1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:00:33,324 --> 00:00:35,618 تمام افسانے سچ میں پیدا ہوتے ہیں۔ 3 00:00:36,453 --> 00:00:37,912 ایمیزون سے چاند کے 4 00:00:37,996 --> 00:00:40,415 آنسوؤں کا افسانہ سامنے آیا۔ 5 00:00:42,167 --> 00:00:44,252 بڑے درخت کی ایک ایک پنکھڑی کسی بھی بیماری کا 6 00:00:44,335 --> 00:00:47,547 علاج کر سکتی ہے اور کسی بھی لعنت کو توڑ سکتی ہے۔ 7 00:00:50,467 --> 00:00:51,760 صدیوں کے دوران ، 8 00:00:51,926 --> 00:00:53,762 بہت سی مہمات تلاش کی گئیں۔ 9 00:00:53,845 --> 00:00:56,056 علامات کے شفا بخش آنسو کے لئے. 10 00:00:58,224 --> 00:00:59,893 فاتح ڈان لوپ ڈی اگوئیر 11 00:00:59,976 --> 00:01:03,021 سے زیادہ مشہور کوئی نہیں ، 12 00:01:04,647 --> 00:01:08,359 جو آنسوؤں کی طاقت کا مالک تھا۔ 13 00:01:09,694 --> 00:01:11,404 لیکن جنگل نے آنسوؤں کی حفاظت کی۔ 14 00:01:15,283 --> 00:01:18,620 تاریخ بتائے گی کہ اس کا سفر ناکامی پر ختم ہوا۔ 15 00:01:19,287 --> 00:01:21,748 لیکن لیجنڈ مزید کہتا ہے۔ 16 00:01:22,916 --> 00:01:25,293 کہ اسے درخت کے سرپرستوں 17 00:01:25,376 --> 00:01:26,753 نے پایا اور دوبارہ زندہ کیا۔ 18 00:01:27,212 --> 00:01:29,798 کہ اس نے مطالبہ کیا کہ وہ اسے مقدس یرو 19 00:01:29,964 --> 00:01:32,592 ہیڈ دیں ، چاند کے آنسو تلاش کرنے کی کلید۔ 20 00:01:34,594 --> 00:01:36,179 کہ ایگوری نے حملہ کیا۔ 21 00:01:38,389 --> 00:01:40,100 لیکن جنگل نے دفاع کیا ، 22 00:01:40,225 --> 00:01:42,644 اور اگوئیر اور اس کے فاتحین کو لے لیا گیا ، 23 00:01:42,811 --> 00:01:45,980 ملعون ، کبھی دریا کا نظارہ نہ چھوڑنا ، 24 00:01:46,147 --> 00:01:48,483 چھوڑنے یا مرنے کے قابل نہیں... 25 00:01:48,942 --> 00:01:50,777 ... یا تو علامات جاتا ہے. 26 00:01:51,694 --> 00:01:53,113 "ہم جانتے ہیں کہ وہ یہاں غائب ہوگئے ، 27 00:01:53,196 --> 00:01:55,115 "لیگریماس ڈی کرسٹل کے علاقے میں ، 28 00:01:55,281 --> 00:01:59,786 "اور یہیں سے ہمیں افسانے کا حقیقی ماخذ ملے گا ، 29 00:01:59,869 --> 00:02:03,456 "ایک درخت جو بے مثال شفا بخش قوتوں کا مالک ہے۔ 30 00:02:03,540 --> 00:02:05,083 "میرے معزز ساتھیوں..." 31 00:02:05,166 --> 00:02:07,127 "... میں زور دیتا ہوں کہ مشہور لیجنڈ 32 00:02:07,293 --> 00:02:09,629 "چاند کے آنسوؤں کا افسانہ نہیں ہے 33 00:02:09,963 --> 00:02:11,840 - "لیکن سائنسی سچائی۔" - لیکن سائنسی سچائی 34 00:02:12,006 --> 00:02:14,968 "ایک جو جدید ادویات میں انقلاب لا سکتا ہے ، 35 00:02:15,093 --> 00:02:17,512 "ان بیماریوں کا علاج جو نہ صرف ہمارے شہروں کو لعنت کرتی ہیں ، 36 00:02:17,679 --> 00:02:21,683 "لیکن جرمن گولیوں سے زیادہ ہمارے فوجیوں کو خندقوں میں کاٹ دیں۔ 37 00:02:21,850 --> 00:02:25,854 "میں آج یہاں آپ کے خصوصی آرکائیوز تک رسائی کی درخواست کرنے آیا ہوں..." 38 00:02:25,937 --> 00:02:28,773 "... ایک قدیم ایرو ہیڈ سمیت۔ 39 00:02:28,940 --> 00:02:32,944 "حال ہی میں ڈاکٹر البرٹ فالس کی گمشدہ مہم سے بازیاب ہوئے۔ 40 00:02:33,027 --> 00:02:35,071 "ایرو ہیڈ گمشدہ ٹکڑے کی نمائندگی کرتا ہے۔ 41 00:02:35,238 --> 00:02:37,157 "یہ آخر میں مقام کو غیر مقلد کردے گا 42 00:02:37,240 --> 00:02:39,784 "کے ، ڈرامائی اثر کے لئے موقوف ،... 43 00:02:41,953 --> 00:02:43,872 "چاند کے آنسو۔" 44 00:02:44,038 --> 00:02:46,040 اور آپ نے اپنی درخواست کی ، مسٹر ہوٹن ، 45 00:02:46,207 --> 00:02:48,960 اور جواب باقی ہے ، زور سے ، 46 00:02:49,085 --> 00:02:51,296 - "نہیں." - سنو سنو. 47 00:02:51,796 --> 00:02:56,467 ہمارے آرکائیوز جائز علماء کا ثبوت ہیں ، 48 00:02:56,551 --> 00:02:59,637 - متاثرہ شوقیہ نہیں۔ - سنو سنو. 49 00:02:59,888 --> 00:03:03,391 جیسا کہ ہو سکتا ہے ، کیونکہ میں آپ کی توجہ رکھتا ہوں ، 50 00:03:03,600 --> 00:03:06,811 کیا آپ کم از کم مجھے اجازت دیں گے ، آہ ، میرے ساتھ ، جاری رکھیں 51 00:03:07,770 --> 00:03:09,731 چاند کے آنسو دوا کے 52 00:03:09,814 --> 00:03:12,525 لیے کتنے اہم ہو سکتے ہیں؟ 53 00:03:22,160 --> 00:03:23,369 - ہیلو. - ہیلو. 54 00:03:23,745 --> 00:03:25,038 - شاکا زولو - جی ہاں. 55 00:03:25,205 --> 00:03:27,790 بدعت کے ایک سادہ عمل کے ذریعے ، وہ اپنے 56 00:03:27,916 --> 00:03:29,918 تمام دشمنوں پر غلبہ حاصل کرنے کے لیے آیا... 57 00:03:30,001 --> 00:03:32,545 وہ تھا ، لیکن گھیرنے کی حکمت عملی بھی۔ 58 00:03:33,004 --> 00:03:35,215 آپ نہیں ہونا چاہئے جہاں آپ ہونا چاہئے۔ 59 00:03:35,381 --> 00:03:37,217 جی ہاں. آپ صحیح ہیں. آہ ، مجھے لگتا ہے کہ میں... 60 00:03:37,300 --> 00:03:40,511 سکریٹریوں کی گیلری اس طرح ہے۔ 61 00:03:40,637 --> 00:03:41,971 بہت بہت شکریہ. 62 00:03:43,932 --> 00:03:45,350 تمام بیماریوں کا علاج ، 63 00:03:45,808 --> 00:03:48,228 چاہے یہ کھپت ہو ، 64 00:03:48,686 --> 00:03:51,231 ڈپتھیریا ، ڈینگی بخار ، 65 00:03:51,648 --> 00:03:55,151 زرد بخار ، گھاس بخار ، بخار بخار... 66 00:03:55,276 --> 00:03:57,654 تمام بخار ، ام ، احاطہ کرتا. 67 00:04:04,661 --> 00:04:05,662 معاف کیجئے گا. 68 00:04:06,162 --> 00:04:07,163 جی ہاں؟ 69 00:04:07,413 --> 00:04:09,666 یہ علاقہ صرف سوسائٹی کے ممبروں کے لئے ہے۔ 70 00:04:09,749 --> 00:04:10,917 - کیا یہ ہے؟ - جی ہاں. 71 00:04:11,000 --> 00:04:12,460 اوہ ، مجھے اس پر بہت افسوس ہے۔ 72 00:04:12,543 --> 00:04:14,671 ٹھیک ہے ، بالکل واضح طور پر ، مجھے نہیں معلوم کہ آپ کیسے... 73 00:04:26,349 --> 00:04:28,935 مسٹر ہاگٹن ، ہم نے آپ کو اپنے مرحوم 74 00:04:29,018 --> 00:04:31,646 والد کے احترام میں حاضرین عطا کیے۔ 75 00:04:31,771 --> 00:04:35,441 تاہم ، یہ ایک کاغذ کی طرح قابل ذکر لگتا ہے۔ 76 00:04:35,608 --> 00:04:41,781 مجھے ایک خاتون مصنف کی طرف سے پیش کیے جانے پر انکار کرنے کا اعزاز حاصل ہوا ، 77 00:04:42,240 --> 00:04:45,159 ڈاکٹر للی ہیوٹن۔ 78 00:04:47,161 --> 00:04:49,372 کوئی رشتہ نہیں ، میں اسے لیتا ہوں؟ 79 00:04:49,497 --> 00:04:51,332 کوئی بھی جس سے میں نے کبھی اتفاق نہیں کیا۔ 80 00:04:51,457 --> 00:04:54,210 کیا ہم آپ کو اپنا راستہ تلاش کرنے میں مدد کریں؟ 81 00:06:05,740 --> 00:06:06,991 ہم یہاں ہیں. 82 00:06:07,158 --> 00:06:09,077 یہ لاٹ کے پہلے کریٹ میں ہے۔ 83 00:06:09,243 --> 00:06:12,705 اور آپ کی بہت فراخدلانہ شراکت کے لیے بہت بہت شکریہ 84 00:06:12,872 --> 00:06:15,249 ، ٹھوس سونے کی سلاخوں میں ، میں شامل کر سکتا ہوں۔ 85 00:06:15,416 --> 00:06:19,921 اگر زیادہ لوگ سونے میں ادائیگی کریں تو زندگی بہت آسان ہو جائے گی۔ 86 00:06:20,338 --> 00:06:23,174 میں پوری چیز نہیں چاہتا ، صرف ایک چیز۔ 87 00:06:26,344 --> 00:06:28,513 ایسا لگتا ہے کہ کوئی مجھ سے پہلے اس کے پاس آگیا ہے۔ 88 00:06:29,680 --> 00:06:31,891 ام ، انہیں نہیں ہونا چاہئے۔ مجھے یقین ہے کہ یہ سب وہاں ہے۔ 89 00:06:31,974 --> 00:06:33,476 اس میں کہیں کھسک گئی ہوگی۔ 90 00:06:33,559 --> 00:06:35,353 آئیے... دیکھتے ہیں 91 00:06:35,728 --> 00:06:37,188 یہ ضرور تھا۔ 92 00:06:40,149 --> 00:06:41,192 - اسے روکو! - اوہ! 93 00:06:41,651 --> 00:06:45,655 ہیلو. میں صرف آپ کو جاننا چاہتا تھا ، یہ ایک Nguni اسمبلی ہے۔ 94 00:06:45,780 --> 00:06:47,532 اسے "زولو" کے طور پر غلط لیبل لگایا گیا ہے۔ 95 00:06:49,117 --> 00:06:50,451 اسے پکڑو! 96 00:06:56,749 --> 00:06:57,750 اوہ 97 00:07:09,053 --> 00:07:10,179 رکو! 98 00:07:16,936 --> 00:07:19,355 لائن کا اختتام۔ نیچے اترو! 99 00:07:26,571 --> 00:07:27,655 - یا الله! - نہیں نہیں نہیں! 100 00:07:34,954 --> 00:07:35,955 اچھا دن سر! 101 00:07:36,038 --> 00:07:37,832 آپ کو لگتا ہے کہ آپ مجھے نکالنے والے پہلے ہیں؟ 102 00:07:37,915 --> 00:07:40,209 مجھے یورپ کے کچھ بہترین کلبوں سے باہر کر دیا گیا ہے! 103 00:07:50,803 --> 00:07:51,929 اوہ ، میرے گوش! 104 00:07:54,474 --> 00:07:57,351 فریولین ، مجھے وہ ڈبہ دے دو اور میں تمہاری مدد کروں گا۔ 105 00:07:59,520 --> 00:08:01,606 - رکو! رک جاؤ! - آپ پھسل رہے ہیں! 106 00:08:14,118 --> 00:08:15,328 کرایہ ، براہ مہربانی. 107 00:08:16,913 --> 00:08:18,498 کیا میں اسے ٹیب پر رکھ سکتا ہوں؟ 108 00:08:19,332 --> 00:08:21,000 آپ باہر بھیج ، لڑکے؟ 109 00:08:22,001 --> 00:08:24,795 ہا ہا! براوو! 110 00:08:28,174 --> 00:08:31,677 مجھے لگتا ہے کہ میں پوری سوسائٹی کے لیے بولتا ہوں 111 00:08:31,844 --> 00:08:35,681 جب میں اپنی انتہائی مخلصانہ معذرت پیش کرتا ہوں۔ 112 00:08:35,765 --> 00:08:37,975 آپ کو ، شہزادہ یوآخم۔ 113 00:08:38,893 --> 00:08:42,104 آپ نے ابھی انہیں میرا نام بتایا۔ 114 00:08:42,188 --> 00:08:43,189 اوہ 115 00:08:46,526 --> 00:08:47,527 اوہ 116 00:08:59,247 --> 00:09:02,083 یہ شہزادہ "یوآخم" ہے۔ 117 00:09:02,333 --> 00:09:03,501 جوآخم۔ 118 00:09:03,918 --> 00:09:05,545 - اچھی. - اب ، شہزادہ یوآخیم ، 119 00:09:05,711 --> 00:09:07,213 ہم... سے آپ کی رقم واپس کر سکتے ہیں 120 00:09:07,296 --> 00:09:10,591 تم وہ رقم رکھتے ہو ، اور تم مجھے کہتے ہو ، 121 00:09:11,008 --> 00:09:13,302 وہ عورت کون ہے؟ 122 00:09:13,636 --> 00:09:14,929 میں نہیں... 123 00:09:17,890 --> 00:09:19,892 مجھے معلوم ہے وہ کون تھا۔ 124 00:09:20,434 --> 00:09:22,478 توڑنا اور داخل ہونا ، عظیم الشان لوٹ مار ، 125 00:09:22,562 --> 00:09:25,481 اور سب سے برا ، پبلک ٹرانسپورٹ لینے پر مجبور۔ 126 00:09:26,566 --> 00:09:28,192 کیا مجھے آپ کی فکر کرنی چاہئے؟ 127 00:09:28,359 --> 00:09:29,694 آپ یہ کیوں کہیں گے ، میکگریگر؟ 128 00:09:29,986 --> 00:09:33,990 یہ ایک پنکھڑی ہے جو سب کو شفا دے سکتی ہے ، بے شمار جانیں بچا سکتی ہے ، دنیا کو بدل سکتی ہے۔ 129 00:09:34,156 --> 00:09:36,450 کیا آپ کسی اور مہم جوئی کے خواب نہیں دیکھ رہے؟ 130 00:09:36,534 --> 00:09:38,119 اگر میں کسی قدیم بیک واٹر جانا چاہتا ہوں جہاں 131 00:09:38,202 --> 00:09:39,829 میں کسی کے کہے ہوئے لفظ کو نہیں سمجھ سکتا ، 132 00:09:39,912 --> 00:09:41,539 میں اسکاٹ لینڈ میں اپنے رشتہ داروں سے ملتا تھا۔ 133 00:09:42,707 --> 00:09:44,584 باپ کے ساتھ بھوٹان کے اس گھناؤنے سفر پر بمشکل قابو پایا۔ 134 00:09:44,667 --> 00:09:46,460 آپ نے صرف دو انگلیوں کو کھویا۔ 135 00:09:46,627 --> 00:09:48,838 - میں سات سال کا تھا۔ - پھر بس یہیں رہو۔ 136 00:09:49,088 --> 00:09:50,381 آپ کر سکتے ہیں۔ آپ صرف یہاں رہ سکتے ہیں۔ 137 00:09:50,464 --> 00:09:52,508 میرے بارے میں پریشان مت ہوں. تمام تنہا ، ایمیزون میں 138 00:09:52,592 --> 00:09:53,926 لیکن آپ کی دیکھ بھال کون کرے گا؟ 139 00:09:54,093 --> 00:09:55,928 ٹھیک ہے ، مجھے کوئی اندازہ نہیں ہے۔ 140 00:09:57,597 --> 00:09:58,639 چلو ، خوش ہو جاؤ. 141 00:09:58,723 --> 00:10:00,391 اسٹیمر برازیل ، ریلوے سے پورٹو ویلہو… 142 00:10:01,559 --> 00:10:02,893 ... پھر ہمیں صرف کپتان کی ضرورت ہے۔ 143 00:10:23,372 --> 00:10:25,124 سب سے پہلے ، میں آپ کو کپتان 144 00:10:25,207 --> 00:10:26,876 کے بہترین انتخاب پر مبارکباد دیتا ہوں۔ 145 00:10:26,959 --> 00:10:29,545 جنگل کے تمام سیروں میں سے جو آپ 146 00:10:29,712 --> 00:10:31,339 ایمیزون میں لے سکتے ہیں ، یہ بلاشبہ ہے۔ 147 00:10:31,505 --> 00:10:32,506 سستا ترین. 148 00:10:32,673 --> 00:10:34,175 لیکن سب سے زیادہ سنسنی خیز بھی۔ 149 00:10:34,383 --> 00:10:36,927 کیا آپ اب بھی ٹور دے رہے ہیں؟ 150 00:10:37,011 --> 00:10:38,179 ہاں میں ہوں. 151 00:10:38,346 --> 00:10:40,222 - شاید واپسی؟ - ناقابل واپسی. 152 00:10:40,306 --> 00:10:42,183 ہمیں دوسرا کروز لینا چاہیے تھا ، شہد۔ تمہیں بتایا تھا. 153 00:10:56,781 --> 00:10:58,032 کپتان! 154 00:10:59,575 --> 00:11:00,785 کپتان۔ 155 00:11:02,036 --> 00:11:04,997 کپتان! میرے خیال میں آپ کو یہ دیکھنا چاہئے! 156 00:11:09,502 --> 00:11:11,212 سر! کے ذریعے آ رہا ہے! 157 00:11:17,677 --> 00:11:19,428 - ہم کہاں تھے؟ - مرنے کے بارے میں 158 00:11:19,512 --> 00:11:20,513 آہ 159 00:11:22,056 --> 00:11:23,057 کپتان! 160 00:11:25,476 --> 00:11:26,477 جناب؟ 161 00:11:26,560 --> 00:11:28,646 کبھی کبھی یہ بٹن پھنس جاتے ہیں۔ 162 00:11:30,022 --> 00:11:31,273 کپتان! 163 00:11:31,857 --> 00:11:32,858 بالکل ٹھیک. 164 00:11:45,121 --> 00:11:48,457 اگر آپ کشتی کے بائیں طرف دیکھیں گے تو آپ کو کچھ بہت ہی زندہ دل ٹاکن نظر آئیں گے۔ 165 00:11:48,582 --> 00:11:50,626 وہ چونچ ریسلنگ کا اپنا پسندیدہ کھیل کھیل رہے ہیں۔ 166 00:11:50,710 --> 00:11:52,002 صرف نقص ہے ، 167 00:11:52,962 --> 00:11:54,588 صرف دو ہی کھیل سکتے ہیں۔ 168 00:11:58,008 --> 00:11:59,844 یہاں دو پرندے ہیں ، اور وہ ٹچکان ہیں۔ 169 00:11:59,927 --> 00:12:02,304 میں کہہ رہا ہوں کہ صرف "دو" کھیل سکتے ہیں۔ 170 00:12:02,471 --> 00:12:04,473 ایک نہیں ، لیکن "دو سکتے ہیں" کھیل سکتے ہیں۔ 171 00:12:04,974 --> 00:12:06,100 زبردست. 172 00:12:06,183 --> 00:12:08,185 جو چٹانیں آپ یہاں دریا میں دیکھتے ہیں وہ ریت کے پتھر ہیں۔ 173 00:12:08,894 --> 00:12:11,689 لیکن کچھ لوگ انہیں صرف گرینائٹ کے لیے لیتے ہیں۔ 174 00:12:12,940 --> 00:12:15,234 یہ میری پتھر کی پرکشش جگہوں میں سے ایک ہے۔ 