1 00:00:05,839 --> 00:00:08,049 (SOFT INSTRUMENTAL ROCK MUSIC PLAYING) 2 00:00:33,324 --> 00:00:35,618 MACGREGOR: All legends are born in truth. 3 00:00:36,453 --> 00:00:37,912 From the Amazon 4 00:00:37,996 --> 00:00:40,415 came the legend of the Tears of the Moon. 5 00:00:42,167 --> 00:00:44,252 A single petal from the great Tree 6 00:00:44,335 --> 00:00:47,547 could cure any illness and break any curse. 7 00:00:47,630 --> 00:00:49,007 (THUNDER RUMBLING) 8 00:00:50,467 --> 00:00:51,760 Over the centuries, 9 00:00:51,926 --> 00:00:53,762 many expeditions went searching 10 00:00:53,845 --> 00:00:56,056 for the Healing Tears of legend. 11 00:00:58,224 --> 00:00:59,893 None more famous 12 00:00:59,976 --> 00:01:03,021 than that of the conquistador Don Lope de Aguirre, 13 00:01:04,647 --> 00:01:08,359 who was determined to possess the Tears' power. 14 00:01:08,610 --> 00:01:09,611 (THUNDER RUMBLING) 15 00:01:09,694 --> 00:01:11,404 But the jungle protected the Tears. 16 00:01:11,488 --> 00:01:12,697 (GRUNTS) 17 00:01:15,283 --> 00:01:18,620 History will tell you his journey ended in failure. 18 00:01:19,287 --> 00:01:21,748 But legend tells more. 19 00:01:22,916 --> 00:01:25,293 That he was found by the Guardians of the Tree 20 00:01:25,376 --> 00:01:26,753 and nursed back to life. 21 00:01:27,212 --> 00:01:29,798 That he demanded they give him the sacred Arrowhead, 22 00:01:29,964 --> 00:01:32,592 the key to finding the Tears of the Moon. 23 00:01:32,675 --> 00:01:34,511 (INTENSE MUSIC PLAYING) 24 00:01:34,594 --> 00:01:36,179 That Aguirre attacked. 25 00:01:36,262 --> 00:01:37,514 (YELLING) 26 00:01:38,389 --> 00:01:40,100 But the jungle defended, 27 00:01:40,225 --> 00:01:42,644 and Aguirre and his conquistadors were taken, 28 00:01:42,811 --> 00:01:45,980 cursed, never to leave sight of the river again, 29 00:01:46,147 --> 00:01:48,483 -unable to leave or die... -(SCREAMING) 30 00:01:48,942 --> 00:01:50,777 ...or so the legend goes. 31 00:01:51,694 --> 00:01:53,113 "We know they disappeared here, 32 00:01:53,196 --> 00:01:55,115 "in the region of Lágrimas de Cristal, 33 00:01:55,281 --> 00:01:59,786 "and it is here that we will find the true source of the legend, 34 00:01:59,869 --> 00:02:03,456 "a tree that possesses unparalleled healing powers. 35 00:02:03,540 --> 00:02:05,083 -"My esteemed colleagues..." -(WHISPERING ALONG) 36 00:02:05,166 --> 00:02:07,127 "...I assert that the famous legend 37 00:02:07,293 --> 00:02:09,629 "of the Tears of the Moon is not a myth 38 00:02:09,963 --> 00:02:11,840 -"but scientific truth." -...but scientific truth. 39 00:02:12,006 --> 00:02:14,968 "One that could revolutionize modern medicine, 40 00:02:15,093 --> 00:02:17,512 "curing illnesses that not only scourge our cities, 41 00:02:17,679 --> 00:02:21,683 "but cut down more of our soldiers in the trenches than German bullets. 42 00:02:21,850 --> 00:02:25,854 "I have come here today to request access to your exclusive archives..." 43 00:02:25,937 --> 00:02:28,773 -(GROANS SOFTLY) -"...including an ancient Arrowhead 44 00:02:28,940 --> 00:02:32,944 "recently recovered from the lost expedition of Dr. Albert Falls. 45 00:02:33,027 --> 00:02:35,071 "The Arrowhead represents the missing piece 46 00:02:35,238 --> 00:02:37,157 "that will finally unlock the location 47 00:02:37,240 --> 00:02:39,784 "of, pause for dramatic effect, the..." 48 00:02:41,953 --> 00:02:43,872 "The Tears of the Moon." 49 00:02:44,038 --> 00:02:46,040 And you made your request, Mr. Houghton, 50 00:02:46,207 --> 00:02:48,960 and the answer remains, emphatically, 51 00:02:49,085 --> 00:02:51,296 -"no." -MEN: Hear, hear. 52 00:02:51,796 --> 00:02:56,467 SIR JAMES: Our archives are the providence of legitimate scholars, 53 00:02:56,551 --> 00:02:59,637 -not inspired amateurs. -MEN: Hear, hear. 54 00:02:59,888 --> 00:03:03,391 Be that as it may, since I have your attention, 55 00:03:03,600 --> 00:03:06,811 would you at least allow me to, uh, continue with my, uh, 56 00:03:07,770 --> 00:03:09,731 examination of how important 57 00:03:09,814 --> 00:03:12,525 the Tears of the Moon could be to medicine? 58 00:03:16,154 --> 00:03:17,780 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 59 00:03:22,160 --> 00:03:23,369 -Hello. -Hello. 60 00:03:23,745 --> 00:03:25,038 -Shaka Zulu. -Yes. 61 00:03:25,205 --> 00:03:27,790 Through one simple act of innovation, 62 00:03:27,916 --> 00:03:29,918 he came to dominate all his enemies from the... 63 00:03:30,001 --> 00:03:32,545 There was that, but also the encirclement tactic. 64 00:03:33,004 --> 00:03:35,215 You are not where you ought to be. 65 00:03:35,381 --> 00:03:37,217 Yes. You're right. Uh, I think I... 66 00:03:37,300 --> 00:03:40,511 The secretaries' gallery is that way. 67 00:03:40,637 --> 00:03:41,971 Thank you so much. 68 00:03:43,932 --> 00:03:45,350 MACGREGOR: A cure for all ailments, 69 00:03:45,808 --> 00:03:48,228 whether it be consumption, 70 00:03:48,686 --> 00:03:51,231 diphtheria, dengue fever, 71 00:03:51,648 --> 00:03:55,151 yellow fever, hay fever, fever fever... 72 00:03:55,276 --> 00:03:57,654 All fevers, um, would be covered. 73 00:04:01,407 --> 00:04:02,825 (FOOTSTEPS) 74 00:04:04,661 --> 00:04:05,662 Excuse me. 75 00:04:06,162 --> 00:04:07,163 Yes? 76 00:04:07,413 --> 00:04:09,666 This area is for Society members only. 77 00:04:09,749 --> 00:04:10,917 -Is it? -Yes. 78 00:04:11,000 --> 00:04:12,460 Oh, I'm so sorry about that. 79 00:04:12,543 --> 00:04:14,671 Well, to be quite frank, I've no idea how you even... 80 00:04:15,046 --> 00:04:16,047 (GRUNTS) 81 00:04:26,349 --> 00:04:28,935 SIR JAMES: Mr. Houghton, we granted you an audience 82 00:04:29,018 --> 00:04:31,646 in deference to your late father. 83 00:04:31,771 --> 00:04:35,441 This, however, seems remarkably like a paper 84 00:04:35,608 --> 00:04:41,781 I had the honor of refusing when it was submitted by a female writer, 85 00:04:42,240 --> 00:04:45,159 a Dr. Lily Houghton. 86 00:04:47,161 --> 00:04:49,372 No relation, I take it? 87 00:04:49,497 --> 00:04:51,332 None that I've ever agreed to. 88 00:04:51,457 --> 00:04:54,210 SIR JAMES: Shall we help you find your way out? 89 00:05:17,025 --> 00:05:18,109 (GRUNTS SOFTLY) 90 00:05:30,788 --> 00:05:31,914 (GLASSES CLATTER) 91 00:05:37,754 --> 00:05:39,797 (HAMMERING IN SYNC) 92 00:05:43,259 --> 00:05:44,594 (CREAKING) 93 00:05:59,609 --> 00:06:01,277 (ENCHANTING MUSIC PLAYING) 94 00:06:05,740 --> 00:06:06,991 Here we are. (CHUCKLING) 95 00:06:07,158 --> 00:06:09,077 It's in the first crate of the lot. 96 00:06:09,243 --> 00:06:12,705 And thank you so much for your very generous contribution, 97 00:06:12,872 --> 00:06:15,249 in solid gold bars, I might add. 98 00:06:15,416 --> 00:06:19,921 Would make life so much simpler if more people paid in gold. (LAUGHING) 99 00:06:20,338 --> 00:06:23,174 I don't want the whole lot, just one thing. 100 00:06:26,344 --> 00:06:28,513 Seems someone got to it before me. 101 00:06:28,596 --> 00:06:29,597 (LID THUDS) 102 00:06:29,680 --> 00:06:31,891 SIR JAMES: Um, they shouldn't have. I'm sure it's all there. 103 00:06:31,974 --> 00:06:33,476 It must have just slid somewhere. 104 00:06:33,559 --> 00:06:35,353 (CHUCKLES) Let's... Let's see. 105 00:06:35,728 --> 00:06:37,188 It was definitely there. 106 00:06:40,149 --> 00:06:41,192 -Stop her! -Oh! 107 00:06:41,651 --> 00:06:45,655 Hello. I just wanted you to know, this is a Nguni assegai. 108 00:06:45,780 --> 00:06:47,532 It's been mislabeled as "Zulu." 109 00:06:49,117 --> 00:06:50,451 SIR JAMES: Grab her! 110 00:06:55,331 --> 00:06:56,666 (GRUNTING) 111 00:06:56,749 --> 00:06:57,750 Oh. 112 00:06:59,752 --> 00:07:00,753 (GRUNTS) 113 00:07:04,257 --> 00:07:05,299 (GASPS) 114 00:07:09,053 --> 00:07:10,179 Wait! 115 00:07:16,936 --> 00:07:19,355 SIR JAMES: The end of the line. Get down! 116 00:07:26,571 --> 00:07:27,655 -Oh, my God! -No, no, no! 117 00:07:28,239 --> 00:07:29,699 (YELLING) 118 00:07:29,782 --> 00:07:30,825 (GRUNTS) 119 00:07:34,954 --> 00:07:35,955 MAN: Good day, sir! 120 00:07:36,038 --> 00:07:37,832 MACGREGOR: You think you're the first to eject me? 121 00:07:37,915 --> 00:07:40,209 I have been turned out of some of the best clubs in Europe! 122 00:07:41,002 --> 00:07:42,086 (GRUNTS) 123 00:07:45,381 --> 00:07:46,382 (GASPS) 124 00:07:47,091 --> 00:07:48,468 (PEOPLE EXCLAIMING) 125 00:07:50,803 --> 00:07:51,929 -(LADDER CREAKS) -Oh, my gosh! 126 00:07:52,013 --> 00:07:53,514 (CAR HORNS HONKING) 127 00:07:54,474 --> 00:07:57,351 Fräulein, give me that box and I will help you up. 128 00:07:59,520 --> 00:08:01,606 -MACGREGOR: Stop! Stop! -You are slipping! 129 00:08:02,899 --> 00:08:04,108 (LILY GRUNTS) 130 00:08:05,276 --> 00:08:06,527 (HORN HONKING) 131 00:08:07,278 --> 00:08:08,988 -(LILY GASPS) -(TIRES SCREECH) 132 00:08:09,572 --> 00:08:10,573 (GRUNTS) 133 00:08:11,616 --> 00:08:13,034 (PEOPLE EXCLAIMING) 134 00:08:14,118 --> 00:08:15,328 CONDUCTOR: Fare, please. 135 00:08:16,913 --> 00:08:18,498 MACGREGOR: Can I put it on a tab? 136 00:08:19,332 --> 00:08:21,000 You shipping out, lads? 137 00:08:22,001 --> 00:08:24,795 SIR JAMES: Ha-ha! Bravo! (CHUCKLES) 138 00:08:28,174 --> 00:08:31,677 I think I speak for the entire Society 139 00:08:31,844 --> 00:08:35,681 when I offer my most sincere apologies 140 00:08:35,765 --> 00:08:37,975 to you, Prince Joachim. (LAUGHS NERVOUSLY) 141 00:08:38,893 --> 00:08:42,104 You just told them my name. 142 00:08:42,188 --> 00:08:43,189 Oh. 143 00:08:44,565 --> 00:08:46,442 (MEN GRUNTING AND GROANING) 144 00:08:46,526 --> 00:08:47,527 Oh. 145 00:08:50,071 --> 00:08:51,155 (GROANS) 146 00:08:52,156 --> 00:08:53,324 (BODY THUDS) 147 00:08:59,247 --> 00:09:02,083 It is Prince (IN GERMAN PRONUNCIATION) "Joachim." 148 00:09:02,333 --> 00:09:03,501 Joachim. 149 00:09:03,918 --> 00:09:05,545 -Good. -Now, Prince Joachim, 150 00:09:05,711 --> 00:09:07,213 we could refund your money from the... 151 00:09:07,296 --> 00:09:10,591 You keep that money, and you tell me, 152 00:09:11,008 --> 00:09:13,302 who is that woman? 153 00:09:13,636 --> 00:09:14,929 I don't... 154 00:09:17,890 --> 00:09:19,892 I do know who that was. 155 00:09:20,434 --> 00:09:22,478 MACGREGOR: Breaking and entering, grand larceny, 156 00:09:22,562 --> 00:09:25,481 and worst of all, forced to take public transport. 157 00:09:26,566 --> 00:09:28,192 Should I be concerned about you? 158 00:09:28,359 --> 00:09:29,694 Why would you say that, MacGregor? 159 00:09:29,986 --> 00:09:33,990 This is a petal that could heal all, save countless lives, change the world. 160 00:09:34,156 --> 00:09:36,450 Haven't you been dreaming about another adventure? 161 00:09:36,534 --> 00:09:38,119 If I wanted to go to a primitive backwater 162 00:09:38,202 --> 00:09:39,829 where I can't understand a word anyone's saying, 163 00:09:39,912 --> 00:09:41,539 I'd visit our relatives in Scotland. 164 00:09:41,622 --> 00:09:42,623 (LILY CHUCKLES) 165 00:09:42,707 --> 00:09:44,584 Barely got over that hideous trip with Father to Bhutan. 166 00:09:44,667 --> 00:09:46,460 You only lost two toes. 167 00:09:46,627 --> 00:09:48,838 -I was seven. -LILY: Then just stay here. 168 00:09:49,088 --> 00:09:50,381 You can. You can just stay here. 169 00:09:50,464 --> 00:09:52,508 Don't worry about me. All alone, in the Amazon. 170 00:09:52,592 --> 00:09:53,926 But who'd look after you? 171 00:09:54,093 --> 00:09:55,928 (SARCASTICALLY) Well, I have no idea. 172 00:09:57,597 --> 00:09:58,639 Come on, cheer up. 173 00:09:58,723 --> 00:10:00,391 Steamer to Brazil, rail to Porto Velho... 174 00:10:00,474 --> 00:10:01,475 (CUP RATTLES) 175 00:10:01,559 --> 00:10:02,893 ...then all we need is a skipper. 176 00:10:08,816 --> 00:10:10,943 (ADVENTUROUS MUSIC PLAYING) 177 00:10:19,160 --> 00:10:20,286 (TOUCAN CHITTERS) 178 00:10:23,372 --> 00:10:25,124 SKIPPER: First of all, let me congratulate you 179 00:10:25,207 --> 00:10:26,876 on your excellent choice of skipper. 180 00:10:26,959 --> 00:10:29,545 Of all the jungle cruises you could take in the Amazon, 181 00:10:29,712 --> 00:10:31,339 this one is undoubtedly 182 00:10:31,505 --> 00:10:32,506 the cheapest. 183 00:10:32,673 --> 00:10:34,175 But also the most thrilling. 184 00:10:34,383 --> 00:10:36,927 -(METAL CLANKING) -Are you still giving a tour? 185 00:10:37,011 --> 00:10:38,179 SKIPPER: Yes, I am. 186 00:10:38,346 --> 00:10:40,222 -Perhaps a refund? -SKIPPER: No refunds. 187 00:10:40,306 --> 00:10:42,183 We should've taken the other cruise, honey. Told you. 188 00:10:42,266 --> 00:10:43,684 -(CLANGS) -(HISSES) 189 00:10:45,061 --> 00:10:46,145 (THUD) 190 00:10:49,815 --> 00:10:51,233 (BOAT CREAKS) 191 00:10:51,942 --> 00:10:53,444 (ENGINE THROBBING) 192 00:10:56,781 --> 00:10:58,032 Skipper! 193 00:10:59,575 --> 00:11:00,785 Skipper? 194 00:11:02,036 --> 00:11:04,997 Skipper! I think you should see this! 195 00:11:07,500 --> 00:11:08,751 (SKIPPER GRUNTS SOFTLY) 196 00:11:09,502 --> 00:11:11,212 Heads up! Coming through! 197 00:11:11,295 --> 00:11:13,005 (PASSENGERS EXCLAIMING) 198 00:11:17,677 --> 00:11:19,428 -Where were we? -About to die. 199 00:11:19,512 --> 00:11:20,513 Ah. 200 00:11:22,056 --> 00:11:23,057 MAN: Skipper! 201 00:11:25,476 --> 00:11:26,477 Sir? 202 00:11:26,560 --> 00:11:28,646 Sometimes these buttons get stuck. 203 00:11:28,729 --> 00:11:29,939 (PASSENGERS WHIMPERING) 204 00:11:30,022 --> 00:11:31,273 Skipper! 205 00:11:31,857 --> 00:11:32,858 All right. 206 00:11:34,443 --> 00:11:35,528 (ALL GASP) 207 00:11:41,617 --> 00:11:43,285 (TOUCANS SQUAWKING) 208 00:11:45,121 --> 00:11:48,457 If you look to the left of the boat, you'll see some very playful toucans. 209 00:11:48,582 --> 00:11:50,626 They're playing their favorite game of beak-wrestling. 210 00:11:50,710 --> 00:11:52,002 The only drawback is, 211 00:11:52,962 --> 00:11:54,588 only two can play. 212 00:11:58,008 --> 00:11:59,844 There's two birds, and those are toucans. 213 00:11:59,927 --> 00:12:02,304 I'm saying that only "two can" play. 214 00:12:02,471 --> 00:12:04,473 Not one, but "two can" play. 215 00:12:04,974 --> 00:12:06,100 (MOUTHING) Wow. 216 00:12:06,183 --> 00:12:08,185 The rocks you see here in the river are sandstone. 217 00:12:08,894 --> 00:12:11,689 But some people just take them for granite. 218 00:12:12,940 --> 00:12:15,234 It's one of my boulder attractions. 219 00:12:16,694 --> 00:12:19,613 You know, before this, I used to work in an orange juice factory, 220 00:12:19,697 --> 00:12:20,906 but I got canned. 221 00:12:20,990 --> 00:12:22,992 -ALL: Oh... -Couldn't concentrate. 222 00:12:23,075 --> 00:12:24,285 ALL: Oh... 223 00:12:24,368 --> 00:12:25,619 Yeah, they put the squeeze on me, too. 224 00:12:25,703 --> 00:12:26,704 (PEOPLE GROAN) 225 00:12:26,787 --> 00:12:29,165 That's a good one. I should've opened with that one. 226 00:12:29,248 --> 00:12:31,751 You know, they say the boa constrictor right there is capable 227 00:12:31,834 --> 00:12:34,253 of eating up to 500 pounds per sitting. 228 00:12:34,420 --> 00:12:37,590 Personally, I find that very hard... 229 00:12:37,757 --> 00:12:38,883 to swallow. 230 00:12:38,966 --> 00:12:40,092 Mommy, can you please make him stop? 231 00:12:40,176 --> 00:12:42,511 No one can. And don't interrupt me like that again. 232 00:12:42,595 --> 00:12:43,763 I will feed you to the boa. 233 00:12:43,846 --> 00:12:44,972 She is a small child. 234 00:12:45,222 --> 00:12:46,223 He loves small children. 235 00:12:46,766 --> 00:12:47,767 Close your mouth. 236 00:12:48,642 --> 00:12:50,144 (BIRDS CHIRPING) 237 00:12:51,061 --> 00:12:52,104 (INSECT BUZZES) 238 00:12:53,522 --> 00:12:54,690 SKIPPER: Hey! Hey! 239 00:12:54,857 --> 00:12:57,234 Hands in the boat! Know this about the jungle, 240 00:12:57,401 --> 00:12:59,695 everything that you see wants to kill you. 241 00:13:01,030 --> 00:13:02,072 And can. 242 00:13:06,452 --> 00:13:07,912 Poison angel's trumpet. 243 00:13:07,995 --> 00:13:09,914 Strychnos. Curare. Banana spider. 244 00:13:11,415 --> 00:13:12,541 (ALL WHIMPERING) 245 00:13:14,210 --> 00:13:16,962 Marauders, dead of fever, for never finding the Fountain of Youth. 246 00:13:17,463 --> 00:13:21,175 Adventurers, stung by stingrays, searching for cities of gold. 247 00:13:21,342 --> 00:13:24,970 Conquistadors, cursed, for slaughtering innocent natives. 248 00:13:26,472 --> 00:13:28,182 And then there's the ones that just got eaten 249 00:13:28,265 --> 00:13:30,017 by the deadly hippopotamus. 250 00:13:30,518 --> 00:13:31,894 But hippos aren't native to the... 251 00:13:31,977 --> 00:13:33,020 Shh. 252 00:13:34,063 --> 00:13:35,064 Look out! 253 00:13:35,147 --> 00:13:36,607 (PEOPLE SCREAM) 254 00:13:37,149 --> 00:13:38,275 (GROWLING) 255 00:13:38,359 --> 00:13:39,735 (SCREAMING) 256 00:13:40,861 --> 00:13:44,573 This is the highlight of the tour. It's my favorite part of the jungle. 257 00:13:48,369 --> 00:13:50,412 Ladies and gentlemen, get ready 258 00:13:50,496 --> 00:13:52,373 for the eighth Wonder of the World. 