1 00:02:30,150 --> 00:02:36,646 ''CITY OF MEN'' 2 00:02:44,831 --> 00:02:49,063 DEAD END HILL(λόφος χωρίς μέλλον) ΡΙΟ ΝΤΙ ΤΖΑΝΕΪΡΟ 3 00:03:18,531 --> 00:03:20,726 Σκατά, Φάστο. Έχει γαμημένη ζέστη σήμερα. 4 00:03:20,934 --> 00:03:23,061 Καίγεται, ο κόλος μου. Ένας γκάνγκστερ ποτέ δεν συμπαθεί τη ζέστη. 5 00:03:23,636 --> 00:03:25,331 -Σίγουρα κάνει ζέστη, δικέ μου. Καυτή σαν την κόλαση. 6 00:03:25,538 --> 00:03:28,666 -Ο γαμημένος ήλιος... Είναι καυτός. 7 00:03:37,350 --> 00:03:38,339 Ώρα για παραλία! 8 00:03:38,918 --> 00:03:41,887 -Είσαι τρελλός; -Κατεβαίνω στην παραλία, δικέ μου. 9 00:03:42,155 --> 00:03:43,952 Είναι σαν να ζητάς προβλήματα, αδελφέ. 10 00:03:44,157 --> 00:03:45,988 Φοράω το κοστούμι μου, φίλε. 11 00:03:46,192 --> 00:03:48,456 -Είσαι σοβαρός, Μιντνάιτ; -Βάζεις στοίχημα, Τίνα. 12 00:03:48,661 --> 00:03:51,221 Χρησιμοποιήσε τη μάνικα, αδελφέ. Θα το κρατάω για σένα. 13 00:03:51,431 --> 00:03:53,991 Τι είναι αυτό που λες, Φάστο; Θα κρατάς τη μάνικά μου; 14 00:03:54,200 --> 00:03:56,634 Δικέ μου, θέλει να μου κρατάει το μάνικά μου! 15 00:03:56,836 --> 00:03:58,667 Γαμήσου! 16 00:04:00,740 --> 00:04:03,038 Έλα, πάμε στην παραλία. 17 00:04:04,877 --> 00:04:07,869 Θέλεις να πας για κολύμπι; Εντάξει, φιλαράκι. 18 00:04:08,748 --> 00:04:10,181 Για αυτό μου αρέσεις, αδελφέ. 19 00:04:10,383 --> 00:04:13,875 Τίνα, πήγαινε φέρε το γουόκι-τόκι και τα όπλα από το τσαρδί. 20 00:04:14,621 --> 00:04:17,249 Μπέτε, πες στους μπάτσους ότι επιστρέφουμε αμέσως. 21 00:04:17,457 --> 00:04:20,620 Θέλεις κολύμπι; Θα το έχεις,αδελφέ! 22 00:04:50,890 --> 00:04:52,721 Γουάλας! 23 00:05:12,845 --> 00:05:13,937 Έις! 24 00:05:17,383 --> 00:05:19,442 Ξύπνα, γλυκέ μου! 25 00:05:19,686 --> 00:05:23,144 Πρέπει να πάω για δουλειά. Φρόντισε τον Clayton, εντάξει; 26 00:05:23,523 --> 00:05:26,686 θα γυρίσω το βράδυ. Γειά! Σε αγαπάω... 27 00:05:38,938 --> 00:05:41,771 -Έις! Τι γίνεται; -Πως πάει; 28 00:05:41,974 --> 00:05:43,703 Θυμάσαι τι μέρα είναι σήμερα; Η 3τη μέρα! 29 00:05:44,577 --> 00:05:47,045 -Κοίτα εκεί! -Που να πηγαίνουν; 30 00:05:47,246 --> 00:05:50,044 -Πάμε να δούμε. -Δεν μπορώ, δικέ μου. Προσέχω τον Κλέυτον. 31 00:05:50,249 --> 00:05:51,876 Καλά, τα λέμε αργότερα! 32 00:06:00,593 --> 00:06:02,060 Έλα! 33 00:06:04,230 --> 00:06:05,492 Γουάλας! Περίμενε! 34 00:06:13,406 --> 00:06:15,374 -Μπικίνι και όμορφοι πισινοί... -Ναι... 35 00:06:15,575 --> 00:06:17,372 Μπικίνι και πισινοί! 36 00:06:22,682 --> 00:06:24,616 Στοίχημα δεν μπορείς να ανασηκώσεις ένα... 37 00:06:24,817 --> 00:06:26,148 Κοίτα την, γιέ μου... 38 00:06:27,920 --> 00:06:29,911 Η αδελφή σου η Τίνα αδυνατισμένη. 39 00:06:49,942 --> 00:06:52,206 Κάτω στην παραλία! 40 00:06:53,179 --> 00:06:56,205 Λοιπόν, Μιντνάιτ, τι γίνεται με εκείνα τα μπλουζάκια ποδοσφαίρου για τα αγόρια; 41 00:06:56,416 --> 00:06:59,146 Θα μιλήσουμε για αυτό αργότερα. Εντάξει, προπονητή; 42 00:07:00,286 --> 00:07:03,187 Εσύ κάθεσαι φρουρός εδώ. Και εσύ, εκεί. 43 00:07:03,556 --> 00:07:07,117 Θα σας ενημερώσω όταν θα είμαστε έτοιμοι να επιστρέψουμε. 44 00:07:18,771 --> 00:07:23,606 -Είμαι μέσα για μία βουτιά. -Ο ήλιος έχει υπέροχη αίσθηση, Μιντνάιτ! 45 00:07:23,810 --> 00:07:25,300 Θα προτιμούσα μία ιδιωτική παραλία. 46 00:07:25,511 --> 00:07:28,275 -Ιδιωτική! -Σίγουρα, απλά δώσε διαταγή για μία στον λόφο! 47 00:07:28,481 --> 00:07:32,110 Εσύ το ζήτησες! Θα έπρεπε να το φροντίσετε για μένα. 48 00:07:32,318 --> 00:07:36,755 Μεταφέρετε όλη την άμμο πάνω... 49 00:07:39,792 --> 00:07:42,522 Έλα με τον μπαμπά... 50 00:07:42,728 --> 00:07:44,719 -Είναι σίγουρα καυτό. -Πες μου για αυτό! 51 00:07:46,833 --> 00:07:49,631 Όλοι αυτοί οι φρουροί, μόνο έτσι μπορεί ο ξάδελφός σου να κολυμπάει! 52 00:07:49,836 --> 00:07:52,828 Ο Μιντνάιτ δεν έχει εγκαταλείψει το λόφο εδώ και 3 χρόνια. 53 00:07:55,741 --> 00:07:57,333 Πως θα είμαστε στημένοι, Φάστο; 54 00:07:57,543 --> 00:07:59,306 -Δύο εκει πάνω... -Δύο εκει πάνω! 55 00:07:59,512 --> 00:08:01,480 -Ένας στο κιόσκι. -Ένας στο κιόσκι εκεί! 56 00:08:01,681 --> 00:08:03,808 Άλλοι δύο πίσω μας. 57 00:08:04,016 --> 00:08:05,677 -Ο μικρός, από το δρόμο. -Τα μάτια στους μπάτσους! 58 00:08:05,885 --> 00:08:07,409 Κοιτάτε τη δουλειά σας, παιδιά! 59 00:08:07,620 --> 00:08:10,145 Μιντνάιτ, ρίξε ένα μάτι σε αυτό το όμορφο Γιαπονεζάκι! 60 00:08:10,356 --> 00:08:12,347 -Και η μελαχρινή κοπέλα! -Μου αρέσει! 61 00:08:12,558 --> 00:08:15,493 Κρίμα, και εμένα το ίδιο. 62 00:08:15,695 --> 00:08:17,287 Σκατά, τις θέλεις όλες! 63 00:08:18,464 --> 00:08:20,455 Εντάξει, θα πάρω τη Γιαπονεζούλα. 64 00:08:20,666 --> 00:08:21,758 Ωραία, αδελφέ. 65 00:08:21,968 --> 00:08:24,801 -Κράτα αυτό... -Θέλω να μπω μέσα και εγώ. 66 00:08:25,004 --> 00:08:27,905 -Θέλω να προσέχεις αυτά. -Έλα τώρα, δικέ μου. 67 00:08:28,107 --> 00:08:29,836 Πρόσεχέ τα. 68 00:08:54,600 --> 00:08:56,431 -Γουάλας. -Πως πάει; 69 00:08:56,636 --> 00:08:59,969 -Πως είναι τα πράγματα; -Όμορφα, δικέ μου. 70 00:09:00,306 --> 00:09:03,537 Κοίτα, Έις. ο Φάκτο τοποθέτησε σκοπό ακόμα και πάνω στο βράχο. 71 00:09:04,176 --> 00:09:07,304 Πραγματικά θαυμάζω εκείνη την Καμίλα. Σίγουρα είναι χαριτωμένη. 72 00:09:07,513 --> 00:09:08,775 Γουάλας, άκουσέ με. 73 00:09:08,981 --> 00:09:12,075 Ξέχνα την. Ο Φιέλ δεν θα την αφήσει ποτέ από τα μάτια του. 74 00:09:12,285 --> 00:09:16,984 Να προσέχεις, θα μπορούσε να σου δημιουργήσει αυτή προβλήματα. 75 00:09:17,189 --> 00:09:19,657 -Θα βρώ διέξοδο. -Πραγματικά; 76 00:09:20,159 --> 00:09:21,717 Που είναι ο Κλέυτον; 77 00:09:23,596 --> 00:09:26,224 -Πάμε να κολυμπήσουμε! -Πάμε μέσα, Γουάλας. 78 00:09:26,966 --> 00:09:29,025 -Τα λέμε, Γουάλας. -Τα λέμε. 79 00:09:29,902 --> 00:09:31,767 Tina, πρόσεχε αυτό για μένα. 80 00:09:31,971 --> 00:09:33,563 Είσαι η σκιά μου τώρα; 81 00:09:48,688 --> 00:09:50,622 Είναι ωραία να είμαι ο Μιντνάιτ! 82 00:09:51,924 --> 00:09:53,448 Είμαι θυμωμένος, Φιέλ. 83 00:09:53,960 --> 00:09:55,621 Αυτός οΜιντνάιτ είναι πραγματικά κολόπαιδο. 84 00:09:55,828 --> 00:09:58,991 -Ήρεμα. -Πραγματικό κολόπαιδο. Τι κάνεις, αδελφέ; 85 00:09:59,198 --> 00:10:03,066 Κοίτα το, το έκλεψα. Είναι ωραίο, δικέ μου. Άκου... 86 00:10:03,269 --> 00:10:05,737 -Τι είναι, ράδιο; -MP3, φίλε. 87 00:10:09,542 --> 00:10:12,443 Χτές ήταν η 2η μέρα, σωστά; 88 00:10:12,645 --> 00:10:14,272 -Ναι. -Η μέρα των νεκρών. 89 00:10:14,480 --> 00:10:16,812 Έτσι σήμερα είναι η 3τη μέρα. 90 00:10:17,283 --> 00:10:19,945 -Αυτό ήταν εξυπνάδα, Έις. -Είναι η 3τη, δικέ μου! 91 00:10:21,954 --> 00:10:25,515 -Σωστά! Ευτυχησμένα γεννέθλια! -Τα γεννέθλιά μου! 92 00:10:25,725 --> 00:10:27,716 Ευτυχησμένα γεννέθλια σε σένα... 93 00:10:29,428 --> 00:10:31,760 Περίμενε! αυτό σημαίνει ότι τα γεννέθλιά μου είναι τον επόμενο μήνα! 94 00:10:31,964 --> 00:10:33,625 Κόλα το! 95 00:10:33,833 --> 00:10:37,064 -Γαμώτο! 18 χρονών! -Ναι, και οι δύο μας! 96 00:10:38,204 --> 00:10:42,698 Παρατήρησες ποτέ ότι τα πλουσιόπαιδα, στα 18, πηγαίνουν για οδήγηση. 97 00:10:43,042 --> 00:10:45,442 Και τα φτωχά παιδιά; Πηγαίνουν για δουλειά. 98 00:10:45,645 --> 00:10:47,408 Χάλια. 99 00:10:47,613 --> 00:10:50,514 Είμαι 18 και έχω γαμήσει μόνο ένα κορίτσι στη ζωή μου. 100 00:10:50,716 --> 00:10:53,310 Και συν τοις άλλοις, είναι γυναίκα μου! Χριστέ μου, δικέ μου... 101 00:10:53,653 --> 00:10:57,817 Και η Κρίστιαν έμεινε έγκυος τον πρώτο χρόνο. 102 00:10:58,724 --> 00:11:00,521 Το ριζικό μου τό'χει! 103 00:11:00,826 --> 00:11:03,989 Καζού! Πρόσεχε τον μικρό! 104 00:11:05,264 --> 00:11:08,859 Θα είμαι 18 και δεν θα ξέρω ακόμα καν ποιός είναι ο πατέρας μου. 105 00:11:09,969 --> 00:11:14,963 Ακόμα χειρότερα, θα είναι σημειωμένο στην ταυτότητά μου για πάντα ''αγνώστου πατρός''. 106 00:11:15,174 --> 00:11:17,074 Ξέχνα εκείνη την υπόθεση σχετικά με τον πατέρα σου. 107 00:11:17,276 --> 00:11:20,541 Κοίτα εμένα. Ξέχασα τον δικό μου χρόνια πρίν. 108 00:11:20,746 --> 00:11:23,715 Δεν μπορώ, Έις. Απλά δεν μπορώ. 109 00:11:24,050 --> 00:11:25,176 Πάμε να δροσιστούμε στο νερό. 110 00:11:25,951 --> 00:11:27,578 Έλα... 111 00:11:31,057 --> 00:11:33,184 Έχεις κανένα CD από Προϊμπιντάο? 112 00:11:33,492 --> 00:11:36,120 -Ναι, καλή επιλογή. -Τι γίνεται με την μουσική Παγόδ; 113 00:11:36,328 --> 00:11:39,126 -Βέβαια, έχω... έχω τα πάντα. -Και γαμώ! 114 00:11:40,199 --> 00:11:41,666 -Εκείνος ο τύπος! -Τι; 115 00:11:41,867 --> 00:11:44,700 Νομίζω είναι πατέρας μου. Αλλά δεν είμαι σίγουρος. 116 00:11:45,304 --> 00:11:47,499 Ναι, τέλεια ομοιότητα! 117 00:11:47,740 --> 00:11:49,765 -Δεν είναι στα σίγουρα. -Πήγαινε... 118 00:11:49,975 --> 00:11:52,375 Μόνο η μητέρα μου γνωρίζει στα σίγουρα, νομίζω. 119 00:11:52,578 --> 00:11:56,241 -Στα σίγουρα; Πήγαινε μίλα του! -Αποκλείεται! Πλάκα μου κάνεις; 120 00:11:56,449 --> 00:11:59,282 -Σίγουρα του μοιάζεις! -Σταμάτα! 121 00:12:04,890 --> 00:12:06,824 Κύριε! 122 00:12:08,160 --> 00:12:10,526 Μικρέ! Έλα εδώ! 123 00:12:14,333 --> 00:12:16,301 -Πως είσαι, Γουάλας; -Γειά! 124 00:12:17,069 --> 00:12:19,264 -Πως είναι η μαμά σου; -Καλά, πιστεύω. 125 00:12:19,805 --> 00:12:22,365 -Πως πάει το σχολείο; -Τέλεια, έχουν απεργία. 126 00:12:22,708 --> 00:12:24,835 Απεργία, αυτό είναι το τέλεια; 127 00:12:26,812 --> 00:12:29,804 -Μπορώ να βοηθήσω σε κάτι, Γουάλας; -Όχι. 128 00:12:36,122 --> 00:12:37,419 -Έις; -Τι; 129 00:12:37,623 --> 00:12:38,988 -Έχω μία ιδέα. -Τι ιδέα; 130 00:12:39,191 --> 00:12:41,318 Μία ιδέα, δικέ μου! Έλα, πάμε! 131 00:12:42,361 --> 00:12:44,989 -Μόνο πες ότι πρόκειται για τα χαρτιά. -Ποιά χαρτιά; 132 00:12:45,197 --> 00:12:46,630 Τα χαρτιά της ταυτότητας. 133 00:12:46,832 --> 00:12:49,027 -Τι συμβαίνει με αυτά; -Θα δεις. 134 00:13:09,288 --> 00:13:12,951 Γνωρίζεις το όνομά του, γιαγιά! Πες μου! 135 00:13:13,159 --> 00:13:16,925 Δεν εμφανίστηκε ποτέ, ακόμη και όταν γεννήθηκες. 136 00:13:17,630 --> 00:13:20,531 Πήγε να παίξει ποδόσφαιρο, η μητέρα σου ήταν στους πόνους. 137 00:13:20,733 --> 00:13:25,193 Ρώτησα την Πεντρέιρα να πάω να τον φέρω, αλλά δεν εμφανίστηκε από τότε. 138 00:13:25,805 --> 00:13:29,172 Και λοιπόν, γιαγιά; Μόνο πες μου, σε παρακαλώ. 139 00:13:29,375 --> 00:13:32,811 Κυρία Ελβίρα, χρειάζεται το όνομά του πατέρα του για την ταυτότητά του. 140 00:13:33,212 --> 00:13:36,010 -Δεν ήταν γκαρσόνι; -Σκάσε, γυναίκα! 141 00:13:36,215 --> 00:13:38,149 Ο πατέρας μου ήταν ένα γκαρσόνι; 142 00:13:38,484 --> 00:13:41,510 Ο πατέρας σου ήταν ένας αλήτης. Δεν εργαζόταν, κοιμόταν όλη μέρα. 143 00:13:41,720 --> 00:13:46,623 Τι χρησιμότητα έχει ένας πατέρας που δεν ενδιαφέρεται αν ο γιός του είναι ζωντανός ή πεθαμένος; 144 00:13:46,826 --> 00:13:48,885 Γαμώτο! Κλέυτον! 