175 00:12:16,694 --> 00:12:19,613 آپ جانتے ہیں ، اس سے پہلے ، میں اورنج جوس فیکٹری 176 00:12:19,697 --> 00:12:20,906 میں کام کرتا تھا ، لیکن میں ڈبہ بند ہو گیا۔ 177 00:12:20,990 --> 00:12:22,992 - اوہ... - توجہ نہیں دے سکا۔ 178 00:12:23,075 --> 00:12:24,285 اوہ... 179 00:12:24,368 --> 00:12:25,619 ہاں ، انہوں نے مجھ پر بھی نچوڑ لیا۔ 180 00:12:26,787 --> 00:12:29,165 یہ ایک اچھا ہے۔ مجھے اس کے ساتھ ہی کھلنا چاہئے تھا۔ 181 00:12:29,248 --> 00:12:31,751 آپ جانتے ہیں ، وہ کہتے ہیں کہ بوآ کنسٹرکٹر وہاں 182 00:12:31,834 --> 00:12:34,253 بیٹھ کر 500 پاؤنڈ تک کھانے کی صلاحیت رکھتا ہے۔ 183 00:12:34,420 --> 00:12:37,590 ذاتی طور پر ، مجھے یہ بہت مشکل لگتا ہے... 184 00:12:37,757 --> 00:12:38,883 نگلنا. 185 00:12:38,966 --> 00:12:40,092 ماں ، کیا آپ اسے روکیں گے؟ 186 00:12:40,176 --> 00:12:42,511 کوئی نہیں کر سکتا. اور مجھے دوبارہ اس طرح نہ روکیں۔ 187 00:12:42,595 --> 00:12:43,763 میں آپ کو بوہا کھلاؤں گا۔ 188 00:12:43,846 --> 00:12:44,972 وہ ایک چھوٹا بچہ ہے۔ 189 00:12:45,222 --> 00:12:46,223 وہ چھوٹے بچوں سے پیار کرتا ہے۔ 190 00:12:46,766 --> 00:12:47,767 اپنا منہ بند کرو. 191 00:12:53,522 --> 00:12:54,690 ارے! ارے! 192 00:12:54,857 --> 00:12:57,234 کشتی میں ہاتھ! جنگل کے بارے میں جانیں ، جو 193 00:12:57,401 --> 00:12:59,695 کچھ آپ دیکھتے ہیں وہ آپ کو مارنا چاہتا ہے۔ 194 00:13:01,030 --> 00:13:02,072 اور کر سکتے ہیں۔ 195 00:13:06,452 --> 00:13:07,912 زہر فرشتہ کا صور۔ 196 00:13:07,995 --> 00:13:09,914 اسٹریچنوس کیورے کیلے کا مکڑی۔ 197 00:13:14,210 --> 00:13:16,962 لڑکھڑانے والے ، بخار سے مرے ہوئے ، جوانی کا چشمہ کبھی نہیں ڈھونڈتے۔ 198 00:13:17,463 --> 00:13:21,175 مہم جوئی کرنے والے ، ڈنک لگاتے ہوئے ، سونے کے شہروں کی تلاش میں۔ 199 00:13:21,342 --> 00:13:24,970 فتح یاب ، ملعون ، معصوم لوگوں کو ذبح کرنے پر۔ 200 00:13:26,472 --> 00:13:28,182 اور پھر وہی ہیں جو ابھی 201 00:13:28,265 --> 00:13:30,017 مہلک ہپپوٹیمس نے کھا لیا ہے۔ 202 00:13:30,518 --> 00:13:31,894 لیکن ہپپو مقامی نہیں ہیں... 203 00:13:31,977 --> 00:13:33,020 ش۔ 204 00:13:34,063 --> 00:13:35,064 باہر دیکھو! 205 00:13:40,861 --> 00:13:44,573 یہ اس ٹور کی خاص بات ہے۔ یہ جنگل کا میرا پسندیدہ حصہ ہے۔ 206 00:13:48,369 --> 00:13:50,412 خواتین و حضرات ، 207 00:13:50,496 --> 00:13:52,373 دنیا کے آٹھویں عجوبے کے لیے تیار ہوجائیں۔ 208 00:13:54,416 --> 00:13:55,918 اس کے لئے انتظار... 209 00:13:58,963 --> 00:14:01,465 پانی کی پچھلی طرف! 210 00:14:04,260 --> 00:14:05,886 یہ بالکل سامنے کی طرح لگتا ہے۔ 211 00:14:05,970 --> 00:14:06,971 یہ بالکل مختلف ہے۔ 212 00:14:07,054 --> 00:14:08,639 یہ دنیا کا آٹھویں عجوبہ ہے ، پانی کا پچھلا حصہ۔ 213 00:14:08,722 --> 00:14:11,225 دوستو ، اپنے کیمرے باہر نکالیں ، چلیں۔ آپ اس کو یاد نہیں کرنا چاہتے۔ 214 00:14:11,308 --> 00:14:12,977 سنیپ ، سنیپ ، سنیپ۔ 215 00:14:13,060 --> 00:14:14,478 بولتے رہیں 216 00:14:15,729 --> 00:14:19,024 مجھے امید ہے کہ وہ پوکا مشونا نہیں ہیں ، نصف کرہ میں مہلک ترین شکاری۔ 217 00:14:19,191 --> 00:14:20,276 وہ انسانوں کا شکار کرتے ہیں! 218 00:14:26,031 --> 00:14:27,032 چلو بھئی. 219 00:14:29,660 --> 00:14:30,786 براہ کرم ، تیزی سے آگے بڑھیں 220 00:14:30,953 --> 00:14:34,748 اوہ ، کسی بھی تیزی سے میرے انجن کو نقصان پہنچے گا ، اور میں ایک نیا نہیں لے سکتا۔ 221 00:14:36,834 --> 00:14:37,877 گریزی 222 00:14:37,960 --> 00:14:38,961 Prego. 223 00:14:39,044 --> 00:14:41,922 ٹھیک ہے ، سنو ، مجھے ان لوگوں کی تعداد سے ادائیگی کی جاتی ہے جو میں 224 00:14:42,006 --> 00:14:44,758 نکالتا ہوں ، ان لوگوں کی تعداد سے نہیں جو میں واپس لاتا ہوں۔ رکو! 225 00:15:29,470 --> 00:15:31,972 آہ ایک اچھا آدمی بنیں اور ، سامان کا خیال رکھیں۔ 226 00:15:38,479 --> 00:15:40,147 آپ کو بتایا تھا کہ پتلون نہ پہنیں۔ 227 00:15:41,148 --> 00:15:42,608 غیر ضروری توجہ مبذول کرانا۔ 228 00:15:42,691 --> 00:15:44,151 مجھے ذرا بھی پرواہ نہیں ہے۔ 229 00:15:48,030 --> 00:15:49,365 ہیلو. 230 00:15:59,541 --> 00:16:01,543 ٹھیک ہے ، لوگو ، آج تم سب شاندار تھے ، اب 231 00:16:01,627 --> 00:16:04,338 مجھے گودی پر کھڑے ہو کر تم سب کی ضرورت ہے۔ 232 00:16:04,421 --> 00:16:07,049 اس کا مطلب ہے "میری کشتی سے اتر جاؤ۔" میں صرف سنجیدہ ہوں۔ 233 00:16:07,132 --> 00:16:08,133 سے Au Revoir. 234 00:16:08,217 --> 00:16:09,218 میڈم ، مت بھولنا۔ 235 00:16:09,301 --> 00:16:10,386 - اپنا سامان جمع کرنا۔ - شکریہ 236 00:16:10,469 --> 00:16:11,804 میں صرف مذاق کر رہا ہوں۔ وہ آپ کے پیچھے ہے۔ 237 00:16:13,389 --> 00:16:14,431 اڈی 238 00:16:14,515 --> 00:16:16,225 یقینی بنائیں کہ آپ زیکو کا خیال رکھیں ، وہ ایک اچھا بچہ ہے۔ 239 00:16:16,308 --> 00:16:19,144 وہ 10 لگ رہا ہے ، لیکن وہ خفیہ طور پر 47 ہے۔ شکریہ ، جناب۔ 240 00:16:20,854 --> 00:16:23,232 دیکھو ، کتنا حیرت انگیز ہے۔ کیا آپ نے یہ بنائے؟ 241 00:16:23,565 --> 00:16:24,817 خوبصورت۔ 242 00:16:26,360 --> 00:16:28,988 اوہ ، یہ بہت خوفناک ہے۔ معاف کیجئے گا ، میں صرف اتنا سوچتا ہوں کہ آپ... 243 00:16:29,071 --> 00:16:30,656 آئیے ایک بندر فروش کے ساتھ لڑائی شروع نہ کریں۔ 244 00:16:30,739 --> 00:16:33,200 میں لڑائی شروع کرنے والا نہیں ہوں۔ انہیں واضح طور پر پنجروں میں نہیں ہونا چاہئے۔ 245 00:16:33,283 --> 00:16:35,494 اوہ ، میرے گوش! دیکھو ، کشتیاں ہیں! دیکھو ، دیکھو ، دیکھو! 246 00:16:38,372 --> 00:16:41,000 ٹھیک ہے میرے خیال میں ہم نے اپنے آپ کو ہوٹل میں کچھ 247 00:16:41,083 --> 00:16:42,626 اچھا دوپہر کا کھانا ، پھر غسل اور ایک کاک حاصل کیا ہے۔ 248 00:16:42,710 --> 00:16:45,129 ہم نے نہانے اور کاک کے لیے آدھی دنیا کا سفر نہیں کیا۔ 249 00:16:45,295 --> 00:16:48,173 ہمیں اس مسٹر نیلو کو تلاش کرنا چاہیے اور اپنے سفر کو محفوظ بنانا چاہیے۔ چلو بھئی! 250 00:16:50,217 --> 00:16:52,136 فرینک کا مجھ پر قرض ہے۔ 251 00:16:53,971 --> 00:16:55,723 بونگیورنیو ، فرینکی لڑکا! 252 00:16:55,889 --> 00:16:57,224 برائے مہربانی مجھے یہ نہ کہیں۔ 253 00:16:57,391 --> 00:16:59,309 ارے ، فرینکی ، آپ جانتے ہیں کہ آج کیا ہے؟ 254 00:16:59,393 --> 00:17:00,436 فرینک کا مجھ پر قرض ہے۔ 255 00:17:00,519 --> 00:17:02,479 یہ مہینے کا تیسرا منگل ہے۔ 256 00:17:02,980 --> 00:17:04,565 میرے پیسے ، فرینک۔ میرا کنٹینٹ 257 00:17:04,648 --> 00:17:05,649 یہ کہاں ہے؟ 258 00:17:05,733 --> 00:17:07,484 اوہ ، تمہارا مطلب ہے یہ پیسہ؟ یہ سب یہاں ہے۔ 259 00:17:07,568 --> 00:17:10,070 مجھے صرف اس کی ضرورت ہے ، لہذا میں آخر کار اس ہفتے کھا سکتا ہوں۔ 260 00:17:10,154 --> 00:17:11,947 باقی te فی te. 261 00:17:14,033 --> 00:17:16,910 تم نے میری توہین کی ، فرینک۔ یہ میری ساری رقم نہیں ہے۔ 262 00:17:16,994 --> 00:17:19,747 یہ ایک چھوٹا سا گلابی پیر کی طرح ہے ، کچھ نہیں... 263 00:17:19,830 --> 00:17:22,416 تھوڑا سا ، میرے پیسوں میں سے کچھ نہیں ، فرینک۔ 264 00:17:23,417 --> 00:17:25,627 آپ نیا انجن حاصل کرنے کے لیے مجھ سے پیسے ادھار لیتے ہیں ، 265 00:17:25,794 --> 00:17:28,297 ٹھیک ہے ، آپ نے مجھے واپس ادا کرنا ہے ، اس کے علاوہ سود بھی۔ 266 00:17:28,464 --> 00:17:30,924 ہاں ، میں ابھی آپ کا انجن رکھوں گا۔ 267 00:17:31,091 --> 00:17:33,802 مجھے ایک ہفتے میں 5000 اصلی ملتے ہیں ، پھر آپ اسے واپس لے لیتے ہیں۔ 268 00:17:34,595 --> 00:17:38,557 مجھے ایک ہفتے میں اپنے پیسے نہیں ملتے ، پھر میں آپ کی پوری کشتی رکھ لیتا ہوں۔ 269 00:17:38,640 --> 00:17:39,892 تم میری کشتی کس لیے چاہتے ہو؟ 270 00:17:39,975 --> 00:17:41,727 آپ کے پاس اچھی کشتیاں ہیں۔ آپ کے پاس تمام کشتیاں ہیں۔ 271 00:17:41,810 --> 00:17:44,646 ابھی نہیں ، میں نہیں ، فرینک۔ لیکن میں آپ سے شرط لگاتا ہوں کہ میں کروں گا۔ 272 00:17:44,813 --> 00:17:46,940 میں اندازہ لگانے والا ہوں ، اگلے ہفتے تک۔ 273 00:17:47,024 --> 00:17:48,776 آریویدریسی ، فرانکو۔ 274 00:18:00,662 --> 00:18:02,873 اوہ ، یہ کیا تازہ جہنم ہے؟ 275 00:18:03,040 --> 00:18:04,333 اوہ ، میں اس سے محبت کرتا ہوں! 276 00:18:06,376 --> 00:18:07,377 معاف کیجئے گا ، 277 00:18:07,461 --> 00:18:08,629 کیا آپ مسٹر نیلو کو جانتے ہیں؟ 278 00:18:11,173 --> 00:18:12,758 بہترین گاہک۔ 279 00:18:13,467 --> 00:18:15,302 گھر پھر ، روزیٹا۔ 280 00:18:15,385 --> 00:18:18,430 مم۔ 281 00:18:52,214 --> 00:18:53,423 ارے! 282 00:18:54,424 --> 00:18:56,176 شاید مجھے مسٹر نیلو کو دوسری جگہ تلاش کرنا چاہیے۔ 283 00:18:56,260 --> 00:18:57,886 ہمیشہ موقع ہوتا ہے کہ وہ ہوٹل کے بار میں ہو۔ 284 00:18:58,053 --> 00:19:00,097 ٹھیک. لیکن جلدی کرو ورنہ میں تمہارے بغیر چلا جاؤں گا۔ 285 00:19:00,180 --> 00:19:03,016 اوہ ، یہ آپشن تیزی سے مطلوبہ ہوتا جا رہا ہے۔ 286 00:19:03,642 --> 00:19:04,643 معاف کیجئے گا. 287 00:19:04,977 --> 00:19:06,770 ام ، مسٹر نیلو کا آفس؟ 288 00:19:07,896 --> 00:19:09,857 اوپر۔ شکریہ اوبری... اوبیگڈا۔ 289 00:19:16,530 --> 00:19:17,739 آپ کیسے ہیں؟ 290 00:19:30,419 --> 00:19:31,712 مسٹر نیلو۔ ہیلو؟ 291 00:19:31,879 --> 00:19:33,046 فرینک کا مجھ پر قرض ہے۔ 292 00:19:33,797 --> 00:19:36,967 آہ ، آپ وہاں ہیں۔ میں امید کر رہا تھا کہ ہم ایک چھوٹی کاروباری بات چیت کر سکتے ہیں۔ 293 00:19:37,134 --> 00:19:38,510 ابھی بات چیت کا اچھا وقت نہیں ہے۔ 294 00:19:39,678 --> 00:19:41,221 لیکن اگر آپ کل صبح پہلی چیز 295 00:19:41,305 --> 00:19:42,389 واپس آئے تو بہت ساری دستیاب چیٹ۔ 296 00:19:42,723 --> 00:19:44,016 نہیں ، میں اب زیادہ ترجیح دوں گا۔ 297 00:19:44,099 --> 00:19:45,934 میرا نام ڈاکٹر للی ہاگٹن ہے ، اور میں اور 298 00:19:46,101 --> 00:19:47,936 میرا بھائی گزرنے کے لیے تلاش کر رہے ہیں ، 299 00:19:48,020 --> 00:19:49,521 اور مجھے بتایا گیا ہے کہ آپ نوکری کے لیے آدمی ہیں۔ 300 00:19:49,771 --> 00:19:52,316 - آپ کو غلط کہا گیا تھا۔ - یہ ناممکن ہے ، کیونکہ تم آتے ہو... 301 00:19:52,399 --> 00:19:53,859 ... انتہائی سفارش کی گئی۔ 302 00:19:53,942 --> 00:19:55,694 مرے پاس ایک تجویز ہے. مہربانی کرکے چلے جاو. 303 00:19:55,777 --> 00:19:59,072 مسٹر نیلو ، آپ کا نام باہر تمام کشتیوں پر پلستر ہے۔ 304 00:19:59,156 --> 00:20:01,909 مجھے لگتا ہے کہ آپ تھوڑا غیر معقول ہو رہے ہیں۔ 305 00:20:02,075 --> 00:20:03,952 تم میرے دروازے کو توڑنے کی کوشش کر رہے ہو۔ 306 00:20:07,664 --> 00:20:08,790 میرے پاس بہت پیسے ہیں۔ 307 00:20:08,957 --> 00:20:10,083 اوہ 308 00:20:14,838 --> 00:20:16,882 - آپ اصرار کر رہے ہیں۔ - کہا گیا ہے۔ 309 00:20:20,052 --> 00:20:24,556 اب ، ہم پیرو اینڈیز کی سمت میں سر پر چڑھ رہے ہیں۔ 310 00:20:24,723 --> 00:20:28,060 اس خطے کا روایتی نقشے پر واقعی کوئی نام 311 00:20:28,143 --> 00:20:30,938 نہیں ہے ، لیکن یہ کبھی کسی کو جانا جاتا تھا۔ 312 00:20:31,104 --> 00:20:33,023 جیسا کہ لیگریماس ڈی کرسٹل۔ 313 00:20:34,358 --> 00:20:35,359 آپ نے پتلون پہن رکھی ہے۔ 314 00:20:36,568 --> 00:20:38,654 پتلون۔ اور ہاں ، جیسے آپ ہیں۔ 315 00:20:38,820 --> 00:20:40,197 کیا اب انگلینڈ میں خواتین ایسا کرتی ہیں؟ 316 00:20:40,280 --> 00:20:42,032 ٹھیک ہے ، ہم انگلینڈ میں نہیں ہیں ، آخری بار جب میں نے چیک کیا۔ 317 00:20:42,115 --> 00:20:44,660 اب ، دیکھو ، پتلون جتنا چونکا دینے والا ہے ، میں واقعتا… 318 00:20:44,743 --> 00:20:46,036 فرینک کا مجھ پر قرض ہے۔ 319 00:20:46,119 --> 00:20:47,412 فرینک کا مجھ پر قرض ہے۔ 320 00:20:49,289 --> 00:20:50,540 فرینک کا مجھ پر قرض ہے۔ 321 00:20:50,624 --> 00:20:52,167 - کیا میں تمہیں مشروب پلا سکتا ہوں؟ - فرینک کون ہے؟ 322 00:20:52,334 --> 00:20:54,461 - مجھے کوئی اندازہ نہیں. - مجھے تھوڑی سی چیز ملے گی۔ 323 00:20:54,544 --> 00:20:56,630 - سپریٹزر ، میں فرض کرتا ہوں؟ - جو کچھ آپ کے پاس ہے وہ میرے پاس ہوگا۔ 324 00:20:56,713 --> 00:20:58,340 تو ، کیا آپ اس خطے کو جانتے ہیں ، مسٹر نیلو؟ 325 00:20:58,423 --> 00:21:00,467 ٹھیک ہے ، اگر یہ دریائے ایمیزون پر ہے تو میں اسے جانتا ہوں۔ 326 00:21:00,550 --> 00:21:01,551 اور ، خاتون ، میں آپ کو بتا سکتا ہوں ، دنیا کے 327 00:21:01,635 --> 00:21:02,970 ان تمام مقامات کے بارے میں جہاں آپ جا سکتے ہیں ، 328 00:21:03,053 --> 00:21:06,598 آخری جگہ جہاں آپ جانا چاہتے ہیں وہ ہے Lágrimas de Cristal۔ 329 00:21:06,765 --> 00:21:08,350 اوہ ، لیکن میں کرتا ہوں۔ اور میں کروں گا. 330 00:21:08,517 --> 00:21:10,602 اوہ ، لیکن آپ نہیں کریں گے ، پینٹ 331 00:21:10,769 --> 00:21:12,479 آپ وہاں نہیں پہنچ سکتے۔ کوئی وہاں نہیں پہنچ سکتا۔ 332 00:21:12,562 --> 00:21:15,107 اور اگر وہ کرسکتے تو وہ ایسا نہیں کرتے۔ یہ تفریحی چھٹی نہیں ہے۔ 333 00:21:15,190 --> 00:21:17,109 ٹھیک ہے ، میں یہاں چھٹی کے لیے نہیں آیا ہوں۔ 334 00:21:24,366 --> 00:21:25,450 آپ کو نقشہ کہاں سے ملے گا؟ 335 00:21:25,534 --> 00:21:29,329 کیا یہ غیر معمولی نہیں ہے؟ اس کی تفصیل اور دیکھ بھال۔ 