40,453 --> 00:13:44,423 Non importa se ci sono nuovi ricordi in mezzo o meno. 282 00:13:44,491 --> 00:13:46,458 Personalmente, odio quando i nuovi ricordi 283 00:13:46,526 --> 00:13:48,894 si mettono in mezzo a quelli vecchi. 284 00:13:48,962 --> 00:13:50,863 Okay, fammi capire. 285 00:13:50,964 --> 00:13:52,264 Devo pagare per un pompino, 286 00:13:52,332 --> 00:13:54,834 e devo pagare anche per una cazzo di camera ad ore? 287 00:13:54,901 --> 00:13:56,936 Sembra che spendero' molti soldi per niente. 288 00:13:57,003 --> 00:13:58,170 Ce l'ho una casa. 289 00:13:58,238 --> 00:14:01,207 Puoi trascinare qui il tuo culo e farmi il pompino. 290 00:14:01,274 --> 00:14:03,709 Si'. Ma... Ehi, e' finita anche questa. 291 00:14:03,777 --> 00:14:06,045 - Puoi prenderla. - Grazie. 292 00:14:06,112 --> 00:14:10,115 E posso indossare la maschera di Scream? La maschera di Scream? 293 00:14:10,183 --> 00:14:11,851 Quando ti prendo da dietro. 294 00:14:11,918 --> 00:14:13,552 Pronto? 295 00:14:13,653 --> 00:14:15,721 Ehi, Cassie. 296 00:14:16,089 --> 00:14:18,190 Il tuo cellulare fa cagare. 297 00:14:18,258 --> 00:14:21,393 E' pazzesco, sai, stare la' fuori nel mondo del lavoro 298 00:14:21,495 --> 00:14:23,596 ed avere un lavoro vero. Tipo, uscire di casa. 299 00:14:23,663 --> 00:14:24,897 Ti sfinisce. 300 00:14:24,965 --> 00:14:26,699 - Proprio cosi'. Ti sfinisce. - Gia'. 301 00:14:26,766 --> 00:14:29,201 Beh, se riuscissi a concentrarti per mantenere pulito il tuo spazio, 302 00:14:29,269 --> 00:14:31,270 - mi farebbe piacere. - Oh, okay, non c'e' problema. 303 00:14:31,338 --> 00:14:34,173 Cassie, posso farti una domanda ipotetica? 304 00:14:34,241 --> 00:14:37,076 Okay. Quando ti sei fidanzata per sposare Dustin, 305 00:14:37,144 --> 00:14:39,211 se qualcun'altro ti avesse chiesto di uscire, 306 00:14:39,279 --> 00:14:40,913 tu cosa avresti risposto? 307 00:14:41,014 --> 00:14:44,717 Beh, ero incinta quando Dustin mi ha chiesta in sposa, quindi... 308 00:14:44,751 --> 00:14:46,719 Giusto, si', chi se la vuol prendere? 309 00:14:46,786 --> 00:14:51,290 Okay, fingiamo che non fossi incinta, ma che fossi normale. 310 00:14:51,291 --> 00:14:53,926 E, uh, che un tipo ti chiedesse di uscire. 311 00:14:54,728 --> 00:14:56,428 Okay. Beh... 312 00:14:58,165 --> 00:14:59,965 Beh, Kenny, credo che rifiuterei. 313 00:15:00,033 --> 00:15:03,235 Voglio dire, e' amore vero. 314 00:15:03,270 --> 00:15:06,238 Sai, quando un cuore si lega ad un altro cuore, 315 00:15:06,306 --> 00:15:08,107 e' una sorta di magia. 316 00:15:08,175 --> 00:15:09,608 Spero davvero per te che un giorno... 317 00:15:09,676 --> 00:15:10,943 Perdio. 318 00:15:15,382 --> 00:15:16,916 No! No, via! 319 00:15:16,983 --> 00:15:19,518 Scendi! Leva il culo di li'! 320 00:15:19,586 --> 00:15:21,287 Salta giu', Madonna Anni '90! 321 00:15:21,354 --> 00:15:23,455 Kenny, non ti permetto di esprimerti cosi' con mio figlio! 322 00:15:23,523 --> 00:15:24,657 Vattene di li'. 323 00:15:24,724 --> 00:15:26,659 Ha le mani impiastricciate di merda e cioccolata, 324 00:15:26,726 --> 00:15:28,828 - mi rovina il manubrio, cazzo. - Che sta succedendo? 