145 00:14:02,942 --> 00:14:04,773 Πάμε να δούμε ποιός είναι εκεί. 146 00:14:10,149 --> 00:14:11,639 Ο θείος Φάστο... 147 00:14:11,851 --> 00:14:15,787 Φάστο! Είναι ώρα να φύγουμε. Τέλος παιχνιδιού για σήμερα. 148 00:14:15,988 --> 00:14:18,821 -Σταμάτα τα παιχνίδια, Φάστο.Εδώ... -Τι γίνεται με αυτόν, Μιντνάιτ; 149 00:14:19,291 --> 00:14:22,089 Πρόσεχε τον μικρό. Αυτός είναι ο θείος σου ο Φάστο. 150 00:14:22,294 --> 00:14:25,058 -Που είναι ο Έις; -Πρόσεχε τον μικρό. 151 00:14:25,397 --> 00:14:26,921 Είναι ο γιός του Έις. 152 00:14:27,933 --> 00:14:30,868 Τώρα είναι δικός σου, τον παίρνεις εσύ! 153 00:14:31,470 --> 00:14:33,734 -Σου μοιάζει, δικέ μου! -Το αγοράκι είναι δικό μας, τώρα. 154 00:14:33,939 --> 00:14:37,841 -Θα τον επιστρέψουμε στο λόφο. -Εντάξει, we're outta here, then. 155 00:15:01,901 --> 00:15:04,233 Που είναι ο μικρός; 156 00:15:05,371 --> 00:15:07,134 Τίποτα, δικέ μου! 157 00:15:09,108 --> 00:15:11,599 Τον άφησα με τον Καζού! Πάμε! 158 00:15:12,945 --> 00:15:14,207 Καζού, που είναι ο Κλέυτον; 159 00:15:14,947 --> 00:15:17,006 -Που να ξέρω; -Ήταν μαζί σου. 160 00:15:17,216 --> 00:15:20,674 -Μαζί μου; Πλάκα μου κάνεις; -Είσαι μαλάκας! 161 00:15:20,886 --> 00:15:21,875 Μαλάκα! 162 00:15:25,457 --> 00:15:27,823 Αεροπλάνο, αεροπλάνο! 163 00:15:28,027 --> 00:15:29,494 Κεφαλιά! 164 00:15:30,029 --> 00:15:32,088 Δώσε πάσα στον μικρό. 165 00:15:33,532 --> 00:15:36,433 -Έχεις δει τον Κλέυτον; -Ένα μικρό μαύρο παιδάκι. 166 00:15:36,635 --> 00:15:38,796 Κλότσα την! Κλότσα την! 167 00:15:39,638 --> 00:15:42,038 Ένα μικρό μαύρο παιδάκι. Είναι γιός μου. 168 00:15:42,975 --> 00:15:44,408 Κλότσα την! 169 00:15:50,316 --> 00:15:52,079 Δώσε μου τον... 170 00:15:54,320 --> 00:15:57,050 Επιστρέφουμε στο παιχνίδι! Πίσω στο παιχνίδι! 171 00:16:07,499 --> 00:16:10,957 Θυμάσαι, Γκοϊάνο; Φοβερή ομάδα, δεν ήταν; 172 00:16:11,170 --> 00:16:11,864 Σίγουρα... 173 00:16:12,071 --> 00:16:14,972 -Μία ομάδα όλο αστέρια. -Σίγουρα, Πεντρέιρα... 174 00:16:15,174 --> 00:16:17,039 Πολύ κακώς που ποτέ δεν με άφησες να παίξω. 175 00:16:17,242 --> 00:16:20,507 Γιατί ρωτάς εμένα για χρήματα; Ρώτα αυτούς που έπαιζαν. 176 00:16:21,280 --> 00:16:23,475 Μπλούζες για τα αγόρια, δεν θα πτοχεύσεις, θα το κάνεις; 177 00:16:23,682 --> 00:16:26,412 -Τι είναι αυτό -Δώστον στη μητέρα του. 178 00:16:27,086 --> 00:16:29,111 -Τι έγινε; -Θα μιλήσουμε αργότερα. 179 00:16:29,321 --> 00:16:30,481 Δεν τελειώσαμε! 180 00:16:31,991 --> 00:16:33,856 Τι γίνεται, Κλέυτον; Τι σου έκαναν αυτοί; 181 00:16:34,059 --> 00:16:35,924 Που είναι ο πατέρας σου; 182 00:16:39,131 --> 00:16:41,099 -Έχεις δει τον Κλέυτον; -Εκει μέσα. 183 00:16:41,300 --> 00:16:42,767 Εκει μέσα; 184 00:16:44,003 --> 00:16:47,131 Γιέ μου... Που ήσουν; 185 00:16:47,473 --> 00:16:48,804 -Που ήταν; -Που να ξέρω; 186 00:16:49,008 --> 00:16:51,636 Εσύ είσαι ο πατέρας. Αυτός είναι καλός! 187 00:16:51,844 --> 00:16:54,039 Είναι εντάξει... 188 00:16:55,714 --> 00:16:57,705 Τελείωσε τώρα. 189 00:16:58,851 --> 00:17:00,443 Θα πάμε σπίτι; 190 00:17:00,652 --> 00:17:01,744 -Θέλεις να πάμε σπίτι; -Ναι. 191 00:17:01,954 --> 00:17:06,516 -Πάμε τότε. Μην κλαίς. -Μαμά! Μαμά! 192 00:17:06,725 --> 00:17:08,852 -Εδώ είναι η μαμά. -Γιέ μου! 193 00:17:09,061 --> 00:17:10,926 Τι έγινε, γλυκέ μου; 194 00:17:11,130 --> 00:17:14,065 -Ήταν φοβερό... -Τουλάχιστον το ξέρεις! 195 00:17:14,266 --> 00:17:16,496 Δεν εννοούσα... 196 00:17:22,508 --> 00:17:24,442 Έχεις αποφασίσει για την Κριστιάν; 197 00:17:24,643 --> 00:17:26,133 Νομίζω... 198 00:17:26,712 --> 00:17:28,612 Δεν θέλω να έχει το παιδί. 199 00:17:28,814 --> 00:17:32,079 Αλλά τα χρήματα που μαζέψαμε μαζί δεν φτάνουν για να μπούμε σε κλινική. 200 00:17:34,753 --> 00:17:37,051 Οπότε τι σκέφτεσαι να κάνεις; 201 00:17:37,756 --> 00:17:40,247 Δεν ξέρω, δικέ μου. Είμαι πολύ μικρός για να είμαι πατέρας. 202 00:17:43,429 --> 00:17:45,761 Θα σταματήσω να βλέπω την Κριστιάν για ένα διάστημα. 203 00:17:47,332 --> 00:17:49,596 Και θα την αφήσεις να μεγαλώσει τον μικρό μόνη; 204 00:17:52,271 --> 00:17:54,432 Θα αφήσεις τον μικρό να μεγαλώσει χωρίς πατέρα; 205 00:18:00,712 --> 00:18:02,509 Ποιά η χρήση του πατέρα όπως και να'ναι; 206 00:18:03,382 --> 00:18:04,974 Εύχομαι να είχα πατέρα... 207 00:18:06,318 --> 00:18:08,411 να με διδάξει πως να κάνω πράγματα... 208 00:18:09,688 --> 00:18:11,383 να με παίρνει από το σχολείο. 209 00:18:23,869 --> 00:18:26,702 Τότε ο γιός σου θα είναι σαν εμάς, χωρίς πατέρα! 210 00:18:28,941 --> 00:18:30,909 Having to get by on his own? 211 00:18:31,543 --> 00:18:34,137 Πάντα να μπλέκει σε προβλήματα; 212 00:18:46,859 --> 00:18:48,417 Πως είναι ο ανηψιός μου; 213 00:18:48,894 --> 00:18:52,091 In '87, I'd given up pIaying. I was the coach. 214 00:18:52,297 --> 00:18:56,165 -Who are the other guys? -They were aII on the team. 215 00:18:56,969 --> 00:18:58,664 Γνωρίζεις τον πατέρα μου; 216 00:18:58,871 --> 00:19:00,532 Όχι, δεν τον γνωρίζω. 217 00:19:03,208 --> 00:19:04,607 Δεν ήταν ένας από αυτούς; 218 00:19:04,810 --> 00:19:08,143 Οι περισσότεροι από αυτούς τους τύπους είτε είναι νεκροί είτε έχουν αφήσει τον λόφο. 219 00:19:08,347 --> 00:19:11,976 Η γιαγιά μου μου είπε ότι όταν γεννιόμουν σου είπε να φωνάξεις τον πατέρα μου. 220 00:19:12,184 --> 00:19:14,982 Πρέπει να ξεμοράθηκε από τα γηρατειά. Ο πατέρας σου δεν είναι εδώ. 221 00:19:16,088 --> 00:19:18,955 -Ήταν κάποιος από αυτούς σερβιτόρος; -Δεν γνωρίζω. 222 00:19:22,227 --> 00:19:23,785 Έχω μία ιδέα... 223 00:19:23,996 --> 00:19:27,295 Γκοϊάνο, εσύ πληρώνεις για το μπλουζάκι του Τικουίνο, είναι το αστέρι της ομάδας. 224 00:19:27,499 --> 00:19:29,399 Τότε θα ληστεύω τους υπόλοιπους . 225 00:19:29,601 --> 00:19:31,660 -Είναι μόνο $ 1O για μία μπλούζα. -$ 15. 226 00:19:31,870 --> 00:19:34,065 -1O ή 15; -15. 227 00:19:34,273 --> 00:19:36,867 -Ποιοί είναι αυτοί οι τύποι; -Δεν θυμάμαι αυτόν τον τύπο. 228 00:19:37,075 --> 00:19:39,009 Αυτός είναι ο Χελίνο. 229 00:19:39,211 --> 00:19:41,702 Αυτός ήταν ο αδελφός μου, Έντσον. 230 00:19:41,914 --> 00:19:43,905 Χελίνο, ήταν κάποιος από αυτούς σερβιτόρος; 231 00:19:44,116 --> 00:19:46,141 Σερβιτόροι; Δεν νομίζω. 232 00:19:46,351 --> 00:19:48,979 -Εσύ είσαι, Ζέζε; -Όχι, δεν είμαι στραβοπόδης. 233 00:19:49,188 --> 00:19:52,954 -Ήταν κανείς σερβιτόρος; -Σερβιτόρος; Όχι... 234 00:19:53,158 --> 00:19:55,456 -Περίμενε! Ο Χεράλντο ήταν σερβιτόρος. -Χεράλντο; 235 00:19:55,661 --> 00:19:59,757 -Ήρθε στην ομάδα αργότερα. -Ήταν σερβιτόρος και στην ομάδα; 236 00:20:01,500 --> 00:20:02,967 Έις! 237 00:20:03,168 --> 00:20:04,760 -Λοιπόν; -Λοιπόν τι; 238 00:20:04,970 --> 00:20:06,198 -Πές μου... -Αποκλείεται... 239 00:20:06,405 --> 00:20:08,669 -Έλα, Δικέ μου! -Θα το σκεφτώ. 240 00:20:08,874 --> 00:20:11,274 -Πρέπει να πληρώσεις. -Ούτε για αστείο! 241 00:20:11,476 --> 00:20:14,445 Εντάξει, κάτσε καλά. Το όνομα του πατέρα σου είναι Χεράλντο, αδελφέ. 242 00:20:14,646 --> 00:20:16,614 -Χεράλντο; -Χεράλντο. 243 00:20:16,815 --> 00:20:18,146 Χεράλντο. 244 00:20:18,350 --> 00:20:21,478 Εργάζεται πάνω από το Aterro do FIamengo. 245 00:20:21,687 --> 00:20:23,382 Είναι μία ομάδα σερβιτόρων. 246 00:20:24,623 --> 00:20:25,749 Χεράλντο... 247 00:20:27,693 --> 00:20:28,682 Τώρα, τώρα! 248 00:20:29,228 --> 00:20:31,196 Πάσα, πάσα! 249 00:20:31,930 --> 00:20:34,296 -Σούταρε! -Γκόλ! 250 00:20:34,499 --> 00:20:35,932 Αμυντικός ή επιθετικός; 251 00:20:36,201 --> 00:20:40,365 Ποιός, ο πατέρας σου; Μάλλον ο τερματοφύλακας, αν παίζει σαν και εσένα. 252 00:20:41,340 --> 00:20:44,776 Κοίτα, πρέπει να είναι αυτός! Έχετε το ίδιο στύλ. 253 00:20:44,977 --> 00:20:47,912 Είναι κληρονομικό, έχετε την ίδια μεγάλη κοιλιά! 254 00:20:48,614 --> 00:20:50,275 Τεράστια! 255 00:20:50,682 --> 00:20:52,479 Τέλος παιχνιδιού, πάμε να δούμε. 256 00:20:54,453 --> 00:20:56,353 Τα λέμε την επόμενη εβδομάδα! Ευχαριστώ! 257 00:20:59,958 --> 00:21:01,084 Είσαι ο Χεράλντο; 258 00:21:01,293 --> 00:21:02,783 Όχι, είμαι ο Βιρα. 259 00:21:02,995 --> 00:21:04,792 -Πως σε λένε; -Βαντίνχο. 260 00:21:05,631 --> 00:21:08,065 -Γνωρίζεις κάποιον Χεράλντο; -Όχι. 261 00:21:08,600 --> 00:21:10,158 -Γνωρίζεις τον Χεράλντο; -Τζεράλντο; 262 00:21:10,369 --> 00:21:13,634 -Γνωρίζω πολλούς Τζεράλντο. Ποιόν από όλους; -Όχι, Χεράλντο, ο σερβιτόρος. 263 00:21:13,839 --> 00:21:15,067 Δεν τον ξέρω. 264 00:21:15,274 --> 00:21:17,936 -Γνωρίζεις οποιονδήποτε που να τον λένε Χεράλντο; -Χεράλντο; 265 00:21:18,977 --> 00:21:21,138 -Χεράλντο Κουτίνο; -Όχι, Χεράλντο, σερβιτόρος. 266 00:21:21,346 --> 00:21:23,610 Αυτός είναι. Τι θέλεις με αυτόν; 267 00:21:23,815 --> 00:21:26,477 Ο πατέρας του Γουάλας είναι φίλος του. 268 00:21:26,685 --> 00:21:29,677 Θέλει να γίνει σερβιτόρος, και σκέφτηκε ότι ο Χεράλντο μπορεί να βοηθήσει. 269 00:21:29,888 --> 00:21:32,186 Ο πατέρας σου δεν τον έχει δει για πολύ καιρό, σωστα; 270 00:21:32,391 --> 00:21:33,380 Πάει καιρός. 271 00:21:33,592 --> 00:21:37,119 Αν ο Χεράλντο του υποσχέθηκε δουλειά, θα είναι στην καφετέρια της φυλακής. 272 00:21:38,030 --> 00:21:40,726 Είναι στη φυλακή για αυτό που συνέβη στον καυτό ταύρο. 273 00:21:40,932 --> 00:21:43,833 -Τον καυτό ταύρο; -Η φημισμένη ψησταριά. Θυμάσαι; 274 00:21:44,036 --> 00:21:47,904 Πάνε 2O χρόνια. Τελευταία φόρά που ακούστηκε, ήταν στο Φρέι Κανάκα. 275 00:21:48,840 --> 00:21:50,501 Λυπάμαι για αυτό. 276 00:21:51,310 --> 00:21:53,039 -Ευχαριστώ. -Καλή τύχη. 277 00:21:53,912 --> 00:21:55,140 Ας το ξεχάσουμε. 278 00:21:55,347 --> 00:21:59,078 Τί; Περίμενες 18 χρόνια για αυτό και τώρα δειλιάζεις; 279 00:21:59,284 --> 00:22:01,980 Ναι, αλλά δεν πίστευα ότι θα τον έβρισκα εδώ. 280 00:22:03,455 --> 00:22:05,047 Και αν είναι νεκρός; 281 00:22:05,424 --> 00:22:07,153 Μην λες τέτοια πράγματα! Έλα τώρα. 282 00:22:07,359 --> 00:22:09,350 Έφυγε από εδώ πριν από 7 μήνες. 283 00:22:09,561 --> 00:22:11,620 -Αποφυλακίστηκε υπό όρους. -Τι είχε κάνει; 284 00:22:11,830 --> 00:22:14,628 -Τι; -Ποιό ήταν το έγκλημά του; 285 00:22:14,833 --> 00:22:16,733 -Ποιός είσαι εσύ; -Ο γιός του. 286 00:22:22,474 --> 00:22:24,374 Εμπρός; Γειά. 287 00:22:24,843 --> 00:22:27,209 Ναι, εντάξει. 288 00:22:34,519 --> 00:22:38,922 Χεράλντο Κουτίνο έφαγε 2O χρόνια για ανθρωποκτονία. Εξέτισε τα 15. 