259 00:13:54,416 --> 00:13:55,918 Wait for it... 260 00:13:58,963 --> 00:14:01,465 The backside of water! 261 00:14:04,260 --> 00:14:05,886 It looks just like the front side. 262 00:14:05,970 --> 00:14:06,971 It's completely different. 263 00:14:07,054 --> 00:14:08,639 It's the eighth Wonder of the World, the backside of water. 264 00:14:08,722 --> 00:14:11,225 Guys, get your cameras out, come on. You don't wanna miss this. 265 00:14:11,308 --> 00:14:12,977 -Snap, snap, snap. -(CAMERA SHUTTER CLICKS) 266 00:14:13,060 --> 00:14:14,478 Keep snapping. 267 00:14:14,562 --> 00:14:15,646 (INDISTINCT SHOUTING) 268 00:14:15,729 --> 00:14:19,024 I hope those aren't the Puka Michuna, the deadliest hunters in the hemisphere. 269 00:14:19,191 --> 00:14:20,276 They hunt humans! 270 00:14:20,359 --> 00:14:21,527 (PASSENGERS SCREAMING) 271 00:14:26,031 --> 00:14:27,032 (MOUTHING) Come on. 272 00:14:29,660 --> 00:14:30,786 Please, go faster. 273 00:14:30,953 --> 00:14:34,748 Oh, any faster would damage my engine, and I can't afford a new one. 274 00:14:36,834 --> 00:14:37,877 Grazie. 275 00:14:37,960 --> 00:14:38,961 Prego. 276 00:14:39,044 --> 00:14:41,922 All right, listen up, I get paid by the number of people I take out, 277 00:14:42,006 --> 00:14:44,758 not by the number of people I bring back. Hold on! 278 00:14:47,595 --> 00:14:48,804 (MACAWS TRILLING) 279 00:14:53,851 --> 00:14:55,269 (MACAWS SQUAWKING) 280 00:14:58,272 --> 00:15:00,274 (ADVENTUROUS MUSIC PLAYING) 281 00:15:10,284 --> 00:15:11,493 (INDISTINCT CHATTER) 282 00:15:15,122 --> 00:15:16,874 (TRAIN HORN TOOTING) 283 00:15:18,834 --> 00:15:20,294 (HORN CONTINUES TOOTING) 284 00:15:29,470 --> 00:15:31,972 Ah. Be a good chap and, uh, take care of the luggage. 285 00:15:37,186 --> 00:15:38,395 (OLD MAN CLEARS THROAT) 286 00:15:38,479 --> 00:15:40,147 Told you not to wear trousers. 287 00:15:41,148 --> 00:15:42,608 Drawing unnecessary attention. 288 00:15:42,691 --> 00:15:44,151 I don't care in the slightest. 289 00:15:46,820 --> 00:15:47,947 (CHICKENS CLUCKING) 290 00:15:48,030 --> 00:15:49,365 LILY: Hello. 291 00:15:49,823 --> 00:15:51,825 (ENTHRALLING MUSIC PLAYING) 292 00:15:59,541 --> 00:16:01,543 SKIPPER: Well, folks, you were all outstanding today, 293 00:16:01,627 --> 00:16:04,338 now I need you all out, standing on the dock. 294 00:16:04,421 --> 00:16:07,049 (LAUGHS) That means "get off my boat." I'm only serious. 295 00:16:07,132 --> 00:16:08,133 Au revoir. 296 00:16:08,217 --> 00:16:09,218 SKIPPER: Ma'am, don't forget 297 00:16:09,301 --> 00:16:10,386 -to collect your baggage. -Thank you. 298 00:16:10,469 --> 00:16:11,804 I'm only kidding. He's behind you. 299 00:16:12,179 --> 00:16:13,305 (SKIPPER CHUCKLES) 300 00:16:13,389 --> 00:16:14,431 Adiós. 301 00:16:14,515 --> 00:16:16,225 Make sure you take care of Zaqueu, he's a good kid. 302 00:16:16,308 --> 00:16:19,144 He looks 10, but he's secretly 47. Thank you, sir. 303 00:16:19,228 --> 00:16:20,771 (INDISTINCT CHATTER) 304 00:16:20,854 --> 00:16:23,232 Look, how stunning. Did you make these? 305 00:16:23,565 --> 00:16:24,817 Beautiful. 306 00:16:26,360 --> 00:16:28,988 Oh, that is awful. Excuse me, I just think that you... 307 00:16:29,071 --> 00:16:30,656 Let's not start a fight with a monkey vendor. 308 00:16:30,739 --> 00:16:33,200 I'm not going to start a fight. They clearly shouldn't be in cages. 309 00:16:33,283 --> 00:16:35,494 Oh, my gosh! Look, there's the boats! Look, look, look! 310 00:16:38,372 --> 00:16:41,000 Right. I think we've earned ourselves some nice lunch at the hotel, 311 00:16:41,083 --> 00:16:42,626 then a bath and a cocktail. 312 00:16:42,710 --> 00:16:45,129 We did not travel half the globe for baths and cocktails. 313 00:16:45,295 --> 00:16:48,173 We must find this Mr. Nilo and secure our travel. Come on! 314 00:16:50,217 --> 00:16:52,136 COCKATOO: (SQUAWKS) Frank owes me money. 315 00:16:52,720 --> 00:16:53,887 (SQUAWKS) 316 00:16:53,971 --> 00:16:55,723 Buongiorno, Frankie boy! 317 00:16:55,889 --> 00:16:57,224 Please don't call me that. 318 00:16:57,391 --> 00:16:59,309 Hey, Frankie, you know what today is? 319 00:16:59,393 --> 00:17:00,436 COCKATOO: Frank owes me money. 320 00:17:00,519 --> 00:17:02,479 It's the third Tuesday of the month. 321 00:17:02,980 --> 00:17:04,565 My money, Frank. My contante. 322 00:17:04,648 --> 00:17:05,649 Where is it? 323 00:17:05,733 --> 00:17:07,484 Oh, you mean this money? It's all here. 324 00:17:07,568 --> 00:17:10,070 I just need this, so I can finally eat this week. 325 00:17:10,154 --> 00:17:11,947 The rest è per te. 326 00:17:12,281 --> 00:17:13,782 (TUTTING) 327 00:17:14,033 --> 00:17:16,910 You insult me, Frank. This is not all of my money. 328 00:17:16,994 --> 00:17:19,747 This is like a little pinky toe, nothing... (BLOWS RASPBERRY) 329 00:17:19,830 --> 00:17:22,416 Itty-bitty, little nothing of my money, Frank. 330 00:17:23,417 --> 00:17:25,627 You borrow money from me to get a new engine, 331 00:17:25,794 --> 00:17:28,297 well, you got to pay me back, plus interest. 332 00:17:28,464 --> 00:17:30,924 Yeah, I'm going to keep your engine for now. 333 00:17:31,091 --> 00:17:33,802 I get 5,000 real in one week, then you get it back. 334 00:17:34,595 --> 00:17:38,557 I don't get my money in one week, then I keep your whole boat. 335 00:17:38,640 --> 00:17:39,892 FRANK: What do you want my boat for? 336 00:17:39,975 --> 00:17:41,727 You have nice boats. You have all the boats. 337 00:17:41,810 --> 00:17:44,646 Not yet, I don't, Frank. But I bet you I will. 338 00:17:44,813 --> 00:17:46,940 I'm gonna guess, by next week. 339 00:17:47,024 --> 00:17:48,776 Arrivederci, Franco. 340 00:17:55,032 --> 00:17:56,492 (FOLK MUSIC PLAYING) 341 00:17:58,535 --> 00:18:00,079 (CROWD CHATTERING AND WHISTLING) 342 00:18:00,662 --> 00:18:02,873 Ugh, what fresh hell is this? 343 00:18:03,040 --> 00:18:04,333 Oh, I love it! 344 00:18:06,376 --> 00:18:07,377 Excuse me, um, 345 00:18:07,461 --> 00:18:08,629 -do you know Mr. Nilo... -(SNORES) 346 00:18:11,173 --> 00:18:12,758 Classy clientele. 347 00:18:13,467 --> 00:18:15,302 Home again, Rosita. 348 00:18:15,385 --> 00:18:18,430 -(ROSITA CHATTERING) -Mmm. 349 00:18:21,558 --> 00:18:24,311 (WHISTLING MELODY) 350 00:18:31,026 --> 00:18:32,069 (LOCK CLICKS) 351 00:18:32,152 --> 00:18:33,737 (MEN CLAMORING) 352 00:18:52,214 --> 00:18:53,423 Hey! 353 00:18:54,424 --> 00:18:56,176 Perhaps I should search for Mr. Nilo elsewhere. 354 00:18:56,260 --> 00:18:57,886 There's always a chance he's at the hotel bar. 355 00:18:58,053 --> 00:19:00,097 Fine. But be quick about it or I'll leave without you. 356 00:19:00,180 --> 00:19:03,016 Oh, that option is becoming increasingly desirable. 357 00:19:03,642 --> 00:19:04,643 Excuse me. 358 00:19:04,977 --> 00:19:06,770 Um, Mr. Nilo's office? 359 00:19:07,896 --> 00:19:09,857 Upstairs. Thank you. Obri... Obrigada. 360 00:19:14,862 --> 00:19:16,446 (CLATTERING) 361 00:19:16,530 --> 00:19:17,739 How you doing? 362 00:19:25,038 --> 00:19:26,081 (WINDOW SQUEAKS) 363 00:19:26,748 --> 00:19:28,333 -(FRANK GRUNTS) -(ROSITA SQUAWKS) 364 00:19:30,419 --> 00:19:31,712 LILY: Mr. Nilo? Hello? 365 00:19:31,879 --> 00:19:33,046 Frank owes me money. 366 00:19:33,797 --> 00:19:36,967 Ah, there you are. I was hoping we might have a small business chat. 367 00:19:37,134 --> 00:19:38,510 FRANK: Not a good chat time right now. 368 00:19:38,594 --> 00:19:39,595 (ROSITA SCREECHES) 369 00:19:39,678 --> 00:19:41,221 But if you came back first thing tomorrow morning, 370 00:19:41,305 --> 00:19:42,389 lots of available chat then. 371 00:19:42,723 --> 00:19:44,016 No, I would much prefer now. 372 00:19:44,099 --> 00:19:45,934 My name is Dr. Lily Houghton, 373 00:19:46,101 --> 00:19:47,936 and my brother and I are looking for passage upriver, 374 00:19:48,020 --> 00:19:49,521 and I'm told that you are the man for the job. 375 00:19:49,771 --> 00:19:52,316 -You were told wrong. -That's impossible, because you come... 376 00:19:52,399 --> 00:19:53,859 -(DOOR RATTLES) -...highly recommended. 377 00:19:53,942 --> 00:19:55,694 I have an idea. Please go away. 378 00:19:55,777 --> 00:19:59,072 Mr. Nilo, your name is plastered all over the boats outside. 379 00:19:59,156 --> 00:20:01,909 I think you're being a bit unreasonable. 380 00:20:02,075 --> 00:20:03,952 You're the one trying to break down my door. 381 00:20:07,664 --> 00:20:08,790 I have a lot of money. 382 00:20:08,957 --> 00:20:10,083 Oh. 383 00:20:14,838 --> 00:20:16,882 -You're insistent. -It's been said. 384 00:20:20,052 --> 00:20:24,556 Now, we're headed upriver, in the direction of the Peruvian Andes. 385 00:20:24,723 --> 00:20:28,060 This region doesn't really have a name on the conventional map, 386 00:20:28,143 --> 00:20:30,938 but it was once known to some 387 00:20:31,104 --> 00:20:33,023 as Lágrimas de Cristal. 388 00:20:34,358 --> 00:20:35,359 You're wearing pants. 389 00:20:36,568 --> 00:20:38,654 Trousers. And yes, as are you. 390 00:20:38,820 --> 00:20:40,197 Do women in England do that now? 391 00:20:40,280 --> 00:20:42,032 Well, we're not in England, last time I checked. 392 00:20:42,115 --> 00:20:44,660 Now, look, as shocking as the pants are, I'd really... 393 00:20:44,743 --> 00:20:46,036 ROSITA: Frank owes me money. 394 00:20:46,119 --> 00:20:47,412 (TRILLS) Frank owes me money. 395 00:20:49,289 --> 00:20:50,540 Frank owes me money. 396 00:20:50,624 --> 00:20:52,167 -Can I get you a drink? -Who's Frank? 397 00:20:52,334 --> 00:20:54,461 FRANK: I have no idea. LILY: I will have a little something. 398 00:20:54,544 --> 00:20:56,630 -Spritzer, I assume? -I'll have whatever you're having. 399 00:20:56,713 --> 00:20:58,340 So, do you know the region, Mr. Nilo? 400 00:20:58,423 --> 00:21:00,467 Well, if it's on the Amazon River, I know it. 401 00:21:00,550 --> 00:21:01,551 And, lady, I could tell you, 402 00:21:01,635 --> 00:21:02,970 of all the places in the world you can go, 403 00:21:03,053 --> 00:21:06,598 the last place you wanna go is Lágrimas de Cristal. 404 00:21:06,765 --> 00:21:08,350 Oh, but I do. And I will. 405 00:21:08,517 --> 00:21:10,602 Oh, but you won't, Pants. 406 00:21:10,769 --> 00:21:12,479 You can't get there. Nobody can get there. 407 00:21:12,562 --> 00:21:15,107 And if they could, they wouldn't. It's not a fun vacation. 408 00:21:15,190 --> 00:21:17,109 Well, I'm not here for a vacation. 409 00:21:24,366 --> 00:21:25,450 Where'd you get the map? 410 00:21:25,534 --> 00:21:29,329 Isn't it extraordinary? The detail and the care he took. 411 00:21:29,413 --> 00:21:31,373 It was drawn by Aguirre's cartographer. 412 00:21:31,456 --> 00:21:33,333 And it belonged to my father, who used to tell me 413 00:21:33,417 --> 00:21:36,336 all about the Tears of the Moon when I was a little girl. 414 00:21:36,420 --> 00:21:37,421 (LAUGHS) 415 00:21:37,504 --> 00:21:40,382 So, that's why you wanna go? Your daddy's bedtime stories? 416 00:21:40,465 --> 00:21:41,925 Look, can you get us there or not? 417 00:21:42,009 --> 00:21:44,052 Or has this just been a colossal waste of my time? 418 00:21:44,136 --> 00:21:45,220 I could get you there, 419 00:21:45,304 --> 00:21:47,389 but you have to consider the dengue fever, 420 00:21:47,472 --> 00:21:48,557 anaconda, plus, 421 00:21:48,640 --> 00:21:50,892 look, lady, that's the home of the actual Puka Michuna. 422 00:21:51,601 --> 00:21:53,770 They're the ones that like to eat you and wear your eyes for beads. 423 00:21:53,854 --> 00:21:56,773 Look, lady, I gotta be honest with you, let's do something that's safe. 424 00:21:56,940 --> 00:21:58,483 So, me, you, and your pants, 425 00:21:58,567 --> 00:22:00,444 we can go for a ride around town. That'd be fun. 426 00:22:00,527 --> 00:22:02,904 I'll show you some waterfalls. You look like you like waterfalls. 427 00:22:02,988 --> 00:22:04,156 -(SIGHS) -And I'll also show you 428 00:22:04,239 --> 00:22:06,199 the herd of pygmy elephants we just found. 429 00:22:06,283 --> 00:22:07,534 Let's go see some elephants. 430 00:22:11,246 --> 00:22:13,332 -I lost my key for that thing. -LILY: Did you? 431 00:22:13,665 --> 00:22:14,833 FRANK: I did. 432 00:22:17,127 --> 00:22:18,211 Well, that's never gonna do it. 433 00:22:18,295 --> 00:22:20,005 You're gonna hurt yourself. Those are very sharp. 434 00:22:20,088 --> 00:22:22,549 Mr. Nilo, I spent my childhood playtime 435 00:22:22,632 --> 00:22:25,302 with the toddler pickpockets of Delhi, so... 436 00:22:25,510 --> 00:22:26,511 There we go. 437 00:22:26,595 --> 00:22:29,222 Allow me to manage my own safety, if that's all right. 438 00:22:29,306 --> 00:22:30,766 Now, shall we negotiate a price? 439 00:22:30,849 --> 00:22:33,477 Or shall I just cast about for another skipper? 440 00:22:35,854 --> 00:22:38,315 Two beers, two steaks. (SPEAKS SPANISH) 441 00:22:38,398 --> 00:22:40,317 (IN ENGLISH) Who's paying for all this? 442 00:22:40,400 --> 00:22:42,110 Oh, Mr. Nilo insisted it was his treat. 443 00:22:42,194 --> 00:22:43,320 That's right. 444 00:22:43,403 --> 00:22:45,906 I consider 5,000 real more than adequate. 445 00:22:46,073 --> 00:22:48,825 10,000, I take you there myself. I am my best captain. 446 00:22:48,992 --> 00:22:51,203 Oh, and your most modest. Fine, 10,000. 447 00:22:51,286 --> 00:22:52,746 10,000 to bring you there alive. 448 00:22:52,829 --> 00:22:55,123 If I have to bring you back dead, it's 15,000. 449 00:22:55,290 --> 00:22:56,625 Why should I pay more dead? 450 00:22:56,792 --> 00:22:59,711 Dead, I'd have to carry you. Dead's a lot harder, lady. 451 00:23:00,837 --> 00:23:02,005 20, dead or alive. 452 00:23:02,172 --> 00:23:03,590 Okay, but I get paid in full 453 00:23:03,673 --> 00:23:06,009 when we turn back before Lágrimas de Cristal. 454 00:23:06,176 --> 00:23:07,552 Why ever would we be turning back? 455 00:23:07,719 --> 00:23:10,639 Well, you're gonna beg me to turn back, first sign of the rapids. 456 00:23:10,722 --> 00:23:12,808 Well, I look forward to disappointing you. 457 00:23:12,891 --> 00:23:15,310 MACGREGOR: Lily, look who I found at the hotel bar. 458 00:23:15,394 --> 00:23:16,395 NILO: Ah! MACGREGOR: Mr. Nilo. 459 00:23:16,478 --> 00:23:18,313 Buongiorno, signorina. 460 00:23:18,397 --> 00:23:20,899 MACGREGOR: He drives a hard bargain, but he met his match with me. 461 00:23:21,066 --> 00:23:23,360 Negotiated him down to 50,000. 462 00:23:23,860 --> 00:23:25,195 Who's your friend? 463 00:23:26,863 --> 00:23:27,864 Not Mr. Nilo. 464 00:23:28,031 --> 00:23:29,741 -Not Mr. Nilo, no. -LILY: No. 465 00:23:29,825 --> 00:23:32,077 So, I suppose that would make you... 466 00:23:32,244 --> 00:23:33,537 Enjoying your meal, Frank? 467 00:23:33,703 --> 00:23:35,622 As in, "Frank owes me money," Frank? 468 00:23:36,957 --> 00:23:39,292 Of course. It's all making perfect sense. 469 00:23:39,709 --> 00:23:42,462 I suppose it's only a scam if you fall for it. 470 00:23:42,629 --> 00:23:45,674 Well, thank you, Mr. Frank. I hope we never meet again. 471 00:23:46,007 --> 00:23:47,008 Mr. Nilo, hello. 472 00:23:47,092 --> 00:23:48,218 (FRANK WHISTLES) 473 00:23:49,636 --> 00:23:51,388 -Did you just whistle at me? -12,000. 474 00:23:51,471 --> 00:23:52,472 Eh, scusa. 475 00:23:52,556 --> 00:23:54,558 -10,000. -Aren't you missing an engine? 476 00:23:54,641 --> 00:23:57,227 Signorina, he could not get you as far as the outhouse. 477 00:23:57,310 --> 00:23:59,438 In fact, his boat kind of looks like an outhouse. (CHUCKLES) 478 00:23:59,521 --> 00:24:01,815 You're never gonna find a faster boat in the harbor than La Quila. 479 00:24:01,898 --> 00:24:04,276 Plus, she has the finest bath in all Brazil. 480 00:24:04,693 --> 00:24:05,861 Why should I trust you? 481 00:24:06,570 --> 00:24:07,904 I'm the only one that could get you there. 482 00:24:07,988 --> 00:24:09,448 (WOMAN SCREAMS) 483 00:24:10,073 --> 00:24:12,117 -(GROWLING) -(PEOPLE EXCLAIMING) 484 00:24:15,245 --> 00:24:16,663 (EXCLAIMS IN ITALIAN) 485 00:24:16,746 --> 00:24:18,081 (GROWLING) 486 00:24:19,458 --> 00:24:20,584 Oh, my gosh! 487 00:24:24,004 --> 00:24:25,755 Careful. They can smell fear. 488 00:24:25,922 --> 00:24:27,048 I am not afraid. 489 00:24:27,215 --> 00:24:30,302 Might be me. Warm, liquid fear. 490 00:24:31,720 --> 00:24:33,472 (JAGUAR CONTINUES GROWLING) 491 00:24:33,972 --> 00:24:34,973 (SNIFFING) 492 00:24:35,056 --> 00:24:36,433 (SNARLS) 493 00:24:41,021 --> 00:24:42,230 (EXCLAIMS IN ITALIAN) 494 00:24:43,273 --> 00:24:44,274 Shoo. 495 00:24:45,192 --> 00:24:46,943 -(GRUNTING) -(JAGUAR YOWLS) 496 00:24:47,986 --> 00:24:49,613 NILO: Everybody stay calm! 497 00:24:54,367 --> 00:24:55,785 (GROWLING) 498 00:24:57,037 --> 00:24:58,914 -A little bit more fear just came out. -Shut up! 499 00:24:58,997 --> 00:25:00,207 (FRANK VOCALIZES) 500 00:25:00,290 --> 00:25:01,416 (SNARLS) 501 00:25:02,125 --> 00:25:03,752 -(SNARLING) -(FRANK GRUNTING) 502 00:25:05,253 --> 00:25:06,421 (GROWLING) 503 00:25:11,676 --> 00:25:12,677 (SCREAMS) 504 00:25:12,761 --> 00:25:13,845 Ouch. 505 00:25:16,890 --> 00:25:18,141 (FRANK GRUNTING) 506 00:25:22,562 --> 00:25:23,813 (HISSING) 507 00:25:27,359 --> 00:25:28,735 (JAGUAR SNARLING) 508 00:25:30,987 --> 00:25:32,280 (SHOUTS IN PORTUGUESE) 509 00:25:38,161 --> 00:25:39,204 MAN: He did it! 510 00:25:39,287 --> 00:25:40,664 (ALL CHEERING) 511 00:25:42,457 --> 00:25:44,376 Thank you, thank you. Thank you. 512 00:25:44,543 --> 00:25:46,753 Frank Wolff. Jungle Navigation. 