336 00:21:29,413 --> 00:21:31,373 یہ Aguirre کے نقش نگار نے تیار کیا تھا۔ 337 00:21:31,456 --> 00:21:33,333 اور یہ میرے والد کا تھا ، جو مجھے چاند کے آنسوؤں کے 338 00:21:33,417 --> 00:21:36,336 بارے میں سب کچھ بتاتے تھے جب میں چھوٹی سی بچی تھی۔ 339 00:21:37,504 --> 00:21:40,382 تو ، اسی لیے آپ جانا چاہتے ہیں؟ آپ کے والد کے سونے کے وقت کی کہانیاں؟ 340 00:21:40,465 --> 00:21:41,925 دیکھو ، کیا آپ ہمیں وہاں پہنچ سکتے ہیں یا نہیں؟ 341 00:21:42,009 --> 00:21:44,052 یا یہ صرف میرے وقت کا بہت بڑا ضیاع رہا ہے؟ 342 00:21:44,136 --> 00:21:45,220 میں آپ کو وہاں پہنچا سکتا ہوں ، 343 00:21:45,304 --> 00:21:47,389 لیکن آپ کو ڈینگی بخار پر غور کرنا ہوگا ، 344 00:21:47,472 --> 00:21:48,557 ایناکونڈا ، پلس ، دیکھو ، خاتون ، 345 00:21:48,640 --> 00:21:50,892 یہ اصل پکا مشونا کا گھر ہے۔ 346 00:21:51,601 --> 00:21:53,770 وہ وہی ہیں جو آپ کو کھانا پسند کرتے ہیں اور موتیوں کے لیے اپنی آنکھیں پہنتے ہیں۔ 347 00:21:53,854 --> 00:21:56,773 دیکھو ، خاتون ، مجھے آپ کے ساتھ ایماندار ہونا پڑے گا ، آئیے کچھ ایسا کریں جو محفوظ ہو۔ 348 00:21:56,940 --> 00:21:58,483 تو ، میں ، آپ ، اور آپ کی پتلون ، ہم شہر 349 00:21:58,567 --> 00:22:00,444 کے گرد گھومنے پھر سکتے ہیں۔ یہ مزہ آئے گا۔ 350 00:22:00,527 --> 00:22:02,904 میں آپ کو کچھ آبشار دکھاتا ہوں۔ آپ جھرنے کی طرح نظر آتے ہیں۔ 351 00:22:02,988 --> 00:22:04,156 اور میں آپ کو پگمی ہاتھیوں کا ریوڑ 352 00:22:04,239 --> 00:22:06,199 بھی دکھاؤں گا جو ہمیں ابھی ملا ہے۔ 353 00:22:06,283 --> 00:22:07,534 چلیں کچھ ہاتھیوں کو دیکھتے ہیں۔ 354 00:22:11,246 --> 00:22:13,332 - میں نے اس چیز کے لیے اپنی چابی کھو دی۔ - کیا تم؟ 355 00:22:13,665 --> 00:22:14,833 میں نے کیا 356 00:22:17,127 --> 00:22:18,211 ٹھیک ہے ، یہ کبھی نہیں کرے گا۔ 357 00:22:18,295 --> 00:22:20,005 آپ اپنے آپ کو نقصان پہنچائیں گے۔ وہ بہت تیز ہیں۔ 358 00:22:20,088 --> 00:22:22,549 مسٹر نیلو ، میں نے اپنا بچپن کھیلنے کا وقت دہلی 359 00:22:22,632 --> 00:22:25,302 کے چھوٹا بچہ پکیٹس کے ساتھ گزارا ، لہذا... 360 00:22:25,510 --> 00:22:26,511 وہاں ہم جاتے ہیں۔ 361 00:22:26,595 --> 00:22:29,222 مجھے اپنی حفاظت کا انتظام کرنے دیں ، اگر یہ ٹھیک ہے۔ 362 00:22:29,306 --> 00:22:30,766 اب ، کیا ہم کسی قیمت پر بات چیت کریں گے؟ 363 00:22:30,849 --> 00:22:33,477 یا میں صرف کسی دوسرے کپتان کے لیے کاسٹ کروں؟ 364 00:22:35,854 --> 00:22:38,315 دو بیئر ، دو سٹیک۔ 365 00:22:38,398 --> 00:22:40,317 اس سب کی قیمت کون دے رہا ہے؟ 366 00:22:40,400 --> 00:22:42,110 اوہ ، مسٹر نیلو نے اصرار کیا کہ یہ ان کا سلوک ہے۔ 367 00:22:42,194 --> 00:22:43,320 یہ ٹھیک ہے. 368 00:22:43,403 --> 00:22:45,906 میں کافی سے زیادہ 5000 اصلی سمجھتا ہوں۔ 369 00:22:46,073 --> 00:22:48,825 10،000 ، میں آپ کو خود وہاں لے جاتا ہوں۔ میں اپنا بہترین کپتان ہوں۔ 370 00:22:48,992 --> 00:22:51,203 اوہ ، اور آپ سب سے معمولی ٹھیک ، 10،000۔ 371 00:22:51,286 --> 00:22:52,746 آپ کو وہاں زندہ لانے کے لئے 10،000۔ 372 00:22:52,829 --> 00:22:55,123 اگر مجھے تمہیں مردہ واپس لانا ہے تو یہ 15000 ہے۔ 373 00:22:55,290 --> 00:22:56,625 میں زیادہ مردہ کیوں ادا کروں؟ 374 00:22:56,792 --> 00:22:59,711 مر گیا ، میں آپ کو ساتھ لے جاؤں گا۔ لیڈی بہت مشکل ہے۔ 375 00:23:00,837 --> 00:23:02,005 20 ، مردہ یا زندہ 376 00:23:02,172 --> 00:23:03,590 ٹھیک ہے ، لیکن مجھے پوری ادائیگی ملتی ہے جب 377 00:23:03,673 --> 00:23:06,009 ہم لیگرماس ڈی کرسٹل سے پہلے واپس مڑ جاتے ہیں۔ 378 00:23:06,176 --> 00:23:07,552 ہم کبھی کیوں پیچھے ہٹتے؟ 379 00:23:07,719 --> 00:23:10,639 ٹھیک ہے ، آپ مجھ سے التجا کریں گے کہ ریپڈس کی پہلی نشانی ہے۔ 380 00:23:10,722 --> 00:23:12,808 ٹھیک ہے ، میں آپ کو مایوس کرنے کا منتظر ہوں 381 00:23:12,891 --> 00:23:15,310 للی ، دیکھو مجھے ہوٹل کے بار میں کون ملا۔ 382 00:23:15,394 --> 00:23:16,395 - آہ! - مسٹر نیلو۔ 383 00:23:16,478 --> 00:23:18,313 بونگیورنو ، سگنلینا۔ 384 00:23:18,397 --> 00:23:20,899 وہ سخت سودے بازی کرتا ہے ، لیکن اس نے اپنے میچ سے مجھ سے ملاقات کی۔ 385 00:23:21,066 --> 00:23:23,360 اس سے 50،000 تک بات چیت کی۔ 386 00:23:23,860 --> 00:23:25,195 آپ کا دوست کون ہے؟ 387 00:23:26,863 --> 00:23:27,864 مسٹر نیلو نہیں۔ 388 00:23:28,031 --> 00:23:29,741 - مسٹر نیلو نہیں ، نہیں۔ - نہیں. 389 00:23:29,825 --> 00:23:32,077 تو ، مجھے لگتا ہے کہ یہ آپ کو... 390 00:23:32,244 --> 00:23:33,537 آپ کے کھانے سے لطف اندوز ہو ، فرینک؟ 391 00:23:33,703 --> 00:23:35,622 جیسا کہ ، "فرینک مجھ پر قرض ہے ،" فرینک؟ 392 00:23:36,957 --> 00:23:39,292 بلکل. یہ سب کامل معنوں میں ہے۔ 393 00:23:39,709 --> 00:23:42,462 مجھے لگتا ہے کہ یہ صرف ایک دھوکہ ہے اگر آپ اس کے لئے گر جاتے ہیں. 394 00:23:42,629 --> 00:23:45,674 ٹھیک ہے ، مسٹر فرینک ، آپ کا شکریہ۔ مجھے امید ہے کہ ہم پھر کبھی نہیں ملیں گے۔ 395 00:23:46,007 --> 00:23:47,008 مسٹر نیلو ، ہیلو۔ 396 00:23:49,636 --> 00:23:51,388 - کیا تم نے مجھے صرف سیٹی بجائی ہے؟ - 12،000۔ 397 00:23:51,471 --> 00:23:52,472 اہ ، سکسا۔ 398 00:23:52,556 --> 00:23:54,558 - 10،000 - کیا آپ کو انجن غائب نہیں ہے؟ 399 00:23:54,641 --> 00:23:57,227 سائنورینا ، وہ آپ کو آؤٹ ہاؤس تک نہیں پہنچا سکا۔ 400 00:23:57,310 --> 00:23:59,438 در حقیقت ، اس کی کشتی ایک آؤٹ ہاؤس کی طرح دکھائی دیتی ہے۔ 401 00:23:59,521 --> 00:24:01,815 آپ کو بندرگاہ میں لا کوئلا سے زیادہ تیز کشتی کبھی نہیں ملے گی۔ 402 00:24:01,898 --> 00:24:04,276 اس کے علاوہ ، اس کے پاس تمام برازیل میں بہترین غسل ہے۔ 403 00:24:04,693 --> 00:24:05,861 مجھے آپ پر بھروسہ کیوں کرنا چاہئے؟ 404 00:24:06,570 --> 00:24:07,904 میں صرف وہی ہوں جو آپ کو وہاں پہنچا سکتا ہوں۔ 405 00:24:19,458 --> 00:24:20,584 اوہ ، میرے گوش! 406 00:24:24,004 --> 00:24:25,755 ہوشیار. وہ خوف کی بو آسکتے ہیں۔ 407 00:24:25,922 --> 00:24:27,048 مجھے ڈر نہیں ہے 408 00:24:27,215 --> 00:24:30,302 مجھے ہو سکتا ہے گرم ، مائع خوف 409 00:24:43,273 --> 00:24:44,274 شو 410 00:24:47,986 --> 00:24:49,613 سب پرسکون رہیں! 411 00:24:57,037 --> 00:24:58,914 - تھوڑا سا مزید خوف ابھی باہر آیا۔ - بکواس بند کرو! 412 00:25:12,761 --> 00:25:13,845 آچ۔ 413 00:25:38,161 --> 00:25:39,204 اس نے کردیا! 414 00:25:42,457 --> 00:25:44,376 شکریہ شکریہ. شکریہ 415 00:25:44,543 --> 00:25:46,753 فرینک وولف۔ جنگل نیویگیشن 416 00:25:46,920 --> 00:25:49,839 شہر میں بہترین قیمتیں ، مکمل طور پر جیگوار سے پاک۔ 417 00:25:49,923 --> 00:25:51,716 شکریہ 418 00:25:54,052 --> 00:25:57,055 آپ بہت ساری چیزیں ہیں جن کی مجھے واقعی پرواہ نہیں ہے۔ 419 00:25:57,222 --> 00:26:00,225 لیکن آپ قابل ہیں ، لہذا ، 420 00:26:00,392 --> 00:26:01,476 12،000۔ 421 00:26:01,560 --> 00:26:02,602 - 15،000 - 12،000۔ 422 00:26:02,686 --> 00:26:04,646 - 15... - نوح! 423 00:26:04,729 --> 00:26:08,191 12. آدھا ، آدھا واپسی پر ، زندہ ، 424 00:26:08,733 --> 00:26:11,027 اور اگر ہمارا کوئی معاہدہ ہے تو ، میں آپ سے اپنے سامان کے ساتھ ڈاکس پر ملوں گا۔ 425 00:26:11,111 --> 00:26:12,112 - ہمارے پاس ایک معاہدہ ہے۔ - اچھی. 426 00:26:12,195 --> 00:26:13,655 لا کوئلا صبح کے وقت سب سے پہلے تیار ہو جائے گا۔ 427 00:26:13,738 --> 00:26:15,824 اوہ ، نہیں ، "فرینک میرے پیسے کا مقروض ہے ،" ہم 10 منٹ میں روانہ ہونے والے ہیں۔ 428 00:26:15,907 --> 00:26:17,701 نہیں ، دو گھنٹوں میں اندھیرا ہوجاتا ہے۔ 429 00:26:17,784 --> 00:26:18,785 یہ کرتا ہے؟ 430 00:26:19,703 --> 00:26:21,037 ہمیں شاید 10 منٹ میں روانہ ہونا چاہئے۔ 431 00:26:22,122 --> 00:26:23,373 اچھا فیصلہ۔ 432 00:26:34,926 --> 00:26:36,052 ابھی نہیں. 433 00:26:37,679 --> 00:26:38,888 میں نے کہا ، اب نہیں۔ 434 00:26:48,148 --> 00:26:50,108 ادھر آو. 435 00:26:50,567 --> 00:26:52,944 آپ نے اچھا کیا ، پراکسیما۔ تم ایک اچھی لڑکی ہو. 436 00:26:53,111 --> 00:26:56,281 آپ کو تھوڑی دیر ہوئی ، اور آپ نے مجھے بہت مشکل سے کاٹا۔ 437 00:26:57,741 --> 00:26:58,742 لیکن تم نے اچھا کیا۔ 438 00:27:17,719 --> 00:27:19,512 جنگل کو اس بات کی پرواہ نہیں ہے کہ آپ کے کپڑے کتنے خوبصورت 439 00:27:19,596 --> 00:27:21,431 ہیں ، آپ کبھی بھی اپنا سارا سامان میری کشتی پر نہیں لائیں گے۔ 440 00:27:21,514 --> 00:27:22,557 میرا نہیں. 441 00:27:26,019 --> 00:27:27,729 میرا اور ، میں آپ کو یقین دلاتا ہوں ، ان میں سے 442 00:27:27,812 --> 00:27:30,857 ہر ایک چیز میری بقا کے لیے مکمل طور پر ضروری ہے۔ 443 00:27:33,652 --> 00:27:35,528 ٹھیک ہے ، اس اضافی اضافی وزن کے ساتھ ، 444 00:27:35,612 --> 00:27:37,906 ہم خوش قسمت ہوں گے کہ یہاں تک کہ بندرگاہ سے باہر نکلیں ، لہذا ، نہیں۔ 445 00:27:37,989 --> 00:27:41,534 ڈنر جیکٹ کے بغیر ڈنر مشکل سے ہے ، ٹھیک ہے ، ڈنر ، ہے نا؟ 446 00:27:41,618 --> 00:27:42,619 ابھی... 447 00:27:43,953 --> 00:27:45,455 ایک اچھا باب ہو. 448 00:27:54,047 --> 00:27:55,382 تم ان پرندوں کے ساتھ کیا کرنے جارہے ہو؟ 449 00:27:55,465 --> 00:27:57,258 ہم انہیں بھرنے اور پیرس بھیجنے والے ہیں۔ 450 00:27:57,342 --> 00:27:58,426 نہیں تم نہیں ہو. 451 00:28:01,346 --> 00:28:02,931 کتنا؟ 452 00:28:06,309 --> 00:28:07,936 آپ کے خیال میں زمین پر آپ کیا کر رہے ہیں؟ 453 00:28:10,939 --> 00:28:12,774 ارے! میک گریگر! 454 00:28:12,941 --> 00:28:14,901 اسے فوری طور پر واپس لینے کی ضرورت ہوگی۔ 455 00:28:14,984 --> 00:28:16,569 مدد ، میک گریگر! 456 00:28:17,487 --> 00:28:18,613 میک گریگر! 457 00:28:18,780 --> 00:28:19,781 نہیں. 458 00:28:21,408 --> 00:28:22,492 وہ میرے ٹینس ریکیٹ ہیں۔ 459 00:28:22,575 --> 00:28:23,576 یہ ایک ریور کروز ہے۔ 460 00:28:25,745 --> 00:28:27,747 - مختلف دن کے لباس اور جوتے؟ - نہیں. 461 00:28:29,332 --> 00:28:30,667 ہلکے پڑھنے اور نہانے والے ملبوسات۔ 462 00:28:30,750 --> 00:28:31,751 اچھی. 463 00:28:32,752 --> 00:28:34,963 - شراب؟ - وہ رہ سکتا ہے۔ 464 00:28:35,797 --> 00:28:37,132 اب ، یہاں سنو ، اے بفن ، اگر تم نے میرے سامان 465 00:28:37,298 --> 00:28:39,259 میں سے کوئی اور کھوج لیا تو میں کروں گا... 466 00:28:40,051 --> 00:28:41,553 گوش ، آپ میں بہت کچھ ہے ، نہیں ہے؟ 467 00:28:41,886 --> 00:28:43,430 - ہاں ، ہے۔ - للی؟ 468 00:28:44,806 --> 00:28:45,807 للی۔ 469 00:28:50,395 --> 00:28:51,730 ارے! 470 00:28:51,896 --> 00:28:53,815 - نیلو! اسے آپ کا انجن مل گیا ہے! - اوہ ، ہمیں جانا ہے۔ 471 00:28:53,898 --> 00:28:54,941 میری بہن کے بغیر نہیں۔ 472 00:28:55,024 --> 00:28:56,317 چلو بھئی. اپنا سامان لے آؤ۔ چلو. 473 00:29:07,370 --> 00:29:08,455 خاتون! 474 00:29:12,250 --> 00:29:13,251 چلو. 475 00:29:13,334 --> 00:29:16,963 میں اپنی بیت الخلا کے بغیر نہیں جارہا ہوں۔ 476 00:29:17,922 --> 00:29:19,174 اس انجن کو بند کرو! 477 00:29:19,799 --> 00:29:20,967 ٹھیک ہے ، جانے کا وقت ہے۔ 478 00:29:24,763 --> 00:29:26,473 وہ ہمارا پیچھا کیوں کررہے ہیں؟ 479 00:29:26,639 --> 00:29:28,016 مجھے کوئی اندازہ نہیں. 480 00:29:28,475 --> 00:29:30,059 یہ ہے انگریزی خاتون۔ قیمت ادا کرنا. 481 00:29:37,567 --> 00:29:38,568 للی۔ 482 00:29:39,027 --> 00:29:40,528 اسٹار بورڈ موڑ دیں۔ سرخی دوبارہ شروع کریں۔ 483 00:29:40,820 --> 00:29:42,572 کیا؟ میں نہیں جانتا کہ اس کا کیا مطلب ہے۔ 484 00:30:01,424 --> 00:30:02,425 لیڈی ، دیکھو ، ہمیں چاہئے... 485 00:30:02,509 --> 00:30:03,802 اوہ ، خدا ، معذرت ، فرینک۔ 486 00:30:03,968 --> 00:30:05,136 یہ سب ٹھیک ہے۔ مضبوط شکل۔ 487 00:30:10,517 --> 00:30:11,518 فرینک ، میری پیروی کریں۔ 488 00:30:11,893 --> 00:30:14,229 وہاں اوپر مت جانا۔ یہ اس طرح ہے۔ 489 00:30:18,024 --> 00:30:19,692 خاتون ، یہ اس طرح ہے۔ 490 00:30:39,921 --> 00:30:42,423 خاتون! بندروں کو چھوڑ دو۔ بندر ٹھیک ہیں۔ 491 00:30:43,132 --> 00:30:44,175 وہاں اوپر مت جانا۔ 492 00:30:56,563 --> 00:30:58,565 - خاتون ، رکو! - ابھی نہیں ، فرینک! 493 00:31:11,703 --> 00:31:12,829 کیسے ہو ، پینٹ؟ 494 00:31:12,996 --> 00:31:14,289 میں ٹھیک ہوں. 495 00:31:14,455 --> 00:31:15,456 آپ جانتے ہیں ، میں آپ کو اس کے بارے میں بتانے کی کوشش کر رہا تھا... 496 00:31:15,623 --> 00:31:17,375 - میں جانتا ہوں. - چلو بھئی. 497 00:31:24,465 --> 00:31:25,800 نہیں. 498 00:31:26,050 --> 00:31:27,760 چلو بھئی! لیڈی ، چھلانگ لگائیں! 499 00:31:28,344 --> 00:31:30,096 آپ کس چیز کا انتظار کر رہے ہیں؟ 500 00:31:30,263 --> 00:31:31,514 وہ وہاں ہیں! 501 00:31:48,531 --> 00:31:50,450 - للی کہاں ہے؟ - وہاں. 502 00:31:52,201 --> 00:31:53,745 یقینا وہ ہے۔ 503 00:32:10,345 --> 00:32:11,804 ٹھیک ہے. چلو عورت۔ 504 00:32:31,741 --> 00:32:33,868 سیر سیاحت کے مقام کی جگہ پر ٹکرنگ؟ 505 00:32:35,995 --> 00:32:37,205 آپ ہمارے ساتھ شامل ہونے میں کتنا اچھا لگا 506 00:32:38,247 --> 00:32:39,374 آپ نے پانی میں کود کیوں نہیں کی؟ 