289 00:22:39,124 --> 00:22:41,718 Ανθρωποκτονία; Ληστεία; 290 00:22:41,927 --> 00:22:43,292 Ναι, και φόνος. 291 00:22:44,429 --> 00:22:46,124 Ήταν δολοφόνος και κλέφτης. 292 00:22:46,331 --> 00:22:47,923 Πάμε. 293 00:22:48,700 --> 00:22:50,167 Κουράγιο. 294 00:22:51,036 --> 00:22:53,129 Έχεις την φωτογραφία του τώρα... 295 00:22:55,030 --> 00:23:06,130 Υπότιτλοι kexag31(Νώντας) 296 00:23:12,858 --> 00:23:15,520 -Πως είσαι; -Καλά, εσύ; 297 00:23:17,629 --> 00:23:18,755 Ας καθήσουμε. 298 00:23:19,898 --> 00:23:21,798 Γειά σου, Φιέλ. 299 00:23:24,569 --> 00:23:26,161 Τι συμβαίνει; 300 00:23:26,571 --> 00:23:28,471 Είναι πολύ περίπλοκο. 301 00:23:28,940 --> 00:23:30,464 Συνέχισε... 302 00:23:35,080 --> 00:23:37,810 -Έχεις πατέρα; -Όχι. 303 00:23:38,383 --> 00:23:40,078 Ούτε μητέρα. 304 00:23:50,362 --> 00:23:52,489 -Θέλεις να ακούσεις; -Βέβαια. 305 00:24:19,791 --> 00:24:23,318 -Ποιά ήταν αυτή η σκύλα, Μιντνάιτ; -Κάποια κοπέλα... Τι κόλος... 306 00:24:24,763 --> 00:24:26,924 Φέρτον, Φάστο! 307 00:24:27,365 --> 00:24:29,833 Και μέρα μεσημέρι. 308 00:24:31,470 --> 00:24:34,633 Λήστεψες κάποιον, Φίλ, και έφερες μετά τους μπάτσους εδώ; 309 00:24:34,840 --> 00:24:37,638 -Τη γάμησες, δικέ μου. -Μαλακισμένο, θέλεις να πεθάνεις; 310 00:24:39,377 --> 00:24:40,571 Λοιπόν, Φίλ; 311 00:24:44,349 --> 00:24:47,147 Μην βγάλεις τσιμουδιά. Το MP3 πλέυερ και την τσάντα σου. 312 00:24:47,352 --> 00:24:49,183 Γρήγορα! Δώς μου τα! 313 00:24:49,387 --> 00:24:51,252 Τα χέρια σου πάνω στο αυτοκίνητο. 314 00:24:51,990 --> 00:24:53,423 -Ας μιλήσουμε. -Να μιλήσουμε για τί; 315 00:24:53,625 --> 00:24:56,856 Μπορώ να βρώ τα χρήματά σου πάνω στον λόφο χωρίς μέλλον. 316 00:24:57,062 --> 00:24:59,360 -Σε παρακαλώ, δικέ μου. Σου ορκίζομαι... -Θα δούμε! 317 00:24:59,831 --> 00:25:02,026 Τα έχεις γαμήσει όλα! 318 00:25:02,734 --> 00:25:05,931 Έλα τώρα, Μιντνάιτ, σε παρακαλώ. Αυτό που θέλουν αυτοί είναι χρήματα. 319 00:25:07,405 --> 00:25:09,134 Ποιός πληρώνει τους μπάτσους; 320 00:25:09,341 --> 00:25:15,405 Σε παρακαλώ, Μιντνάιτ. Απλά δώσε τους τα χρήματα, αδελφέ. 321 00:25:15,614 --> 00:25:16,945 Άκου... 322 00:25:17,182 --> 00:25:20,709 Κάποιοι άνθρωποι μαθαίνουν με την πρώτη φορά, κάποιοι με την δεύτερη. 323 00:25:20,919 --> 00:25:23,114 Και κάποιοι δεν μαθαίνουν ποτέ, φίλε. 324 00:25:23,588 --> 00:25:25,385 Εσύ δεν μαθαίνεις ποτέ, Φίλ! 325 00:25:26,458 --> 00:25:29,655 -Γαμώ τη μου! -Σε παρακαλώ, Μιντνάιτ! Μην με σκοτώσεις, αδελφέ! 326 00:25:29,861 --> 00:25:31,260 Πάμε, Φίλ. Σήκω πάνω! 327 00:25:31,463 --> 00:25:33,954 Σε παρακαλώ, Φάστο! Σε παρακαλώ μην με σκοτώνεις! 328 00:25:34,165 --> 00:25:36,656 Σήκω πάνω. Θα πεθάνεις. 329 00:25:39,170 --> 00:25:40,967 Ηλίθιε! 330 00:25:54,819 --> 00:25:56,912 Ένα ακόμα, Σεάρα. 331 00:25:57,155 --> 00:25:58,520 -Καφέ; -Ναι. 332 00:26:02,894 --> 00:26:05,158 -Ένας λιγότερος. -Ένας λιγότερος. 333 00:26:05,363 --> 00:26:06,489 -Γειά, Έις. -Γειά! 334 00:26:06,698 --> 00:26:07,995 -Γειά, Σεάρα. -Γειά, Φινίνο. 335 00:26:08,199 --> 00:26:10,633 -Σκότωσαν τον Φίλ. -Φίλ; 336 00:26:11,403 --> 00:26:14,133 -Τι είχε κάνει; -Δεν γνωρίζω, δικέ μου. 337 00:26:14,673 --> 00:26:17,198 Γιατί τον Φίλ, από όλο αυτό τον κόσμο; 338 00:26:17,676 --> 00:26:20,236 Βλέπεις αυτό το CD πλέιερ; 339 00:26:20,979 --> 00:26:22,606 Μου το πούλησε... 340 00:26:22,948 --> 00:26:24,779 Φτηνά,πραγματικά φτηνά. 341 00:26:25,650 --> 00:26:27,481 Τα πράγματα αρχίζουν να γίνονται τρελλά. 342 00:26:28,320 --> 00:26:29,981 Η ζωή συνεχίζεται, αδελφέ. 343 00:26:46,338 --> 00:26:48,135 Τι συνέβη; 344 00:26:48,340 --> 00:26:50,535 Ο ξάδελφός σου σκότωσε τον αδελφό μου. 345 00:26:53,411 --> 00:26:55,971 Πέταξαν το πτώμα του στο λατομείο. 346 00:26:57,515 --> 00:26:59,142 Το είδες; 347 00:27:04,923 --> 00:27:06,982 Θέλω να τον θάψω. 348 00:27:08,927 --> 00:27:10,827 Θα σε βοηθήσω. 349 00:27:11,696 --> 00:27:14,256 Ήταν όλα όσα είχα. 350 00:27:38,123 --> 00:27:39,954 Ο Φίλ δεν είναι εδώ, Καμίλα. 351 00:27:54,339 --> 00:27:58,070 Θέλεις να περιμένεις έξω στη βροχή στο φυλάκιο; 352 00:27:58,276 --> 00:27:59,971 -Δεν νομίζω. -Έλα τώρα, αρχίζει να ρίχνει καλά. 353 00:28:00,178 --> 00:28:01,941 Θα είναι εντάξει. 354 00:28:39,584 --> 00:28:42,109 Έλα εδώ! Γρήγορα! 355 00:28:45,123 --> 00:28:46,681 Είμαι έτοιμος τώρα. 356 00:29:23,228 --> 00:29:26,686 Έις... Δεν πρέπει να με είδε. 357 00:29:35,106 --> 00:29:36,903 Μην σταματάς! 358 00:29:39,177 --> 00:29:40,439 Έλα, Φάστο! 359 00:29:43,948 --> 00:29:45,813 Είστε σκατάδες! 360 00:29:46,384 --> 00:29:48,716 -Γκόλ! -Σκατά! 361 00:29:55,860 --> 00:29:57,293 Σκάστε για λίγο... 362 00:29:57,495 --> 00:30:00,794 Φάστο. Αυτός ο αλήτης ο Έις με είδε. 363 00:30:01,166 --> 00:30:04,624 -Δεν έφταιγα εγώ. -Εντάξει, όλα καλά. Εντάξει... 364 00:30:04,969 --> 00:30:06,800 -Ας παίξουμε! -Ποιός ήταν αυτός; 365 00:30:07,438 --> 00:30:09,736 -Κάποιος πλέιμπόυ από την παραλία. -Τι ήθελέ; 366 00:30:09,941 --> 00:30:11,431 Τι ήθελε; Τα συνηθισμένα. 367 00:30:11,843 --> 00:30:14,141 Θα κάνεις την παράδωση τώρα; 368 00:30:15,180 --> 00:30:17,671 -Θα με παρακολουθείτε; -Κανείς δεν θα σε παρακολουθεί. 369 00:30:17,882 --> 00:30:19,713 Του είπα να πάει να γαμηθεί. Ας παίξουμε. 370 00:30:19,918 --> 00:30:22,785 Ποιός έδωσε σε αυτόν τον πλέιμπόι το νούμερό σου; 371 00:30:25,557 --> 00:30:28,492 Vasco, the guy's hurting, man. 372 00:30:28,693 --> 00:30:31,924 Yeah, Midnight. He's reaIIy hooked, can't get enough. 373 00:30:32,130 --> 00:30:33,961 -Vasco, Iike the team? -Yeah. 374 00:30:34,165 --> 00:30:35,996 Then take this! FIamengo scores! 375 00:30:38,102 --> 00:30:39,364 Γαμώτο! 376 00:30:39,571 --> 00:30:42,870 Έτσι μπράβο! Γαμήστε τον Βάσκο! 377 00:30:43,074 --> 00:30:45,235 Ο Φλαμένγκο είναι η βόμβα! 378 00:30:48,012 --> 00:30:50,242 SMOKE HILL(καπνογόνος λόφος) 379 00:31:09,367 --> 00:31:13,201 Φάστο! Τι γίνεται, αφεντικό; 380 00:31:13,404 --> 00:31:15,395 Αυτός είναι ο Μπρέκ. Η παρέα του είναι εντάξει. 381 00:31:15,607 --> 00:31:19,236 Εκτιμούμε τη βοήθειά σου, φίλε. 382 00:31:19,477 --> 00:31:23,743 Αυτό είναι το σχέδιο, να επιστρέψουμε στον λόφο χωρίς μέλλον και να σκοτώσουμε τον Μιντνάιτ. 383 00:31:24,048 --> 00:31:27,108 Μπορείς να βασίζεσαι σε εμένα, και στα όπλα μου. 384 00:31:27,318 --> 00:31:29,479 Θα καλύπτω τα νότα σου. 385 00:31:40,932 --> 00:31:42,422 -Τι στο διάβολο; -Πως πάει; 386 00:31:42,634 --> 00:31:46,968 -Δικέ μου, νομίζω ότι είδα τον Φίλ. -Γαμώτο, Έις! Ζωντανό; 387 00:31:47,171 --> 00:31:49,002 Ναι. Με τιμωρεί ο θεός. 388 00:31:49,207 --> 00:31:52,904 -Ξέρει ο Φίλ οτι τον είδες; -Έτσι νομίζω. 389 00:31:53,878 --> 00:31:57,439 Πας να δεις τον πατέρα σου στο γραφείο αποφυλακίσεων; 390 00:31:57,649 --> 00:32:00,140 -Δεν ξέρω. -Αν πάς, πες μου να ξέρω. 391 00:32:00,351 --> 00:32:03,445 -Εντάξει. -Σχετικά με τον Φίλ... 392 00:32:03,655 --> 00:32:05,145 ...φερμουάρ, εντάξει; -Φυσικά. 393 00:32:05,356 --> 00:32:07,415 -Είναι σοβαρό. -Ξέρω. 394 00:32:08,693 --> 00:32:10,456 -Είσαι ελεύθερος; -Ναι. 395 00:32:11,029 --> 00:32:13,190 -Όχι, δεν είμαι. -Είσαι ή δεν είσαι; 396 00:32:13,398 --> 00:32:14,865 Όχι, συγνώμη. 397 00:32:21,105 --> 00:32:22,766 Καμίλα! 398 00:32:23,908 --> 00:32:24,932 Με συγχωρείτε, κύριε. 399 00:32:26,077 --> 00:32:29,274 -Τι κάνεις εδώ; -Ο αδελφός σου είναι ζωντανός. 400 00:32:29,480 --> 00:32:31,175 -Τι; -Ο αδελφός σου είναι ζωντανός. 401 00:32:31,382 --> 00:32:35,011 -Μην αστειεύεσαι με αυτό. -Δεν αστειεύομαι. 402 00:32:36,354 --> 00:32:39,289 Θέλω να τον δω. Που είναι; Πως το γνωρίζεις; 403 00:32:39,490 --> 00:32:40,889 Ο Έις τον είδε. 404 00:32:48,900 --> 00:32:51,767 Καμίλα, δεν μπορούσα να σου πω ότι ήμουν ζωντανός, ήταν πολύ επικίνδυνο. 405 00:32:52,136 --> 00:32:55,594 Περιμένουμε εδώ την κατάλληλη στιγμή για να επιτεθούμε και να πάροουμε πίσω τον λόφο. 406 00:32:55,807 --> 00:32:57,672 Να είσαι σε ετοιμότητα. 407 00:32:58,076 --> 00:33:02,570 Μείνε σπίτι και το κεφάλι χαμηλά. 408 00:33:02,780 --> 00:33:05,806 Ξέρεις πως λειτουργούν αυτά τα πράγματα. 409 00:33:06,184 --> 00:33:09,051 Τελείωνε, δικέ μου! Θα μιλάς στην κοπέλα σου όλη μέρα; 410 00:33:09,253 --> 00:33:10,515 Θα τα πούμε αργότερα... 411 00:33:10,722 --> 00:33:12,656 Ο Φάστο, είναι εκτός ελέγχου. 412 00:33:12,857 --> 00:33:15,291 Ακόμα και η αδελφή μου είναι μέσα στα πράγματα. 413 00:33:15,493 --> 00:33:18,656 Αυτός ο αλήτης ο Έις μπορούσε να κρατήσει το στόμα του κλειστό. 414 00:33:18,863 --> 00:33:21,423 Ο Μιντνάιτ δεν είναι ηλίθιος, δικέ μου. 415 00:33:21,799 --> 00:33:23,232 Ξέρεις τι; 416 00:33:23,434 --> 00:33:25,698 Ο Έις είναι ένας γαμημένος ηλίθιος. 417 00:33:27,638 --> 00:33:29,037 Αλλά μην ανησυχείς, αδελφέ... 418 00:33:29,240 --> 00:33:29,934 Κρίς! 419 00:33:30,441 --> 00:33:32,705 Όταν μπούμε μέσα, θα είναι ο πρώτος που θα πεθάνει. 420 00:33:33,177 --> 00:33:35,668 -Είναι τόσο καλό, πεθαίνω, Έις. -Όχι δεν πεθαίνεις... 421 00:33:35,880 --> 00:33:38,110 -Συνέχισε, Κρις. -Μην σταματάς... 422 00:33:40,618 --> 00:33:42,085 Έις... 423 00:33:42,387 --> 00:33:44,855 Ναι, συνέχισε έτσι. Συνέχισε να κινείσαι με αυτόν τον τρόπο... 424 00:34:04,308 --> 00:34:06,276 Πω πω, Έις! 425 00:34:06,477 --> 00:34:09,241 -Σου άρεσε; -Που έμαθες να το κάνεις αυτό; 426 00:34:09,447 --> 00:34:12,075 Δεν το έμαθα, το εφεύρεσα. 427 00:34:37,041 --> 00:34:41,375 -Ήταν σαν να ήσουν κάποιος άλλος. -Γιατί; Θα ήθελες να το κάνεις με κάποιον άλλον; 428 00:34:41,579 --> 00:34:43,672 Όχι, και εσύ; 429 00:34:43,881 --> 00:34:46,349 Εγώ; θα προτιμούσα να πεθάνω. 430 00:34:47,051 --> 00:34:48,951 Ποτέ στη ζωή μου... 431 00:34:50,221 --> 00:34:51,916 Θέλεις ένα φυσικό χυμό φρούτων; 432 00:35:00,098 --> 00:35:01,122 Μωρό μου... 433 00:35:01,599 --> 00:35:03,396 Που είναι το μπλέντερ; 434 00:35:03,868 --> 00:35:06,029 -Το πούλησα. -Το πούλησες; 435 00:35:06,237 --> 00:35:09,604 -Χρειαζόμουν χρήματα. -Για τι; 436 00:35:09,807 --> 00:35:12,435 Δοξάστε τον Κύριο! Αλιλούια! 437 00:35:12,643 --> 00:35:16,238 Αν δίνεις με την καρδιά σου, θα έχεις να λαμβάνεις πολλαπλάσια! 438 00:35:16,447 --> 00:35:18,278 Ρώτησα το Θεό για κάτι και έπρεπε να κάνω μια προσφορά. 439 00:35:18,483 --> 00:35:21,941 - $ 3O προσφορά. -Τι ζήτησες; 440 00:35:22,153 --> 00:35:25,054 Κρίς,θυμάσαι την δουλειά στο Σάο Πάολο; 441 00:35:25,323 --> 00:35:28,815 Σκέφτομαι να την δεχτώ, αλλά μόνο αν έρθεις μαζί μου. 442 00:35:29,594 --> 00:35:32,188 -Και με τον γιό μου τι γίνεται; -Κρίς, σε ένα χρόνο... 