1
00:00:00,001 --> 00:00:16,202
.وبسایت هایلی موویز با افتخار تقدیم میکند
WWW.HyMvz.CO
2
00:00:16,202 --> 00:00:32,138
مترجمان:
4th.paradox, Ellie.sub, ViDeR
2
00:00:33,324 --> 00:00:35,618
افسانه ها در حقیقت متولد میشن
3
00:00:36,453 --> 00:00:37,912
از آمازون
4
00:00:37,996 --> 00:00:40,415
افسانه اشک های ماه به وجود اومد
5
00:00:42,167 --> 00:00:44,252
یک گلبرگ تنها از درخت بزرگ
6
00:00:44,335 --> 00:00:47,547
میتونست هر بیماری رو درمان کنه
و هر طلسمی رو بشکنه
7
00:00:50,467 --> 00:00:51,760
طی گذشت قرن ها
8
00:00:51,926 --> 00:00:53,762
بسیاری از جویندگان
9
00:00:53,845 --> 00:00:56,056
به دنبال پیدا کردن اشک های شفا بخش افسانه سفر کردن
10
00:00:58,224 --> 00:00:59,893
هیچکدامشان
11
00:00:59,976 --> 00:01:03,021
به شهرت دون لوپ د آگیره کشورگشا نبود
12
00:01:04,647 --> 00:01:08,359
که برای تصرف قدرت اشک ها مصمم بود
13
00:01:09,694 --> 00:01:11,404
ولی جنگل از اشک ها محافظت کرد
14
00:01:15,283 --> 00:01:18,620
تاریخ به شما میگه که که سفر او با شکست تمام شد
15
00:01:19,287 --> 00:01:21,748
ولی افسانه چیزی بیشتر از این میگه
16
00:01:22,916 --> 00:01:25,293
که او توسط محافظین درخت پیدا شد
17
00:01:25,376 --> 00:01:26,753
و با پرستاری و مراقبت اون ها به زندگی بازگشت
18
00:01:27,212 --> 00:01:29,798
که تقاضا کرد به او سرپیکان مقدس رو بدن
19
00:01:29,964 --> 00:01:32,592
که کلید پیدا کردن اشک های ماه است
20
00:01:34,594 --> 00:01:36,179
که آگیره حمله کرد
21
00:01:38,389 --> 00:01:40,100
ولی جنگل دفاع کرد
22
00:01:40,225 --> 00:01:42,644
و آگیره و کشورگشایانش گرفته شدن
23
00:01:42,811 --> 00:01:45,980
طلسم شدن،و دیگه هرگز اجازه دیدن چشم انداز رودخونه رو نداشتن
24
00:01:46,147 --> 00:01:48,483
...ناتوان از ترک و حتی مردن
25
00:01:48,942 --> 00:01:50,777
...و افسانه اینطور تعریف میکنه
26
00:01:51,694 --> 00:01:53,113
میدونیم که اینجا ناپدید شدن
27
00:01:53,196 --> 00:01:55,115
در ناحیه لاگریماس د کریستال
28
00:01:55,281 --> 00:01:59,786
و اینجا جاییه که ما منبع حقیقی افسانه رو پیدا میکنیم
29
00:01:59,869 --> 00:02:03,456
درختی که قدرت های بی همتایی در شفابخشی در اختیار داره
30
00:02:03,540 --> 00:02:05,083
...همکاران عزیز من
31
00:02:05,166 --> 00:02:07,127
اظهار میکنم که افسانه مشهور
32
00:02:07,293 --> 00:02:09,629
اشک های ماه تنها یک اسطوره نیست
33
00:02:09,963 --> 00:02:11,840
بلکه حقیقتی علمیه
بلکه حقیقتی علمیه-
34
00:02:12,006 --> 00:02:14,968
که میتونه انقلابی در صنعت داروسازی مدرن ایجاد کنه
35
00:02:15,093 --> 00:02:17,512
و بیماری هایی رو درمان کنه که نه تنها بلای جان شهرهای ما شده
36
00:02:17,679 --> 00:02:21,683
بلکه بیشتر از گلوله های المانی جان سربازان مارو در سنگرها میگیره
37
00:02:21,850 --> 00:02:25,854
من امروز به اینجا اومدم که درخواست دسترسی به آرشیو اختصاصی شمارو داشته باشم
38
00:02:25,937 --> 00:02:28,773
که شامل یه سرپیکان میشه
39
00:02:28,940 --> 00:02:32,944
که اخیرا از سفر اکتشافی مفقود شده دکتر آلبرت فالز بازیابی شده
40
00:02:33,027 --> 00:02:35,071
سر پیکان نماینده تکه گمشده ای هست که
41
00:02:35,238 --> 00:02:37,157
که میتونه بالاخره
42
00:02:37,240 --> 00:02:39,784
مکث برای تاثیرگذاری بیشتر
(یعنی تو برگه نوشته اینجا مکث کن که تاثیر بیشتری بذاری
ولی حواسش نیست و چون استرس داره متن رو میخونه)
43
00:02:41,953 --> 00:02:43,872
قفل مکان اشک های ماه رو باز کنه
44
00:02:44,038 --> 00:02:46,040
و درخواستتون رو ارائه کردید اقای هوتون
45
00:02:46,207 --> 00:02:48,960
و جواب بدون تردید
46
00:02:49,085 --> 00:02:51,296
نه هستش
47
00:02:51,796 --> 00:02:56,467
ارشیو های ماه به پژوهشگران معتبر تعلق داره
48
00:02:56,551 --> 00:02:59,637
نه اماتور های نابلد
49
00:02:59,888 --> 00:03:03,391
که اینطور
از اونجایی که توجه شمارو در اختیار دارم
50
00:03:03,600 --> 00:03:06,811
میشه حداقل به من اجازه بدید که
51
00:03:07,770 --> 00:03:09,731
درباره ازمایش هام
52
00:03:09,814 --> 00:03:12,525
حول اهمیت اشک های ماه در داروسازی توضیح بدم؟
53
00:03:22,160 --> 00:03:23,369
سلام
سلام-
54
00:03:23,745 --> 00:03:25,038
شاکا زولو
(پادشاه سرزمین زولو)
بله-
55
00:03:25,205 --> 00:03:27,790
از طریق یک اقدام نوگرایانه ساده
56
00:03:27,916 --> 00:03:29,918
...اون تونست تسلط پیدا کنه بر تمام دشمنانش از
57
00:03:30,001 --> 00:03:32,545
این که میگی درست
ولی تاکتیک محاصره هم بود
58
00:03:33,004 --> 00:03:35,215
شما جایی که باید باشید نیستید
59
00:03:35,381 --> 00:03:37,217
...بله،حق با شماست ،فک کنم
60
00:03:37,300 --> 00:03:40,511
گالری منشی ها از اون طرفه
61
00:03:40,637 --> 00:03:41,971
خیلی ممنونم
62
00:03:43,932 --> 00:03:45,350
درمانی برای تمامی امراض
63
00:03:45,808 --> 00:03:48,228
چه سل باشه
64
00:03:48,686 --> 00:03:51,231
یا دیفتری،تب دنگو
65
00:03:51,648 --> 00:03:55,151
تب زرد،تب یونجه
...تب،تب
66
00:03:55,276 --> 00:03:57,654
تمام تب هارو شامل میشه
67
00:04:04,661 --> 00:04:05,662
ببخشید
68
00:04:06,162 --> 00:04:07,163
بله؟
69
00:04:07,413 --> 00:04:09,666
این بخش فقط برای اعضای انجمنه
70
00:04:09,749 --> 00:04:10,917
واقعا؟
بله-
71
00:04:11,000 --> 00:04:12,460
اوه،خیلی ببخشید
72
00:04:12,543 --> 00:04:14,671
...رک بگم،اصلا نمیدونم شما اصلا چطوری
73
00:04:26,349 --> 00:04:28,935
اقای هوتون
این حضار در اختیار شما قرار داده شده
74
00:04:29,018 --> 00:04:31,646
برای احترام به پدر مرحومتون
75
00:04:31,771 --> 00:04:35,441
اگرچه به نظر میرسه این مطلبیه که
76
00:04:35,608 --> 00:04:41,781
وقتی توسط یه نویسنده خانم ارائه شد افتخار رد کردنش رو داشتم
77
00:04:42,240 --> 00:04:45,159
دکتر لیلی هوتون
78
00:04:47,161 --> 00:04:49,372
ارتباطی که ندارید،نه؟
79
00:04:49,497 --> 00:04:51,332
نه تا جایی که بدونم
80
00:04:51,457 --> 00:04:54,210
میشه راه خروج رو بهتون نشون بدیم؟
81
00:06:05,740 --> 00:06:06,991
رسیدیم
82
00:06:07,158 --> 00:06:09,077
توی اولین جعبس
83
00:06:09,243 --> 00:06:12,705
و خیلی ممنون برای اهدای بسیار سخاوتمندانتون
84
00:06:12,872 --> 00:06:15,249
باید اضافه کنم اونم با شمش های طلا
85
00:06:15,416 --> 00:06:19,921
اگه مردم بیشتری با طلا پرداخت میکردن زندگی خیلی ساده تر میشد
86
00:06:20,338 --> 00:06:23,174
من همه محموله رو نمیخوام
فقط یه چیز
87
00:06:26,344 --> 00:06:28,513
به نظر یکی قبل از من رفته سراغش
88
00:06:29,680 --> 00:06:31,891
نمیتونه اینطور باشه
مطمئنم همونجاست
89
00:06:31,974 --> 00:06:33,476
حتما لغزیده رفته یه گوشه
90
00:06:33,559 --> 00:06:35,353
بذارید،بذارید ببینیم
91
00:06:35,728 --> 00:06:37,188
قطعا همینجا بود
92
00:06:40,149 --> 00:06:41,192
جلوشو بگیرید
93
00:06:41,651 --> 00:06:45,655
سلام،فقط میخواستم بدونید که این یه نیزه نگونیه
94
00:06:45,780 --> 00:06:47,532
که با عنوان زولو اشتباه نامگذاری شده
95
00:06:49,117 --> 00:06:50,451
بگیرش
96
00:06:56,749 --> 00:06:57,750
97
00:07:09,053 --> 00:07:10,179
وایسا
98
00:07:16,936 --> 00:07:19,355
اخر خطه
بخواب زمین
99
00:07:26,571 --> 00:07:27,655
وای خدا
نه،نه،نه
100
00:07:34,954 --> 00:07:35,955
روز بخیر اقا
101
00:07:36,038 --> 00:07:37,832
فک میکنید اولین کسی هستید که منو رد میکنید؟
102
00:07:37,915 --> 00:07:40,209
منو از بعضی بهترین کلوپ های اروپا طرد کردن
103
00:07:50,803 --> 00:07:51,929
وای خدا
104
00:07:54,474 --> 00:07:57,351
خانم،جعبه رو به من بدید و بهتون کمک میکنم
105
00:07:59,520 --> 00:08:01,606
وایسا،وایسا
داری لیز میخوری-
106
00:08:14,118 --> 00:08:15,328
کرایه لطفا
107
00:08:16,913 --> 00:08:18,498
میتونید بزنید به حساب؟
108
00:08:19,332 --> 00:08:21,000
دارید اعزام میشید پسرا؟
109
00:08:22,001 --> 00:08:24,795
ها ها
افرین
110
00:08:28,174 --> 00:08:31,677
از طرف همه اعضای انجمن
111
00:08:31,844 --> 00:08:35,681
مراتب عذرخواهی خودمون رو
112
00:08:35,765 --> 00:08:37,975
به شما شاهزاده خواکیم،اعلام میکنم
113
00:08:38,893 --> 00:08:42,104
تو الان اسممو بهشون گفتی
114
00:08:42,188 --> 00:08:43,189
115
00:08:46,526 --> 00:08:47,527
116
00:08:59,247 --> 00:09:02,083
درستش شاهزاده یوآخیمه
117
00:09:02,333 --> 00:09:03,501
یوآخیم
118
00:09:03,918 --> 00:09:05,545
افرین
حالا،شاهزاده یوآخیم-
119
00:09:05,711 --> 00:09:07,213
...میتونیم پولتون رو از
120
00:09:07,296 --> 00:09:10,591
پول رو نگه دار و بهم بگو
121
00:09:11,008 --> 00:09:13,302
اون زن کیه؟
122
00:09:13,636 --> 00:09:14,929
... نمی
123
00:09:17,890 --> 00:09:19,892
میدونم کی بود
124
00:09:20,434 --> 00:09:22,478
ورود غیر مجاز
سرقت
125
00:09:22,562 --> 00:09:25,481
و بدتر از همه اجبار برای استفاده از حمل و نقل عمومی
126
00:09:26,566 --> 00:09:28,192
لازمه نگرانت باشم؟
127
00:09:28,359 --> 00:09:29,694
چرا اینو میگی مک گرگور؟
128
00:09:29,986 --> 00:09:33,990
این گلبرگیه که میتونه هرچیزی رو شفا بده،جون بیشماری رو نجات بده
دنیارو تغییر بده
129
00:09:34,156 --> 00:09:36,450
مگه ارزوی یه ماجراجویی دیگه رو نداشتی؟
130
00:09:36,534 --> 00:09:38,119
اگه میخواستم برم یه مرداب قدیمی
131
00:09:38,202 --> 00:09:39,829
که یه کلمه از حرف هیچکیو نفهمم
132
00:09:39,912 --> 00:09:41,539
به اقواممون توی اسکاتلند سر میزدم
133
00:09:42,707 --> 00:09:44,584
به زور با اون مسافرت وحشتناک با پدر به بوتان کنار اومدم
134
00:09:44,667 --> 00:09:46,460
فقط دوتا انگشت پاتو از دست دادی
135
00:09:46,627 --> 00:09:48,838
هفت سالم بود
پس همینجا بمون-
136
00:09:49,088 --> 00:09:50,381
میتونی.میتونی همینجا بمونی
137
00:09:50,464 --> 00:09:52,508
نگران من نباش
تک و تنها،توی امازون
138
00:09:52,592 --> 00:09:53,926
ولی کی ازت مراقبت میکنه؟
139
00:09:54,093 --> 00:09:55,928
راستش ایده ای ندارم
140
00:09:57,597 --> 00:09:58,639
بیخیال،سرحال شو
141
00:09:58,723 --> 00:10:00,391
با کشتی به برزیل
قطار به پورتو ویلو
142
00:10:01,559 --> 00:10:02,893
و بعدم تنها چیزی که لازم داریم یه راهنمائه
143
00:10:23,372 --> 00:10:25,124
اول از همه
بذارید بهتون تبریک بگم
144
00:10:25,207 --> 00:10:26,876
به خاطر انتخاب عالی راهنماتون
145
00:10:26,959 --> 00:10:29,545
از بین تمام گشت هایی که توی امازون میتونستید انتخاب کنید
146
00:10:29,712 --> 00:10:31,339
بدون شک این
147
00:10:31,505 --> 00:10:32,506
ارزون ترینه
148
00:10:32,673 --> 00:10:34,175
ولی همچنین هیجان انگیزترینشون
149
00:10:34,383 --> 00:10:36,927
هنوز میتونید گردش ارائه بدید؟
150
00:10:37,011 --> 00:10:38,179
بله،میتونم
151
00:10:38,346 --> 00:10:40,222
میشه پولمونو پس بگیریم؟
نه نمیشه
152
00:10:40,306 --> 00:10:42,183
باید یه گشت دیگه انتخاب میکردیم عزیزم
بهت گفتما
153
00:10:56,781 --> 00:10:58,032
راهنما
154
00:10:59,575 --> 00:11:00,785
راهنما؟
155
00:11:02,036 --> 00:11:04,997
راهنما،به نظرم باید اینو ببینی
156
00:11:09,502 --> 00:11:11,212
سرتونو بدزدید
دارم رد میشم
157
00:11:17,677 --> 00:11:19,428
کجا بودیم؟
نزدیک مردن-
158
00:11:19,512 --> 00:11:20,513
159
00:11:22,056 --> 00:11:23,057
راهنما
160
00:11:25,476 --> 00:11:26,477
اقا؟
161
00:11:26,560 --> 00:11:28,646
بعضی وقتا این دکمه ها گیر میکنن
162
00:11:30,022 --> 00:11:31,273
راهنما
163
00:11:31,857 --> 00:11:32,858
خیلی خب
164
00:11:45,121 --> 00:11:48,457
اگه به سمت چپ قایق نگاه کنید چنتا توکان بازیگوش میبینید
165
00:11:48,582 --> 00:11:50,626
دارن بازی مورد علاقشون کشتی گیری با نوک رو انجام میدن
166
00:11:50,710 --> 00:11:52,002
تنها عیبش اینه که
167
00:11:52,962 --> 00:11:54,588
فقط تو نفر میتونن بازی کنن
(دو نفر در زبان انگلیسی هم اوا با توکان است)
168
00:11:58,008 --> 00:11:59,844
اونا دوتا پرندن و دوتا توکان
169
00:11:59,927 --> 00:12:02,304
دارم میگم فقط دوتاشون میتونن بازی کنن
170
00:12:02,471 --> 00:12:04,473
نه یکی،بلکه دوتاشون
171
00:12:04,974 --> 00:12:06,100
172
00:12:06,183 --> 00:12:08,185
سنگ هایی که اینجا توی رودخونه میبینید ماسه سنگ هستن
173
00:12:08,894 --> 00:12:11,689
ولی بعضیا با گرانیت اشتباه میگیرنش
174
00:12:12,940 --> 00:12:15,234
یکی از جاذبه های سنگی منه
175
00:12:16,694 --> 00:12:19,613
قبل از این توی یه کارخونه ابمیوه پرتقال کار میکردم
176
00:12:19,697 --> 00:12:20,906
ولی اخراج شدم
177
00:12:20,990 --> 00:12:22,992
نمیتونستم تمرکز کنم
178
00:12:23,075 --> 00:12:24,285
179
00:12:24,368 --> 00:12:25,619
اره،منم مثل پرتقالا فشار میدادن
180
00:12:26,787 --> 00:12:29,165
این یکی خوب بود
باید با این شروع میکردم
181
00:12:29,248 --> 00:12:31,751
میدونید که،میگن اون مار بوآ ظرفیت
182
00:12:31,834 --> 00:12:34,253
خوردن بیشتر از پونصد پوند توی هر چمباته رو داره
183
00:12:34,420 --> 00:12:37,590
...به شخصه، به نظرم
184
00:12:37,757 --> 00:12:38,883
بلعیدنش یکم سخته
185
00:12:38,966 --> 00:12:40,092
مامان میشه یه کاری کنی بس کنه؟
186
00:12:40,176 --> 00:12:42,511
هیچکس نمیتونه
و دیگه اینطوری وسط حرفم نپر
187
00:12:42,595 --> 00:12:43,763
خوراک بوآ میکنمت
188
00:12:43,846 --> 00:12:44,972
اون یه بچه کوچیکه
189
00:12:45,222 --> 00:12:46,223
اون عاشق بچه های کوچیکه
190
00:12:46,766 --> 00:12:47,767
دهنتو ببند
191
00:12:53,522 --> 00:12:54,690
هی،هی
192
00:12:54,857 --> 00:12:57,234
دستا تو قایق
اینو درباره جنگل بدونید
193
00:12:57,401 --> 00:12:59,695
هرچیزی که میبینید میخواد شمارو بکشه
194
00:13:01,030 --> 00:13:02,072
و میتونه
195
00:13:06,452 --> 00:13:07,912
بگنونیای شیپوری
196
00:13:07,995 --> 00:13:09,914
اسطرکن،کوراری
عنکبوت برزیلی
197
00:13:14,210 --> 00:13:16,962
غارتگرا،مرده از تب
به خاطر پیدا نکردن چشمه جوانی
198
00:13:17,463 --> 00:13:21,175
ماجراجوهایی که به دنبال پیدا کردن شهرهای طلا توسط لقمه ماهی ها گزیده شدن
199
00:13:21,342 --> 00:13:24,970
کشورگشاهایی که به خاطر قتل عام بومی های بیگناه طلسم شدن
200
00:13:26,472 --> 00:13:28,182
و بعدم اونایی هستن که توسط
201
00:13:28,265 --> 00:13:30,017
اسب های ابی مرگبار خورده شدن
202
00:13:30,518 --> 00:13:31,894
...ولی اسب های ابی بومی اینجا نی
203
00:13:31,977 --> 00:13:33,020
ساکت
204
00:13:34,063 --> 00:13:35,064
مراقب باش
205
00:13:40,861 --> 00:13:44,573
این بخش جالب گردشه
قسمت مورد علاقم از جنگل
206
00:13:48,369 --> 00:13:50,412
خانم ها و اقایان
اماده بشید
207
00:13:50,496 --> 00:13:52,373
برای عجایب هشتم دنیا
208
00:13:54,416 --> 00:13:55,918
...صبر کنید
209
00:13:58,963 --> 00:14:01,465
ابشار
210
00:14:04,260 --> 00:14:05,886
درست مثل اولیه
211
00:14:05,970 --> 00:14:06,971