507 00:32:39,457 --> 00:32:41,417 - میں اس بارے میں بات نہیں کرنا چاہتا. - وہ تیر نہیں سکتی 508 00:32:41,501 --> 00:32:43,419 آپ نے ایک ریور کروز بک کیا ہے اور آپ تیر نہیں سکتے؟ 509 00:32:43,503 --> 00:32:44,504 میرا تیراکی کا کوئی ارادہ نہیں ہے۔ 510 00:32:44,587 --> 00:32:46,339 اور ان 20 لڑکوں کا کیا ہوگا جو شہر کے گرد ہمارا پیچھا کر رہے ہیں؟ 511 00:32:46,422 --> 00:32:49,717 میں اپنے قبضے میں کچھ رکھ سکتا ہوں یا نہیں۔ 512 00:32:50,301 --> 00:32:53,096 دیگر دلچسپی رکھنے والی جماعتوں کے لیے دلچسپی ہو سکتی ہے یا نہیں۔ 513 00:32:58,101 --> 00:32:59,477 شھ! 514 00:33:06,317 --> 00:33:10,905 میرا خیال ہے کہ وہ آپ کی گرفت سے بچ گئی ، ایکسل۔ 515 00:33:11,322 --> 00:33:12,949 ہاں ، آپ کی شان 516 00:33:13,241 --> 00:33:16,619 پھر میں خود اس کا خیال رکھوں گا۔ 517 00:33:17,412 --> 00:33:20,790 درخت جرمنی کی جنگ جیتنے کی کلید ہے۔ 518 00:33:27,296 --> 00:33:31,217 ایرو ہیڈ ہمیں درخت کا راستہ دکھائے گا۔ 519 00:33:31,384 --> 00:33:33,803 ہم اسے اس بندرگاہ کو چھوڑنے نہیں دے سکتے ہیں۔ 520 00:33:33,886 --> 00:33:35,013 سطح! 521 00:33:48,985 --> 00:33:51,154 - وہ لوگ کون ہیں؟ - اوہ ، میرے خدا. 522 00:33:53,531 --> 00:33:55,033 قیمت ابھی بڑھ گئی۔ 523 00:33:59,412 --> 00:34:01,289 مارا گیا! 524 00:34:11,215 --> 00:34:13,092 چلو بھئی! 525 00:34:14,052 --> 00:34:15,720 - کیا ہوا؟ - ہم نے ساری طاقت کھو دی 526 00:34:17,972 --> 00:34:18,973 خاتون... 527 00:34:19,974 --> 00:34:21,059 دوبارہ لوڈ کریں! 528 00:34:23,978 --> 00:34:24,979 میں آپ کو پہیے لینے کی ضرورت ہے۔ 529 00:34:25,063 --> 00:34:26,397 نہیں نہیں نہیں. میں ایک عمدہ ڈرائیور ہوں۔ 530 00:34:26,481 --> 00:34:27,607 کوئی بھی آپ کے۔ 531 00:34:27,690 --> 00:34:29,067 اسٹار بورڈ 532 00:34:29,150 --> 00:34:30,151 - جلدی ، اس سے پہلے کہ وہ دوبارہ لوڈ کرے۔ - تم نے یاد کیا... 533 00:34:30,234 --> 00:34:31,277 سمجھا ہوا۔ 534 00:34:33,071 --> 00:34:34,822 - یہ سب تمہارا ہے۔ - اوہ ، خدا کا شکر ہے! 535 00:34:52,423 --> 00:34:54,967 فرینک... 536 00:34:55,051 --> 00:34:56,344 تم میرا انجن چوری کرتے ہو؟ 537 00:34:56,427 --> 00:34:57,887 میری گودی سے دور ہو جاؤ! 538 00:34:58,054 --> 00:34:59,806 یہ نجی ملکیت ہے ، فرینک۔ تم ختم ہو گئے ہو۔ 539 00:34:59,889 --> 00:35:00,890 سیاو 540 00:35:12,235 --> 00:35:13,945 انہیں ڈوبیں اور ہم ندی کی تہہ 541 00:35:14,028 --> 00:35:15,321 سے یرو ہیڈ کو بازیافت کر سکتے ہیں! 542 00:35:16,614 --> 00:35:17,865 ٹارپیڈو لوڈ کریں۔ 543 00:35:17,949 --> 00:35:21,035 - ٹارپیڈو لوڈ کریں! - ٹارپیڈو۔ ہیچ بند! 544 00:35:22,995 --> 00:35:24,413 - شکریہ - اوہ ، آپ کا استقبال ہے۔ 545 00:35:26,582 --> 00:35:28,584 قریب قریب 546 00:35:31,838 --> 00:35:32,839 - للی؟ - کیا تم جانتے ہو، 547 00:35:32,922 --> 00:35:34,298 - اگر میں تم ہوتا ، فرینک... - ٹھیک ہے ، تم میں نہیں ہو۔ 548 00:35:34,382 --> 00:35:35,675 میں صرف یہ محسوس کرتا ہوں کہ بعض اوقات اسے تھوڑا سا ضرورت ہوتی ہے... 549 00:35:35,758 --> 00:35:37,593 یہ میرا انجن ہے۔ میرے سوا کوئی بھی میرے انجن کو ہاتھ نہیں لگاتا ہے۔ 550 00:35:40,179 --> 00:35:41,389 میں نے کیا کیا بس... 551 00:35:44,725 --> 00:35:45,893 تم وہاں جاؤ۔ 552 00:35:49,063 --> 00:35:50,189 خدا حافظ. 553 00:35:53,442 --> 00:35:54,443 کیا یہ ایک... 554 00:35:54,527 --> 00:35:56,028 - ٹارپیڈو۔ - یا الله. 555 00:36:01,909 --> 00:36:03,202 فرینک ، فرینک ، فرینک! 556 00:36:03,369 --> 00:36:04,704 فرینک ، فرینک ، فرینک ، فرینک! 557 00:36:04,787 --> 00:36:06,914 - تم کیا کر رہے ہو؟ - ہم اس سے آگے نہیں بڑھ سکتے۔ 558 00:36:43,576 --> 00:36:45,453 فرینک! 559 00:36:53,586 --> 00:36:54,587 اوہ 560 00:37:13,147 --> 00:37:15,441 دیکھو انہوں نے تمہارے ساتھ کیا کیا۔ بے چارہ. 561 00:37:17,193 --> 00:37:19,779 میں معذرت خواہ ہوں. مشین گنیں۔ 562 00:37:20,071 --> 00:37:21,989 ایمیزون میں سب میرین کون لاتا ہے؟ 563 00:37:23,699 --> 00:37:26,035 لیکن آپ پھر بھی ان سے آگے بڑھ گئے ہیں۔ ہر وقت. 564 00:37:40,174 --> 00:37:42,093 میں نے سوچا کہ میں اسے آرام دہ اور پرسکون رکھوں گا۔ 565 00:37:42,760 --> 00:37:44,512 ٹھیک ہے ، آپ نے واقعی اس بار اپنے آپ کو پیچھے چھوڑ دیا ہے۔ 566 00:37:44,595 --> 00:37:47,723 کیا ہم آبدوز میں اپنے گھریلو دیوانے کی شناخت جانتے ہیں؟ 567 00:37:47,807 --> 00:37:49,183 نہیں ، میں اس کا نام نہیں جانتا۔ 568 00:37:49,267 --> 00:37:50,977 لیکن قیصر ولہیلم کے سب سے چھوٹے بیٹے نے 569 00:37:51,060 --> 00:37:53,145 چاند کے آنسوؤں کے بارے میں کئی مضامین لکھے۔ 570 00:37:53,229 --> 00:37:55,481 اور اگر مجھے اندازہ لگانا ہوتا تو میں کہتا کہ یہ وہی ہے۔ 571 00:37:57,483 --> 00:37:58,734 کیا آپ ان سب میں گرم نہیں ہیں؟ 572 00:37:59,193 --> 00:38:00,611 ذرا بھی نہیں۔ 573 00:38:03,155 --> 00:38:04,907 میری آنکھوں میں پسینہ آ رہا ہے۔ 574 00:38:09,537 --> 00:38:10,663 کیا تم ٹھیک ہو ، پیار؟ 575 00:38:19,130 --> 00:38:21,757 اوہ ، میری... اوہ ، میری خوبی! میک گریگر ، دیکھو! 576 00:38:21,924 --> 00:38:24,051 انیا جیوفرینسیس! 577 00:38:24,218 --> 00:38:27,179 اوہ ، کتنا خوبصورت! 578 00:38:31,017 --> 00:38:33,269 آپ جانتے ہو ، یہاں ہم انہیں "انکینٹو" کہتے ہیں۔ 579 00:38:33,436 --> 00:38:35,438 - "سحر زدہ"؟ - ہاں. شکل دینے والا اسپرٹ۔ 580 00:38:35,604 --> 00:38:38,399 انہیں براہ راست آنکھوں میں مت دیکھو جب تک کہ آپ زندگی کے خواب نہیں دیکھتے۔ 581 00:38:38,649 --> 00:38:41,319 آپ کنودنتیوں پر یقین رکھتے ہیں ، آپ کو لعنتوں پر بھی یقین رکھنا چاہیے۔ 582 00:38:43,863 --> 00:38:45,114 ٹھیک ہے. 583 00:38:52,538 --> 00:38:53,581 ارے ، میکگریگور۔ 584 00:38:53,998 --> 00:38:56,959 ایک دفعہ اس کی گرل فرینڈ تھی ، وہ بین آنکھوں والی تھی۔ کام نہیں کیا۔ 585 00:38:57,460 --> 00:38:58,502 ہم کبھی بھی آنکھوں سے نہیں دیکھ پائے۔ 586 00:39:00,046 --> 00:39:02,214 یا الله. کیا یہ آپ کے مذاق کا خیال ہے؟ 587 00:39:02,298 --> 00:39:03,424 یہ مضحکہ خیز نہیں ہے۔ 588 00:39:03,507 --> 00:39:05,760 مجھے یہ بھی یقین ہے کہ وہ کسی کو سائیڈ پر دیکھ رہی تھی۔ 589 00:39:13,893 --> 00:39:14,935 بیوقوف 590 00:39:25,529 --> 00:39:28,741 آپ جانتے ہیں ، زیادہ تر لوگ مسکراتے ہیں جب وہ کیمرے پر ہوتے ہیں ، فرینک۔ 591 00:39:31,202 --> 00:39:33,204 یہ ایک متحرک تصویر کیمرہ ہے۔ 592 00:39:33,371 --> 00:39:34,455 کیا آپ نے پہلے کبھی نہیں دیکھا؟ 593 00:39:34,538 --> 00:39:35,748 میں نے کبھی چلتی ہوئی تصویر نہیں دیکھی۔ 594 00:39:35,831 --> 00:39:37,083 وہ بہت مزے دار ہیں اور آپ دنیا میں 595 00:39:37,166 --> 00:39:39,668 کہیں بھی ہونے کا تجربہ کر سکتے ہیں۔ 596 00:39:39,752 --> 00:39:40,920 آہ 597 00:39:41,003 --> 00:39:42,171 اگرچہ ، آپ کیوں کرنا چاہیں گے ، 598 00:39:42,254 --> 00:39:44,006 اگر آپ یہاں ہو سکتے ہیں ، ان سب سے گھرا ہوا ہے؟ 599 00:39:44,090 --> 00:39:45,091 یہ صرف... 600 00:39:45,174 --> 00:39:47,551 اوہ ، یہ عدن کے باغ سے گزرنے کے مترادف ہے۔ 601 00:39:47,635 --> 00:39:49,845 یہ صرف خوبصورت ہے۔ 602 00:39:50,012 --> 00:39:52,848 اسے دیکھو. فرینک ، کیا آپ نے یہ ہیلیکونیا دیکھا؟ 603 00:39:58,229 --> 00:40:00,439 کیا آپ جانتے ہیں کہ ایمیزون میں ایک درخت 604 00:40:00,523 --> 00:40:02,149 پر انفرادی پرجاتیوں کی نسبت زیادہ ہے... 605 00:40:12,493 --> 00:40:15,246 میک گریگر ، مجھے لگتا ہے کہ آپ ہمیں کورس سے دور کر رہے ہیں۔ 606 00:40:15,329 --> 00:40:16,539 ہمیں اس طرف مڑنا چاہئے۔ 607 00:40:16,622 --> 00:40:17,998 نہیں ، ہم اچھے ہیں۔ کورس پر رہو. 608 00:40:18,082 --> 00:40:19,458 لیگریماس ڈی کرسٹل اسی طرح کا ہے۔ 609 00:40:19,542 --> 00:40:20,543 - فرینک ، فرینک... - وہ ٹھیک ہے۔ 610 00:40:20,626 --> 00:40:22,044 میرے خیال میں آپ غلطی پر ہیں۔ 611 00:40:22,128 --> 00:40:23,337 میں غلط نہیں ہوں ، میں کپتان ہوں۔ 612 00:40:23,421 --> 00:40:25,256 لیگریماس ڈی کرسٹل سیدھے آگے ہے۔ 613 00:40:25,339 --> 00:40:26,340 کورس پر رہو. 614 00:40:26,424 --> 00:40:29,135 فرینک ، یہ نقشے پر کہتا ہے کہ یہ قابل گزر ہے۔ 615 00:40:29,218 --> 00:40:31,887 یہاں ہمارے پاس وہ چٹان اور بالکل وہی معاون ندی ہے۔ 616 00:40:32,054 --> 00:40:34,014 ہم اس طرح دو دن بچا سکتے ہیں۔ 617 00:40:34,181 --> 00:40:36,142 ہم اس راستے پر نہیں جا سکتے۔ ہمیں اس راستے پر چلنا ہے۔ 618 00:40:36,225 --> 00:40:37,601 لیگریماس ڈی کرسٹل اسی طرح کا ہے۔ 619 00:40:37,685 --> 00:40:39,478 ہم اس طرف جاتے ہیں ، یہ ریپڈ ہے۔ آپ کبھی ریپڈس کے نیچے گئے ہو؟ 620 00:40:39,562 --> 00:40:40,729 نہیں ، لیکن میرا خیال ہے کہ آپ کے پاس... 621 00:40:40,813 --> 00:40:42,356 - جی ہاں. - یہی وجہ ہے کہ میں نے آپ کی خدمات حاصل کیں! 622 00:40:42,898 --> 00:40:43,899 تو بس... 623 00:40:44,775 --> 00:40:47,695 اس طرف مڑ۔ دائیں طرف. اسٹار بورڈ جس کو بھی تم کہتے ہو۔ 624 00:40:48,070 --> 00:40:49,530 میں وہ نہیں جو تیر نہیں سکتا ، پتلون۔ 625 00:40:49,613 --> 00:40:52,199 آپ اس کے بارے میں فکر نہ کریں ، سکپی۔ 626 00:40:56,245 --> 00:40:58,330 خاتون ، یہ "کپتان" ہے۔ 627 00:40:58,497 --> 00:41:00,124 میری غلطی. 628 00:41:11,427 --> 00:41:14,930 یہ خدا بخش ، نہ ختم ہونے والا ایمیزون ، 629 00:41:15,097 --> 00:41:18,309 اس کی لامحدود الجھتی معاونوں کے ساتھ۔ 630 00:41:18,767 --> 00:41:22,146 ڈاکٹر ہاگٹن اور ایرو ہیڈ کہیں بھی ہوسکتے ہیں۔ 631 00:41:22,313 --> 00:41:23,689 صرف ایک شخص ہے 632 00:41:23,898 --> 00:41:27,526 جو کبھی چاند کے آنسو کے قریب پہنچ چکا ہے۔ 633 00:41:27,985 --> 00:41:31,947 ہمیں اس سے براہ راست پوچھنا ہوگا۔ ہم ایک نیا کورس طے کریں گے۔ 634 00:41:33,282 --> 00:41:36,202 لیکن ، آپ کی عظمت ، ڈان اگیویر کی لعنت... 635 00:41:37,536 --> 00:41:39,914 یہ صرف ایک افسانہ ہے ، ٹھیک ہے؟ 636 00:41:42,958 --> 00:41:44,376 ہم یہاں رات کے لیے لنگر کرنے والے ہیں۔ 637 00:41:44,460 --> 00:41:47,463 کیا ہم اندھیرے میں اچھا وقت نہیں گزار سکتے؟ دیکھو ، ہم بس چلتے رہ سکتے ہیں۔ 638 00:41:47,546 --> 00:41:50,132 نہیں ، تب تک نہیں جب تک آپ انجن کو زیادہ گرم نہ کرنا چاہیں۔ 639 00:41:52,009 --> 00:41:53,802 کیا بتاؤں ، اسکیپی۔ اس دن کے بعد ، 640 00:41:53,886 --> 00:41:56,722 میں واقعی آپ کے اس پرتعیش غسل کے ساتھ کر سکتا ہوں۔ 641 00:41:57,223 --> 00:41:59,183 کیا یہ ، ام ، نیچے ہے؟ 642 00:42:00,476 --> 00:42:02,686 - نہیں ، وہاں نیچے غسل نہیں ہے ، پتلون۔ - کیا؟ 643 00:42:02,770 --> 00:42:05,481 نہیں ، غسل باہر ہے۔ وہ غسل ہے۔ 644 00:42:05,564 --> 00:42:08,776 4،300 میل پرتعیش غسل۔ 645 00:42:08,943 --> 00:42:11,153 میں نے اسے پہلے بھی آپ کے لیے تھوڑا گرم کیا تھا۔ 646 00:42:12,321 --> 00:42:15,032 اوہ ، اور میں جانتا ہوں کہ آپ تیرنا نہیں جانتے ، لہذا اگر آپ وہاں ڈوب جاتے 647 00:42:15,115 --> 00:42:17,868 ہیں تو آگے بڑھیں اور اپنے آپ کو ساحل پر دھونے کے لیے صابن کا استعمال کریں۔ 648 00:42:25,709 --> 00:42:27,002 میں کچھ کھانے کے ساتھ کرسکتا تھا۔ 649 00:42:27,169 --> 00:42:29,922 کسی نے میرا تمام محفوظ کھانا بندرگاہ میں پھینک دیا۔ 650 00:42:30,881 --> 00:42:33,884 آپ جانتے ہو ، فرینک ، اگر آپ کو لگتا ہے کہ آپ بھوکے مر کر ہمارا سفر مختصر کریں گے ، 651 00:42:34,051 --> 00:42:37,179 میں آپ کو بتاتا ہوں کہ اس کے کام کرنے کا انتہائی امکان ہے۔ 652 00:42:45,187 --> 00:42:47,189 کیا آپ مجھے یہ کھانے کی توقع کرتے ہیں؟ 653 00:42:55,239 --> 00:42:56,240 اوہ... 654 00:42:56,323 --> 00:42:57,324 پیرانہ۔ 655 00:42:57,449 --> 00:42:58,617 آپ کو کھانے سے پہلے ان کو بہتر سے کھائیں۔ 656 00:43:01,704 --> 00:43:02,705 ہرگز نہیں. 657 00:43:05,624 --> 00:43:08,586 کہنا ہے ، فرینک. یہ پیرانہ بہت اچھے ہیں۔ 658 00:43:08,752 --> 00:43:10,838 اگرچہ ، اس ذائقہ کو کافی حد تک نہیں رکھ سکتا۔ 659 00:43:11,005 --> 00:43:12,006 یہ خون ہے۔ 660 00:43:13,591 --> 00:43:14,675 اوہ 661 00:43:22,766 --> 00:43:23,851 ٹھیک ہے 662 00:43:24,018 --> 00:43:25,352 میں بستر پر ہوں۔ 663 00:43:25,519 --> 00:43:28,522 نیچے جہاں چاہو سو جاؤ ، میرے کیبن میں نہیں۔ یہ حد سے باہر ہے۔ 664 00:43:28,606 --> 00:43:30,524 میں زمین پر کیوں کرنا چاہتا ہوں؟ 665 00:43:31,108 --> 00:43:32,109 پھو۔ 666 00:43:35,279 --> 00:43:36,280 بگر! 667 00:43:40,534 --> 00:43:43,412 آپ گھور رہے ہیں ، میں اسے کیسے روکوں؟ 668 00:43:44,163 --> 00:43:46,832 میں عورت کو پتلون میں دیکھنے کا عادی نہیں ہوں ، بس۔ 669 00:43:46,999 --> 00:43:49,752 میری ملبوسات میں بہت دلچسپی ہے ، فرینک۔ 670 00:43:49,918 --> 00:43:51,253 اس کے ارد گرد اپنے سر حاصل کریں. 671 00:44:31,085 --> 00:44:33,212 آپ جانتے ہیں ، آپ واقعی ان آنکھوں کو زندہ کرتے ہیں۔ 672 00:44:33,420 --> 00:44:35,130 اگرچہ آپ کا نقطہ نظر تھوڑا سا دور ہے۔ 673 00:44:35,297 --> 00:44:36,298 کیا؟ 674 00:44:37,299 --> 00:44:38,509 ٹھیک ہے ، آپ ٹھیک کہہ رہے ہیں ، پریشان کن۔ 675 00:44:38,676 --> 00:44:40,094 - کیا تم ڈرا کرتے ہو؟ - میں کیا کرتا تھا. 676 00:44:40,260 --> 00:44:41,261 آپ کیوں رک گئے؟ 677 00:44:41,428 --> 00:44:43,013 ٹھیک ہے ، میں نے اپنی طرف متوجہ کرنے کے لئے ہر چیز کو اپنی طرف متوجہ کیا۔ 678 00:44:43,514 --> 00:44:44,932 تب میں نے سوچا کہ میں کچھ نیا سیکھوں گا۔ 679 00:44:45,015 --> 00:44:47,768 یا شاید آپ کو صرف کچھ مناسب الہام کی ضرورت ہے۔ 680 00:44:48,394 --> 00:44:49,395 آپ کے بارے میں کیا ہے؟ 681 00:44:49,478 --> 00:44:51,522 حوصلہ افزائی کی کبھی کمی نہیں. 682 00:44:51,647 --> 00:44:53,524 نہیں ، میرا مطلب ہے ، آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟ 683 00:44:53,691 --> 00:44:57,111 پوری جگہ پر نقشوں کا تعاقب؟ یا یہ آپ کا تفریح ​​کا خیال ہے؟ 684 00:44:57,277 --> 00:44:58,696 - چاند کے آنسو... - اوہ ، چلو. 685 00:44:58,779 --> 00:45:00,572 مجھے یقین ہے کہ لیجنڈ اصلی ہے۔ 686 00:45:00,656 --> 00:45:02,032 - جو یہ نہیں ہے۔ - اور میں اسے ڈھونڈنے والا ہوں۔ 687 00:45:02,116 --> 00:45:03,701 - جو آپ نہیں کریں گے۔ - اور جب میں کرتا ہوں ، 688 00:45:04,118 --> 00:45:06,203 ذرا ان زندگیوں کا تصور کریں جو بچائی جا سکتی ہیں۔ 689 00:45:06,620 --> 00:45:09,456 لیجنڈ کا کہنا ہے کہ درخت سے ایک پنکھڑی کچھ بھی ٹھیک کر دے گی۔ 690 00:45:09,915 --> 00:45:11,959 یہ دوا ہمیشہ کے لئے بدل جائے گی۔ 691 00:45:12,126 --> 00:45:14,253 یہ ایک سائنسی انقلاب کا آغاز ہے۔ 692 00:45:14,336 --> 00:45:15,671 یہ بہت دلچسپ ہے ، فرینک۔ 693 00:45:15,838 --> 00:45:17,756 تو ، کیا آپ پھولوں کے ڈارون بننا چاہتے ہیں؟ 694 00:45:17,840 --> 00:45:19,466 اور میں زیادہ سے زیادہ لوگوں کی مدد کرنا چاہتا ہوں۔ 695 00:45:19,550 --> 00:45:20,634 دنیا کو بچانا ہے؟ 696 00:45:20,718 --> 00:45:21,927 میں نے "دنیا کو بچانے" نہیں کہا۔ 697 00:45:22,010 --> 00:45:23,011 یہ بہت شریف ہے۔ 698 00:45:23,095 --> 00:45:24,805 - آپ کا شکریہ. - یہ بھی بہت بیوقوف ہے۔ 699 00:45:24,888 --> 00:45:27,474 آپ گہری ناخوشگوار ہیں۔ 700 00:45:28,100 --> 00:45:29,643 اور آف کلید۔ 701 00:45:33,772 --> 00:45:36,233 تو ، آپ اپنی جان اور اپنے بھائی کی جان کو خطرے میں 702 00:45:36,316 --> 00:45:37,735 ڈال کر ایسے لوگوں کو بچائیں گے جنہیں آپ نہیں جانتے۔ 703 00:45:37,818 --> 00:45:39,695 ٹھیک ہے ، مجھے کسی کی دیکھ بھال کے لیے جاننے کی ضرورت نہیں ہے۔ 704 00:45:39,778 --> 00:45:41,780 ٹھیک ہے ، مجھے کسی کی پرواہ کرنے کی ضرورت نہیں ہے ، مدت۔ 705 00:45:41,864 --> 00:45:43,365 یہ ظاہر ہے۔ 706 00:45:43,532 --> 00:45:44,992 دیکھو ، میں صرف یہ سوچتا ہوں کہ اگر آپ اتنے خوش 707 00:45:45,075 --> 00:45:46,869 قسمت ہیں کہ اس زندگی میں ایک شخص کی پرواہ کی جائے ، 708 00:45:46,952 --> 00:45:49,621 پھر یہ دنیا میرے لیے کافی ہے۔ 709 00:45:50,247 --> 00:45:51,915 "میرے لیے یہی دنیا کافی ہے۔" 710 00:45:51,999 --> 00:45:53,000 ہمم 711 00:45:55,794 --> 00:45:58,839 اوہ ، میری نیکی! اوہ ، میری نیکی! اوہ میرے... 712 00:45:59,006 --> 00:46:00,007 میک گریگر! 713 00:46:00,090 --> 00:46:02,259 پراکسیما! پراکسیما! 714 00:46:02,426 --> 00:46:04,261 ہیل ، پراکسیما! پراکسیما ، ایڑی 715 00:46:04,428 --> 00:46:05,763 ایڑی 716 00:46:05,929 --> 00:46:06,930 پراکسیما 717 00:46:08,140 --> 00:46:09,391 یہ آپ کی بلی ہے؟ 718 00:46:09,558 --> 00:46:10,601 تو ، وہ لڑائی؟ 719 00:46:10,768 --> 00:46:13,228 - جعلی۔ - بھلائی کی خاطر ، فرینک! 720 00:46:13,312 --> 00:46:15,689 کیا آپ کے بارے میں کوئی ایک چیز ہے جس پر میں اعتماد کر سکتا ہوں؟ 721 00:46:15,773 --> 00:46:16,940 کوئی چیز نہیں۔ 722 00:46:23,781 --> 00:46:25,073 زبردست وقت 723 00:46:28,619 --> 00:46:32,039 مقامی لوگ خوف کے ساتھ اس جگہ کے بارے میں بات کرتے ہیں۔ 724 00:46:33,165 --> 00:46:36,418 یہ وہ جگہ ہے جہاں ایگوئیر اور اس کے آدمیوں کو 725 00:46:36,585 --> 00:46:39,004 ایرو ہیڈ چوری کرنے کی کوشش کرنے پر سزا دی گئی تھی۔ 726 00:46:48,597 --> 00:46:49,598 وہاں. 727 00:46:52,184 --> 00:46:53,560 ندی کا پانی 728 00:46:55,521 --> 00:46:59,191 یہ وہی ہے جس کا آپ انتظار کر رہے ہیں۔ 729 00:47:36,520 --> 00:47:38,480 دیکھو یہاں کون ہے؟ 730 00:47:38,647 --> 00:47:42,359 گوشت میں علامات. 731 00:47:42,985 --> 00:47:45,863 ندی کا پانی آپ اور دیکھنا چاہتے ہیں؟ 732 00:47:46,029 --> 00:47:50,450 دریا کو دوبارہ دیکھنے کے لیے ایک طویل ، تکلیف دہ انتظار۔ 733 00:47:50,617 --> 00:47:53,245 چاند کے آنسو آپ کی لعنت کو توڑ سکتے ہیں ، 734 00:47:53,328 --> 00:47:54,872 آپ کو اس جنگل سے آزاد کر سکتے ہیں۔ 735 00:47:55,038 --> 00:47:59,334 تم میری ضرورت ہو۔ 736 00:48:00,168 --> 00:48:01,712 ڈیٹونیٹر۔ 737 00:48:06,174 --> 00:48:09,052 ایرو ہیڈ قریب ہے۔ 738 00:48:10,971 --> 00:48:14,349 آپ اسے میرے لیے ڈھونڈیں گے ، 739 00:48:14,516 --> 00:48:17,644 اور ہم دونوں جو چاہیں حاصل کریں گے۔ ڈیل؟ 740 00:48:19,730 --> 00:48:20,731 اس کی قسم کھاؤ۔ 741 00:48:22,024 --> 00:48:23,066 اچھی. 742 00:48:53,180 --> 00:48:55,182 آہ دیکھو کس نے ڈراؤنے خواب دیکھے۔ 743 00:49:17,579 --> 00:49:20,040 ٹھیک ہے ، ہم مکھن کے چرن کو مارنے والے ہیں۔ تیار ہیں ، پینٹ؟ 744 00:49:20,624 --> 00:49:22,334 آپ کو یقین ہے کہ یہ واحد راستہ ہے؟ 745 00:49:22,417 --> 00:49:25,087 آپ نے راستہ چن لیا۔ آپ دو دن بچانا چاہتے تھے۔ 746 00:49:25,170 --> 00:49:28,006 آہ ، "مکھن چھننا ،" کتنا لفظی استعارہ ہے؟ 747 00:49:28,090 --> 00:49:29,257 اگر آپ کے پاس کوئی قیمت نہیں ہے ، 748 00:49:29,341 --> 00:49:31,176 میں تجویز کروں گا کہ آپ اسے ڈیک کے نیچے ذخیرہ کریں۔ 749 00:49:31,259 --> 00:49:33,845 چونکہ میں اپنے آپ کو قدر کی نگاہ سے دیکھتا ہوں ، اس لیے میں آپ سب کو دوسری طرف دیکھوں گا۔ 750 00:49:33,929 --> 00:49:35,764 ذرا رکو. میکگریگور۔ ٹھہرو۔ رکو ، انتظار کرو ، انتظار کرو۔ 751 00:49:39,309 --> 00:49:40,602 اسے کھو مت۔ 752 00:49:41,853 --> 00:49:43,146 تم نے دیکھا؟ 753 00:49:43,230 --> 00:49:45,315 میں چاہتا ہوں کہ آپ اسے میرے پاس لائیں۔ 754 00:49:45,399 --> 00:49:46,900 آپ کو جان کر بہت اچھا لگا۔ 755 00:49:46,984 --> 00:49:48,527 یہ مت کہو. 756 00:49:49,236 --> 00:49:50,237 جاؤ. 757 00:49:57,786 --> 00:50:00,497 اوہ ، آپ دوبارہ نہیں۔ پرے جاؤ. 758 00:50:03,291 --> 00:50:04,584 آپ کو یقین ہے کہ آپ اس کے لئے تیار ہیں ، پتلون؟ 759 00:50:04,668 --> 00:50:06,211 بس کشتی ڈرائیو کرو ، سکپی۔ 760 00:50:07,129 --> 00:50:09,339 وہ بدبودار بلی! 761 00:50:09,506 --> 00:50:11,383 - تم کیا کر رہے ہو؟ - وہ مسلسل ہے 762 00:50:24,396 --> 00:50:25,397 یہاں ہم چلتے ہیں۔ 763 00:50:31,820 --> 00:50:32,821 یا الله! 764 00:50:38,869 --> 00:50:39,870 تم ٹھیک ہو ، لیڈی؟ 765 00:50:39,953 --> 00:50:41,830 - میں ٹھیک ہوں. - تم واپس جانا چاہتے ہو ، پتلون؟ 766 00:50:41,913 --> 00:50:43,498 Nope کیا. شروع ہونے کے قریب. 767 00:50:44,791 --> 00:50:46,168 اچھی. میں بھی. 768 00:50:49,046 --> 00:50:51,006 آہستہ! 769 00:50:59,514 --> 00:51:00,682 آپ واپس مڑنا چاہتے ہیں؟ 770 00:51:00,766 --> 00:51:01,808 بس چلاو! 771 00:51:25,832 --> 00:51:27,417 ایسا لگتا ہے جیسے آپ نے پتلون گیلے کردیئے ہیں۔ 772 00:51:27,501 --> 00:51:28,877 وہ لہر تھی۔ 773 00:51:29,086 --> 00:51:30,170 آپ کو دستبردار ہونا چاہئے۔ 774 00:51:30,295 --> 00:51:32,214 آپ کو گٹار چھوڑ دینا چاہئے۔ 775 00:51:46,645 --> 00:51:48,855 یا الله! 776 00:52:07,874 --> 00:52:10,001 چلو ، بوینا نیانا۔ 777 00:52:18,927 --> 00:52:20,762 چلو بھئی! 778 00:52:50,500 --> 00:52:52,335 براہ کرم دوبارہ کبھی ایسا نہ کریں۔ 779 00:52:52,502 --> 00:52:55,130 میں کشتی کا رخ موڑ سکتا تھا اور ہم واپس شہر جا سکتے تھے ، یہ کیسا ہے؟ 780 00:52:55,213 --> 00:52:57,507 یہ پہلی ذہین بات ہو سکتی ہے جو آپ نے ہماری ملاقات کے بعد کہی ہے۔ 781 00:53:00,510 --> 00:53:01,845 آپ کا کیا حال ہے ، پتلون؟ 782 00:53:02,345 --> 00:53:03,346 آپ شہر واپس جانے کے لئے تیار ہیں؟ 783 00:53:05,348 --> 00:53:06,558 نہیں؟ 784 00:53:06,725 --> 00:53:09,519 میں نے حقیقت میں ، سارا تجربہ پسند کیا۔ 785 00:53:09,603 --> 00:53:12,230 میں... مجھے یہ مل گیا ، ام ، حوصلہ افزا تھا۔ 786 00:53:12,397 --> 00:53:13,773 آپ گلوں کے ارد گرد تھوڑا سا سبز نظر آرہے ہیں۔ 787 00:53:13,857 --> 00:53:16,401 اسی لیے پوچھ رہا ہوں۔ کیا تم ٹھیک ہو؟ 788 00:53:16,860 --> 00:53:17,944 کیا تم بھوکے ہو؟ 789 00:53:19,571 --> 00:53:20,697 ہاں ، اسے بھوک لگی ہے۔ 790 00:53:21,156 --> 00:53:23,575 اگر آپ کو لگتا ہے کہ پیرانہ کا کچھ علاج کریں 791 00:53:25,368 --> 00:53:27,537 تم نے اچھا کیا... 792 00:53:38,798 --> 00:53:40,383 کیا آپ نے لے لیا ہے؟ 793 00:53:41,635 --> 00:53:42,802 اوہ! 794 00:53:43,511 --> 00:53:44,554 تم نشے میں ہو؟ 795 00:53:44,721 --> 00:53:47,474 تم بدترین بلی ہو جو میں نے کبھی کی ہے۔ 796 00:53:58,193 --> 00:53:59,653 مجھے نہیں معلوم کہ تم اس عورت کے ساتھ کیسے رہتے ہو۔ 797 00:53:59,736 --> 00:54:02,948 میں دو دن سے اس کے ساتھ رہا ہوں ، اور میں پہلے ہی اسے پانی میں پھینکنا چاہتا ہوں۔ 798 00:54:03,657 --> 00:54:05,325 کچھ عادت ڈالتی ہے۔ 799 00:54:07,827 --> 00:54:09,746 کیا وہ کبھی ایسا ہونا چھوڑتی ہے ، آہ... 800 00:54:09,829 --> 00:54:11,873 - للی؟ - جی ہاں. 801 00:54:12,332 --> 00:54:13,458 ڈرنا نہیں۔ 802 00:54:13,959 --> 00:54:15,710 ہیڈ فیرسٹ ، نیچے جاتے ہوئے معلوم کریں۔ 803 00:54:16,586 --> 00:54:18,880 یہ لاطینی زبان میں اس کے سب سے اوپر ہونا چاہئے۔ 804 00:54:23,426 --> 00:54:24,469 ہمم 805 00:54:31,017 --> 00:54:32,310 تم کیا کر رہے ہو 806 00:54:38,316 --> 00:54:39,693 آپ کا جنازہ۔ 807 00:54:47,575 --> 00:54:49,327 یہ صرف ایک جھانکنا ہے۔ 808 00:54:57,919 --> 00:55:00,005 آپ کی بہن جو چاہے 809 00:55:00,088 --> 00:55:01,548 کہے جسے چاہے کہے۔ 810 00:55:01,631 --> 00:55:03,800 کسی کے جذبات کا کوئی لحاظ نہیں۔ 811 00:55:04,384 --> 00:55:06,761 اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا ہے کہ کسے تکلیف ہو۔ عام طور پر میں 812 00:55:06,845 --> 00:55:09,097 وہ ہمارے والد کی دیکھ بھال کرتی ہے۔ 813 00:55:09,264 --> 00:55:12,225 وہ ہمیشہ کسی دور اندیش خیال کا پیچھا کر رہا تھا۔ 814 00:55:12,350 --> 00:55:15,437 لعنت نام کی کوئی چیز نہیں ہے۔ یا علاج والا۔ 815 00:55:15,520 --> 00:55:17,939 اور یہاں تین صدیوں سے کوئی فاتح نہیں رہا۔ 816 00:55:18,148 --> 00:55:19,149 ہمم 817 00:55:45,592 --> 00:55:47,510 تو ، پھر آپ یہاں کیوں اس کی پیروی کریں گے؟ 818 00:55:49,512 --> 00:55:51,681 یہ تیسری بار تھا کہ مجھے مکمل طور 819 00:55:51,765 --> 00:55:53,224 پر مناسب شادی کے ساتھ پیش کیا گیا۔ 820 00:55:53,308 --> 00:55:57,312 ایک دلکش ، تعلیم یافتہ عورت کے لیے جو گھوڑے پر اچھی طرح بیٹھی ہے ، 821 00:55:58,229 --> 00:56:02,108 کہ مجھے سوال کرنے والی خاتون کو بتانا 822 00:56:02,275 --> 00:56:04,361 پڑا کہ میں اس پیشکش کو قبول نہیں کر سکتا۔ 823 00:56:04,944 --> 00:56:08,114 یا ، واقعی ، کوئی پیشکش ، بشرطیکہ میرے 824 00:56:08,281 --> 00:56:11,409 مفادات خوشی سے جھوٹ بول رہے ہوں۔ 825 00:56:13,078 --> 00:56:14,245 کہیں اور 826 00:56:19,167 --> 00:56:20,627 کہیں اور؟ 827 00:56:21,711 --> 00:56:22,962 کہیں اور۔ 828 00:56:23,046 --> 00:56:24,255 ہا۔ 829 00:56:24,339 --> 00:56:26,299 ٹھیک ہے... کہیں اور 830 00:56:33,306 --> 00:56:35,683 چچا نے مجھے بے دخل کرنے کی دھمکی دی ، 831 00:56:35,850 --> 00:56:37,811 دوستوں اور خاندان نے منہ پھیر لیا... 832 00:56:39,479 --> 00:56:40,897 سب کی وجہ سے میں کس سے پیار کرتا تھا۔ 833 00:56:41,398 --> 00:56:44,150 مجھے معاشرے سے نکال دیا جاتا 834 00:56:45,318 --> 00:56:46,903 کیا یہ للی کے لئے نہیں تھا؟ 835 00:56:48,613 --> 00:56:50,073 وہ میرے ساتھ کھڑی تھی۔ 836 00:56:50,990 --> 00:56:54,160 اور اس کے لیے ، میں اس کے پیچھے ایک آتش فشاں میں جاؤں گا۔ 837 00:57:07,674 --> 00:57:09,676 پینٹ! چلو! 838 00:57:14,264 --> 00:57:16,057 کیا آپ اس کی وضاحت کرنے کی پرواہ کریں گے؟ 839 00:57:19,436 --> 00:57:20,645 میں نے کہا اپنے حلقوں سے دور رہو۔ 840 00:57:20,812 --> 00:57:21,938 اوہ ، میں شرط لگاتا ہوں کہ آپ نے کیا۔ 841 00:57:22,021 --> 00:57:23,440 تاکہ آپ ہم سے مزید راز رکھ سکیں۔ 842 00:57:23,523 --> 00:57:26,818 صرف جھوٹ پر جھوٹ بولنا۔ میرا مطلب ہے ، فرینک ، آپ دھوکے کے پیاز کی طرح ہیں۔ 843 00:57:26,901 --> 00:57:28,862 - کیا جھوٹ ہے؟ - کہ تم خود اس کے پیچھے ہو! 844 00:57:28,945 --> 00:57:31,531 میں اس کے بعد نہیں ہوں! اب اور نہیں. 845 00:57:33,616 --> 00:57:35,034 ایک طویل ، طویل وقت کے لئے نہیں. 846 00:57:35,702 --> 00:57:36,911 ٹھیک ہے ، ہاں ، 847 00:57:36,995 --> 00:57:39,539 میں آپ کی طرح چاند کے آنسو ڈھونڈنے آیا ہوں۔ 848 00:57:39,706 --> 00:57:41,166 میرے پاس بھی آپ جیسے نقشہ ہے۔ 849 00:57:43,835 --> 00:57:45,712 اور ایک درجن دیگر اس کو پسند کرتے ہیں۔ 