325 00:15:28,895 --> 00:15:30,229 Wayne si e' seduto sul suo acquascooter. 326 00:15:30,297 --> 00:15:31,497 E' per questo che stavi imprecando? 327 00:15:31,565 --> 00:15:33,399 Continuero' a farlo, Dustin. 328 00:15:33,467 --> 00:15:35,468 Questo acquascooter non e' un cazzo di giocattolo! 329 00:15:35,569 --> 00:15:37,803 - Si' che lo e'. - Sai cosa succederebbe, 330 00:15:37,904 --> 00:15:39,338 se avesse accelerato da spento 331 00:15:39,406 --> 00:15:41,307 questo acquascooter? Lo avrebbe danneggiato. 332 00:15:41,374 --> 00:15:43,943 Sei stai proprio stringendo la cinghia, allora vendi l'acquascooter. 333 00:15:44,010 --> 00:15:45,744 Se io non vengo a dirti cosa fare con i tuoi soldi, 334 00:15:45,812 --> 00:15:48,314 tu non dirmi cosa cazzo devo farci con i miei, okay? 335 00:15:48,381 --> 00:15:49,815 E Cassie, non farmi 336 00:15:49,883 --> 00:15:52,751 - quella faccia strana, brutta bigotta... - Kenny! 337 00:15:52,819 --> 00:15:54,453 Mi pento immediatamente di quello che ho detto. 338 00:15:54,521 --> 00:15:56,255 Ho detto una cosa orribile. 339 00:15:56,323 --> 00:15:57,923 E' che io sono Kenny Powers! 340 00:15:57,991 --> 00:16:00,993 E sono molto arrabbiato con il mio attuale comportamento! 341 00:16:01,061 --> 00:16:04,096 Ho molta difficolta' ad esprimere le mie emozioni, 342 00:16:04,164 --> 00:16:06,232 e non riesco a smettere di urlare! 343 00:16:06,299 --> 00:16:09,335 Percio' mi spiace moltissimo, non intendevo offenderti, Wayne. 344 00:16:09,402 --> 00:16:10,936 Merda, mi hai fatto incazzare, 345 00:16:11,004 --> 00:16:14,540 ma adesso sono molto arrabbiato! Percio' andro' avanti. 346 00:16:14,608 --> 00:16:15,941 Ma non smettero' di urlare 347 00:16:16,009 --> 00:16:18,144 perche' vorrebbe dire che ho perso il confronto. 348 00:16:18,212 --> 00:16:20,312 Quindi, per favore, lasciate la chiave sotto il tappetino, 349 00:16:20,380 --> 00:16:21,847 vi voglio un mondo di bene. 350 00:16:21,915 --> 00:16:22,948 Pace! 351 00:16:23,016 --> 00:16:24,116 Dove vai? 352 00:16:25,685 --> 00:16:27,753 Vado ad ubriacarmi! 353 00:16:46,473 --> 00:16:47,873 Ti conosco. 354 00:16:47,941 --> 00:16:50,576 Ti ho visto in TV. 355 00:16:50,644 --> 00:16:54,013 Non capita spesso di vedere delle star qui dentro. 356 00:16:54,080 --> 00:16:55,648 Le star mi fanno, oh, 357 00:16:55,715 --> 00:16:57,817 hm, come posso dirlo? 358 00:16:57,884 --> 00:17:01,020 Me la fanno bagnare un po'. 359 00:17:01,054 --> 00:17:02,721 Questo, uh, e' un modo per dirlo, certo. 360 00:17:02,823 --> 00:17:05,324 Diamine, no, Tracy. Vattene, vattene. 361 00:17:05,392 --> 00:17:06,625 Levati dal cazzo. 362 00:17:06,693 --> 00:17:09,361 Vaffanculo, Clegg, sto solo parlando. 363 00:17:10,364 --> 00:17:12,865 Inoltre, mi serve solo un po' di affetto. 364 00:17:12,933 --> 00:17:15,601 Quello che le serve e' una tonnellata farmaci per curare l'erpete vaginale. 365 00:17:15,669 --> 00:17:17,937 Adesso fuori dai coglioni. Via! 366 00:17:18,004 --> 00:17:19,205 Via! 367 00:17:19,272 --> 00:17:21,240 Sparisci! 