513 00:25:46,920 --> 00:25:49,839 Best rates in town, completely jaguar-free. 514 00:25:49,923 --> 00:25:51,716 Thank you. (CHUCKLING) 515 00:25:54,052 --> 00:25:57,055 You are a lot of things that I don't really care for. 516 00:25:57,222 --> 00:26:00,225 But you are capable, so, 517 00:26:00,392 --> 00:26:01,476 12,000. 518 00:26:01,560 --> 00:26:02,602 -15,000. -12,000. 519 00:26:02,686 --> 00:26:04,646 -15... -Nuh! (GRUNTS) 520 00:26:04,729 --> 00:26:08,191 12. Half now, half upon return, alive, 521 00:26:08,733 --> 00:26:11,027 and if we have a deal, I'll meet you at the docks with our luggage. 522 00:26:11,111 --> 00:26:12,112 FRANK: We have a deal. LILY: Good. 523 00:26:12,195 --> 00:26:13,655 La Quila will be ready first thing in the morning. 524 00:26:13,738 --> 00:26:15,824 Oh, no, "Frank owes me money," we're gonna depart in 10 minutes. 525 00:26:15,907 --> 00:26:17,701 (LAUGHING) No, it gets dark in two hours. 526 00:26:17,784 --> 00:26:18,785 Does it? 527 00:26:19,703 --> 00:26:21,037 We should probably leave in 10 minutes. 528 00:26:22,122 --> 00:26:23,373 Good decision. 529 00:26:24,624 --> 00:26:25,709 (SHOUTS IN PORTUGUESE) 530 00:26:25,792 --> 00:26:27,627 (SPEAKS PORTUGUESE) 531 00:26:34,926 --> 00:26:36,052 Not now. 532 00:26:37,679 --> 00:26:38,888 I said, not now. 533 00:26:39,764 --> 00:26:41,182 (GROWLING) 534 00:26:45,228 --> 00:26:46,396 (SIGHS) 535 00:26:46,479 --> 00:26:48,064 (WHINES) 536 00:26:48,148 --> 00:26:50,108 (CHUCKLING) Come here. 537 00:26:50,567 --> 00:26:52,944 You did good, Proxima. You're a good girl. 538 00:26:53,111 --> 00:26:56,281 You were a little late, and you bit me way too hard. 539 00:26:57,741 --> 00:26:58,742 But you did good. 540 00:26:58,825 --> 00:27:00,577 (HORN TOOTING) 541 00:27:17,719 --> 00:27:19,512 Jungle doesn't care how pretty your dresses are, 542 00:27:19,596 --> 00:27:21,431 you're never gonna get all your luggage on my boat. 543 00:27:21,514 --> 00:27:22,557 Not mine. 544 00:27:26,019 --> 00:27:27,729 Mine. And, I assure you, 545 00:27:27,812 --> 00:27:30,857 every one of these items is entirely necessary for my survival. 546 00:27:33,652 --> 00:27:35,528 Well, with all this extra added weight, 547 00:27:35,612 --> 00:27:37,906 we'd be lucky to even get out of the harbor, so, no. 548 00:27:37,989 --> 00:27:41,534 Dinner without a dinner jacket is hardly, well, dinner, is it? 549 00:27:41,618 --> 00:27:42,619 Now... 550 00:27:43,953 --> 00:27:45,455 be a good chap. 551 00:27:47,374 --> 00:27:48,375 (CHUCKLES) 552 00:27:50,543 --> 00:27:52,087 (BIRDS SCREECHING) 553 00:27:52,170 --> 00:27:53,963 (SPEAKING SPANISH) 554 00:27:54,047 --> 00:27:55,382 What're you gonna do with those birds? 555 00:27:55,465 --> 00:27:57,258 We're gonna stuff them and send them to Paris. 556 00:27:57,342 --> 00:27:58,426 No, you're not. 557 00:28:01,346 --> 00:28:02,931 How much? (GASPS) 558 00:28:06,309 --> 00:28:07,936 What on Earth do you think you're doing? 559 00:28:08,019 --> 00:28:09,062 (MUFFLED SCREAM) 560 00:28:10,939 --> 00:28:12,774 LILY: Hey! MacGregor! 561 00:28:12,941 --> 00:28:14,901 That will need to be retrieved immediately. 562 00:28:14,984 --> 00:28:16,569 -LILY: Help, MacGregor! -(BIRDS SCREECHING) 563 00:28:17,487 --> 00:28:18,613 MacGregor! 564 00:28:18,780 --> 00:28:19,781 No. 565 00:28:21,408 --> 00:28:22,492 Those are my tennis rackets. 566 00:28:22,575 --> 00:28:23,576 It's a river cruise. 567 00:28:24,536 --> 00:28:25,662 (GRUNTS) 568 00:28:25,745 --> 00:28:27,747 -Assorted day wear and shoes? -No. 569 00:28:29,332 --> 00:28:30,667 Light reading and bathing costumes? 570 00:28:30,750 --> 00:28:31,751 Good. 571 00:28:32,752 --> 00:28:34,963 -The liquor? -That one can stay. 572 00:28:35,797 --> 00:28:37,132 Now, listen here, you buffoon, 573 00:28:37,298 --> 00:28:39,259 if you scuttle any more of my luggage, I will... 574 00:28:40,051 --> 00:28:41,553 Gosh, there's a lot of you, isn't there? 575 00:28:41,886 --> 00:28:43,430 -Yeah, there is. -Lily? 576 00:28:44,806 --> 00:28:45,807 Lily? 577 00:28:46,433 --> 00:28:48,226 -(LILY GROANING) -(BIRDS SCREECHING) 578 00:28:50,395 --> 00:28:51,730 MAN: Hey! 579 00:28:51,896 --> 00:28:53,815 -Nilo! He's got your engine! -Oh, we gotta go. 580 00:28:53,898 --> 00:28:54,941 Not without my sister. 581 00:28:55,024 --> 00:28:56,317 FRANK: Come on. Get your stuff. Let's go. 582 00:28:58,111 --> 00:28:59,154 (BIRDS CONTINUE SCREECHING) 583 00:28:59,237 --> 00:29:01,156 (NOISY CHATTER) 584 00:29:02,031 --> 00:29:03,032 (WOMAN GASPS) 585 00:29:04,159 --> 00:29:05,827 (TENSE MUSIC PLAYING) 586 00:29:07,370 --> 00:29:08,455 FRANK: Lady! 587 00:29:12,250 --> 00:29:13,251 Let's go. 588 00:29:13,334 --> 00:29:16,963 MACGREGOR: (GRUNTING) I am not leaving without my toiletries. 589 00:29:17,922 --> 00:29:19,174 MAN: Shut down that engine! 590 00:29:19,799 --> 00:29:20,967 MACGREGOR: Okay, time to leave. 591 00:29:21,050 --> 00:29:22,093 (GRUNTS) 592 00:29:24,763 --> 00:29:26,473 Why are they chasing us? 593 00:29:26,639 --> 00:29:28,016 I have no idea. 594 00:29:28,475 --> 00:29:30,059 Here's the English woman. Pay up. 595 00:29:31,895 --> 00:29:32,896 (BOTH GRUNT) 596 00:29:32,979 --> 00:29:34,689 -(BIRDS SCREECHING) -(MEN EXCLAIMING) 597 00:29:37,567 --> 00:29:38,568 MACGREGOR: Lily. 598 00:29:39,027 --> 00:29:40,528 Turn starboard. Resume heading. 599 00:29:40,820 --> 00:29:42,572 MACGREGOR: What? I don't know what that means. 600 00:29:46,701 --> 00:29:47,869 (GRUNTING) 601 00:29:48,870 --> 00:29:50,371 (ALL GASP) 602 00:29:52,457 --> 00:29:53,750 (MAN GROANS) 603 00:29:57,837 --> 00:29:59,130 (BOTH GROAN) 604 00:29:59,714 --> 00:30:01,341 (GRUNTING) 605 00:30:01,424 --> 00:30:02,425 Lady, look, we gotta... 606 00:30:02,509 --> 00:30:03,802 Oh, God, sorry, Frank. 607 00:30:03,968 --> 00:30:05,136 It's all right. Strong form. 608 00:30:10,517 --> 00:30:11,518 LILY: Frank, follow me. 609 00:30:11,893 --> 00:30:14,229 FRANK: Don't go up there. It's that way. 610 00:30:14,604 --> 00:30:15,814 (MAN GRUNTS, GROANS) 611 00:30:16,940 --> 00:30:17,941 (FRANK GRUNTS) 612 00:30:18,024 --> 00:30:19,692 Lady, it's that way. 613 00:30:21,986 --> 00:30:22,987 (CLANGS) 614 00:30:25,615 --> 00:30:27,033 (BOTH GRUNTING) 615 00:30:29,452 --> 00:30:30,745 (SCREAMING) 616 00:30:34,457 --> 00:30:36,000 -(SIZZLING) -(ALL SCREAM) 617 00:30:38,837 --> 00:30:39,838 (MONKEYS CHITTERING) 618 00:30:39,921 --> 00:30:42,423 FRANK: Lady! Leave the monkeys. The monkeys are fine. 619 00:30:43,132 --> 00:30:44,175 Don't go up there. 620 00:30:45,134 --> 00:30:46,970 -(SCREAMING) -(MONKEY SCREECHING) 621 00:30:56,563 --> 00:30:58,565 -Lady, stop! -Not now, Frank! 622 00:31:00,567 --> 00:31:01,901 (MAN GRUNTS) 623 00:31:03,444 --> 00:31:04,737 (LILY YELPS) 624 00:31:05,947 --> 00:31:07,448 (GRUNTS AND GASPS) 625 00:31:09,784 --> 00:31:11,619 (FRANK LAUGHING) 626 00:31:11,703 --> 00:31:12,829 How you doing, Pants? 627 00:31:12,996 --> 00:31:14,289 (STIFLED) I'm good. 628 00:31:14,455 --> 00:31:15,456 You know, I was trying to tell you about the... 629 00:31:15,623 --> 00:31:17,375 -I know. -Come on. 630 00:31:24,465 --> 00:31:25,800 No. 631 00:31:26,050 --> 00:31:27,760 Come on! Lady, jump! 632 00:31:28,344 --> 00:31:30,096 What are you waiting for? 633 00:31:30,263 --> 00:31:31,514 MAN: There they are! 634 00:31:35,018 --> 00:31:36,561 -(WAITER GASPS) -(SHATTERING) 635 00:31:36,644 --> 00:31:38,062 (PEOPLE EXCLAIMING) 636 00:31:40,732 --> 00:31:42,358 (TENSE MUSIC PLAYING) 637 00:31:48,531 --> 00:31:50,450 -Where's Lily? -There. 638 00:31:52,201 --> 00:31:53,745 Of course she is. 639 00:32:00,752 --> 00:32:01,794 (LILY GRUNTS) 640 00:32:03,838 --> 00:32:05,006 (WHIMPERING) 641 00:32:10,345 --> 00:32:11,804 Okay. Come on, lady. 642 00:32:12,305 --> 00:32:13,598 (BREATHING HEAVILY) 643 00:32:15,475 --> 00:32:16,684 (GRUNTS) 644 00:32:21,481 --> 00:32:23,107 (GRUNTING) 645 00:32:23,191 --> 00:32:25,485 -(LAUGHING) -(CLEARS THROAT) 646 00:32:31,741 --> 00:32:33,868 Tucking in a spot of sightseeing? 647 00:32:35,995 --> 00:32:37,205 How nice of you to join us. 648 00:32:38,247 --> 00:32:39,374 Why didn't you jump in the water? 649 00:32:39,457 --> 00:32:41,417 -I don't wanna talk about it. -She can't swim. 650 00:32:41,501 --> 00:32:43,419 You booked a river cruise and you can't swim? 651 00:32:43,503 --> 00:32:44,504 I have no intention of swimming. 652 00:32:44,587 --> 00:32:46,339 And what about the 20 guys chasing us around town? 653 00:32:46,422 --> 00:32:49,717 I may or may not have something in my possession that 654 00:32:50,301 --> 00:32:53,096 may or may not be of interest to other interested parties. 655 00:32:56,641 --> 00:32:58,017 (DOOR OPENS) 656 00:32:58,101 --> 00:32:59,477 -(MAN SPEAKS GERMAN) -Shh! 657 00:33:05,024 --> 00:33:06,234 (SPEAKING GERMAN) 658 00:33:06,317 --> 00:33:10,905 I assume she escaped your grasp, Axel. 659 00:33:11,322 --> 00:33:12,949 Yes, your excellency. 660 00:33:13,241 --> 00:33:16,619 Then I'll take care of it myself. 661 00:33:17,412 --> 00:33:20,790 The Tree is the key to Germany winning this war. 662 00:33:22,375 --> 00:33:24,377 (CLASSICAL MUSIC PLAYING ON GRAMOPHONE) 663 00:33:27,296 --> 00:33:31,217 The Arrowhead will show us the way to the Tree. 664 00:33:31,384 --> 00:33:33,803 We cannot let it leave this harbor. 665 00:33:33,886 --> 00:33:35,013 Surface! 666 00:33:35,096 --> 00:33:36,264 (MAN SHOUTS IN RESPONSE) 667 00:33:47,817 --> 00:33:48,901 (MUMBLES) 668 00:33:48,985 --> 00:33:51,154 -Who are those guys? -Oh, my gosh. 669 00:33:53,531 --> 00:33:55,033 The price just went up. 670 00:33:58,077 --> 00:33:59,328 (GREETS IN GERMAN) 671 00:33:59,412 --> 00:34:01,289 Batten down! (GRUNTS) 672 00:34:04,584 --> 00:34:05,585 (YELPS) 673 00:34:06,210 --> 00:34:07,712 (VOCALIZES) 674 00:34:09,088 --> 00:34:10,214 (GASPS) 675 00:34:11,215 --> 00:34:13,092 -(ENGINE WHINING) -(GROANS) Come on! 676 00:34:14,052 --> 00:34:15,720 -What happened? -We lost all power. 677 00:34:17,972 --> 00:34:18,973 Lady... (GRUNTS) 678 00:34:19,974 --> 00:34:21,059 Reload! 679 00:34:22,643 --> 00:34:23,895 (VOCALIZES) 680 00:34:23,978 --> 00:34:24,979 I need you to take the wheel. 681 00:34:25,063 --> 00:34:26,397 No, no, no. I am an excellent driver. 682 00:34:26,481 --> 00:34:27,607 Anyone but you. 683 00:34:27,690 --> 00:34:29,067 -(GASPS) -Starboard. 684 00:34:29,150 --> 00:34:30,151 -Quick, before he reloads. -You missed... 685 00:34:30,234 --> 00:34:31,277 Understood. 686 00:34:33,071 --> 00:34:34,822 -It's all yours. -Oh, thank God! 687 00:34:34,906 --> 00:34:36,783 (TENSE MUSIC PLAYING) 688 00:34:42,163 --> 00:34:43,581 (GRUNTING) 689 00:34:45,291 --> 00:34:46,501 (BOAT THUDS) 690 00:34:49,087 --> 00:34:50,421 (STRAINING) 691 00:34:52,423 --> 00:34:54,967 Frank... (SPEAKING ITALIAN) 692 00:34:55,051 --> 00:34:56,344 (IN ENGLISH) You steal my engine? 693 00:34:56,427 --> 00:34:57,887 Get off my dock! 694 00:34:58,054 --> 00:34:59,806 It's private property, Frank. You're finished. 695 00:34:59,889 --> 00:35:00,890 Ciao. 696 00:35:00,973 --> 00:35:02,183 -(WEAPONS FIRING) -(ALL GASP) 697 00:35:07,980 --> 00:35:08,981 (GRUNTS) 698 00:35:09,065 --> 00:35:10,149 (EXCLAIMS IN ITALIAN) 699 00:35:12,235 --> 00:35:13,945 JOACHIM: Sink them and we can recover the Arrowhead 700 00:35:14,028 --> 00:35:15,321 from the bottom of the river! 701 00:35:16,614 --> 00:35:17,865 Load torpedoes. 702 00:35:17,949 --> 00:35:21,035 MAN: Load torpedoes! MAN 2: Torpedo in. Closing the hatch! 703 00:35:21,119 --> 00:35:22,286 (GRUNTS) 704 00:35:22,995 --> 00:35:24,413 -Thank you. -Oh, you're welcome. 705 00:35:26,582 --> 00:35:28,584 JOACHIM: Closer. Closer. 706 00:35:31,838 --> 00:35:32,839 MACGREGOR: Lily? LILY: Do you know, 707 00:35:32,922 --> 00:35:34,298 -if I were you, Frank... -Well, you're not me. 708 00:35:34,382 --> 00:35:35,675 I just feel that sometimes it just needs a bit of a... 709 00:35:35,758 --> 00:35:37,593 This is my engine. Nobody touches my engine but me. 710 00:35:40,179 --> 00:35:41,389 -(CLANGS) -What did I just... 711 00:35:44,725 --> 00:35:45,893 LILY: There you go. 712 00:35:49,063 --> 00:35:50,189 JOACHIM: Goodbye. 713 00:35:50,273 --> 00:35:52,191 -(BOTH SHOUT IN GERMAN) -(WEAPON FIRES) 714 00:35:53,442 --> 00:35:54,443 MACGREGOR: Is that a... 715 00:35:54,527 --> 00:35:56,028 -Torpedo. -LILY: Oh, my God. 716 00:36:01,909 --> 00:36:03,202 Frank, Frank, Frank! 717 00:36:03,369 --> 00:36:04,704 Frank, Frank, Frank, Frank! 718 00:36:04,787 --> 00:36:06,914 -What are you doing? -FRANK: We can't outrun it. 719 00:36:10,334 --> 00:36:11,460 (DUCK QUACKS) 720 00:36:12,628 --> 00:36:13,838 (FRANK GRUNTS) 721 00:36:18,843 --> 00:36:20,178 (EXCLAIMS IN GERMAN) 722 00:36:20,261 --> 00:36:21,721 (EXPLOSIONS CONTINUE) 723 00:36:22,388 --> 00:36:24,182 (BOTH LAUGHING EXCITEDLY) 724 00:36:26,934 --> 00:36:28,728 (MAN SHOUTING IN GERMAN) 725 00:36:29,353 --> 00:36:31,105 (MEN SHOUTING) 726 00:36:31,189 --> 00:36:32,440 (NILO WHIMPERS) 727 00:36:34,150 --> 00:36:35,610 (GASPING) 728 00:36:35,693 --> 00:36:36,694 (YELLS) 729 00:36:43,576 --> 00:36:45,453 Frank! 730 00:36:45,661 --> 00:36:47,538 (BOTH CHEERING AND LAUGHING) 731 00:36:53,586 --> 00:36:54,587 Oh. 732 00:36:59,383 --> 00:37:00,676 (CRASHING) 733 00:37:04,096 --> 00:37:05,514 (DRAGONFLY BUZZING) 734 00:37:13,147 --> 00:37:15,441 FRANK: Look what they did to you. Poor thing. 735 00:37:17,193 --> 00:37:19,779 I'm so sorry. Machine guns. 736 00:37:20,071 --> 00:37:21,989 Who brings a submarine to the Amazon? 737 00:37:23,699 --> 00:37:26,035 But you still outran them. Every time. 738 00:37:33,960 --> 00:37:35,711 (PRAISES IN SPANISH) 739 00:37:40,174 --> 00:37:42,093 I thought I'd keep it casual. 740 00:37:42,760 --> 00:37:44,512 Well, you've really outdone yourself this time. 741 00:37:44,595 --> 00:37:47,723 Do we know the identity of our homicidal maniac in the submarine? 742 00:37:47,807 --> 00:37:49,183 No, I don't know his name. 743 00:37:49,267 --> 00:37:50,977 But the youngest son of Kaiser Wilhelm 744 00:37:51,060 --> 00:37:53,145 wrote several articles about the Tears of the Moon. 745 00:37:53,229 --> 00:37:55,481 And if I had to guess, I would say that that's him. 746 00:37:57,483 --> 00:37:58,734 Aren't you hot in all that? 747 00:37:59,193 --> 00:38:00,611 Not in the slightest. 748 00:38:03,155 --> 00:38:04,907 My eyeballs are sweating. 749 00:38:08,077 --> 00:38:09,453 (MACGREGOR GROANS) 750 00:38:09,537 --> 00:38:10,663 LILY: Are you all right, love? 751 00:38:18,045 --> 00:38:19,046 (DOLPHINS WHISTLING) 752 00:38:19,130 --> 00:38:21,757 Oh, my... Oh, my goodness! MacGregor, look! 753 00:38:21,924 --> 00:38:24,051 Inia geoffrensis! 754 00:38:24,218 --> 00:38:27,179 Oh, how beautiful! (LAUGHING) 755 00:38:27,263 --> 00:38:28,556 (DOLPHIN WHISTLING) 756 00:38:29,932 --> 00:38:30,933 (LAUGHS) 757 00:38:31,017 --> 00:38:33,269 You know, here we call them "encantado." 758 00:38:33,436 --> 00:38:35,438 -"Bewitched"? -Yeah. Shape-shifter spirits. 759 00:38:35,604 --> 00:38:38,399 Don't look them directly in the eye unless you want nightmares for life. 760 00:38:38,649 --> 00:38:41,319 You believe in legends, you should believe in curses, too. 761 00:38:43,863 --> 00:38:45,114 Okay. 762 00:38:48,367 --> 00:38:49,910 (DOLPHIN WHISTLING) 763 00:38:52,538 --> 00:38:53,581 Hey, MacGregor. 764 00:38:53,998 --> 00:38:56,959 Had a girlfriend once, she was cross-eyed. Didn't work out. 765 00:38:57,460 --> 00:38:58,502 We could never see eye to eye. 766 00:38:58,586 --> 00:38:59,962 -(SNORTS) -(FRANK LAUGHING) 767 00:39:00,046 --> 00:39:02,214 LILY: Oh, my God. Is that your idea of a joke? 768 00:39:02,298 --> 00:39:03,424 That is not funny. 769 00:39:03,507 --> 00:39:05,760 I'm also quite sure she was seeing somebody on the side. 770 00:39:05,843 --> 00:39:07,219 (SIGHS IN EXASPERATION) 771 00:39:08,637 --> 00:39:10,639 (BOTH LAUGHING) 772 00:39:13,893 --> 00:39:14,935 Silly. 773 00:39:15,019 --> 00:39:16,562 (CAMERA WHIRRING) 774 00:39:25,529 --> 00:39:28,741 You know, most people smile when they're on camera, Frank. 775 00:39:28,824 --> 00:39:30,493 (NO AUDIO) 776 00:39:31,202 --> 00:39:33,204 It's a moving picture camera. 777 00:39:33,371 --> 00:39:34,455 Have you never seen one before? 778 00:39:34,538 --> 00:39:35,748 I've never seen a moving picture. 779 00:39:35,831 --> 00:39:37,083 They're so much fun 780 00:39:37,166 --> 00:39:39,668 and you can experience being anywhere in the world. 