کاملا متفاوته
212
00:14:07,054 --> 00:14:08,639
این عجایب هشتم جهانه
ابشار
213
00:14:08,722 --> 00:14:11,225
رفقا،دوربیناتونو بیارید بیرون،زود باشید
نمیخواید اینو از دست بدید
214
00:14:11,308 --> 00:14:12,977
215
00:14:13,060 --> 00:14:14,478
همینطور ادامه بدید
216
00:14:15,729 --> 00:14:19,024
امیدوارم اونا پوکا میچونا ها نباشن
مرگبار ترین شکارچی های نیم کره
217
00:14:19,191 --> 00:14:20,276
اونا ادم شکار میکنن
218
00:14:26,031 --> 00:14:27,032
بیخیال بابا
219
00:14:29,660 --> 00:14:30,786
لطفا،سریعتر برو
220
00:14:30,953 --> 00:14:34,748
از این سریعتر به موتورم اسیب میزنه و منم پول خرید یه جدیدشو ندارم
221
00:14:36,834 --> 00:14:37,877
ممنون
222
00:14:37,960 --> 00:14:38,961
قابل نداشت
223
00:14:39,044 --> 00:14:41,922
گوش کنید،پول منو اونایی که میبرمشون بیرون میدن
224
00:14:42,006 --> 00:14:44,758
نه اونایی که برشون میگردونم
محکم بچسبید
225
00:15:29,470 --> 00:15:31,972
پسر خوبی باش و مراقب چمدونا باش
226
00:15:38,479 --> 00:15:40,147
بهت گفتم شلوار نپوش
227
00:15:41,148 --> 00:15:42,608
توجهات ناخواسته جلب میکنه
228
00:15:42,691 --> 00:15:44,151
کمترین اهمیتی نمیدم
229
00:15:48,030 --> 00:15:49,365
سلام
230
00:15:59,541 --> 00:16:01,543
خیلی خب رفقا
همتون امروز عالی بودید
231
00:16:01,627 --> 00:16:04,338
حالا ازتون میخوام برید رو اسکله
232
00:16:04,421 --> 00:16:07,049
یعنی از قایقم برید بیرون
کاملا جدیم
233
00:16:07,132 --> 00:16:08,133
تا بعد
234
00:16:08,217 --> 00:16:09,218
خانم،یادتون نره
235
00:16:09,301 --> 00:16:10,386
که چمدوناتون رو دریافت کنید
ممنون-
236
00:16:10,469 --> 00:16:11,804
شوخی میکنم.پشت سرته
237
00:16:13,389 --> 00:16:14,431
خداحافظ
238
00:16:14,515 --> 00:16:16,225
حواستون به زاکو هم باشه
بچه خوبیه
239
00:16:16,308 --> 00:16:19,144
به نظر ده سالشه،ولی راستش چهل و هفته
ممنون اقا-
240
00:16:20,854 --> 00:16:23,232
چه عالی
خودت درستشون کردی؟
241
00:16:23,565 --> 00:16:24,817
زیبان
242
00:16:26,360 --> 00:16:28,988
...اوه،این خیلی بده
ببخشید،فک کنم شما
243
00:16:29,071 --> 00:16:30,656
بیا با یه میمون فروش دعوا راه نندازیم
244
00:16:30,739 --> 00:16:33,200
نمیخوام دعوا راه بندازم
واضحه که نباید توی قفس باشن
245
00:16:33,283 --> 00:16:35,494
وای خدا،قایقا رو ببین
ببین،ببین
246
00:16:38,372 --> 00:16:41,000
خیلی خب،فک کنم لایق یه ناهار خوب توی هتل باشیم
247
00:16:41,083 --> 00:16:42,626
بعدم یه حموم و کوکتیل
248
00:16:42,710 --> 00:16:45,129
ما نصف دنیارو واسه حموم و کوکتیل سفر نکردیم
249
00:16:45,295 --> 00:16:48,173
باید این اقای نیلو رو پیدا کنیم و سفرمون رو امن کنیم
زود باش
250
00:16:50,217 --> 00:16:52,136
فرانک بهم بدهکاره
251
00:16:53,971 --> 00:16:55,723
صبح بخیر فرانکی
252
00:16:55,889 --> 00:16:57,224
لطفا اینطوری صدام نکن
253
00:16:57,391 --> 00:16:59,309
هی فرانکی، میدونی امروز چه روزیه؟
254
00:16:59,393 --> 00:17:00,436
فرانک بهم بدهکاره
255
00:17:00,519 --> 00:17:02,479
سومین سه شنبه ماهه
256
00:17:02,980 --> 00:17:04,565
پولم فرانک
پولمو بده
257
00:17:04,648 --> 00:17:05,649
کجاست؟
258
00:17:05,733 --> 00:17:07,484
منظورت این پوله؟
همینجاست
259
00:17:07,568 --> 00:17:10,070
بهش نیاز دارم که بالاخره این هفته یه چیزی بخورم
260
00:17:10,154 --> 00:17:11,947
بقیش خدمت شما
261
00:17:14,033 --> 00:17:16,910
تو بهم توهین میکنی فرانک
این همه پول من نیست
262
00:17:16,994 --> 00:17:19,747
این فقط یه سر انگشتشه
...هیچی نیست
263
00:17:19,830 --> 00:17:22,416
هیچی از پولم نیست این
264
00:17:23,417 --> 00:17:25,627
تو ازم پول قرض گرفتی که یه موتور نو بخری
265
00:17:25,794 --> 00:17:28,297
حالا باید بهم پس بدی
اونم با سودش
266
00:17:28,464 --> 00:17:30,924
اره،فعلا میخوام موتورتو نگه دارم
267
00:17:31,091 --> 00:17:33,802
تو یه هفته پنج هزار رئال میگیرم
اون وقت میتونی پسش بگیری
268
00:17:34,595 --> 00:17:38,557
اگه توی یه هفته پولمو نگیرم اون وقت کل قایقتو نگه میدارم
269
00:17:38,640 --> 00:17:39,892
قایقمو برای چی میخوای؟
270
00:17:39,975 --> 00:17:41,727
تو قایق های خوبی داری
هرچی قایقه داری
271
00:17:41,810 --> 00:17:44,646
هنوز نه ندارم فرانک
ولی بهت قول میدم خواهم داشت
272
00:17:44,813 --> 00:17:46,940
به گمونم تا هفته دیگه
273
00:17:47,024 --> 00:17:48,776
تا بعد فرانکو
274
00:18:00,662 --> 00:18:02,873
این دیگه چیه؟
275
00:18:03,040 --> 00:18:04,333
عاشقشم
276
00:18:06,376 --> 00:18:07,377
ببخشید
277
00:18:07,461 --> 00:18:08,629
...اقای نیلو رو میشناسید
278
00:18:11,173 --> 00:18:12,758
مشتری درجه یک
279
00:18:13,467 --> 00:18:15,302
اینم از خونه روزیتا
280
00:18:15,385 --> 00:18:18,430
281
00:18:52,214 --> 00:18:53,423
هی
282
00:18:54,424 --> 00:18:56,176
شاید بهتر باشه یه جای دیگه دنبال اقای نیلو بگردم
283
00:18:56,260 --> 00:18:57,886
همیشه احتمالش هست توی بار هتل باشه
284
00:18:58,053 --> 00:19:00,097
باشه.ولی عجله کن
وگرنه بدون تو میرم
285
00:19:00,180 --> 00:19:03,016
اون گزینه داره به شدت مطلوب میشه
286
00:19:03,642 --> 00:19:04,643
ببخشید
287
00:19:04,977 --> 00:19:06,770
دفتر اقای نیلو؟
288
00:19:07,896 --> 00:19:09,857
طبقه بالا
..مم
ممنون
289
00:19:16,530 --> 00:19:17,739
چطوری؟
290
00:19:30,419 --> 00:19:31,712
اقای نیلو؟سلام؟
291
00:19:31,879 --> 00:19:33,046
فرانک بهم بدهکاره
292
00:19:33,797 --> 00:19:36,967
پس اینجایی
امیدوار بودم با هم یه گپ کاری داشته باشیم
293
00:19:37,134 --> 00:19:38,510
الان وقت مناسبی برای گپ زدن نیست
294
00:19:39,678 --> 00:19:41,221
ولی اگه فردا اول وقت بیاید
295
00:19:41,305 --> 00:19:42,389
میتونیم کلی گپ بزنیم
296
00:19:42,723 --> 00:19:44,016
نه،خیلی ترجیح میدم الان باشه
297
00:19:44,099 --> 00:19:45,934
اسم من دکتر لیلی هوتونه
298
00:19:46,101 --> 00:19:47,936
و من و برادرم دنبال گذر از رودخونه ایم
299
00:19:48,020 --> 00:19:49,521
و بهم گفته شده شما ادم مناسب این کارید
300
00:19:49,771 --> 00:19:52,316
اشتباه گفته شده
غیرممکنه،چون شما-
301
00:19:52,399 --> 00:19:53,859
به شدت مورد ارجاع بودید
302
00:19:53,942 --> 00:19:55,694
یه فکری دارم
لطفا وردارید برید
303
00:19:55,777 --> 00:19:59,072
اقای نیلو ،اسم شما روی همه قایقا حک شده
304
00:19:59,156 --> 00:20:01,909
به نظرم دارید یکم غیرمنطقی رفتار میکنید
305
00:20:02,075 --> 00:20:03,952
شمایید که دارید سعی میکنید در منو بشکنید
306
00:20:07,664 --> 00:20:08,790
من کلی پول دارم
307
00:20:08,957 --> 00:20:10,083
308
00:20:14,838 --> 00:20:16,882
شما مصرید
همینطوره-
309
00:20:20,052 --> 00:20:24,556
ما داریم میریم رودخونه
توی مسیر آندهای پرو
310
00:20:24,723 --> 00:20:28,060
این ناحیه توی نقشه های عادی اسمی نداره
311
00:20:28,143 --> 00:20:30,938
ولی زمانی تحت عنوان
312
00:20:31,104 --> 00:20:33,023
لاگریماس د کریستال شناخته میشده
313
00:20:34,358 --> 00:20:35,359
شما شلوار پوشیدید
314
00:20:36,568 --> 00:20:38,654
بله و همینطور شما
315
00:20:38,820 --> 00:20:40,197
زنا توی انگلیس الان اینکارو میکنن؟
316
00:20:40,280 --> 00:20:42,032
تا اونجا که میدونم الان توی انگلیس نیستیم
317
00:20:42,115 --> 00:20:44,660
...و حالا،هرچقد که شلوار شوکه کننده باشه واقعا
318
00:20:44,743 --> 00:20:46,036
فرانک بهم بدهکاره
319
00:20:46,119 --> 00:20:47,412
فرانک بهم بدهکاره
320
00:20:49,289 --> 00:20:50,540
فرانک بهم بدهکاره
321
00:20:50,624 --> 00:20:52,167
میتونم براتون یه نوشیدنی بگیرم؟
فرانک کیه؟-
322
00:20:52,334 --> 00:20:54,461
نمیدونم والا
یه چیزی میخورم-
323
00:20:54,544 --> 00:20:56,630
اسپریتزر چطوره؟
هرچی خودتون میل دارید-
324
00:20:56,713 --> 00:20:58,340
خب، شما این ناحیه رو میشناسید اقای نیلو؟
325
00:20:58,423 --> 00:21:00,467
اگه اطراف رود امازون باشه اره
326
00:21:00,550 --> 00:21:01,551
و خانم
میتونم بهتون بگم
327
00:21:01,635 --> 00:21:02,970
از بین تمام جاهای دنیا که میتونید برید
328
00:21:03,053 --> 00:21:06,598
لاگریماس د کریستال اخرین جای ممکنه که بخواید برید
329
00:21:06,765 --> 00:21:08,350
ولی میخوام، و میرم
330
00:21:08,517 --> 00:21:10,602
ولی نمیرید،شلوار
331
00:21:10,769 --> 00:21:12,479
نمیتونید برید اونجا
هیچکس نمیتونه
332
00:21:12,562 --> 00:21:15,107
و اگه میتونستن هم نمیرفتن
گردش جالبی نیست
333
00:21:15,190 --> 00:21:17,109
من دنبال گردش نیستم
334
00:21:24,366 --> 00:21:25,450
نقشه رو از کجا گیر اوردید؟
335
00:21:25,534 --> 00:21:29,329
فوق العاده نیست؟
جزئیات و توجهی که داشته
336
00:21:29,413 --> 00:21:31,373
توسط نقشه کش آگیرو کشیده شده
337
00:21:31,456 --> 00:21:33,333
و به پدرم تعلق داشت
که قبلا همه چیزو
338
00:21:33,417 --> 00:21:36,336
وقتی بچه بودم درباره اشک های ماه بهم میگفت
339
00:21:37,504 --> 00:21:40,382
پس بخاطر این میخوای بری؟
قصه های وقت خواب بابا؟
340
00:21:40,465 --> 00:21:41,925
ببین،میتونی مارو ببری اونجا یا نه؟
341
00:21:42,009 --> 00:21:44,052
یا فقط بخش عظیمی از وقتمو تلف کردم؟
342
00:21:44,136 --> 00:21:45,220
میتونم ببرمتون اونجا
343
00:21:45,304 --> 00:21:47,389
ولی باید حواستون به تب دنگی باشه
344
00:21:47,472 --> 00:21:48,557
اناکوندا و به علاوه
345
00:21:48,640 --> 00:21:50,892
ببین خانوم،اونجا خونه پوکا میچونائه
346
00:21:51,601 --> 00:21:53,770
اونا کسایی هستن که دوس دارن تورو بخورن
و چشمتو از کاسه در بیارن
347
00:21:53,854 --> 00:21:56,773
ببین خانوم،صادقانه بگم
بیاید یه کاری انجام بدیم که بی خطر باشه
348
00:21:56,940 --> 00:21:58,483
پس من،شما و شلوارتون
349
00:21:58,567 --> 00:22:00,444
میتونیم بریم اطراف یه دوری بزنیم
خوش میگذره
350
00:22:00,527 --> 00:22:02,904
بهتون چنتا ابشار نشون میدم
به نظر از ابشارا خوشتون میاد
351
00:22:02,988 --> 00:22:04,156
و همچنین بهتون
352
00:22:04,239 --> 00:22:06,199
یه گله فیل کوتوله که تازه پیدا کردیم رو نشون میدم
353
00:22:06,283 --> 00:22:07,534
بریم چنتا فیل ببینیم
354
00:22:11,246 --> 00:22:13,332
کلید اون چیزو گم کردم
جدی؟-
355
00:22:13,665 --> 00:22:14,833
اره
356
00:22:17,127 --> 00:22:18,211
خب اینطوری کارمون راه نمیوفته
357
00:22:18,295 --> 00:22:20,005
به خودت اسیب میزنی
اونا خیلی تیزن
358
00:22:20,088 --> 00:22:22,549
نه اقای نیلو
من دوران بچگیمو
359
00:22:22,632 --> 00:22:25,302
...با بچه جیب زنای دهلی گذروندم، پس
360
00:22:25,510 --> 00:22:26,511
اینم از این
361
00:22:26,595 --> 00:22:29,222
اگه اشکالی نداره ایمنی من رو به خودم بسپارید
362
00:22:29,306 --> 00:22:30,766
حالا نظرتون چیه درباره قیمت مذاکره کنیم؟
363
00:22:30,849 --> 00:22:33,477
یا اینکه باید برم دنبال یه راهنمای دیگه
364
00:22:35,854 --> 00:22:38,315
دوتا ابجو،دوتا استیک
365
00:22:38,398 --> 00:22:40,317
کی پول اینارو میده؟
366
00:22:40,400 --> 00:22:42,110
اقای نیلو اصرار کردن ایشون حساب میکنن
367
00:22:42,194 --> 00:22:43,320
همینطوره
368
00:22:43,403 --> 00:22:45,906
به نظرم پنج هزار رئال کاملا مناسبه
369
00:22:46,073 --> 00:22:48,825
ده هزارتا و خودم میبرمتون اونجا
و کارم حسابی درسته
370
00:22:48,992 --> 00:22:51,203
چه متواضع
خیلی خب ده هزارتا
371
00:22:51,286 --> 00:22:52,746
ده هزارتا برای زنده بردنتون
372
00:22:52,829 --> 00:22:55,123
اگه مجبور باشم مرده برگردونمتون
پونزده هزارتا
373
00:22:55,290 --> 00:22:56,625
چرا باید واسه مرده بیشتر پول بدم؟
374
00:22:56,792 --> 00:22:59,711
چون در حالت مرده باید حملتون کنم
مرده خیلی سخت تره خانوم
375
00:23:00,837 --> 00:23:02,005
بیستا
زنده یا مرده
376
00:23:02,172 --> 00:23:03,590
باشه
ولی همرو
377
00:23:03,673 --> 00:23:06,009
قبل از اینکه از لاگریماس برگردیم میگیرم
378
00:23:06,176 --> 00:23:07,552
اخه چرا باید قبل از اونجا برگردیم؟
379
00:23:07,719 --> 00:23:10,639
چون قراره التماس کنید برگردیم
با اولین علائم خطر
380
00:23:10,722 --> 00:23:12,808
حسابی منتظرم مایوستون کنم
381
00:23:12,891 --> 00:23:15,310
لیلی،ببین کیو توی بار هتل پیدا کردم
382
00:23:15,394 --> 00:23:16,395
اقای نیلو
383
00:23:16,478 --> 00:23:18,313
روز بخیر خانم
384
00:23:18,397 --> 00:23:20,899
حسابی چونه میزنه
ولی با من کنار اومد
385
00:23:21,066 --> 00:23:23,360
تا پنجاه هزارتا تخفیف باهاش کنار اومدم
386
00:23:23,860 --> 00:23:25,195
دوستت کیه؟
387
00:23:26,863 --> 00:23:27,864
اقای نیلو نیست
388
00:23:28,031 --> 00:23:29,741
اقای نیلو نه
نیست-
389
00:23:29,825 --> 00:23:32,077
...پس با این حساب فکر کنم شما
390
00:23:32,244 --> 00:23:33,537
از غذات لذت میبری فرانک؟
391
00:23:33,703 --> 00:23:35,622
همون فرانک،فرانک بهم بدهکاره؟
392
00:23:36,957 --> 00:23:39,292
البته
حسابی با عقل جور در میاد
393
00:23:39,709 --> 00:23:42,462
به نظرم زمانی کلاهبرداری محسوب میشه که توی تله بیوفتی
394
00:23:42,629 --> 00:23:45,674
ممنون اقای فرانک
امیدوارم هیچوقت دیگه همو نبینیم
395
00:23:46,007 --> 00:23:47,008
سلام اقای نیلو
396
00:23:49,636 --> 00:23:51,388
الان بهم سوت زدی؟
دوازده هزارتا-
397
00:23:51,471 --> 00:23:52,472
هی،ببخشید
398
00:23:52,556 --> 00:23:54,558
ده هزارتا
مگه تو موتورتو از دست ندادی؟-
399
00:23:54,641 --> 00:23:57,227
خانوم،اون تا بیرون خونه هم نمیتونه شمارو ببره
400
00:23:57,310 --> 00:23:59,438
راستش قایقش یه جوریایی مث بیرون خونس
401
00:23:59,521 --> 00:24:01,815
توی بندر هیچ قایقی سریعتر از لا کیلا پیدا نمیکنید
402
00:24:01,898 --> 00:24:04,276
به علاوه اون بهترین حموم توی کل برزیل رو داره
403
00:24:04,693 --> 00:24:05,861
چرا باید بهت اعتماد کنم؟
404
00:24:06,570 --> 00:24:07,904
من تنها کسیم که میتونه شمارو ببره اونجا
405
00:24:19,458 --> 00:24:20,584
وای خدا
406
00:24:24,004 --> 00:24:25,755
مراقب باش
میتونن ترس رو حس کنن
407
00:24:25,922 --> 00:24:27,048
من نترسیدم
408
00:24:27,215 --> 00:24:30,302
شاید من باشم
ترس مایع و گرم
409
00:24:43,273 --> 00:24:44,274
410
00:24:47,986 --> 00:24:49,613
همه اروم باشید
411
00:24:57,037 --> 00:24:58,914
همین الان یکم ترس اومد بیرون
خفه شو-
412
00:25:12,761 --> 00:25:13,845
آخ
413
00:25:38,161 --> 00:25:39,204
انجامش داد
414
00:25:42,457 --> 00:25:44,376
ممنونم،ممنونم،ممنونم
415
00:25:44,543 --> 00:25:46,753
فرانک وولف
مسیر یابی جنگل
416
00:25:46,920 --> 00:25:49,839
بهترین نرخ شهر
کاملا بدون جگوار
417
00:25:49,923 --> 00:25:51,716
ممنون
418
00:25:54,052 --> 00:25:57,055
تو خیلی چیزا هستی که برام مهم نیست
419
00:25:57,222 --> 00:26:00,225
ولی مهارت داری
420
00:26:00,392 --> 00:26:01,476
دوازده هزارتا