368 00:17:21,308 --> 00:17:22,241 Okay, sei gentile. 369 00:17:22,309 --> 00:17:23,676 Okay. 370 00:17:27,414 --> 00:17:31,550 Powers, nel mio ufficio. Facciamo qualche tiro. 371 00:17:32,018 --> 00:17:33,819 Era ora, figlio di puttana. 372 00:17:35,455 --> 00:17:37,590 Quello per me era essenzialmente il college, 373 00:17:37,691 --> 00:17:40,526 capisci, girare per un cazzo di tour dei Widespread negli USA. 374 00:17:40,594 --> 00:17:42,027 Non li conosco moltissimo. 375 00:17:42,095 --> 00:17:43,696 Non mi sono mai piaciuti troppo, cazzo. 376 00:17:43,763 --> 00:17:47,433 Oh, amico, ti masterizzo un po' di roba, solo quella buona. 377 00:17:47,534 --> 00:17:50,202 Certo. Ottima idea. Mi piacerebbe. Mi piacciono i CD. 378 00:17:52,038 --> 00:17:54,306 Cazzo, sto andando a fuoco. 379 00:17:54,374 --> 00:17:58,244 E' da tanto che aspetto di divertirmi. Sto avendo un periodo merdosissimo. 380 00:17:58,311 --> 00:18:00,146 Lo so, amico. E' bello vederti. 381 00:18:00,213 --> 00:18:02,448 Magari ora siamo qui, ma siamo liberi. 382 00:18:02,516 --> 00:18:04,583 Siamo ancora liberi. Questo non ce lo possono togliere. 383 00:18:04,651 --> 00:18:06,585 Quella stronza di April Buchanon, lavora alla... 384 00:18:06,653 --> 00:18:08,087 - April Tette Grosse? - Gia'. 385 00:18:08,121 --> 00:18:10,289 E' fidanzata con quel cazzo di preside. 386 00:18:10,357 --> 00:18:12,558 Questa merda schifosa che vuole essere come me, amico. 387 00:18:12,626 --> 00:18:14,760 Voglio dire, questa ragazza e' solo un puntino sul radar. 388 00:18:15,728 --> 00:18:19,398 Come due fattoni del cazzo incollati ad una puttana di merda, bello. 389 00:19:03,610 --> 00:19:06,645 Allora, Kenny, ti piace lavorare qui alla Jefferson Davis? 390 00:19:07,313 --> 00:19:08,781 Uh, e' grandiosa. 391 00:19:08,849 --> 00:19:12,485 Kenny, ti ho chiamato qui per una cosa piuttosto seria. 392 00:19:12,519 --> 00:19:14,787 Direi triste. 393 00:19:14,855 --> 00:19:16,789 Coach Booth e' morto stamattina. 394 00:19:16,857 --> 00:19:18,457 Non ne sono sicuri, ma pensano 395 00:19:18,525 --> 00:19:21,861 che possa aver preso troppi antidolorifici che i dottori gli davano per la schiena. 396 00:19:21,962 --> 00:19:23,662 Merda. Si puo' morire con quelli? 397 00:19:25,298 --> 00:19:28,200 Ascolta, so che sei senza contratto, 398 00:19:28,868 --> 00:19:31,470 ma dato che Coach Booth non tornera' 399 00:19:31,538 --> 00:19:35,274 mi stavo chiedendo se, magari, 400 00:19:35,342 --> 00:19:37,910 ti andava di prendere il posto a tempo pieno. 401 00:19:37,978 --> 00:19:40,546 Mi piacerebbe metterti nell'elenco dei permanenti. 402 00:19:40,614 --> 00:19:42,548 Almeno per il resto dell'anno. 403 00:19:42,616 --> 00:19:45,117 Voglio dire, potrebbe essere utile per questi ragazzi avere un atleta famoso, 404 00:19:45,185 --> 00:19:46,685 uno come te intorno, 405 00:19:46,753 --> 00:19:49,555 e potrebbe essere positivo anche per te. 406 00:19:49,656 --> 00:19:51,724 Parlo di assicurazione medica, di un fondo pensione 407 00:19:51,791 --> 00:19:55,561 e fra un paio di anni diventerai di ruolo. 