1 00:02:44,231 --> 00:02:49,063 DÖDSBERGET RIO DE JANEIRO 2 00:03:18,300 --> 00:03:22,700 -Fan, Fasto. Det är varmt idag. -Fan heller! 3 00:03:22,800 --> 00:03:27,800 En gangster känner aldrig av hettan. 4 00:03:37,300 --> 00:03:42,100 -Vi går ner till stranden. -Har du tappat vettet?! 5 00:03:42,200 --> 00:03:46,400 Du kommer att hamna i knipa därnere. 6 00:03:46,500 --> 00:03:51,500 -Menar du allvar, Midnatt? -Använd din slang. Jag kan hålla den. 7 00:03:51,600 --> 00:03:57,000 Vill du hålla i min slang, Fasto? - Han vill hålla i min slang! 8 00:03:57,200 --> 00:04:00,000 Dra åt helvetet! 9 00:04:01,100 --> 00:04:04,700 Kom så går vi ner till stranden. 10 00:04:04,800 --> 00:04:10,300 -Vill du bada? Som du vill. -Det är därför jag gillar dig. 11 00:04:10,400 --> 00:04:17,200 Tina, hämta walkie-talkien och vapnen. - Bette, meddela polisen. 12 00:04:50,800 --> 00:04:52,800 Wallace! 13 00:05:12,800 --> 00:05:14,800 Ess! 14 00:05:17,300 --> 00:05:23,400 Vakna upp, älskling! Jag ska dra till jobbet. Se efter Clayton. 15 00:05:23,500 --> 00:05:29,500 Jag är hemma under kvällen. Hej då! Älskar dig... 16 00:05:38,900 --> 00:05:44,100 -Ess! -Du minns väl vad som händer idag? 17 00:05:44,200 --> 00:05:48,600 -Vart ska de? -Vi tar reda på det. 18 00:05:48,800 --> 00:05:53,600 -Jag kan inte, sitter barnvakt. -Okej. Vi syns då. 19 00:06:00,500 --> 00:06:02,500 Kom nu. 20 00:06:04,200 --> 00:06:06,200 Vänta, Wallace! 21 00:06:24,800 --> 00:06:27,800 Titta på henne, min son... 22 00:06:27,900 --> 00:06:32,300 Din syster Tina har blivit så smal. 23 00:06:52,800 --> 00:06:56,400 Midnatt, hur blir det med fotbollströjorna? 24 00:06:56,500 --> 00:07:00,100 Vi talas vid senare. 25 00:07:00,300 --> 00:07:08,300 Vakta det här området. Jag ringer er när vi ska upp igen. 26 00:07:18,700 --> 00:07:23,700 -Jag känner för att dyka. -Solen är skön idag, Midnatt! 27 00:07:23,800 --> 00:07:30,200 -Jag föredrar en privatstrand. -Det är bara att beställa en! 28 00:07:42,700 --> 00:07:44,700 Det är varmt idag! 29 00:07:46,800 --> 00:07:53,200 -Ska alla de där vakta din kusin? -Han har inte lämnat berget på tre år. 30 00:07:55,600 --> 00:07:59,600 -Vad är planen, Fasto? -Två däruppe. 31 00:07:59,700 --> 00:08:06,500 Två vid kiosken, två bakom oss. Och ungen vid vägen. 32 00:08:07,300 --> 00:08:10,100 Kolla in den japaniska bruden, Midnatt! 33 00:08:10,200 --> 00:08:13,700 -Och den mörkhåriga. -Jag gillar henne. 34 00:08:13,900 --> 00:08:18,300 -Olyckligt nog gör jag det också. -Du vill ju ha alla! 35 00:08:18,400 --> 00:08:21,800 Okej då, jag tar japanen. 36 00:08:21,900 --> 00:08:26,700 -Håll ett öga på den. -Jag vill också simma. 37 00:08:26,800 --> 00:08:30,800 -Kom igen, nu... -Håll ett öga på den. 38 00:09:00,300 --> 00:09:04,300 Titta, Ess... Fasto satte en vakt vid klippan. 39 00:09:04,500 --> 00:09:10,100 -Den där Camila är jättevacker. -Tänk inte ens tanken. 40 00:09:10,200 --> 00:09:17,000 Hon är alltid i Fiels åsyn. Var försiktig, du kan hamna i trubbel. 41 00:09:17,100 --> 00:09:23,300 -Jag fixar det på ett eller annat sätt. -Var är Clayton? 42 00:09:23,500 --> 00:09:26,800 Vi drar och simmar. 43 00:09:29,900 --> 00:09:34,700 -Tina, håll koll på min tröja. -Är du min skugga nu också? 44 00:09:48,600 --> 00:09:51,600 Midnatt har det bra! 45 00:09:51,900 --> 00:09:58,300 Jag är förbannad, Fiel. Midnatt är en skitstövel. 46 00:09:58,400 --> 00:10:03,000 -Hur står det till? -Kolla in vad jag stal. Lyssna... 47 00:10:03,200 --> 00:10:07,200 -Är det en radio? -Nej, MP3-spelare. 48 00:10:10,400 --> 00:10:14,400 Igår var det den andra, "De dödas dag". 49 00:10:14,500 --> 00:10:16,900 Så idag är det den tredje. 50 00:10:17,200 --> 00:10:21,800 -Du är jättesmart, Ess. -Det är den tredje idag! 51 00:10:21,900 --> 00:10:26,100 Just det! Grattis på födelsedag! 52 00:10:29,300 --> 00:10:33,700 Det betyder att jag fyller år nästa månad! 53 00:10:33,900 --> 00:10:38,100 18 år gamla! 54 00:10:38,200 --> 00:10:43,000 Rika barn tar körkort när de fyller 18. 55 00:10:43,100 --> 00:10:47,500 Och vi fattiga börjar jobba. Det suger... 56 00:10:47,600 --> 00:10:53,600 Jag har levt i 18 år och bara pippat en tjej, som sedan blev min fru. 57 00:10:53,700 --> 00:10:58,500 Cristiane blev direkt på smällen. 58 00:10:58,600 --> 00:11:04,200 Vilken tur jag har... - Caju! Ta det lugnt med ungen! 59 00:11:05,200 --> 00:11:10,000 Snart fyller jag 18, och jag vet fortfarande inte vem min pappa är. 60 00:11:10,100 --> 00:11:15,100 Det kommer alltid att stå i mitt ID-kort, "Okänd pappa". 61 00:11:15,200 --> 00:11:20,600 Glöm det. Jag glömde det för länge sen. 62 00:11:20,700 --> 00:11:26,900 -Jag kan inte, Ess... -Vi går till vattnet. 63 00:11:31,000 --> 00:11:36,200 Har du Proibidão-skivor? Pargode då? 64 00:11:36,300 --> 00:11:40,100 Ja, jag har allting. 65 00:11:40,200 --> 00:11:47,400 Där är han! Jag tror att han är min pappa, men jag är inte säker. 66 00:11:47,700 --> 00:11:52,700 Han är också osäker. Min mamma vet nog sanningen. 67 00:11:52,800 --> 00:11:57,600 Ta ett snack med honom då. Ni liknar ju varandra. 68 00:12:08,100 --> 00:12:11,100 Hej. Kom hit. 69 00:12:14,300 --> 00:12:16,900 Hur mår du, Wallace? 70 00:12:17,000 --> 00:12:20,800 Hur mår din mamma? Hur går det i skolan? 71 00:12:21,000 --> 00:12:26,000 -Bra. Det är strejk. -Är det bra med strejk? 72 00:12:26,600 --> 00:12:32,400 -Kan jag hjälpa till med något? -Nej... 73 00:12:36,100 --> 00:12:39,100 -Ess! Jag har en idé. -Vad då? 74 00:12:39,200 --> 00:12:42,200 En idé! Kom nu. 75 00:12:42,361 --> 00:12:46,700 Jag säger att det är för ID-papprena. 76 00:12:46,800 --> 00:12:51,600 -Vad handlar det här om? -Du får se. 77 00:13:09,200 --> 00:13:13,000 Du vet vad han heter! Tala om det för mig! 78 00:13:13,100 --> 00:13:17,900 Han var inte ens på plats när du föddes. Han spelade fotboll- 79 00:13:18,000 --> 00:13:23,000 -medan din mamma led. Jag bad Pedreira att hämta honom- 80 00:13:23,200 --> 00:13:29,200 -men han dök aldrig upp. -Struntsamma. Säg bara vad han heter. 81 00:13:29,300 --> 00:13:33,100 Han behöver det för ID-kortet. 82 00:13:33,200 --> 00:13:36,200 -Han var väl servitör? -Tig, kvinna! 83 00:13:36,300 --> 00:13:38,400 Var min pappa servitör? 