781 00:39:39,752 --> 00:39:40,920 Ah. 782 00:39:41,003 --> 00:39:42,171 Although, why would you want to, 783 00:39:42,254 --> 00:39:44,006 if you could be here, surrounded by all this? 784 00:39:44,090 --> 00:39:45,091 It's just... 785 00:39:45,174 --> 00:39:47,551 Oh, it's like drifting through the Garden of Eden. 786 00:39:47,635 --> 00:39:49,845 It's just beautiful. 787 00:39:50,012 --> 00:39:52,848 Look at this. Frank, did you see these heliconias? 788 00:39:58,229 --> 00:40:00,439 Do you know there's more individual species 789 00:40:00,523 --> 00:40:02,149 on one tree in the Amazon than there is... 790 00:40:02,233 --> 00:40:03,359 (NO AUDIO) 791 00:40:08,364 --> 00:40:09,573 (CHUCKLING) 792 00:40:12,493 --> 00:40:15,246 MacGregor, I think you seem to be taking us off course. 793 00:40:15,329 --> 00:40:16,539 We should turn that way. 794 00:40:16,622 --> 00:40:17,998 FRANK: No, we're good. Stay on course. 795 00:40:18,082 --> 00:40:19,458 Lágrimas de Cristal is that way. 796 00:40:19,542 --> 00:40:20,543 LILY: Frank, Frank... FRANK: He's fine. 797 00:40:20,626 --> 00:40:22,044 I think you're mistaken. (CHUCKLES) 798 00:40:22,128 --> 00:40:23,337 I'm not mistaken, I'm the skipper. 799 00:40:23,421 --> 00:40:25,256 The Lágrimas de Cristal is straight ahead. 800 00:40:25,339 --> 00:40:26,340 Stay on course. 801 00:40:26,424 --> 00:40:29,135 Frank, it says on the map that it's passable. 802 00:40:29,218 --> 00:40:31,887 Here we have that cliff and exactly that tributary. 803 00:40:32,054 --> 00:40:34,014 We can save two days going this way. 804 00:40:34,181 --> 00:40:36,142 We cannot go that way. We have to go that way. 805 00:40:36,225 --> 00:40:37,601 Lágrimas de Cristal is that way. 806 00:40:37,685 --> 00:40:39,478 We go that way, it's rapids. You ever been down the rapids? 807 00:40:39,562 --> 00:40:40,729 No, but I presume that you have... 808 00:40:40,813 --> 00:40:42,356 -Yes. -...which is why I hired you! 809 00:40:42,898 --> 00:40:43,899 So just... 810 00:40:44,775 --> 00:40:47,695 turn that way. To the right. Starboard. Whatever you call it. 811 00:40:48,070 --> 00:40:49,530 I'm not the one who can't swim, Pants. 812 00:40:49,613 --> 00:40:52,199 Don't you worry about that, Skippy. 813 00:40:56,245 --> 00:40:58,330 Lady, it's "Skipper." 814 00:40:58,497 --> 00:41:00,124 My mistake. 815 00:41:07,840 --> 00:41:08,841 (SHIFTS GEAR) 816 00:41:11,427 --> 00:41:14,930 JOACHIM: This godforsaken, endless Amazon, 817 00:41:15,097 --> 00:41:18,309 with its infinite tangled tributaries. 818 00:41:18,767 --> 00:41:22,146 Dr. Houghton and the Arrowhead could be anywhere. 819 00:41:22,313 --> 00:41:23,689 There's only one person 820 00:41:23,898 --> 00:41:27,526 who has ever gotten close to the Tears of the Moon. 821 00:41:27,985 --> 00:41:31,947 We shall have to ask him directly. We'll set a new course. 822 00:41:33,282 --> 00:41:36,202 AXEL: But, Your Highness, the curse of Don Aguirre... 823 00:41:36,285 --> 00:41:37,453 (AXEL CHUCKLES) 824 00:41:37,536 --> 00:41:39,914 That's only a legend, right? 825 00:41:40,748 --> 00:41:42,500 -(INSECTS CHIRPING) -(FROGS CROAKING) 826 00:41:42,958 --> 00:41:44,376 FRANK: We're gonna anchor here for the night. 827 00:41:44,460 --> 00:41:47,463 LILY: Can't we make good time in the dark? Look, we can just keep going. 828 00:41:47,546 --> 00:41:50,132 No, not unless you want the engine to overheat. 829 00:41:52,009 --> 00:41:53,802 (SIGHS) Tell you what, Skippy. After this day, 830 00:41:53,886 --> 00:41:56,722 I could really do with that luxurious bath of yours. 831 00:41:57,223 --> 00:41:59,183 Is it, um, down there? 832 00:42:00,476 --> 00:42:02,686 -No, there's no bath down there, Pants. -LILY: What? 833 00:42:02,770 --> 00:42:05,481 No, the bath is out there. That's the bath. 834 00:42:05,564 --> 00:42:08,776 4,300 miles of luxurious bath. 835 00:42:08,943 --> 00:42:11,153 I also warmed it a little bit for you earlier. 836 00:42:12,321 --> 00:42:15,032 Oh, and I know you don't know how to swim, so if you happen to drown out there, 837 00:42:15,115 --> 00:42:17,868 go ahead and, uh, use the soap to wash yourself ashore. 838 00:42:19,286 --> 00:42:20,663 (OBJECTS CLATTER) 839 00:42:23,040 --> 00:42:24,291 (SHIFTS GEAR) 840 00:42:25,709 --> 00:42:27,002 I could do with something to eat. 841 00:42:27,169 --> 00:42:29,922 Someone threw all of my reserve food into the harbor. 842 00:42:30,881 --> 00:42:33,884 You know, Frank, if you think you're going to cut our trip short by starving us, 843 00:42:34,051 --> 00:42:37,179 let me tell you that that is extremely likely to work. 844 00:42:41,976 --> 00:42:43,435 (ANIMAL SCREECHES IN DISTANCE) 845 00:42:45,187 --> 00:42:47,189 Do you expect me to eat that? 846 00:42:51,569 --> 00:42:52,987 (WATER BUBBLING) 847 00:42:53,988 --> 00:42:55,155 (FRANK GRUNTS) 848 00:42:55,239 --> 00:42:56,240 -(SPLAT) -LILY: Oh... 849 00:42:56,323 --> 00:42:57,324 FRANK: Piranha. 850 00:42:57,449 --> 00:42:58,617 Better eat them before they eat you. 851 00:42:59,368 --> 00:43:00,452 (MACGREGOR GASPS) 852 00:43:01,704 --> 00:43:02,705 No way. 853 00:43:05,624 --> 00:43:08,586 Have to say, Frank. These piranha are so good. 854 00:43:08,752 --> 00:43:10,838 Can't quite place that flavor, though. 855 00:43:11,005 --> 00:43:12,006 It's blood. 856 00:43:13,591 --> 00:43:14,675 (GULPS) Oh. 857 00:43:22,766 --> 00:43:23,851 Right. 858 00:43:24,018 --> 00:43:25,352 I'm to bed. 859 00:43:25,519 --> 00:43:28,522 Sleep anywhere you want downstairs, just not in my cabin. It's off-limits. 860 00:43:28,606 --> 00:43:30,524 Why on Earth would I want to do that? 861 00:43:31,108 --> 00:43:32,109 Phew. 862 00:43:34,194 --> 00:43:35,195 (GROANS) 863 00:43:35,279 --> 00:43:36,280 Bugger! 864 00:43:40,534 --> 00:43:43,412 LILY: You're staring, how do I make it stop? 865 00:43:44,163 --> 00:43:46,832 I'm just not used to seeing a woman in pants, that's all. 866 00:43:46,999 --> 00:43:49,752 Awfully interested in my apparel, Frank. 867 00:43:49,918 --> 00:43:51,253 Get your head around it. 868 00:44:04,642 --> 00:44:06,560 (FAINT CREAKING) 869 00:44:09,480 --> 00:44:10,856 (SOFT THUD) 870 00:44:16,779 --> 00:44:18,155 (MOANS) 871 00:44:22,076 --> 00:44:24,078 (SOFT GUITAR MUSIC PLAYING) 872 00:44:31,085 --> 00:44:33,212 FRANK: You know, you really bring those eyes to life. 873 00:44:33,420 --> 00:44:35,130 Your perspective's a little off, though. 874 00:44:35,297 --> 00:44:36,298 LILY: What? 875 00:44:37,299 --> 00:44:38,509 Well, you're right, annoyingly. 876 00:44:38,676 --> 00:44:40,094 -Do you draw? -I used to. 877 00:44:40,260 --> 00:44:41,261 Why'd you stop? 878 00:44:41,428 --> 00:44:43,013 Well, I drew everything I wanted to draw. 879 00:44:43,514 --> 00:44:44,932 Then I figured I'd learn something new. 880 00:44:45,015 --> 00:44:47,768 Or perhaps you just need some proper inspiration. 881 00:44:48,394 --> 00:44:49,395 FRANK: What about you? 882 00:44:49,478 --> 00:44:51,522 (SCOFFS) Never lack for inspiration. 883 00:44:51,647 --> 00:44:53,524 No, I mean, what're you doing out here? 884 00:44:53,691 --> 00:44:57,111 Chasing maps all over the place? Or is this your idea of fun? 885 00:44:57,277 --> 00:44:58,696 -The Tears of the Moon... -Oh, come on. 886 00:44:58,779 --> 00:45:00,572 I believe that the legend is real. 887 00:45:00,656 --> 00:45:02,032 -Which it's not. -And I'm gonna find it. 888 00:45:02,116 --> 00:45:03,701 -Which you won't. -And when I do, 889 00:45:04,118 --> 00:45:06,203 just imagine the lives that could be saved. 890 00:45:06,620 --> 00:45:09,456 Legend says one petal from the Tree will heal anything. 891 00:45:09,915 --> 00:45:11,959 It will change medicine forever. 892 00:45:12,126 --> 00:45:14,253 It's the beginning of a scientific revolution. 893 00:45:14,336 --> 00:45:15,671 It's very exciting, Frank. 894 00:45:15,838 --> 00:45:17,756 So, you wanna be the Darwin of flowers? 895 00:45:17,840 --> 00:45:19,466 And I want to help as many people as I can. 896 00:45:19,550 --> 00:45:20,634 Wanna save the world? 897 00:45:20,718 --> 00:45:21,927 I didn't say "save the world." 898 00:45:22,010 --> 00:45:23,011 It's very noble. 899 00:45:23,095 --> 00:45:24,805 -Well, thank you. -It's also very stupid. 900 00:45:24,888 --> 00:45:27,474 -You are deeply unpleasant. -(CONTINUES PLAYING GUITAR) 901 00:45:28,100 --> 00:45:29,643 And off-key. 902 00:45:33,772 --> 00:45:36,233 So, you'd rather risk your life and your brother's life 903 00:45:36,316 --> 00:45:37,735 to save people you don't even know? 904 00:45:37,818 --> 00:45:39,695 Well, I don't have to know someone to care. 905 00:45:39,778 --> 00:45:41,780 Well, I don't have to care about anybody, period. 906 00:45:41,864 --> 00:45:43,365 That's apparent. 907 00:45:43,532 --> 00:45:44,992 Look, I just think if you're lucky enough 908 00:45:45,075 --> 00:45:46,869 to have one person in this life to care about, 909 00:45:46,952 --> 00:45:49,621 then that's world enough for me. 910 00:45:50,247 --> 00:45:51,915 (MOUTHING) "That's world enough for me." 911 00:45:51,999 --> 00:45:53,000 Hmm. 912 00:45:53,083 --> 00:45:54,418 -(MACGREGOR SCREAMING) -(OBJECT SHATTERS) 913 00:45:54,501 --> 00:45:55,711 (GROWLING) 914 00:45:55,794 --> 00:45:58,839 Oh, my goodness! Oh, my goodness! Oh, my... 915 00:45:59,006 --> 00:46:00,007 MacGregor! 916 00:46:00,090 --> 00:46:02,259 -Proxima! Proxima! -(MACGREGOR WHIMPERING) 917 00:46:02,426 --> 00:46:04,261 Heel there, Proxima! Proxima, heel. 918 00:46:04,428 --> 00:46:05,763 Heel. 919 00:46:05,929 --> 00:46:06,930 Proxima. 920 00:46:08,140 --> 00:46:09,391 LILY: This is your cat? 921 00:46:09,558 --> 00:46:10,601 So, that fight? 922 00:46:10,768 --> 00:46:13,228 -Faked it. -For goodness' sake, Frank! 923 00:46:13,312 --> 00:46:15,689 Is there a single thing about you that I can trust? 924 00:46:15,773 --> 00:46:16,940 Not a thing. 925 00:46:20,903 --> 00:46:22,237 (GROWLS SADLY) 926 00:46:23,781 --> 00:46:25,073 Great timing. 927 00:46:28,619 --> 00:46:32,039 JOACHIM: The natives speak of this place with dread. 928 00:46:33,165 --> 00:46:36,418 This is where Aguirre and his men were punished 929 00:46:36,585 --> 00:46:39,004 for trying to steal the Arrowhead. 930 00:46:39,505 --> 00:46:41,298 (EERIE MUSIC PLAYING) 931 00:46:48,597 --> 00:46:49,598 There. 932 00:46:52,184 --> 00:46:53,560 River water. 933 00:46:55,521 --> 00:46:59,191 This is what you have been waiting for. 934 00:47:22,756 --> 00:47:25,133 (WIND WHISTLING) 935 00:47:36,520 --> 00:47:38,480 Look who is here. 936 00:47:38,647 --> 00:47:42,359 The legend in the flesh. 937 00:47:42,985 --> 00:47:45,863 River water. You want to see more? 938 00:47:46,029 --> 00:47:50,450 A long, painful wait to see the river again. 939 00:47:50,617 --> 00:47:53,245 The Tears of the Moon can break your curse, 940 00:47:53,328 --> 00:47:54,872 free you from this jungle. 941 00:47:55,038 --> 00:47:59,334 You want what I need. 942 00:48:00,168 --> 00:48:01,712 Detonator. 943 00:48:06,174 --> 00:48:09,052 The Arrowhead is near. 944 00:48:10,971 --> 00:48:14,349 You will find it for me, 945 00:48:14,516 --> 00:48:17,644 and we both get what we want. Deal? 946 00:48:19,730 --> 00:48:20,731 Swear it. 947 00:48:22,024 --> 00:48:23,066 Good. 948 00:48:24,192 --> 00:48:25,527 (EXPLOSION) 949 00:48:25,611 --> 00:48:26,945 (WATER RUSHING) 950 00:48:36,538 --> 00:48:38,540 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 951 00:48:43,253 --> 00:48:44,755 (LAUGHING GLEEFULLY) 952 00:48:48,550 --> 00:48:49,843 (GASPING) 953 00:48:53,180 --> 00:48:55,182 Ah, look who had nightmares. (LAUGHING) 954 00:48:58,769 --> 00:49:00,062 (RATTLING) 955 00:49:03,482 --> 00:49:05,484 (ADVENTUROUS MUSIC PLAYING) 956 00:49:17,579 --> 00:49:20,040 All right, we're about to hit the butter churn. Ready, Pants? 957 00:49:20,624 --> 00:49:22,334 You sure this is the only way? 958 00:49:22,417 --> 00:49:25,087 FRANK: You picked the route. You wanted to save two days. 959 00:49:25,170 --> 00:49:28,006 Uh, "butter churn," how literal a metaphor? 960 00:49:28,090 --> 00:49:29,257 If you have anything of value, 961 00:49:29,341 --> 00:49:31,176 I would recommend that you store it below deck. 962 00:49:31,259 --> 00:49:33,845 Since I consider myself of value, I will see you all on the other side. 963 00:49:33,929 --> 00:49:35,764 Wait a minute. MacGregor. Wait. Wait, wait, wait. 964 00:49:39,309 --> 00:49:40,602 Do not lose it. 965 00:49:41,853 --> 00:49:43,146 -You see that? -(LOW GROWLING) 966 00:49:43,230 --> 00:49:45,315 I want you to bring that to me. (SPEAKS SPANISH) 967 00:49:45,399 --> 00:49:46,900 It's been lovely knowing you. 968 00:49:46,984 --> 00:49:48,527 LILY: Don't say that. 969 00:49:49,236 --> 00:49:50,237 Go. 970 00:49:55,242 --> 00:49:56,243 (GROWLS SOFTLY) 971 00:49:57,786 --> 00:50:00,497 Oh, not you again. Go away. 972 00:50:01,081 --> 00:50:02,916 (LOW SNARLING) 973 00:50:03,291 --> 00:50:04,584 You sure you're up for this, Pants? 974 00:50:04,668 --> 00:50:06,211 Just drive the boat, Skippy. 975 00:50:07,129 --> 00:50:09,339 (GRUNTING) That ruddy cat! 976 00:50:09,506 --> 00:50:11,383 -LILY: What are you doing? -She's incessant. 977 00:50:11,800 --> 00:50:13,677 (GROWLING AND SNIFFING) 978 00:50:17,639 --> 00:50:19,474 (INTENSE MUSIC PLAYING) 979 00:50:24,396 --> 00:50:25,397 Here we go. 980 00:50:25,981 --> 00:50:27,816 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 981 00:50:30,068 --> 00:50:31,153 (GRUNTS) 982 00:50:31,820 --> 00:50:32,821 Oh, my God! 983 00:50:34,823 --> 00:50:36,700 -(GRUNTS) -(MACGREGOR YELPING) 984 00:50:38,869 --> 00:50:39,870 You okay, lady? 985 00:50:39,953 --> 00:50:41,830 -I'm fine. -You wanna turn back, Pants? 986 00:50:41,913 --> 00:50:43,498 Nope. Just getting started. 987 00:50:44,791 --> 00:50:46,168 Good. Me, too. 988 00:50:47,961 --> 00:50:48,962 (GASPS) 989 00:50:49,046 --> 00:50:51,006 MACGREGOR: (WHIMPERS) Slow down! 990 00:50:57,971 --> 00:50:59,431 (GRUNTING) 991 00:50:59,514 --> 00:51:00,682 You wanna turn back? 992 00:51:00,766 --> 00:51:01,808 Just drive! 993 00:51:03,060 --> 00:51:04,061 (SHIFTS GEAR) 994 00:51:06,605 --> 00:51:07,606 (FRANK GRUNTING) 995 00:51:11,693 --> 00:51:12,778 (GROWLS) 996 00:51:22,287 --> 00:51:24,081 (BOTH GRUNT) 997 00:51:25,832 --> 00:51:27,417 Looks like you wet your pants, Pants. 998 00:51:27,501 --> 00:51:28,877 That was the wave. 999 00:51:29,086 --> 00:51:30,170 You should give up. 1000 00:51:30,295 --> 00:51:32,214 You should give up the guitar. 1001 00:51:32,964 --> 00:51:34,883 (INTENSE MUSIC PLAYING) 1002 00:51:35,884 --> 00:51:36,885 (GASPS) 1003 00:51:45,310 --> 00:51:46,561 (GRUNTING) 1004 00:51:46,645 --> 00:51:48,855 -Oh, my God! -(WHIMPERS) 1005 00:51:51,024 --> 00:51:52,025 (GRUNTING) 1006 00:51:54,236 --> 00:51:55,737 (YELPING) 1007 00:51:56,613 --> 00:51:58,323 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 1008 00:52:06,164 --> 00:52:07,207 (WHIMPERS) 1009 00:52:07,874 --> 00:52:10,001 -FRANK: Come on, buena niña. -(ENGINE WHINES) 1010 00:52:14,089 --> 00:52:15,507 (GRUNTING) 1011 00:52:16,383 --> 00:52:17,592 (RATTLING) 1012 00:52:18,927 --> 00:52:20,762 -Come on! -(METAL CREAKING) 1013 00:52:20,846 --> 00:52:22,764 (ENGINE THROBBING) 1014 00:52:22,848 --> 00:52:24,015 (GRUNTS) 1015 00:52:24,599 --> 00:52:25,767 (SQUEAKING) 1016 00:52:29,146 --> 00:52:30,689 (ENGINE CONTINUES THROBBING) 1017 00:52:34,025 --> 00:52:35,318 (PANTING) 1018 00:52:39,990 --> 00:52:41,074 (SIGHS) 1019 00:52:50,500 --> 00:52:52,335 Please don't ever do that again. 1020 00:52:52,502 --> 00:52:55,130 I could turn the boat around and we could head back to town, how's that? 1021 00:52:55,213 --> 00:52:57,507 That may be the first intelligent thing you've said since we met. 1022 00:53:00,510 --> 00:53:01,845 FRANK: How about you, Pants? 1023 00:53:02,345 --> 00:53:03,346 You ready to go back to town? 1024 00:53:05,348 --> 00:53:06,558 No? 1025 00:53:06,725 --> 00:53:09,519 I actually loved, uh, the whole experience. 1026 00:53:09,603 --> 00:53:12,230 I... I found it, um, exhilarating. 1027 00:53:12,397 --> 00:53:13,773 You're looking a little green around the gills. 1028 00:53:13,857 --> 00:53:16,401 That's why I'm asking. Are you okay? 1029 00:53:16,860 --> 00:53:17,944 Are you hungry? 1030 00:53:18,445 --> 00:53:19,487 (GAGS) 1031 00:53:19,571 --> 00:53:20,697 Yeah, she's hungry. 1032 00:53:21,156 --> 00:53:23,575 Have some cured piranha if you think you... 1033 00:53:24,159 --> 00:53:25,285 (COUGHING) 1034 00:53:25,368 --> 00:53:27,537 You did good... (GAGS) 1035 00:53:27,621 --> 00:53:29,122 (LILY CONTINUES COUGHING) 1036 00:53:30,999 --> 00:53:32,500 (PROXIMA GROANING) 1037 00:53:38,798 --> 00:53:40,383 Did you get it? 1038 00:53:41,635 --> 00:53:42,802 (SNIFFS) Ugh! 1039 00:53:43,511 --> 00:53:44,554 You're drunk? 1040 00:53:44,721 --> 00:53:47,474 You're the worst cat I have ever had. 1041 00:53:48,683 --> 00:53:49,851 (WHINES) 1042 00:53:53,480 --> 00:53:55,357 (MACAWS SCREECHING) 1043 00:53:58,193 --> 00:53:59,653 I don't know how you live with that woman. 