408 00:19:57,764 --> 00:20:00,065 Non se ne trovano tanti di giocatori di baseball di ruolo. 409 00:20:00,733 --> 00:20:02,334 Dormici sopra, okay? 410 00:20:02,402 --> 00:20:04,370 Non devi per forza decidere adesso. 411 00:20:05,672 --> 00:20:06,672 Ti va una granita? 412 00:20:06,740 --> 00:20:08,174 Nah, sono a posto. 413 00:20:11,678 --> 00:20:13,379 Lo sai, mi sono preso la verginita' di April. 414 00:20:14,046 --> 00:20:15,748 Che hai detto? 415 00:20:15,816 --> 00:20:17,783 Ho detto, che non voglio... Non la voglio la granita. 416 00:20:49,649 --> 00:20:52,618 La gente mi chiede, "Kenny Powers, sei una grossa star, 417 00:20:52,719 --> 00:20:55,120 potresti avere qualsiasi donna. Hai mai pagato per fare sesso?" 418 00:20:55,222 --> 00:20:58,524 E la risposta e' si', l'ho fatto. Svariate volte, in effetti. 419 00:20:58,592 --> 00:20:59,959 E diciamo che e' una figata. 420 00:21:00,026 --> 00:21:01,794 Puoi negoziare praticamente di tutto. 421 00:21:01,862 --> 00:21:04,463 E talvolta, anche quel genere di cose sul momento 422 00:21:04,531 --> 00:21:06,365 che non hai mai accettato di pagare e che funzionano 423 00:21:06,433 --> 00:21:07,566 senza troppe discussioni. 424 00:21:07,634 --> 00:21:09,268 Vuoi sapere delle relazioni? 425 00:21:09,302 --> 00:21:12,471 So tutto quello che c'e' da sapere. Chiedete alla mia seconda moglie, Tina. 426 00:21:12,539 --> 00:21:14,807 Gia', era una stripper. Se Montel Williams fosse... 427 00:21:19,146 --> 00:21:20,613 Credo sia il signor Powers. 428 00:21:23,116 --> 00:21:26,285 - Eccolo li'! - Gia'. 429 00:21:26,319 --> 00:21:29,388 Mi hanno dato dello xenofobo. Ma la verita' e' che non lo sono. 430 00:21:29,456 --> 00:21:31,690 Ritengo sinceramente che l'America sia il paese migliore, 431 00:21:31,758 --> 00:21:33,559 e che tutti gli altri paesi non siano allo stesso livello. 432 00:21:33,627 --> 00:21:35,094 Una volta questo si chiamava patriottismo. 433 00:21:38,999 --> 00:21:39,999 Cosa e' stato? 434 00:21:40,700 --> 00:21:42,268 E' Kenny. 435 00:21:44,504 --> 00:21:45,971 Come fai a saperlo? 436 00:21:47,374 --> 00:21:48,507 Perche' lo so. 437 00:21:49,943 --> 00:21:52,978 Dustin, so che e' un obbligo morale datoci da Cristo 438 00:21:53,046 --> 00:21:54,380 aiutare la famiglia, 439 00:21:54,447 --> 00:21:56,182 ma non possiamo ucciderlo? 440 00:21:57,684 --> 00:21:59,652 Sono suo fratello maggiore. 441 00:21:59,686 --> 00:22:01,654 No, non posso ucciderlo, 442 00:22:01,688 --> 00:22:03,622 ma posso prenderlo a calci in culo. 443 00:22:10,964 --> 00:22:14,200 Woo! Svegliamo i vicini stanotte, eh? 444 00:22:15,836 --> 00:22:18,170 Cazzo, la rado al suolo questa casa di merda. 445 00:22:18,238 --> 00:22:19,572 Che diavolo stai facendo? 446 00:22:19,639 --> 00:22:22,675 Ehi, Dustin. Guardami. Sono una cazzo di icona! 447 00:22:22,742 --> 00:22:24,076 Mi stai sputtanando il rivestimento. 448 00:22:24,144 --> 00:22:25,744 Amico, fanculo il tuo rivestimento. 449 00:22:25,812 --> 00:22:27,913 Dio mi sta cagando in bocca! 450 00:22:27,981 --> 00:22:30,015 L'amore della mia vita non vuole fare sesso con me 451 00:22:30,116 --> 00:22:32,885 perche' sta per sposarsi con una fatina mangia granite. 