443 00:35:32,396 --> 00:35:34,956 μπορείς να έχεις βγάλει 3O χιλιάρικα! 444 00:35:35,166 --> 00:35:36,463 $ 3O,OOO; 445 00:35:36,667 --> 00:35:38,999 Πίστη στον Κύριο! Έχει ο Θεός... 446 00:35:39,203 --> 00:35:41,899 3O,OOO, Κύριε. Αλλά 3O,OOO εδώ στο Ρίο... 447 00:35:42,106 --> 00:35:46,634 με τον γιό μου και τον σύζυγό μου, Κύριε. Ζητάω πολλά; 448 00:35:46,844 --> 00:35:49,438 -Για μία δουλειά. -Τι δουλειά; 449 00:35:50,848 --> 00:35:53,817 Σκέφτομαι να πάω στο Σάο Πάολο για ένα χρόνο. 450 00:35:54,018 --> 00:35:55,815 Πλάκα μου κάνεις; 451 00:35:56,154 --> 00:35:58,452 Όταν επιστρέψω, θα μπορούμε να αγοράσουμε δικό μας σπίτι. 452 00:35:58,656 --> 00:36:01,454 Κια θα με αφήσεις μαζί με τον Κλέυτον; 453 00:36:02,059 --> 00:36:03,993 Εσύ είσαι ο πατέρας, Έις. 454 00:36:19,744 --> 00:36:22,542 Κριστιάν... 455 00:36:22,880 --> 00:36:24,871 Σιωπή! 456 00:36:25,983 --> 00:36:27,678 Εσύ είσαι ο πατέρας; 457 00:36:29,787 --> 00:36:30,947 Ναι. 458 00:36:31,155 --> 00:36:33,589 -Θέλεις να κρατήσεις τον γιό σου; -Όχι, ευχαριστώ, κυρία. 459 00:36:33,791 --> 00:36:35,258 -Έλα τώρα... -Όχι, σε παρακαλώ... 460 00:36:35,459 --> 00:36:38,257 Εδώ, κράτα τον γιό σου. 461 00:36:48,839 --> 00:36:50,670 Φοβάσαι; 462 00:37:20,538 --> 00:37:23,132 Σου το είπα; Η Κρίς θέλει να πάει στο Σάο Πάολο. 463 00:37:23,341 --> 00:37:26,936 Είναι πάντα μεταξύ εκείνης και του Κλέυτον. Αλλά τί γίνεται με εμένα; 464 00:37:27,144 --> 00:37:31,877 -Κανείς ποτέ δεν με φρόντισε. -Καλά, ευχαριστώ πολύ, φιλαράκι! 465 00:37:32,083 --> 00:37:34,313 Είναι αλήθεια, είσαι ο μόνος που με βοηθάει. 466 00:37:34,518 --> 00:37:35,985 Είναι περισσότερο από βοήθεια! 467 00:37:36,187 --> 00:37:39,452 Ναι, αλλά αυτό που θέλω να πω είναι, εγώ φροντίζω πάντα τον Κλέυτον. 468 00:37:39,790 --> 00:37:41,485 Πότε θα κάνω ένα διάλειμα; 469 00:37:41,692 --> 00:37:44,092 Καλύτερα να βιαστείς, έχουμε και αυτήν την αναστολή... 470 00:37:44,295 --> 00:37:46,422 Θα φροντίζω και εσένα μετά; 471 00:37:46,631 --> 00:37:47,620 DEAD END MARKET(μάρκετ το αδιέξοδο) 472 00:37:50,601 --> 00:37:53,297 -Να ο παππούς. Πάνε στη θεία. -Για που το έβαλες; 473 00:37:53,504 --> 00:37:57,133 Ο Γουάλας γίνεται 18 και πρέπει να πάρει την ταυτότητά του. 474 00:37:57,341 --> 00:37:58,740 Και εσύ; 475 00:37:58,943 --> 00:38:01,377 Καλά, πρέπει να πάω εξ'αιτίας της καταγωγής. 476 00:38:01,579 --> 00:38:04,241 -Να πας που; -Στο χώρο ταυτοτήτων. 477 00:38:04,448 --> 00:38:08,748 Να πως γίνεται, ένας στέκεται στη γραμμή ενώ ο άλλος καταβάλλει την αμοιβή. 478 00:38:08,953 --> 00:38:12,047 Εσύ πρέπει μόνο να τον προσέχεις μέχρι να ανοίξει η ημερήσια φύλαξη. 479 00:38:12,256 --> 00:38:14,190 Μόλις ο γιός σου μεγαλώσει... 480 00:38:14,392 --> 00:38:17,327 Δεν μπορούμε να τρώμε τα ψέματά σου άλλο. 481 00:38:50,528 --> 00:38:52,792 Είσαι ο Χεράλντο; 482 00:38:53,798 --> 00:38:56,790 -Γιατί; -Αυτός είναι ο Γουάλας. 483 00:38:57,001 --> 00:38:58,468 Είναι γιός σου. 484 00:39:04,642 --> 00:39:06,405 Είσαι ο Γουάλας; 485 00:39:11,415 --> 00:39:15,476 -Εσύ ποιός είσαι; -Είμαι ο Έις. Λουίς Κλαούντιο, Τζούνιορ. 486 00:39:16,821 --> 00:39:18,846 -Μοιάζεις στου πατέρα σου. -Τι; 487 00:39:19,056 --> 00:39:21,217 Τα επόμενα δέκα! 488 00:39:21,459 --> 00:39:23,324 Μπορώ να σε περιμένω εδώ; 489 00:39:25,629 --> 00:39:27,654 Δεν βλέπεις που είμαι; 490 00:39:28,766 --> 00:39:33,533 Αποκλείεται, μικρέ. δεν έχω τίποτα να σου δώσω, τίποτα να σου προσφέρω. 491 00:39:45,750 --> 00:39:47,718 -Ποιός θα χρησιμοποιήσει αυτό; -Έρχονται. 492 00:39:47,918 --> 00:39:49,909 -Επανέφερε την ασφάλεια... -Μιντνάιτ. 493 00:39:50,121 --> 00:39:52,180 Ξέρεις πώς; Εσύ παίρνεις αυτό. 494 00:39:52,390 --> 00:39:55,553 -Ωραία. -Χρησιμοποίησε αυτό το όπλο... 495 00:39:56,160 --> 00:39:59,061 Πάμε να σκοτώσουμε τον Φάστο. Καταλάβατε; 496 00:40:00,664 --> 00:40:03,030 Τι μπορούν να κάνουν τα μικρά; Αντράκι, έλα εδώ. 497 00:40:03,234 --> 00:40:06,135 Δείξε στα παιδιά τα πυροτεχνήματα, Μπορούν να τα προσέχουν. 498 00:40:06,337 --> 00:40:08,328 -Εντάξει. -Ωραία, ευχαριστώ, αδελφέ. 499 00:40:08,539 --> 00:40:10,564 Είμαστε καλή ομάδα. 500 00:40:10,775 --> 00:40:11,935 Που είναι το άλλο τουφέκι; 501 00:40:12,143 --> 00:40:15,078 -Δώστο σε αυτόν. -Σε αυτόν; 502 00:40:15,279 --> 00:40:18,442 -Σωστά, όχι τουφέκι, δεν κάνει για αυτόν. -Αποκλείεται. 503 00:40:18,649 --> 00:40:20,549 Εντάξει, δώσε του ένα πιστόλι. 504 00:40:20,985 --> 00:40:24,284 ο σκοπός σου είναι, να σκοτώσεις τον Φάστο. Τον γνωρίζεις; 505 00:40:24,488 --> 00:40:26,854 -Αυτόν τον γαμιόλη; -Ακριβώς. Εσύ θα τον σκοτώσεις. 506 00:40:27,057 --> 00:40:29,958 Μιντνάιτ, δεν είναι έτοιμος για κάτι τέτοιο. 507 00:40:30,161 --> 00:40:31,628 Επειδή είναι αδελφός σου; 508 00:40:31,829 --> 00:40:33,524 Είναι ο λόγος που δεν είναι έτοιμος; 509 00:40:33,731 --> 00:40:36,256 Σίγουρα είναι, Τίνα! 510 00:40:36,467 --> 00:40:38,765 Σταμάτα, Τίνα. 511 00:40:38,969 --> 00:40:42,735 -Γιατί το κάνεις αυτό, Μιντνάιτ; -Κάνω τι, Τίνα; 512 00:40:43,374 --> 00:40:44,864 Σίγουρα θα σκοτωθείς. 513 00:40:45,309 --> 00:40:47,174 Είναι μαζί με τους διακινητές τώρα, Ace. 514 00:40:47,378 --> 00:40:50,279 -Τι συμβαίνει με εσένα; -Θέλω να πολεμήσω για τον λοφο μου. 515 00:40:50,614 --> 00:40:53,447 -Είσαι βλάκας. -Δίνουν όπλα σε 15χρονους. 516 00:40:53,651 --> 00:40:54,845 Το πιστεύετε; 517 00:40:55,052 --> 00:40:59,045 Μείνε έξω από αυτό. Θα σε χρησιμοποιήσουν και θα σε ξεφορτωθούν. 518 00:40:59,256 --> 00:41:01,656 -Ναι; -Σκέψου τι έγινε με τον πατέρα σου. 519 00:41:01,892 --> 00:41:05,225 Θα πολεμήσω, Έις. Ο λόφος είναι δικός μας! 520 00:41:06,630 --> 00:41:07,494 Τι μαλάκας... 521 00:41:08,365 --> 00:41:09,889 Αυτή η μικρή σκύλα είναι η αδελφή του Φίλ. 522 00:41:10,334 --> 00:41:12,996 Και αυτή η νυφίτσα είναι στο Καχούτς με τον Φάστο. 523 00:41:13,537 --> 00:41:15,767 Εσύ μικρή πουτανίτσα! 524 00:41:15,973 --> 00:41:18,100 Δεν έπρεπε να ανακατευτείς με τους γκάνγκστερ. 525 00:41:18,309 --> 00:41:20,334 Κόψτης τα μαλλιά της, γρήγορα! 526 00:41:20,544 --> 00:41:23,513 Κλαίς, μικρή; Θα τα κόψω αυτά... 527 00:41:23,714 --> 00:41:25,545 Εδώ. 528 00:41:26,150 --> 00:41:29,051 Κόψ'τα. Αυτό είναι σκληρό! 529 00:41:29,253 --> 00:41:31,847 -Που θα σου κάνουν αλλού μαλλί σαν αυτό; -Τελειώσαμε! 530 00:41:32,056 --> 00:41:33,683 Πως λένε την αδελφή μίας νυφίτσας, Τίνα; 531 00:41:33,891 --> 00:41:36,587 -Μία θυλυκή νυφίτσα. -Πρέπει να πληρώσει. 532 00:41:40,898 --> 00:41:43,196 Αυτή είναι η αδελφή μου μέσα στο αμάξι. 533 00:41:44,401 --> 00:41:46,426 Τουλάχιστον δεν την σκότωσαν. 534 00:41:50,441 --> 00:41:55,037 Τουλάχιστον δεν σε σκότωσαν. Θα γυρίσουμε σπίτι σύντομα. 535 00:41:57,181 --> 00:41:59,308 -Πόσο κάνει, αδελφέ; -25. 536 00:42:00,284 --> 00:42:02,616 Πάρε 3O, δώσε μου πίσω 5. 537 00:42:07,191 --> 00:42:09,989 WEASEL 538 00:42:28,312 --> 00:42:30,246 Είναι με αναστολή, κυρία. 539 00:42:30,447 --> 00:42:32,779 Θα ήταν τόσο ευτυχισμένος να έβλεπε τον εγγονό του. 540 00:42:33,217 --> 00:42:35,947 Ξέρω, είναι φυλακή για περισσότερο από 15 χρόνια. 541 00:42:36,153 --> 00:42:38,417 Δεν γνωρίζει για το εγγόνι του. 542 00:42:39,189 --> 00:42:40,486 Εντάξει. 543 00:42:41,058 --> 00:42:42,582 -Μπαμπά! -Τι; 544 00:42:45,930 --> 00:42:47,295 Έλα εδώ. 545 00:42:53,137 --> 00:42:56,664 Και τότε η κοπέλα λέει ότι δεν μπορεί να ανέβει... 546 00:43:00,110 --> 00:43:01,600 Περίμενε εδώ... 547 00:43:02,413 --> 00:43:05,849 Γουάλας, πως είσαι; Χαρούμενα γεννέθλια, φίλε! 548 00:43:06,050 --> 00:43:08,610 Τρελλάθηκες; Είναι σε δύο εβδομάδες. 549 00:43:08,819 --> 00:43:10,787 Αλήθεια; Εδώ σου έχω ένα δώρο όπως και να'ναι. 550 00:43:10,988 --> 00:43:12,250 Τι είναι; 551 00:43:12,456 --> 00:43:15,550 -Η διεύθυνση του πατέρα σου. -Πως την βρήκες; 552 00:43:15,759 --> 00:43:18,387 Είμαι ο Έις, θυμάσαι; 553 00:43:21,165 --> 00:43:23,759 Εδώ είναι, δικέ μου, νούμερο 3O1. 554 00:43:28,739 --> 00:43:30,434 Δεν θα πας; 555 00:43:32,076 --> 00:43:33,873 Θα πάω εγώ τότε. 556 00:43:47,725 --> 00:43:49,215 Ouch! 557 00:43:54,164 --> 00:43:56,359 -Ποιός είναι; -Εγώ. 558 00:44:01,238 --> 00:44:03,297 Μπορώ να σας μιλήσω, κύριε; 559 00:44:04,274 --> 00:44:05,707 Τι θέλεις, μικρέ; 560 00:44:05,909 --> 00:44:07,706 Έχει να κάνει με τον γιό σας. 561 00:44:14,318 --> 00:44:17,583 Κοίτα, γίνεται 18. 562 00:44:18,088 --> 00:44:19,612 Και λοιπόν; 563 00:44:20,057 --> 00:44:23,151 Λοιπόν... Έχουμε ετοιμάσει ένα πάρτυ για εκείνον. 564 00:44:23,527 --> 00:44:25,085 Ωραία. Χαρούμενα γεννέθλια. 565 00:44:25,362 --> 00:44:28,456 Στο χώρο μας, το επόμενο Σάββατο. 566 00:44:28,666 --> 00:44:31,396 -Πρέπει να έρθεις. -Αν είμαι ζωντανός, θα εμφανιστώ. 567 00:44:31,602 --> 00:44:36,130 Θα είσαι ζωντανός. μπορείς να επανορθώσεις για τις 17 υπόλοιπες που έλειπες. 568 00:44:54,324 --> 00:44:56,758 Είπα στον πατέρα σου ότι ργανώνουμε ένα πάρτυ. 569 00:44:56,960 --> 00:44:58,860 Τι πάρτυ, δικέ μου; 570 00:44:59,063 --> 00:45:01,429 Δεν ήξερα τι να πώ, έτσι επινόησα κάτι. 571 00:45:02,399 --> 00:45:05,960 Είσαι τρελός, δικέ μου. Τι θα κάνουμε τώρα; 572 00:45:06,170 --> 00:45:08,730 Εγώ πρέπει να τα σκεφτώ όλα; 573 00:45:10,441 --> 00:45:12,568 Δεν μπορώ να κάνω πάρτυ χωρίς την Camila. 574 00:45:13,610 --> 00:45:16,579 Αυτό είναι μεταξύ εσένα και της ξαδέλφης σου Midnight. 575 00:45:45,943 --> 00:45:48,241 -Ορίστε, αφεντικό. -Τρελλέ, άντρα! 576 00:45:48,746 --> 00:45:50,509 Είναι καλό πράμα. 577 00:45:56,253 --> 00:45:58,118 -Πάρε αυτό το τουφέκι. -Και ένα πιστόλι. 578 00:46:03,260 --> 00:46:07,697 Σε αγαπώ τόσο πολύ, γιέ μου. 579 00:46:10,234 --> 00:46:13,226 Κάνεις το σωστό. Ο Θεός να είναι μαζί σου. 580 00:46:54,378 --> 00:46:55,936 Πάμε, μικρέ Πελέ! Παίξε δυνατά! 581 00:46:56,146 --> 00:46:59,081 Γκόλ! Γκόλ! 582 00:46:59,449 --> 00:47:01,644 Εδώ! Κοκάο, γρήγορα! Μικρέ Πελέ! 583 00:47:02,286 --> 00:47:03,776 Πίεσέ τον, Κοκάο! 584 00:47:11,762 --> 00:47:14,663 Εδώ, Κοκάο! 585 00:47:15,299 --> 00:47:17,631 Ναι, Κοκάο, υπέροχο! 586 00:47:22,773 --> 00:47:25,537 Ας σκοράρουμε τώρα! 587 00:47:26,410 --> 00:47:30,176 Τρέξτε! Τρέξτε, αγόρια! Γρήγορα, τρέξτε! 588 00:47:31,415 --> 00:47:33,815 Είσαι ο πρώτος που θα πεθάνει, παλιογαμιόλη! 589 00:47:38,222 --> 00:47:40,247 -Είναι ο Φάστο! Πάμε! -Κουνηθείτε! 590 00:47:40,457 --> 00:47:41,481 Σκοτώστε τον Φάστο! 591 00:47:48,966 --> 00:47:50,797 Εμφανιστείτε! Ο Φάστο είναι εδώ, γαμιόληδες! 592 00:48:03,447 --> 00:48:05,108 Κουνηθείτε! 