84 00:13:38,500 --> 00:13:41,800 Din far var värdelös och arbetslös. 85 00:13:41,900 --> 00:13:46,700 Finns det en pappa som struntar i om hans son är vid liv eller inte? 86 00:13:46,800 --> 00:13:49,800 Fan också! Clayton! 87 00:14:02,900 --> 00:14:05,500 Vi kollar vilka som är här. 88 00:14:10,100 --> 00:14:15,900 Här är farbror Fasto. - Fastro! Vi sticker nu... 89 00:14:16,000 --> 00:14:19,400 -Kom hit, Fasto. -Vad är det, Midnatt? 90 00:14:19,500 --> 00:14:25,300 -Håll koll på ungen. -Var är Ess? 91 00:14:25,400 --> 00:14:31,000 -Det är Ess son. -Han är din nu! 92 00:14:33,900 --> 00:14:39,700 -Vi tar honom med oss. -Okej. Då ger vi oss härifrån. 93 00:15:01,900 --> 00:15:04,233 Var är han? 94 00:15:09,108 --> 00:15:11,599 Han var med Caju sist! 95 00:15:12,900 --> 00:15:18,500 -Caju, var är Clayton? -Hur ska jag kunna veta det? 96 00:15:18,600 --> 00:15:21,600 Du är en skitstövel! 97 00:15:33,500 --> 00:15:39,300 -Har du sett till Clayton? -En färgad unge? 98 00:15:39,600 --> 00:15:43,400 Ja, han är min son. 99 00:16:07,400 --> 00:16:11,200 Minns du, Goiano? Det var ett bra lag, eller hur? 100 00:16:11,300 --> 00:16:15,100 -Javisst... -Ett allstarlag. 101 00:16:15,200 --> 00:16:21,200 Bara om jag fick spela. Varför frågade du just mig om pengar? 102 00:16:23,600 --> 00:16:28,000 -Vad är det? -För honom till hans mamma. 103 00:16:28,100 --> 00:16:31,900 -Vi talas vid senare. -Vi är inte färdiga här. 104 00:16:32,000 --> 00:16:37,200 Vad är det, Clayton? Var håller dig pappa hus? 105 00:16:39,000 --> 00:16:43,000 -Har du sett till Clayton? -Han är där inne. 106 00:16:43,900 --> 00:16:48,300 Min son... - Var har han hållit hus? 107 00:16:48,400 --> 00:16:52,400 Hur ska jag kunna veta det? Du är ju hans pappa! 108 00:16:58,700 --> 00:17:01,900 -Ska vi gå hem? Vill du det? -Ja. 109 00:17:02,100 --> 00:17:06,700 -Då gör vi det. -Mamma! 110 00:17:08,800 --> 00:17:12,400 -Vad hände, sötnos? -Det var hemskt. 111 00:17:12,500 --> 00:17:18,700 -Bra att du vet så mycket! -Jag... 112 00:17:22,300 --> 00:17:26,700 -Hur blir det med Cristiane? -Jag har funderat... 113 00:17:26,800 --> 00:17:34,200 Jag vill inte ha barnet, men vi har inte råd med att abortera. 114 00:17:34,400 --> 00:17:37,600 Vad ska du ta dig till? 115 00:17:37,700 --> 00:17:43,000 Jag vet inte. Jag är för ung för att bli pappa. 116 00:17:43,400 --> 00:17:47,200 Jag ska nog lämna Cristiane ett tag. 117 00:17:47,300 --> 00:17:52,100 Och låta henne uppfostra barnet på egen hand? 118 00:17:52,200 --> 00:17:57,400 Låta barnet växa upp faderlöst? 119 00:18:00,600 --> 00:18:06,200 -Vad ska man med en pappa till? -Jag önskar att jag hade en pappa... 120 00:18:06,300 --> 00:18:09,600 ...som kunde lära mig saker... 121 00:18:09,700 --> 00:18:14,900 ...och ta mig till skolan. 122 00:18:23,800 --> 00:18:28,800 Så din son kommer att vara faderlös, som oss? 123 00:18:28,900 --> 00:18:36,700 Och klara sig på egen hand? Och hela tiden hamna i trubbel? 124 00:18:46,800 --> 00:18:52,200 Hur mår mitt syskonbarn? Jag slutade spela 1987 och blev tränare istället. 125 00:18:52,300 --> 00:18:56,900 -Vilka är de andra? -De var lagmedlemmar. 126 00:18:57,000 --> 00:19:00,800 -Kände du till min pappa? -Nej. 127 00:19:02,600 --> 00:19:06,800 -Är han med på fotot? -De där är döda... 128 00:19:07,000 --> 00:19:12,000 -...eller så har de lämnat berget. -Mormor bad dig att hämta honom en gång. 129 00:19:12,100 --> 00:19:16,000 Din mormor är säkert senil. 130 00:19:16,100 --> 00:19:21,300 -Jobbade nån av dem som servitör? -Jag vet inte. 131 00:19:21,900 --> 00:19:23,900 Jag har en idé... 132 00:19:23,996 --> 00:19:29,500 Du betalar för Tiquinhos tröja, och sen letar jag upp de andra. 133 00:19:29,601 --> 00:19:33,900 -En tröja kostar 10 dollar. -Nej, 15. 134 00:19:34,000 --> 00:19:37,000 -Vilka är de här? -Han minns jag inte- 135 00:19:37,100 --> 00:19:39,111 -men han är Helinho. 136 00:19:39,211 --> 00:19:44,000 -Det här är min bror Edson. -Jobbade nån av dem som servitör? 137 00:19:44,100 --> 00:19:46,141 Jag tror inte det. 138 00:19:46,351 --> 00:19:49,079 -Är det där du, Zeze? -Nej. 139 00:19:49,188 --> 00:19:52,954 -Jobbade nån av dem som servitör? -Nej... 140 00:19:53,158 --> 00:19:57,600 Nej, vänta...! Heraldo var servitör. Han sällade sig till laget ganska sent. 141 00:19:57,700 --> 00:20:00,700 Var han servitör och fotbollspelare? 142 00:20:04,470 --> 00:20:07,500 -Berätta. -Aldrig i livet. 143 00:20:07,600 --> 00:20:11,300 Jag funderar på saken, men det kommer att kosta dig. 144 00:20:11,476 --> 00:20:18,100 Ta det lite lugnt. Din pappa heter Heraldo. 145 00:20:18,350 --> 00:20:24,523 Han spelar för Aterro do Flamengo. Det är ett lag för servitörer. 146 00:20:24,623 --> 00:20:26,623 Heraldo... 147 00:20:34,400 --> 00:20:37,700 -Vilken position? -Din pappa? 148 00:20:37,800 --> 00:20:42,800 Antagligen målvakt, om han spelar som dig. Det där måste vara han! 149 00:20:42,900 --> 00:20:49,314 Ni har samma stil. Kulmagen är nog ärftlig. 150 00:20:50,814 --> 00:20:53,500 Matchen är slut. Kom nu. 151 00:20:59,600 --> 00:21:05,394 Är du Heraldo? Vad heter du? 152 00:21:05,631 --> 00:21:08,500 Känner du till Heraldo? 153 00:21:08,600 --> 00:21:12,600 -Känner du till Heraldo? -Jag känner flera vid namnet Geraldos. 154 00:21:12,700 --> 00:21:15,174 Nej, servitören Heraldo. 155 00:21:15,274 --> 00:21:20,136 -Känner du till Heraldo? -Heraldo...? Heraldo Coutinho? 156 00:21:20,277 --> 00:21:23,715 -Nej, servitören Heraldo. -Exakt. Vad vill ni honom? 157 00:21:23,815 --> 00:21:30,100 Han är en vän till Wallaces pappa, som vill börja jobba som servitör. 158 00:21:30,200 --> 00:21:33,492 Din pappa har nog inte träffat honom på länge? 159 00:21:33,592 --> 00:21:37,930 Heraldo kan bara fixa jobb åt din pappa i fängelsekafeteriat. 160 00:21:38,030 --> 00:21:41,926 Han sitter inne för "Den Glödande Tjuren"-händelsen. 161 00:21:42,026 --> 00:21:48,733 Den kända restaurangen, du vet? Han avtjänar sin dom på Frei Caneca. 162 00:21:48,840 --> 00:21:51,501 Jag beklagar. 163 00:21:51,610 --> 00:21:55,239 -Tack. -Vi struntar i det. 164 00:21:55,347 --> 00:21:59,078 Ska du baka ur efter 18 år? 165 00:21:59,284 --> 00:22:03,280 Jag trodde aldrig att jag skulle hitta honom. 