452 00:22:32,953 --> 00:22:34,553 L'unico lavoro che ho 453 00:22:34,621 --> 00:22:36,422 e' insegnare ad un branco di fottuti pisciasotto 454 00:22:36,490 --> 00:22:38,290 come allacciarsi le scarpe! 455 00:22:38,358 --> 00:22:40,526 Questo sono io, Dustin, fammi una foto. 456 00:22:40,594 --> 00:22:42,828 So che gli ultimi anni sono stati duri. 457 00:22:42,896 --> 00:22:44,230 Ma avanti, amico. 458 00:22:44,298 --> 00:22:46,532 Ora devi vivere con gente normale come noi? Bel problema. 459 00:22:46,600 --> 00:22:48,501 Ti stai comportando come un condannato. 460 00:22:48,568 --> 00:22:51,570 Mi spiace che la vita qui non sia luccicante e di lusso come eri abituato, 461 00:22:51,638 --> 00:22:55,007 ma non puoi mica andare in giro a comportarti come un bambino. 462 00:22:55,075 --> 00:22:57,677 Lo sai, una volta mi piaceva stare con te, 463 00:22:57,744 --> 00:22:59,912 ma adesso... no. 464 00:23:03,083 --> 00:23:06,218 E cazzo se e' triste, amico. 465 00:23:09,356 --> 00:23:12,692 Voglio dire, tu ce l'hai fatta. Hai avuto successo. 466 00:23:13,059 --> 00:23:14,994 Mi stai dicendo che devo tornare al top come prima. 467 00:23:15,062 --> 00:23:17,863 No, ti sto dicendo che devi smetterla di fare lo stronzo. 468 00:23:17,931 --> 00:23:20,666 Gia', amico, devo ricordarmi che sono un vincente. 469 00:23:20,734 --> 00:23:23,369 Devo ricordarmi che sono meglio di chiunque altro. 470 00:23:23,437 --> 00:23:24,870 Non e' affatto quello che sto dicendo. 471 00:23:24,938 --> 00:23:27,173 Vaffanculo. Sono a prova di proiettile, bello. 472 00:23:27,240 --> 00:23:29,442 E se qualcuno in questa citta' si e' dimenticato chi sono io, 473 00:23:29,509 --> 00:23:30,910 forse e' ora di ricordarglielo. 474 00:23:30,978 --> 00:23:35,281 Forse e' ora di ricordare a tutti chi cazzo e' Kenny Powers! 475 00:23:35,349 --> 00:23:36,882 Ma piantala, cazzo. 476 00:23:36,950 --> 00:23:40,186 Fratello, non essere triste, okay? Non prendertela. 477 00:23:40,253 --> 00:23:41,954 Sono io. Tuo fratello. 478 00:23:42,022 --> 00:23:43,756 Mi hai aiutato a vedere la luce. 479 00:23:43,824 --> 00:23:45,224 Adesso aiutero' te. 480 00:23:45,292 --> 00:23:46,926 Vedi quell'acquascooter? 481 00:23:47,394 --> 00:23:49,862 Lo vendo. Vendo l'acquascooter. 482 00:23:50,130 --> 00:23:51,197 Stronzate. 483 00:23:51,264 --> 00:23:53,266 Macche' stronzate, amico. Quell'affare e' un giocattolo, 484 00:23:53,333 --> 00:23:54,500 una distrazione. 485 00:23:54,568 --> 00:23:57,303 E al momento Kenny Powers non ne ha bisogno. 486 00:23:57,371 --> 00:23:59,205 Kenny Powers deve concentrarsi, okay? 487 00:23:59,273 --> 00:24:01,207 Inoltre, puo' essere di aiuto alla tua famiglia, 488 00:24:01,275 --> 00:24:02,475 puo' aiutare a pagare le bollette. 489 00:24:02,542 --> 00:24:04,443 Kenny Powers e' tornato! 490 00:25:04,237 --> 00:25:07,139 Scusate, studenti, per questo annuncio mattutino. 491 00:25:07,207 --> 00:25:09,008 Il Comitato per il Junior Hog Farm 492 00:25:09,076 --> 00:25:12,111 terra' un incontro organizzativo dopo la scuola. 