421
00:26:01,560 --> 00:26:02,602
پونزده هزارتا
دوازده هزارتا-
422
00:26:02,686 --> 00:26:04,646
پونزده
نه-
423
00:26:04,729 --> 00:26:08,191
دوازده،نصف الان،بقیش موقع برگشت
اونم زنده
424
00:26:08,733 --> 00:26:11,027
و اگه معاملمون گرفته توی اسکله با چمدونامون میبینمت
425
00:26:11,111 --> 00:26:12,112
گرفته
خوبه-
426
00:26:12,195 --> 00:26:13,655
لا کیلا اول صبح امادست
427
00:26:13,738 --> 00:26:15,824
هنوز نه فرانک بهم بهکاره
تا ده دقیقه دیگه عازم هستیم
428
00:26:15,907 --> 00:26:17,701
نه،تا دو ساعت دیگه تاریک میشه
429
00:26:17,784 --> 00:26:18,785
واقعا؟
430
00:26:19,703 --> 00:26:21,037
پس به نظرم تا ده دقیقه دیگه میریم
431
00:26:22,122 --> 00:26:23,373
تصمیم خوبیه
432
00:26:34,926 --> 00:26:36,052
الان نه
433
00:26:37,679 --> 00:26:38,888
گفتم الان نه
434
00:26:48,148 --> 00:26:50,108
بیا اینجا
435
00:26:50,567 --> 00:26:52,944
کارت خوب بود پروکسیما
دختر خوبی هستی
436
00:26:53,111 --> 00:26:56,281
یکم دیر کردی و یکم زیادی محکم گازم گرفتی
437
00:26:57,741 --> 00:26:58,742
ولی کارت خوب بود
438
00:27:17,719 --> 00:27:19,512
جنگل براش مهم نیست لباسات چقد خوشگله
439
00:27:19,596 --> 00:27:21,431
عمرا همه چمدوناتون نمیاد توی قایق من
440
00:27:21,514 --> 00:27:22,557
مال من نیستن
441
00:27:26,019 --> 00:27:27,729
مال منن
و بهتون اطمینان میدم
442
00:27:27,812 --> 00:27:30,857
تک تک این ایتم ها برای زنده موندنم ضرورین
443
00:27:33,652 --> 00:27:35,528
با این همه وزن اضافه شده
444
00:27:35,612 --> 00:27:37,906
باید خوش شانس باشیم فقط بندر رو ترک کنیم پس نه
445
00:27:37,989 --> 00:27:41,534
شام بدون لباس شام که شام نیست مگه نه؟
446
00:27:41,618 --> 00:27:42,619
...حالا
447
00:27:43,953 --> 00:27:45,455
پسر خوبی باش
448
00:27:54,047 --> 00:27:55,382
میخوای با اون پرنده ها چیکار کنی؟
449
00:27:55,465 --> 00:27:57,258
میخوایم بچپونیمشون و بفرستیمشون پاریس
450
00:27:57,342 --> 00:27:58,426
نه اینکارو نمیکنید
451
00:28:01,346 --> 00:28:02,931
چند؟
452
00:28:06,309 --> 00:28:07,936
فکر کردی داری چیکار میکنی؟
453
00:28:10,939 --> 00:28:12,774
هی
مک گرگور
454
00:28:12,941 --> 00:28:14,901
باید زود برش داری
455
00:28:14,984 --> 00:28:16,569
کمک،مک گرگور
456
00:28:17,487 --> 00:28:18,613
مک گرگور
457
00:28:18,780 --> 00:28:19,781
نه
458
00:28:21,408 --> 00:28:22,492
اون راکت تنیسمه
459
00:28:22,575 --> 00:28:23,576
سکان کشتیه
460
00:28:25,745 --> 00:28:27,747
کفش و لباس روز؟
نه
461
00:28:29,332 --> 00:28:30,667
چراغ مطالعه و وسایل حمام؟
462
00:28:30,750 --> 00:28:31,751
خوبه
463
00:28:32,752 --> 00:28:34,963
مشروب؟
این میتونه بمونه
464
00:28:35,797 --> 00:28:37,132
حالا گوش کن دلقک
465
00:28:37,298 --> 00:28:39,259
اگه یکی دیگه از چمدونامو بندازی دور
466
00:28:40,051 --> 00:28:41,553
کلی از شما هستن درسته؟
467
00:28:41,886 --> 00:28:43,430
اره همینطوره
لیلی؟
468
00:28:44,806 --> 00:28:45,807
لیلی؟
469
00:28:50,395 --> 00:28:51,730
هی
470
00:28:51,896 --> 00:28:53,815
نیلو،موتورت دستشه
باید بریم-
471
00:28:53,898 --> 00:28:54,941
بدون خواهرم نه
472
00:28:55,024 --> 00:28:56,317
زودباش،وسایلتو جمع کن
بزن بریم
473
00:29:07,370 --> 00:29:08,455
خانوم
474
00:29:12,250 --> 00:29:13,251
بریم
475
00:29:13,334 --> 00:29:16,963
بدون لوازم ارایشم نمیریم
476
00:29:17,922 --> 00:29:19,174
اون موتورو خاموش کن
477
00:29:19,799 --> 00:29:20,967
خیلی خب
وقت رفتنه
478
00:29:24,763 --> 00:29:26,473
چرا دنبالمون میکنن؟
479
00:29:26,639 --> 00:29:28,016
اصلا نمیدونم
480
00:29:28,475 --> 00:29:30,059
اینم از زن انگلیسی
پولو رد کن
481
00:29:37,567 --> 00:29:38,568
لیلی
482
00:29:39,027 --> 00:29:40,528
به طرف راست
پیشروی رو ادامه بده
483
00:29:40,820 --> 00:29:42,572
چی؟
نمیدونم چی گفتی
484
00:30:01,424 --> 00:30:02,425
...خانوم،ببین ما باید
485
00:30:02,509 --> 00:30:03,802
وای خدا،ببخشید فرانک
486
00:30:03,968 --> 00:30:05,136
چیزی نیست
حسابی رو فرمی
487
00:30:10,517 --> 00:30:11,518
فرانک،دنبالم بیا
488
00:30:11,893 --> 00:30:14,229
اون بالا نرو
اینطرفیه
489
00:30:18,024 --> 00:30:19,692
خانوم
اینطرفیه
490
00:30:39,921 --> 00:30:42,423
میمونارو ول کن
میمونا چیزیشون نیست
491
00:30:43,132 --> 00:30:44,175
نرو اون بالا
492
00:30:56,563 --> 00:30:58,565
وایسا
الان نه فرانک-
493
00:31:11,703 --> 00:31:12,829
چطوری شلواری؟
494
00:31:12,996 --> 00:31:14,289
خوبم
495
00:31:14,455 --> 00:31:15,456
میدونی،میخواستم درباره چیز بهت بگم
496
00:31:15,623 --> 00:31:17,375
میدونم
زود باش-
497
00:31:24,465 --> 00:31:25,800
نه
498
00:31:26,050 --> 00:31:27,760
زودباش،بپر
499
00:31:28,344 --> 00:31:30,096
منتظر چی هستی؟
500
00:31:30,263 --> 00:31:31,514
اوناهاشون
501
00:31:48,531 --> 00:31:50,450
لیلی کجاست؟
اونجا-
502
00:31:52,201 --> 00:31:53,745
البته که هست
503
00:32:10,345 --> 00:32:11,804
خیلی خب زود باش
504
00:32:31,741 --> 00:32:33,868
از منظره لذت میبری؟
505
00:32:35,995 --> 00:32:37,205
لطف کردی بهمون ملحق شدی
506
00:32:38,247 --> 00:32:39,374
چرا نپریدی تو اب؟
507
00:32:39,457 --> 00:32:41,417
نمیخوام دربارش حرف بزنم
نمیتونه شنا کنه-
508
00:32:41,501 --> 00:32:43,419
یه گشت ابی رزرو کردی اون وقت نمیتونی شنا کنی؟
509
00:32:43,503 --> 00:32:44,504
هیچ قصد شنا کردن ندارم
510
00:32:44,587 --> 00:32:46,339
اون بیست نفری که دور شهر دنبالمون میکردن چی؟
511
00:32:46,422 --> 00:32:49,717
شاید یه چیزی داشته باشم یا نه که
512
00:32:50,301 --> 00:32:53,096
که ممکنه دیگران رو ترغیب کنه یا نکنه
513
00:32:58,101 --> 00:32:59,477
514
00:33:06,317 --> 00:33:10,905
فکر کنم از چنگت فرار کرد اکسل
515
00:33:11,322 --> 00:33:12,949
بله سرورم
516
00:33:13,241 --> 00:33:16,619
پس خودم بهش رسیدگی میکنم
517
00:33:17,412 --> 00:33:20,790
درخت کلید پیروزی المان توی این جنگه
518
00:33:27,296 --> 00:33:31,217
سرپیکان راهمونو به درخت نشون میده
519
00:33:31,384 --> 00:33:33,803
نمیتونیم اجازه بدیم از بندر خارج بشه
520
00:33:33,886 --> 00:33:35,013
به سطح
521
00:33:48,985 --> 00:33:51,154
اونا دیگه کین؟
وای خدا-
522
00:33:53,531 --> 00:33:55,033
نرخ همین الان رفت بالا
523
00:33:59,412 --> 00:34:01,289
حاضر باشید
524
00:34:11,215 --> 00:34:13,092
زود باش
525
00:34:14,052 --> 00:34:15,720
چیشد؟
همه نیرو رو از دست دادیم-
526
00:34:17,972 --> 00:34:18,973
...خانوم
527
00:34:19,974 --> 00:34:21,059
بارگزاری
528
00:34:23,978 --> 00:34:24,979
ازت میخوام سکان رو بگیری
529
00:34:25,063 --> 00:34:26,397
نه،نه،نه من راننده خیلی خوبیم
530
00:34:26,481 --> 00:34:27,607
هرکی باشه جز تو
531
00:34:27,690 --> 00:34:29,067
به راست
532
00:34:29,150 --> 00:34:30,151
سریع،قبل اینکه دوباره بارگزاری کنه
533
00:34:30,234 --> 00:34:31,277
تفهیم شد
534
00:34:33,071 --> 00:34:34,822
خدمت شما
وای خداروشکر-
535
00:34:52,423 --> 00:34:54,967
فرانک
536
00:34:55,051 --> 00:34:56,344
موتور منو میدزددی؟
537
00:34:56,427 --> 00:34:57,887
از بندر من برو بیرون
538
00:34:58,054 --> 00:34:59,806
این ملک شخصیه فرانک
کارت تمومه
539
00:34:59,889 --> 00:35:00,890
فعلا
540
00:35:12,235 --> 00:35:13,945
غرقشون کنید
بعد میتونیم سرپیکان رو گیر بیاریم
541
00:35:14,028 --> 00:35:15,321
از ته رودخونه
542
00:35:16,614 --> 00:35:17,865
اژدر هارو اماده کنید
543
00:35:17,949 --> 00:35:21,035
اژدرهارو اماده کنید
اژدر داخل،در حال بستن دریچه-
544
00:35:22,995 --> 00:35:24,413
ممنون
قابلتو نداشت-
545
00:35:26,582 --> 00:35:28,584
ندیکتر.نزدیکتر
546
00:35:31,838 --> 00:35:32,839
لیلی؟
...میدونی
547
00:35:32,922 --> 00:35:34,298
...اگه من جات بودم فرانک
فعلا که نیستی-
548
00:35:34,382 --> 00:35:35,675
...فقط حس میکنم بعضی وقتا لازمه یکم
549
00:35:35,758 --> 00:35:37,593
این موتور منه
هیچکس جز خودم به موتور من دست نمیزنه
550
00:35:40,179 --> 00:35:41,389
...همین الان چی گف
551
00:35:44,725 --> 00:35:45,893
اینم از این
552
00:35:49,063 --> 00:35:50,189
خداحافظ
553
00:35:53,442 --> 00:35:54,443
...این یه
554
00:35:54,527 --> 00:35:56,028
اژدره
وای خدا-
555
00:36:01,909 --> 00:36:03,202
فرانک،فرانک،فرانک
556
00:36:03,369 --> 00:36:04,704
557
00:36:04,787 --> 00:36:06,914
داری چیکار میکنی؟
نمیتونیم ازش فرار کنیم-
558
00:36:43,576 --> 00:36:45,453
فرانک
559
00:36:53,586 --> 00:36:54,587
560
00:37:13,147 --> 00:37:15,441
ببین چه بلایی سرت اوردن، حیونی
561
00:37:17,193 --> 00:37:19,779
ببخشید واقعا
کار مسلسل بود
562
00:37:20,071 --> 00:37:21,989
کی زیردریایی میاره به امازون اخه؟
563
00:37:23,699 --> 00:37:26,035
ولی تو بازم ازشون فرار کردی
مثل همیشه
564
00:37:40,174 --> 00:37:42,093
گفتم همینطوری نگهش دارم
565
00:37:42,760 --> 00:37:44,512
ایندفعه واقعا گل کاشتی
566
00:37:44,595 --> 00:37:47,723
هویت قاتلای دیونه زیر دریایی رو میدونیم؟
567
00:37:47,807 --> 00:37:49,183
نه،اسمشو نمیدونم
568
00:37:49,267 --> 00:37:50,977
ولی پسر کوچیک کایزر ویلهلم
569
00:37:51,060 --> 00:37:53,145
چندین مقاله درباره اشک های ماه نوشته
570
00:37:53,229 --> 00:37:55,481
و اگه قرار بود حدس بزنم
میگفتم خودشه
571
00:37:57,483 --> 00:37:58,734
تو اینهمه لباس گرمت نیست؟
572
00:37:59,193 --> 00:38:00,611
به هیچ وجه
573
00:38:03,155 --> 00:38:04,907
کره چشمم داره عرق میکنه
574
00:38:09,537 --> 00:38:10,663
تو خوبی عزیزم؟
575
00:38:19,130 --> 00:38:21,757
وای...وای خدا
مک گرگور نگا کن
576
00:38:21,924 --> 00:38:24,051
دلفین های امازون
577
00:38:24,218 --> 00:38:27,179
وای،چه خوشگل
578
00:38:31,017 --> 00:38:33,269
ما اینجا انکانتادو صداشون میکنیم
579
00:38:33,436 --> 00:38:35,438
افسون شده؟
اره،اشباح تغییر شکل داده شده-
580
00:38:35,604 --> 00:38:38,399
مستقیم به چشماشون نگا نکنید
مگه اینکه بخواید تا اخر عمر کابوس ببینید
581
00:38:38,649 --> 00:38:41,319
تو به افسانه ها اعتقاد داری
باید به طلسم ها هم داشته باشی
582
00:38:43,863 --> 00:38:45,114
باش
583
00:38:52,538 --> 00:38:53,581
هی مک گرگور
584
00:38:53,998 --> 00:38:56,959
یه زمانی دوست دختر داشتم،چشمش چپ بود
به جایی نرسید
585
00:38:57,460 --> 00:38:58,502
هیچوقت نمیتونستیم چشم تو چشم بشیم
586
00:39:00,046 --> 00:39:02,214
وای خدا
این مثلا جوک بود؟
587
00:39:02,298 --> 00:39:03,424
خنده دار نیست
588
00:39:03,507 --> 00:39:05,760
همینطور مطمئنم جز من با یکی دیگه هم رابطه داشته
589
00:39:13,893 --> 00:39:14,935
احمقانس
590
00:39:25,529 --> 00:39:28,741
میدونی،بیشتر ادما جلوی دوربین لبخند میزنن فرانک
591
00:39:31,202 --> 00:39:33,204
این یه دوربین عکاس در حال حرکته
(عکس در حال حرکت منظورش فیلمه)
592
00:39:33,371 --> 00:39:34,455
قبلا هیچوقت ندیدی؟
593
00:39:34,538 --> 00:39:35,748
هیچوقت یه عکس محرک ندیدم
594
00:39:35,831 --> 00:39:37,083
خیلی باحاله
595
00:39:37,166 --> 00:39:39,668
و میتونی بودن توی همه جای دنیارو تجربه کنی
596
00:39:39,752 --> 00:39:40,920
597
00:39:41,003 --> 00:39:42,171
اگرچه،چرا باید دلت بخواد
598
00:39:42,254 --> 00:39:44,006
وقتی بتونی اینجا باشی
و با همه اینا احاطه شده باشی
599
00:39:44,090 --> 00:39:45,091
...مثل
600
00:39:45,174 --> 00:39:47,551
اوه، مثل گشت زدن تو باغ بهشته
601
00:39:47,635 --> 00:39:49,845
خیلی قشنگه
602
00:39:50,012 --> 00:39:52,848
،اینو ببین
فرانک، هِلیکونیاها رو دیدی؟
603
00:39:58,229 --> 00:40:00,439
میدونی روی یه درخت آمازون
604
00:40:00,523 --> 00:40:02,149
...گونه های بیشتری هست نسبت به
605
00:40:12,493 --> 00:40:15,246
مک گرگور، انگار داری ما رو از مسیر خارج میکنی
606
00:40:15,329 --> 00:40:16,539
باید به اون طرف بچرخیم
607
00:40:16,622 --> 00:40:17,998
نه، خوبیم، تو همین مسیر بمون
608
00:40:18,082 --> 00:40:19,458
لاگریماس د کریستا اون طرفه
609
00:40:19,542 --> 00:40:20,543
...فرانک، فرانک -
حالش خوبه -
610
00:40:20,626 --> 00:40:22,044
فکر کنم اشتباه میکنی
611
00:40:22,128 --> 00:40:23,337
اشتباه نمیکنم، من کاپیتانم
612
00:40:23,421 --> 00:40:25,256
لاگریماس د کریستال درست مستقیمه
613
00:40:25,339 --> 00:40:26,340
تو مسیر بمون
614
00:40:26,424 --> 00:40:29,135
فرانک، روی نقشه میگه که قابل عبوره
615
00:40:29,218 --> 00:40:31,887
اینجا اون صخره رو داریم و دقیقا اون شاخه فرعی
616
00:40:32,054 --> 00:40:34,014
میتونیم از این راه میانبر دو روز زودتر برسیم
617
00:40:34,181 --> 00:40:36,142
نمیتونیم از اونور بریم
باید از این راه بریم
618
00:40:36,225 --> 00:40:37,601
لاگریماس د کریستال اون طرفه
619
00:40:37,685 --> 00:40:39,478
از اون راه میریم، میانبره
تا حالا از میانبر رفتی؟
620
00:40:39,562 --> 00:40:40,729
...نه، ولی فکر میکنم تو رفتی
621
00:40:40,813 --> 00:40:42,356
آره -
!که به همین خاطر استخدامت کردم... -
622
00:40:42,898 --> 00:40:43,899
...پس فقط
623
00:40:44,775 --> 00:40:47,695
بچرخ اون طرف، به سمت راست
برو راست، یا هر چی که میگی
624
00:40:48,070 --> 00:40:49,530
من کسی نیستم که نمیتونه شنا کنه، شلواری
625
00:40:49,613 --> 00:40:52,199
نگران اون نباش کاپی
626
00:40:56,245 --> 00:40:58,330
خانم، کاپیتانه
627
00:40:58,497 --> 00:41:00,124
اشتباه از من بود
628
00:41:11,427 --> 00:41:14,930
،این خدا بگم چیکارش نکنه
،آمازون تموم نشدنی
629
00:41:15,097 --> 00:41:18,309
با یه عالمه شاخه های فرعی در هم پیچیده ش
630
00:41:18,767 --> 00:41:22,146
دکتر هوتون و سر نیزه میتونن هر جایی باشن
631
00:41:22,313 --> 00:41:23,689
تا حالا فقط یه نفر
632
00:41:23,898 --> 00:41:27,526
تونسته به اشک های ماه نزدیک بشه
633
00:41:27,985 --> 00:41:31,947
باید مستقیما از خودش بپرسیم
یه مسیر جدید پیدا میکنیم
634
00:41:33,282 --> 00:41:36,202
...ولی، عالیجناب، طلسم دان اگیره
635
00:41:37,536 --> 00:41:39,914
اون فقط یه افسانه ست مگه نه؟
636
00:41:42,958 --> 00:41:44,376
امشب اینجا اتراق میکنیم
637
00:41:44,460 --> 00:41:47,463
نمیتونیم تو تاریکی زمان خوبی بریم جلو؟
ببین، فقط میتونیم ادامه بدیم
638
00:41:47,546 --> 00:41:50,132
نه، اگه نمیخوای موتور داغ کنه
639
00:41:52,009 --> 00:41:53,802
،میگم چیه، اسکیپی، بعد امروز
640
00:41:53,886 --> 00:41:56,722
اون حموم لاکچریت خیلی به دردم میخوره
641
00:41:57,223 --> 00:41:59,183
اون، امم، پایینه؟
642
00:42:00,476 --> 00:42:02,686
نه، حمومی اون پایین نیست، شلواری -
چی؟ -
643
00:42:02,770 --> 00:42:05,481
نه، حموم اون بیرونه
اون حمومه
644
00:42:05,564 --> 00:42:08,776
4,300مایل حموم لاکچری
645