166 00:22:03,455 --> 00:22:07,247 -Tänk om han är död? -Säg inte så! 167 00:22:07,359 --> 00:22:14,733 -Han frisläpptes för sju månader sen. -Vad satt han inne för? 168 00:22:14,833 --> 00:22:17,833 -Vem är du egentligen? -Hans son. 169 00:22:34,519 --> 00:22:40,519 Han dömdes till 20 år för människo- smuggling, men satt bara inne i 15. 170 00:22:40,624 --> 00:22:44,300 -Rån då? -Ja, mord också. 171 00:22:44,429 --> 00:22:50,800 -Han var mördare och tjuv. -Kom nu. Ryck upp dig. 172 00:22:51,036 --> 00:22:55,836 Nu har du ett foto på honom i alla fall. 173 00:23:12,858 --> 00:23:15,520 Hur mår du? 174 00:23:17,629 --> 00:23:22,629 -Slå dig ner. -Tjenare, Fiel. 175 00:23:24,569 --> 00:23:28,840 -Vad är det? -Det är för komplicerat. 176 00:23:28,940 --> 00:23:31,464 Berätta... 177 00:23:35,080 --> 00:23:42,810 -Har du en pappa? -Nej. Ingen mamma heller. 178 00:23:50,362 --> 00:23:55,189 -Vill du lyssna? -Visst. 179 00:24:31,200 --> 00:24:39,233 Först överföll du någon, Fiel, och sen vägvisade du hit polisen. 180 00:24:39,377 --> 00:24:41,571 Nå, Fiel? 181 00:24:44,349 --> 00:24:49,247 Ge hit MP3-spelaren och väskan. Snabba på! 182 00:24:52,425 --> 00:24:58,031 Jag kan skaffa en stor summa pengar vid Dödsberget. 183 00:24:58,131 --> 00:25:01,131 Vi tänker på saken! 184 00:25:02,734 --> 00:25:07,134 Snälla, Midnatt... De vill bara ha pengar. 185 00:25:07,234 --> 00:25:09,234 Vem lekar polis? 186 00:25:09,341 --> 00:25:15,505 Snälla, Midnatt, ge dem pengarna bara. 187 00:25:15,614 --> 00:25:20,819 Vissa lär sig första gången, vissa lär sig andra gång... 188 00:25:20,919 --> 00:25:26,314 ...och vissa lär sig aldrig. Du lär dig aldrig, Fiel! 189 00:25:26,458 --> 00:25:31,258 -Snälla, döda mig inte! -Upp med dig! 190 00:25:31,463 --> 00:25:37,200 -Snälla, Fasto, döda mig inte! -Upp med dig, du ska dö! 191 00:25:54,819 --> 00:25:59,712 -En till, Ceara. -Ska du ha kaffe? 192 00:26:02,794 --> 00:26:08,000 -Där försvann en till. -Tjenare, Ess. - Tjenare, Ceara. 193 00:26:08,199 --> 00:26:11,303 De dödade Fiel. 194 00:26:11,403 --> 00:26:14,433 -Vad har han gjort? -Jag vet inte. 195 00:26:14,533 --> 00:26:17,098 Varför just Fiel? 196 00:26:17,676 --> 00:26:22,836 Ser ni den här CD-spelaren? Han sålde den till mig... 197 00:26:22,948 --> 00:26:28,219 ...för ett jättebra pris. Det börjar bli galet häromkring. 198 00:26:28,320 --> 00:26:30,781 Livet går vidare. 199 00:26:46,338 --> 00:26:50,500 -Vad är på tok? -Din kusin dödade min bror. 200 00:26:53,411 --> 00:27:00,211 -De dumpade hans lik i stenbrottet. -Såg du det? 201 00:27:04,923 --> 00:27:08,782 Jag vill begrava honom. 202 00:27:08,927 --> 00:27:14,227 -Jag ska hjälpa dig. -Han betydde allt för mig... 203 00:27:38,123 --> 00:27:41,954 Fiels lik ligger inte här, Camila. 204 00:27:53,700 --> 00:27:58,170 Vill du vänta i vakthus tills det har slutat regna? 205 00:27:58,276 --> 00:28:01,971 -Jag tror inte det. -Kom igen, det är ingen fara. 206 00:28:39,584 --> 00:28:42,109 Kom hit! 207 00:29:23,228 --> 00:29:26,686 Ess... Det är inte bra att han såg mig. 208 00:29:43,948 --> 00:29:45,948 Ni suger! 209 00:29:55,860 --> 00:30:01,000 -Dämpa er... -Ess såg mig. 210 00:30:01,166 --> 00:30:05,824 -Det var inte mitt fel. -Okej, det gör inget. 211 00:30:06,000 --> 00:30:09,800 -Vem var det? -En rumlare från stranden. 212 00:30:09,941 --> 00:30:14,941 -Han ville ha det vanliga. -Har du börjat göra hembärningar? 213 00:30:15,041 --> 00:30:17,782 Spionerar du på mig? 214 00:30:17,882 --> 00:30:25,313 -Jag sa åt honom att dra åt helvetet. -Vem gav honom ditt nummer? 215 00:30:25,557 --> 00:30:32,000 -Vasco, han skapar problem. -Han får aldrig nog heller. 216 00:30:32,130 --> 00:30:39,461 Vasco? Smaka på den här då! Flamengo sätter den! 217 00:30:39,571 --> 00:30:45,270 Nu snackar vi! Åt helvetet med Vasco! 218 00:30:48,012 --> 00:30:52,942 DIMBERGET 219 00:31:09,367 --> 00:31:13,201 Fasto! Läget, chefen? 220 00:31:13,404 --> 00:31:19,295 -Det här är Breque. -Vi uppskattar din hjälp. 221 00:31:19,477 --> 00:31:23,943 Så här planerar vi att ta över Dödsberget och döda Midnatt. 222 00:31:24,048 --> 00:31:30,308 Ni kan räkna med mig och med mina vapen. Jag hjälper er. 223 00:31:41,800 --> 00:31:47,071 -Jag tror att jag såg Fiel. -Jäklar! Levande? 224 00:31:47,171 --> 00:31:51,302 -Ja. Gud straffar mig. -Är Fiel medveten om det? 225 00:31:51,407 --> 00:31:57,547 Jag tror det. Ska du besöka din pappa? 226 00:31:57,649 --> 00:32:01,800 -Jag vet inte. -Säg till om du ska. 227 00:32:01,901 --> 00:32:08,000 -Angående Fiel...håll tyst om det. -Självklart. 228 00:32:08,600 --> 00:32:14,826 -Är du ledig? -Ja... Nej, det är jag inte. 229 00:32:26,000 --> 00:32:31,274 -Vad gör du här? -Din bror lever. 230 00:32:31,382 --> 00:32:36,211 -Skoja inte om det. -Jag skojar inte. 231 00:32:36,354 --> 00:32:42,959 -Hur vet du att han lever? -Ess såg honom. 232 00:32:48,000 --> 00:32:52,000 Det var för farligt att meddela dig, Camila. 233 00:32:52,136 --> 00:32:57,954 Vi väntar här för att ta över Dödsberget. 234 00:32:58,076 --> 00:33:02,670 Stanna hemma och ligg lågt. 235 00:33:02,780 --> 00:33:06,006 Du vet hur det ligger till. 236 00:33:06,184 --> 00:33:10,600 Lägg på. Ska du snacka med den bruden hela dan? 237 00:33:10,722 --> 00:33:15,356 Det är okontrollbart, min syster är inbladad nu. 238 00:33:15,456 --> 00:33:18,763 Den där jäveln Ess kan inte hålla klaffen. 239 00:33:18,863 --> 00:33:23,323 -Midnatt är inte dum. -Vet du vad? 240 00:33:23,434 --> 00:33:25,498 Ess är en jävla idiot. 241 00:33:27,538 --> 00:33:32,538 Men oroa dig inte. Han kommer dö först av alla. 242 00:34:06,277 --> 00:34:12,075 Gillade du det? Jag kom på det själv. 243 00:34:36,141 --> 00:34:41,435 -Känns som att du legat med nån annan. -Hurså? Har du? 244 00:34:41,579 --> 00:34:46,342 -Nej. Du då? -Jag skulle hellre dö. 245 00:34:47,051 --> 00:34:49,951 Aldrig i livet. 246 00:34:50,221 --> 00:34:52,916 Vill du ha en smoothie? 247 00:35:00,098 --> 00:35:03,722 Älskling, var är mixaren? 248 00:35:03,868 --> 00:35:09,702 -Jag sålde den. Jag behövde pengar. -Till vad? 249 00:35:09,807 --> 00:35:11,807 Hallelujah! 250 00:35:11,908 --> 00:35:16,638 Om man ger från hjärtat, så får man tusen gånger dubbelt så mycket tillbaka! 