850 00:57:47,505 --> 00:57:50,300 Aguirre کے نقش نگاری یقینی طور پر شاندار تھا. 851 00:57:50,467 --> 00:57:53,261 ہاں ، ٹھیک ہے ، اس نے کسی ایسی چیز کی تلاش میں اپنی جان کھو دی جو نہیں مل سکتی۔ 852 00:57:53,344 --> 00:57:57,348 میں نے ہر گاؤں ، ہر جزیرے ، ہر ساحل تک لیجنڈ کا سراغ لگایا ہے۔ 853 00:57:58,183 --> 00:57:59,559 کچھ نہیں۔ 854 00:58:00,018 --> 00:58:02,020 اور اب جب سے میں اس دریا پر پھنس گیا ہوں ، 855 00:58:02,187 --> 00:58:04,689 کاش کہ میں کہیں اور ہوں لیکن یہاں ہوں۔ 856 00:58:11,571 --> 00:58:13,198 لیکن آپ کو یہ کبھی نہیں تھا۔ 857 00:58:20,538 --> 00:58:23,541 میں اب تمہیں پالنے جا رہا ہوں۔ اور تم مجھے نہیں کھاؤ گے۔ 858 00:58:23,708 --> 00:58:25,335 سمجھا؟ 859 00:58:26,085 --> 00:58:27,670 میں آسانی 860 00:58:27,754 --> 00:58:29,547 مشغول ہونے کے بارے میں۔ 861 00:58:29,631 --> 00:58:33,051 تم واقعی اتنے برے نہیں ہو ، کیا تم ایک بڑی ، بالوں والی قتل کی بلی کے لیے ہو؟ 862 00:58:34,761 --> 00:58:37,430 میں عام طور پر فورا ناراض نہیں ہوتا۔ 863 00:58:39,390 --> 00:58:40,391 للی! 864 00:58:41,684 --> 00:58:42,685 میکگریگور۔ 865 00:58:50,026 --> 00:58:51,027 اوہ... 866 00:59:07,043 --> 00:59:08,253 وہ ہمیں کہاں لے جا رہے ہیں؟ 867 00:59:08,545 --> 00:59:10,755 ہم ہیڈ ہنٹر علاقے میں جا رہے ہیں ، 868 00:59:10,922 --> 00:59:13,591 جو کہ ایک خوفناک جگہ ہے۔ 869 00:59:13,758 --> 00:59:16,135 اوہ ، فرینک ، چلو ، ابھی نہیں۔ 870 00:59:16,302 --> 00:59:17,762 میں اسے بند نہیں کر سکتا۔ 871 00:59:24,060 --> 00:59:25,103 للی! 872 00:59:25,270 --> 00:59:26,312 فرینک! 873 00:59:28,106 --> 00:59:29,232 فرینک۔ 874 01:00:24,120 --> 01:00:25,121 ... میک گریگر... 875 01:00:30,001 --> 01:00:31,044 آپ نے کیا کہا؟ 876 01:00:31,210 --> 01:00:35,048 میں نے کہا کہ وہ آپ کو اور آپ کے بھائی میک گریگر کو جانے دیں ، اور رہنے دیں۔ 877 01:00:35,131 --> 01:00:38,092 بدلے میں ، آپ کو اپنی تمام چیزیں اور اپنے کپڑے 878 01:00:38,176 --> 01:00:39,510 چھوڑنے پڑیں گے ، اور میں بھی واپس رہوں گا۔ 879 01:00:39,594 --> 01:00:40,803 یہ بہت ، بہت بہادر ہے۔ 880 01:00:40,887 --> 01:00:43,139 یہ وہ چیز نہیں ہے جس سے میں اتفاق کرتا ہوں ، فرینک۔ ہم یہ نہیں کر رہے ہیں۔ 881 01:00:43,222 --> 01:00:45,683 ایسا کوئی راستہ نہیں ہے کہ ہم تینوں اس صورتحال سے زندہ نکل سکیں۔ 882 01:00:45,767 --> 01:00:47,435 میں ان لوگوں کو جانتا ہوں۔ ابھی چھوڑ دو اور انھیں... 883 01:00:47,518 --> 01:00:49,395 - نہیں! - کیا میں پانچ منٹ بات کر سکتا ہوں؟ 884 01:00:49,479 --> 01:00:51,314 آپ نے مجھے روکنے کے بغیر؟ 885 01:00:54,692 --> 01:00:56,277 اوہ ، اب آپ نے کیا ہے۔ 886 01:00:59,530 --> 01:01:00,740 ارے نہیں. 887 01:01:04,369 --> 01:01:05,953 "میں تمہاری واحد چیز چاہتا ہوں 888 01:01:06,829 --> 01:01:08,331 - "یرو ہیڈ ہے۔" - نہیں. 889 01:01:08,414 --> 01:01:09,874 اس طرح سر نہ ہلائیں۔ وہ اس سے نفرت کرتے ہیں۔ 890 01:01:09,957 --> 01:01:10,958 وہ اس سے نفرت کرتے ہیں۔ یہ مت کرو. 891 01:01:13,461 --> 01:01:15,046 "مجھے معلوم ہے کہ آپ کے پاس ہے۔ 892 01:01:15,672 --> 01:01:17,882 "یہ میرے لوگوں کا ہے ، بہت پہلے لیا گیا تھا۔ 893 01:01:18,883 --> 01:01:20,802 "آپ اسے واپس کر سکتے ہیں اور آزاد ہو سکتے ہیں۔ 894 01:01:21,219 --> 01:01:23,054 "یا میں اسے آپ کی انگلیوں سے چمٹا سکتا ہوں۔ 895 01:01:24,555 --> 01:01:26,557 "ان کے گوشت کے صاف ہونے کے بعد۔" 896 01:01:26,641 --> 01:01:28,393 اوہ 897 01:01:29,936 --> 01:01:32,063 چلو بھئی. تم نے اچھا نرسال سنا ہے۔ 898 01:01:32,146 --> 01:01:33,314 - اس کے حوالے کرو۔ - میں تھوڑا زنگ آلود ہوں 899 01:01:33,398 --> 01:01:34,899 پوکا مشونا بولی میں ، لہذا میں چاہتا ہوں کہ آپ 900 01:01:34,982 --> 01:01:38,069 جو کچھ کہتے ہیں اس کا ترجمہ کریں ، لفظ کے لفظ۔ 901 01:01:38,152 --> 01:01:39,153 ٹھیک ہے. 902 01:01:39,237 --> 01:01:41,030 نہیں ، میں آپ کو ایرو ہیڈ نہیں دے سکتا۔ 903 01:01:41,114 --> 01:01:42,657 - اوہ خدایا. للی۔ - للی. 904 01:01:42,740 --> 01:01:43,866 بکواس بند کرو. بس یہ کہیے۔ 905 01:01:44,033 --> 01:01:47,078 ہاں ، میرے پاس تیر ہے جو آپ لوگوں کا ہے۔ 906 01:01:48,287 --> 01:01:51,165 وہ یرو ہیڈ کے بارے میں عجیب و غریب ہے۔ 907 01:01:51,332 --> 01:01:52,667 میں اسے واپس کردوں گا۔ 908 01:01:52,750 --> 01:01:54,085 وہ انتہائی مشکل ہے۔ 909 01:01:54,252 --> 01:01:57,088 لیکن پہلے مجھے اسے چاند کے آنسو تلاش کرنے کے لیے استعمال کرنا چاہیے۔ 910 01:01:57,380 --> 01:01:58,589 اس کے آس پاس رہنا مشکل ہے۔ 911 01:01:58,673 --> 01:02:01,050 اب ، اگر میں اس کے ل die مر جاؤں تو ایسا ہوجائے۔ 912 01:02:01,134 --> 01:02:03,553 اگر آپ اسے مار دیں تو اسے کوئی اعتراض نہیں ہے۔ 913 01:02:03,636 --> 01:02:05,680 لیکن آپ کو ان دو آدمیوں کو آزاد چھوڑ دینا چاہئے۔ 914 01:02:05,847 --> 01:02:08,391 بس مجھے مت مارنا۔ 915 01:02:11,310 --> 01:02:12,353 للی! 916 01:02:12,895 --> 01:02:15,356 آؤ ، مجھ سے لڑو۔ تم آؤ ، مجھ سے لڑو۔ 917 01:02:15,523 --> 01:02:17,233 جاؤ! کرو! تمہارا مسئلہ کیا ہے؟ 918 01:02:17,400 --> 01:02:18,943 للی... 919 01:02:28,995 --> 01:02:30,204 سنجیدگی سے ، فرینک 920 01:02:30,288 --> 01:02:33,124 اگلی بار میں اس "بوگا بوگا" بکواس کے لیے آپ سے مزید فیس لینے جا رہا ہوں۔ 921 01:02:33,207 --> 01:02:34,500 سیم ، ہم نے ایک معاہدہ کیا ، ٹھیک ہے؟ 922 01:02:34,584 --> 01:02:36,919 نہیں نہیں. میں تھکا ہوا ہوں ، اور یہ ایک پوری 923 01:02:37,086 --> 01:02:38,671 پیداوار ہے ، ان مضحکہ خیز ملبوسات کے ساتھ! 924 01:02:38,838 --> 01:02:40,006 اور آپ نے مجھے بتایا کہ یہ ایک اچھی انگریزی 925 01:02:40,173 --> 01:02:42,842 خاتون تھی جس کے ساتھ اس کا ویمپی بھائی تھا۔ 926 01:02:43,009 --> 01:02:44,427 اور وہ خود کو مار ڈالے گی۔ 927 01:02:44,510 --> 01:02:46,053 میں جانتا ہوں ، کیونکہ وہ پاگل ہے! 928 01:02:47,138 --> 01:02:48,973 وہ پاگل پرعزم ہے۔ 929 01:02:49,140 --> 01:02:52,143 للی ، سنو ، سچ یہ ہے کہ مجھے اس ساری چیز کو کال کرنے کا موقع نہیں ملا۔ 930 01:02:52,226 --> 01:02:55,104 یاد رکھیں ، یہ صرف ایک دھوکہ ہے اگر آپ اس کے لئے گر جاتے ہیں۔ 931 01:02:59,901 --> 01:03:01,068 آپ کو ایسا کرنا چھوڑنا ہوگا۔ 932 01:03:01,235 --> 01:03:02,737 - ویمپی ، ہے؟ - مضبوط طریقے سے۔ 933 01:03:05,531 --> 01:03:08,910 مضبوط شکل۔ پورے کنبے کی مضبوط شکل ہے۔ 934 01:03:11,496 --> 01:03:12,872 کیا آپ اس کا ترجمہ کرسکتے ہیں؟ 935 01:03:13,581 --> 01:03:14,791 ممکنہ طور پر۔ 936 01:03:16,209 --> 01:03:19,712 ممکنہ طور پر ، لیکن ، آپ جانتے ہیں ، کچھ رکاوٹیں ہیں۔ 937 01:03:20,630 --> 01:03:23,299 جب آپ کچھ چاہتے ہیں تو آپ کی انگریزی بالکل درست ہو جاتی ہے۔ 938 01:03:23,424 --> 01:03:26,135 مجھے جھٹکا دینے والا تاثر ہے کہ ہم قیمت پر بات چیت کر رہے ہیں۔ 939 01:03:26,219 --> 01:03:27,345 تم مجھے سمجھ گئے. 940 01:03:27,887 --> 01:03:29,305 تاجر سیم کو ایک تجارت پسند ہے۔ 941 01:03:29,388 --> 01:03:30,932 اوہ ، میں شرط لگاتا ہوں۔ 942 01:03:33,184 --> 01:03:34,644 - کیا آپ وہ ٹوپی پسند کریں گے؟ - ہمم 943 01:03:34,727 --> 01:03:35,853 آپ کو وہ ٹوپی مل سکتی ہے۔ 944 01:03:40,107 --> 01:03:42,026 آپ نے واقعی یہ کر دیا ہے۔ 945 01:03:44,695 --> 01:03:47,490 - آپ کو لگتا ہے کہ وہ اس پر قابو پائے گی؟ - امکان نہیں۔ 946 01:03:47,824 --> 01:03:50,993 آپ کو معلوم ہے کہ یہ ذاتی نہیں تھا۔ یہ پہلے سے موجود انتظام تھا۔ 947 01:03:51,160 --> 01:03:53,496 للی کو اس طرح کراس کریں اور آپ اس کے لیے مردہ ہیں۔ 948 01:03:53,663 --> 01:03:55,957 مردہ اور دفن۔ 949 01:03:56,874 --> 01:03:58,292 مقیم۔ 950 01:03:59,460 --> 01:04:01,504 - سراپا اور دبے ہوئے۔ - میں سمجھ گیا 951 01:04:01,671 --> 01:04:03,673 - ڈوڈو کی طرح مر گیا۔ - آپ اسے بہت واضح کر رہے ہیں۔ 952 01:04:03,840 --> 01:04:05,299 - مردہ ، مردہ ، مردہ۔ - میک گریگر۔ 953 01:04:05,466 --> 01:04:06,717 یہ بیئر اصل میں بہت اچھا ہے۔ 954 01:04:07,176 --> 01:04:08,803 - یہ ماسٹو ہے۔ - ہمم 955 01:04:09,929 --> 01:04:11,931 یہ خمیر شدہ تھوک سے بنایا گیا ہے۔ 956 01:04:12,098 --> 01:04:13,641 تم تھوک پی رہے ہو۔ 957 01:04:19,605 --> 01:04:20,606 جب روم میں ہوں۔ 958 01:04:24,318 --> 01:04:26,070 خدا ، کاش میں روم میں ہوتا۔ 959 01:04:27,071 --> 01:04:28,531 "چاند کے آنسو 960 01:04:30,032 --> 01:04:33,536 "کسی بھی چیز کا علاج کرنے کی طاقت رکھتے ہیں۔" 961 01:04:34,954 --> 01:04:36,706 اب ، یہ لفظ یہاں ، انگریزی میں 962 01:04:36,873 --> 01:04:39,333 کوئی صحیح ترجمہ نہیں ہے۔ یہ ہے... 963 01:04:42,211 --> 01:04:43,337 تکلیف... 964 01:04:45,590 --> 01:04:46,841 روح. 965 01:04:49,093 --> 01:04:50,094 چنگا کرنا۔ چنگا کرنا۔ 966 01:04:51,429 --> 01:04:52,638 روح کو شفا بخش۔ 967 01:04:52,722 --> 01:04:53,723 بہت زیادہ. 968 01:04:53,806 --> 01:04:54,891 Mm-Hmm چنگا کرنا۔ 969 01:04:56,392 --> 01:05:00,396 "اپنے آپ کو قابل ثابت کرنے کے لیے ، آپ کو پانی کو پتھر بنانا ہوگا۔ 970 01:05:00,563 --> 01:05:03,149 "پھر ٹوٹے ہوئے دل کو بہتر کرو۔" 971 01:05:03,232 --> 01:05:04,609 اوہ۔ 972 01:05:08,029 --> 01:05:09,822 آنسو کھلنے کے لیے ، 973 01:05:09,989 --> 01:05:13,075 "عظیم درخت نایاب رونے والے چاند کے نیچے ہونا چاہیے۔" 974 01:05:13,826 --> 01:05:15,161 دو دن میں ایک ہے۔ 975 01:05:16,120 --> 01:05:17,580 "درخت چھپ جاتا ہے 976 01:05:17,997 --> 01:05:19,081 "جہاں چاند نے خون کیا۔ 977 01:05:19,457 --> 01:05:22,919 "یہ سانپ کے دل پر مغرب میں ڈوب گیا۔" 978 01:05:23,002 --> 01:05:24,045 ناگ 979 01:05:25,212 --> 01:05:27,548 "جہاں فینگ اپنی دم کاٹتی ہے..." 980 01:05:28,507 --> 01:05:31,594 "جہاں فینگ اپنی دم کاٹتی ہے۔" اوہ ، میری نیکی 981 01:05:31,761 --> 01:05:33,471 اب ، میں نے آپ کو بتایا کہ یہ پیچیدہ تھا۔ 982 01:05:33,554 --> 01:05:34,639 یقینا کسی کو بھی نہیں ملا۔ 983 01:05:34,722 --> 01:05:36,515 ٹھیک ہے ، کیونکہ یہ Lrigrimas de Cristal میں نہیں ہے۔ 984 01:05:36,599 --> 01:05:37,975 یہ یہاں ہے. لا لونا روٹا۔ 985 01:05:38,059 --> 01:05:39,060 جی ہاں. 986 01:05:40,770 --> 01:05:43,189 آپ کب تک کہیں گے کہ مجھے وہاں اترنے میں کتنا وقت لگے گا؟ 987 01:05:43,272 --> 01:05:44,273 دو تین دن۔ 988 01:05:44,357 --> 01:05:45,650 کینو کے ذریعے کیا ہوگا؟ 989 01:05:45,733 --> 01:05:46,734 معاف کیجئے گا؟ 990 01:05:46,817 --> 01:05:50,071 براہ کرم کیپٹن سکپی کو مطلع کریں کہ میں اب سے تنہا سفر کروں گا۔ 991 01:05:50,154 --> 01:05:51,489 آپ اسے کبھی اکیلے نہیں بنائیں گے ، للی۔ 992 01:05:51,572 --> 01:05:54,700 براہ کرم اسے بتائیں کہ وہ میرے عزم کو غلط سمجھتا ہے ، میری ڈرائیونگ کی مہارت کو بھی۔ 993 01:05:54,784 --> 01:05:57,787 براہ کرم ڈاکٹر پینٹس کو بتائیں کہ جنگل میں جو کچھ ہے ، اس 994 01:05:57,954 --> 01:06:00,289 نے اپنی چھوٹی نصابی کتابوں میں کبھی نہیں پڑھا۔ اسے بتاؤ۔ 995 01:06:00,373 --> 01:06:02,792 ٹھیک ہے ، میں اس کی مزید مضحکہ خیز چالوں میں نہیں پڑوں گا۔ 996 01:06:02,875 --> 01:06:03,918 وہ واقعی تھکے ہوئے ہو رہے ہیں۔ 997 01:06:04,001 --> 01:06:06,003 اگر آپ اس چیز کو اپنے گلے میں اٹھا کر خود چلتے ہیں ، 998 01:06:06,087 --> 01:06:07,254 - آپ اسے کبھی زندہ نہیں کریں گے۔ - واقعی؟ 999 01:06:07,338 --> 01:06:08,339 ہمیں ساتھ رہنا ہے۔ 1000 01:06:08,422 --> 01:06:09,715 - کیا ہم؟ - جی ہاں، ہم کرتے ہیں. 1001 01:06:09,799 --> 01:06:11,050 "ہم" ایک دلچسپ لفظ ہے ، فرینک۔ 1002 01:06:11,133 --> 01:06:13,970 کیونکہ یہ ایک طرح سے اعتماد اور ایمانداری کا بندھن ہے۔ 1003 01:06:14,136 --> 01:06:17,306 جن میں سے کسی کے بارے میں آپ کچھ نہیں جانتے ، کیونکہ آپ جھوٹے ہیں ، فرینک۔ 1004 01:06:17,390 --> 01:06:19,558 تم خود غرض ہو ، تم مغرور ہو ، اور میں تم پر بھروسہ 1005 01:06:19,642 --> 01:06:21,852 نہیں کروں گا جہاں تک میں تمہیں پھینک سکتا ہوں ، 1006 01:06:21,936 --> 01:06:24,105 جو واضح طور پر بہت دور نہیں ہے ، کیونکہ آپ بہت بڑے ہیں۔ 1007 01:06:24,188 --> 01:06:25,982 لہذا ، اصل میں اب "ہم" نہیں ہیں۔ 1008 01:06:26,065 --> 01:06:27,733 در حقیقت ، آپ کے بقیہ 12،000 یہاں ہیں۔ 1009 01:06:27,817 --> 01:06:31,028 اوہ ، اور یہاں اس طرح کی شاندار سروس کے لیے ایک ٹپ ہے۔ 1010 01:06:35,324 --> 01:06:37,743 یہ ایک ڈرائیور ہے۔ 1011 01:06:37,910 --> 01:06:39,537 ڈرائیور۔ 1012 01:06:39,704 --> 01:06:42,957 جی ہاں. 200 گز سے زیادہ کی کسی بھی چیز کے ل that اس کا استعمال کریں۔ 1013 01:06:43,874 --> 01:06:46,210 اس کے تحت ، آپ کو ایک لوہے کی ضرورت ہوگی۔ 1014 01:06:50,047 --> 01:06:52,591 وار پینٹ حق ، ہاں۔ 1015 01:06:53,259 --> 01:06:55,344 ایک جنگجو کے لئے دلی! 1016 01:06:58,347 --> 01:06:59,724 گدگدی۔ 1017 01:07:02,977 --> 01:07:04,395 ایسا ہوتا دکھائی نہیں دیتا ہے۔ 1018 01:07:04,478 --> 01:07:07,314 یہی وجہ ہے کہ یہ ٹیٹو سیاہی ہے۔ یہ آخر میں آ جائے گا. 1019 01:07:07,481 --> 01:07:08,774 چند دہائیوں میں۔ 1020 01:07:08,941 --> 01:07:10,109 ارے نہیں. 1021 01:07:15,406 --> 01:07:18,075 فرانسسکو... 