00:42:08,943 --> 00:42:11,153
همینطور قبل از اینکه بیای اینجا یکم گرمش کردم
646
00:42:12,321 --> 00:42:15,032
اوه، و میدونم بلد نیستی شنا کنی
،پس اگه یه وقت غرق شدی
647
00:42:15,115 --> 00:42:17,868
برو، و تو ساحل از صابون واسه شستن خودت استفاده کن
648
00:42:25,709 --> 00:42:27,002
به خوردن یه چیزی هم راضیم
649
00:42:27,169 --> 00:42:29,922
یکی همه غذای ذخیره منو انداخت تو بندر
650
00:42:30,881 --> 00:42:33,884
میدونی فرانک، اگه فکر میکنی با گشنگی
دادن به ما سفرمون کوتاه تر میشه
651
00:42:34,051 --> 00:42:37,179
بذار بگم احتمال زیاد قراره کار کنه
652
00:42:45,187 --> 00:42:47,189
انتظار داری اونُ بخورم؟
653
00:42:55,239 --> 00:42:56,240
...اوه
654
00:42:56,323 --> 00:42:57,324
پیرانا
655
00:42:57,449 --> 00:42:58,617
بهتره قبل از اینکه خودتُ بخورن بخوریشون
656
00:43:01,704 --> 00:43:02,705
امکان نداره
657
00:43:05,624 --> 00:43:08,586
،باید بگم فرانک
این پیراناها خیلی خوبن
658
00:43:08,752 --> 00:43:10,838
ولی مزشون رو نمیشه تشخیص داد
659
00:43:11,005 --> 00:43:12,006
خونه
660
00:43:13,591 --> 00:43:14,675
اوه
661
00:43:22,766 --> 00:43:23,851
درسته
662
00:43:24,018 --> 00:43:25,352
من میرم بخوابم
663
00:43:25,519 --> 00:43:28,522
،طبقه پایین هر جایی میخوای بخواب
فقط تو کابین من نه، اونجا خط قرمزه
664
00:43:28,606 --> 00:43:30,524
چرا باید بخوام اونکارو بکنم؟
665
00:43:31,108 --> 00:43:32,109
هعی
666
00:43:35,279 --> 00:43:36,280
!لعنتی
667
00:43:40,534 --> 00:43:43,412
داری زل میزنی، چیکار کنم بس کنی؟
668
00:43:44,163 --> 00:43:46,832
فقط عادت ندارم ببینم یه زن شلوار پوشیده همین
669
00:43:46,999 --> 00:43:49,752
خیلی به ظاهرم علاقمند شدی فرانک
670
00:43:49,918 --> 00:43:51,253
همینه که هست
671
00:44:31,085 --> 00:44:33,212
میدونی، واقعا داری اون چشما رو خوب میکشی
672
00:44:33,420 --> 00:44:35,130
ولی زاویه دیدت یکم عجیبه
673
00:44:35,297 --> 00:44:36,298
چی؟
674
00:44:37,299 --> 00:44:38,509
خب، متاسفانه، حق با توئه
675
00:44:38,676 --> 00:44:40,094
نقاشی میکنی؟ -
قبلا میکردم -
676
00:44:40,260 --> 00:44:41,261
چرا بس کردی؟
677
00:44:41,428 --> 00:44:43,013
خب، هر چیزی که میخواستمُ کشیدم
678
00:44:43,514 --> 00:44:44,932
بعدش فهمیدم بهتره یه چیز جدید یاد بگیرم
679
00:44:45,015 --> 00:44:47,768
خب شاید فقط یکم الهام مناسب احتیاج داشتی
680
00:44:48,394 --> 00:44:49,395
تو چی؟
681
00:44:49,478 --> 00:44:51,522
تو الهام گرفتن کم نمیارم
682
00:44:51,647 --> 00:44:53,524
نه یعنی این بیرون چیکار میکنی؟
683
00:44:53,691 --> 00:44:57,111
نقشه این اطرافو دنبال میکنی؟
یا خوش گذروندنت همینه؟
684
00:44:57,277 --> 00:44:58,696
...اشک های ماه -
اوه، ای بابا -
685
00:44:58,779 --> 00:45:00,572
باور دارم اون افسانه واقعیه
686
00:45:00,656 --> 00:45:02,032
که نیست -
و قراره پیداش کنم -
687
00:45:02,116 --> 00:45:03,701
که نمیتونی -
،و وقتی پیدا کردم -
688
00:45:04,118 --> 00:45:06,203
فقط فکر کن جون چند نفر نجات پیدا میکنه
689
00:45:06,620 --> 00:45:09,456
افسانه ها میگن یه برگ از درخت هر چیزی رو درمان میکنه
690
00:45:09,915 --> 00:45:11,959
صنعت دارو رو برای همیشه تغییر میده
691
00:45:12,126 --> 00:45:14,253
شروع یه انقلاب صنعت پزشکی میشه
692
00:45:14,336 --> 00:45:15,671
خیلی هیجان انگیزه فرانک
693
00:45:15,838 --> 00:45:17,756
پس، میخوای داروین گیاها بشی؟
694
00:45:17,840 --> 00:45:19,466
و میخوام به هر کسی که میتونم کمک کنم
695
00:45:19,550 --> 00:45:20,634
میخوای دنبا رو نجات بدی؟
696
00:45:20,718 --> 00:45:21,927
نگفتم دنیا رو نجات بدم
697
00:45:22,010 --> 00:45:23,011
خیلی نجیبه
698
00:45:23,095 --> 00:45:24,805
خب، مرسی -
و همینطور خیلی احمقانه ست -
699
00:45:24,888 --> 00:45:27,474
تو عمیقا ناخوشایندی
700
00:45:28,100 --> 00:45:29,643
و خارج از نُت
701
00:45:33,772 --> 00:45:36,233
پس، ترجیح میدی زندگی خودت و برادرت رو به خطر بندازی
702
00:45:36,316 --> 00:45:37,735
تا آدمایی رو نجات بدی که حتی نمیشناسی؟
703
00:45:37,818 --> 00:45:39,695
خب، نیازی نیست کسیُ بشماسم تا اهمیت بدم
704
00:45:39,778 --> 00:45:41,780
خب، من نیازی نیست به کسی اهمیت بدم تمام
705
00:45:41,864 --> 00:45:43,365
مشخصه
706
00:45:43,532 --> 00:45:44,992
ببین، فکر میکنم اگه به اندازه کافی خوش شانس باشی
707
00:45:45,075 --> 00:45:46,869
،که کسیو داشته باشی تو زندگیت و بهش اهمیت بدی
708
00:45:46,952 --> 00:45:49,621
پس اون دنیا برای من کافیه
709
00:45:50,247 --> 00:45:51,915
"اون دنیا برای من کافیه"
710
00:45:51,999 --> 00:45:53,000
هممم
711
00:45:55,794 --> 00:45:58,839
!اوه خدای من
!اوه خدای من
712
00:45:59,006 --> 00:46:00,007
!مک گرگور
713
00:46:00,090 --> 00:46:02,259
!پراکسیما! پراکسیما
714
00:46:02,426 --> 00:46:04,261
آروم باش پراکسیما! آروم باش
715
00:46:04,428 --> 00:46:05,763
آروم
716
00:46:05,929 --> 00:46:06,930
پراکسیما
717
00:46:08,140 --> 00:46:09,391
این گربه توئه؟
718
00:46:09,558 --> 00:46:10,601
پس اون دعوا؟
719
00:46:10,768 --> 00:46:13,228
الکی بود -
!خدای من فرانک -
720
00:46:13,312 --> 00:46:15,689
چیزی دربارت هست بتونم بهش اعتماد کنم؟
721
00:46:15,773 --> 00:46:16,940
هیچی
722
00:46:23,781 --> 00:46:25,073
زمانبندیت حرف نداره
723
00:46:28,619 --> 00:46:32,039
بومیا با ترس ز این مکان صحبت میکنن
724
00:46:33,165 --> 00:46:36,418
اینجا جاییه که اگیرا و افرادش مجازات شدن
725
00:46:36,585 --> 00:46:39,004
چون تلاش کردن سر نیزه رو بدزدن
726
00:46:48,597 --> 00:46:49,598
اونجا
727
00:46:52,184 --> 00:46:53,560
آب رود
728
00:46:55,521 --> 00:46:59,191
این چیزیه که منتظرش بودی
729
00:47:36,520 --> 00:47:38,480
ببین کی اینجاست
730
00:47:38,647 --> 00:47:42,359
افسانه زنده
731
00:47:42,985 --> 00:47:45,863
آب دریا، میخوای بیشتر ببینی؟
732
00:47:46,029 --> 00:47:50,450
یه انتظار دردناک و طولانی برای دیدن رودخونه
733
00:47:50,617 --> 00:47:53,245
،اشک های ماه میتونه طلسم تو رو بشکنه
734
00:47:53,328 --> 00:47:54,872
از این جنگل آزادت کنه
735
00:47:55,038 --> 00:47:59,334
تو چیزی رو میخوای که من نیاز دارن
736
00:48:00,168 --> 00:48:01,712
چاشنی
737
00:48:06,174 --> 00:48:09,052
سر نیزه نزدیکه
738
00:48:10,971 --> 00:48:14,349
،تو برای من پیداش میکنی
739
00:48:14,516 --> 00:48:17,644
و جفتمون چیزی که میخوایم به دست میاریم، قبول؟
740
00:48:19,730 --> 00:48:20,731
قسم بخور
741
00:48:22,024 --> 00:48:23,066
خوبه
742
00:48:53,180 --> 00:48:55,182
اوه، ببین کی کابوس دیده
743
00:49:17,579 --> 00:49:20,040
خیله خب، به برخورد با کوه کَره نزدیک شدیم
آماده ای شلوار؟
744
00:49:20,624 --> 00:49:22,334
مطمئنی این تنها راهه؟
745
00:49:22,417 --> 00:49:25,087
تو راه رو انتخاب کردی، میخواستی دو روز زودتر برسی
746
00:49:25,170 --> 00:49:28,006
کوه کره"، دقیقا چقدر استعاره ایه؟"
747
00:49:28,090 --> 00:49:29,257
،اگه چیز با ارزشی دارین
748
00:49:29,341 --> 00:49:31,176
پیشنهاد میکنم زیر عرشه قایمش کنی
749
00:49:31,259 --> 00:49:33,845
،از اونجایی که خودمو با ارزش میدونم
اونور میبینمتون
750
00:49:33,929 --> 00:49:35,764
صبر کن، مک گرگور
وایسا وایسا وایسا وایسا
751
00:49:39,309 --> 00:49:40,602
گمش نکن
752
00:49:41,853 --> 00:49:43,146
اونُ میبینی؟
753
00:49:43,230 --> 00:49:45,315
میخوام اونُ برام بیاری
754
00:49:45,399 --> 00:49:46,900
از شناختنت خوشحالم
755
00:49:46,984 --> 00:49:48,527
اینو نگو
756
00:49:49,236 --> 00:49:50,237
برو
757
00:49:57,786 --> 00:50:00,497
اوه، بازم تو نه
برو عقب
758
00:50:03,291 --> 00:50:04,584
مطمئنی آماده ای شلوار؟
759
00:50:04,668 --> 00:50:06,211
فقط قایق رو برون کاپی
760
00:50:07,129 --> 00:50:09,339
!اون گربه بی ادب
761
00:50:09,506 --> 00:50:11,383
چیکار میکنی؟ -
خیلی کَنه ست -
762
00:50:24,396 --> 00:50:25,397
برو که رفتیم
763
00:50:31,820 --> 00:50:32,821
!اوه خدای من
764
00:50:38,869 --> 00:50:39,870
حالت خوبه خانم؟
765
00:50:39,953 --> 00:50:41,830
من خوبم -
میخوای برگردیم شلوار؟ -
766
00:50:41,913 --> 00:50:43,498
نه، تازه شروع شده
767
00:50:44,791 --> 00:50:46,168
خوبه، منم همینطور
768
00:50:49,046 --> 00:50:51,006
!یواش تر
769
00:50:59,514 --> 00:51:00,682
میخوای برگردی؟
770
00:51:00,766 --> 00:51:01,808
!فقط برون
771
00:51:25,832 --> 00:51:27,417
انگار شلوارتو خیس کردی، شلوار
772
00:51:27,501 --> 00:51:28,877
اون موج بود
773
00:51:29,086 --> 00:51:30,170
باید تسلیم بشی
774
00:51:30,295 --> 00:51:32,214
تو باید از گیتار زدن تسلیم بشی
775
00:51:46,645 --> 00:51:48,855
!اوه خدای من
776
00:52:07,874 --> 00:52:10,001
بدو دختر خوبم
777
00:52:18,927 --> 00:52:20,762
!بدو
778
00:52:50,500 --> 00:52:52,335
لطفا دیگه هیچوقت اون کارو نکن
779
00:52:52,502 --> 00:52:55,130
میتونم قایق رو برگردونم و بریم شهر، چطوره؟
780
00:52:55,213 --> 00:52:57,507
احتمالا هوشمندانه ترین حرفیه که از وقتی شناختمت زدی
781
00:53:00,510 --> 00:53:01,845
تو چطور شلوار؟
782
00:53:02,345 --> 00:53:03,346
آماده ای برگردیم به شهر؟
783
00:53:05,348 --> 00:53:06,558
نه؟
784
00:53:06,725 --> 00:53:09,519
راستش همه تجربه شو، دوست داشتم
785
00:53:09,603 --> 00:53:12,230
خیلی نشاط آور بود برام
786
00:53:12,397 --> 00:53:13,773
یکم انگار رنگت پریده
787
00:53:13,857 --> 00:53:16,401
واسه همین میپرسم
حالت خوبه؟
788
00:53:16,860 --> 00:53:17,944
گشنته؟
789
00:53:19,571 --> 00:53:20,697
آره گشنشه
790
00:53:21,156 --> 00:53:23,575
...یکم پیرانا بخور اگه میتونی
791
00:53:25,368 --> 00:53:27,537
...کارت خوب بود
792
00:53:38,798 --> 00:53:40,383
گرفتیش؟
793
00:53:41,635 --> 00:53:42,802
!اوه
794
00:53:43,511 --> 00:53:44,554
مستی؟
795
00:53:44,721 --> 00:53:47,474
تو بدترین گربه ای هستی که تا حالا داشتم
796
00:53:58,193 --> 00:53:59,653
نمیدونم چجوری با اون زن زندگی میکنی
797
00:53:59,736 --> 00:54:02,948
دو روزه باهاش بودم و همین الانش میخوام
از قایق پرتش کنم پایین
798
00:54:03,657 --> 00:54:05,325
عادت کردن بهش یکم وقت میبره
799
00:54:07,827 --> 00:54:09,746
...بس میکنه، اینجوری باشه، اینجوری
800
00:54:09,829 --> 00:54:11,873
لیلی؟ -
آره -
801
00:54:12,332 --> 00:54:13,458
متاسفانه نه
802
00:54:13,959 --> 00:54:15,710
با سر میره تو کار، تو راه برنامه میریزه
803
00:54:16,586 --> 00:54:18,880
باید به لاتین رو سنگ قبرش بنویسیم
804
00:54:23,426 --> 00:54:24,469
هممم
805
00:54:31,017 --> 00:54:32,310
چیکار میکنی؟
806
00:54:38,316 --> 00:54:39,693
مراسم ختمت
807
00:54:47,575 --> 00:54:49,327
فقط یه نگاهه
808
00:54:57,919 --> 00:55:00,005
خواهرت هر چیزی که میخواد
809
00:55:00,088 --> 00:55:01,548
به هر کسی که میخواد میگه
810
00:55:01,631 --> 00:55:03,800
بدون توجه به احساسات کسی
811
00:55:04,384 --> 00:55:06,761
مهم نیست کی آسیب میبیه، معمولا من
812
00:55:06,845 --> 00:55:09,097
به بابامون رفته
813
00:55:09,264 --> 00:55:12,225
اونم همیشه دنبال هدف های دست نیافتنی بود
814
00:55:12,350 --> 00:55:15,437
چیزی به اسم نفرین، یا درمان همه چیز وجود نداره
815
00:55:15,520 --> 00:55:17,939
و سه قرنی هم میشه هیچ تسخیری نبوده
816
00:55:18,148 --> 00:55:19,149
همم
817
00:55:45,592 --> 00:55:47,510
پس، چرا دنبالش میکنی؟
818
00:55:49,512 --> 00:55:51,681
سومین باری بود که بهم پیشنهاد
819
00:55:51,765 --> 00:55:53,224
یه ازدواج مناسب رو دادن
820
00:55:53,308 --> 00:55:57,312
،با یه خانم مهربون و تحصیل کرده
،که درست روی اسب میشینه
821
00:55:58,229 --> 00:56:02,108
و مجبور شدم بهش جواب بدم
822
00:56:02,275 --> 00:56:04,361
که نمیتونم پیشنهاد رو قبول کنم
823
00:56:04,944 --> 00:56:08,114
،یا، اگرچه، هر پیشنهادی
824
00:56:08,281 --> 00:56:11,409
...از اونجایی که علاقه من کاملا
825
00:56:13,078 --> 00:56:14,245
یه جای دیگست
826
00:56:19,167 --> 00:56:20,627
جای دیگه؟
827
00:56:21,711 --> 00:56:22,962
جای دیگه
828
00:56:23,046 --> 00:56:24,255
آها
829
00:56:24,339 --> 00:56:26,299
خب... به سلامتی جای دیگه
830
00:56:33,306 --> 00:56:35,683
،عموم تهدید کرد بهم میراثی نده
831
00:56:35,850 --> 00:56:37,811
...خانواده و دوستام بهم پشت کردن
832
00:56:39,479 --> 00:56:40,897
فقط به خاطر اینکه کی رو دوست داشتم
833
00:56:41,398 --> 00:56:44,150
اگه بخاطر لیلی نبود
834
00:56:45,318 --> 00:56:46,903
از جامعه طرد میشدم
835
00:56:48,613 --> 00:56:50,073
اون پشتم ایستاد
836
00:56:50,990 --> 00:56:54,160
و بخاطر همین، حتی توی آتشفشان هم باهاش میرم
837
00:57:07,674 --> 00:57:09,676
!شلوار! بیا بریم
838
00:57:14,264 --> 00:57:16,057
میشه بی زحمت اینو توضیح بدی؟
839
00:57:19,436 --> 00:57:20,645
گفتم از اتاق من دور بمونی
840
00:57:20,812 --> 00:57:21,938
اوه، مطمئنم گفتی
841
00:57:22,021 --> 00:57:23,440
که بتونی چیزای بیشتری ازمون نگه داری
842
00:57:23,523 --> 00:57:26,818
دروغ پشت دروغ
یعنی فرانک تو مثل یه پیاز فریبکاری
843
00:57:26,901 --> 00:57:28,862
کدوم دروغا؟ -
!که خودت هم دنبالشی -
844
00:57:28,945 --> 00:57:31,531
من دنبالش نیستم! دیگه نه
845
00:57:33,616 --> 00:57:35,034
نه برای مدت خیلی خیلی طولانی
846
00:57:35,702 --> 00:57:36,911
،باشه، آره
847
00:57:36,995 --> 00:57:39,539
من اومدم اینجا تا اشک های ماه رو پیدا کنم
دقیقا مثل تو
848
00:57:39,706 --> 00:57:41,166
یه نقشه عین مال تو دارم
849
00:57:43,835 --> 00:57:45,712
و یه عالمه دیگه دقیقا مثل اون
850
00:57:47,505 --> 00:57:50,300
نقشه بردار اگیر خیلی پرکار بوده
851
00:57:50,467 --> 00:57:53,261
آره، خب، اون زندگیشو بخاطر چیزی
که نمیشه پیدا کرد از دست داد
852
00:57:53,344 --> 00:57:57,348
من این افسانه رو تا هر روستایی، هر
جزیره ای، هر تپه ای دنبال کردم
853
00:57:58,183 --> 00:57:59,559
هیچی
854
00:58:00,018 --> 00:58:02,020
،و حالا توی این رودخونه گیر افتادم
855
00:58:02,187 --> 00:58:04,689
از وقتی آرزو کردم جای جز اینجا نباشم
856
00:58:11,571 --> 00:58:13,198
ولی تو هیچوقت اینو نداشتی
857
00:58:20,538 --> 00:58:23,541
الان میخوام نازت کنم
و تو منو نمیخوری
858
00:58:23,708 --> 00:58:25,335
فهمیدی؟
859
00:58:26,085 --> 00:58:27,670
خیلی آروم
860
00:58:27,754 --> 00:58:29,547
شروع میکنم
861
00:58:29,631 --> 00:58:33,051
همچینم بد نیستی، واقعا یه گربه بزرگ قاتلی؟
862
00:58:34,761 --> 00:58:37,430
انقدر زود نباید بهت بربخوره ها
863
00:58:39,390 --> 00:58:40,391
!لیلی
864
00:58:41,684 --> 00:58:42,685
مک گرگور
865
00:58:42,685 --> 00:58:50,026
هایلی موویز مرجع دانلود فیلم و سریال های روز جهان
.: HyMvz.Co :.