251 00:35:16,747 --> 00:35:21,400 Jag bad Gud om något och då måste man uppoffra. 252 00:35:21,503 --> 00:35:25,100 -Vad bad du om? -Minns du jobbet i São Paulo? 253 00:35:25,300 --> 00:35:29,492 Jag tar det, om du kommer med mig. 254 00:35:29,594 --> 00:35:35,066 -Min son då? -Du kan tjäna 30.000 på ett år. 255 00:35:35,166 --> 00:35:37,463 30.000? 256 00:35:38,003 --> 00:35:42,006 30.000, min Herre. 30.000 här i Rio... 257 00:35:42,106 --> 00:35:46,944 ...med min son och make, är det för mycket begärt? 258 00:35:47,044 --> 00:35:50,738 -Ett jobb. -Ett jobb? 259 00:35:50,848 --> 00:35:56,054 -Jag tänker flytta till São Paulo. -Du skojar, va? 260 00:35:56,154 --> 00:36:01,952 -Vi kanske kan köpa huset sen. -Ska du lämna mig med Clayton? 261 00:36:02,059 --> 00:36:04,993 Du är pappan, Ess. 262 00:36:19,744 --> 00:36:22,542 Cristiane... 263 00:36:25,983 --> 00:36:29,678 Är du pappan? 264 00:36:31,155 --> 00:36:35,359 -Vill du hålla om din son? -Nej tack. 265 00:36:35,459 --> 00:36:38,257 Här, håll om honom. 266 00:36:48,839 --> 00:36:50,870 Är du rädd? 267 00:37:20,800 --> 00:37:27,001 Cristiane tänker flytta till São Paulo. Det gäller alltid henne eller Clayton. 268 00:37:27,144 --> 00:37:31,983 -Ingen bryr sig om mig. -Tack ska du ha, kompis! 269 00:37:32,083 --> 00:37:36,013 Det är sant. Men du är ju en hjälpande hand. 270 00:37:36,187 --> 00:37:42,987 Jag sitter ju hela tiden barnvakt åt Clayton... När ska jag få vila? 271 00:37:50,601 --> 00:37:53,204 Ta honom till tanten. 272 00:37:53,304 --> 00:37:59,204 -Wallace måste fixa sitt ID-kort. -Varför följer du med honom? 273 00:37:59,343 --> 00:38:01,377 Kön är lång, du vet. 274 00:38:01,579 --> 00:38:04,341 -Var nånstans? -I ID-stället. 275 00:38:04,448 --> 00:38:08,748 Då kan en sitta i kön medan den andra betalar avgiften. 276 00:38:08,853 --> 00:38:12,853 Du behöver bara passa honom tills barnstugan öppnar. 277 00:38:12,955 --> 00:38:14,955 När din son blir äldre- 278 00:38:15,057 --> 00:38:20,103 -så behöver vi inte tro på dina lögner mer. 279 00:38:50,528 --> 00:38:53,592 Är du Heraldo? 280 00:38:53,798 --> 00:38:59,490 -Hurså? -Det här är Wallace - din son. 281 00:39:04,642 --> 00:39:08,405 Är du Wallace? 282 00:39:11,415 --> 00:39:16,476 -Vem är du då? -Jag heter Luis "Ess" Claudio Jr. 283 00:39:16,821 --> 00:39:21,346 -Du liknar din pappa. -Nästa grupp! 284 00:39:21,459 --> 00:39:24,224 Kan jag vänta på dig här? 285 00:39:25,629 --> 00:39:28,636 Ser du inte var jag befinner mig? 286 00:39:28,766 --> 00:39:33,633 Inte en chans. Jag har inget att erbjuda. 287 00:39:45,750 --> 00:39:52,290 -De är på väg hit. -Tjenare. Ta denna. 288 00:39:56,160 --> 00:40:00,561 Vi ska döda Fasto. Förstått? 289 00:40:00,664 --> 00:40:03,130 Vad kan ungarna göra? 290 00:40:03,234 --> 00:40:08,340 Ge de fyrverkerierna. De kan vakta. - Tack, killar. 291 00:40:08,539 --> 00:40:10,564 Vi är ett bra team. 292 00:40:10,775 --> 00:40:14,100 Vart tog det andra geväret vägen? 293 00:40:14,203 --> 00:40:18,478 -Ska du ge det till honom? -Nej, inget gevär för hans del. 294 00:40:18,649 --> 00:40:20,849 Han får nöja sig med en pistol. 295 00:40:20,985 --> 00:40:26,957 Håll ned den. Du ska döda Fasto. Vet du vem det är? 296 00:40:27,057 --> 00:40:33,128 -Han är inte redo för det här. -För att han är din bror? 297 00:40:33,329 --> 00:40:38,824 -Han är visst redo... -Ge dig, Tina. 298 00:40:38,969 --> 00:40:43,235 Varför gör du så här, Midnatt? 299 00:40:43,374 --> 00:40:48,764 -Du kommer att dö. Varför gör du det? -Han är med knarklangarna nu. 300 00:40:48,878 --> 00:40:54,950 -Jag vill tjäna vårt berg. -Hur kan man ge vapen till en 15-åring? 301 00:40:55,052 --> 00:40:59,745 Lägg dig inte i. De kommer bara utnyttja dig och sen dumpa dig. 302 00:40:59,856 --> 00:41:05,256 -Tänk på din pappa. -Berget är vårt! 303 00:41:06,230 --> 00:41:08,230 Vilket as... 304 00:41:08,365 --> 00:41:13,435 -Den här slampan är Fiels syster. -Och den vesslan är i maskopi med Fasto. 305 00:41:13,537 --> 00:41:18,207 -Din lilla idiot! -Man ska inte jävlas med gangsters. 306 00:41:18,309 --> 00:41:24,500 -Klippa av hennes hår! -Gråter du, lilla flicka? 307 00:41:32,056 --> 00:41:38,283 -Vad kallar man en vesslas syster? -Vesslinna. 308 00:41:40,898 --> 00:41:46,396 Min syster sitter i taxin. De dödade henne inte i alla fall. 309 00:41:50,441 --> 00:41:57,037 De dödade dig inte i alla fall. Vi återvänder hem snart. 310 00:42:07,191 --> 00:42:09,989 VESSLAN 311 00:42:27,400 --> 00:42:33,280 Han är villkorligt frigivningen. Det skulle gläda honom att se sin sonson. 312 00:42:33,387 --> 00:42:36,025 Han har suttit inne i över 15 år... 313 00:42:36,125 --> 00:42:42,325 -...och han vet inget om sin sonson. -Okej då. 314 00:42:53,137 --> 00:42:59,664 Och sen sa tjejen att han inte kunde få upp den.. 315 00:43:02,413 --> 00:43:05,949 Hej, Wallace. Läget? Grattis på födelsedag! 316 00:43:06,050 --> 00:43:12,056 -Det är först om två veckor. -Här är din present i förskott. 317 00:43:12,156 --> 00:43:15,650 -Din pappas adress. -Hur skaffade du den? 318 00:43:15,759 --> 00:43:19,387 Jag är ju Ess! 319 00:43:21,165 --> 00:43:24,759 Där ligger det. Nummer 3O1. 320 00:43:28,739 --> 00:43:31,834 Ska du inte upp? 321 00:43:32,076 --> 00:43:35,873 Jag ska i alla fall. 322 00:43:54,164 --> 00:43:58,359 -Vem är det? -Jag. 323 00:44:01,238 --> 00:44:04,147 Kan vi talas vid? 324 00:44:04,274 --> 00:44:10,507 -Vad vill du, grabben? -Det gäller er son. 325 00:44:14,318 --> 00:44:19,883 -Han fyller 18 snart. -Än sen? 326 00:44:20,057 --> 00:44:25,251 -Jo... Vi ska ha fest. -Bra. Gratulera honom. 327 00:44:25,362 --> 00:44:30,156 På fotbollsplanen, nästa lördag. Du borde komma förbi. 328 00:44:30,266 --> 00:44:33,496 -Om jag lever. -Det kommer du att göra. 329 00:44:33,602 --> 00:44:38,730 Du kan gottgöra de 17 födelsedagarna du missat. 330 00:44:54,324 --> 00:44:58,958 -Jag sa att vi ska ha fest. -Vad för fest? 331 00:44:59,063 --> 00:45:04,200 -Jag kom inte på nåt annat. -Du är galen. 332 00:45:04,300 --> 00:45:10,300 -Vad ska vi ta oss till nu? -Måste jag tänka ut allting? 333 00:45:10,441 --> 00:45:13,508 Jag kan inte fira utan Camila. 334 00:45:13,610 --> 00:45:18,079 Det är mellan dig och din kusin Midnatt. 