1044 00:53:59,736 --> 00:54:02,948 I've been with her for two days, and I already wanna throw her overboard. 1045 00:54:03,657 --> 00:54:05,325 Does take some getting used to. 1046 00:54:07,827 --> 00:54:09,746 Does she ever stop being so, uh... 1047 00:54:09,829 --> 00:54:11,873 -Lily? -Yes. 1048 00:54:12,332 --> 00:54:13,458 Afraid not. 1049 00:54:13,959 --> 00:54:15,710 Headfirst, figure it out on the way down. 1050 00:54:16,586 --> 00:54:18,880 It should be on her crest in Latin. 1051 00:54:19,798 --> 00:54:22,008 (QUOTES HALTINGLY IN LATIN) 1052 00:54:22,092 --> 00:54:23,343 (COMPLETES QUOTE) 1053 00:54:23,426 --> 00:54:24,469 Hmm. 1054 00:54:24,552 --> 00:54:26,554 (SOFT MUSIC PLAYING) 1055 00:54:31,017 --> 00:54:32,310 (WHISPERS) What you doing? 1056 00:54:38,316 --> 00:54:39,693 Your funeral. 1057 00:54:45,198 --> 00:54:46,741 (PROXIMA GROWLS) 1058 00:54:47,575 --> 00:54:49,327 (WHISPERS) It's just a peek. 1059 00:54:57,919 --> 00:55:00,005 FRANK: Your sister says whatever she wants to say 1060 00:55:00,088 --> 00:55:01,548 to whoever she wants to say it. 1061 00:55:01,631 --> 00:55:03,800 No regard for anybody's feelings. 1062 00:55:04,384 --> 00:55:06,761 Doesn't matter who gets hurt. Usually me. 1063 00:55:06,845 --> 00:55:09,097 She takes after our father. 1064 00:55:09,264 --> 00:55:12,225 He was always chasing after some far-fetched idea. 1065 00:55:12,350 --> 00:55:15,437 There's no such thing as curses. Or cure-alls. 1066 00:55:15,520 --> 00:55:17,939 And there hasn't been a conquistador here for three centuries. 1067 00:55:18,148 --> 00:55:19,149 Hmm. 1068 00:55:45,592 --> 00:55:47,510 So, why'd you follow her out here, then? 1069 00:55:49,512 --> 00:55:51,681 It was the third time that I'd been presented 1070 00:55:51,765 --> 00:55:53,224 with an entirely suitable marriage 1071 00:55:53,308 --> 00:55:57,312 to a charming, educated woman that sits on a horse well, 1072 00:55:58,229 --> 00:56:02,108 that I had to tell the lady in question 1073 00:56:02,275 --> 00:56:04,361 that I couldn't accept the offer. 1074 00:56:04,944 --> 00:56:08,114 Or, indeed, any offer, 1075 00:56:08,281 --> 00:56:11,409 given that my interests happily lie... 1076 00:56:13,078 --> 00:56:14,245 elsewhere. 1077 00:56:19,167 --> 00:56:20,627 Elsewhere? 1078 00:56:21,711 --> 00:56:22,962 Elsewhere. 1079 00:56:23,046 --> 00:56:24,255 Huh. 1080 00:56:24,339 --> 00:56:26,299 Well... To elsewhere. 1081 00:56:33,306 --> 00:56:35,683 Uncle threatened to disinherit me, 1082 00:56:35,850 --> 00:56:37,811 friends and family turned their backs... 1083 00:56:39,479 --> 00:56:40,897 all because of who I loved. 1084 00:56:41,398 --> 00:56:44,150 I would've been ostracized from society 1085 00:56:45,318 --> 00:56:46,903 were it not for Lily. 1086 00:56:48,613 --> 00:56:50,073 She stood by me. 1087 00:56:50,990 --> 00:56:54,160 And for that, I would follow her into a volcano. 1088 00:57:07,674 --> 00:57:09,676 Pants! Let's shove off! 1089 00:57:14,264 --> 00:57:16,057 Would you care to explain this? 1090 00:57:19,436 --> 00:57:20,645 I said stay out of my quarters. 1091 00:57:20,812 --> 00:57:21,938 Oh, I bet you did. 1092 00:57:22,021 --> 00:57:23,440 So that you could keep more secrets from us. 1093 00:57:23,523 --> 00:57:26,818 Just lie upon lie. I mean, Frank, you are like an onion of deceit. 1094 00:57:26,901 --> 00:57:28,862 -What lies? -That you're after it yourself! 1095 00:57:28,945 --> 00:57:31,531 I am not after it! Not anymore. 1096 00:57:33,616 --> 00:57:35,034 Not for a long, long time. 1097 00:57:35,702 --> 00:57:36,911 Okay, yes, 1098 00:57:36,995 --> 00:57:39,539 I came here seeking the Tears of the Moon, just like you. 1099 00:57:39,706 --> 00:57:41,166 I have a map just like yours. 1100 00:57:43,835 --> 00:57:45,712 And a dozen others just like it. 1101 00:57:47,505 --> 00:57:50,300 LILY: Aguirre's cartographer certainly was prolific. 1102 00:57:50,467 --> 00:57:53,261 Yeah, well, he lost his life searching for something that can't be found. 1103 00:57:53,344 --> 00:57:57,348 I've tracked the legend to every village, every island, every shoal. 1104 00:57:58,183 --> 00:57:59,559 Nothing. 1105 00:58:00,018 --> 00:58:02,020 And now I'm stuck on this river ever since, 1106 00:58:02,187 --> 00:58:04,689 wishing I could be anywhere else but here. 1107 00:58:11,571 --> 00:58:13,198 But you never had this. 1108 00:58:16,951 --> 00:58:18,703 (PURRING) 1109 00:58:20,538 --> 00:58:23,541 I'm going to pet you now. And you're not going to eat me. 1110 00:58:23,708 --> 00:58:25,335 -Understood? -(GROWLS SOFTLY) 1111 00:58:26,085 --> 00:58:27,670 Easing in. 1112 00:58:27,754 --> 00:58:29,547 -About to engage. -(PURRING) 1113 00:58:29,631 --> 00:58:33,051 You're not that bad really, are you, for a big, hairy murder cat? 1114 00:58:33,551 --> 00:58:34,677 (SNORTS, HUFFS) 1115 00:58:34,761 --> 00:58:37,430 I don't usually offend so immediately. 1116 00:58:37,514 --> 00:58:39,307 -(ARROW STABS) -(GASPS) 1117 00:58:39,390 --> 00:58:40,391 Lily! 1118 00:58:41,684 --> 00:58:42,685 LILY: MacGregor. 1119 00:58:43,561 --> 00:58:44,771 (GRUNTS) 1120 00:58:47,565 --> 00:58:48,775 (FRANK GRUNTS) 1121 00:58:50,026 --> 00:58:51,027 Oh... 1122 00:58:52,320 --> 00:58:54,197 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 1123 00:59:07,043 --> 00:59:08,253 MACGREGOR: Where are they taking us? 1124 00:59:08,545 --> 00:59:10,755 FRANK: We're headed into headhunter territory, 1125 00:59:10,922 --> 00:59:13,591 which is a terrible place to be headed. 1126 00:59:13,758 --> 00:59:16,135 LILY: Oh, Frank, come on, not now. 1127 00:59:16,302 --> 00:59:17,762 FRANK: I can't turn it off. 1128 00:59:17,845 --> 00:59:19,514 (ANIMALS CALLING IN DISTANCE) 1129 00:59:24,060 --> 00:59:25,103 Lily! 1130 00:59:25,270 --> 00:59:26,312 LILY: Frank! 1131 00:59:28,106 --> 00:59:29,232 (WHISPERS) Frank. 1132 00:59:33,861 --> 00:59:35,488 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 1133 00:59:40,952 --> 00:59:43,496 -(RHYTHMIC THUMPING) -(DRUMS BEATING) 1134 01:00:20,325 --> 01:00:23,494 (SPEAKING TUPI) 1135 01:00:24,120 --> 01:00:25,121 ...MacGregor... 1136 01:00:25,788 --> 01:00:27,665 (FRANK CONTINUES SPEAKING TUPI) 1137 01:00:30,001 --> 01:00:31,044 What did you say? 1138 01:00:31,210 --> 01:00:35,048 I said that they should let you and your brother MacGregor go, and live. 1139 01:00:35,131 --> 01:00:38,092 In exchange, you'll have to leave all of your things and your clothes, 1140 01:00:38,176 --> 01:00:39,510 and I'll stay back as well. 1141 01:00:39,594 --> 01:00:40,803 That's very, very brave. 1142 01:00:40,887 --> 01:00:43,139 That is not something I agree to, Frank. We're not doing it. 1143 01:00:43,222 --> 01:00:45,683 There's no way that the three of us can get out of this situation alive. 1144 01:00:45,767 --> 01:00:47,435 I know these people. Leave now and let them... 1145 01:00:47,518 --> 01:00:49,395 -No! -Can I please talk for five minutes 1146 01:00:49,479 --> 01:00:51,314 -without you interrupting me? -(GROANS) 1147 01:00:51,856 --> 01:00:53,274 (SPEAKING TUPI) 1148 01:00:53,358 --> 01:00:54,609 (CHIEF SPEAKING TUPI) 1149 01:00:54,692 --> 01:00:56,277 (WHISPERS) Oh, now you've done it. 1150 01:00:57,111 --> 01:00:58,613 (CHIEF SPEAKING TUPI) 1151 01:00:59,530 --> 01:01:00,740 (WHISPERS) Oh, no. 1152 01:01:00,823 --> 01:01:02,700 (CHIEF CONTINUES SPEAKING TUPI) 1153 01:01:04,369 --> 01:01:05,953 "The only thing of yours I want 1154 01:01:06,829 --> 01:01:08,331 -"is the Arrowhead." -(WHISPERS) No. 1155 01:01:08,414 --> 01:01:09,874 Don't shake your head like that. They hate that. 1156 01:01:09,957 --> 01:01:10,958 They hate that. Don't do that. 1157 01:01:11,501 --> 01:01:13,378 (CHIEF CONTINUES SPEAKING TUPI) 1158 01:01:13,461 --> 01:01:15,046 "I know you have it. 1159 01:01:15,672 --> 01:01:17,882 "It belongs to my people, taken long ago. 1160 01:01:18,883 --> 01:01:20,802 "You can return it and go free. 1161 01:01:21,219 --> 01:01:23,054 "Or I can pry it from your fingers. 1162 01:01:23,137 --> 01:01:24,472 (CHIEF CONTINUES SPEAKING TUPI) 1163 01:01:24,555 --> 01:01:26,557 "After I pick them clean of meat." 1164 01:01:26,641 --> 01:01:28,393 -MACGREGOR: Oh. -(LILY GASPS SOFTLY) 1165 01:01:28,476 --> 01:01:29,560 (SIGHS) 1166 01:01:29,936 --> 01:01:32,063 Come on. You heard the nice cannibal. 1167 01:01:32,146 --> 01:01:33,314 -Hand it over. -I'm a little rusty 1168 01:01:33,398 --> 01:01:34,899 in the Puka Michuna dialect, 1169 01:01:34,982 --> 01:01:38,069 so I want you to translate what I say, word for word. 1170 01:01:38,152 --> 01:01:39,153 Okay. 1171 01:01:39,237 --> 01:01:41,030 No, I cannot give you the Arrowhead. 1172 01:01:41,114 --> 01:01:42,657 -Oh, God. Lily. -Lily. 1173 01:01:42,740 --> 01:01:43,866 Shut up. Just say it. 1174 01:01:44,033 --> 01:01:47,078 Yes, I have the Arrow that belongs to your people. 1175 01:01:47,161 --> 01:01:48,204 (FRANK SPEAKING TUPI) 1176 01:01:48,287 --> 01:01:51,165 She's being weird about the Arrowhead. 1177 01:01:51,332 --> 01:01:52,667 I will return it. 1178 01:01:52,750 --> 01:01:54,085 (SPEAKS TUPI) She's extremely difficult. 1179 01:01:54,252 --> 01:01:57,088 But first I must use it to find the Tears of the Moon. 1180 01:01:57,380 --> 01:01:58,589 (SPEAKS TUPI) It's hard to be around her. 1181 01:01:58,673 --> 01:02:01,050 Now, if I die for that, so be it. 1182 01:02:01,134 --> 01:02:03,553 (FRANK SPEAKS TUPI) She doesn't mind if you kill her. 1183 01:02:03,636 --> 01:02:05,680 But you must let these two men go free. 1184 01:02:05,847 --> 01:02:08,391 (SPEAKS TUPI) Just don't kill me. 1185 01:02:11,310 --> 01:02:12,353 Lily! 1186 01:02:12,895 --> 01:02:15,356 Come on, fight me. You, come on, fight me. 1187 01:02:15,523 --> 01:02:17,233 Go! Do it! What's wrong with you? 1188 01:02:17,400 --> 01:02:18,943 Lily... 1189 01:02:24,115 --> 01:02:25,700 (ALL LAUGHING) 1190 01:02:27,910 --> 01:02:28,911 (SIGHS) 1191 01:02:28,995 --> 01:02:30,204 (IN ENGLISH) Seriously, Frank. 1192 01:02:30,288 --> 01:02:33,124 Next time I'm going to charge you more for this "booga-booga" nonsense. 1193 01:02:33,207 --> 01:02:34,500 Sam, we had a deal, okay? 1194 01:02:34,584 --> 01:02:36,919 No, no. I'm tired, and this is a whole production, 1195 01:02:37,086 --> 01:02:38,671 with these ridiculous costumes! 1196 01:02:38,838 --> 01:02:40,006 And you told me 1197 01:02:40,173 --> 01:02:42,842 this was a nice English lady with her wimpy brother. 1198 01:02:43,009 --> 01:02:44,427 And she's gonna get herself killed. 1199 01:02:44,510 --> 01:02:46,053 I know, because she's crazy! 1200 01:02:47,138 --> 01:02:48,973 She's crazy determined. 1201 01:02:49,140 --> 01:02:52,143 Lily, listen, the truth is I didn't get a chance to call this entire thing off. 1202 01:02:52,226 --> 01:02:55,104 Remember, it's only a scam if you fall for it. 1203 01:02:55,938 --> 01:02:57,356 (GROANING) 1204 01:02:59,901 --> 01:03:01,068 You've gotta stop doing that. 1205 01:03:01,235 --> 01:03:02,737 -Wimpy, eh? -In a strong way. 1206 01:03:03,029 --> 01:03:04,113 (GROANS) 1207 01:03:05,531 --> 01:03:08,910 Strong form. The whole family has strong form. 1208 01:03:11,496 --> 01:03:12,872 Can you translate it? 1209 01:03:13,581 --> 01:03:14,791 Possibly. 1210 01:03:16,209 --> 01:03:19,712 Possibly, but, you know, there are some impediments. 1211 01:03:20,630 --> 01:03:23,299 Your English gets very exact when you want something. 1212 01:03:23,424 --> 01:03:26,135 I have the tingling impression we're to negotiate a price. 1213 01:03:26,219 --> 01:03:27,345 You get me. 1214 01:03:27,887 --> 01:03:29,305 Trader Sam likes a trade. 1215 01:03:29,388 --> 01:03:30,932 Oh, I bet. 1216 01:03:33,184 --> 01:03:34,644 -Would you like that hat? -TRADER SAM: Hmm. 1217 01:03:34,727 --> 01:03:35,853 You can have that hat. 1218 01:03:36,312 --> 01:03:37,897 (INDISTINCT CHATTER AND LAUGHTER) 1219 01:03:40,107 --> 01:03:42,026 You've really done it now. 1220 01:03:44,695 --> 01:03:47,490 -(SIGHS) You think she'll get over it? -Not likely. 1221 01:03:47,824 --> 01:03:50,993 It wasn't personal, you know. It was a pre-existing arrangement. 1222 01:03:51,160 --> 01:03:53,496 Cross Lily like that and you are dead to her. 1223 01:03:53,663 --> 01:03:55,957 Dead and buried. 1224 01:03:56,874 --> 01:03:58,292 Entombed. 1225 01:03:59,460 --> 01:04:01,504 -Embalmed and entombed. -I got it. 1226 01:04:01,671 --> 01:04:03,673 -Dead as a dodo. -You're making it very clear. 1227 01:04:03,840 --> 01:04:05,299 -Dead, dead, dead. -MacGregor. 1228 01:04:05,466 --> 01:04:06,717 This beer's actually rather nice. 1229 01:04:07,176 --> 01:04:08,803 -It's masato. -Hmm. 1230 01:04:09,929 --> 01:04:11,931 It's made out of fermented spit. 1231 01:04:12,098 --> 01:04:13,641 You're drinking spit. 1232 01:04:17,937 --> 01:04:19,105 (GULPS) 1233 01:04:19,605 --> 01:04:20,606 When in Rome. 1234 01:04:24,318 --> 01:04:26,070 God, I wish I was in Rome. 1235 01:04:27,071 --> 01:04:28,531 "The Tears of the Moon 1236 01:04:30,032 --> 01:04:33,536 "possess the power to cure anything." 1237 01:04:34,954 --> 01:04:36,706 Now, this word here, 1238 01:04:36,873 --> 01:04:39,333 there's no exact translation in English. It's... 1239 01:04:42,211 --> 01:04:43,337 a pain to... 1240 01:04:45,590 --> 01:04:46,841 the soul. 1241 01:04:47,508 --> 01:04:49,010 (FUMBLES FOR WORDS) 1242 01:04:49,093 --> 01:04:50,094 Heal. Heal. 1243 01:04:51,429 --> 01:04:52,638 Heal the soul. 1244 01:04:52,722 --> 01:04:53,723 Pretty much. 1245 01:04:53,806 --> 01:04:54,891 Mm-hmm. Heal. 1246 01:04:56,392 --> 01:05:00,396 "To prove yourself worthy, you must turn water to stone. 1247 01:05:00,563 --> 01:05:03,149 "Then mend a broken heart." 1248 01:05:03,232 --> 01:05:04,609 MACGREGOR: Ooh. 1249 01:05:08,029 --> 01:05:09,822 TRADER SAM: "For Tears to bloom, 1250 01:05:09,989 --> 01:05:13,075 "the great Tree must be under the rare crying Moon." 1251 01:05:13,826 --> 01:05:15,161 There is one in two days. 1252 01:05:16,120 --> 01:05:17,580 "The Tree hides 1253 01:05:17,997 --> 01:05:19,081 "where the Moon bled. 1254 01:05:19,457 --> 01:05:22,919 "It sank into the west, over the heart of the serpent." 1255 01:05:23,002 --> 01:05:24,045 Serpent. 1256 01:05:25,212 --> 01:05:27,548 "Where the fang bites its own tail..." 1257 01:05:28,507 --> 01:05:31,594 LILY: "Where the fang bites its tail." Oh, my goodness. 1258 01:05:31,761 --> 01:05:33,471 TRADER SAM: Now, I told you it was complicated. 1259 01:05:33,554 --> 01:05:34,639 Of course no one's ever found it. 1260 01:05:34,722 --> 01:05:36,515 Right, because it's not in Lágrimas de Cristal. 1261 01:05:36,599 --> 01:05:37,975 It's here. La Luna Rota. 1262 01:05:38,059 --> 01:05:39,060 Yes. 1263 01:05:40,770 --> 01:05:43,189 How long would you say it would take me to get down there? 1264 01:05:43,272 --> 01:05:44,273 Two or three days. 1265 01:05:44,357 --> 01:05:45,650 What about via canoe? 1266 01:05:45,733 --> 01:05:46,734 BOTH: Excuse me? 1267 01:05:46,817 --> 01:05:50,071 Please inform Captain Skippy that I will be traveling alone from now on. 1268 01:05:50,154 --> 01:05:51,489 You're never gonna make it alone, Lily. 1269 01:05:51,572 --> 01:05:54,700 Please tell him that he misjudges my determination, also my driving skills. 1270 01:05:54,784 --> 01:05:57,787 Please tell Dr. Pants that what's out there in the jungle, 1271 01:05:57,954 --> 01:06:00,289 she's never read about in her little textbooks. Tell her that. 1272 01:06:00,373 --> 01:06:02,792 Well, I'm not gonna be falling for any more of his ludicrous tricks. 1273 01:06:02,875 --> 01:06:03,918 They're getting really tedious. 1274 01:06:04,001 --> 01:06:06,003 If you go upriver by yourself with that thing around your neck, 1275 01:06:06,087 --> 01:06:07,254 -you're never gonna make it out alive. -Really? 1276 01:06:07,338 --> 01:06:08,339 We have to stick together. 1277 01:06:08,422 --> 01:06:09,715 -Do we? -Yes, we do. 1278 01:06:09,799 --> 01:06:11,050 "We" is an interesting word, Frank. 1279 01:06:11,133 --> 01:06:13,970 Because it sort of implies a bond of trust and honesty. 1280 01:06:14,136 --> 01:06:17,306 Neither of which you know anything about, because you are a liar, Frank. 1281 01:06:17,390 --> 01:06:19,558 You are selfish, you are arrogant, 1282 01:06:19,642 --> 01:06:21,852 and I wouldn't trust you as far as I could throw you, 1283 01:06:21,936 --> 01:06:24,105 which clearly isn't very far, because you are huge. 1284 01:06:24,188 --> 01:06:25,982 So, there is no more "we," actually. 1285 01:06:26,065 --> 01:06:27,733 In fact, here's the rest of your 12,000. 1286 01:06:27,817 --> 01:06:31,028 Oh, and here's a tip for such wonderful service. 1287 01:06:35,324 --> 01:06:37,743 This one is a driver. 1288 01:06:37,910 --> 01:06:39,537 TRIBESPEOPLE: Driver. 1289 01:06:39,704 --> 01:06:42,957 Yes. Use that for anything over 200 yards. 1290 01:06:43,874 --> 01:06:46,210 Under that, you'll need an iron. 1291 01:06:50,047 --> 01:06:52,591 War paint? Righto, yes. 1292 01:06:53,259 --> 01:06:55,344 For a warrior. Dilly! 