865
00:58:50,026 --> 00:58:51,027
...اوه
866
00:59:07,043 --> 00:59:08,253
کجا میبرنمون؟
867
00:59:08,545 --> 00:59:10,755
،ما به سمت سرزمین شکارچی میریم
868
00:59:10,922 --> 00:59:13,591
که اصلا جای خوبی برای رفتن نیست
869
00:59:13,758 --> 00:59:16,135
اوه فرانک، بس کن الان نه
870
00:59:16,302 --> 00:59:17,762
نمیتونم بس کنم
871
00:59:24,060 --> 00:59:25,103
!لیلی
872
00:59:25,270 --> 00:59:26,312
!فرانک
873
00:59:28,106 --> 00:59:29,232
فرانک
874
01:00:24,120 --> 01:00:25,121
...مک گرگور...
875
01:00:30,001 --> 01:00:31,044
چی گفتی؟
876
01:00:31,210 --> 01:00:35,048
گفتم باید تو و برادرت مک گرگور رو آزاد کنن
877
01:00:35,131 --> 01:00:38,092
در ازا باید همه وسایل و لباساتونو بذارین
878
01:00:38,176 --> 01:00:39,510
و خب منم باید بمونم
879
01:00:39,594 --> 01:00:40,803
خیلی خیلی شجاعانه ست
880
01:00:40,887 --> 01:00:43,139
چیزی نیست که من قبول کنم فرانک
اینکارو نمیکنیم
881
01:00:43,222 --> 01:00:45,683
هیچ راهی نیست ما سه تا بتونیم زنده از اینجا بریم بیرون
882
01:00:45,767 --> 01:00:47,435
من این آدما رو میشناسم
...برو و بذار
883
01:00:47,518 --> 01:00:49,395
!نه -
میشه لطفا پنج دقیقه حرف بزنم -
884
01:00:49,479 --> 01:00:51,314
و تو حرفمو قطع نکنی؟
885
01:00:54,692 --> 01:00:56,277
اوه حالا انجامش دادی
886
01:00:59,530 --> 01:01:00,740
اوه نه
887
01:01:04,369 --> 01:01:05,953
"نها چیزی که من ازتون میخوام
888
01:01:06,829 --> 01:01:08,331
"اروهده" -
نه -
889
01:01:08,414 --> 01:01:09,874
سرتو اونجوری تکون نده
ازش متنفرن
890
01:01:09,957 --> 01:01:10,958
متنفرن، نکن
891
01:01:13,461 --> 01:01:15,046
میدونم تو داریش"
892
01:01:15,672 --> 01:01:17,882
اون متعلق به مردم منه، خیلی وقت پیش دزدیده شده"
893
01:01:18,883 --> 01:01:20,802
میتونی برش گردونی و آزاد بشی"
894
01:01:21,219 --> 01:01:23,054
یا من میتونم از چنگت بیارمش بیرون"
895
01:01:24,555 --> 01:01:26,557
"بعد از اینکه گوشت روی مشتت رو برداشتم"
896
01:01:26,641 --> 01:01:28,393
اوه
897
01:01:29,936 --> 01:01:32,063
بیا دیگه، حرفای آدم خوار خوب رو که شنیدی
898
01:01:32,146 --> 01:01:33,314
تحویلش بده -
من یکم -
899
01:01:33,398 --> 01:01:34,899
،تو گویش پوکا میچونا لنگ میزنم
900
01:01:34,982 --> 01:01:38,069
پس میخوام کلمه به کلمه حرفامو ترجمه کنی
901
01:01:38,152 --> 01:01:39,153
باشه
902
01:01:39,237 --> 01:01:41,030
نه، من نمیتونم سر نیزه رو بهت بدم
903
01:01:41,114 --> 01:01:42,657
اوه خدا، لیلی -
لیلی -
904
01:01:42,740 --> 01:01:43,866
خفه شو، فقط بگو
905
01:01:44,033 --> 01:01:47,078
بله، من نیزه ای که متعلق به مردم شماست دارم
906
01:01:48,287 --> 01:01:51,165
داره خیلی روی سر نیزه عجیب میشه
907
01:01:51,332 --> 01:01:52,667
برش میگردونم
908
01:01:52,750 --> 01:01:54,085
خیلی سرسخته
909
01:01:54,252 --> 01:01:57,088
ولی اول باید پیداش کنم تا اشک های ماه رو پیدا کنم
910
01:01:57,380 --> 01:01:58,589
سخته اطرافش باشی
911
01:01:58,673 --> 01:02:01,050
حالا، اگر بمیرم، پس چاره ای نیست
912
01:02:01,134 --> 01:02:03,553
براش مهم نیست که بکشینش
913
01:02:03,636 --> 01:02:05,680
ولی باید این دو تا مرد رو آزاد کنین
914
01:02:05,847 --> 01:02:08,391
فقط منُ نکشین
915
01:02:11,310 --> 01:02:12,353
!لیلی
916
01:02:12,895 --> 01:02:15,356
بیا، بجنگ باهام
بیا بجنگ
917
01:02:15,523 --> 01:02:17,233
بدو! انجامش بده! مشکلت چیه؟
918
01:02:17,400 --> 01:02:18,943
...لیلی
919
01:02:28,995 --> 01:02:30,204
واقعا که فرنک
920
01:02:30,288 --> 01:02:33,124
دفعه بعد واسه این چرت و پرتای "بوگا بوگا" بیشتر پول میگیرم
921
01:02:33,207 --> 01:02:34,500
سَم، ما یه قراری داشتیم باشه؟
922
01:02:34,584 --> 01:02:36,919
نه نه، از کل این نمایش خسته شدم
923
01:02:37,086 --> 01:02:38,671
!با این لباسای مسخره
924
01:02:38,838 --> 01:02:40,006
و تو بهم گفتی
925
01:02:40,173 --> 01:02:42,842
یه خانم نجیب انگلیسی با داداش چلفتیش هست
926
01:02:43,009 --> 01:02:44,427
و قراره خودشو به کشتن بده
927
01:02:44,510 --> 01:02:46,053
!میدونم، چون اون دیوونه ست
928
01:02:47,138 --> 01:02:48,973
خیلی دیوونه وار سرسخته
929
01:02:49,140 --> 01:02:52,143
لیلی، راستشو بگم وقت نداشتم این قضیه رو کنسل کنم
930
01:02:52,226 --> 01:02:55,104
یادته، وقتی کلاهبرداریه که گول بخوری
931
01:02:59,901 --> 01:03:01,068
باید اون کارو بس کنی
932
01:03:01,235 --> 01:03:02,737
چلفتی آره؟ -
یجورایی قوی -
933
01:03:05,531 --> 01:03:08,910
خیلی قوی، همه خانواده خیلی قوین
934
01:03:11,496 --> 01:03:12,872
میتونی ترجمه ش کنی؟
935
01:03:13,581 --> 01:03:14,791
ممکنه
936
01:03:16,209 --> 01:03:19,712
ممکنه، ولی یه سری موانع وجود داره
937
01:03:20,630 --> 01:03:23,299
وقتی یه چیزی میخوای انگلیسیت خیلی دقیق میشه
938
01:03:23,424 --> 01:03:26,135
یه حسی بهم میگه قراره بحث پول کنیم
939
01:03:26,219 --> 01:03:27,345
مچمو گرفتی
940
01:03:27,887 --> 01:03:29,305
تریدر سم معامله دوست داره
941
01:03:29,388 --> 01:03:30,932
اوه قطعا همینطوره
942
01:03:33,184 --> 01:03:34,644
اون کلاه رو میخوای؟ -
هممم -
943
01:03:34,727 --> 01:03:35,853
میتونی اون کلاهو بگیری
944
01:03:40,107 --> 01:03:42,026
واقعا این بار کار خودتو کردی
945
01:03:44,695 --> 01:03:47,490
فکر میکنی فراموشش کنه؟ -
احتمالا نه -
946
01:03:47,824 --> 01:03:50,993
چیز شخصی نبود که میدونی
یه قرار از قبل تعیین شده بود
947
01:03:51,160 --> 01:03:53,496
اونجوری لیلی رو دور بزن و براش بمیر
948
01:03:53,663 --> 01:03:55,957
مردی و خاک شدی
949
01:03:56,874 --> 01:03:58,292
تو تابوتی
950
01:03:59,460 --> 01:04:01,504
مومیایی تو تابوت -
فهمیدم -
951
01:04:01,671 --> 01:04:03,673
مرده مثل دودو -
خیلی واضح گفتی -
952
01:04:03,840 --> 01:04:05,299
مرده مرده مره -
مک گرگور -
953
01:04:05,466 --> 01:04:06,717
این آبجو واقعا خوبه
954
01:04:07,176 --> 01:04:08,803
ماساتوئه -
هممم -
955
01:04:09,929 --> 01:04:11,931
با بزاق تخمیری درست شده
956
01:04:12,098 --> 01:04:13,641
داری تُف میخوری
957
01:04:19,605 --> 01:04:20,606
وقتی توی رومی
958
01:04:24,318 --> 01:04:26,070
خدایا کاش روم بودم
959
01:04:27,071 --> 01:04:28,531
اشک های ماه"
960
01:04:30,032 --> 01:04:33,536
"قدرت درمان هر چیزی رو داره"
961
01:04:34,954 --> 01:04:36,706
،حالا، این کلمه اینجا
962
01:04:36,873 --> 01:04:39,333
...معادل دقیق تو انگلیسی نداره، این
963
01:04:42,211 --> 01:04:43,337
...یه درد
964
01:04:45,590 --> 01:04:46,841
برای روحه
965
01:04:49,093 --> 01:04:50,094
درمان، درمان
966
01:04:51,429 --> 01:04:52,638
روح رو درمان کن
967
01:04:52,722 --> 01:04:53,723
یه همچین چیزی
968
01:04:53,806 --> 01:04:54,891
اوهوم، درمان
969
01:04:56,392 --> 01:05:00,396
برای نشان دادن لیاقت خود، باید آب را به سنگ تبدیل کنید"
970
01:05:00,563 --> 01:05:03,149
"سپس قلب شکسته ای را درمان کنید"
971
01:05:03,232 --> 01:05:04,609
اووو
972
01:05:08,029 --> 01:05:09,822
،برای شکوفایی اشک ها"
973
01:05:09,989 --> 01:05:13,075
"درخت بزرگ، باید زیر ماه خاص گریان باشد"
974
01:05:13,826 --> 01:05:15,161
دو روز دیگه یکی هست
975
01:05:16,120 --> 01:05:17,580
درخت قایم شده"
976
01:05:17,997 --> 01:05:19,081
جایی که ماه خونریزی میکنه"
977
01:05:19,457 --> 01:05:22,919
"به سمت غرب غرق شده، بر روی قلب مار"
978
01:05:23,002 --> 01:05:24,045
مار
979
01:05:25,212 --> 01:05:27,548
"...جایی که نیش دم خود را گاز می گیرد"
980
01:05:28,507 --> 01:05:31,594
"جایی که نیش دم خود را گاز می گیرد"
اوه خدای من
981
01:05:31,761 --> 01:05:33,471
حالا، بهت گفتم پیچیده ست
982
01:05:33,554 --> 01:05:34,639
البته که هیچکی تا حالا پیداش نکرده
983
01:05:34,722 --> 01:05:36,515
درسته، چون تو لاگریماس د کریستال نیست
984
01:05:36,599 --> 01:05:37,975
اینجاست، لا لونا روتا
985
01:05:38,059 --> 01:05:39,060
آره
986
01:05:40,770 --> 01:05:43,189
چقدر میگی طول میشکه تا برسم اون پایین؟
987
01:05:43,272 --> 01:05:44,273
دو یا سه روز
988
01:05:44,357 --> 01:05:45,650
با کانو چطور؟
989
01:05:45,733 --> 01:05:46,734
ببخشید؟
990
01:05:46,817 --> 01:05:50,071
لطفا به کاپیتان بگو از اینجا به بعد تنها سفر میکنم
991
01:05:50,154 --> 01:05:51,489
هیچوقت تنهایی نمیرسی لیلی
992
01:05:51,572 --> 01:05:54,700
لطفا بهش بگو اون عزم من و مهارت های
رانندگیم رو اشتباه قضاوت کرده
993
01:05:54,784 --> 01:05:57,787
،لطفا به دکتر شلوار بگو اون بیرون چی هست
994
01:05:57,954 --> 01:06:00,289
که هیچوقت تو کتاباش نخونده، لطفا بهش بگو
995
01:06:00,373 --> 01:06:02,792
خب، دیگه قرار نیست گول هیچکدوم از کارای مسخره ش رو بخورم
996
01:06:02,875 --> 01:06:03,918
خیلی خسته کننده شدن
997
01:06:04,001 --> 01:06:06,003
،اگه با اون چیز دور گردنت بری بالای رودخونه
998
01:06:06,087 --> 01:06:07,254
هیچوقت زنده برنمیگردی -
واقعا؟ -
999
01:06:07,338 --> 01:06:08,339
باید بمونیم پیش هم
1000
01:06:08,422 --> 01:06:09,715
باید؟ -
آره باید -
1001
01:06:09,799 --> 01:06:11,050
ما" کلمه جالیه فرنک"
1002
01:06:11,133 --> 01:06:13,970
چون یجورایی اشاره به اعتماد و صداقت داره
1003
01:06:14,136 --> 01:06:17,306
که تو هیچکدومشو نمیفهمی چون یه دروغگویی فرانک
1004
01:06:17,390 --> 01:06:19,558
،تو خودخواهی، کله شقی
1005
01:06:19,642 --> 01:06:21,852
،و تا هر جایی که بتونم پرتت کنم هم بهت اعتماد نمیکنم
1006
01:06:21,936 --> 01:06:24,105
که خیلی هم دور نیست چون تو خیلی بزرگی
1007
01:06:24,188 --> 01:06:25,982
پس، دیگه "ما" ای وجود نداره
1008
01:06:26,065 --> 01:06:27,733
راستش، اینم بقیه 12.000 تا
1009
01:06:27,817 --> 01:06:31,028
اوه، و اینم انعام بخاطر خدمات عالیت
1010
01:06:35,324 --> 01:06:37,743
و این، یه چوب گُلفه
1011
01:06:37,910 --> 01:06:39,537
چوب گلف
1012
01:06:39,704 --> 01:06:42,957
آره، برای هر چیز بیشتر از 200 یارد ازش استفاده کن
1013
01:06:43,874 --> 01:06:46,210
کمتر از اون، به آهن احتیاج داری
1014
01:06:50,047 --> 01:06:52,591
نقاشی جنگ؟ درسته، آره
1015
01:06:53,259 --> 01:06:55,344
!برای یه جنگجو، عالیه
1016
01:06:58,347 --> 01:06:59,724
قلقلک میده
1017
01:07:02,977 --> 01:07:04,395
انگاری پاک نمیشه
1018
01:07:04,478 --> 01:07:07,314
چون جوهر تتوئه، بالاخره میره
1019
01:07:07,481 --> 01:07:08,774
ده دوازه سال دیگه
1020
01:07:08,941 --> 01:07:10,109
وای نه
1021
01:07:15,406 --> 01:07:18,075
...فرانسیسکو
1022
01:07:43,184 --> 01:07:44,477
!لیلی -
اوه...فرانک، چیه؟ -
1023
01:07:44,560 --> 01:07:45,978
باید همین الان از اینجا بریم بیرون -
چی؟ -
1024
01:07:46,062 --> 01:07:47,897
سر نیزه رو بهم بده -
فکر میکنی من احمقم؟ -
1025
01:07:47,980 --> 01:07:49,106
فکر کنم فکر میکنی احمقم
1026
01:07:50,775 --> 01:07:52,693
...فرانسیسکو
1027
01:07:55,029 --> 01:07:56,989
...فرانسیسکو
1028
01:08:00,493 --> 01:08:02,244
چه خبره؟ -
همون چیزی که میخواستم بهت بگم -
1029
01:08:13,047 --> 01:08:14,256
نه
1030
01:08:17,051 --> 01:08:18,803
انگار شوکه شدی
1031
01:08:19,178 --> 01:08:20,805
امکان نداره
1032
01:08:23,766 --> 01:08:25,559
افسانه واقعیت داره
1033
01:08:25,643 --> 01:08:27,311
...بعد از 400 سال
1034
01:08:27,478 --> 01:08:28,604
...سر نیزه
1035
01:08:28,771 --> 01:08:29,814
مال منه...