335 00:46:03,260 --> 00:46:07,697 Jag älskar dig så mycket, min son! 336 00:46:10,234 --> 00:46:14,226 Du gör det rätta. Gud välsigna dig. 337 00:46:54,378 --> 00:46:58,936 Kom igen, lilla Pelé! Mål 338 00:47:26,410 --> 00:47:30,176 Spring iväg! Spring! 339 00:47:31,415 --> 00:47:34,815 Du ska dö först av alla, din jävel! 340 00:47:38,222 --> 00:47:41,447 -Det är Fasto! -Döda Fasto! 341 00:47:48,966 --> 00:47:50,967 Visa er! 342 00:48:40,717 --> 00:48:45,278 Han kom undan! Håll ögonen öppna! 343 00:48:49,593 --> 00:48:51,594 Skjut dem! 344 00:49:09,513 --> 00:49:13,801 -Det ser inte bra ut. Vi delar på oss. -Aldrig i livet! 345 00:49:13,917 --> 00:49:17,945 De har maskingevär. Vi alla kommer att dö. 346 00:49:18,088 --> 00:49:21,088 Kom nu, Midnatt. 347 00:49:24,094 --> 00:49:26,722 Håll ett öga på det där huset 348 00:49:32,836 --> 00:49:37,966 Vart är Midnatt?! Ut med er! 349 00:49:38,442 --> 00:49:40,637 Vart är min dotterson? 350 00:49:40,844 --> 00:49:45,674 Midnatts släktingar måste lämna berget. - Bränn ned stället! 351 00:50:07,838 --> 00:50:09,845 Cris! 352 00:50:33,864 --> 00:50:38,663 -Du förstör våra liv. -Det är för huset och för Clayton. 353 00:50:38,769 --> 00:50:41,562 Ska jag uppfostra Clayton på egen hand? 354 00:50:41,671 --> 00:50:46,636 -Min pappa och Valeria hjälper dig. -Men det är ditt jobb! 355 00:50:50,781 --> 00:50:54,100 Det är min mormor! Öppna ingången! 356 00:50:54,252 --> 00:50:58,120 Jag måste ge mig iväg, annars missar jag flyget. 357 00:50:58,221 --> 00:51:02,700 Jag betalade för den förfallna hyran. 358 00:51:02,993 --> 00:51:04,993 Men Cris... 359 00:51:06,363 --> 00:51:11,320 -Mormor! Vad sysslar du med? -Jag ger mig av härifrån! 360 00:51:11,422 --> 00:51:15,903 -Du borde också göra det. -Lugnt... 361 00:51:16,003 --> 00:51:21,074 -Jag har funnit min pappa. -Jag kan inte handha Clayton. 362 00:51:23,914 --> 00:51:29,119 -Du kan inte överge din son. -Det är du som överger honom! 363 00:51:29,219 --> 00:51:32,686 Cris, åk inte iväg. Snälla... 364 00:51:39,763 --> 00:51:46,323 -Cris lämnade mig med Clayton. -Jag kan inte stanna kvar här. 365 00:51:49,773 --> 00:51:54,309 -Var ska du sova ikväll? -I vakthuset. Vill du följa med? 366 00:51:54,411 --> 00:51:58,409 -Nej, det är lugnt. -Vi ses. 367 00:51:58,548 --> 00:52:03,743 -Du kan sova över hos din pappa. -Vi få se... 368 00:52:14,297 --> 00:52:16,527 Var försiktig, Midnatt. 369 00:52:18,635 --> 00:52:24,002 Det är Fastos mannar! Till tunneln! 370 00:52:29,146 --> 00:52:33,802 -Spring, Midnatt, det är Fasto! -Midnatt, det är Fasto! 371 00:52:33,950 --> 00:52:35,957 Stoppa bilen! 372 00:52:36,987 --> 00:52:39,386 Stoppa bilen för fan! 373 00:52:52,836 --> 00:52:55,839 Behåll lugnet, Midnatt. 374 00:52:56,439 --> 00:52:58,440 Snabba på 375 00:53:02,612 --> 00:53:08,013 Jag fixar en bil. - Era jävlar! Stanna, era jävlar! 376 00:53:10,620 --> 00:53:13,180 Ut med dig! 377 00:53:15,559 --> 00:53:21,153 Jag ska döda dig! Ut ur bilen! 378 00:53:24,034 --> 00:53:27,160 Jag ska döda dig! Rör dig inte, din jävel! 379 00:53:27,270 --> 00:53:32,897 -Det är jag som bestämmer här! -In med er! 380 00:53:34,311 --> 00:53:38,304 Hoppa in i bilen! - Jag ska döda dig för fan! 381 00:53:38,481 --> 00:53:40,481 Vi drar härifrån! 382 00:54:08,712 --> 00:54:12,743 Åt helvetet med er alla! Berget är mitt! 383 00:54:18,855 --> 00:54:23,155 Skydda våra hem, Jesus. 384 00:55:41,304 --> 00:55:44,603 SKALLEBERGET 385 00:55:53,383 --> 00:55:58,351 -Hej, Midnatt. -Hej. 386 00:55:58,455 --> 00:56:04,488 -Vi uppskattar din hjälp. -Vi ska återöverta ditt berg. 387 00:56:04,589 --> 00:56:08,898 Jag har sagt åt dig flera gånger: Rätt är rätt, fel är fel. 388 00:56:09,099 --> 00:56:13,560 Men jag gav slutligen upp. - Gör dig av med bilen, Bebezão! 389 00:56:13,703 --> 00:56:18,906 Jag sa åt dig att han är förrädare. Jag hatar en sak- 390 00:56:19,007 --> 00:56:23,007 -och det är förrädare. Om nån här är förrädare... 391 00:56:23,120 --> 00:56:28,240 ...så är denne så gott som död. - Vi softar på festen, broder. 392 00:56:28,451 --> 00:56:34,743 -Hjälp dem. De är sårade! -Vi attackerar när vi har nog med vapen. 393 00:56:34,924 --> 00:56:38,619 Jag sa åt dig att döda honom från första början. 394 00:56:38,728 --> 00:56:42,494 Om jag bara får tag på honom...! 395 00:56:53,276 --> 00:56:57,600 -God morgon, sir. -Du kom för sent igår. 396 00:56:57,781 --> 00:57:02,079 -Det var gängkrig på mitt berg. -Det är ditt problem. 397 00:57:02,185 --> 00:57:08,449 -Det var med på tv. -Du är avsked. 398 00:57:08,558 --> 00:57:10,559 Men... 399 00:57:50,567 --> 00:57:54,701 De är ute efter dig. Kolla på vad de gjort. 400 00:57:54,838 --> 00:57:58,572 Jag sa att du inte kommer tillbaka hit. 401 00:57:58,675 --> 00:58:02,702 De tror att du samarbetar med Midnatt... 402 00:59:33,670 --> 00:59:38,140 -Din dörrklocka är paj. -Var är din vän? 403 00:59:38,241 --> 00:59:43,640 Ess? Jag vet inte, vi skiljdes åt. 404 00:59:51,187 --> 00:59:56,014 -Kan du laga den? -Kan inte elektronik. 405 00:59:56,159 --> 01:00:00,185 -Samma här. -Får jag låna toan? 406 01:00:03,866 --> 01:00:08,891 Längst in i hallen. 407 01:00:56,105 --> 01:01:00,180 -Har du hört talas om gängkriget? -Ja, på radion. 408 01:01:00,289 --> 01:01:06,320 Läget är förskräckligt. Min kusin var boss där. 409 01:01:06,429 --> 01:01:11,300 De andra tog över berget och vår familjen splittrades. 410 01:01:11,401 --> 01:01:15,301 Sheilas unge? Din moster Sheila. 411 01:01:15,405 --> 01:01:20,803 -Din mamma hade bara en syster. -Hur känner du till min moster? 412 01:01:20,910 --> 01:01:25,447 -Jag gick ut med henne. -Gick du ut med min mammas syster? 413 01:01:25,548 --> 01:01:30,306 Än sen? Har du aldrig dejtat två systrar? 414 01:01:30,486 --> 01:01:34,984 Inte samtidigt, alltså. 415 01:01:35,091 --> 01:01:38,059 Är hon fortfarande vacker? 416 01:01:38,828 --> 01:01:40,835 Jag förstår. 417 01:01:43,066 --> 01:01:45,066 Är du hungrig? 418 01:01:54,444 --> 01:01:59,308 -Vem har tagit din kusins position? -Han heter Fasto. 419 01:01:59,415 --> 01:02:03,611 Först var han med Midnatt, sen bildade han ett eget gäng. 420 01:02:03,720 --> 01:02:08,450 -Han är en jävla förrädare. -Förrädare? 