493 00:25:12,379 --> 00:25:14,513 - I soldi per l'annuario ora sono... - Levati di mezzo, merdina. 494 00:25:14,615 --> 00:25:16,515 Scio', scio', cazzetto. Ehi! 495 00:25:16,617 --> 00:25:18,784 Quest'affare e' acceso? 496 00:25:18,852 --> 00:25:20,386 Devo spingere questo cazzo di bottone? 497 00:25:20,454 --> 00:25:21,821 Oh, adesso mi sentono? 498 00:25:21,855 --> 00:25:24,357 Salve, scuola, mi sentite? Mi sentono? 499 00:25:24,424 --> 00:25:26,192 Buongiorno, studenti, 500 00:25:26,259 --> 00:25:28,661 insegnanti, uh, senato accademico, 501 00:25:28,729 --> 00:25:30,496 uh, signore della mensa, bidelli. 502 00:25:30,564 --> 00:25:33,065 Qui parla, uh, Kenny Powers, 503 00:25:33,133 --> 00:25:34,767 giocatore di baseball professionista. 504 00:25:34,835 --> 00:25:37,370 E devo dirvi una cosa. 505 00:25:37,437 --> 00:25:41,073 Molti di voi figli di puttana credono di sapere chi e' Kenny Powers. 506 00:25:41,141 --> 00:25:44,577 Beh, oggi sono qui per dirvi che non sapete un cazzo. 507 00:25:44,645 --> 00:25:48,180 Arriva un momento nella vita di ogni uomo in cui deve 508 00:25:48,248 --> 00:25:52,685 guardarsi allo specchio e decidere chi sia esattamente. 509 00:25:52,753 --> 00:25:55,988 Beh, sono arrivato ad un bivio e ho deciso 510 00:25:57,391 --> 00:25:59,425 che Kenny Powers e' un uomo. 511 00:25:59,493 --> 00:26:01,527 Kenny Powers e' un atleta. 512 00:26:01,595 --> 00:26:03,529 Kenny Powers e' un amante. 513 00:26:04,598 --> 00:26:07,033 Ma soprattutto e', 514 00:26:07,100 --> 00:26:09,568 e intendo cio' che soprattutto e' Kenny Powers, 515 00:26:09,636 --> 00:26:11,570 un dannato campione. 516 00:26:11,638 --> 00:26:15,841 E l'unica cosa che un campione non fa e' mollare, cazzo. 517 00:26:15,909 --> 00:26:20,546 Un vero campione affronta i suoi avversari 518 00:26:20,580 --> 00:26:21,647 e li sconfigge. 519 00:26:21,715 --> 00:26:24,050 Okay. Magari dovremmo... 520 00:26:24,718 --> 00:26:28,454 Ed e' per questo che oggi sono qui per dirvi 521 00:26:28,522 --> 00:26:32,391 che Kenny Powers ufficialmente 522 00:26:32,459 --> 00:26:35,528 accetta la posizione di insegnante di ginnastica 523 00:26:35,595 --> 00:26:38,597 qui alla scuola media Jefferson Davis. 524 00:26:38,665 --> 00:26:41,701 Cosi' sara', finche' la lega non mi richiamera'. 525 00:26:41,768 --> 00:26:43,936 Percio' via all'insegnamento! 526 00:26:49,242 --> 00:26:50,543 Me ne vado! 527 00:26:50,611 --> 00:26:52,378 Oh. Okay. 528 00:26:52,446 --> 00:26:54,914 Tutti calmi. Quello era, uh, il signor Powers, 529 00:26:54,982 --> 00:26:57,316 che utilizzava un linguaggio che un'aquila bianca non usa mai. 530 00:26:57,384 --> 00:26:59,285 D'accordo, ragazzi, lo spettacolo e' finito. 531 00:26:59,353 --> 00:27:00,586 Torniamo a lavoro. 532 00:27:03,857 --> 00:27:04,790 Signorina Buchanon? 533 00:27:05,191 --> 00:27:06,359 Si', Henry? 534 00:27:24,177 --> 00:27:27,013 Dove cazzo sta andando quello? 535 00:27:27,080 --> 00:27:28,714 E' ancora il primo tempo. 536 00:28:08,722 --> 00:28:11,724 Vaffanculo, Kenny! Sei un pezzo di merda! 537 00:28:17,931 --> 00:28:23,331 www.subsfactory.it