1293 01:06:58,347 --> 01:06:59,724 Tickles. 1294 01:07:02,977 --> 01:07:04,395 This doesn't appear to be coming off. 1295 01:07:04,478 --> 01:07:07,314 That's 'cause it's tattoo ink. It'll come off eventually. 1296 01:07:07,481 --> 01:07:08,774 In a few decades. 1297 01:07:08,941 --> 01:07:10,109 Oh, no. 1298 01:07:15,406 --> 01:07:18,075 VOICE: (WHISPERING) Francisco... 1299 01:07:20,244 --> 01:07:21,537 (SQUELCHING) 1300 01:07:25,374 --> 01:07:26,417 (ROARS) 1301 01:07:33,340 --> 01:07:35,217 (RUSTLING) 1302 01:07:43,184 --> 01:07:44,477 -Lily! -Oh... Frank, what? 1303 01:07:44,560 --> 01:07:45,978 -We have to get out of here now. -What? 1304 01:07:46,062 --> 01:07:47,897 -Give me the Arrowhead. -LILY: Do you think I'm a fool? 1305 01:07:47,980 --> 01:07:49,106 I think you must think I'm a fool. 1306 01:07:50,775 --> 01:07:52,693 VOICE: (WHISPERING) Francisco... 1307 01:07:55,029 --> 01:07:56,989 Francisco... 1308 01:07:57,323 --> 01:07:58,949 (WOMAN SCREAMING) 1309 01:08:00,493 --> 01:08:02,244 -What's going on? -That's what I was trying to tell you. 1310 01:08:11,796 --> 01:08:12,963 (SCREAMING) 1311 01:08:13,047 --> 01:08:14,256 No. 1312 01:08:15,925 --> 01:08:16,967 (SPEAKING SPANISH) 1313 01:08:17,051 --> 01:08:18,803 You seem surprised. 1314 01:08:19,178 --> 01:08:20,805 (IN ENGLISH) It's impossible. 1315 01:08:23,766 --> 01:08:25,559 The myth is real. 1316 01:08:25,643 --> 01:08:27,311 (SPEAKS SPANISH) After 400 years... 1317 01:08:27,478 --> 01:08:28,604 The Arrowhead... 1318 01:08:28,771 --> 01:08:29,814 ...belongs to me. 1319 01:08:29,939 --> 01:08:31,607 (ALL GRUNTING) 1320 01:08:31,690 --> 01:08:32,817 (SPEAKING TUPI) 1321 01:08:33,025 --> 01:08:34,360 -Save your family! -Yes! 1322 01:08:35,402 --> 01:08:36,403 (LILY GASPS) 1323 01:08:37,113 --> 01:08:38,155 Oh, God! 1324 01:08:38,781 --> 01:08:39,907 (SNAKE SQUEAKS) 1325 01:08:39,990 --> 01:08:41,742 -Frank, Frank! Frank! -(FRANK GRUNTS) 1326 01:08:42,076 --> 01:08:44,120 -(LILY GASPS) -(GRUNTS) 1327 01:08:47,790 --> 01:08:49,458 (BOTH GRUNTING) 1328 01:09:00,136 --> 01:09:02,138 -(FROGS CROAKING) -(FOOTSTEPS SLOSHING) 1329 01:09:04,598 --> 01:09:06,225 (BOTH GRUNTING) 1330 01:09:09,395 --> 01:09:11,021 (BEES BUZZING) 1331 01:09:21,157 --> 01:09:22,283 (GRUNTS) 1332 01:09:24,994 --> 01:09:27,329 Come on. I got you, Pants. Trust me. 1333 01:09:29,039 --> 01:09:30,708 -Hold on! -(LILY SCREAMING) 1334 01:09:34,837 --> 01:09:36,130 (FRANK GRUNTS) 1335 01:09:36,213 --> 01:09:37,840 Frank? Frank, get it. 1336 01:09:39,383 --> 01:09:40,384 -Hold on. -Come on. 1337 01:09:40,467 --> 01:09:41,844 (FRANK GRUNTING) 1338 01:09:42,428 --> 01:09:43,429 -Frank, please. -I got it. 1339 01:09:43,512 --> 01:09:44,597 -Frank. -I don't got it. 1340 01:09:44,680 --> 01:09:45,681 -Frank! -Oh, my God! 1341 01:09:48,559 --> 01:09:51,103 -Frank, get off me! What're you doing? -I'm trying to get traction. 1342 01:09:51,187 --> 01:09:52,688 -LILY: This is ridiculous! -No, no, wait. 1343 01:09:52,771 --> 01:09:54,607 Just leave me alone! That was a disaster! 1344 01:09:54,690 --> 01:09:55,774 You're too heavy. 1345 01:09:55,941 --> 01:09:56,942 MacGregor! 1346 01:09:57,109 --> 01:09:58,319 Lily? 1347 01:09:58,736 --> 01:09:59,737 (GRUNTS) Sorry. 1348 01:10:01,197 --> 01:10:02,698 -(GRUNTING) -(YELLS) 1349 01:10:13,500 --> 01:10:14,793 (GROANS) 1350 01:10:18,297 --> 01:10:20,341 -(WOMAN SHRIEKS) -(BABY YELLING) 1351 01:10:21,634 --> 01:10:22,843 (ALL SPEAK TUPI) 1352 01:10:24,428 --> 01:10:25,596 (BEES BUZZING) 1353 01:10:28,432 --> 01:10:29,683 (CHOKING) 1354 01:10:29,767 --> 01:10:31,018 Get off her! 1355 01:10:35,564 --> 01:10:36,982 (PANTING) 1356 01:10:37,066 --> 01:10:38,901 -LILY: No! -Aguirre! 1357 01:10:47,368 --> 01:10:48,994 (GRUNTING) 1358 01:10:51,538 --> 01:10:52,623 (BEES BUZZING) 1359 01:10:52,706 --> 01:10:53,707 (BODY THUDS) 1360 01:10:53,791 --> 01:10:55,125 Driver. 1361 01:10:55,292 --> 01:10:56,543 -Lovely shot, sir. -The Arrow. 1362 01:11:11,308 --> 01:11:12,643 (SNAKE SQUEAKS) 1363 01:11:14,603 --> 01:11:15,688 -(GROANS) -(BOTH GASP) 1364 01:11:19,358 --> 01:11:20,401 (GRUNTS) 1365 01:11:22,444 --> 01:11:23,445 AGUIRRE: No! 1366 01:11:24,738 --> 01:11:25,906 Frank! 1367 01:11:27,616 --> 01:11:28,617 (GRUNTS) 1368 01:11:40,337 --> 01:11:41,630 TRADER SAM: We gotta go! Come on! 1369 01:11:42,214 --> 01:11:44,174 Get in! Grab that knife! 1370 01:11:45,009 --> 01:11:46,010 Now! 1371 01:11:49,680 --> 01:11:51,056 (YELPING) 1372 01:11:51,140 --> 01:11:52,141 Are you all right? What have you done? 1373 01:11:52,224 --> 01:11:53,392 My foot. (GROANS) 1374 01:11:53,559 --> 01:11:54,810 LILY: It's all right. It's all right. 1375 01:11:54,893 --> 01:11:55,936 Ow, ow, ow. (GROANING) 1376 01:11:56,020 --> 01:11:58,772 You must go. Get out of sight of the river and run. 1377 01:11:58,939 --> 01:12:00,399 Aguirre only wants the Arrowhead. 1378 01:12:00,566 --> 01:12:02,443 -Just run as fast as you can. -Go. 1379 01:12:02,735 --> 01:12:05,154 They're coming! Go! Get away from the river! 1380 01:12:06,488 --> 01:12:08,532 -(BRANCHES CREAKING) -(PANTING) 1381 01:12:08,615 --> 01:12:09,825 (LILY WHIMPERS) 1382 01:12:14,538 --> 01:12:15,539 (GRUNTS) 1383 01:12:15,622 --> 01:12:16,623 (GONZALO SPEAKS SPANISH) I have her! 1384 01:12:17,624 --> 01:12:18,625 LILY: No! 1385 01:12:18,709 --> 01:12:20,044 AGUIRRE: (SPEAKS SPANISH) Give me the Arrowhead! 1386 01:12:21,962 --> 01:12:23,714 Aguirre, we're too far from the river! 1387 01:12:24,715 --> 01:12:26,884 -(SCREAMING) -(GROANING) 1388 01:12:27,718 --> 01:12:29,136 (GASPS, GROANS) 1389 01:12:29,678 --> 01:12:30,971 (YELLS) 1390 01:12:31,055 --> 01:12:32,848 (SCREAMING) 1391 01:12:34,975 --> 01:12:36,643 (SCREAM ECHOES DISTANTLY) 1392 01:12:38,395 --> 01:12:39,938 (BREATHES HEAVILY) 1393 01:12:44,651 --> 01:12:46,028 (SCREAMS) Oh, my God! 1394 01:12:46,111 --> 01:12:48,655 -It's cool. It's me. It's me. -Whoo! (EXHALES HEAVILY) 1395 01:12:51,200 --> 01:12:52,993 (FROGS CROAKING) 1396 01:12:53,369 --> 01:12:54,411 (MELCHOR SPEAKING SPANISH) 1397 01:12:54,495 --> 01:12:55,537 Did you see the Arrowhead? 1398 01:12:56,246 --> 01:12:57,289 Have you really seen it? 1399 01:12:57,456 --> 01:12:59,708 Not only have I seen it, I held it in my hands. 1400 01:12:59,875 --> 01:13:01,251 Finally we can break the curse... 1401 01:13:01,418 --> 01:13:02,961 and Francisco shall pay. 1402 01:13:03,128 --> 01:13:05,547 Forget about Francisco! The Arrowhead, Aguirre! 1403 01:13:05,964 --> 01:13:09,218 Only the Tears of the Moon can help us get out of this curse. 1404 01:13:09,593 --> 01:13:11,553 MELCHOR: This jungle is devouring our souls. 1405 01:13:11,929 --> 01:13:13,305 We are disgusting. 1406 01:13:14,223 --> 01:13:16,141 Speak for yourself. I am delicious. 1407 01:13:16,225 --> 01:13:18,018 (LAUGHS) 1408 01:13:18,102 --> 01:13:20,604 Do you really believe we still have souls? 1409 01:13:21,105 --> 01:13:25,192 That's why we need the Tears of the Moon, they are our only hope. 1410 01:13:25,401 --> 01:13:27,986 The woman in pants has the Arrowhead... 1411 01:13:28,153 --> 01:13:29,863 and has taken it away from the river. 1412 01:13:30,030 --> 01:13:31,865 Because she knows we can't follow her there. 1413 01:13:32,032 --> 01:13:33,200 The Prince. 1414 01:13:35,285 --> 01:13:37,413 He can follow the Arrowhead. 1415 01:13:38,080 --> 01:13:39,415 Tell him where she went. 1416 01:13:39,790 --> 01:13:40,833 You heard him. 1417 01:13:40,999 --> 01:13:42,709 Tell the Prince. 1418 01:13:42,793 --> 01:13:44,169 (BEES BUZZING) 1419 01:13:45,963 --> 01:13:47,172 LILY: MacGregor! 1420 01:13:49,091 --> 01:13:50,759 MacGregor! 1421 01:13:50,926 --> 01:13:52,219 MacGregor! 1422 01:13:53,554 --> 01:13:54,930 MacGregor! 1423 01:13:55,848 --> 01:13:57,516 (BIRDS CHIRPING) 1424 01:14:08,485 --> 01:14:09,653 Frank? 1425 01:14:10,696 --> 01:14:11,822 Frank, you're alive. 1426 01:14:11,989 --> 01:14:13,991 How? How are you alive, Frank? 1427 01:14:15,075 --> 01:14:16,535 -(FRANK PANTING) -I saw you die. 1428 01:14:16,618 --> 01:14:18,203 I saw you fall. How are you alive? 1429 01:14:18,287 --> 01:14:19,872 Lily, I don't care what you've done for me, 1430 01:14:19,955 --> 01:14:21,957 -if we make it out of here alive... -LILY: Oh, there you are. 1431 01:14:22,040 --> 01:14:23,667 ...I am never leaving Kensington again. 1432 01:14:23,750 --> 01:14:26,044 -Frank's alive! (CHUCKLES) -Yeah. Frank's alive. 1433 01:14:26,128 --> 01:14:28,213 Huh. Oh, um... 1434 01:14:29,465 --> 01:14:32,384 You've got a little, um, something in your back. 1435 01:14:35,679 --> 01:14:36,805 LILY: Frank? 1436 01:14:37,931 --> 01:14:40,058 The name's actually Francisco. 1437 01:14:41,351 --> 01:14:43,896 Francisco Lopez de Heredia. 1438 01:14:44,062 --> 01:14:45,272 And... 1439 01:14:46,815 --> 01:14:48,567 I'm roughly 400 years old. 1440 01:14:49,276 --> 01:14:50,903 -What? -I know it's a lot to take in. 1441 01:14:50,986 --> 01:14:54,364 -I will explain to you the entire story... -There's no blood in you. 1442 01:14:54,448 --> 01:14:55,449 Are you a ghost? 1443 01:14:55,908 --> 01:14:57,117 No, it's complicated. 1444 01:14:57,451 --> 01:15:00,370 But clearly you're... you're not a human. 1445 01:15:00,537 --> 01:15:03,707 Okay, but it's very hard to focus when I have a sword impaled in my heart. 1446 01:15:04,082 --> 01:15:05,459 Trader Sam, I need you to come and pull. 1447 01:15:05,542 --> 01:15:06,543 Vampire? 1448 01:15:06,627 --> 01:15:09,087 I told you last time, I'm done pulling weapons out of you. 1449 01:15:11,298 --> 01:15:12,341 Oh, no. 1450 01:15:14,593 --> 01:15:16,845 It is, uh, Dr. Houghton, right? 1451 01:15:17,179 --> 01:15:18,597 Of Botany. 1452 01:15:18,764 --> 01:15:20,724 Look at it. It's just hanging out like that. 1453 01:15:20,807 --> 01:15:22,392 FRANK: Well, it's how it's made. 1454 01:15:22,476 --> 01:15:23,560 It's got a very strange shape. 1455 01:15:23,644 --> 01:15:25,896 Have you seen it out the back? It's like... Woo... Like that. 1456 01:15:25,979 --> 01:15:28,440 Well, it's not... It's kinda actually just straight. 1457 01:15:29,566 --> 01:15:31,318 (SIGHS) One hand, two hand, what do you want? 1458 01:15:31,401 --> 01:15:32,402 Let's try one. 1459 01:15:35,447 --> 01:15:37,074 You're gonna need two hands. 1460 01:15:38,116 --> 01:15:39,117 FRANK: No, no, no! 1461 01:15:39,201 --> 01:15:41,328 -What, what, what? -Oh, my gosh! That hurts. 1462 01:15:41,411 --> 01:15:42,704 -No, it doesn't. -How do you know? 1463 01:15:42,788 --> 01:15:45,290 Frank, would you like to bite down on my stick? 1464 01:15:45,457 --> 01:15:47,209 -Nope. I'm good. Thank you. -No, for the pain. 1465 01:15:47,292 --> 01:15:48,418 -(MOUTHING) -I understand what it... 1466 01:15:48,502 --> 01:15:49,586 What he means. But no. 1467 01:15:49,670 --> 01:15:51,129 There if you need it. 1468 01:15:51,296 --> 01:15:52,923 I just feel like you're very uptight right now. 1469 01:15:53,006 --> 01:15:54,675 And it's not helping me, 'cause I'm very nervous. 1470 01:15:54,758 --> 01:15:56,301 It's okay to be nervous. It's your first time. 1471 01:15:56,385 --> 01:15:57,928 -Ooh! (SIGHS) -It is your first time, right? 1472 01:15:58,011 --> 01:15:59,972 -Yes, you know it is, Frank. -I know, I know. I can tell. 1473 01:16:00,055 --> 01:16:01,807 -(CLEARS THROAT) -I've done this hundreds of times. 1474 01:16:01,890 --> 01:16:03,809 -I don't know how to take that, Frank. -This is special. 1475 01:16:03,892 --> 01:16:05,185 -Is it? -It is. 1476 01:16:05,269 --> 01:16:06,395 -Slow! -What? 1477 01:16:06,478 --> 01:16:07,688 FRANK: Oh, you can't do it like that. 1478 01:16:07,771 --> 01:16:08,855 -That's way too hard. -LILY: Frank. 1479 01:16:08,939 --> 01:16:10,065 Would you like me to give it a wiggle? 1480 01:16:10,148 --> 01:16:11,149 -Yes. Yes. -Absolutely not. 1481 01:16:11,233 --> 01:16:12,901 I could pop around the back and give it a once over. 1482 01:16:12,985 --> 01:16:15,028 -No, we're good. -Okay. 1483 01:16:15,195 --> 01:16:18,198 You know what always helps? If you put your foot on it. 1484 01:16:18,323 --> 01:16:20,242 -I'm a little nervous. -Don't be nervous. 1485 01:16:20,576 --> 01:16:22,286 Frank, I'm gonna count to three. 1486 01:16:22,369 --> 01:16:23,870 You're gonna... I'm counting or... 1487 01:16:23,954 --> 01:16:25,038 No, I'm counting. 1488 01:16:25,122 --> 01:16:26,873 -One. -'Cause... Ahhh! 1489 01:16:29,334 --> 01:16:30,711 (SNORING) 1490 01:16:35,841 --> 01:16:38,427 I dreamt I was lunching at Boodle's. 1491 01:16:38,510 --> 01:16:40,429 -(CHUCKLES) -FRANK: Hey, Doctor. 1492 01:16:41,638 --> 01:16:42,848 -We should go. -Of course. 1493 01:16:42,931 --> 01:16:44,433 No. You've done enough. 1494 01:16:44,600 --> 01:16:46,101 I can't leave you alone out here. 1495 01:16:46,268 --> 01:16:49,062 Look at the state of you. And you can't even walk. 1496 01:16:49,229 --> 01:16:51,189 Will you at least consider turning back? 1497 01:16:52,482 --> 01:16:55,235 I will be fine. I promise. 1498 01:17:00,574 --> 01:17:01,700 Do I smell? 1499 01:17:01,867 --> 01:17:03,410 Horrendously. 1500 01:17:04,620 --> 01:17:06,079 (BIRDS CHIRPING) 1501 01:17:09,833 --> 01:17:11,835 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1502 01:17:17,799 --> 01:17:19,926 We have visitors. Open the hatch. 1503 01:17:20,260 --> 01:17:21,887 (BEES BUZZING) 1504 01:17:21,970 --> 01:17:23,388 (SHOUTING IN GERMAN) 1505 01:17:29,853 --> 01:17:31,271 (PANICKED CHATTER) 1506 01:17:34,816 --> 01:17:37,903 (IN ENGLISH) Good afternoon, my friends. 1507 01:17:38,820 --> 01:17:40,822 (BEES CONTINUE BUZZING) 1508 01:17:46,244 --> 01:17:47,329 Something is there? 1509 01:17:48,997 --> 01:17:52,167 What is there? You have found their river boat? 1510 01:17:52,250 --> 01:17:53,960 (BUZZING) 1511 01:17:54,753 --> 01:17:55,879 No? 1512 01:17:56,338 --> 01:17:58,840 Not the river boat? The Arrowhead? 1513 01:17:59,383 --> 01:18:00,759 (BUZZING) 1514 01:18:00,842 --> 01:18:04,346 The Arrowhead? Yes. Show... Show me where. 1515 01:18:04,513 --> 01:18:06,640 We're taking orders from a bee. 1516 01:18:06,723 --> 01:18:07,849 JOACHIM: Show me on the map. 1517 01:18:10,477 --> 01:18:11,520 Here? 1518 01:18:11,645 --> 01:18:13,605 Yes! You heard him. Change course! 1519 01:18:16,149 --> 01:18:18,193 Could you ask the bee for coordinates? 1520 01:18:18,360 --> 01:18:22,364 Don't be ridiculous, Axel. 1521 01:18:24,032 --> 01:18:25,992 Thank you. (WHISPERS) Thank you. 1522 01:18:30,330 --> 01:18:33,834 395 years... 1523 01:18:34,000 --> 01:18:36,712 ...five months and 13 days. 1524 01:18:36,795 --> 01:18:38,672 (SIGHS) I really thought you died. 1525 01:18:41,967 --> 01:18:43,176 Were you sad when I died? 1526 01:18:43,343 --> 01:18:45,137 I was very concerned. 1527 01:18:45,262 --> 01:18:46,263 For my soul. 1528 01:18:46,346 --> 01:18:47,514 For my expedition. 1529 01:18:49,641 --> 01:18:50,642 And for you. 1530 01:18:55,188 --> 01:18:56,565 So, what are you? 1531 01:18:57,107 --> 01:18:59,651 You don't bleed, I think you breathe. 1532 01:19:00,944 --> 01:19:02,404 You're not possible. 1533 01:19:02,571 --> 01:19:04,531 I don't know what I am anymore. 1534 01:19:06,074 --> 01:19:07,659 But I can tell you what I was. 1535 01:19:10,662 --> 01:19:12,372 My father was a mercenary 1536 01:19:12,539 --> 01:19:17,127 and he was recruited by Aguirre's father in Algiers. 1537 01:19:17,210 --> 01:19:19,212 (SOFT INSTRUMENTAL ROCK MUSIC PLAYING) 1538 01:19:20,213 --> 01:19:22,883 When my father died protecting him, he took me in. 1539 01:19:23,049 --> 01:19:25,969 Raised Aguirre and me together, like brothers. 1540 01:19:26,136 --> 01:19:28,555 Aguirre's daughter Anna had fallen ill. 1541 01:19:29,598 --> 01:19:32,225 She was all he had. He vowed he wouldn't lose her. 1542 01:19:33,101 --> 01:19:34,436 (SPEAKING SPANISH) I will travel far. 1543 01:19:35,604 --> 01:19:37,731 But I will come back to you with a Tear of the Moon. 1544 01:19:38,815 --> 01:19:41,234 And you will run again in the moonlight. 1545 01:19:41,443 --> 01:19:42,486 Healed. 1546 01:19:46,072 --> 01:19:48,074 (SOFT INSTRUMENTAL ROCK MUSIC CONTINUES) 1547 01:19:54,873 --> 01:19:58,168 FRANK: (IN ENGLISH) We fought the ocean, only to be beaten by the river. 1548 01:19:59,461 --> 01:20:01,338 The jungle fought our every step. 1549 01:20:01,880 --> 01:20:04,174 I would've done anything to find the Tears of the Moon 1550 01:20:04,257 --> 01:20:05,717 and save Aguirre's daughter. 1551 01:20:05,926 --> 01:20:07,469 Even chart the Amazon. 1552 01:20:11,973 --> 01:20:14,518 LILY: You were Aguirre's cartographer? 1553 01:20:15,352 --> 01:20:16,686 You drew my map? 1554 01:20:18,313 --> 01:20:19,523 Frank... 1555 01:20:19,606 --> 01:20:21,191 Really think my work is extraordinary? 1556 01:20:21,274 --> 01:20:23,652 I think you were a minor master of your time. 1557 01:20:23,735 --> 01:20:24,736 Minor? 