421 01:02:08,558 --> 01:02:16,000 En jävla förrädare! Han kommer inte leva länge, förrädare dör unga. 422 01:02:16,499 --> 01:02:19,524 Visa kommer undan. 423 01:02:28,912 --> 01:02:33,311 -Jag ska ge mig av nu. -Okej. 424 01:02:35,852 --> 01:02:39,013 Får jag stanna här? 425 01:02:39,908 --> 01:02:42,908 Tyvärr inte. 426 01:02:43,026 --> 01:02:48,786 Det finns andra som bor här. Det är ont om plats. 427 01:02:48,998 --> 01:02:51,998 Bara inatt. 428 01:02:53,670 --> 01:02:59,900 Hon hoppade på mig och kysste mig. Det var helt oväntat 429 01:03:00,109 --> 01:03:06,038 Jag tänkte för mig själv, "Detta är min lyckodag". 430 01:03:06,182 --> 01:03:08,742 Var tyst. 431 01:03:14,757 --> 01:03:17,821 -Vem är det? -Jag, Ess. 432 01:03:19,195 --> 01:03:25,000 Det är ingen hotell här. Tala inte för länge med honom. 433 01:03:25,101 --> 01:03:27,108 Okej. 434 01:03:27,904 --> 01:03:29,904 Hur är det? 435 01:03:30,073 --> 01:03:34,305 -Inte bra. Jag är hemlös. -Jobbar du inte inatt? 436 01:03:34,410 --> 01:03:39,844 -Jag fick sparken. Kan jag sova här? -Kan du inte sova hos Nestor? 437 01:03:39,949 --> 01:03:43,543 -Jag kan inte gå dit. -Vad pågår, Wallace? 438 01:03:43,686 --> 01:03:48,311 -Varför? -Därför. 439 01:03:48,424 --> 01:03:55,424 -Ni får talas vid nån annanstans. -Pröva hos Caju. 440 01:03:59,068 --> 01:04:03,172 Ska du stanna här eller sticka med honom? 441 01:04:10,380 --> 01:04:12,385 Ess... 442 01:05:48,211 --> 01:05:52,102 -Vad gör du här? -Saknar du oss? 443 01:05:52,215 --> 01:05:57,412 -Jag är hemlös. -Kom med oss till hällen, då. 444 01:05:57,553 --> 01:05:59,555 Tack. 445 01:06:04,107 --> 01:06:06,120 Ess! 446 01:06:06,262 --> 01:06:08,662 Kom upp hit! 447 01:06:10,233 --> 01:06:14,830 Det var hemskt. De vandaliserade min svärfars affär. 448 01:06:14,937 --> 01:06:19,108 Det värsta är att jag inte vet vad jag gjort. 449 01:06:19,208 --> 01:06:23,276 Du känner oss alla, så stanna kvar här 450 01:06:23,377 --> 01:06:26,313 Vi hjälper dig med allt vi kan. 451 01:06:26,482 --> 01:06:33,019 -En lakan och ett klädbyte... -Tack. 452 01:06:33,122 --> 01:06:35,420 -God natt. -God natt. 453 01:07:23,005 --> 01:07:26,006 Vad i helvetet?! 454 01:07:27,643 --> 01:07:29,738 Vad pysslar du med? 455 01:07:29,879 --> 01:07:33,712 -Jag försöker laga den. -Du vet ju inte hur man gör. 456 01:07:33,849 --> 01:07:36,117 Slå av det! 457 01:07:36,285 --> 01:07:41,482 -Förlåt. -Försöker du bränna ner byggnaden? 458 01:07:41,850 --> 01:07:43,850 Vem är grabben? 459 01:07:43,960 --> 01:07:48,090 Säg inte att han är din brorson. Det är vad äldre bögar säger. 460 01:07:48,297 --> 01:07:50,388 Jag är inte hans brorson! 461 01:07:50,499 --> 01:07:55,291 Du verkar inte som en elektriker heller. Titta på vad du gjort. 462 01:07:55,438 --> 01:07:59,702 -Är du inte klar? -Jag ska bara byta om. 463 01:07:59,942 --> 01:08:02,010 Du kan vänta därnere. 464 01:08:10,000 --> 01:08:15,386 Ät, Ess. Jag har redan ätit. 465 01:08:15,591 --> 01:08:17,600 Tack. 466 01:08:18,427 --> 01:08:25,627 -Vi kan väl ta skogsvägen? -Vi måste komma på en bra plan 467 01:08:25,735 --> 01:08:31,029 -Ess! Är du här också? -En kort period bara. 468 01:08:31,130 --> 01:08:37,301 Vi får talas vid senare. - Är det okej, allesammans? 469 01:08:38,681 --> 01:08:43,944 En grym fest på fredag. En massa snygga brudar. 470 01:08:44,086 --> 01:08:49,920 Ess, kom då, din mess. Man måste ha lite skoj... 471 01:08:51,127 --> 01:08:56,421 Visa honom, kortis. Visa honom hur man gör! 472 01:08:57,967 --> 01:09:03,194 -Kom igen, Ess. -Kallar du det för dans? 473 01:09:04,073 --> 01:09:10,040 Vad var det där? - Kom igen, Ess. Brudarna tycker att du är snygg. 474 01:09:10,212 --> 01:09:12,772 Jag känner inte för att dansa. 475 01:09:48,250 --> 01:09:52,803 På Gud vi lita. Till er gangsters, livet är galet! 476 01:09:52,922 --> 01:09:58,150 Midnatt vill vi ha på bergets topp Tungviktare 477 01:09:58,260 --> 01:10:04,628 Såsom Afghanistan Tillbaka på berget med sitt gän 478 01:10:04,800 --> 01:10:08,531 Uppror från förrädares sida 479 01:10:08,738 --> 01:10:14,407 Midnatt sänder dig till helvete Tungviktare! 480 01:10:14,643 --> 01:10:19,000 Såsom Afghanistan med Birãos gäng 481 01:10:42,838 --> 01:10:49,232 Här kommer Pelé! Han passar bakåt. Mål! 482 01:10:53,516 --> 01:10:58,784 -Din fest är väl imorgon? -Vilken fest? 483 01:10:58,888 --> 01:11:01,424 -Så har du tänkt komma? -Såklart! 484 01:11:01,524 --> 01:11:06,617 Jag kan inte återvända till berget på grund av gängkriget. 485 01:11:06,762 --> 01:11:10,424 - Vill du ha ett glas vatten? - Visst. 486 01:11:25,781 --> 01:11:30,511 -Här. Köp dig något fint. -200 dollor! 487 01:11:30,653 --> 01:11:35,950 Vem är Roberto Carvalho de Mello? 488 01:11:36,158 --> 01:11:39,516 -Min klient. -Vad för slags klient? 489 01:11:39,695 --> 01:11:44,900 -Jag köper byggnadsmaterial åt honom. -Okej. Tack. 490 01:11:45,000 --> 01:11:50,802 -Bjud hit tjejen på middag imorgon. -Hon är på Dödsberget. 491 01:11:50,940 --> 01:11:54,671 Hennes bror är vår fiende. Jag kan inte ens tala med henne. 492 01:11:54,877 --> 01:11:59,911 Jag bjuder Ess. Han är inte bara min vän, utan min broder också. 493 01:12:00,015 --> 01:12:03,916 Nej, inte han. 494 01:12:09,158 --> 01:12:14,919 Tänk på saken: Tre killar äter tillsammans. Aldrig! 495 01:12:15,030 --> 01:12:19,225 -Känner du inga andra tjejer? -Vi få se... 496 01:12:33,949 --> 01:12:39,009 Heraldo... Tack för presenten. 497 01:12:39,321 --> 01:12:41,522 Det var så lite 498 01:12:41,657 --> 01:12:44,661 Får jag be om en sak till? 499 01:12:48,063 --> 01:12:51,423 -Varsågod. -Heraldo Tome Coutinho. 500 01:12:51,567 --> 01:12:56,229 Härmed är du Wallace Silva Coutinho. 501 01:13:01,445 --> 01:13:06,744 Då går vi. Du kan komma sen till mig och käka middag. 502 01:13:06,949 --> 01:13:10,677 -Jag hinner före dig. -Har du nyckeln? 503 01:13:10,753 --> 01:13:12,844 -Här. -Tack. 504 01:13:13,222 --> 01:13:16,712 -18 år gammal... -Japp... 505 01:13:16,859 --> 01:13:22,985 -Vad händer nu? -Jobb, karriär, ansvar... 506 01:13:23,098 --> 01:13:29,702 -Jag menar just nu. -Spendera bort pengarna... 507 01:13:49,291 --> 01:13:53,108 -Du kan behålla växeln. -Skriv ditt telefonnummer därbak. 