593 00:48:05,916 --> 00:48:08,214 κουνηθείτε! Γαμώ το μου! 594 00:48:11,221 --> 00:48:13,086 Γρήγορα,εδώ! 595 00:48:15,893 --> 00:48:17,656 Τρέξτε! 596 00:48:29,406 --> 00:48:31,499 Να είστε σε επιφυλακή! 597 00:48:32,276 --> 00:48:34,540 Κάνετε πολύ θόρυβο! 598 00:48:35,078 --> 00:48:36,636 Σκάσ'τε! 599 00:48:40,717 --> 00:48:44,278 Ρίχνουν από απόσταση, γαμώτο! Τα μάτια σας ανοιχτά! 600 00:48:44,488 --> 00:48:45,887 Κουνηθείτε! 601 00:48:46,089 --> 00:48:47,989 -Τρέξτε. -Τρέξτε! 602 00:48:49,593 --> 00:48:51,584 Πυροβολήστε τον! 603 00:48:54,464 --> 00:48:57,126 Γρήγορα, εδω πάνω! 604 00:49:03,240 --> 00:49:05,640 -Εκεί, εκεί! -Γαμώτο! 605 00:49:06,743 --> 00:49:08,301 Να είστε σε επιφυλακή! 606 00:49:09,913 --> 00:49:11,471 Πάει άσχημα! Ας χωριστούμε. 607 00:49:11,748 --> 00:49:13,716 Αποκλείεται! Θα σκοτώσουμε τους γαμιόληδες. 608 00:49:13,917 --> 00:49:17,045 Έχουν πολυβόλα! Θα μας συντρίψουν! 609 00:49:18,088 --> 00:49:19,680 -Πάμε, Μιντνάιτ. -Από εδώ! 610 00:49:19,890 --> 00:49:21,949 Από εδώ! 611 00:49:24,094 --> 00:49:26,722 Αυτό είναι το σπίτι της γιαγιάς του, πρόσεχε! 612 00:49:29,299 --> 00:49:31,665 Ας χωριστούμε! 613 00:49:32,836 --> 00:49:35,566 -Που είναι ο Μιντνάιτ; -Τι είναι αυτό; 614 00:49:35,872 --> 00:49:37,305 Κουνήσου! Έξω! 615 00:49:38,442 --> 00:49:40,637 -Που είναι ο εγγονός μου; -Σχεδόν νεκρός! 616 00:49:40,844 --> 00:49:43,574 Καθένας στην οικογένειά του πρέπει να εγκαταλείψει τον λόφο. 617 00:49:43,780 --> 00:49:45,577 Κάψτε το μέρος ολοσχερός! Περισσότερο οινόπνευμα! 618 00:49:45,782 --> 00:49:48,250 Ποτίστε με οινόπνευμα τα πάντα! 619 00:50:07,838 --> 00:50:09,465 Κρις! 620 00:50:33,864 --> 00:50:38,563 -Καταστρέφετε τις ζωές μας. -Είναι για το σπίτι μας, για τον Κλέυτον. 621 00:50:38,769 --> 00:50:40,862 Με χρειάζεστε για να φέρετε τον Κλέυτον πάνω μόνο του; 622 00:50:41,671 --> 00:50:43,536 Ο πατέρας μου και η Βαλέρια θα σε βοηθήσουν. 623 00:50:43,740 --> 00:50:45,332 Αυτό είναι δουλειά της μητέρας. 624 00:50:50,781 --> 00:50:53,306 Είναι η γιαγιά μου! Άνοιξε! 625 00:50:55,252 --> 00:50:57,550 Πρέπει να φύγω ή θα χάσω το αεροπλάνο μου. 626 00:50:58,221 --> 00:51:01,748 Πλήρωσα τα καθηστερημένα ενοίκια. Τώρα είναι επάνω σου. 627 00:51:02,993 --> 00:51:04,392 Αλλά Κρίς... 628 00:51:06,363 --> 00:51:08,331 Γιαγιά! Που πηγαίνεις; 629 00:51:08,532 --> 00:51:11,057 Φεύγω. Δεν μπορώ να ζήσω άλλο εδώ πλέον. 630 00:51:11,268 --> 00:51:13,395 Και εσύ θα έπρεπε να φύγεις επίσης. Είσαι ξάδελφός του. 631 00:51:13,603 --> 00:51:15,594 Εντάξει, γιαγιά, ηρέμησε. 632 00:51:15,806 --> 00:51:16,966 -Να ηρεμήσω; -Βρήκα τον πατέρα μου. 633 00:51:17,174 --> 00:51:19,267 Κρίς, δεν μπορώ να φροντίσω τον Κλέυτον μόνος. 634 00:51:21,311 --> 00:51:23,006 Πρόσεχε τον εσύ, Γουάλας. 635 00:51:23,914 --> 00:51:25,939 Είναι γιός σου, δεν μπορείς να τον εγκαταλείψεις. 636 00:51:26,149 --> 00:51:28,709 Εσύ είσαι αυτή που τον εγκαταλείπει! 637 00:51:29,219 --> 00:51:32,086 Κρίς, μην μου το κάνεις αυτό! Σε παρακαλώ! 638 00:51:39,763 --> 00:51:42,323 -Η Κρίς με εγκατέλειψε, δικέ μου. -Δεν μπορώ να μένω στο λόφο. 639 00:51:42,532 --> 00:51:44,466 Με άφησε με τον Κλέυτον. 640 00:51:49,773 --> 00:51:54,039 -Που θα κοιμηθείς απόψε; -Στο φυλάκιο. Θέλεις να έρθεις; 641 00:51:54,411 --> 00:51:55,969 Όχι, είναι εντάξει. 642 00:51:56,913 --> 00:51:58,346 Τα λέμε. 643 00:51:58,548 --> 00:52:00,743 Μπορείς να κοιμηθείς στου πατέρα σου. 644 00:52:00,951 --> 00:52:02,646 Θα δω... 645 00:52:02,886 --> 00:52:04,786 -Τα λέμε αργότερα. -Καλά. 646 00:52:10,460 --> 00:52:13,486 Πάμε, πάμε. Να είσαι σε ετοιμότητα. 647 00:52:14,297 --> 00:52:16,527 Πρόσεχε εκεί, Μιντνάιτ. 648 00:52:18,635 --> 00:52:20,466 Γαμώτο! Είναι οι άντρες του Φάστο! 649 00:52:21,104 --> 00:52:23,163 Κατευθυνθείτε προς τη σήραγγα! 650 00:52:29,146 --> 00:52:33,082 -Τρέχα, Μιντνάιτ! Τρέχα, είναι ο Φάστο! -Μιντνάιτ, είναι ο Φάστο. 651 00:52:33,950 --> 00:52:35,747 Σταμάτα το αυτοκίνητο! 652 00:52:36,987 --> 00:52:38,386 Σταμάτα το γαμημένο αυτοκίνητο! 653 00:52:38,588 --> 00:52:40,249 Πάμε! 654 00:52:48,965 --> 00:52:50,125 Γαμώτο! 655 00:52:52,836 --> 00:52:54,929 Μείνε ψύχραιμος, Μίντναϊτ! 656 00:52:56,439 --> 00:52:58,270 Πάμε, γρήγορα! 657 00:53:02,612 --> 00:53:05,513 Έλα! Θα σας περιλάβω! Παλιογαμιόληδες! 658 00:53:05,715 --> 00:53:07,512 Σταμάτα, γαμημένο κολοτρυπίδι! 659 00:53:10,620 --> 00:53:13,180 Βγές έξω από το γαμημένο! 660 00:53:13,390 --> 00:53:15,358 Βγες έξω, γαμημένε! 661 00:53:15,559 --> 00:53:18,153 Θα σε σκοτώσω! Θα σε σκοτώσω γαμιόλη! 662 00:53:18,361 --> 00:53:20,022 Βγες έξω! Έξω από το αμάξι! 663 00:53:24,034 --> 00:53:27,060 Θα σε σκοτώσω! Ακίνητος! Μείνε εκεί, γαμιόλη! 664 00:53:27,270 --> 00:53:28,897 Εγώ είμαι το αφεντικό εδώ! 665 00:53:29,105 --> 00:53:32,336 Πάμε! Μπείτε μέσα! 666 00:53:34,311 --> 00:53:36,404 Μπείτε μέσα στο αμάξι! 667 00:53:36,613 --> 00:53:38,274 Θα σε σκοτώσω! 668 00:53:38,481 --> 00:53:40,210 Ας βγούμε από εδώ! 669 00:53:41,751 --> 00:53:43,343 Γρήγορα! Πάμε! 670 00:54:09,012 --> 00:54:12,743 Να γαμηθείτε όλοι! Ο λόφος είναι δικός μου! 671 00:54:18,855 --> 00:54:23,155 Σε παρακαλώ προστάτεψε τα σπίτια μας, Ιησού. 672 00:55:41,304 --> 00:55:44,603 BALD HILL(φαλακρός λόφος) 673 00:55:53,383 --> 00:55:55,851 -Γειά σου, Μιντνάιτ. -Γειά σου, αδελφέ. 674 00:55:58,455 --> 00:56:01,788 Εκτιμώ τη βοήθειά σου, δικέ μου. 675 00:56:02,192 --> 00:56:04,387 Όταν πάρουμε πίσω το λόφο μας, θα σου το ξεπληρώσουμε. 676 00:56:04,594 --> 00:56:05,720 -Ήταν του Φάστο; -Ναι. 677 00:56:05,929 --> 00:56:08,898 Σου το είπα τόσες φορές. Το σωστό είναι σωστό, το λάθος είναι λάθος. 678 00:56:09,099 --> 00:56:10,760 Τελικά παραιτήθηκα. 679 00:56:10,967 --> 00:56:13,492 Μπεμπεζάο! Ξεφορτώσου εκείνο το αυτοκίνητο, για όνομα του θεού! 680 00:56:13,703 --> 00:56:16,866 Σου το είπα, αδελφέ, αυτός ο τύπος είναι γαμημένος Ιούδας! 681 00:56:17,307 --> 00:56:20,174 Ένα άτομο συχαίνομαι, τον Μιντνάιτ, είναι Ιούδας. 682 00:56:20,643 --> 00:56:22,668 Αν οποιοσδήποτε εδώ είναι Ιούδας, είναι νεκρός! 683 00:56:22,879 --> 00:56:24,346 Είμαι θυμωμένος. 684 00:56:24,547 --> 00:56:28,244 Ηρέμησε, αδελφέ. We can chiII at the party Iater. 685 00:56:28,451 --> 00:56:31,943 Βοηθείστε αυτούς τους τύπους εδώ! Είναι αναστατωμένοι. 686 00:56:32,155 --> 00:56:34,715 Όταν πάρουμε περισσότερα όπλα, θα πάρουμε τον λόφο πίσω. 687 00:56:34,924 --> 00:56:38,519 -Σου είπα να τον σκοτώσεις τον γαμημένο. -Ευχαριστώ, αδελφέ, πραγματικά. 688 00:56:38,728 --> 00:56:42,494 Γαμώτο, αν ποτέ τον πιάσω... 689 00:56:53,276 --> 00:56:54,300 Καλημέρα, κύριε. 690 00:56:54,511 --> 00:56:57,571 Άργησες πάλι. Ο χόρος ήταν αφύλακτος. 691 00:56:57,781 --> 00:57:01,979 -Γίνεται πόλεμος συμμοριών στο λόφο. -Αυτό είναι πρόβλημά σου, όχι δικό μου. 692 00:57:02,185 --> 00:57:05,279 Είναι πραγματικός πόλεμος, Πιθανώς το είδες στην τηλεώραση. 693 00:57:05,488 --> 00:57:08,355 Απολύεσαι. Πάνε να εισπράξεις την αποζημίωσή σου. 694 00:57:08,558 --> 00:57:10,549 Μα κύριε... 695 00:57:50,567 --> 00:57:52,091 -Πρόκειται να σε σκοτώσουν. -Εμένα; 696 00:57:52,302 --> 00:57:54,634 Ο Φάστο έρχεται για σένα. Δες τι έκαναν. 697 00:57:54,838 --> 00:57:57,102 Ορκίστηκα ότι δεν θα επέστρεφες πίσω εδώ. 698 00:57:57,307 --> 00:57:58,467 Δούλευα. 699 00:57:58,675 --> 00:58:00,802 Αυτοί νομίζουν ότι είσαι με τον Μιντνάιτ. 700 00:58:01,010 --> 00:58:02,841 Δεν ήξερα κάν... 701 00:58:07,383 --> 00:58:08,748 Που πήγε; 702 00:58:09,252 --> 00:58:10,276 Έξω από πίσω... 703 00:58:10,820 --> 00:58:12,515 Ποιάστε τον! 704 00:59:33,670 --> 00:59:35,535 Το κουδούνι σου είναι κατεστραμένο. 705 00:59:36,339 --> 00:59:38,034 Που είναι ο φίλος σου; 706 00:59:38,241 --> 00:59:39,640 -Ποιός, ο Έις; -Ναι. 707 00:59:39,842 --> 00:59:42,436 Δεν ξέρω. Χωρίσαμε. 708 00:59:51,187 --> 00:59:52,814 Ξέρεις πως να το φτιάξεις αυτό; 709 00:59:53,022 --> 00:59:55,616 Ηλεκτρισμός; Όχι... 710 00:59:56,159 --> 00:59:57,285 Ούτε εγώ. 711 00:59:57,493 --> 00:59:59,518 Μπορώ να πάω στο μπάνιο; 712 01:00:03,866 --> 01:00:05,891 Στο τέλος του διαδρόμου. 713 01:00:06,102 --> 01:00:07,569 Με συγχωρείς... 714 01:00:56,085 --> 01:00:59,680 -Άκουσες για τον πόλεμο στο λόφο; -Το άκουσα στο ράδιο. 715 01:01:00,289 --> 01:01:05,420 Τα πράγματα είναι άσχημα. Ο ξάδελφός μου, ο Μιντνάιτ, ήταν ο αρχηγός εκεί πάνω . 716 01:01:06,429 --> 01:01:08,226 Οι άλλοι πήραν πίσω τον λόφο. 717 01:01:08,431 --> 01:01:10,991 Όλη η οικογεένιά μας έχει χωριστεί στα δύο. 718 01:01:11,401 --> 01:01:13,631 -Τα παιδιά της Σέιλας; -Ποιάς; 719 01:01:13,836 --> 01:01:15,030 Η Σέιλα, η θεία σου. 720 01:01:15,405 --> 01:01:17,873 Η μητέρα σου είχε μόνο μία αδελφή, σωστά; 721 01:01:18,074 --> 01:01:20,269 Ήξερες την θεία μου; 722 01:01:20,910 --> 01:01:22,707 Έβγαινα έξω μαζί της. 723 01:01:23,246 --> 01:01:25,339 Έβγαινες με την αδελφή της μητέρας μου; 724 01:01:25,548 --> 01:01:29,006 Δεν βγήκες ποτέ με δύο αδελφές; 725 01:01:30,486 --> 01:01:32,954 Όχι την ίδια περίοδο, εν συνεχεία. 726 01:01:35,091 --> 01:01:37,059 Είναι ακόμα όμορφη; 727 01:01:38,828 --> 01:01:40,295 Κατάλαβα. 728 01:01:43,066 --> 01:01:44,966 Πεινάς; 729 01:01:45,802 --> 01:01:46,894 Πάρε ένα... 730 01:01:54,444 --> 01:01:56,708 Ποιός πήρε τη θέση του ξαδέλφου σου; 731 01:01:57,080 --> 01:01:59,207 Κάποιος Φάστο. 732 01:01:59,415 --> 01:02:03,511 Ήταν μαζί με τον Μιντνάιτ, αλλά διάλεξε άλλη συμμορία. 733 01:02:03,720 --> 01:02:06,280 Είναι ένας γαμημένος προδότης. 734 01:02:07,123 --> 01:02:08,351 Προδότης; 735 01:02:08,558 --> 01:02:10,526 Γαμημένος προδότης. 736 01:02:10,727 --> 01:02:13,719 Αλλά δεν θα διαρκέσει πολύ. Οι προδότες πεθαίνουν νέοι. 737 01:02:16,499 --> 01:02:18,524 Μερικοί ξεφεύγουν. 738 01:02:28,912 --> 01:02:30,311 Καλά, πάω... 739 01:02:30,513 --> 01:02:32,071 Εντάξει. 740 01:02:35,852 --> 01:02:38,013 Μπορώ να μείνω εδώ; 741 01:02:39,689 --> 01:02:41,486 Φοβάμαι πως όχι, μικρέ. 742 01:02:43,026 --> 01:02:46,086 Έχω άλλους ανθρώπους που ζουν εδώ. Δεν υπάρχει ελεύθερο δωμάτιο. 743 01:02:48,998 --> 01:02:50,932 Μόνο ένα βράδυ, δικέ μου. 744 01:02:53,670 --> 01:02:56,764 Τότε το κορίτσι πήδηξε πάνω μου και ξεκίνησε να με φιλάει... 745 01:02:56,973 --> 01:02:59,908 Δεν το περίμενα καθόλου! Μου έσκισε τα ρούχα. 746 01:03:00,109 --> 01:03:03,738 Σκέφτηκα, ''Αυτή είναι η τυχερή μου μέρα!'' 747 01:03:06,182 --> 01:03:08,742 Μείνε σιωπηλός, μικρέ. 