1558 01:20:26,613 --> 01:20:28,240 (THUNDER BOOMS) 1559 01:20:28,323 --> 01:20:29,658 (COUGHS) 1560 01:20:29,741 --> 01:20:32,035 FRANK: One by one, the jungle took us. 1561 01:20:33,745 --> 01:20:37,082 We were all but dead. Still, Aguirre wouldn't turn back. 1562 01:20:39,084 --> 01:20:41,878 There was no world for him without his daughter in it. 1563 01:20:42,796 --> 01:20:43,922 And then they came. 1564 01:20:46,383 --> 01:20:49,886 We would've all died had they not saved us with the Tears of the Moon. 1565 01:20:50,178 --> 01:20:52,013 The petal's magic was real. 1566 01:20:52,889 --> 01:20:56,142 Its powers unlocked by the Chief and his daughter. 1567 01:20:56,226 --> 01:20:57,269 (CHANTING) 1568 01:20:57,352 --> 01:21:00,063 All that was broken, the petals mended. 1569 01:21:00,564 --> 01:21:03,191 And all at once, we were revived. 1570 01:21:04,818 --> 01:21:05,944 And Aguirre was happy, 1571 01:21:06,027 --> 01:21:09,406 because he was closer than ever to finding a cure for his daughter. 1572 01:21:11,241 --> 01:21:12,659 (PEOPLE CHATTERING) 1573 01:21:13,326 --> 01:21:14,744 But he grew impatient. 1574 01:21:18,582 --> 01:21:21,042 Aguirre demanded they give him the Arrowhead 1575 01:21:21,459 --> 01:21:22,502 and take him to the Tree. 1576 01:21:22,752 --> 01:21:24,337 (SPEAKING SPANISH) You are not worthy. 1577 01:21:25,046 --> 01:21:26,298 FRANK: (IN ENGLISH) The Chief refused. 1578 01:21:27,757 --> 01:21:29,050 (YELLS) 1579 01:21:29,134 --> 01:21:30,260 -(BLADE SWISHES) -(GASPS) 1580 01:21:30,343 --> 01:21:31,970 (ALL CLAMORING) 1581 01:21:32,554 --> 01:21:34,723 Despite all the kindness they'd shown us, 1582 01:21:35,682 --> 01:21:37,058 he would've killed every last one of them. 1583 01:21:40,478 --> 01:21:41,771 (AGUIRRE SPEAKING SPANISH) She has the Arrowhead! 1584 01:21:43,523 --> 01:21:45,901 FRANK: (IN ENGLISH) I loved Aguirre, but I couldn't be part of the madness. 1585 01:21:45,984 --> 01:21:47,402 (SPEAKING SPANISH) I'm not going to hurt you. 1586 01:21:47,485 --> 01:21:48,737 I only want the Arrowhead. 1587 01:21:48,820 --> 01:21:50,822 FRANK: (IN ENGLISH) And I couldn't just stand by. 1588 01:21:50,906 --> 01:21:52,073 (SPEAKING SPANISH) Give it to me! 1589 01:21:52,782 --> 01:21:53,825 (WOMAN SCREAMS) 1590 01:21:55,035 --> 01:21:56,077 Run! 1591 01:21:57,120 --> 01:21:58,121 (IN ENGLISH) No! 1592 01:21:58,413 --> 01:22:00,707 (SPEAKS SPANISH) A brother's blade cuts deepest. 1593 01:22:00,874 --> 01:22:02,250 Traitor. 1594 01:22:03,960 --> 01:22:04,961 (YELLS) 1595 01:22:05,545 --> 01:22:07,547 (DRAMATIC ROCK MUSIC PLAYING) 1596 01:22:17,265 --> 01:22:18,516 (CHANTING IN TUPI) 1597 01:22:18,600 --> 01:22:21,186 FRANK: (IN ENGLISH) The Chief knew he was breathing his last breath. 1598 01:22:21,603 --> 01:22:23,647 And he used that breath to protect the Arrowhead 1599 01:22:23,730 --> 01:22:25,231 and their sacred Tree. 1600 01:22:25,774 --> 01:22:26,900 He cursed Aguirre. 1601 01:22:27,025 --> 01:22:31,071 He cursed all of us, so that we could never leave sight of the river again. 1602 01:22:31,237 --> 01:22:33,031 -(SPEAKING SPANISH) Where did she go? -She can't be far! 1603 01:22:33,114 --> 01:22:36,743 FRANK: (IN ENGLISH) Or the jungle would take us back to it, for all eternity. 1604 01:22:38,578 --> 01:22:39,913 (CONTINUES CHANTING IN TUPI) 1605 01:22:42,457 --> 01:22:43,458 (YELPS) 1606 01:22:44,876 --> 01:22:46,628 (SCREAMING) 1607 01:22:49,005 --> 01:22:51,091 FRANK: Aguirre hated me for betraying him. 1608 01:22:51,257 --> 01:22:54,135 He found me over the years, and we fought. 1609 01:22:56,179 --> 01:22:57,180 And fought again. 1610 01:22:59,307 --> 01:23:00,600 (SPEAKING SPANISH) 1611 01:23:00,684 --> 01:23:02,477 FRANK: I got tired of being stabbed. 1612 01:23:02,644 --> 01:23:05,480 So I made sure he would never hurt me or anyone else again. 1613 01:23:05,563 --> 01:23:06,856 (SCREAMING) 1614 01:23:08,608 --> 01:23:10,151 I trapped them in a cave. 1615 01:23:10,318 --> 01:23:11,361 (SPEAKING SPANISH) The river! 1616 01:23:11,444 --> 01:23:12,445 Where is it? 1617 01:23:12,529 --> 01:23:15,115 FRANK: (IN ENGLISH) Where the jungle couldn't take them back to the river. 1618 01:23:15,198 --> 01:23:16,449 (SPEAKING SPANISH) We have to get out of here! 1619 01:23:16,533 --> 01:23:18,660 (DRAMATIC ROCK MUSIC CONTINUES) 1620 01:23:21,579 --> 01:23:23,248 (ALL GRUNTING AND GROANING) 1621 01:23:25,291 --> 01:23:26,835 (GROANS) 1622 01:23:29,045 --> 01:23:31,172 Francisco, you will pay for this! 1623 01:23:33,800 --> 01:23:37,053 FRANK: (IN ENGLISH) And for 300 years, the jungle ravaged their bodies. 1624 01:23:37,137 --> 01:23:39,305 Turning them into the monsters they are today. 1625 01:23:41,016 --> 01:23:42,851 I don't know how they got free, 1626 01:23:43,643 --> 01:23:45,228 but I was safe for a long time. 1627 01:23:45,979 --> 01:23:47,105 What did you do? 1628 01:23:47,188 --> 01:23:49,941 Well, I made the best of it. I built a town. 1629 01:23:50,567 --> 01:23:51,735 And that was fun. 1630 01:23:53,570 --> 01:23:54,571 Made some friends. 1631 01:23:56,531 --> 01:23:58,158 Lost some friends. 1632 01:24:00,660 --> 01:24:02,704 That's when I decided to search for the Tears of the Moon. 1633 01:24:04,456 --> 01:24:05,874 I built a boat. 1634 01:24:08,543 --> 01:24:11,796 And I named her after the goddess of the moon, Quila. 1635 01:24:13,006 --> 01:24:15,675 I charted every inch of this river, searching. 1636 01:24:17,093 --> 01:24:18,136 Till I finally gave up. 1637 01:24:18,553 --> 01:24:20,472 And since I could never leave sight of the river, 1638 01:24:20,638 --> 01:24:22,974 I started giving jungle cruises to tourists. 1639 01:24:23,141 --> 01:24:25,310 -All that time, all alone... -(PROXIMA WHINES) 1640 01:24:25,393 --> 01:24:28,104 Well, not entirely alone, of course. 1641 01:24:28,188 --> 01:24:29,189 That's right. 1642 01:24:29,272 --> 01:24:32,317 Over the years, I would find strays that needed someone. 1643 01:24:32,484 --> 01:24:34,944 The next, after the next, after the next. 1644 01:24:35,445 --> 01:24:37,238 And la próxima, la próxima... 1645 01:24:37,322 --> 01:24:38,656 LILY: La próxima? FRANK: Proxima, yes, 1646 01:24:38,740 --> 01:24:40,408 -I name 'em all Proxima. -Oh, la próxima. 1647 01:24:41,534 --> 01:24:43,453 Oh, but don't worry, you're my favorite girl. 1648 01:24:45,330 --> 01:24:47,624 MACGREGOR: (SINGING) Merrily, merrily, merrily, merrily 1649 01:24:47,707 --> 01:24:49,793 Life is but a dream 1650 01:24:50,668 --> 01:24:52,670 You're meant to join in on the second verse. 1651 01:24:52,837 --> 01:24:54,672 I'll do it again, shall I? 1652 01:24:55,757 --> 01:24:57,092 (SINGING) Row, row, row... 1653 01:24:57,175 --> 01:24:59,135 I'm begging you, stop! 1654 01:25:03,139 --> 01:25:04,390 MACGREGOR: Are we there yet? 1655 01:25:04,474 --> 01:25:05,475 TRADER SAM: No! 1656 01:25:06,142 --> 01:25:07,852 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 1657 01:25:09,104 --> 01:25:10,396 Got one. 1658 01:25:10,563 --> 01:25:12,982 I spy with my little eye 1659 01:25:13,149 --> 01:25:15,485 something beginning with... 1660 01:25:18,988 --> 01:25:20,406 "S." 1661 01:25:21,199 --> 01:25:23,284 Thought you might want a lift. 1662 01:25:24,577 --> 01:25:25,578 Hey! 1663 01:25:25,662 --> 01:25:28,498 TRADER SAM: I don't take lifts from strangers. 1664 01:25:28,748 --> 01:25:29,874 Cup of tea? 1665 01:25:33,128 --> 01:25:36,965 So, how do you enjoy this (IN THICK ACCENT) jungle? 1666 01:25:37,298 --> 01:25:38,633 I beg your pardon? 1667 01:25:38,800 --> 01:25:39,926 This jungle. 1668 01:25:40,218 --> 01:25:42,178 -Yeah, sorry? -The jungle. 1669 01:25:42,262 --> 01:25:43,263 Try it slower. 1670 01:25:43,346 --> 01:25:44,347 The jungle. 1671 01:25:44,430 --> 01:25:45,515 Could you pop it in a sentence? 1672 01:25:45,598 --> 01:25:48,935 The trees, the bugs... The... The jungle. 1673 01:25:49,018 --> 01:25:50,645 -The jungle? -Yes. That is what I said. 1674 01:25:50,812 --> 01:25:52,397 -Right. -How do you enjoy it? 1675 01:25:52,564 --> 01:25:53,690 It's actually rather grown on me. 1676 01:25:53,857 --> 01:25:55,525 I don't care anymore. 1677 01:25:55,608 --> 01:25:56,609 (DEVICE WHISTLES) 1678 01:25:56,693 --> 01:25:58,736 AXEL: (ON SPEAKER) Sir, we have arrived at the target. 1679 01:25:59,195 --> 01:26:01,906 Ah. Time to make a deal. 1680 01:26:02,323 --> 01:26:03,950 (HORN TOOTS) 1681 01:26:04,367 --> 01:26:06,369 Look, right through here. 1682 01:26:07,787 --> 01:26:10,748 You see the peaceful Puka Michuna tribe? 1683 01:26:10,915 --> 01:26:14,377 With the touch of this button here, 1684 01:26:14,544 --> 01:26:17,672 I could end 400 innocent lives. 1685 01:26:17,839 --> 01:26:21,968 Their only crime being that they are still living. 1686 01:26:22,135 --> 01:26:26,222 Your sister and the Arrowhead were here. Now, I need to know where she is going. 1687 01:26:26,389 --> 01:26:27,557 The choice is yours. 1688 01:26:27,724 --> 01:26:31,019 Do they live or do they die? 1689 01:26:34,564 --> 01:26:36,024 FRANK: Let me help you. LILY: No, it's my turn. 1690 01:26:36,107 --> 01:26:38,526 -FRANK: Okay. You gotta listen to her. -(ENGINE THROBBING) 1691 01:26:38,610 --> 01:26:40,612 -It's perfect. -Pretty good. 1692 01:26:40,778 --> 01:26:42,906 Yeah. Now we can just cruise. 1693 01:26:43,531 --> 01:26:44,949 -(SHIFTS GEAR) -(STEAM HISSES) 1694 01:26:49,662 --> 01:26:51,873 Do you know how many years people have been looking for that? 1695 01:26:51,956 --> 01:26:53,583 -This old thing? -Yeah. That old thing. 1696 01:26:53,666 --> 01:26:55,126 How is it that you turn up with it? 1697 01:26:55,960 --> 01:26:56,961 Stole it. 1698 01:26:57,045 --> 01:26:58,087 You stole it? 1699 01:26:59,130 --> 01:27:01,216 Liberated it. How about that? 1700 01:27:01,299 --> 01:27:02,300 Okay. 1701 01:27:03,760 --> 01:27:08,640 I've searched for this thing for so long, but I'm pretty sure it belongs to you. 1702 01:27:14,729 --> 01:27:16,731 What are you gonna do when you find the Tree? 1703 01:27:18,524 --> 01:27:19,984 Lift the curse. 1704 01:27:20,568 --> 01:27:22,445 And what will happen to you? 1705 01:27:22,737 --> 01:27:23,738 Well... 1706 01:27:25,907 --> 01:27:28,159 (SIGHS) I get to make a choice. 1707 01:27:29,827 --> 01:27:31,829 And I choose to rest. 1708 01:27:34,332 --> 01:27:35,375 Hey, Lily, look. 1709 01:27:35,833 --> 01:27:39,045 Everything that you see that's new in this world, 1710 01:27:39,462 --> 01:27:42,382 I've seen hundreds of thousands of times. 1711 01:27:43,883 --> 01:27:47,011 Yes, but none of it has been meaningful. 1712 01:27:50,306 --> 01:27:52,141 (ANIMAL HOOTS IN DISTANCE) 1713 01:27:53,559 --> 01:27:56,437 All right. Where are they? 1714 01:27:58,731 --> 01:28:01,067 I don't actually recognize the specific... 1715 01:28:01,150 --> 01:28:02,277 -(SHOUTS) Where? -There. 1716 01:28:02,735 --> 01:28:04,737 (BEES BUZZING) 1717 01:28:08,491 --> 01:28:09,492 I think you got it. 1718 01:28:10,576 --> 01:28:12,787 JOACHIM: The Tree is here and will be ours. 1719 01:28:12,954 --> 01:28:18,209 I cannot share my discoveries with their masters. 1720 01:28:18,960 --> 01:28:20,837 You've been down here a while? 1721 01:28:22,714 --> 01:28:24,716 (ADVENTUROUS MUSIC PLAYING) 1722 01:28:38,980 --> 01:28:41,316 LILY: This has got to be "water to stone." 1723 01:28:46,946 --> 01:28:48,656 Do you think that we climb? 1724 01:28:54,912 --> 01:28:56,664 I don't think we're meant to go up. 1725 01:29:01,210 --> 01:29:02,378 We're in luck. 1726 01:29:02,462 --> 01:29:04,255 There's a chamber down there with a lever in it. 1727 01:29:04,339 --> 01:29:05,798 I think pulling it is the key. 1728 01:29:05,882 --> 01:29:06,883 LILY: That's wonderful! 1729 01:29:06,966 --> 01:29:08,301 FRANK: It's wonderful. It's fantastic. 1730 01:29:08,384 --> 01:29:11,888 Only problem is that the ancients who built all of this 1731 01:29:12,055 --> 01:29:14,515 were on average narrower. 1732 01:29:16,059 --> 01:29:18,644 -Mm-hmm. -So, it's a great time for you 1733 01:29:18,728 --> 01:29:20,521 to take the finest bath in all Brazil. 1734 01:29:20,605 --> 01:29:22,690 -No, no, no. Frank, Frank, please! -Yes. Pants, listen... 1735 01:29:22,774 --> 01:29:24,734 I cannot swim, Frank. That is not something I can do. 1736 01:29:24,817 --> 01:29:25,818 You've never tried. 1737 01:29:25,902 --> 01:29:27,487 It's not about trying. I have this very deep fear. 1738 01:29:27,570 --> 01:29:28,738 FRANK: I'll do all the swimming. 1739 01:29:28,821 --> 01:29:29,989 -Frank, please. -Listen... Look, 1740 01:29:30,073 --> 01:29:31,366 I can't do this without you. 1741 01:29:31,741 --> 01:29:32,992 I need you. 1742 01:29:34,285 --> 01:29:35,787 You have to trust me. 1743 01:29:37,914 --> 01:29:39,374 No, no. Frank, Frank, Frank, please. 1744 01:29:39,457 --> 01:29:40,792 I thought you might, uh... 1745 01:29:40,875 --> 01:29:42,627 Just turn around and look at the waterfall, Skippy. 1746 01:29:42,710 --> 01:29:45,088 -All right? Please. -Fine. Whew. 1747 01:29:47,632 --> 01:29:48,800 Don't look. 1748 01:29:49,634 --> 01:29:51,844 Are you wearing pants under your pants? 1749 01:29:52,470 --> 01:29:53,888 -Yes. -Oh, my God! Frank! 1750 01:29:53,971 --> 01:29:55,014 It's okay. It's okay. 1751 01:29:55,098 --> 01:29:56,182 -Here we go. -I'm not... No, no! 1752 01:29:56,265 --> 01:29:58,267 Wait a minute! Something just touched my foot, Frank! 1753 01:29:58,351 --> 01:30:00,645 It's okay, it's okay. It was my foot. 1754 01:30:00,728 --> 01:30:01,854 (WHISPERS) Oh, I'm so sorry. 1755 01:30:01,938 --> 01:30:03,314 -I'm very scared. -Okay. I got you. 1756 01:30:03,398 --> 01:30:04,899 It's okay. Breathe. 1757 01:30:05,608 --> 01:30:07,110 -Ready? Okay. -Yes. 1758 01:30:09,987 --> 01:30:11,197 (BOTH INHALE DEEPLY) 1759 01:30:14,867 --> 01:30:16,869 (SOFT MUSIC PLAYING) 1760 01:30:57,076 --> 01:30:59,078 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 1761 01:31:37,992 --> 01:31:40,077 (DRAMATIC MUSIC CONTINUES) 1762 01:31:57,136 --> 01:31:58,304 (GROANS) 1763 01:32:15,029 --> 01:32:16,322 (GASPING) 1764 01:32:20,910 --> 01:32:22,161 (PANTING) 1765 01:32:35,007 --> 01:32:36,008 Lily! 1766 01:32:37,093 --> 01:32:38,302 Lily, come on, come on. 1767 01:32:38,386 --> 01:32:39,762 Come on. Lily, come on. 1768 01:32:39,845 --> 01:32:41,764 Come on. Come on, Lily. 1769 01:32:41,847 --> 01:32:43,349 (COUGHS) 1770 01:32:43,432 --> 01:32:45,518 -(FRANK GROANS) -What is the matter with you, Frank? 1771 01:32:45,601 --> 01:32:46,852 -You're alive! -How could you leave me? 1772 01:32:46,936 --> 01:32:49,063 I didn't leave you. There was a lot of fish down there that... 1773 01:32:49,146 --> 01:32:50,731 What? Fish? Frank... 1774 01:32:50,898 --> 01:32:52,191 There were lot of piranha, they were coming after... 1775 01:32:52,275 --> 01:32:54,527 -I saved you. Look. -Don't even look at me. 1776 01:32:54,694 --> 01:32:55,778 Fine. 1777 01:33:13,754 --> 01:33:15,881 "Turn water to stone..." 1778 01:33:19,427 --> 01:33:21,387 FRANK: After 400 years... 1779 01:33:21,929 --> 01:33:23,431 I found it. 1780 01:33:24,640 --> 01:33:25,641 We found it. 1781 01:33:25,725 --> 01:33:27,268 (LAUGHING) 1782 01:33:31,355 --> 01:33:32,648 Now you can be the Darwin of flowers. 1783 01:33:32,815 --> 01:33:35,735 The petal's right there, you can be free. You can... 1784 01:33:35,818 --> 01:33:37,445 I mean, it's not like the river's not beautiful, 1785 01:33:37,528 --> 01:33:38,779 but you can go anywhere 1786 01:33:38,863 --> 01:33:41,365 and you can see the world. You can come to London. 1787 01:33:41,449 --> 01:33:43,284 I'm from London. I could show it to you. 1788 01:33:43,367 --> 01:33:45,620 I even have a motor car. I could be like your skipper, 1789 01:33:45,703 --> 01:33:47,955 Skippy... If you want. 1790 01:33:48,372 --> 01:33:50,791 Lily, I would love to do all that with you. 1791 01:33:51,334 --> 01:33:52,960 But I've made up my mind. 1792 01:33:53,628 --> 01:33:56,213 There is no London for me after this. 1793 01:33:58,174 --> 01:33:59,717 There's no motor car. 1794 01:34:06,515 --> 01:34:07,683 I'm ready. 1795 01:34:08,059 --> 01:34:09,060 LILY: (SOFTLY) No. 1796 01:34:09,143 --> 01:34:12,730 It's my time. It was my time long ago. 1797 01:34:19,820 --> 01:34:22,865 No. No, I don't accept it. You could have one more life. 1798 01:34:22,948 --> 01:34:24,116 Luckily for me, it's my choice. 1799 01:34:24,200 --> 01:34:27,912 Well, it shouldn't be, because you have very poor judgement. 1800 01:34:28,079 --> 01:34:30,956 But you have your world to go back to. It's your world. 1801 01:34:31,040 --> 01:34:33,459 But it could be yours, too. 1802 01:34:37,338 --> 01:34:40,257 It could be that one person's world enough. 1803 01:34:53,979 --> 01:34:55,272 Could be. 1804 01:34:59,276 --> 01:35:01,195 -Lily... -(METALLIC GROANING) 1805 01:35:04,407 --> 01:35:05,408 Lily. 1806 01:35:15,209 --> 01:35:16,210 Hello. 