508 01:13:53,262 --> 01:13:57,798 Om jag hade ett så skulle du få det först av alla. 509 01:13:57,899 --> 01:14:02,462 -Skriv din adress då. -Ska du hälsa på? 510 01:14:08,811 --> 01:14:13,246 Midnatt, de tunga grejerna har kommit. 511 01:14:30,699 --> 01:14:36,230 Caju, jag har lagt batterierna i walkie-talkien. 512 01:14:36,438 --> 01:14:41,430 -Vad är det? -Karta. Visa känner inte till området. 513 01:14:41,577 --> 01:14:47,707 -Detta är fotbollsplanen, trapporna... -Fotbollsplanen ligger inte där. 514 01:14:47,850 --> 01:14:49,918 Du har blandat ihop allting. 515 01:14:50,019 --> 01:14:53,846 -Är den felplacerad? -Det ligger här... 516 01:14:53,989 --> 01:14:57,345 -Fixa det. -Jag ritar en ny. 517 01:14:57,459 --> 01:15:00,394 Okej då. Gör fem kopior. 518 01:15:00,496 --> 01:15:04,588 Och snabba på. De skulle ha varit klara igår. 519 01:15:04,700 --> 01:15:07,700 Vilket besvär...! 520 01:15:08,871 --> 01:15:12,239 -Till barn eller vuxna? -Det spelar ingen roll. 521 01:15:12,374 --> 01:15:15,466 Jag ska bara lägga in den här lappen. 522 01:15:15,577 --> 01:15:17,577 Nu kan ni leverera den. 523 01:15:26,555 --> 01:15:29,580 Detta är till Camila. 524 01:15:30,125 --> 01:15:32,134 Camila! 525 01:15:33,128 --> 01:15:37,800 -Detta är till damen. -Jag har inte beställt nåt. 526 01:15:37,900 --> 01:15:40,558 Är du lamslagen, eller? 527 01:15:47,009 --> 01:15:52,201 -Nej, låt bli... -Låt mig få se. Du ser bra ut. 528 01:16:02,357 --> 01:16:07,250 -Är det en ny ryggsäck? -Jag fick den av farsan. 529 01:16:07,362 --> 01:16:09,624 Jag tycker om den. 530 01:16:13,402 --> 01:16:16,108 Ess är illa ute. 531 01:16:16,213 --> 01:16:22,239 Jag vet... Han kom hem till farsan men jag svek honom. 532 01:16:22,344 --> 01:16:26,344 -Nej, jag menar inte det. -Vad då? 533 01:16:26,444 --> 01:16:30,544 Fiel tror att det var Ess som sa till Midnatt att han lever. 534 01:16:30,652 --> 01:16:35,311 Men han sa bara till mig, och jag sa till dig. 535 01:16:35,457 --> 01:16:39,290 -Fasto är ute efter Ess. -Vad pratar du om? 536 01:16:39,394 --> 01:16:45,000 -Ess är med Midnatt. -Jag har en sak till dig. 537 01:16:45,167 --> 01:16:48,636 Ess? Han skulle aldrig göra så. 538 01:16:48,871 --> 01:16:51,501 -Nej tack. -Du är med oss nu. 539 01:16:51,603 --> 01:16:53,605 Jag hjälper bara till. 540 01:16:53,709 --> 01:16:58,612 Du behövde lite hjälp och jag fick stanna här i utbyte. 541 01:16:58,714 --> 01:17:02,147 Du valde att stanna här. 542 01:17:02,251 --> 01:17:05,914 -Var är han? -På Skalleberget, tror jag. 543 01:17:06,054 --> 01:17:12,000 Det är bäst att jag hämtar honom. Detta är allvarligt. Jag måste gå. 544 01:17:12,194 --> 01:17:18,125 -Jag har aldrig skjutit innan. -Bäst att du lär dig snabbt då. 545 01:17:23,071 --> 01:17:27,067 Vet du vem som gav mig en pistol för första gången? 546 01:17:27,176 --> 01:17:29,641 Din pappa. 547 01:17:29,878 --> 01:17:36,411 Det var hans vapen. Han var säkerhetsvakt i en restaurang. 548 01:17:36,618 --> 01:17:41,900 Vi gick dit på kvällarna. Jag och gänget.. 549 01:17:42,005 --> 01:17:45,254 Han gav oss en massa mat. 550 01:17:45,359 --> 01:17:51,858 Jag tiggde om att få låna hans 38:a för att skjuta katter på parkeringsplatsen. 551 01:17:57,206 --> 01:18:04,570 Vi sköt dem och fick mat för hela veckan. Helsjukt... 552 01:18:04,713 --> 01:18:11,411 Din pappa var schysst. En riktig man. 553 01:18:11,687 --> 01:18:16,211 Han hade en sån pistol. En svart 38:a. 554 01:18:16,425 --> 01:18:23,552 -Känn på den. -Var låg restaurangen? 555 01:18:23,656 --> 01:18:28,504 I São Conrado. Den stängdes ned sen långt tillbaka. 556 01:18:28,604 --> 01:18:33,603 -Vad hette den? -Jag minns inte... 557 01:18:33,709 --> 01:18:40,375 Det var... Nåt med tjur. "Den Fina Tjuren." Nåt sånt. 558 01:18:40,482 --> 01:18:45,002 -Den Glödande Tjuren? -Just det. 559 01:18:45,120 --> 01:18:48,815 Den Glödande Tjuren... Jag har inte hört det på länge. 560 01:18:48,924 --> 01:18:54,483 -När hände det? -För länge sen. Du var barn då. 561 01:19:01,203 --> 01:19:04,297 Kom tillbaka! 562 01:19:05,508 --> 01:19:09,441 En ska glömmer jag aldrig- 563 01:19:09,544 --> 01:19:13,969 -och det är vad de gjorde din pappa. De lurade honom- 564 01:19:14,080 --> 01:19:20,342 -och sköt honom i ryggen. Bara en förrädare kan göra nåt sånt. 565 01:19:20,455 --> 01:19:27,588 Vet du att Wallaces pappa sköt en man i den restaurangen? 566 01:19:28,931 --> 01:19:31,028 Inte en chans... 567 01:19:32,267 --> 01:19:39,166 Det är bara inbillningar. Glöm det. 568 01:20:18,714 --> 01:20:20,740 Wallace! 569 01:20:20,847 --> 01:20:25,517 -De är ute efter oss! -Efter dig, inte mig. 570 01:20:25,719 --> 01:20:29,754 -Tänker du inte hjälpa mig? -Det är ditt eget problem. 571 01:20:29,858 --> 01:20:33,525 Är vi inte vänner? Ska du dumpa mig, kompis? 572 01:20:33,628 --> 01:20:38,500 -Kan vi göra det på mitt sätt? -Vi gör det på ditt säti 573 01:20:48,176 --> 01:20:54,010 Vad gör den grabben här? Vad är han ute efter? 574 01:20:54,300 --> 01:20:57,050 Jag vill träffa min kusin Midnatt. 575 01:20:57,152 --> 01:21:00,380 Alla här är kusiner. 576 01:21:00,489 --> 01:21:04,755 Jag letar efter Ess också, en färgad kille. 577 01:21:04,893 --> 01:21:10,554 -Funkdansaren? -Stora ögon, stora tänder. 578 01:21:10,665 --> 01:21:14,830 -Slutar aldrig att prata. -Vad är han till dig? 579 01:21:14,936 --> 01:21:20,400 -Min kompis och min broder. -Det är lugnt. Han är med oss. 580 01:21:20,509 --> 01:21:22,509 Okej då... 581 01:21:36,592 --> 01:21:40,400 -Vad gör du här? -Jag vill tala med dig. 582 01:21:40,508 --> 01:21:44,490 -Sa du nåt till den där tjejen? -Han är ju hennes bror. 583 01:21:44,591 --> 01:21:49,602 Hennes bror råkade vara Fiel. Jag sa åt dig att hålla tyst. 584 01:21:49,703 --> 01:21:54,702 Det var inte meningen. Jag kunde inte ljuga för henne. 585 01:21:54,810 --> 01:21:59,047 Såsom att det inte var meningen att din pappa dödade min pappa? 586 01:21:59,147 --> 01:22:01,647 Fråga din pappa vem han dödade. 587 01:22:01,750 --> 01:22:08,420 Fråga honom om han dödade en vakt. Fråga honom om han dödade min pappa! 588 01:22:08,523 --> 01:22:12,420 -Lägg av, nu... -"Lägg av"?! 589 01:22:12,594 --> 01:22:17,592 -Vem dödade vem? -Kom nu. Vi sticker härifrån. 590 01:22:17,699 --> 01:22:25,228 Du trivs kanske inte här, rumlare? I så fall, stick! Stick! 