748 01:03:12,355 --> 01:03:14,255 Πήγαινε πίσω. 749 01:03:14,757 --> 01:03:17,021 -Ποιός είναι -Εγώ, ο Έις. 750 01:03:17,226 --> 01:03:18,887 Γειά σου, Έις! 751 01:03:19,295 --> 01:03:21,957 -Δεν είναι ξενοδοχείο εδώ, μικρέ. -Μπορώ να του μιλήσω; 752 01:03:22,165 --> 01:03:24,895 Κάνε γρήγορα, δεν θέλω εκείνους τους τύπους εδώ. 753 01:03:25,101 --> 01:03:26,568 Εντάξει. 754 01:03:28,004 --> 01:03:29,869 -Πως πάει; -Πως είσαι; 755 01:03:30,073 --> 01:03:32,405 Δεν είμαι καλά, δικέ μου, Δεν έχω πουθενά να κοιμηθώ. 756 01:03:32,608 --> 01:03:34,200 Δεν δουλεύεις απόψε; 757 01:03:34,410 --> 01:03:36,844 Έχασα την δουλειά μου. Μπορώ να κοιμηθώ εδώ; 758 01:03:37,046 --> 01:03:39,742 Αυτά είναι άσχημα νέα. Με το σπίτι του Νέστορ τι έγινε; 759 01:03:39,949 --> 01:03:43,043 -Δεν μπορώ να πάω εκεί. -Τι συμβαίνει, Γουάλας; 760 01:03:43,686 --> 01:03:45,711 -Γιατί όχι; -Επειδή δεν μπορώ. 761 01:03:45,922 --> 01:03:48,117 -Μα γιατί όχι; -Δεν μπορώ, δικέ μου. 762 01:03:48,424 --> 01:03:51,188 Θέλεις να μιλήσεις, πάνε κάπου αλλού, Γουάλας. 763 01:03:52,495 --> 01:03:54,087 Δοκίμασε στο σπίτι του Καζού, δικέ μου. 764 01:03:59,068 --> 01:04:01,662 Μένεις ή φεύγεις μαζί του; 765 01:04:10,380 --> 01:04:12,075 Έις... 766 01:05:48,311 --> 01:05:50,142 Τι κάνεις εδώ πέρα; 767 01:05:50,346 --> 01:05:52,007 Σου λείψαμε ήδη, Έις; 768 01:05:52,215 --> 01:05:54,012 -Είμαι άστεγος, δικέ μου. -Τι είσαι; 769 01:05:54,217 --> 01:05:57,345 -Κοιμήσου μαζί μας πάνω στην πλάκα. -Έλα... 770 01:05:57,553 --> 01:05:59,145 Ευχαριστώ. 771 01:06:04,227 --> 01:06:05,057 Έις! 772 01:06:06,262 --> 01:06:08,662 Τι λέει, δικέ μου; Έλα πάνω! 773 01:06:10,233 --> 01:06:11,700 Ήταν φοβερό. 774 01:06:12,135 --> 01:06:14,695 Καταστρέψανε το κατάστημα του πατέρα του Κρίς . 775 01:06:14,937 --> 01:06:17,428 Το χειρότερο πράγμα είναι, ότι δεν ξέρω ακόμα τι έκανα. 776 01:06:17,640 --> 01:06:19,005 Άκου, δικέ μου... 777 01:06:19,208 --> 01:06:21,176 Μην ανυσυχείς, τους ξέρεις όλους εδώ. 778 01:06:21,377 --> 01:06:25,313 Μείνε μαζί μας στο φαλακρό λόφο. Θα σε βοηθήσουμε με όποιον τρόπο μπορούμε. 779 01:06:25,515 --> 01:06:26,277 Όχι, ευχαριστώ. 780 01:06:26,482 --> 01:06:30,179 Εδώ είναι μερικά σεντόνια και μία αλλαξιά ρούχα. 781 01:06:30,920 --> 01:06:32,649 -Ευχαριστώ. -Δεν κάνει τίποτα. 782 01:06:33,122 --> 01:06:35,420 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 783 01:06:36,492 --> 01:06:41,452 Πάρε το χαμόγελό σου από μπροστά μου... 784 01:06:42,365 --> 01:06:47,234 Άφησέ με με τον πόνο μου... 785 01:06:48,271 --> 01:06:53,470 Εάν είμαι ένα αγκάθι σε σένα σήμερα... 786 01:06:54,310 --> 01:06:59,043 Τα αγκάθια δεν μπορούν να πληγώσουν τα λουλούδια... 787 01:07:00,650 --> 01:07:06,282 Έκανα ένα λάθος πάντρεψα την ψυχή μου με τη δική σου... 788 01:07:06,489 --> 01:07:11,950 Ο ήλιος δεν μπορεί να υπάρχει παράλληλα με το φεγγάρι. 789 01:07:23,005 --> 01:07:24,836 Τι στο διάβολο; 790 01:07:27,643 --> 01:07:29,338 Τι κάνεις, μικρέ; 791 01:07:29,879 --> 01:07:33,212 -Προσπαθώ να το φτιάξω. -Αλλά δεν ξέρεις πως. 792 01:07:33,849 --> 01:07:35,817 -Σκατά! -Κλείστο. 793 01:07:36,285 --> 01:07:39,482 -Συγνώμη, δικέ μου. -Προσπαθείς να κάψεις το κτήριο ολοσχερώς, μικρέ; 794 01:07:41,958 --> 01:07:43,050 Ποιό είναι αυτό το αγόρι; 795 01:07:43,960 --> 01:07:48,090 Μην μου πείς ότι είναι ο ανηψιός σου. Είναι αυτό που λένε όλοι οι γκέυ που είναι μεγάλοι σε ηλικία. 796 01:07:48,297 --> 01:07:50,288 Δεν είμαι ο ανηψιός του! 797 01:07:50,499 --> 01:07:53,491 Ούτε και ο ηλεκτρολόγος είσαι. Κοίτα τι έκανες. 798 01:07:53,769 --> 01:07:55,168 Είναι ένα χάλι. 799 01:07:55,438 --> 01:07:57,702 -Δεν είσαι έτοιμος; -Ντύνομαι. 800 01:07:57,907 --> 01:07:59,534 Θα αργήσουμε. 801 01:07:59,942 --> 01:08:01,910 Περίμενέ με κάτω. 802 01:08:10,052 --> 01:08:12,316 -Φάε κάτι, Έις. -Όχι, εσύ φάε... 803 01:08:12,521 --> 01:08:15,388 Μην ανυσυχείς για μένα, Έχω ήδη φάει. Άντε λοιπόν... 804 01:08:15,591 --> 01:08:16,990 Εντάξει, ευχαριστώ. 805 01:08:18,427 --> 01:08:20,418 Πως πάμε από σφαίρες; 806 01:08:20,630 --> 01:08:25,761 Ας το σκεφτούμε. Πρέπει να βρούμε ένα καλό σχέδιο. 807 01:08:26,235 --> 01:08:28,169 Έις! Είσαι και εσύ εδώ, φιλαράκι; 808 01:08:28,838 --> 01:08:30,567 Μόνο για λίγο, εντάξει; 809 01:08:30,773 --> 01:08:33,241 -Βέβαια. Θα μιλήσουμε αργότερα, εντάξει; -Εντάξει. 810 01:08:33,442 --> 01:08:35,205 Είστε καλά όλοι; 811 01:08:35,411 --> 01:08:38,312 -Μιά χαρά, αφεντικό! -Συνεχίστε! 812 01:08:38,681 --> 01:08:40,444 Φοβερό πάρτυ εδώ την Παρασκευή, Καζού... 813 01:08:40,650 --> 01:08:43,778 με πολλές καυτές κοπέλες, σωστά παιδιά; 814 01:08:44,086 --> 01:08:46,020 -Θα έρθεις, Έις; -Όχι εγώ. 815 01:08:46,222 --> 01:08:49,453 Να γλείψεις κανα μουνί! Να περάσεις καλά. Θα έχει φάνκυ μουσική... 816 01:08:51,127 --> 01:08:54,221 Δείξε του, λίγο. Δείξε του πως γίνεται! 817 01:08:57,967 --> 01:08:59,594 Έλα τώρα, Έις, ασ περάσουμε λίγο καλά! 818 01:08:59,802 --> 01:09:02,669 -Αυτό το λες χορό; -Πως είναι τότε; 819 01:09:02,872 --> 01:09:03,861 Εντάξει! Εντάξει! 820 01:09:04,073 --> 01:09:06,940 Τι στο διάβολο ήταν αυτό, Καζού; Έις, ας διασκεδάσουμε στο πάρτυ! 821 01:09:07,143 --> 01:09:10,010 Κοιτάξου, τα κορίτσια σε βρίσκουν όμορφο, δικέ μου! 822 01:09:10,212 --> 01:09:12,772 Δεν αισθάνομαι χορευτής. 823 01:09:14,817 --> 01:09:19,379 Πάρτε μία μυρωδιά από αυτό... 824 01:09:22,458 --> 01:09:24,085 ...εξαπλώνεται σαν επιδημία... 825 01:09:24,293 --> 01:09:25,920 ...και αν εσύ δεν έχεις ακούσαι ποτέ... 826 01:09:26,128 --> 01:09:27,857 για το τραίνο της φάνκ. 827 01:09:28,064 --> 01:09:29,656 Όλοι θέλουν να είναι μέσα... 828 01:09:29,865 --> 01:09:33,198 ...όταν ο λόφος ξεκινά να σείεται... 829 01:09:33,402 --> 01:09:35,233 ...όλοι χορεύουν άγρια... 830 01:09:35,438 --> 01:09:38,100 ...στους ήχους του τραίνου της φάνκ. 831 01:09:45,247 --> 01:09:48,045 Hey, DJ! 832 01:09:48,250 --> 01:09:50,343 Στον Θεό που πιστεύουμε! 833 01:09:50,553 --> 01:09:52,714 Όλοι εσείς οι γκάνγκστερ, η ζωή είναι τρελλή! 834 01:09:52,922 --> 01:09:55,857 Θέλουμε τον Μιντνάιτ πίσω στον λόφο χωρίς μέλλον... 835 01:09:56,058 --> 01:09:58,049 Βαρέων βαρών... 836 01:09:58,260 --> 01:10:00,228 Όπως το Αφγανιστάν 837 01:10:00,496 --> 01:10:02,259 Πίσω στο λόφο χωρίς μέλλον με τα όπλα του Μίντνάιτ 838 01:10:02,465 --> 01:10:04,592 Ο Μιντνάιτ και η ομάδα του 839 01:10:04,800 --> 01:10:08,531 Ο Φάστο, ο προδότης, αναμφισβήτητος αντάρτης 840 01:10:08,738 --> 01:10:12,367 Ο Μιντνάιτ είναι πίσω για να σε στείλει κατευθείαν στην κόλαση 841 01:10:12,575 --> 01:10:14,440 Βαρέων βαρών... 842 01:10:14,643 --> 01:10:16,702 'Οπως στο Αφγανιστάν 843 01:10:17,079 --> 01:10:18,944 Με τα όπλα του Μπιράο 844 01:10:19,148 --> 01:10:20,615 Και η ομάδα του Μιντνάιτ... 845 01:10:20,816 --> 01:10:22,477 Και η ομάδα του Μιντνάιτ... 846 01:10:22,685 --> 01:10:24,448 Και η ομάδα του Μιντνάιτ! 847 01:10:24,653 --> 01:10:26,644 Και η ομάδα του Μιντνάιτ... 848 01:10:26,856 --> 01:10:31,190 Σωστά! Κάνατε το κομμάτι σας! 849 01:10:31,394 --> 01:10:34,158 Δικέ μου, Μπιράο! Χαίρομαι που είμαι εδώ μαζί σου! 850 01:10:36,159 --> 01:10:41,159 Υπότιτλοι kexag31(Νώντας) 851 01:10:42,838 --> 01:10:44,032 Η τρίπλα του Πελέ! 852 01:10:44,540 --> 01:10:46,872 Πασάρει από πίσω! The fuIIback sucks! 853 01:10:47,076 --> 01:10:49,044 Γκόλ! 854 01:10:53,516 --> 01:10:55,984 Το πάρτυ σου αύριο δεν είναι; 855 01:10:56,185 --> 01:10:57,083 Ποιό πάρτυ; 856 01:10:57,286 --> 01:10:58,685 Αύριο είναι Σάββατο, η 6η μέρα. 857 01:10:58,888 --> 01:11:01,254 -Θα έρθεις; -Βέβαια! 858 01:11:01,524 --> 01:11:05,517 Δεν μπορώ να επιστρέψω στο λόφο εξαιτίας του πολέμου συμμοριών. 859 01:11:06,762 --> 01:11:09,424 -Θέλεις ένα ποτήρι νερό; -Ναι. 860 01:11:25,781 --> 01:11:28,511 Πάρε, αγόρασε κάτι για τον εαυτό σου, κανα ρούχο. 861 01:11:28,717 --> 01:11:30,446 - $ 2OO; -Είναι αρκετά; 862 01:11:30,653 --> 01:11:34,054 Ναι! Ποιός είναι ο Ρομπέρτο Καρβάλιο Ντε Μέλλο, όμως; 863 01:11:36,158 --> 01:11:37,716 Πελάτης μου. 864 01:11:37,960 --> 01:11:39,484 Τι είδος πελάτη; 865 01:11:39,695 --> 01:11:41,925 Αγοράζω ηλικά χτησίματος για αυτόν. 866 01:11:42,131 --> 01:11:44,565 Εντάξει. Ευχαριστώ. 867 01:11:45,000 --> 01:11:48,902 Φέρε τη φίλη σου για γεύμα αύριο. 868 01:11:49,104 --> 01:11:50,731 Είναι στον λόφο χωρίς μέλον. 869 01:11:50,940 --> 01:11:54,671 Ο αδελφός της είναι με τους εχθρούς. Δεν μπορώ ούτε καν να της μιλήσω. 870 01:11:54,877 --> 01:11:58,711 Θα προσκαλέσω τον Έις, είναι περισσότερο από φίλος. Είναι αδελφός. 871 01:12:00,015 --> 01:12:02,916 Όχι, όχι αυτόν. 872 01:12:09,158 --> 01:12:12,719 Σκέψου το, τρείς άντρες να τρώνε μαζί! Αποκλείεται! 873 01:12:15,030 --> 01:12:17,225 Δεν ξέρεις άλλες κοπέλες; 874 01:12:17,433 --> 01:12:19,025 Θα δω... 875 01:12:33,949 --> 01:12:35,849 -Χεράλντο... -Τι; 876 01:12:36,552 --> 01:12:38,315 Ευχαριστώ για όλα αυτά. 877 01:12:39,321 --> 01:12:40,982 Δεν κάνει τίποτα. 878 01:12:41,657 --> 01:12:43,591 Μπορώ να σου ζητήσω μία κόμα χάρη; 879 01:12:48,063 --> 01:12:49,223 Λέγε... 880 01:12:49,431 --> 01:12:51,194 Χεράλντο Τομέ Κουτσίνο. 881 01:12:51,567 --> 01:12:54,229 Έτσι εσύ είσαι τώρα ο Γουάλας Σίλβα Κουτσίνο. 882 01:12:57,039 --> 01:12:58,666 Ορίστε. 883 01:13:01,510 --> 01:13:03,034 Πάμε. 884 01:13:03,445 --> 01:13:06,744 Αν δεν έχεις να κάνεις τίποτα αργότερα, έλα, θα μαγειρέψω. 885 01:13:06,949 --> 01:13:09,577 -Βέβαι, αλλά θα είμαι εκεί πρίν από σένα. -Εντάξει. Έχεις το κλειδί; 886 01:13:09,785 --> 01:13:10,547 Όχι. 887 01:13:10,753 --> 01:13:12,744 -Πάρε. -Ευχαριστώ. 888 01:13:13,222 --> 01:13:14,712 18 χρονών! 889 01:13:14,924 --> 01:13:16,323 Ναι... 890 01:13:16,859 --> 01:13:17,985 Κια τώρα τι; 891 01:13:18,193 --> 01:13:22,687 Θα πάω να ψάξω για δουλειά, πλήρης δραστηριότητα. 892 01:13:23,098 --> 01:13:25,032 -Εννοούσα , αυτή τη στιγμή. -τώρα! 893 01:13:25,234 --> 01:13:29,568 Να αγοράσω μερικά CD, ρούχα, να ξοδέψω όλα τα χρήματα. 894 01:13:29,805 --> 01:13:31,136 -Κάνε το. -Τα λέμε. 895 01:13:47,089 --> 01:13:49,080 Το στρογγύλεψα στα $ 2OO. 896 01:13:49,291 --> 01:13:51,088 Μπορείς να κρατήσεις τα ρέστα, εντάξει; 897 01:13:51,293 --> 01:13:53,056 Το νούμερο του τηλεφώνου σου από πίσω, παρακαλώ. 898 01:13:53,262 --> 01:13:57,198 Δεν έχω τηλέφωνο. Όταν θα πάρω, θα είσαι η πρώτη που θα το μάθει. 899 01:13:57,399 --> 01:13:59,162 Γράψε την διεύθυνσή σου, τότε. 900 01:13:59,602 --> 01:14:01,399 Θα έρθεις να με επισκευτείς; 901 01:14:08,811 --> 01:14:11,746 Μιντνάιτ, ο εξοπλισμός έφτασε. 