1807 01:35:16,752 --> 01:35:20,131 Small chance I told a madman with a cannon where to find you. 1808 01:35:20,214 --> 01:35:21,966 (BEE BUZZING) 1809 01:35:27,012 --> 01:35:28,556 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 1810 01:35:30,641 --> 01:35:32,601 JOACHIM: Oh, so, we finally meet. 1811 01:35:34,979 --> 01:35:38,065 Wow. Big, strong boy, huh? 1812 01:35:38,733 --> 01:35:39,900 (GUNS COCK) 1813 01:35:40,276 --> 01:35:43,571 Go to the bridge. Go. 1814 01:35:48,868 --> 01:35:52,872 I believe this belongs to you. 1815 01:35:55,541 --> 01:35:58,711 Now, the Arrowhead, please? 1816 01:36:01,046 --> 01:36:02,047 -(GUN COCKS) -LILY: No, no, no. 1817 01:36:09,472 --> 01:36:12,183 Such an imaginative woman 1818 01:36:12,349 --> 01:36:15,770 seeking the Tears of the Moon to share with the scientific community 1819 01:36:15,853 --> 01:36:20,191 that won't even permit you, Fräulein, to sit among them. 1820 01:36:20,900 --> 01:36:23,944 To put that tremendous power 1821 01:36:24,111 --> 01:36:27,490 into the hands of the masses would be pure madness. 1822 01:36:27,656 --> 01:36:31,494 When I could use the Tears, not only to win the war, 1823 01:36:31,660 --> 01:36:35,790 but to reign for all generations to come. 1824 01:36:36,290 --> 01:36:37,625 JOACHIM: (SPEAKING GERMAN) Take them away. 1825 01:36:38,751 --> 01:36:39,794 (RUSHES IN GERMAN) 1826 01:36:42,546 --> 01:36:46,425 (IN ENGLISH) Eyes ahead. Navigate to the Tree. 1827 01:36:47,510 --> 01:36:48,803 (BIRDS CHIRPING) 1828 01:37:24,672 --> 01:37:26,674 (SLOW DRAMATIC MUSIC PLAYING) 1829 01:37:44,900 --> 01:37:47,570 This Tree is long dead. 1830 01:37:47,736 --> 01:37:51,365 You know more about the Tears of the Moon than anyone, so... 1831 01:37:52,032 --> 01:37:55,244 you know how to make it bloom. You will do this for me. 1832 01:37:55,411 --> 01:37:56,829 And when you have what you want, 1833 01:37:57,162 --> 01:37:59,248 what's to stop you from killing us then? 1834 01:37:59,623 --> 01:38:01,417 I could kill you now. 1835 01:38:01,750 --> 01:38:02,835 (GUN COCKS) 1836 01:38:02,918 --> 01:38:03,961 I'll do it. 1837 01:38:04,128 --> 01:38:07,590 If you promise to let them go and give me one single petal in return. 1838 01:38:07,756 --> 01:38:11,051 I know the myths and the ancient ways as if I've lived them myself. 1839 01:38:11,218 --> 01:38:12,219 (WHISPERS) Frank, do not... 1840 01:38:12,303 --> 01:38:15,222 FRANK: If anyone here is going to bring the Tears of the Moon, it's me. 1841 01:38:15,306 --> 01:38:16,432 (JOACHIM SPEAKS GERMAN) 1842 01:38:17,558 --> 01:38:21,604 (IN ENGLISH) If you can make the Tree bloom, you may have your petal. 1843 01:38:21,687 --> 01:38:22,938 You have my word. 1844 01:38:25,733 --> 01:38:26,901 There's no other way. 1845 01:38:27,067 --> 01:38:29,069 But the little brother stays on the boat. 1846 01:38:29,236 --> 01:38:31,155 Little brother? I have a name. 1847 01:38:32,573 --> 01:38:34,575 (TENSE MUSIC PLAYING) 1848 01:38:52,676 --> 01:38:54,637 Wow, it is wonderful. (CHUCKLES) 1849 01:38:56,013 --> 01:38:57,556 Go ahead. 1850 01:39:12,363 --> 01:39:14,073 The Arrowhead should fit here. 1851 01:39:14,156 --> 01:39:15,157 (EXCLAIMS IN GERMAN) 1852 01:39:15,240 --> 01:39:17,660 -You better go help him. Go. -LILY: No. 1853 01:39:18,285 --> 01:39:19,703 No? 1854 01:39:20,955 --> 01:39:23,415 -(SPEAKS GERMAN) -(GUN COCKS) 1855 01:39:23,499 --> 01:39:25,250 I'll do it if you give me a petal as well. 1856 01:39:26,418 --> 01:39:29,588 If I give you a petal as well... 1857 01:39:29,755 --> 01:39:32,466 One petal. Not two. You must choose. 1858 01:39:32,633 --> 01:39:35,094 What do you think, Muscles? 1859 01:39:35,970 --> 01:39:39,682 Will you sacrifice your petal for her? 1860 01:39:41,767 --> 01:39:43,227 She'd have to kill me first. 1861 01:39:45,104 --> 01:39:46,438 Ja? (CHUCKLES) 1862 01:39:51,276 --> 01:39:52,903 -Done. -Done. 1863 01:40:00,869 --> 01:40:02,496 "Broken-hearted warrior 1864 01:40:02,830 --> 01:40:05,207 "climbed to the highest peak 1865 01:40:05,374 --> 01:40:07,793 "and shot his arrow into the Moon. 1866 01:40:07,960 --> 01:40:11,338 "From there, the Moon learned real pain and began to weep. 1867 01:40:11,505 --> 01:40:14,466 "Where the Tears fell grew a sacred Tree..." 1868 01:40:14,842 --> 01:40:17,136 (COMMUNICATING IN GERMAN) 1869 01:40:19,054 --> 01:40:21,557 Rum-pum-pum-pum... 1870 01:40:21,640 --> 01:40:24,101 (BOTH SINGING GERMAN FOLK SONG) 1871 01:40:25,728 --> 01:40:26,729 Give me the Arrow. 1872 01:40:29,231 --> 01:40:31,108 (SINGING CONTINUES) 1873 01:40:32,985 --> 01:40:33,986 (IN ENGLISH) Hurry up! 1874 01:40:34,737 --> 01:40:35,863 (GUNSHOT) 1875 01:40:35,946 --> 01:40:38,449 -(RESUMES SINGING IN GERMAN) -(CONTINUES FIRING GUN) 1876 01:40:42,494 --> 01:40:45,497 Trader Sam said we would need to fix a broken heart. 1877 01:40:45,664 --> 01:40:48,542 It's not an Arrowhead, it's a heart. 1878 01:40:49,084 --> 01:40:50,836 You can't mend a heart that isn't... 1879 01:40:50,919 --> 01:40:52,337 ...broken. 1880 01:41:01,221 --> 01:41:03,223 (ENCHANTING MUSIC PLAYING) 1881 01:41:21,366 --> 01:41:23,368 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 1882 01:41:36,340 --> 01:41:38,342 (DRAMATIC MUSIC CONTINUES) 1883 01:42:22,386 --> 01:42:23,720 (GRUNTS) 1884 01:42:25,222 --> 01:42:26,306 (GROANS) 1885 01:42:31,854 --> 01:42:32,938 (GRUNTS) 1886 01:42:37,818 --> 01:42:39,278 I'll take that petal now. 1887 01:42:41,321 --> 01:42:42,531 (CHUCKLES) 1888 01:42:48,245 --> 01:42:49,413 (WATER SLOSHES) 1889 01:42:52,207 --> 01:42:53,542 (GRUNTS) 1890 01:43:00,215 --> 01:43:01,884 "Under the crying Moon..." 1891 01:43:02,593 --> 01:43:06,013 We must pluck the petals before it sets. Go! Hurry! 1892 01:43:10,184 --> 01:43:11,435 (SHUSHES QUIETLY) 1893 01:43:14,104 --> 01:43:15,439 (MEN GRUNTING) 1894 01:43:23,989 --> 01:43:25,073 (GROANS) 1895 01:43:29,995 --> 01:43:30,996 (GROANS) 1896 01:43:31,079 --> 01:43:32,080 Every time. 1897 01:43:32,206 --> 01:43:33,207 Sorry. 1898 01:43:34,791 --> 01:43:36,043 (YELLS) 1899 01:43:39,004 --> 01:43:40,505 -(WHISTLES) -(GROWLS) 1900 01:43:45,510 --> 01:43:47,221 (MEN SCREAMING) 1901 01:43:47,304 --> 01:43:48,847 -Shoot! -(GUNSHOTS) 1902 01:43:50,224 --> 01:43:51,225 (GRUNTS) 1903 01:43:54,144 --> 01:43:55,854 -Good murder cat. -(PURRS) 1904 01:43:59,107 --> 01:44:00,234 Where's Lily? 1905 01:44:00,943 --> 01:44:01,944 Up there. 1906 01:44:02,861 --> 01:44:04,780 (SIGHS) Here we go again. 1907 01:44:08,492 --> 01:44:09,826 (PANTING) 1908 01:44:10,786 --> 01:44:11,995 MACGREGOR: The Moon's setting. 1909 01:44:12,162 --> 01:44:13,205 The Tree is dying. 1910 01:44:16,416 --> 01:44:17,542 (GRUNTING) 1911 01:44:23,674 --> 01:44:24,716 Whoa. 1912 01:44:34,393 --> 01:44:35,394 Come on. 1913 01:44:40,315 --> 01:44:41,316 Yes! 1914 01:44:41,400 --> 01:44:43,318 (TRIUMPHANT MUSIC PLAYING) 1915 01:44:45,779 --> 01:44:47,239 -(BRANCH CREAKS) -(GASPS) 1916 01:44:47,322 --> 01:44:49,032 -(GRUNTS) -Lily! 1917 01:44:50,826 --> 01:44:52,577 (GRUNTING) 1918 01:44:53,287 --> 01:44:54,663 (BRANCHES CREAKING) 1919 01:44:59,501 --> 01:45:04,756 This is a amusingly familiar situation, no? 1920 01:45:06,216 --> 01:45:07,801 Give me that petal. 1921 01:45:08,010 --> 01:45:10,387 -No. -You are about to die 1922 01:45:10,554 --> 01:45:14,474 one way or another, but if you do not give me that petal, 1923 01:45:14,641 --> 01:45:16,184 so, too, will your brother. 1924 01:45:16,810 --> 01:45:20,897 His will be much more slower. 1925 01:45:22,316 --> 01:45:23,817 Give me that petal. 1926 01:45:28,322 --> 01:45:29,531 (GRUNTS) 1927 01:45:33,493 --> 01:45:36,330 Just one is enough. Give it to me. 1928 01:45:40,792 --> 01:45:42,669 Never. Frank! 1929 01:45:42,919 --> 01:45:43,920 Let go of me! 1930 01:45:44,004 --> 01:45:45,380 (SCREAMS) 1931 01:45:48,925 --> 01:45:50,344 Take the wheel. Hold her steady. 1932 01:46:01,146 --> 01:46:02,272 (GRUNTS) 1933 01:46:06,193 --> 01:46:07,444 (GRUNTS) 1934 01:46:09,321 --> 01:46:10,864 (WHIMPERING) 1935 01:46:13,075 --> 01:46:14,743 You're the best cat I've ever had. 1936 01:46:14,826 --> 01:46:15,827 (PROXIMA PURRS) 1937 01:46:15,911 --> 01:46:17,412 (BUZZING) 1938 01:46:19,581 --> 01:46:20,749 Get off! 1939 01:46:22,417 --> 01:46:23,460 (SPEAKING SPANISH) 1940 01:46:23,543 --> 01:46:25,754 It looks like you haven't been very nice... 1941 01:46:25,921 --> 01:46:27,881 to my little friends. 1942 01:46:28,048 --> 01:46:30,008 (IN ENGLISH) Aguirre, help me to get the petal! 1943 01:46:30,092 --> 01:46:33,470 I'll give you anything you want! Money, ships... 1944 01:46:33,845 --> 01:46:34,971 Spain! 1945 01:46:35,180 --> 01:46:37,265 Royalty is not to be trusted. 1946 01:46:41,395 --> 01:46:42,396 (GROANS) 1947 01:46:43,313 --> 01:46:45,023 (SPEAKING SPANISH) Aguirre, the woman in pants... 1948 01:46:47,651 --> 01:46:48,902 Get her! 1949 01:46:55,659 --> 01:46:56,910 Aguirre! 1950 01:46:59,246 --> 01:47:00,414 Francisco has the petal! 1951 01:47:03,250 --> 01:47:04,292 Stop him! 1952 01:47:10,882 --> 01:47:12,592 -This is where you get off. -What? 1953 01:47:13,677 --> 01:47:15,720 Tell Lily she would've been world enough for me. 1954 01:47:15,804 --> 01:47:16,805 Where are you going? 1955 01:47:16,888 --> 01:47:20,684 Proxima. You protect him, you're in charge. Go. 1956 01:47:22,060 --> 01:47:23,937 -(WHINES) -Goodbye, girl. 1957 01:47:27,899 --> 01:47:28,942 (WHIMPERS) 1958 01:47:37,451 --> 01:47:40,454 Let's give 'em one last cruise, mi buena niña. 1959 01:47:41,121 --> 01:47:42,497 There's only one way to end this. 1960 01:47:42,664 --> 01:47:43,874 Come and get me. 1961 01:47:48,503 --> 01:47:50,297 -(GRUNTS) -Lily. 1962 01:47:51,548 --> 01:47:53,091 (ENGINE THROBBING) 1963 01:47:57,679 --> 01:47:59,264 (FRANK GRUNTING) 1964 01:48:12,360 --> 01:48:13,612 He's going to crash. 1965 01:48:15,655 --> 01:48:17,491 No, he's gonna block the river. 1966 01:48:29,127 --> 01:48:30,462 (GROWLS) 1967 01:48:43,058 --> 01:48:44,059 Francisco! 1968 01:48:44,726 --> 01:48:45,977 Give me the petal! 1969 01:48:46,061 --> 01:48:47,729 SANCHO: (SPEAKS SPANISH) He has the petal in his pocket! 1970 01:48:49,105 --> 01:48:50,607 (IN ENGLISH) Enough is enough! 1971 01:48:50,982 --> 01:48:53,276 It's now time for you to die! 1972 01:48:53,735 --> 01:48:54,778 Right. 1973 01:48:54,861 --> 01:48:56,780 I think we've had quite enough of you. 1974 01:48:58,240 --> 01:48:59,908 (GRUNTING) 1975 01:49:01,910 --> 01:49:03,495 -Good night. -(GROANS) 1976 01:49:07,082 --> 01:49:08,166 (CURSES IN GERMAN) 1977 01:49:09,042 --> 01:49:10,168 (GASPS) 1978 01:49:13,380 --> 01:49:15,507 Not exactly what I intended. 1979 01:49:19,261 --> 01:49:20,387 (GROANS) 1980 01:49:21,012 --> 01:49:22,389 (YELLS) 1981 01:49:25,433 --> 01:49:26,518 (GRUNTS) 1982 01:49:27,852 --> 01:49:30,730 -(GROANS) -A brother's blade cuts deepest. 1983 01:49:36,820 --> 01:49:38,530 (CHOKING) 1984 01:49:38,613 --> 01:49:40,782 Give me the petal. 1985 01:49:40,949 --> 01:49:42,325 MACGREGOR: He told me to tell you, 1986 01:49:42,409 --> 01:49:44,369 you would have been world enough for him. 1987 01:49:45,495 --> 01:49:46,955 Where's the petal? 1988 01:49:51,960 --> 01:49:53,878 -(SNAKES SNARLING) -(SIGHS) 1989 01:49:54,212 --> 01:49:55,547 I'm sorry, old friend. 1990 01:49:56,089 --> 01:49:57,674 MACGREGOR: He wanted you to have it. 1991 01:49:59,718 --> 01:50:01,636 (SPEAKING SPANISH) Stop the boat! Stop it! 1992 01:50:01,803 --> 01:50:03,305 -Frank. -Wait. 1993 01:50:04,848 --> 01:50:06,308 Frank, no! 1994 01:50:06,474 --> 01:50:08,602 (IN ENGLISH) No! 1995 01:50:21,239 --> 01:50:22,407 (GRUNTS) 1996 01:50:29,456 --> 01:50:30,832 (GRUNTS) 1997 01:50:34,544 --> 01:50:35,795 (GRUNTING) 1998 01:50:42,510 --> 01:50:43,678 (SCREAMING) 1999 01:50:43,762 --> 01:50:45,055 Francisco, what have you done? 2000 01:50:45,555 --> 01:50:47,724 This is worse than death! This is torture! 2001 01:50:53,104 --> 01:50:55,106 (BOTH SCREAM) 2002 01:50:57,567 --> 01:50:59,778 (BOTH SCREAM) 2003 01:51:11,289 --> 01:51:13,291 (SOFT MUSIC PLAYING) 2004 01:51:19,255 --> 01:51:21,174 (WHINES) 2005 01:51:30,475 --> 01:51:35,063 Oh, you are the most infuriating man I've ever met. 2006 01:51:45,615 --> 01:51:46,991 Lily... 2007 01:52:13,393 --> 01:52:14,811 (DEEP EXHALE) 2008 01:53:06,029 --> 01:53:07,363 (PURRS) 2009 01:53:08,281 --> 01:53:09,657 (PROXIMA GROWLS SOFTLY) 2010 01:53:13,453 --> 01:53:14,454 Frank. 2011 01:53:14,537 --> 01:53:16,539 (UPLIFTING MUSIC PLAYING) 2012 01:53:32,514 --> 01:53:33,515 Frank! 2013 01:53:43,274 --> 01:53:44,359 Oh, you're bleeding. 2014 01:53:44,442 --> 01:53:45,735 (GROANS) That hurts. 2015 01:53:45,819 --> 01:53:46,903 -It does? -Yeah. 2016 01:53:46,986 --> 01:53:47,987 Well, that's good. 2017 01:53:48,655 --> 01:53:49,823 I can't believe you shot me. 2018 01:53:49,906 --> 01:53:51,407 -I know. -Twice. 2019 01:53:51,574 --> 01:53:52,951 I know, but you didn't go down the first time. 2020 01:53:53,034 --> 01:53:54,661 You should've just gone down. 2021 01:54:03,002 --> 01:54:04,921 You're both my world. 2022 01:54:05,255 --> 01:54:07,215 -(LAUGHING) -(PROXIMA PURRS) 2023 01:54:19,435 --> 01:54:20,687 (BELL JINGLING) 2024 01:54:20,770 --> 01:54:22,564 (SHOUTS IN PORTUGUESE) 2025 01:54:29,070 --> 01:54:30,613 -(ZAQUEU CONTINUES SHOUTING) -(SIGHS) 2026 01:54:32,532 --> 01:54:34,158 (PROXIMA YAWNS) 2027 01:54:38,830 --> 01:54:40,123 Well, well, well... 2028 01:54:40,206 --> 01:54:41,541 Nilo. Now you have all the boats. 2029 01:54:41,624 --> 01:54:43,751 -(THANKS IN ITALIAN) -Take care of her. 2030 01:54:44,127 --> 01:54:45,587 -(ASSENTS IN ITALIAN) -(GROWLS) 2031 01:54:48,756 --> 01:54:51,968 MACGREGOR: I stand before you today to tell you about the Tears of the Moon. 2032 01:54:52,176 --> 01:54:53,469 The legend is true. 2033 01:54:55,096 --> 01:54:59,809 Our party traveled further into the Amazon than any expedition had previously dared. 2034 01:55:01,603 --> 01:55:04,731 On our trip, the lines between life and death, 2035 01:55:04,814 --> 01:55:06,691 past and present, vanished. 2036 01:55:07,901 --> 01:55:10,236 I witnessed things not to be believed. 2037 01:55:10,653 --> 01:55:13,948 Enchanted dolphins that could haunt one's dreams. 2038 01:55:14,282 --> 01:55:15,867 Undead conquistadors, 2039 01:55:15,950 --> 01:55:19,370 cursed as prisoners of the jungle for nearly 400 years. 2040 01:55:20,038 --> 01:55:22,081 A tribe whose chief, a lady... 2041 01:55:22,415 --> 01:55:23,917 (CROWD EXCLAIMS DISAPPROVINGLY) 2042 01:55:24,000 --> 01:55:26,836 No! It actually worked rather well. 2043 01:55:27,462 --> 01:55:29,839 My point is, this was a journey 2044 01:55:29,923 --> 01:55:32,467 the likes of which this society has never seen. 2045 01:55:32,884 --> 01:55:35,929 An adventure truly worthy of this association. 2046 01:55:36,846 --> 01:55:41,017 But is this association worthy of our great adventure? 2047 01:55:41,559 --> 01:55:44,270 You see, we didn't seek the Tears of the Moon 2048 01:55:44,354 --> 01:55:46,481 so that we could be written up in some journal 2049 01:55:46,564 --> 01:55:48,232 for a load of crusty old farts. 2050 01:55:48,316 --> 01:55:49,859 (CROWD EXCLAIMS DISAPPROVINGLY) 2051 01:55:49,943 --> 01:55:53,237 My sister, who just made full professor at Cambridge, 2052 01:55:53,404 --> 01:55:55,657 has asked me to respectfully reject 2053 01:55:55,740 --> 01:55:58,201 your invitation of membership on her behalf. 2054 01:55:58,368 --> 01:56:01,037 Which I will do. Just not respectfully. 2055 01:56:01,204 --> 01:56:03,957 Gentlemen, you can take your invitation 2056 01:56:04,499 --> 01:56:07,335 and you can shove it up your association. 2057 01:56:07,418 --> 01:56:09,712 (CROWD SHOUTING ANGRILY) 2058 01:56:09,796 --> 01:56:11,506 MAN: How dare you! 2059 01:56:13,049 --> 01:56:14,592 (WOMEN LAUGHING) 2060 01:56:15,885 --> 01:56:17,428 (HORN TOOTS) 2061 01:56:17,512 --> 01:56:19,639 Ready for your first driving lesson? 2062 01:56:20,181 --> 01:56:21,766 I think so, Pants. 2063 01:56:23,184 --> 01:56:26,562 I hope you know what you're getting yourself into here, Frank. 2064 01:56:26,729 --> 01:56:27,730 A car. 2065 01:56:27,814 --> 01:56:29,107 LILY: Oh, your jokes. 2066 01:56:29,190 --> 01:56:31,150 -They will be the death of me. -(ENGINE STARTS) 2067 01:56:31,234 --> 01:56:33,778 They are absolutely exhausting. 2068 01:56:36,114 --> 01:56:37,323 Wow, Lily. 2069 01:56:37,490 --> 01:56:39,534 -Did you like it? -It was good. 2070 01:56:39,617 --> 01:56:40,702 -Yeah. -Are you proud? 2071 01:56:40,785 --> 01:56:42,203 -(TIRES SQUEAL) -Oh! Frank, Frank, Frank! 2072 01:56:42,286 --> 01:56:43,746 -Oh, my goodness! -FRANK: Okay, I got it. 2073 01:56:43,830 --> 01:56:45,081 Frank, for goodness' sake! 2074 01:56:45,164 --> 01:56:47,083 FRANK: I got it, I got it. LILY: Turn now! Turn now! Turn now! 2075 01:56:47,166 --> 01:56:49,502 FRANK: I got it all under control, Pants. 2076 01:56:49,585 --> 01:56:50,878 (LILY WHIMPERING) 2077 01:56:52,964 --> 01:56:55,174 (UPBEAT ORCHESTRAL MUSIC PLAYING) 2078 01:57:05,435 --> 01:57:07,729 (ADVENTUROUS ORCHESTRAL MUSIC PLAYING) 2079 02:06:59,486 --> 02:07:01,488 -(BIRD CALLING) -(INSECTS CHIRPING)