591 01:22:32,515 --> 01:22:34,600 Dra åt helvetet... 592 01:23:17,559 --> 01:23:22,730 Det roliga börjar nu, och du får vara med. 593 01:23:22,831 --> 01:23:27,828 Vi ska ta tillbaka det som är vårt. 594 01:23:46,254 --> 01:23:48,882 Dödade du Ess pappa? 595 01:23:49,958 --> 01:23:52,018 Dödade du Ess pappa? 596 01:23:57,899 --> 01:24:04,000 Vi ska ta tillbaka det som är vårt. - På Gud vi litar, mina bröder! 597 01:24:04,139 --> 01:24:10,735 Hoppa in i bilen, Ess. Sluta dagdrömma och rör på dig. 598 01:24:13,882 --> 01:24:17,247 Berätta! Dödade du hans pappa? 599 01:24:25,327 --> 01:24:27,424 Sätt dig. 600 01:24:34,669 --> 01:24:40,930 Vi var vänner. Vi var arbetskamrater. 601 01:24:42,577 --> 01:24:48,114 Han lämnade berget. Han flyttade någon annanstans med en kvinna. 602 01:24:48,216 --> 01:24:53,846 Jag hade lämnat din mamma vid det laget. 603 01:24:54,055 --> 01:24:56,689 Jag kom på en plan med en annan man. 604 01:24:56,858 --> 01:25:02,730 Ta det lugnt! - Jag frågade om han ville delta. 605 01:25:02,831 --> 01:25:10,926 Men har var så envis. Vi bestämde oss för att göra det på hans fridag. 606 01:25:11,039 --> 01:25:17,208 Han skulle inte vara där, men har var galen i städerskan. 607 01:25:23,518 --> 01:25:25,651 Jag hade inget val. 608 01:25:28,356 --> 01:25:32,520 Vad gör du här? Är du från vettet, Heraldo? 609 01:25:32,627 --> 01:25:36,251 Rör dig inte. - Han började skjuta mot mig. 610 01:25:36,364 --> 01:25:40,630 Fan, Luizão! Stanna! 611 01:25:45,006 --> 01:25:49,807 Han tänkte döda mig... 612 01:25:50,044 --> 01:25:55,150 ...så jag försvarade mig själv. 613 01:25:57,719 --> 01:26:01,510 Han var min vän. 614 01:26:01,790 --> 01:26:07,058 Jag ville inte döda min vän. 615 01:26:07,295 --> 01:26:11,225 Jag var tvungen till att skjuta. 616 01:26:13,101 --> 01:26:19,860 Jag dömdes till 20 år, men jag satt bara inne i 15. 617 01:26:20,041 --> 01:26:27,241 Du har ingen aning om vad 15 år i fängelset innebär. 618 01:26:40,995 --> 01:26:44,293 Jag ska köpa cigarretter. 619 01:27:09,991 --> 01:27:14,340 Polisen! Rör dig inte! Lyft upp tröja! 620 01:27:14,462 --> 01:27:16,589 Sitt ner! 621 01:27:17,699 --> 01:27:21,406 -Var är Heraldo?! -Jag vet inte. 622 01:27:21,569 --> 01:27:25,299 Stulna visitkort och checkar. 623 01:27:40,088 --> 01:27:42,122 Det är han! 624 01:28:12,520 --> 01:28:16,786 Du kommer att ruttna i fängelset! 625 01:28:52,794 --> 01:28:55,957 Jag vill se Fasto ligga död. 626 01:28:56,164 --> 01:29:03,427 Vi har gott om ammunition, okej? Skada inte lokalbefolkningen. 627 01:29:05,440 --> 01:29:08,448 Det är vårt berg! 628 01:29:08,910 --> 01:29:14,111 Vad dagdrömmer du om? Det är vårt berg! 629 01:29:21,689 --> 01:29:28,489 Fasto tid är över. Det är Midnatt som bestämmer nu. 630 01:29:43,878 --> 01:29:47,645 Ta den här vägen. Vi möts i Taliba. 631 01:29:47,777 --> 01:29:50,846 Till seger! 632 01:30:35,396 --> 01:30:38,423 Jäklar! Vi är omringade! 633 01:31:09,897 --> 01:31:13,962 Slå av ljuset 634 01:31:15,903 --> 01:31:17,934 Idiot! 635 01:31:21,743 --> 01:31:23,802 Din jävel! 636 01:31:37,425 --> 01:31:42,050 -Det är kört, Midnatt! -Snabba på! 637 01:31:59,914 --> 01:32:04,439 Vi går upp! Vi möts på toppen. 638 01:32:37,218 --> 01:32:42,708 -Ess? -Han är därborta. 639 01:32:55,570 --> 01:32:59,728 Ess... Vi sticker härifrån. 640 01:32:59,941 --> 01:33:02,566 -Kom nu, Ess! -Sticka? 641 01:33:02,677 --> 01:33:07,877 På grunda av vem hamnade jag här? På grund av vem?! 642 01:33:08,049 --> 01:33:12,809 -Säg mig! -Jag vet att min pappa dödade din... 643 01:33:12,920 --> 01:33:18,751 -...men det var självförsvar. -Min pappa sköts i ryggen! 644 01:33:18,893 --> 01:33:23,321 -I ryggen? -Han sköt honom i ryggen! 645 01:33:23,431 --> 01:33:28,358 Vad menar du? Han skulle aldrig göra så. De var ju vänner. 646 01:33:28,559 --> 01:33:35,302 -Vänner? Såsom oss? -Vad sysslar du med? 647 01:33:39,914 --> 01:33:42,921 Kom nu, Ess. 648 01:33:43,985 --> 01:33:46,649 Är jag inte din vän? 649 01:33:47,855 --> 01:33:52,422 Är jag inte din vän? Skjut mig då. 650 01:33:52,593 --> 01:33:54,823 Skjut mig! 651 01:34:15,616 --> 01:34:20,676 Kom så sticker vi härifrån. 652 01:34:24,325 --> 01:34:32,008 Ifall du dör blir din son som oss... faderlös. 653 01:34:32,133 --> 01:34:35,226 Är det vad du vill? 654 01:34:40,741 --> 01:34:42,765 Kom nu, Ess. 655 01:35:19,380 --> 01:35:21,477 Vänta. 656 01:35:31,692 --> 01:35:33,783 Det ser illa ut. 657 01:35:33,995 --> 01:35:38,733 -Vi dödade nästa alla. -Dödade ni Midnatt? 658 01:35:38,833 --> 01:35:43,700 Jag dödade honom och dumpade hans lik. 659 01:35:56,951 --> 01:36:02,977 -De dödade Fasto! -De dödade bossen! 660 01:36:19,106 --> 01:36:22,131 Här kommer pappa. 661 01:36:49,370 --> 01:36:54,740 Jag älskar dig. Från och med nu, så är det bara jag och du. 662 01:36:54,842 --> 01:37:01,779 Jag ska uppfostra dig och ta hand om dig... 663 01:37:03,651 --> 01:37:06,651 Nu är det bara vi två 664 01:37:13,327 --> 01:37:19,902 Vi kan inte stanna här längre. Jag fixar det tills du återvänder. 665 01:37:20,034 --> 01:37:25,133 -Jag tar Clayton med mig. -När då? 666 01:37:25,272 --> 01:37:31,298 När jag ger mig iväg. Han är min son. Älskar dig... 667 01:37:32,413 --> 01:37:37,280 Ta farväl av mostern. 668 01:37:45,095 --> 01:37:48,989 Gud välsigna er. 669 01:38:07,281 --> 01:38:13,314 Ta den här lappen till Camila. Snabba på. 670 01:39:06,808 --> 01:39:11,038 "Jag vet inte hur länge jag kommer att vara borta." 671 01:39:11,145 --> 01:39:18,600 "Du är här och jag är därute. Iväg från min födelseplats..." 672 01:39:18,886 --> 01:39:22,930 "...där alla känner till mig..." 673 01:39:23,057 --> 01:39:28,600 "...och där alla vet vem jag är." 674 01:39:28,729 --> 01:39:35,597 "Iväg ifrån det stället som en gång var mitt.'" 675 01:39:40,007 --> 01:39:44,307 -Vad händer nu, Ess? -Vad händer nu, Wallace? 676 01:39:44,411 --> 01:39:48,208 Vad händer nu, Clayton? 677 01:39:49,050 --> 01:39:55,285 -Ska vi gå till min pappas ställe? -Varför inte? 678 01:39:56,857 --> 01:40:01,257 Clayton, oroa dig inte, jag ska lära dig allt jag kan. 679 01:40:01,362 --> 01:40:08,901 Vi korsar vägen. Först tittar man åt den riktningen, sen åt den andra... 680 01:40:09,003 --> 01:40:11,011 Kom nu.