1036
01:08:33,025 --> 01:08:34,360
!خونوادتو نجات بده -
!باشه -
1037
01:08:37,113 --> 01:08:38,155
او هدا
1038
01:08:39,990 --> 01:08:41,742
!فرانک، فرانک! فرانک
1039
01:09:24,994 --> 01:09:27,329
بیا، گرفتمت شلوار، بهم اعتماد کن
1040
01:09:29,039 --> 01:09:30,708
!محکم بچسب
1041
01:09:36,213 --> 01:09:37,840
فرانک؟ فرانک، بگیرش
1042
01:09:39,383 --> 01:09:40,384
وایسا -
بدو دیگه -
1043
01:09:42,428 --> 01:09:43,429
فرانک لطفا -
گرفتم -
1044
01:09:43,512 --> 01:09:44,597
فرانک -
نگرفتم -
1045
01:09:44,680 --> 01:09:45,681
!فرانک -
!اوه خدای من -
1046
01:09:48,559 --> 01:09:51,103
فرانک، از روم بیا پایین! چیکار میکنی؟ -
دارم سعی میکنم کشش پیدا کنم -
1047
01:09:51,187 --> 01:09:52,688
!خیلی مسخرست -
نه نه صبر کن
1048
01:09:52,771 --> 01:09:54,607
!فقط تنهام بذار
!یه افتضاح بود
1049
01:09:54,690 --> 01:09:55,774
خیلی سنگینی
1050
01:09:55,941 --> 01:09:56,942
!مک گرگور
1051
01:09:57,109 --> 01:09:58,319
لیلی؟
1052
01:09:58,736 --> 01:09:59,737
ببخشید
1053
01:10:29,767 --> 01:10:31,018
!ولش کن
1054
01:10:37,066 --> 01:10:38,901
!نه -
!اگیره -
1055
01:10:53,791 --> 01:10:55,125
چوب گلف
1056
01:10:55,292 --> 01:10:56,543
هدفگیری خوبی بود جناب -
نیزه -
1057
01:11:22,444 --> 01:11:23,445
!نه
1058
01:11:24,738 --> 01:11:25,906
!فرانک
1059
01:11:40,337 --> 01:11:41,630
!باید بریم! بیا
1060
01:11:42,214 --> 01:11:44,174
!بیا تو! چاقو رو بگیر
1061
01:11:45,009 --> 01:11:46,010
!الان
1062
01:11:51,140 --> 01:11:52,141
حالت خوبه؟ چیکر کردی؟
1063
01:11:52,224 --> 01:11:53,392
پام
1064
01:11:53,559 --> 01:11:54,810
اشکالی نداره اشکالی نداره
1065
01:11:54,893 --> 01:11:55,936
آخ آخ آخ
1066
01:11:56,020 --> 01:11:58,772
باید بری، از کنار رودخونه دور شو و فرار کن
1067
01:11:58,939 --> 01:12:00,399
اگیره فقط سر نیزه رو میخواد
1068
01:12:00,566 --> 01:12:02,443
با تمام سرعت فرار کن -
برو -
1069
01:12:02,735 --> 01:12:05,154
!دارن میان! برو
!از رودخونه دور بمون
1070
01:12:15,622 --> 01:12:16,623
!من دارمش
1071
01:12:17,624 --> 01:12:18,625
!نه
1072
01:12:18,709 --> 01:12:20,044
سر نیزه رو بهم بده
1073
01:12:21,962 --> 01:12:23,714
!اگیره، خیلی از رودخونه دور شدیم
1074
01:12:44,651 --> 01:12:46,028
!اوه خدای من
1075
01:12:46,111 --> 01:12:48,655
اشکالی نداره منم، منم -
!وااااااووو -
1076
01:12:54,495 --> 01:12:55,537
سر نیزه رو دیدی؟
1077
01:12:56,246 --> 01:12:57,289
واقعا دیدیش؟
1078
01:12:57,456 --> 01:12:59,708
نه فقط دیدمش بلکه گرفتمش توی دستم
1079
01:12:59,875 --> 01:13:01,251
...بالاخره میتونیم طلسم رو بشکنیم
1080
01:13:01,418 --> 01:13:02,961
و فرانسیسکو باید تاوان بده
1081
01:13:03,128 --> 01:13:05,547
!فرانسیسکو رو فراموش کن
!سر نیزه اگیره
1082
01:13:05,964 --> 01:13:09,218
فقط اشک های ماه میتونن کمک کنن طلسم رو برداریم
1083
01:13:09,593 --> 01:13:11,553
این جنگل داره ما رو می بلعه
1084
01:13:11,929 --> 01:13:13,305
خیلی چندش شدیم
1085
01:13:14,223 --> 01:13:16,141
فقط خودتو بگو، من که خوشم مزه ام
1086
01:13:18,102 --> 01:13:20,604
واقعا باور داریم ما هنوز روح داریم؟
1087
01:13:21,105 --> 01:13:25,192
برای همینه که اشک های ماه رو میخوایم
اونا تنها امید مان
1088
01:13:25,401 --> 01:13:27,986
...اون زن تو شلوار سر نیزه رو داره
1089
01:13:28,153 --> 01:13:29,863
و از رودخونه دور نگهش داشته
1090
01:13:30,030 --> 01:13:31,865
چون میدونه نمیتونیم اونجا دنبالش کنیم
1091
01:13:32,032 --> 01:13:33,200
شاهزاده
1092
01:13:35,285 --> 01:13:37,413
اون میتونه سر نیزه رو دنبال کنه
1093
01:13:38,080 --> 01:13:39,415
بهش بگو اون کجا رفت
1094
01:13:39,790 --> 01:13:40,833
شنیدی که
1095
01:13:40,999 --> 01:13:42,709
به شاهزاده بگو
1096
01:13:45,963 --> 01:13:47,172
!مک گرگور
1097
01:13:49,091 --> 01:13:50,759
!مک گرگور
1098
01:13:50,926 --> 01:13:52,219
!مک گرگور
1099
01:13:53,554 --> 01:13:54,930
!مک گرگور
1100
01:14:08,485 --> 01:14:09,653
فرانک؟
1101
01:14:10,696 --> 01:14:11,822
فرانک، تو زنده ای
1102
01:14:11,989 --> 01:14:13,991
چطور؟ چطور زندهای، فرانک؟
1103
01:14:15,075 --> 01:14:16,535
.من دیدم که مردی
1104
01:14:16,618 --> 01:14:18,203
من دیدم افتادی. چطور زندهای؟
1105
01:14:18,287 --> 01:14:19,872
لیلی، کاری ندارم که
واسم چیکار کردی
1106
01:14:19,955 --> 01:14:21,957
...اگه از اینجا زنده بریم بیرون -
.اوه، ببین کی اینجاست -
1107
01:14:22,040 --> 01:14:23,667
.هیچوقت دوباره از کنزینگتون نمیرم...
1108
01:14:23,750 --> 01:14:26,044
.فرانک زندهـست -
.آره. فرانک زندهـست -
1109
01:14:29,465 --> 01:14:32,384
.یه چیز کوچولو، ام، پشتـه
1110
01:14:35,679 --> 01:14:36,805
فرانک؟
1111
01:14:37,931 --> 01:14:40,058
.اسمـم درواقع فرانسیسکوـه
1112
01:14:41,351 --> 01:14:43,896
.فرانسیسکو لوپز دی هردیا
1113
01:14:44,062 --> 01:14:45,272
...و
1114
01:14:46,815 --> 01:14:48,567
.من تقریباً 400 سالمه
1115
01:14:49,276 --> 01:14:50,903
چی؟ -
.میدونم که درکش سخته -
1116
01:14:50,986 --> 01:14:54,364
.همهی داستان رو برات تعریف میکنم -
.خونی نداری -
1117
01:14:54,448 --> 01:14:55,449
تو یه شبحی؟
1118
01:14:55,908 --> 01:14:57,117
.نه، پیچیدهـست
1119
01:14:57,451 --> 01:15:00,370
.ولی واضحه تو... تو یه انسان نیستی
1120
01:15:00,537 --> 01:15:03,707
خیلیخب، ولی وقتی یه شمشیر توی قلبمه
.تمرکز کردن سخته
1121
01:15:04,082 --> 01:15:05,459
تریدر سم، نیازت دارم
بیا و اینو بکش بیرون
1122
01:15:05,542 --> 01:15:06,543
خون آشام؟
1123
01:15:06,627 --> 01:15:09,087
قبلاً هم بهت گفتم
.اسلحههارو ازت بیرون نمیکشم
1124
01:15:11,298 --> 01:15:12,341
!اوه، نه
1125
01:15:14,593 --> 01:15:16,845
این، ام، دکتر هوتونه، درسته؟
1126
01:15:17,179 --> 01:15:18,597
.گیاه شناسه
1127
01:15:18,764 --> 01:15:20,724
.نگاش کن
.اینجوری بیرونه
1128
01:15:20,807 --> 01:15:22,392
.خب، مدلش اینطوریه
1129
01:15:22,476 --> 01:15:23,560
.شکل عجیبی داره
1130
01:15:23,644 --> 01:15:25,896
از پشت دیدیش؟
.شبیه... همینطوری
1131
01:15:25,979 --> 01:15:28,440
...خب، نه
.این مستقیمه
1132
01:15:29,566 --> 01:15:31,318
با یه دست، دو دست
چی میخوای؟
1133
01:15:31,401 --> 01:15:32,402
.بیا یه دستو امتحان کنیم
1134
01:15:35,447 --> 01:15:37,074
.تو به دو دستت نیاز داری
1135
01:15:38,116 --> 01:15:39,117
!نه، نه، نه
1136
01:15:39,201 --> 01:15:41,328
چیه، چیه، چیه؟ -
.اوه، خدایمن، درد داره -
1137
01:15:41,411 --> 01:15:42,704
.نه، نداره -
از کجا میدونی؟ -
1138
01:15:42,788 --> 01:15:45,290
فرانک، میخوای چوپ منو
گاز بگیری؟
1139
01:15:45,457 --> 01:15:47,209
.نه. خوبم. ممنون -
.نه، واسهی دردت -
1140
01:15:47,292 --> 01:15:48,418
...میفهمم که
1141
01:15:48,502 --> 01:15:49,586
.منظورش چیه. ولی نه
1142
01:15:49,670 --> 01:15:51,129
.اگه نیاز شد همینجاست
1143
01:15:51,296 --> 01:15:52,923
حس میکنم الان آدم بدقلقی هستی
1144
01:15:53,006 --> 01:15:54,675
و این کمکی نمیکنه
.چون خیلی مضطربم
1145
01:15:54,758 --> 01:15:56,301
.اشکالی نداره مضطرب باشی
.این اولین بارته
1146
01:15:56,385 --> 01:15:57,928
این اولین بارته، درسته؟
1147
01:15:58,011 --> 01:15:59,972
.آره، میدونی که همینطوره، فرانک -
.میدونم، میدونم، معلومه -
1148
01:16:00,055 --> 01:16:01,807
.من صدها بار اینکارو کردم
1149
01:16:01,890 --> 01:16:03,809
.نمیدونم چطور درش بیارم، فرانک -
.خاصه -
1150
01:16:03,892 --> 01:16:05,185
خاصه؟ -
.خاصه -
1151
01:16:05,269 --> 01:16:06,395
!آروم -
چیه؟ -
1152
01:16:06,478 --> 01:16:07,688
.اوه، نمیتونی اینطور درش بیاری
1153
01:16:07,771 --> 01:16:08,855
.خیلی سخته -
.فرانک -
1154
01:16:08,939 --> 01:16:10,065
میخوای یکم کمک کنم؟
1155
01:16:10,148 --> 01:16:11,149
.آره، آره -
.قطعاً نه -
1156
01:16:11,233 --> 01:16:12,901
.میتونم بیام از پشت فشار بدم
1157
01:16:12,985 --> 01:16:15,028
.نه، ما خوبیم -
.باشه -
1158
01:16:15,195 --> 01:16:18,198
میدونی همیشه چی کمک میکنه؟
.اگه پات رو بذاری روش
1159
01:16:18,323 --> 01:16:20,242
.یکم مضطربم -
.مضطرب نباش -
1160
01:16:20,576 --> 01:16:22,286
.فرانک، تا سه میشمارم
1161
01:16:22,369 --> 01:16:23,870
...میخوای... من بشمارم یا
1162
01:16:23,954 --> 01:16:25,038
.نه، خودم میشمارم
1163
01:16:25,122 --> 01:16:26,873
.یک
1164
01:16:35,841 --> 01:16:38,427
خواب دیدم که توی
رستوران بودل ناهار میخوردم
1165
01:16:38,510 --> 01:16:40,429
.هی، دکتر
1166
01:16:41,638 --> 01:16:42,848
.باید بریم -
.البته -
1167
01:16:42,931 --> 01:16:44,433
.نه. به اندازهی کافی کمک کردی
1168
01:16:44,600 --> 01:16:46,101
.نمیتونم این بیرون تنهات بذارم
1169
01:16:46,268 --> 01:16:49,062
به وضع خودت نگاه کن
.حتی نمیتونی راه بری
1170
01:16:49,229 --> 01:16:51,189
حداقل به برگشتن فکرمیکنی؟
1171
01:16:52,482 --> 01:16:55,235
.مشکلی پیش نمیاد. قول میدم
1172
01:17:00,574 --> 01:17:01,700
بو میدم؟
1173
01:17:01,867 --> 01:17:03,410
.خیلی وحشتناکه
1174
01:17:17,799 --> 01:17:19,926
.مهمون داریم، دریچه رو بازکنید
1175
01:17:34,816 --> 01:17:37,903
.عصربخیر، دوستان
1176
01:17:46,244 --> 01:17:47,329
چیزی اونجاست؟
1177
01:17:48,997 --> 01:17:52,167
چی اونجاست؟
کشتی رودپیمای اونجارو پیدا کردی؟
1178
01:17:54,753 --> 01:17:55,879
نه؟
1179
01:17:56,338 --> 01:17:58,840
قایق رودپیما نیست؟ سرپیکان؟
1180
01:18:00,842 --> 01:18:04,346
سرپیکان؟ آره
.نشونم بده... نشونم بده کجاست
1181
01:18:04,513 --> 01:18:06,640
.ما از یه زنبور دستور میگیریم
1182
01:18:06,723 --> 01:18:07,849
.روی نقشه نشونم بده
1183
01:18:10,477 --> 01:18:11,520
اینجا؟
1184
01:18:11,645 --> 01:18:13,605
.آره! شنیدی. مسیر رو عوض کنید
1185
01:18:16,149 --> 01:18:18,193
میتونید مختصات رو از زنبور بپرسید؟
1186
01:18:18,360 --> 01:18:22,364
.مسخره نباش، اکسل
1187
01:18:24,032 --> 01:18:25,992
.متشکرم، متشکرم
1188
01:18:30,330 --> 01:18:33,834
...395سال
1189
01:18:34,000 --> 01:18:36,712
پنج ماه و 13 روز...