902 01:14:12,047 --> 01:14:13,139 Άνοιξέ την. 903 01:14:13,349 --> 01:14:15,943 Τα πυρομαχικά επίσης. Γρήγορα! Τα χέρια μου φαγουρίζουν. 904 01:14:16,151 --> 01:14:17,812 Που είναι τα πολυβόλα; 905 01:14:18,020 --> 01:14:19,885 Τσέκαρέ το, δικέ μου! 906 01:14:20,089 --> 01:14:22,080 Εδώ, μικρέ, πάρε αυτό το πιστόλι. 907 01:14:22,992 --> 01:14:25,324 -Και εσύ; -Φώναξε τους υπόλοιπους. 908 01:14:25,527 --> 01:14:30,487 -Κοίτα αυτό, Μιντνάιτ. -Φοβερό! 909 01:14:30,699 --> 01:14:33,930 Γειά σου, Καζού, έβαλα μπαταρίες στο γουόκι τόκι. 910 01:14:34,136 --> 01:14:35,660 Καλά. 911 01:14:36,438 --> 01:14:38,030 -Τι είναι αυτό; -Χάρτης. 912 01:14:38,240 --> 01:14:41,209 Κάποια παιδιά δεν γνωρίζουν την περιοχή. 913 01:14:41,577 --> 01:14:45,377 Βλέπεις, εδώ είναι το γήπεδο ποδοσφαίρου, και εδώ το κλιμακοστάσιο. 914 01:14:45,581 --> 01:14:47,640 Δεν είναι εδώ το γήπεδο. 915 01:14:47,850 --> 01:14:49,818 Τα έχεις μπερδέψει. 916 01:14:50,019 --> 01:14:52,146 -Δεν είναι σωστά; -Είναι ακριβώς εδώ! 917 01:14:53,989 --> 01:14:56,685 -Διόρθωσέ το μου. -Θα φτιάξω άλλο χάρτη. 918 01:14:57,459 --> 01:15:00,394 -Εντάξει, κάνε 5 αντίγραφα. -5; Για ποιό λόγο, δικέ μου; 919 01:15:00,596 --> 01:15:04,088 Και κάνε γρήγορα! Ο Μιντνάιτ τα θέλει χτές! 920 01:15:04,700 --> 01:15:06,691 Τι μαλάκας! 921 01:15:08,871 --> 01:15:10,839 -Για παιδιά ή ενήλικες; -Ότι να'ναι. 922 01:15:11,040 --> 01:15:12,166 Για παιδιά, τότε. 923 01:15:12,374 --> 01:15:13,966 Δώσε μου να βάλω ένα σημείωμα μέσα. 924 01:15:15,577 --> 01:15:16,976 Στείλτε το τώρα, παρακαλώ. 925 01:15:26,555 --> 01:15:28,580 Είναι για την δεσποινίς Καμίλα. 926 01:15:30,125 --> 01:15:31,524 Καμίλα! 927 01:15:33,128 --> 01:15:35,494 Πακέτο για την λαίδη. 928 01:15:36,165 --> 01:15:37,689 Δεν παρήγγειλα τίποτα. 929 01:15:37,900 --> 01:15:39,458 Έχεις πάθει κάτι; 930 01:15:47,009 --> 01:15:49,341 -Όχι, μη... -Άφησέ με να σε δω... 931 01:15:50,212 --> 01:15:51,804 Είσαι υπέροχη. 932 01:16:02,357 --> 01:16:03,790 Καινύριος σάκος είναι αυτός; 933 01:16:03,992 --> 01:16:06,859 Μου το έδωσε ο πατέρας μου. Σου αρέσει; 934 01:16:07,362 --> 01:16:08,624 Μου αρέσει. 935 01:16:13,402 --> 01:16:15,768 Ο Έις έχει μπλέξει σε μεγάλα προβλήματα. 936 01:16:15,971 --> 01:16:17,962 Ξέρω. 937 01:16:18,373 --> 01:16:22,139 Ήρθε στο σπίτι του πατέρα μου και τον άφησα έξω. 938 01:16:22,344 --> 01:16:24,312 -Όχι, όχι αυτό. -Τι, τότε; 939 01:16:26,849 --> 01:16:30,444 Ο Φίλ νομίζει ότι ο Έις είπε του Μιντνάιτ ότι ήταν ζωντανός. 940 01:16:30,652 --> 01:16:34,611 Μα το είπε μόνο σε μένα, και εγώ μόνο σε σένα. 941 01:16:35,457 --> 01:16:38,790 -Έτσι ο Φάστο είναι έξω να σκοτώσει τον Έις. -Τι λες τώρα; 942 01:16:39,394 --> 01:16:41,123 Και ο Έις είναι τώρα με τον Μιντνάιτ. 943 01:16:41,330 --> 01:16:43,093 Έχω κάτι για σένα. 944 01:16:45,167 --> 01:16:48,136 Ο Έις; Δεν θα το έκανε ποτέ αυτό. 945 01:16:48,871 --> 01:16:51,431 -Όχι, ευχαριστώ, δικέ μου. -Είσαι μαζί μας τώρα. 946 01:16:51,640 --> 01:16:53,505 Εγώ απλά ήθελα να βοηθήσω. 947 01:16:53,709 --> 01:16:56,872 Είδα ότι χρειαζόσουν ένα χέρι βοήθειας, και με άφησες να μείνω εδώ... 948 01:16:57,079 --> 01:16:58,512 ήταν σαν μία συναλλαγή. 949 01:16:58,714 --> 01:17:02,047 Δεν είναι τόσο απλό. Εσύ ήρθες. Εσύ επέλεξες να μείνεις. 950 01:17:02,251 --> 01:17:05,414 -Που είναι; -Νομίζω ότι είναι στον φαλακρό λόφο. 951 01:17:06,054 --> 01:17:07,783 Καλύτερα να πάω να τον πάρω. 952 01:17:08,023 --> 01:17:11,481 -Όχι, μη. -Είναι σοβαρά τα πράγματα, πρέπει να πάω. 953 01:17:12,194 --> 01:17:15,925 -Ποτέ δεν πυροβόλησα με όπλο. -Τότε το καλύτερο να μάθεις γρήγορα. 954 01:17:23,071 --> 01:17:25,767 Ξέρεις ποιός μου έδωσε πρώτος όπλο στο χέρι; 955 01:17:27,176 --> 01:17:29,041 Ο πατέρας σου. 956 01:17:29,878 --> 01:17:33,211 Ήταν το όπλο του πατέρα σου. Ήμουν μόνο ένα παιδί. 957 01:17:33,415 --> 01:17:35,849 Ήταν ένας φύλακας στο ψητοπολείο. 958 01:17:36,618 --> 01:17:38,210 Θα πηγαίναμε μέσα στη νύχτα. 959 01:17:38,954 --> 01:17:40,148 -Παιδιά! -Εγώ και το όπλο μου... 960 01:17:40,355 --> 01:17:43,654 -Θα μπείς να το ληστέψεις. -Μας έδεινε φαϊ. 961 01:17:43,859 --> 01:17:49,058 Ήμουν ένας μικρός ανόητος. Τον παρακαλούσα για να με χρησιμοποιήσει .μου έδωσε το 38άρι... 962 01:17:49,264 --> 01:17:51,494 για να πυροβολώ γάτες στο πάρκινγκ. 963 01:17:57,206 --> 01:17:59,140 Τις πυροβολήσαμε όλες και είχαμε αρκετό ψητό στα κάρβουνα... 964 01:17:59,341 --> 01:18:01,206 για ολόκληρη την εβδομάδα! 965 01:18:01,877 --> 01:18:03,572 Πραγματικά κακός. 966 01:18:04,713 --> 01:18:07,011 Ο πατέρας σου ήταν εντάξει τύπος. 967 01:18:07,216 --> 01:18:10,708 Ένας μεγάλος μαύρος, πραγματικός άντρας. Ήταν πραγματικά εντάξει τύπος. 968 01:18:11,687 --> 01:18:13,211 Είχε ένα όπλο σαν αυτό. 969 01:18:13,522 --> 01:18:15,717 Ένα μαύρο 38άρι, ακριβώς σαν αυτό. 970 01:18:16,425 --> 01:18:18,552 Ορίστε, νιώσε το, δικέ μου. 971 01:18:21,196 --> 01:18:23,027 Που ήταν αυτή η ψυσταριά; 972 01:18:23,232 --> 01:18:26,724 Απέναντι από το Σάο Κονράντο. Έκλεισε πριν πολύ καιρό. 973 01:18:26,935 --> 01:18:28,402 Πάει τώρα. 974 01:18:28,604 --> 01:18:30,333 Πως το έλεγαν; 975 01:18:30,672 --> 01:18:33,505 Γαμώτο, δικέ μου, δεν θυμάμαι... 976 01:18:33,709 --> 01:18:37,975 Ήταν... κάτι με ταύρο... ο λεπτός ταύρος; 977 01:18:38,247 --> 01:18:40,272 Ο μαχητικός ταύρος... κάτι τέτοιο. 978 01:18:40,482 --> 01:18:41,972 Ο καυτός ταύρος; 979 01:18:42,618 --> 01:18:44,916 Ναι, αυτό είναι. 980 01:18:45,120 --> 01:18:48,715 Ο καυτός ταύρος. Δεν είχα ακούσει αυτό αυτό το όνομα για πολύ καιρό. 981 01:18:48,924 --> 01:18:50,983 Πόσα χρόνια πρίν ήταν αυτό; 982 01:18:51,226 --> 01:18:54,491 Θα ήταν 7 ή 8 χρόνια πρίν. 983 01:19:01,203 --> 01:19:04,297 Έλα πίσω! 984 01:19:06,008 --> 01:19:09,341 Ένα πράγμα που δεν θα συγχωρήσω ποτέ... 985 01:19:09,544 --> 01:19:11,569 είναι αυτό που έκαναν στον πατέρα σου. 986 01:19:11,780 --> 01:19:16,342 Τον έστησαν και τον πυροβόλησαν πισώπλατα. 987 01:19:16,985 --> 01:19:19,317 Μόνο ένας γαμημένος προδότης θα το έκανε. 988 01:19:20,555 --> 01:19:24,082 Ξέρεις ότι ο πατέρας του Γουάλας πυροβόλησε έναν άντρα σε αυτή την ψησταριά; 989 01:19:24,293 --> 01:19:26,488 -Ποιανού ο πατέρας; -Του Γουάλας. 990 01:19:28,931 --> 01:19:30,228 Αποκλείεται, δικέ μου. 991 01:19:32,267 --> 01:19:33,666 Είναι παράλογο. 992 01:19:33,869 --> 01:19:37,236 Φαντάζεσαι πράγματα. Ξέχνα το. 993 01:20:18,714 --> 01:20:20,147 Γουάλας! 994 01:20:21,016 --> 01:20:24,417 -Μας κυνηγούν! -Όχι εμένα, εσένα! 995 01:20:24,619 --> 01:20:26,484 Δηλαδή δεν θα με βοηθήσεις; 996 01:20:26,688 --> 01:20:29,623 Είναι δικό σου πρόβλημα, Σολβέ είσαι σε αυτό μόνος σου. 997 01:20:29,858 --> 01:20:32,725 Δεν είσαι φίλος μου; Με εγκαταλείπεις, φίλε; 998 01:20:33,628 --> 01:20:34,959 Θα το κάνουμε με τον τρόπο μου; 999 01:20:35,297 --> 01:20:37,197 Θα το κάνουμε με τον τρόπο σου. 1000 01:20:48,176 --> 01:20:50,508 -Τι κάνουν αυτά τα παιδιά εδώ; -Δεν έχω ιδέα, αφεντικό. 1001 01:20:50,712 --> 01:20:52,612 -Τι θέλεις; -Είναι εντάξει, δικέ μου. 1002 01:20:52,814 --> 01:20:54,782 -Μίλα. -Θέλω να δω τον Μιντνάιτ. 1003 01:20:54,983 --> 01:20:56,814 -Ποιός είσαι εσύ; -Ο ξάδελφός του. 1004 01:20:57,152 --> 01:21:00,280 Και; Όλοι εδω γύρω είναι ξαδέλφια κάποιου. 1005 01:21:00,489 --> 01:21:04,255 Επίσης ψάχνω για τον Έις, Έναν μαύρο τύπο από το λόφο χωρίς μέλλον. 1006 01:21:04,893 --> 01:21:06,884 -Ο χορευτής της φάνκ; -Δεν ξέρω. 1007 01:21:07,095 --> 01:21:10,428 Ένας μαύρος τύπος, μεγάλα μάτια, a mouthful of teeth. 1008 01:21:10,665 --> 01:21:12,030 Ποτέ δεν σταματά να μιλά. 1009 01:21:12,234 --> 01:21:14,725 Ναι, αυτός είναι. εσένα τι σου είναι; 1010 01:21:14,936 --> 01:21:16,870 Είναι φίλος μου, αδελφός μου. 1011 01:21:17,072 --> 01:21:20,303 Είναι εντάξει, Ντίμας. Είναι μαζί μας. 1012 01:21:20,509 --> 01:21:22,033 Εντάξει, τότε... 1013 01:21:22,444 --> 01:21:26,505 Όλα εντάξει, φιλαράκι; 1014 01:21:31,153 --> 01:21:34,782 Είναι εντάξει, ήταν πάντα φίλος μας. 1015 01:21:36,792 --> 01:21:39,522 -Γιατί είσαι εδώ; -Ήρθα για να σου μιλήσω. 1016 01:21:39,728 --> 01:21:42,026 Για τι; Εσύ τα μαρτύρησες σε εκείνο το κορίτσι. 1017 01:21:42,230 --> 01:21:44,391 Είναι αδελφός της, τι άλλο μπορούσα να κάνω; 1018 01:21:44,599 --> 01:21:48,399 Ο αδελφός της συμβαίνει να είναι ο Φίλ. Σου είπα να κρατήσεις το στόμα σου κλειστό. 1019 01:21:48,603 --> 01:21:50,969 -Δεν το ήθελα, δικέ μου. -Δεν το ήθελες; 1020 01:21:51,173 --> 01:21:53,334 Δεν μπορούσα να πω ψέματα! Ο αδελφός της ήταν ζωντανός. 1021 01:21:53,542 --> 01:21:54,600 Δεν το ήθελες; 1022 01:21:54,810 --> 01:21:56,607 Όπως ο πατέρας σου δεν ήθελε να σκοτώσει τον δικό μου; 1023 01:21:56,812 --> 01:21:58,939 -Τι εννοείς; -Τι εννοώ; 1024 01:21:59,147 --> 01:22:01,547 Ρώτα τον πατέρα σου ποιόν σκότωσε! 1025 01:22:01,750 --> 01:22:05,083 Ρώτα τον αν ο τύπος που σκότωσε ήταν φύλακας στην ψυσταριά. 1026 01:22:05,454 --> 01:22:08,321 Ρώτα τον αν ο τύπος που σκότωσε ήταν ο πατέρας μου! 1027 01:22:08,523 --> 01:22:09,820 Έλα τώρα, 'Εις... 1028 01:22:10,025 --> 01:22:12,391 -Έλα τώρα; -Ηρέμησε. 1029 01:22:12,594 --> 01:22:14,152 Ποιός σκότωσε ποιού τον πατέρα; 1030 01:22:14,362 --> 01:22:17,490 Έλα, πάμε. Ασ φύγουμε από εδώ. 1031 01:22:17,699 --> 01:22:21,328 Να φύγουμε από εδώ; Εσύ φύγε! Δεν σου αρέσει εδώ, πλεϋμπόυ; 1032 01:22:21,536 --> 01:22:23,367 Τότε κοπάνα την! 1033 01:22:23,572 --> 01:22:26,473 -Δείτε τον Πλεϋμπόυ! -Κοπάνα την! 1034 01:22:26,675 --> 01:22:28,734 Κοπάνα την, κορόιδο! 1035 01:22:28,944 --> 01:22:31,139 Έξω από εδώ, κολοτρυπίδι! 1036 01:22:33,315 --> 01:22:34,748 Γαμήσου... 1037 01:23:04,746 --> 01:23:07,237 Να είστε σε ετοιμότητα. 1038 01:23:10,886 --> 01:23:15,414 Μείνετε κοντά, όπως η σάρκα και κόκκαλα. Θα περάσουμε μέσα από το μέτωπο. 1039 01:23:17,559 --> 01:23:22,053 Μικρέ. Η πλάκα τώρα αρχίζει, και εσύ είσαι μέσα. 1040 01:23:22,831 --> 01:23:26,028 Πάμε να πάρουμε πίσω ότι μας ανήκει, εντάξει; 1041 01:23:26,234 --> 01:23:27,895 Στον Θεό που πιστεύουμε. 1042 01:23:28,103 --> 01:23:29,661 Είμαστε μαζί σε αυτό, Έις. 1043 01:23:42,217 --> 01:23:43,548 Γιέ μου! 1044 01:23:43,885 --> 01:23:46,046 Χρόνια σου πολλά... 1045 01:23:46,254 --> 01:23:48,882 Σκότωσες τον πατέρα του Έις; 1046 01:23:50,458 --> 01:23:51,618 Σκότωσες τον πατέρα του Έις; 1047 01:23:51,927 --> 01:23:53,895 Πίστη στον Θεό! 1048 01:23:54,095 --> 01:23:57,690 Ας διαλύσουμε τους προδότες! 