1022 01:07:43,184 --> 01:07:44,477 - للی! - اوہ... فرینک ، کیا؟ 1023 01:07:44,560 --> 01:07:45,978 - ہمیں اب یہاں سے نکلنا ہے۔ - کیا؟ 1024 01:07:46,062 --> 01:07:47,897 - مجھے ایرو ہیڈ دو۔ - کیا تم سمجھتے ہو کہ میں بیوقوف ہوں؟ 1025 01:07:47,980 --> 01:07:49,106 میں سمجھتا ہوں کہ آپ ضرور سوچیں کہ میں بیوقوف ہوں۔ 1026 01:07:50,775 --> 01:07:52,693 فرانسسکو... 1027 01:07:55,029 --> 01:07:56,989 فرانسسکو... 1028 01:08:00,493 --> 01:08:02,244 - کیا ہو رہا ہے؟ - یہی میں تمہیں بتانے کی کوشش کر رہا تھا۔ 1029 01:08:13,047 --> 01:08:14,256 نہیں. 1030 01:08:17,051 --> 01:08:18,803 آپ حیران نظر آتے ہیں۔ 1031 01:08:19,178 --> 01:08:20,805 یہ نا ممکن ہے. 1032 01:08:23,766 --> 01:08:25,559 متک حقیقت ہے۔ 1033 01:08:25,643 --> 01:08:27,311 400 سال بعد... 1034 01:08:27,478 --> 01:08:28,604 ایرو ہیڈ... 1035 01:08:28,771 --> 01:08:29,814 ...میری ہے. 1036 01:08:33,025 --> 01:08:34,360 - اپنے خاندان کو بچائیں! - جی ہاں! 1037 01:08:37,113 --> 01:08:38,155 اوہ خدایا! 1038 01:08:39,990 --> 01:08:41,742 فرینک ، فرینک! فرینک! 1039 01:09:24,994 --> 01:09:27,329 چلو بھئی. پینٹ ، میں آپ کو مل گیا۔ میرا اعتبار کریں. 1040 01:09:29,039 --> 01:09:30,708 رکو! 1041 01:09:36,213 --> 01:09:37,840 فرینک فرینک ، یہ لے لو 1042 01:09:39,383 --> 01:09:40,384 - رکو. - چلو بھئی. 1043 01:09:42,428 --> 01:09:43,429 - فرینک ، براہ مہربانی. - میں سمجھ گیا 1044 01:09:43,512 --> 01:09:44,597 - فرینک - مجھے نہیں ملا 1045 01:09:44,680 --> 01:09:45,681 - فرینک! - یا الله! 1046 01:09:48,559 --> 01:09:51,103 - فرینک ، مجھ سے دور ہو جاؤ! تم کیا کر رہے ہو؟ - میں کرشن حاصل کرنے کی کوشش کر رہا ہوں۔ 1047 01:09:51,187 --> 01:09:52,688 - یہ مضحکہ خیز ہے! - نہیں ، نہیں ، انتظار کرو۔ 1048 01:09:52,771 --> 01:09:54,607 مجھے اکیلا چھوڑ دو! یہ ایک تباہی تھی! 1049 01:09:54,690 --> 01:09:55,774 تم بہت بھاری ہو۔ 1050 01:09:55,941 --> 01:09:56,942 میک گریگر! 1051 01:09:57,109 --> 01:09:58,319 للی۔ 1052 01:09:58,736 --> 01:09:59,737 معذرت 1053 01:10:29,767 --> 01:10:31,018 اس سے دور ہو جاؤ! 1054 01:10:37,066 --> 01:10:38,901 - نہیں! - اگیویرے! 1055 01:10:53,791 --> 01:10:55,125 ڈرائیور۔ 1056 01:10:55,292 --> 01:10:56,543 - خوبصورت شاٹ ، صاحب۔ - تیر. 1057 01:11:22,444 --> 01:11:23,445 نہیں! 1058 01:11:24,738 --> 01:11:25,906 فرینک! 1059 01:11:40,337 --> 01:11:41,630 ہمیں جانا ہے! چلو بھئی! 1060 01:11:42,214 --> 01:11:44,174 اندر او! اس چاقو کو پکڑو! 1061 01:11:45,009 --> 01:11:46,010 ابھی! 1062 01:11:51,140 --> 01:11:52,141 کیا تم ٹھیک ہو؟ تم نے کیا کیا ہے؟ 1063 01:11:52,224 --> 01:11:53,392 میرا پاؤں۔ 1064 01:11:53,559 --> 01:11:54,810 یہ سب ٹھیک ہے۔ یہ سب ٹھیک ہے۔ 1065 01:11:54,893 --> 01:11:55,936 او Ow ، او، ، اوow۔ 1066 01:11:56,020 --> 01:11:58,772 تمہیں جانا چاہیئے. ندی کی نظر سے نکل جاؤ اور بھاگ جاؤ۔ 1067 01:11:58,939 --> 01:12:00,399 اگیری صرف ایرو ہیڈ چاہتا ہے۔ 1068 01:12:00,566 --> 01:12:02,443 - جتنی جلدی ہو سکے دوڑو۔ - جاؤ. 1069 01:12:02,735 --> 01:12:05,154 وہ آ رہے ہیں! جاؤ! ندی سے دور ہو جاؤ! 1070 01:12:15,622 --> 01:12:16,623 میرے پاس! 1071 01:12:17,624 --> 01:12:18,625 نہیں! 1072 01:12:18,709 --> 01:12:20,044 مجھے تیر کا نشان دو! 1073 01:12:21,962 --> 01:12:23,714 Aguirre ، ہم دریا سے بہت دور ہیں! 1074 01:12:44,651 --> 01:12:46,028 یا الله! 1075 01:12:46,111 --> 01:12:48,655 - یہ ٹھنڈا ہے. یہ مجھ سے ہے. یہ مجھ سے ہے. - واہ! 1076 01:12:54,495 --> 01:12:55,537 کیا آپ نے ایرو ہیڈ دیکھا؟ 1077 01:12:56,246 --> 01:12:57,289 کیا آپ نے واقعی یہ دیکھا ہے؟ 1078 01:12:57,456 --> 01:12:59,708 نہ صرف میں نے اسے دیکھا ، میں نے اسے اپنے ہاتھوں میں تھام لیا۔ 1079 01:12:59,875 --> 01:13:01,251 آخر میں ہم لعنت کو توڑ سکتے ہیں... 1080 01:13:01,418 --> 01:13:02,961 اور فرانسسکو ادا کرے گا۔ 1081 01:13:03,128 --> 01:13:05,547 فرانسسکو کے بارے میں بھول جاؤ! ایرو ہیڈ ، اگیوئیر! 1082 01:13:05,964 --> 01:13:09,218 صرف چاند کے آنسو ہی اس لعنت سے نکلنے میں ہماری مدد کر سکتے ہیں۔ 1083 01:13:09,593 --> 01:13:11,553 یہ جنگل ہماری جانوں کو کھا رہا ہے۔ 1084 01:13:11,929 --> 01:13:13,305 ہم مکروہ ہیں۔ 1085 01:13:14,223 --> 01:13:16,141 اپنے لئے بات کریں. میں مزیدار ہوں 1086 01:13:18,102 --> 01:13:20,604 کیا آپ واقعتا یقین رکھتے ہیں کہ ہمارے پاس ابھی بھی روحیں ہیں؟ 1087 01:13:21,105 --> 01:13:25,192 اسی لیے ہمیں چاند کے آنسو درکار ہیں ، وہ ہماری واحد امید ہیں۔ 1088 01:13:25,401 --> 01:13:27,986 پتلون میں پھنسے ہوئے اس خاتون کا تیر کا سر ہے... 1089 01:13:28,153 --> 01:13:29,863 اور اسے دریا سے دور لے گیا ہے۔ 1090 01:13:30,030 --> 01:13:31,865 کیونکہ وہ جانتی ہے کہ ہم اس کی پیروی نہیں کر سکتے۔ 1091 01:13:32,032 --> 01:13:33,200 پرنس. 1092 01:13:35,285 --> 01:13:37,413 وہ اریرو ہیڈ کی پیروی کرسکتا ہے۔ 1093 01:13:38,080 --> 01:13:39,415 اسے بتائیں کہ وہ کہاں گئی ہے۔ 1094 01:13:39,790 --> 01:13:40,833 تم نے اسے سنا۔ 1095 01:13:40,999 --> 01:13:42,709 شہزادے کو بتاؤ۔ 1096 01:13:45,963 --> 01:13:47,172 میک گریگر! 1097 01:13:49,091 --> 01:13:50,759 میک گریگر! 1098 01:13:50,926 --> 01:13:52,219 میک گریگر! 1099 01:13:53,554 --> 01:13:54,930 میک گریگر! 1100 01:14:08,485 --> 01:14:09,653 فرینک 1101 01:14:10,696 --> 01:14:11,822 فرینک ، آپ زندہ ہیں۔ 1102 01:14:11,989 --> 01:14:13,991 کیسے؟ آپ کیسے زندہ ہیں ، فرینک 1103 01:14:15,075 --> 01:14:16,535 میں نے تمہیں مرتے دیکھا۔ 1104 01:14:16,618 --> 01:14:18,203 میں نے آپ کو گرتے دیکھا۔ تم کیسے زندہ ہو 1105 01:14:18,287 --> 01:14:19,872 للی ، مجھے پرواہ نہیں ہے کہ آپ نے میرے لئے کیا کیا ہے ، 1106 01:14:19,955 --> 01:14:21,957 - اگر ہم اسے یہاں سے زندہ کر دیں... - اوہ ، تم وہاں ہو۔ 1107 01:14:22,040 --> 01:14:23,667 ... میں پھر کبھی کینسنٹن کو نہیں چھوڑ رہا ہوں۔ 1108 01:14:23,750 --> 01:14:26,044 - فرینک زندہ ہے! - ہاں. فرینک زندہ ہے۔ 1109 01:14:26,128 --> 01:14:28,213 ہا۔ اوہ ، ام... 1110 01:14:29,465 --> 01:14:32,384 آپ کے پاس تھوڑا سا ہے ، آپ کی پیٹھ میں کچھ ہے۔ 1111 01:14:35,679 --> 01:14:36,805 فرینک 1112 01:14:37,931 --> 01:14:40,058 اس نام کا اصل میں فرانسسکو ہے۔ 1113 01:14:41,351 --> 01:14:43,896 فرانسسکو لوپیز ڈی ہیریڈیا۔ 1114 01:14:44,062 --> 01:14:45,272 اور... 1115 01:14:46,815 --> 01:14:48,567 میری عمر تقریبا 400 400 سال ہے۔ 1116 01:14:49,276 --> 01:14:50,903 - کیا؟ - میں جانتا ہوں کہ اس میں بہت کچھ لینا ہے۔ 1117 01:14:50,986 --> 01:14:54,364 - میں آپ کو پوری کہانی سمجھاتا ہوں... - آپ میں کوئی خون نہیں ہے۔ 1118 01:14:54,448 --> 01:14:55,449 کیا آپ بھوت ہیں؟ 1119 01:14:55,908 --> 01:14:57,117 نہیں ، یہ پیچیدہ ہے۔ 1120 01:14:57,451 --> 01:15:00,370 لیکن واضح طور پر آپ... آپ انسان نہیں ہیں۔ 1121 01:15:00,537 --> 01:15:03,707 ٹھیک ہے ، لیکن جب میرے دل میں تلوار لٹکائی جائے تو توجہ مرکوز کرنا بہت مشکل ہوتا ہے۔ 1122 01:15:04,082 --> 01:15:05,459 تاجر سیم ، مجھے آپ کی ضرورت ہے کہ آپ آکر کھینچیں۔ 1123 01:15:05,542 --> 01:15:06,543 ویمپائر۔ 1124 01:15:06,627 --> 01:15:09,087 میں نے آخری بار آپ سے کہا تھا ، میں آپ سے ہتھیار نکال رہا ہوں۔ 1125 01:15:11,298 --> 01:15:12,341 ارے نہیں. 1126 01:15:14,593 --> 01:15:16,845 یہ ، ڈاکٹر ، ہیوٹن ، ٹھیک ہے؟ 1127 01:15:17,179 --> 01:15:18,597 نباتیات کی 1128 01:15:18,764 --> 01:15:20,724 اسے دیکھو۔ یہ صرف اس طرح گھوم رہا ہے۔ 1129 01:15:20,807 --> 01:15:22,392 ٹھیک ہے ، یہ اس طرح بنایا گیا ہے۔ 1130 01:15:22,476 --> 01:15:23,560 اس کی شکل بہت عجیب ہے۔ 1131 01:15:23,644 --> 01:15:25,896 کیا آپ نے اسے پیچھے سے دیکھا ہے؟ یہ اس طرح ہے... وو... اس طرح. 1132 01:15:25,979 --> 01:15:28,440 ٹھیک ہے ، یہ نہیں ہے... یہ اصل میں صرف سیدھا ہے۔ 1133 01:15:29,566 --> 01:15:31,318 ایک ہاتھ ، دو ہاتھ ، آپ کیا چاہتے ہیں؟ 1134 01:15:31,401 --> 01:15:32,402 آئیے ایک آزمائیں۔ 1135 01:15:35,447 --> 01:15:37,074 آپ کو دو ہاتھوں کی ضرورت ہوگی۔ 1136 01:15:38,116 --> 01:15:39,117 نہیں نہیں نہیں! 1137 01:15:39,201 --> 01:15:41,328 - کیا ، کیا ، کیا؟ - اوہ ، میرے خدا! یہ تکلیف دیتا ہے۔ 1138 01:15:41,411 --> 01:15:42,704 - نہیں ، ایسا نہیں ہوتا۔ - تم کیسے جانتے ہو؟ 1139 01:15:42,788 --> 01:15:45,290 فرینک ، کیا آپ میری چھڑی کو کاٹنا پسند کریں گے؟ 1140 01:15:45,457 --> 01:15:47,209 - Nope کیا. میں ٹھیک ہوں. شکریہ - نہیں ، درد کے لیے۔ 1141 01:15:47,292 --> 01:15:48,418 میں سمجھتا ہوں کہ یہ کیا ہے... 1142 01:15:48,502 --> 01:15:49,586 اس کا کیا مطلب ہے؟ لیکن نہیں. 1143 01:15:49,670 --> 01:15:51,129 وہاں اگر آپ کو ضرورت ہو۔ 1144 01:15:51,296 --> 01:15:52,923 مجھے صرف ایسا لگتا ہے کہ آپ ابھی بہت سخت ہیں۔ 1145 01:15:53,006 --> 01:15:54,675 اور یہ میری مدد نہیں کر رہا ہے ، کیونکہ میں بہت پریشان ہوں۔ 1146 01:15:54,758 --> 01:15:56,301 گھبرانا ٹھیک ہے۔ یہ آپ کی پہلی بار ہے۔ 1147 01:15:56,385 --> 01:15:57,928 - اوہ! - یہ آپ کی پہلی بار ہے ، ٹھیک ہے؟ 1148 01:15:58,011 --> 01:15:59,972 - ہاں ، آپ جانتے ہیں کہ یہ ہے ، فرینک۔ - میں جانتا ہوں میں جانتا ہوں. میں بتا سکتا ہوں. 1149 01:16:00,055 --> 01:16:01,807 میں یہ سینکڑوں بار کر چکا ہوں۔ 1150 01:16:01,890 --> 01:16:03,809 - میں نہیں جانتا کہ اسے کیسے لینا ہے ، فرینک۔ - یہ خاص ہے۔ 1151 01:16:03,892 --> 01:16:05,185 - کیا یہ ہے؟ - یہ ہے. 1152 01:16:05,269 --> 01:16:06,395 - آہستہ! - کیا؟ 1153 01:16:06,478 --> 01:16:07,688 اوہ ، آپ اس طرح نہیں کر سکتے۔ 1154 01:16:07,771 --> 01:16:08,855 - یہ بہت مشکل ہے۔ - فرینک 1155 01:16:08,939 --> 01:16:10,065 کیا آپ مجھے پسند کریں گے 1156 01:16:10,148 --> 01:16:11,149 - جی ہاں. جی ہاں. - بالکل نہیں. 1157 01:16:11,233 --> 01:16:12,901 میں پیٹھ کے گرد گھوم سکتا تھا اور اسے ایک بار دے سکتا تھا۔ 1158 01:16:12,985 --> 01:16:15,028 - نہیں ، ہم اچھے ہیں۔ - ٹھیک ہے. 1159 01:16:15,195 --> 01:16:18,198 آپ جانتے ہیں کہ ہمیشہ کیا مدد ملتی ہے؟ اگر آپ اس پر پاؤں رکھتے ہیں۔ 1160 01:16:18,323 --> 01:16:20,242 - میں تھوڑا گھبراتا ہوں۔ - پریشان مت ہو. 1161 01:16:20,576 --> 01:16:22,286 فرینک ، میں تین گنوں گا۔ 1162 01:16:22,369 --> 01:16:23,870 تم جا رہے ہو... میں گن رہا ہوں یا... 1163 01:16:23,954 --> 01:16:25,038 نہیں ، میں گن رہا ہوں۔ 1164 01:16:25,122 --> 01:16:26,873 - ایک۔ - 'وجہ... آہ! 1165 01:16:35,841 --> 01:16:38,427 میں نے خواب میں دیکھا کہ میں بوڈلس میں لنچ کر رہا ہوں۔ 1166 01:16:38,510 --> 01:16:40,429 ارے ڈاکٹر۔ 1167 01:16:41,638 --> 01:16:42,848 - ہمیں جانا چاہیئے. - بلکل. 1168 01:16:42,931 --> 01:16:44,433 نہیں آپ نے کافی کر لیا ہے۔ 1169 01:16:44,600 --> 01:16:46,101 میں آپ کو یہاں اکیلے نہیں چھوڑ سکتا۔ 1170 01:16:46,268 --> 01:16:49,062 آپ کی حالت دیکھیں۔ اور تم چل بھی نہیں سکتے۔ 1171 01:16:49,229 --> 01:16:51,189 کیا آپ کم سے کم پیٹھ پھیرنے پر غور کریں گے؟ 1172 01:16:52,482 --> 01:16:55,235 میں ٹھیک ہو جاؤنگا. میں وعدہ کرتا ہوں. 1173 01:17:00,574 --> 01:17:01,700 کیا مجھے بو آ رہی ہے؟ 1174 01:17:01,867 --> 01:17:03,410 خوفناک۔ 1175 01:17:17,799 --> 01:17:19,926 ہمارے پاس زائرین ہیں۔ ہیچ کھولیں۔ 1176 01:17:34,816 --> 01:17:37,903 سہ پہر ، میرے دوستو۔ 1177 01:17:46,244 --> 01:17:47,329 کچھ ہے وہاں؟ 1178 01:17:48,997 --> 01:17:52,167 وہاں کیا ہے؟ آپ کو ان کی ندی کی کشتی ملی ہے؟ 1179 01:17:54,753 --> 01:17:55,879 نہیں؟ 1180 01:17:56,338 --> 01:17:58,840 دریا کی کشتی نہیں؟ ایرو ہیڈ 1181 01:18:00,842 --> 01:18:04,346 ایرو ہیڈ جی ہاں. دکھائیں... مجھے کہاں دکھائیں۔ 1182 01:18:04,513 --> 01:18:06,640 ہم ایک مکھی سے آرڈر لے رہے ہیں۔ 1183 01:18:06,723 --> 01:18:07,849 مجھے نقشے پر دکھائیں۔ 1184 01:18:10,477 --> 01:18:11,520 یہاں؟ 1185 01:18:11,645 --> 01:18:13,605 جی ہاں! تم نے اسے سنا۔ کورس بدلیں! 1186 01:18:16,149 --> 01:18:18,193 کیا آپ مکھیوں سے نقاط کے لئے پوچھ سکتے ہیں؟ 1187 01:18:18,360 --> 01:18:22,364 ایکسل ، مضحکہ خیز مت بنو۔ 1188 01:18:24,032 --> 01:18:25,992 شکریہ شکریہ 1189 01:18:30,330 --> 01:18:33,834 395 سال... 1190 01:18:34,000 --> 01:18:36,712 ... پانچ ماہ اور 13 دن۔ 1191 01:18:36,795 --> 01:18:38,672 میں نے واقعی سوچا کہ آپ کی موت ہوگئی۔ 1192 01:18:41,967 --> 01:18:43,176 جب میں مر گیا تو کیا آپ غمزدہ تھے؟ 1193 01:18:43,343 --> 01:18:45,137 میں بہت فکرمند تھا۔ 1194 01:18:45,262 --> 01:18:46,263 میری جان کے ل.۔ 1195 01:18:46,346 --> 01:18:47,514 میری مہم کے لئے۔ 1196 01:18:49,641 --> 01:18:50,642 اور آپ کیلئے. 1197 01:18:55,188 --> 01:18:56,565 تو ، تم کیا ہو؟ 1198 01:18:57,107 --> 01:18:59,651 آپ کو خون نہیں آتا ، مجھے لگتا ہے کہ آپ سانس لیتے ہیں۔ 