1190
01:18:36,795 --> 01:18:38,672
.واقعاً فکرمیکردم مردی
1191
01:18:41,967 --> 01:18:43,176
وقتی مردم ناراحت بودی؟
1192
01:18:43,343 --> 01:18:45,137
.خیلی نگران بودم
1193
01:18:45,262 --> 01:18:46,263
برای زندگیم؟
1194
01:18:46,346 --> 01:18:47,514
.برای ماموریتم
1195
01:18:49,641 --> 01:18:50,642
.و برای تو
1196
01:18:55,188 --> 01:18:56,565
خب، تو چی هستی؟
1197
01:18:57,107 --> 01:18:59,651
.خونریزی نمیکنی، فکرکنم نفسم میکشی
1198
01:19:00,944 --> 01:19:02,404
.امکان نداره
1199
01:19:02,571 --> 01:19:04,531
.دیگه نمیدونم چی هستم
1200
01:19:06,074 --> 01:19:07,659
.ولی میتونم بهت بگم که چی بودم
1201
01:19:10,662 --> 01:19:12,372
،پدرم یه مزدور بود
1202
01:19:12,539 --> 01:19:17,127
و پدر اگوئر اونو توی الجزایر
استخدام کردن
1203
01:19:20,213 --> 01:19:22,883
.وقتی پدرم برای محافظت از اون مرد
.منو اورد
1204
01:19:23,049 --> 01:19:25,969
و من و اگوئر رو مثل برادر بزرگ کرد
1205
01:19:26,136 --> 01:19:28,555
.آنا دختر اگوئر مریض شد
1206
01:19:29,598 --> 01:19:32,225
.اون تنها چیزی بود که اگوئر داشت
.با خودش عهد کرد که اونو از دست نده
1207
01:19:33,101 --> 01:19:34,436
.به سفری دور میرم
1208
01:19:35,604 --> 01:19:37,731
ولی با اشک ماه
.برمیگردم پیشت
1209
01:19:38,815 --> 01:19:41,234
.و دوباره توی نور مهتاب قدم میزنی
1210
01:19:41,443 --> 01:19:42,486
.درحالی که شفایافتی
1211
01:19:54,873 --> 01:19:58,168
،با اقیانوس جنگیدیم
ولی رودخانه شکستمون داد
1212
01:19:59,461 --> 01:20:01,338
.قدم به قدم جنگل خطرناک بود
1213
01:20:01,880 --> 01:20:04,174
من برای پیداکردن اشک ماه
1214
01:20:04,257 --> 01:20:05,717
و نجات دختر اگوئر هرکاری میکردم
1215
01:20:05,926 --> 01:20:07,469
.حتی نقشهبرداری از آمازون
1216
01:20:11,973 --> 01:20:14,518
تو نقشهکش آگوئر بودی؟
1217
01:20:15,352 --> 01:20:16,686
نقشه منو تو کشیدی؟
1218
01:20:18,313 --> 01:20:19,523
...فرانک
1219
01:20:19,606 --> 01:20:21,191
واقعاً فکرمیکنی کارم فوق العادهـست؟
1220
01:20:21,274 --> 01:20:23,652
تو هم دوران خودت
نقشهکش نسبتا خوبی بودی
1221
01:20:23,735 --> 01:20:24,736
نسبتاً خوب؟
1222
01:20:29,741 --> 01:20:32,035
.جنگل یکی یکی مارو برد
1223
01:20:33,745 --> 01:20:37,082
.همهـمون نزدیک به مرگ بودیم
با این حال، اگوئر برنمیگشت
1224
01:20:39,084 --> 01:20:41,878
بدون دخترش هیچ دنیایی
.براش وجود نداشت
1225
01:20:42,796 --> 01:20:43,922
.و بعد اونا اومدن
1226
01:20:46,383 --> 01:20:49,886
اگه اونا مارو با اشک ماه نجات نمیدادن
.همهـمون میمردیم
1227
01:20:50,178 --> 01:20:52,013
.جادوی گلبرگ واقعی بود
1228
01:20:52,889 --> 01:20:56,142
رهبر و دخترش نیروی خودشون رو
.احضار کردن
1229
01:20:57,352 --> 01:21:00,063
همهی شکستگیها، به وسیله گلبرگها
.خوب شدن
1230
01:21:00,564 --> 01:21:03,191
.و یه باره، دوباره زنده شدیم
1231
01:21:04,818 --> 01:21:05,944
و آگوئر خوشحال بود
1232
01:21:06,027 --> 01:21:09,406
چون از همیشه به پیداکردن بهبود
برای دخترش نزدیکتر بود
1233
01:21:13,326 --> 01:21:14,744
.ولی صبرش به سر رسید
1234
01:21:18,582 --> 01:21:21,042
آگوئر از اونا خواست تا سرپیکان
رو بهش بدن
1235
01:21:21,459 --> 01:21:22,502
.و اونو به درخت ببرن
1236
01:21:22,752 --> 01:21:24,337
.تو لیاقتـش رو نداری
1237
01:21:25,046 --> 01:21:26,298
.رهبرـشون امتناع کرد
1238
01:21:32,554 --> 01:21:34,723
با وجود همه خوبیای
که بهمون کردن
1239
01:21:35,682 --> 01:21:37,058
.اون تک تک اونارو میکشت
1240
01:21:40,478 --> 01:21:41,771
.سرپیکان دست اونه
1241
01:21:43,523 --> 01:21:45,901
من عاشق آگوئر بودم
اما نمیتونستم بخشی از اون دیوانگی باشم
1242
01:21:45,984 --> 01:21:47,402
.نمیخوام بهت آسیب بزنم
1243
01:21:47,485 --> 01:21:48,737
.فقط سرپیکان رو میخوان
1244
01:21:48,820 --> 01:21:50,822
.و نمیتونستم کاری نکنم
1245
01:21:50,906 --> 01:21:52,073
!بدش به من
1246
01:21:55,035 --> 01:21:56,077
!فرارکن
1247
01:21:57,120 --> 01:21:58,121
!نه
1248
01:21:58,413 --> 01:22:00,707
.تیغ برادر برندهتره
1249
01:22:00,874 --> 01:22:02,250
.خائن
1250
01:22:18,600 --> 01:22:21,186
رهبر میدونست که آخرین
نفساش رو میکشه
1251
01:22:21,603 --> 01:22:23,647
و از اون نفس برای محافظت
از سرپیکان
1252
01:22:23,730 --> 01:22:25,231
.و درخت مقدسـشون استفاده کرد
1253
01:22:25,774 --> 01:22:26,900
اون آگوئر رو نفرین کرد
1254
01:22:27,025 --> 01:22:31,071
طلسممون کرد تا دیگه
هرگز از رودخونه خارج نشیم
1255
01:22:31,237 --> 01:22:33,031
کجا رفت؟ -
.نمیتونه زیاد دور بشه -
1256
01:22:33,114 --> 01:22:36,743
وگرنه جنگل تا ابد ما
رو توی خودش میکشه
1257
01:22:49,005 --> 01:22:51,091
.آگوئر بخاطرخیانت ازم متنفر شد
1258
01:22:51,257 --> 01:22:54,135
.سالها بعد منو پیدا کرد و با هم جنگیدیم
1259
01:22:56,179 --> 01:22:57,180
.دوباره هم جنگید
1260
01:23:00,684 --> 01:23:02,477
از خنجر خوردن خسته شده بودم
1261
01:23:02,644 --> 01:23:05,480
پس مطمئن شدم که اون یا کس دیگهای
دوباره بهم صدمه نمیزنه
1262
01:23:08,608 --> 01:23:10,151
.اونارو توی گودال گیرانداختم
1263
01:23:10,318 --> 01:23:11,361
!رودخانه
1264
01:23:11,444 --> 01:23:12,445
کجاست؟
1265
01:23:12,529 --> 01:23:15,115
جایی که جنگل نمیذاره
اونا به رودخانه برگردن
1266
01:23:15,198 --> 01:23:16,449
!باید بریم بیرون
1267
01:23:29,045 --> 01:23:31,172
.فرانسیسکو، تاوان این کارتو میدی
1268
01:23:33,800 --> 01:23:37,053
و 300 سال
جنگ بدن اونارو نابود کرد
1269
01:23:37,137 --> 01:23:39,305
و تبدیلشون کرد به
هیولاهایی که امروز هستن
1270
01:23:41,016 --> 01:23:42,851
نمیدونم چطور آزاد شدن
1271
01:23:43,643 --> 01:23:45,228
.ولی برای مدتها درامان بودم
1272
01:23:45,979 --> 01:23:47,105
چه کار کردی؟
1273
01:23:47,188 --> 01:23:49,941
.خب، بهترین کارو کردم
یه شهر ساختم
1274
01:23:50,567 --> 01:23:51,735
.و حال داد
1275
01:23:53,570 --> 01:23:54,571
.عدهای دوست پیداکردم
1276
01:23:56,531 --> 01:23:58,158
عدهای دوست از دست دادم
1277
01:24:00,660 --> 01:24:02,704
اون موقع بود که تصمیم گرفتم
.بگردم دنبال اشکهای ماه
1278
01:24:04,456 --> 01:24:05,874
یه قایق ساختم
1279
01:24:08,543 --> 01:24:11,796
.و اونو به اسم الهه
ماه، کیلا اسمگذاری کردم
1280
01:24:13,006 --> 01:24:15,675
اینچ به اینچ رودخانه رو رسم کردم
.کاوش کردم
1281
01:24:17,093 --> 01:24:18,136
.تا بلاخره بیخیال شدم
1282
01:24:18,553 --> 01:24:20,472
و از اونجایی که نمیتونستم
چشم اندازه رودخانه رو ول کنم
1283
01:24:20,638 --> 01:24:22,974
با بردن توریستا به سفر
.آبی توی جنگل شروع کردم
1284
01:24:23,141 --> 01:24:25,310
...این همه وقت، تنهایی
1285
01:24:25,393 --> 01:24:28,104
.خب، تنها نه، البته
1286
01:24:28,188 --> 01:24:29,189
.درسته
1287
01:24:29,272 --> 01:24:32,317
باگذشت سالها، ولگردهایی رو پیداکردم
که به کسی نیاز داشتن
1288
01:24:32,484 --> 01:24:34,944
.دونه به دونه
1289
01:24:35,445 --> 01:24:37,238
...و یکی پس از دیگری
1290
01:24:37,322 --> 01:24:38,656
پروکسیما؟(اسپانیایی) -
.پروکسیما، بله -
1291
01:24:38,740 --> 01:24:40,408
.آره من بهشون میگم پروکسیمه -
اوه، لا پروکسیما(بعدی)
1292
01:24:41,534 --> 01:24:43,453
اوه، ولی نگران نباش
تو دختر موردعلاقهمی
1293
01:24:50,668 --> 01:24:52,670
میخوای از بیت دوم همراهی کنی
1294
01:24:52,837 --> 01:24:54,672
دوباره، نه؟
1295
01:24:57,175 --> 01:24:59,135
.تروخدا، بسکن
1296
01:25:03,139 --> 01:25:04,390
هنوز نرسیدیم؟
1297
01:25:04,474 --> 01:25:05,475
!نه
1298
01:25:09,104 --> 01:25:10,396
.منم یکی بلدم
1299
01:25:10,563 --> 01:25:12,982
با چشمم میبینم
1300
01:25:13,149 --> 01:25:15,485
...چیزی که شروع میشه با
1301
01:25:18,988 --> 01:25:20,406
"س"
1302
01:25:21,199 --> 01:25:23,284
.فکرکردم ممکنه آسانسور بخواید
1303
01:25:24,577 --> 01:25:25,578
!هی
1304
01:25:25,662 --> 01:25:28,498
من از غریبهها آسانسور
نمیگیرم
1305
01:25:28,748 --> 01:25:29,874
یه فنجون چای؟
1306
01:25:33,128 --> 01:25:36,965
خب، چطور از این
جنگل لذت میبری؟
1307
01:25:37,298 --> 01:25:38,633
ببخشید؟
1308
01:25:38,800 --> 01:25:39,926
.این جنگل
1309
01:25:40,218 --> 01:25:42,178
آره، ببخشید؟ -
.این جنگل -
1310
01:25:42,262 --> 01:25:43,263
.آهستهتر بگو
1311
01:25:43,346 --> 01:25:44,347
.این جنگل
1312
01:25:44,430 --> 01:25:45,515
میتونی توی یه جمله
توصیفش کنی؟
1313
01:25:45,598 --> 01:25:48,935
درختها، حشرات... جنگل
1314
01:25:49,018 --> 01:25:50,645
جنگل؟ -
.آره. منم همینو گفتم -
1315
01:25:50,812 --> 01:25:52,397
.درسته -
چطور ازش لذت میبری؟ -
1316
01:25:52,564 --> 01:25:53,690
.راستش بهش عادت کردم
1317
01:25:53,857 --> 01:25:55,525
.دیگه واسم مهم نیست
1318
01:25:56,693 --> 01:25:58,736
.قربان، به هدف رسیدیم
1319
01:25:59,195 --> 01:26:01,906
.وقت کاره
1320
01:26:04,367 --> 01:26:06,369
.ببین، درست همینجا
1321
01:26:07,787 --> 01:26:10,748
قبیله صلحآمیز
پوکا میچونا رو میبینی؟
1322
01:26:10,915 --> 01:26:14,377
با لمس این دکمه
1323
01:26:14,544 --> 01:26:17,672
میتونم به 400 زندگی
بیگناه خاتمه بدم
1324
01:26:17,839 --> 01:26:21,968
تنها جرم اونها اینه که
هنوز زنده هستن
1325
01:26:22,135 --> 01:26:26,222
.خواهرت و سرپیکان اینجا بودن
.حالا، باید بدونم که داره کجا میره
1326
01:26:26,389 --> 01:26:27,557
.انتخاب با خودته
1327
01:26:27,724 --> 01:26:31,019
اونا زنده بمونن یا بمیرن؟
1328
01:26:34,564 --> 01:26:36,024
.بذار کمکت کنم -
.نه، نوبت منه -
1329
01:26:36,107 --> 01:26:38,526
.خیلیخب. باید بهش گوش کنی
1330
01:26:38,610 --> 01:26:40,612
.عالیه -
.خیلی خوب -
1331
01:26:40,778 --> 01:26:42,906
.آره. الان میتونیم سفردریایی کنیم
1332
01:26:49,662 --> 01:26:51,873
میدونی مردم چند
سال دنبال این بودن؟
1333
01:26:51,956 --> 01:26:53,583
این عتیقه؟ -
.آره. همین عتیقه -
1334
01:26:53,666 --> 01:26:55,126
چطور گیرش اوردی؟
1335
01:26:55,960 --> 01:26:56,961
.دزدیه
1336
01:26:57,045 --> 01:26:58,087
تو دزدیدیش؟
1337
01:26:59,130 --> 01:27:01,216
.از دست دشمن آزادش کردم
1338
01:27:01,299 --> 01:27:02,300
.خیلی خب
1339
01:27:03,760 --> 01:27:08,640
من مدتها دنبال این چیزبودم
.ولی مطمئنم مال توهه
1340
01:27:14,729 --> 01:27:16,731
وقتی درخت رو پیدا کردی
میخوای چیکار کنی؟
1341
01:27:18,524 --> 01:27:19,984
.نفرین رو برمیدارم
1342
01:27:20,568 --> 01:27:22,445
و چه اتفاقی واست میوفته؟
1343
01:27:22,737 --> 01:27:23,738
...خب
1344
01:27:25,907 --> 01:27:28,159
.خودم باید انتخاب کنم
1345
01:27:29,827 --> 01:27:31,829
و من استراحت رو انتخاب میکنم
1346
01:27:34,332 --> 01:27:35,375
.هی، لیلی، ببین
1347
01:27:35,833 --> 01:27:39,045
همه چیزایی که توی این دنیا میبینی
جدیده
1348
01:27:39,462 --> 01:27:42,382
.صدها هزار بار دیدم
1349
01:27:43,883 --> 01:27:47,011
.آره، ولی هیچکدوم از اونا معنیای نداشته
1350
01:27:53,559 --> 01:27:56,437
خیلیخب. اونا کجا ان؟
1351
01:27:58,731 --> 01:28:01,067
...راستش موقعیت دقیقـشون رو نمیدونم
1352
01:28:01,150 --> 01:28:02,277
کجان؟ -
.اونجا -
1353
01:28:08,491 --> 01:28:09,492
.فکرکنم متوجه موضوع شدی
1354
01:28:10,576 --> 01:28:12,787
.درخت اینجاست و برای ما خواهدبود
1355
01:28:12,954 --> 01:28:18,209
نمیتونم اکتشافاتم رو با
استادهاشون به اشتراک بذارم
1356
01:28:18,960 --> 01:28:20,837
خیلی وقته اینجایی؟
1357
01:28:38,980 --> 01:28:41,316
این باید "آب را به سنگ تبدیل کنید" باشه
1358
01:28:46,946 --> 01:28:48,656
فکرمیکنی باید بریم بالا؟
1359
01:28:54,912 --> 01:28:56,664
.فکرنمیکنم باید بریم بالا
1360
01:29:01,210 --> 01:29:02,378
.خوش شانسیم
1361
01:29:02,462 --> 01:29:04,255
.یه اتاقت هست که یه اهرم داخلشه
1362
01:29:04,339 --> 01:29:05,798
فکرکنم اون بایدکلید باشه
1363
01:29:05,882 --> 01:29:06,883
.فوقالعادست
1364
01:29:06,966 --> 01:29:08,301
.فوقالعادهـست. خارقالعادهـست
1365
01:29:08,384 --> 01:29:11,888
تنها مشکل اینه که اون
قدیمیهایی که اینجارو ساختن
1366
01:29:12,055 --> 01:29:14,515
.باریکتر بودن
1367
01:29:16,059 --> 01:29:18,644
.خب، بهترین فرصت واسه توهه
1368
01:29:18,728 --> 01:29:20,521
تا توی بهترین حمام برزیل
تنی به آب بزنی
1369
01:29:20,605 --> 01:29:22,690
...نه، نه، نه. فرانک، فرانک، لطفا -
...آره، شلواری، گوشکن -
1370
01:29:22,774 --> 01:29:24,734
.من نمیتونم شنا کنم، فرانک
این کاری نیست که از پسش بربیام
1371
01:29:24,817 --> 01:29:25,818
تو حتی تلاشهم نکردی
1372
01:29:25,902 --> 01:29:27,487
.بحث تلاش نیست
من ترس بزرگی ازش دارم
1373
01:29:27,570 --> 01:29:28,738
!شناش با من
1374
01:29:28,821 --> 01:29:29,989
.فرانک، خواهشاً -
...گوشکن،نگاه -
1375
01:29:30,073 --> 01:29:31,366
.من نمیتونم بدون تو اینکارو کنم
1376
01:29:31,741 --> 01:29:32,992
.بهت احتیاج دارم
1377
01:29:34,285 --> 01:29:35,787
.باید بهم اعتماد کنی
1378
01:29:37,914 --> 01:29:39,374
...نه، نه. فرانک، فرانک، فرانک، لطفا
1379
01:29:39,457 --> 01:29:40,792
...فکرکردم ممکنه
1380
01:29:40,875 --> 01:29:42,627
فقط روتو برگردون
.و به آبشار نگاهکن، کپی
1381
01:29:42,710 --> 01:29:45,088
.خیلیخب؟ لطفا -
.باش -
1382
01:29:47,632 --> 01:29:48,800
.نگاه نکن
1383
01:29:49,634 --> 01:29:51,844
زیر شلوارت شلوار میپوشی؟
1384
01:29:52,470 --> 01:29:53,888
!اره -
.اوه، یاخدا! فرانک -
1385
01:29:53,971 --> 01:29:55,014
.چیزینیست. چیزینیست
1386
01:29:55,098 --> 01:29:56,182
.بزن بریم -
.نمیتونم... نه، نه -
1387
01:29:56,265 --> 01:29:58,267
!یه لحظه وایسا
!یه چیزی باهامو لمس کرد، فرانک
1388
01:29:58,351 --> 01:30:00,645
.چیزینیست، چیزینیست. پای من بود
1389
01:30:00,728 --> 01:30:01,854
.خیلی متاسفم
1390
01:30:01,938 --> 01:30:03,314
.خیلی میترسم -
.باشه. گرفتمت -
1391
01:30:03,398 --> 01:30:04,899
.مشکلی نیست. نفسبکش
1392
01:30:05,608 --> 01:30:07,110
.آمادهای؟ خیلیخب -
.آره -
1393
01:32:35,007 --> 01:32:36,008
!لیلی
1394
01:32:37,093 --> 01:32:38,302
لیلی، یالا، یالا
1395
01:32:38,386 --> 01:32:39,762
.یالا. لیلی، یالا
1396
01:32:39,845 --> 01:32:41,764
.یالا. بجنب، لیلی
1397
01:32:43,432 --> 01:32:45,518
چت شده، فرانک؟
1398
01:32:45,601 --> 01:32:46,852
!تو زندهای -
چطور تونستی ولم کنی؟ -
1399
01:32:46,936 --> 01:32:49,063
.من ولت نکردم
...اون پایین کلی ماهی هست
1400
01:32:49,146 --> 01:32:50,731
...چی؟ ماهی؟ فرانک
1401
01:32:50,898 --> 01:32:52,191
اونجا پراز پیرانیا بود
...میومدن سمتت