1049 01:23:57,899 --> 01:23:59,992 Μιντνάιτ, θα τον πάρουμε πίσω! 1050 01:24:00,202 --> 01:24:01,567 Στον Θεό που πιστεύουμε, αδελφέ! 1051 01:24:01,770 --> 01:24:03,931 Θα πιάσουμε τον Φάκτο! 1052 01:24:04,139 --> 01:24:06,733 Έλα στο αυτοκίνητο μαζί μου, Έις. 1053 01:24:06,942 --> 01:24:10,935 Σταμάτα να ονειρεύεσαι την μητέρα σου και κουνήσου! 1054 01:24:13,882 --> 01:24:15,247 Πες μου! 1055 01:24:15,450 --> 01:24:16,974 Σκότωσες τον πατέρα του; 1056 01:24:25,327 --> 01:24:26,624 Κάθησε. 1057 01:24:34,669 --> 01:24:36,830 Είμαστε φίλοι, το καταλαβαίνεις; 1058 01:24:38,373 --> 01:24:39,840 Εργαζόμασταν μαζί. 1059 01:24:42,577 --> 01:24:47,514 Είχε φύγει από το λόφο. Ζούσε κάπου αλλού με άλλη γυναίκα. 1060 01:24:48,216 --> 01:24:50,946 Ούτε εγώ ήμουν με τη μητέρα σου άλλο πλέον. 1061 01:24:54,055 --> 01:24:55,989 Έστεισα αυτή τη δουλειά με κάτι τύπους. 1062 01:24:56,858 --> 01:25:00,021 Σκατά, ήσυχα, δικέ μου! Άνοιξε αυτό το πράγμα, γαμώτο! 1063 01:25:00,228 --> 01:25:02,560 Ήταν ο πρώτος που ρώτησα. 1064 01:25:02,831 --> 01:25:05,026 Αλλά ήταν πεισματάρης. 1065 01:25:07,502 --> 01:25:09,732 Έτσι αποφασίσαμε να το κάνουμε την μέρα που είχε ρεπό. 1066 01:25:11,039 --> 01:25:15,408 Αυτός υποτίθεται ότι δεν έπρεπε να βρίσκεται εκεί, αλλά ήταν τρελλός με την καθαρίστρια. 1067 01:25:23,518 --> 01:25:24,951 Δεν είχα επιλογή. 1068 01:25:28,356 --> 01:25:30,483 -Τι κάνεις; -Λουιζάο, είσαι εδώ; 1069 01:25:30,692 --> 01:25:32,421 Χεράλντο, είσαι τρελλός, δικέ μου; 1070 01:25:32,627 --> 01:25:34,151 Ας μιλήσουμε. Μην κινείσαι. 1071 01:25:34,362 --> 01:25:36,159 Αυτός βγήκε έξω πυροβολόντας προς τα εμένα. 1072 01:25:36,364 --> 01:25:40,630 Γαμώτο, Λουιζάο! Σταμάτα! 1073 01:25:45,006 --> 01:25:47,167 Πήγε να με σκοτώσει. 1074 01:25:49,944 --> 01:25:52,640 Έτσι υπερασπίστηκα τον εαυτό μου. 1075 01:25:57,719 --> 01:26:00,210 Ο τύπος ήταν φίλος μου. 1076 01:26:01,790 --> 01:26:04,258 Δεν ήθελα να σκοτώσω ένα φίλο. 1077 01:26:07,295 --> 01:26:10,025 Έπρεπε να πυροβολήσω, Ήταν ή αυτός ή εγώ. 1078 01:26:13,101 --> 01:26:17,060 Έφαγα 2O χρόνια, εξέτησα 15. 1079 01:26:20,041 --> 01:26:23,841 15 χρόνια στη φυλακή, δεν μπορείς να φανταστείς. 1080 01:26:40,995 --> 01:26:43,293 Πάω να αγοράσω τσιγάρα. 1081 01:27:09,991 --> 01:27:10,980 Αστυνομία! 1082 01:27:11,192 --> 01:27:12,625 -Ήρεμα, δικέ μου. -Μην κινείσαι! 1083 01:27:12,894 --> 01:27:14,259 Σήκωσε την μπλούζα σου. 1084 01:27:14,462 --> 01:27:16,089 Κάθησε κάτω, μικρέ. 1085 01:27:17,699 --> 01:27:18,996 -Που είναι ο Χεράλντο; -Δεν ξέρω. 1086 01:27:19,200 --> 01:27:21,361 -Που στο διάβολο είναι; -Δεν ξέρω! 1087 01:27:21,569 --> 01:27:24,299 Κοίτα! Κλεμένες κάρτες και επιταγές. 1088 01:27:40,088 --> 01:27:42,022 Είναι αυτός! 1089 01:27:50,331 --> 01:27:52,196 Σταμάτα! 1090 01:27:52,400 --> 01:27:54,698 Ακίνητος! 1091 01:28:00,341 --> 01:28:03,105 Είσαι σκουπίδι! 1092 01:28:03,311 --> 01:28:05,472 Τι θα κάνεις τώρα; 1093 01:28:05,680 --> 01:28:08,342 Κουνήσου! 1094 01:28:08,550 --> 01:28:12,316 Είπα ότι θα σε έπιανα, δεν το είπα; 1095 01:28:12,520 --> 01:28:16,786 Θα σαπίσεις στη φυλακή, φιλαράκο! 1096 01:28:16,991 --> 01:28:18,515 Πάμε! 1097 01:28:19,160 --> 01:28:21,822 Επιστρέφεις στη φυλακή! 1098 01:28:52,794 --> 01:28:55,957 Θέλω δράση! Θέλω τον Φάστο νεκρό! 1099 01:28:56,164 --> 01:28:59,827 Έχουμε άφθονα πυρομαχικά, ο καθένας να κάνει τη δουλειά του. Το έπιασες αυτό; 1100 01:29:00,034 --> 01:29:02,935 Μην πειράξετε τους ντόπιους. 1101 01:29:03,238 --> 01:29:05,229 Κράτα τις σφαίρες σου για τον Φάστο. 1102 01:29:05,440 --> 01:29:07,408 -Ο λόφος είναι δικός μας. -Νίκη! 1103 01:29:07,609 --> 01:29:08,701 Έις... 1104 01:29:08,910 --> 01:29:11,902 Τι ονειρεύεσαι τώρα για αυτό; Είμαστε μαζί σε αυτό! 1105 01:29:12,280 --> 01:29:14,111 Ο λόφος είναι δικός μας! 1106 01:29:14,315 --> 01:29:16,840 Ας το κάνουμε, αδελφέ! 1107 01:29:17,452 --> 01:29:19,477 -Μπιράο! -Ας το κάνουμε! 1108 01:29:21,689 --> 01:29:24,988 Ο Φάστο είναι τελειομένος! Ο Μιντνάιτ είναι το αφεντικό! 1109 01:29:42,410 --> 01:29:43,672 -Μπιράο... -Τι; 1110 01:29:43,878 --> 01:29:46,745 Εσύ πήγαινε από δω και θα βρεθούμε στην Ταλίμπα, αδελφέ. 1111 01:29:46,948 --> 01:29:49,246 -Εντάξει. -Νίκη! 1112 01:29:49,450 --> 01:29:51,350 -Έλα μαζί μου... -Παραμείνετε σε ετοιμότητα! 1113 01:29:51,553 --> 01:29:53,453 -Που είσαι, Μπεμπαζάο; -Πάμε. 1114 01:29:53,655 --> 01:29:56,146 Έλα μαζί μου! Εδώ πέρα! 1115 01:30:00,662 --> 01:30:02,823 Έλα! Κάτω από εκείνο το δρομάκι εκεί! 1116 01:30:03,031 --> 01:30:05,727 Ένας στα αριστερά, ένας στα δεξιά. 1117 01:30:05,934 --> 01:30:08,300 Πλήρης προσοχή, δικέ μου. 1118 01:30:08,703 --> 01:30:12,366 Μπιράο, έλα μαζί μου. Ο λόφος είναι δικός μας! 1119 01:30:27,855 --> 01:30:30,881 Έλα, πλησίασε. Εδώ πέρα. 1120 01:30:32,427 --> 01:30:33,951 Πρόσεχε τα νώτα σου εκεί. 1121 01:30:35,396 --> 01:30:37,023 Σκατά! Είμαστε περικυκλωμένοι! 1122 01:31:09,897 --> 01:31:11,762 Σβήσε τα φώτα σου, δικέ μου! 1123 01:31:15,903 --> 01:31:17,734 Ηλίθιε! 1124 01:31:21,743 --> 01:31:23,802 Γαμιόλη! 1125 01:31:37,425 --> 01:31:39,450 -Σκατά, Μιντνάιτ! -Τη γαμήσαμε! 1126 01:31:39,661 --> 01:31:41,219 Πάμε! 1127 01:31:42,397 --> 01:31:43,864 Ο γαμιόλης! 1128 01:31:55,009 --> 01:31:56,636 -Σκατά, δικέ μου. -Τι; 1129 01:31:56,844 --> 01:31:59,711 Πάμε πάνω... 1130 01:31:59,914 --> 01:32:01,939 Ανεβαίνουμε! 1131 01:32:02,150 --> 01:32:04,243 Συνάντηση πάνω στην κορυφή. 1132 01:32:30,812 --> 01:32:34,543 Ήρεμα, δικέ μου... 1133 01:32:37,218 --> 01:32:38,708 Έις; 1134 01:32:38,920 --> 01:32:41,855 Τελείωσε. Πάμε, να φύγουμε από δω! 1135 01:32:55,570 --> 01:32:57,128 Έις... 1136 01:32:57,505 --> 01:32:59,530 Ας φύγουμε από δω, δικέ μου. 1137 01:32:59,941 --> 01:33:02,466 -Έλα τώρα, Έις! -Να φύγω; 1138 01:33:02,677 --> 01:33:04,577 Ποιανού λάθος είναι που είμαι εδώ; 1139 01:33:04,779 --> 01:33:07,543 Ποιανού λάθος είναι; 1140 01:33:08,049 --> 01:33:09,209 Πες μου! 1141 01:33:10,151 --> 01:33:12,449 Ξέρω ότι ο πατέρας μου σκότωσε τον δικό σου. 1142 01:33:12,920 --> 01:33:14,751 Αλλά ήταν αυτοάμυνα! 1143 01:33:14,956 --> 01:33:18,551 Αυτοάμυνα; τον πατέρα μου τον πυροβόλησαν από πίσω. 1144 01:33:18,893 --> 01:33:22,351 -Τον πυροβόλησαν από πίσω; -Του έριξαν σφαίρα στην πλάτη του. 1145 01:33:23,431 --> 01:33:25,558 Τι θέλεις να πεις; 1146 01:33:25,767 --> 01:33:28,167 Δεν θα το έκανε ποτέ αυτό. Ήταν φίλοι. 1147 01:33:28,369 --> 01:33:31,702 Φίλοι; Όπως είσαι εσύ φίλος μου; 1148 01:33:31,906 --> 01:33:34,773 Τι κάνεις; 1149 01:33:39,914 --> 01:33:41,711 Έλα, Έις. 1150 01:33:43,985 --> 01:33:46,249 Δεν είμαι φίλος σου; 1151 01:33:47,855 --> 01:33:49,482 Δεν είμαι φίλος σου; 1152 01:33:49,690 --> 01:33:51,419 Τότε ρίξε μου. 1153 01:33:52,593 --> 01:33:54,823 Ρίξε μου. 1154 01:34:15,616 --> 01:34:18,176 Ας φύγουμε από δω. 1155 01:34:18,386 --> 01:34:20,286 Πάμε, Έις. 1156 01:34:24,325 --> 01:34:27,158 Αν πεθάνεις, ο γιός σου θα είναι σαν και μας. 1157 01:34:28,062 --> 01:34:30,724 Ορφανός από πατέρα. 1158 01:34:32,133 --> 01:34:34,226 Είναι αυτό που θέλεις; 1159 01:34:40,741 --> 01:34:42,265 Πάμε, Έις. 1160 01:35:19,380 --> 01:35:21,177 Περίμενε. 1161 01:35:22,950 --> 01:35:24,440 Πάμε. 1162 01:35:31,792 --> 01:35:33,783 -Που είναι όλοι; -Τα πράγματα είναι άσχημα, αδελφέ. 1163 01:35:33,995 --> 01:35:36,896 Έχουμε σκοτώσει τους περισσότερους από αυτούς. Ο λόφος είναι δικός μας από τώρα. 1164 01:35:37,098 --> 01:35:38,622 Σκότωσες τον Μίντναϊτ; 1165 01:35:38,833 --> 01:35:41,700 Σκότωσα αυτό το καθίκι και πέταξα το πτώμα του. 1166 01:35:41,903 --> 01:35:43,928 Να είστε προσεκτικοί τώρα! 1167 01:35:44,272 --> 01:35:49,039 Τους καθαρίσαμε. Πάμε τώρα πίσω στην κορυφή. 1168 01:35:52,647 --> 01:35:53,944 Σκατά! 1169 01:35:56,951 --> 01:35:59,977 -Σκατά! Σκότωσαν τον Φάστο! -Φάστο; Φάστο! 1170 01:36:00,187 --> 01:36:02,621 Σκότωσαν το αφεντικό, δικέ μου! 1171 01:36:19,106 --> 01:36:21,131 -Ο μπαμπάς έρχεται. -Δώσε μου τον. 1172 01:36:21,342 --> 01:36:23,367 Έλα εδώ, γιέ μου. 1173 01:36:30,418 --> 01:36:33,478 Ηρέμησε, ηρέμησε. 1174 01:36:45,466 --> 01:36:48,162 Κάθησε εκεί πέρα. 1175 01:36:49,370 --> 01:36:50,769 Σε αγαπώ. 1176 01:36:51,472 --> 01:36:54,202 Από τώρα, είμαστε εγώ και εσύ. 1177 01:36:54,842 --> 01:36:59,779 Θα σε μεγαλώνω, θα ενδιαφέρομαι για σένα. 1178 01:37:03,651 --> 01:37:05,881 Τώρα είμαστε οι δυό μας. 1179 01:37:13,327 --> 01:37:16,592 Δεν μπορούμε να μείνουμε στο λόφο άλλο, Κρίς. Επικρατεί αναρχία. 1180 01:37:17,064 --> 01:37:19,294 Θα χειριστώ τα πράγματα μέχρης ότου επιστρέψετε. 1181 01:37:20,034 --> 01:37:23,333 Παίρνω τον Κλέυτον. Θα σε πάρω όταν βρώ σπίτι . 1182 01:37:23,537 --> 01:37:25,061 Που θα τον πάρεις; 1183 01:37:25,272 --> 01:37:28,298 Οπουδήποτε πάω. Είναι γιός μου. 1184 01:37:28,642 --> 01:37:30,735 Σε αγαπάω. 1185 01:37:32,413 --> 01:37:35,280 Πάμε. Πες γειά στη θεία. 1186 01:37:35,483 --> 01:37:36,814 Πες γειά! 1187 01:37:44,625 --> 01:37:47,389 Πηγαίνετε τώρα. Ο Θεός να σας ευλογεί. 1188 01:38:07,281 --> 01:38:10,614 Πήγαινε το μήνυμα στην Καμίλα. Ορίστε $ 1 για σένα. 1189 01:38:10,818 --> 01:38:13,309 -Εδω πέρα θα είμαι! -Γρήγορα, και μην σταματήσεις. 1190 01:38:13,521 --> 01:38:15,113 Πάμε. 1191 01:38:16,157 --> 01:38:17,954 Έλα, πάμε! 1192 01:39:07,808 --> 01:39:10,208 "Δεν ξέρω πόσο μακριά θα είναι. 1193 01:39:11,145 --> 01:39:14,546 Αλλά τώρα εσύ είσαι εκεί και εγώ είμαι εδώ έξω. 1194 01:39:15,616 --> 01:39:17,880 Μακριά από το μέρος που γεννήθηκα... 1195 01:39:18,886 --> 01:39:21,650 το μέρος που όλοι με ήξεραν... 1196 01:39:23,057 --> 01:39:25,890 όπου ο καθένας ήξερε ποιός είμαι. 1197 01:39:28,729 --> 01:39:31,197 Μακριά από το μέρος που είχα συνηθίσει να είναι δικό μου." 1198 01:39:40,007 --> 01:39:41,907 Τώρα τι, Έις 1199 01:39:42,543 --> 01:39:44,204 Τώρα τι, Γουάλας; 1200 01:39:44,411 --> 01:39:46,208 Τώρα τι, Κλέυτον; 1201 01:39:49,750 --> 01:39:52,685 Πάμε στου πατέρα μου το σπίτι. Έχω το κλειδί. 1202 01:39:53,087 --> 01:39:54,952 Γιατί όχι; 1203 01:39:56,857 --> 01:40:00,657 Κλέυτον, μην ανησυχείς επειδή θα σου διδάξω όλα όσα ξέρω. 1204 01:40:01,362 --> 01:40:02,761 -Ας περάσουμε απέναντι. -Εντάξει. 1205 01:40:02,963 --> 01:40:05,693 Κλέυτον, πρωτού περάσεις το δρόμο, πρέπει να κοιτάξεις και από τις δύο μεριές. 1206 01:40:05,900 --> 01:40:08,300 Πρώτα από δω, μετά από κει. 1207 01:40:09,003 --> 01:40:10,561 Πάμε.