1402
01:32:52,275 --> 01:32:54,527
...من نجاتت دادم، نگاهکن -
.حتی نگاهمم نکن -
1403
01:32:54,694 --> 01:32:55,778
.باشه
1404
01:33:13,754 --> 01:33:15,881
"آب را به سنگ تبدیل کنید"
1405
01:33:19,427 --> 01:33:21,387
...بعد از 400 سال
1406
01:33:21,929 --> 01:33:23,431
.پیداش کردم
1407
01:33:24,640 --> 01:33:25,641
.پیداش کردیم
1408
01:33:31,355 --> 01:33:32,648
.الان میتونی داروین گلها باشی
1409
01:33:32,815 --> 01:33:35,735
گلبرگ درست همینجاست
...تومیتونی آزاد بشی. میتونی
1410
01:33:35,818 --> 01:33:37,445
منظورم این نیست که
رودخانه قشنگ نیست
1411
01:33:37,528 --> 01:33:38,779
ولی میتونی هرجایی بری
1412
01:33:38,863 --> 01:33:41,365
میتونی دنیا رو ببینی
میتونی بیای لندن
1413
01:33:41,449 --> 01:33:43,284
من اهل لندنم. میتونم
بهت نشونش بدم
1414
01:33:43,367 --> 01:33:45,620
حتی ماشینم دارم
میتونم مثل تو کاپی باشم
1415
01:33:45,703 --> 01:33:47,955
.کاپی... اگه بخوای
1416
01:33:48,372 --> 01:33:50,791
لیلی، خیلی دوست دارم
تا همه اینکارارو باهات انجام بدم
1417
01:33:51,334 --> 01:33:52,960
ولی من تصمیمم رو گرفتم
1418
01:33:53,628 --> 01:33:56,213
بعد از این لندنی واسم وجود نداره
1419
01:33:58,174 --> 01:33:59,717
ماشینی وجود نداره
1420
01:34:06,515 --> 01:34:07,683
.من آمادهام
1421
01:34:08,059 --> 01:34:09,060
نه
1422
01:34:09,143 --> 01:34:12,730
.این فرصت منه. این خیلی وقت پیش بود
1423
01:34:19,820 --> 01:34:22,865
نه، نه، قبول ندارم
تو میتونی یه زندگی دیگه داشته باشی
1424
01:34:22,948 --> 01:34:24,116
.خوشبختانه، تصمیم با منه
1425
01:34:24,200 --> 01:34:27,912
خب، نباید باشه، چون عقیده
مزخرفی داری
1426
01:34:28,079 --> 01:34:30,956
.ولی تو دنیای خودت رو داری که باید برگردی بهش
دنیای توهه
1427
01:34:31,040 --> 01:34:33,459
ولی میتونه مال تو هم باشه
1428
01:34:37,338 --> 01:34:40,257
دنیای یه نفر میتونه کافی باشه
1429
01:34:53,979 --> 01:34:55,272
.میتونه باشه
1430
01:34:59,276 --> 01:35:01,195
...لیلی
1431
01:35:04,407 --> 01:35:05,408
.لیلی
1432
01:35:15,209 --> 01:35:16,210
.سلام
1433
01:35:16,752 --> 01:35:20,131
احتمالش خیلی کمه که به یه مرد احمق
گفتم کجا پیدات میکنه
1434
01:35:30,641 --> 01:35:32,601
.بلاخره ملاقات کردیم
1435
01:35:34,979 --> 01:35:38,065
وای. پسر بزرگو قوی، ها؟
1436
01:35:40,276 --> 01:35:43,571
.برو روی پل. برو
1437
01:35:48,868 --> 01:35:52,872
.فکرمیکنم این برای توهه
1438
01:35:55,541 --> 01:35:58,711
حالا، سرپیکان، لطفاً؟
1439
01:36:01,046 --> 01:36:02,047
.نه، نه، نه
1440
01:36:09,472 --> 01:36:12,183
،دخترهی خیالاتی
1441
01:36:12,349 --> 01:36:15,770
دنبال اشک ماهه تا با جامعه علمی
به اشتراک بذارتش
1442
01:36:15,853 --> 01:36:20,191
که حتی نمیذارن توی جمعشون
بشینی
1443
01:36:20,900 --> 01:36:23,944
دادن چنین قدرتی
1444
01:36:24,111 --> 01:36:27,490
به دست مردم، دیوانگی محضه
1445
01:36:27,656 --> 01:36:31,494
در حالی که من میتونم از اشک
نه فقط برای پیروزی در جنگ
1446
01:36:31,660 --> 01:36:35,790
بلکه سلطنت به تمام
نسلهای آینده استفاده کنم
1447
01:36:36,290 --> 01:36:37,625
.ببریدشون
1448
01:36:42,546 --> 01:36:46,425
به جلو
.به سمت درخت
1449
01:37:44,900 --> 01:37:47,570
.این درخت مدتهاست مرده
1450
01:37:47,736 --> 01:37:51,365
تو بیشتر از هرکسی درباره
اشک ماه میدونی، پس
1451
01:37:52,032 --> 01:37:55,244
تو میدونی چطوری شکوفاش کنی
اینکارو واسم انجام میدی
1452
01:37:55,411 --> 01:37:56,829
و وقتی که به خواستهـت رسیدی
1453
01:37:57,162 --> 01:37:59,248
چی جلوتو برای کشتن ما میگیره؟
1454
01:37:59,623 --> 01:38:01,417
.میتونم الان بکشمت
1455
01:38:02,918 --> 01:38:03,961
.انجامش میدم
1456
01:38:04,128 --> 01:38:07,590
اگه قول بدی که اونارو آزاد میکنی
و یه گلبرگ بهم بدی
1457
01:38:07,756 --> 01:38:11,051
من افسانهها و روشهای قدیمی رو
جوری بلدم که انگار خودم زندگیشون کردم
1458
01:38:11,218 --> 01:38:12,219
...فرانک، اینکارو نکن
1459
01:38:12,303 --> 01:38:15,222
اگه کسی بخواد اشک ماه رو ظاهرکنه
اون منم
1460
01:38:17,558 --> 01:38:21,604
اگه بتونی درخت رو شکوفا کنی
ممکنه گلبرگ رو داشته باشی
1461
01:38:21,687 --> 01:38:22,938
.بهت قول میدم
1462
01:38:25,733 --> 01:38:26,901
.چارهی دیگهای نیست
1463
01:38:27,067 --> 01:38:29,069
.ولی برادر کوچیکه توی قایق میمونه
1464
01:38:29,236 --> 01:38:31,155
.برادر کوچیکه؟ اسم دارم
1465
01:38:52,676 --> 01:38:54,637
.وای، این فوقالعادهـست
1466
01:38:56,013 --> 01:38:57,556
.شروعکن
1467
01:39:12,363 --> 01:39:14,073
.سرپیکان باید اینجا باشه
1468
01:39:15,240 --> 01:39:17,660
.بهتره بری کمکش. برو -
.نه -
1469
01:39:18,285 --> 01:39:19,703
نه؟
1470
01:39:23,499 --> 01:39:25,250
اگه یه گلبرگ هم به من بدی اینکارو میکنم
1471
01:39:26,418 --> 01:39:29,588
...اگه من یه گلبرگهم به تو بدم خب
1472
01:39:29,755 --> 01:39:32,466
فقط یه گلبرگ. نه دوتا، باید انتخاب کنی
1473
01:39:32,633 --> 01:39:35,094
تو چی فکرمیکنی، عضلهای؟
1474
01:39:35,970 --> 01:39:39,682
گلبرگـت رو فدای اون میکنی؟
1475
01:39:41,767 --> 01:39:43,227
.باید اول منو بکشه
1476
01:39:45,104 --> 01:39:46,438
چی؟
1477
01:39:51,276 --> 01:39:52,903
.باشه -
.باشه -
1478
01:40:00,869 --> 01:40:02,496
جنگجوی دلشکسته
1479
01:40:02,830 --> 01:40:05,207
به بالاترین قله صعود کرد
1480
01:40:05,374 --> 01:40:07,793
و پیکان خود را به ماه شلیک کرد
1481
01:40:07,960 --> 01:40:11,338
از آنجا، ماه درد واقعی را فهمید
و شروع کردن به گریه کردن
1482
01:40:11,505 --> 01:40:14,466
جایی که اشک ریخت
...درخت مقدسی رشد کرد
1483
01:40:25,728 --> 01:40:26,729
.پیکان رو بهم بده
1484
01:40:32,985 --> 01:40:33,986
!عجله کن
1485
01:40:42,494 --> 01:40:45,497
تریدر سم گفت باید قلب شکسته رو
ترمیم کنیم
1486
01:40:45,664 --> 01:40:48,542
.این سرپیکان نیست، این یه قلبه
1487
01:40:49,084 --> 01:40:50,836
نمیتونی قلبی رو که
1488
01:40:50,919 --> 01:40:52,337
شکسته نیست ترمیم کنی
1489
01:42:37,818 --> 01:42:39,278
.حالا گلبرگ رو میبرم
1490
01:43:00,215 --> 01:43:01,884
...زیر ماه گریان
1491
01:43:02,593 --> 01:43:06,013
باید قبل از اینکه غروب کنن
گلبرگها رو بچینیم، بجنب
1492
01:43:31,079 --> 01:43:32,080
.هربار
1493
01:43:32,206 --> 01:43:33,207
.متاسفم
1494
01:43:47,304 --> 01:43:48,847
!شلیک کنید
1495
01:43:54,144 --> 01:43:55,854
.گربهی قاتل خوب
1496
01:43:59,107 --> 01:44:00,234
لیلی کجاست؟
1497
01:44:00,943 --> 01:44:01,944
.اون بالا
1498
01:44:02,861 --> 01:44:04,780
.دوباره شروع شد
1499
01:44:10,786 --> 01:44:11,995
ماه داره غروب میکنه
1500
01:44:12,162 --> 01:44:13,205
.درخت داره میمیره
1501
01:44:34,393 --> 01:44:35,394
.بجنب
1502
01:44:40,315 --> 01:44:41,316
!آره
1503
01:44:47,322 --> 01:44:49,032
!لیلی
1504
01:44:59,501 --> 01:45:04,756
این وضعیت به شکل سرگرم کنندهای
آشناست، نه؟
1505
01:45:06,216 --> 01:45:07,801
اون گلبرگ رو بهم بده
1506
01:45:08,010 --> 01:45:10,387
.نه -
داری میمیری -
1507
01:45:10,554 --> 01:45:14,474
درهرصورت
ولی اگه اون گلبرگ رو بهم بدی
1508
01:45:14,641 --> 01:45:16,184
.برادرت هم میمیره
1509
01:45:16,810 --> 01:45:20,897
.مرگ اون کندتر میشه
1510
01:45:22,316 --> 01:45:23,817
اون گلبرگ رو بهم بده
1511
01:45:33,493 --> 01:45:36,330
فقط یکیش کافیه. بدش بهم
1512
01:45:40,792 --> 01:45:42,669
.هرگز
!فرانک
1513
01:45:42,919 --> 01:45:43,920
!ولم کن
1514
01:45:48,925 --> 01:45:50,344
سکان رو بگیر، ثابت نگهـش دار
1515
01:46:13,075 --> 01:46:14,743
تو بهترین گربهای هستی که تا
حالا داشتم
1516
01:46:19,581 --> 01:46:20,749
!ولم کن
1517
01:46:23,543 --> 01:46:25,754
به نظرمیاد با دوستای کوچیکم
1518
01:46:25,921 --> 01:46:27,881
.خیلی خوش رفتار نبودی
1519
01:46:28,048 --> 01:46:30,008
آگوئر کمکم کن گلبرگ رو بگیرم
1520
01:46:30,092 --> 01:46:33,470
!هرچی که بخوای بهت میدم
...پول، کشتی
1521
01:46:33,845 --> 01:46:34,971
!اسپانیا
1522
01:46:35,180 --> 01:46:37,265
.به اشرافیت نمیشه اعتماد کرد
1523
01:46:43,313 --> 01:46:45,023
...آگوئر، زن شلواریه
1524
01:46:47,651 --> 01:46:48,902
!بگیرش
1525
01:46:55,659 --> 01:46:56,910
!آگوئر
1526
01:46:59,246 --> 01:47:00,414
!گلبرگ دست فرانسیسکوـست
1527
01:47:03,250 --> 01:47:04,292
!جلوشو بگیرین
1528
01:47:10,882 --> 01:47:12,592
.دیگه وقت پیاده شدنته -
چی؟ -
1529
01:47:13,677 --> 01:47:15,720
لیلی واسهی من به
اندازهی یه دنیا کافی بودی
1530
01:47:15,804 --> 01:47:16,805
کجا داری میری؟
1531
01:47:16,888 --> 01:47:20,684
پروکسیما. از اون محافظت کن
مسئولیتش با تو، برو
1532
01:47:22,060 --> 01:47:23,937
.بدرود، دختر
1533
01:47:37,451 --> 01:47:40,454
بیا بهشون آخرین سفردریایی
رو بدیم دختر خوبم
1534
01:47:41,121 --> 01:47:42,497
فقط یه راه واسه تمام کردنش هست
1535
01:47:42,664 --> 01:47:43,874
بیا و بگیرم
1536
01:47:48,503 --> 01:47:50,297
لیلی
1537
01:48:12,360 --> 01:48:13,612
داره میره تصادف کنه
1538
01:48:15,655 --> 01:48:17,491
نه، میخواد رودخانه رو ببنده
1539
01:48:43,058 --> 01:48:44,059
!فرانسیسکو
1540
01:48:44,726 --> 01:48:45,977
!گلبرگ رو بده بهم
1541
01:48:46,061 --> 01:48:47,729
!گلبرگ توی جیبشه
1542
01:48:49,105 --> 01:48:50,607
!دیگه کافیه
1543
01:48:50,982 --> 01:48:53,276
!الان دیگه وقتشه که بمیری
1544
01:48:53,735 --> 01:48:54,778
.درسته
1545
01:48:54,861 --> 01:48:56,780
!فکرکنم به اندازه کافی تحملت کردیم
1546
01:49:01,910 --> 01:49:03,495
.شب بخیر
1547
01:49:13,380 --> 01:49:15,507
این چیزی نبود که میخواستم
1548
01:49:27,852 --> 01:49:30,730
.تیغ برادر برندهتره
1549
01:49:38,613 --> 01:49:40,782
.گلبرگ رو بهم بده
1550
01:49:40,949 --> 01:49:42,325
اون بهم گفت بهت بگم
1551
01:49:42,409 --> 01:49:44,369
تو واسهی اون به اندازهی یه دنیا کافی بودی
1552
01:49:45,495 --> 01:49:46,955
گلبرگ کجاست؟
1553
01:49:54,212 --> 01:49:55,547
متاسفم، دوست قدیمی
1554
01:49:56,089 --> 01:49:57,674
.اون میخواست اینو داشته باشی
1555
01:49:59,718 --> 01:50:01,636
!قایق رو نگه دارید! نگهش دارید
1556
01:50:01,803 --> 01:50:03,305
.فرانک -
.وایسا -
1557
01:50:04,848 --> 01:50:06,308
!فرانک،نه
1558
01:50:06,474 --> 01:50:08,602
!نه
1559
01:50:43,762 --> 01:50:45,055
فرانسیسکو، چیکار کردی؟
1560
01:50:45,555 --> 01:50:47,724
!این از مرگ بدتره! این عذابه
1561
01:51:30,475 --> 01:51:35,063
تو عصبانی ترین مردی هستی
که تا حالا دیدم
1562
01:51:45,615 --> 01:51:46,991
...لیلی
1563
01:53:13,453 --> 01:53:14,454
.فرانک
1564
01:53:32,514 --> 01:53:33,515
!فرانک
1565
01:53:43,274 --> 01:53:44,359
!خونریزی داری
1566
01:53:44,442 --> 01:53:45,735
!درد داره
1567
01:53:45,819 --> 01:53:46,903
درد داره؟ -
.آره -
1568
01:53:46,986 --> 01:53:47,987
.خب، این خوبه
1569
01:53:48,655 --> 01:53:49,823
!باورم نمیشه بهم شلیک کردی
1570
01:53:49,906 --> 01:53:51,407
.میدونم -
.دوبار -
1571
01:53:51,574 --> 01:53:52,951
.میدونم، ولی بار اول نیوفتادی
1572
01:53:53,034 --> 01:53:54,661
.فقط باید میوفتادی
1573
01:54:03,002 --> 01:54:04,921
.شما دوتا دنیای منید
1574
01:54:38,830 --> 01:54:40,123
...خب، خب، خب
1575
01:54:40,206 --> 01:54:41,541
.نیلو. الان دیگه همه قایقها واسه توهه
1576
01:54:41,624 --> 01:54:43,751
.مراقبش باش
1577
01:54:48,756 --> 01:54:51,968
من امروز مقابل شما هستم
تا درباره اشکهای ماه براتون بگم
1578
01:54:52,176 --> 01:54:53,469
.افسانه حقیقت داره
1579
01:54:55,096 --> 01:54:59,809
تیم اعزامی ما به آمازون سفرکرد
.دورتر از چیزی که هرگروهی جرات کرده
1580
01:55:01,603 --> 01:55:04,731
در سفرما
مرزهای بین مرگ و زندگی
1581
01:55:04,814 --> 01:55:06,691
.گذشته و حال، شکسته شد
1582
01:55:07,901 --> 01:55:10,236
.من شاهد چیزهای باورنکردیای بودم
1583
01:55:10,653 --> 01:55:13,948
دلفینهای افسون شده
که میتونستن باعث کابوس دیدن بشن
1584
01:55:14,282 --> 01:55:15,867
فاتحان از مرگ برگشتن
1585
01:55:15,950 --> 01:55:19,370
و برای 400 سال در یک جنگل نفرین شدن
1586
01:55:20,038 --> 01:55:22,081
...یه قبیله با رهبری، یه خانوم
1587
01:55:24,000 --> 01:55:26,836
!نه! راستش خوب کار میکرد
1588
01:55:27,462 --> 01:55:29,839
حرف من اینه، که این یه سفری بود
1589
01:55:29,923 --> 01:55:32,467
.که مثلـش رو این انجمن هرگز ندیده
1590
01:55:32,884 --> 01:55:35,929
.یه ماجراجویی شایسته برای این انجمن
1591
01:55:36,846 --> 01:55:41,017
اما ایا این انجمن
شایسته ماجراجویی بزرگماست؟
1592
01:55:41,559 --> 01:55:44,270
میدونید، ما به دنبال
اشکهای ماه نبودیم
1593
01:55:44,354 --> 01:55:46,481
تا توی روزنامهها توسط افرادی ثروتمند
1594
01:55:46,564 --> 01:55:48,232
.نوشته شود
1595
01:55:49,943 --> 01:55:53,237
خواهرم، کسی که به تازگی
در کمبریج استاد شده
1596
01:55:53,404 --> 01:55:55,657
ازم خواسته که با احترام از طرفشون
1597
01:55:55,740 --> 01:55:58,201
دعوتنامه عضویت شمارو
رد کنم
1598
01:55:58,368 --> 01:56:01,037
.که من اینکار رو میکنم. نه با احترام
1599
01:56:01,204 --> 01:56:03,957
آقایون، میتونید دعوتنامه رو بگیرید
1600
01:56:04,499 --> 01:56:07,335
.و میتونید ارتباطات خودتون رو قوی کنید
1601
01:56:09,796 --> 01:56:11,506
چطور جرات میکنی؟
1602
01:56:17,512 --> 01:56:19,639
واسه اولین درس رانندگی آمادهای؟
1603
01:56:20,181 --> 01:56:21,766
.فکرکنم، شلواری
1604
01:56:23,184 --> 01:56:26,562
امیدوارم بدونی خودتو سوار
!چی کردی، فرانک
1605
01:56:26,729 --> 01:56:27,730
.یه ماشین
1606
01:56:27,814 --> 01:56:29,107
شوخیهات
1607
01:56:29,190 --> 01:56:31,150
.یه روز میکشنم
1608
01:56:31,234 --> 01:56:33,778
.کلاً خستهکنندهان
1609
01:56:36,114 --> 01:56:37,323
.لیلی
1610
01:56:37,490 --> 01:56:39,534
خوشت اومد؟ -
.خوب بود -
1611
01:56:39,617 --> 01:56:40,702
.آره -
افتخار میکنی؟ -
1612
01:56:40,785 --> 01:56:42,203
!اوه! فرانک، فرانک، فرانک
1613
01:56:42,286 --> 01:56:43,746
!اوه، خدایمن -
.باشه، فهمیدم -
1614
01:56:43,830 --> 01:56:45,081
!فرانک، محض رضای خدا
1615
01:56:45,164 --> 01:56:47,083
.فهمیدم. فهمیدم -
.الان بپیچ -
1616
01:56:47,166 --> 01:56:49,502
!همهچی تحت کنترله شلواری
1617
01:56:49,973 --> 01:57:05,004
.برای دانلود فیلم و سریال های روز دنیا و بیشتر به وبسایت هایلی موویز مراجعه کنید
.: HyMvz.Co :.
1618
01:57:05,004 --> 02:06:11,008
مترجمان:
4th.paradox, Ellie.sub, ViDeR