1199 01:19:00,944 --> 01:19:02,404 تم ممکن نہیں ہو۔ 1200 01:19:02,571 --> 01:19:04,531 میں نہیں جانتا کہ میں اب کیا ہوں۔ 1201 01:19:06,074 --> 01:19:07,659 لیکن میں آپ کو بتا سکتا ہوں کہ میں کیا تھا۔ 1202 01:19:10,662 --> 01:19:12,372 میرے والد ایک کرائے کے فوجی تھے اور انہیں 1203 01:19:12,539 --> 01:19:17,127 اگوئیر کے والد نے الجیرز میں بھرتی کیا تھا۔ 1204 01:19:20,213 --> 01:19:22,883 جب میرے والد اس کی حفاظت کرتے ہوئے مر گئے تو وہ مجھے اندر لے گئے۔ 1205 01:19:23,049 --> 01:19:25,969 اگیویر اور میں نے بھائیوں کی طرح ایک ساتھ پالا۔ 1206 01:19:26,136 --> 01:19:28,555 اگیرری کی بیٹی انا بیمار ہوگئی تھی۔ 1207 01:19:29,598 --> 01:19:32,225 وہ تھی وہ سب۔ اس نے منت مانی کہ وہ اسے کھوئے گی نہیں۔ 1208 01:19:33,101 --> 01:19:34,436 میں بہت سفر کروں گا۔ 1209 01:19:35,604 --> 01:19:37,731 لیکن میں چاند کا ایک آنسو لے کر آپ کے پاس واپس آؤں گا۔ 1210 01:19:38,815 --> 01:19:41,234 اور آپ دوبارہ چاندنی میں دوڑیں گے۔ 1211 01:19:41,443 --> 01:19:42,486 شفا 1212 01:19:54,873 --> 01:19:58,168 ہم نے سمندر کا مقابلہ کیا ، صرف دریا سے شکست کھانے کے لیے۔ 1213 01:19:59,461 --> 01:20:01,338 جنگل نے ہمارے ہر قدم کا مقابلہ کیا۔ 1214 01:20:01,880 --> 01:20:04,174 میں چاند کے آنسو ڈھونڈنے اور اگوئیر 1215 01:20:04,257 --> 01:20:05,717 کی بیٹی کو بچانے کے لیے کچھ بھی کرتا۔ 1216 01:20:05,926 --> 01:20:07,469 یہاں تک کہ ایمیزون کو چارٹ کریں۔ 1217 01:20:11,973 --> 01:20:14,518 آپ Aguirre کے نقش نگار تھے؟ 1218 01:20:15,352 --> 01:20:16,686 تم نے میرا نقشہ کھینچا؟ 1219 01:20:18,313 --> 01:20:19,523 فرینک... 1220 01:20:19,606 --> 01:20:21,191 واقعی میرا کام غیر معمولی ہے؟ 1221 01:20:21,274 --> 01:20:23,652 میرا خیال ہے کہ آپ اپنے وقت کے معمولی استاد تھے۔ 1222 01:20:23,735 --> 01:20:24,736 معمولی۔ 1223 01:20:29,741 --> 01:20:32,035 ایک ایک کر کے جنگل ہمیں لے گیا۔ 1224 01:20:33,745 --> 01:20:37,082 ہم سب مر چکے تھے۔ پھر بھی ، Aguirre پیچھے مڑ نہیں کرے گا. 1225 01:20:39,084 --> 01:20:41,878 اس کے لیے اس کی بیٹی کے بغیر کوئی دنیا نہیں تھی۔ 1226 01:20:42,796 --> 01:20:43,922 اور پھر وہ آئے۔ 1227 01:20:46,383 --> 01:20:49,886 اگر ہم نے چاند کے آنسو نہ بچائے ہوتے تو ہم سب مر جاتے۔ 1228 01:20:50,178 --> 01:20:52,013 پنکھڑی کا جادو اصلی تھا۔ 1229 01:20:52,889 --> 01:20:56,142 اس کے اختیارات کو چیف اور اس کی بیٹی نے کھول دیا۔ 1230 01:20:57,352 --> 01:21:00,063 سب کچھ ٹوٹ گیا تھا ، پنکھڑیوں میں گھل مل گئی تھی۔ 1231 01:21:00,564 --> 01:21:03,191 اور ایک ساتھ ، ہم دوبارہ زندہ ہوگئے۔ 1232 01:21:04,818 --> 01:21:05,944 اور اگوئیر خوش تھا ، کیونکہ وہ اپنی بیٹی کا 1233 01:21:06,027 --> 01:21:09,406 علاج ڈھونڈنے کے لیے پہلے سے زیادہ قریب تھا۔ 1234 01:21:13,326 --> 01:21:14,744 لیکن وہ بے چین ہو گیا۔ 1235 01:21:18,582 --> 01:21:21,042 اگیویر نے مطالبہ کیا کہ وہ اسے ایرو ہیڈ دیں۔ 1236 01:21:21,459 --> 01:21:22,502 اور اسے درخت پر لے جاؤ۔ 1237 01:21:22,752 --> 01:21:24,337 آپ قابل نہیں ہیں۔ 1238 01:21:25,046 --> 01:21:26,298 چیف نے انکار کردیا۔ 1239 01:21:32,554 --> 01:21:34,723 تمام تر مہربانیوں کے باوجود انہوں نے ہمیں دکھایا ، 1240 01:21:35,682 --> 01:21:37,058 وہ ان میں سے ہر ایک کو ہلاک کر دیتا۔ 1241 01:21:40,478 --> 01:21:41,771 وہ تیر ہے! 1242 01:21:43,523 --> 01:21:45,901 میں اگوئیر سے محبت کرتا تھا ، لیکن میں پاگل پن کا حصہ نہیں بن سکتا تھا۔ 1243 01:21:45,984 --> 01:21:47,402 میں تمہیں تکلیف نہیں دوں گا۔ 1244 01:21:47,485 --> 01:21:48,737 میں صرف اریرو ہیڈ چاہتا ہوں۔ 1245 01:21:48,820 --> 01:21:50,822 اور میں صرف ساتھ ہی نہیں کھڑا ہوسکتا تھا۔ 1246 01:21:50,906 --> 01:21:52,073 یہ مجھے دو! 1247 01:21:55,035 --> 01:21:56,077 رن! 1248 01:21:57,120 --> 01:21:58,121 نہیں! 1249 01:21:58,413 --> 01:22:00,707 ایک بھائی کا بلیڈ گہری کٹتا ہے۔ 1250 01:22:00,874 --> 01:22:02,250 غدار۔ 1251 01:22:18,600 --> 01:22:21,186 چیف جانتا تھا کہ وہ اپنی آخری سانسیں لے رہا ہے۔ 1252 01:22:21,603 --> 01:22:23,647 اور اس نے اس سانس کو ایرو ہیڈ اور ان کے 1253 01:22:23,730 --> 01:22:25,231 مقدس درخت کی حفاظت کے لیے استعمال کیا۔ 1254 01:22:25,774 --> 01:22:26,900 اس نے اگیری پر لعنت کی۔ 1255 01:22:27,025 --> 01:22:31,071 اس نے ہم سب پر لعنت کی ، تاکہ ہم پھر کبھی دریا کو نظر سے نہ چھوڑ سکیں۔ 1256 01:22:31,237 --> 01:22:33,031 - وہ کہاں گئی؟ - وہ دور نہیں ہو سکتا! 1257 01:22:33,114 --> 01:22:36,743 یا جنگل ہمیں ہمیشہ کے لیے واپس لے جائے گا۔ 1258 01:22:49,005 --> 01:22:51,091 اگوئیر نے مجھے دھوکہ دینے پر مجھ سے نفرت کی۔ 1259 01:22:51,257 --> 01:22:54,135 انہوں نے مجھے کئی سالوں میں پایا ، اور ہم لڑتے رہے۔ 1260 01:22:56,179 --> 01:22:57,180 اور دوبارہ لڑا۔ 1261 01:23:00,684 --> 01:23:02,477 میں چھرا گھونپ کر تھک گیا۔ 1262 01:23:02,644 --> 01:23:05,480 لہذا میں نے اس بات کو یقینی بنایا کہ وہ مجھے یا کسی اور کو کبھی تکلیف نہیں پہنچائے گا۔ 1263 01:23:08,608 --> 01:23:10,151 میں نے انہیں ایک غار میں پھنسا دیا۔ 1264 01:23:10,318 --> 01:23:11,361 دریا! 1265 01:23:11,444 --> 01:23:12,445 یہ کہاں ہے؟ 1266 01:23:12,529 --> 01:23:15,115 جہاں جنگل انہیں واپس دریا تک نہیں لے جا سکتا تھا۔ 1267 01:23:15,198 --> 01:23:16,449 ہمیں یہاں سے نکلنا ہے! 1268 01:23:29,045 --> 01:23:31,172 فرانسسکو ، آپ اس کی ادائیگی کریں گے! 1269 01:23:33,800 --> 01:23:37,053 اور 300 سال تک جنگل نے ان کی لاشوں کو تباہ کیا۔ 1270 01:23:37,137 --> 01:23:39,305 انہیں راکشسوں میں تبدیل کرنا جو وہ آج ہیں۔ 1271 01:23:41,016 --> 01:23:42,851 میں نہیں جانتا کہ وہ کیسے آزاد ہوئے ، 1272 01:23:43,643 --> 01:23:45,228 لیکن میں ایک طویل وقت کے لئے محفوظ رہا۔ 1273 01:23:45,979 --> 01:23:47,105 تم نے کیا کیا؟ 1274 01:23:47,188 --> 01:23:49,941 ٹھیک ہے ، میں نے اس میں بہترین کارکردگی کا مظاہرہ کیا۔ میں نے ایک بستی تعمیر کی۔ 1275 01:23:50,567 --> 01:23:51,735 اور یہ مزہ تھا۔ 1276 01:23:53,570 --> 01:23:54,571 کچھ دوست بنائے۔ 1277 01:23:56,531 --> 01:23:58,158 کچھ دوست کھوئے۔ 1278 01:24:00,660 --> 01:24:02,704 اسی وقت جب میں نے چاند کے آنسو تلاش کرنے کا فیصلہ کیا۔ 1279 01:24:04,456 --> 01:24:05,874 میں نے ایک کشتی بنائی۔ 1280 01:24:08,543 --> 01:24:11,796 اور میں نے اس کا نام چاند کی دیوی کوئلا کے نام پر رکھا۔ 1281 01:24:13,006 --> 01:24:15,675 میں نے اس دریا کے ہر انچ کو تلاش کیا۔ 1282 01:24:17,093 --> 01:24:18,136 یہاں تک کہ میں نے ہار مان لی۔ 1283 01:24:18,553 --> 01:24:20,472 اور چونکہ میں کبھی دریا کا نظارہ نہیں چھوڑ سکتا تھا ، 1284 01:24:20,638 --> 01:24:22,974 میں نے سیاحوں کو جنگل کا سفر دینا شروع کیا۔ 1285 01:24:23,141 --> 01:24:25,310 اس وقت ، تنہا... 1286 01:24:25,393 --> 01:24:28,104 ٹھیک ہے ، بالکل نہیں ، بالکل نہیں۔ 1287 01:24:28,188 --> 01:24:29,189 یہ ٹھیک ہے. 1288 01:24:29,272 --> 01:24:32,317 برسوں کے دوران ، میں اسٹریز تلاش کروں گا جس کی کسی کو ضرورت ہو۔ 1289 01:24:32,484 --> 01:24:34,944 اگلے ، اگلے کے بعد ، اگلے کے بعد۔ 1290 01:24:35,445 --> 01:24:37,238 اور لا پرکسیما ، لا پرکسیما... 1291 01:24:37,322 --> 01:24:38,656 - لا پراکسیما؟ - پراکسیما ، ہاں ، 1292 01:24:38,740 --> 01:24:40,408 - میں ان کا نام پراکسیما رکھتا ہوں۔ - اوہ ، لا پراکسیما۔ 1293 01:24:41,534 --> 01:24:43,453 اوہ ، لیکن فکر مت کرو ، تم میری پسندیدہ لڑکی ہو۔ 1294 01:24:45,330 --> 01:24:47,624 خوش مزاج ، خوش مزاج ، خوش مزاج ، خوش مزاج 1295 01:24:47,707 --> 01:24:49,793 زندگی ایک خواب ہے 1296 01:24:50,668 --> 01:24:52,670 آپ دوسری آیت میں شامل ہونا چاہتے ہیں۔ 1297 01:24:52,837 --> 01:24:54,672 میں اسے دوبارہ کروں گا ، کیا میں کروں گا؟ 1298 01:24:55,757 --> 01:24:57,092 قطار ، قطار ، قطار... 1299 01:24:57,175 --> 01:24:59,135 میں آپ سے التجا کر رہا ہوں ، رک جاؤ! 1300 01:25:03,139 --> 01:25:04,390 ہم ابھی تک موجود ہیں؟ 1301 01:25:04,474 --> 01:25:05,475 نہیں! 1302 01:25:09,104 --> 01:25:10,396 ایک ملا 1303 01:25:10,563 --> 01:25:12,982 میں اپنی چھوٹی آنکھ سے جاسوسی 1304 01:25:13,149 --> 01:25:15,485 کرتا ہوں جس سے کچھ شروع ہوتا ہے۔ 1305 01:25:18,988 --> 01:25:20,406 "ایس۔" 1306 01:25:21,199 --> 01:25:23,284 سوچا کہ آپ کو لفٹ چاہئے۔ 1307 01:25:24,577 --> 01:25:25,578 ارے! 1308 01:25:25,662 --> 01:25:28,498 میں اجنبیوں سے لفٹیں نہیں لیتا۔ 1309 01:25:28,748 --> 01:25:29,874 چائے کا کپ؟ 1310 01:25:33,128 --> 01:25:36,965 تو ، آپ اس جنگل سے کیسے لطف اندوز ہوتے ہیں؟ 1311 01:25:37,298 --> 01:25:38,633 میں آپ سے معافی مانگتا ہوں؟ 1312 01:25:38,800 --> 01:25:39,926 یہ جنگل۔ 1313 01:25:40,218 --> 01:25:42,178 - ہاں ، معذرت؟ - جنگل. 1314 01:25:42,262 --> 01:25:43,263 اسے آہستہ کرنے کی کوشش کریں۔ 1315 01:25:43,346 --> 01:25:44,347 جنگل. 1316 01:25:44,430 --> 01:25:45,515 کیا آپ اسے ایک جملے میں پاپ کرسکتے ہیں؟ 1317 01:25:45,598 --> 01:25:48,935 درخت ، کیڑے... دی... جنگل۔ 1318 01:25:49,018 --> 01:25:50,645 - جنگل؟ - جی ہاں. میں نے یہی کہا۔ 1319 01:25:50,812 --> 01:25:52,397 - ٹھیک ہے. - آپ اس سے کیسے لطف اندوز ہوتے ہیں؟ 1320 01:25:52,564 --> 01:25:53,690 یہ دراصل مجھ پر اگائی گئی ہے۔ 1321 01:25:53,857 --> 01:25:55,525 اب مجھے کوئی پروا نہیں ہے. 1322 01:25:56,693 --> 01:25:58,736 جناب ہم نشانے پر پہنچ چکے ہیں۔ 1323 01:25:59,195 --> 01:26:01,906 آہ معاہدہ کرنے کا وقت 1324 01:26:04,367 --> 01:26:06,369 دیکھو یہاں سے۔ 1325 01:26:07,787 --> 01:26:10,748 آپ پر امن پکا میچونا قبیلے کو دیکھتے ہو؟ 1326 01:26:10,915 --> 01:26:14,377 یہاں اس بٹن کے ٹچ کے ساتھ ، 1327 01:26:14,544 --> 01:26:17,672 میں 400 معصوم جانوں کا خاتمہ کرسکتا ہوں۔ 1328 01:26:17,839 --> 01:26:21,968 ان کا جرم صرف یہ ہے کہ وہ ابھی تک زندہ ہیں۔ 1329 01:26:22,135 --> 01:26:26,222 آپ کی بہن اور اریرو ہیڈ یہاں تھے۔ اب ، مجھے یہ جاننے کی ضرورت ہے کہ وہ کہاں جارہی ہے۔ 1330 01:26:26,389 --> 01:26:27,557 انتخاب آپ کا ہے. 1331 01:26:27,724 --> 01:26:31,019 کیا وہ زندہ رہتے ہیں یا مرتے ہیں؟ 1332 01:26:34,564 --> 01:26:36,024 - مجھے آپ کی مدد کرنے دو. - نہیں ، یہ میری باری ہے۔ 1333 01:26:36,107 --> 01:26:38,526 ٹھیک ہے. تمہیں اس کی بات سننی ہوگی۔ 1334 01:26:38,610 --> 01:26:40,612 - یہ بالکل ٹھیک ہے. - بہت اچھا. 1335 01:26:40,778 --> 01:26:42,906 ہاں اب ہم صرف کروز لے سکتے ہیں۔ 1336 01:26:49,662 --> 01:26:51,873 کیا آپ جانتے ہیں کہ لوگ کتنے سالوں سے اس کی تلاش میں ہیں؟ 1337 01:26:51,956 --> 01:26:53,583 - یہ پرانی بات؟ - ہاں. وہ پرانی بات۔ 1338 01:26:53,666 --> 01:26:55,126 یہ کیسا ہے کہ آپ اس کے ساتھ رجوع کریں؟ 1339 01:26:55,960 --> 01:26:56,961 اسے چرا لیا۔ 1340 01:26:57,045 --> 01:26:58,087 تم نے اسے چوری کیا؟ 1341 01:26:59,130 --> 01:27:01,216 اسے آزاد کرایا۔ اس کے بارے میں کیا خیال ہے؟ 1342 01:27:01,299 --> 01:27:02,300 ٹھیک ہے. 1343 01:27:03,760 --> 01:27:08,640 میں نے اس چیز کو اتنے عرصے سے تلاش کیا ہے ، لیکن مجھے پورا یقین ہے کہ یہ آپ کی ہے۔ 1344 01:27:14,729 --> 01:27:16,731 جب آپ کو درخت مل جائے تو آپ کیا کریں گے؟ 1345 01:27:18,524 --> 01:27:19,984 لعنت اٹھاؤ۔ 1346 01:27:20,568 --> 01:27:22,445 اور تمہیں کیا ہو گا؟ 1347 01:27:22,737 --> 01:27:23,738 اچھا... 1348 01:27:25,907 --> 01:27:28,159 مجھے ایک انتخاب کرنا ہے۔ 1349 01:27:29,827 --> 01:27:31,829 اور میں آرام کرنے کا انتخاب کرتا ہوں۔ 1350 01:27:34,332 --> 01:27:35,375 ارے ، للی ، دیکھو۔ 1351 01:27:35,833 --> 01:27:39,045 ہر وہ چیز جو آپ دیکھتے ہیں وہ اس دنیا میں نئی ​​ہے ، 1352 01:27:39,462 --> 01:27:42,382 میں نے سیکڑوں ہزاروں بار دیکھا ہے۔ 1353 01:27:43,883 --> 01:27:47,011 ہاں ، لیکن اس میں سے کوئی بھی معنی خیز نہیں رہا ہے۔ 1354 01:27:53,559 --> 01:27:56,437 بالکل ٹھیک. وہ کہاں ہیں؟ 1355 01:27:58,731 --> 01:28:01,067 میں اصل میں مخصوص کو نہیں پہچانتا... 1356 01:28:01,150 --> 01:28:02,277 - کہاں؟ - وہاں. 1357 01:28:08,491 --> 01:28:09,492 میرے خیال میں آپ کو مل گیا۔ 1358 01:28:10,576 --> 01:28:12,787 درخت یہاں ہے اور ہمارا رہے گا۔ 1359 01:28:12,954 --> 01:28:18,209 میں اپنی دریافتوں کو ان کے آقاؤں کے ساتھ بانٹ نہیں سکتا۔ 1360 01:28:18,960 --> 01:28:20,837 کیا آپ یہاں تھوڑی دیر کے لیے آئے ہیں؟ 1361 01:28:38,980 --> 01:28:41,316 یہ "پانی سے پتھر" ہونا ہے۔ 1362 01:28:46,946 --> 01:28:48,656 کیا آپ کو لگتا ہے کہ ہم چڑھتے ہیں؟ 1363 01:28:54,912 --> 01:28:56,664 مجھے نہیں لگتا کہ ہم اوپر جانا چاہتے ہیں۔ 1364 01:29:01,210 --> 01:29:02,378 ہم قسمت میں ہیں۔ 1365 01:29:02,462 --> 01:29:04,255 نیچے ایک چیمبر ہے جس میں لیور ہے۔ 1366 01:29:04,339 --> 01:29:05,798 میرے خیال میں اس کو کھینچنا کلید ہے۔ 1367 01:29:05,882 --> 01:29:06,883 یہ حیران کن ہے! 1368 01:29:06,966 --> 01:29:08,301 یہ بہت اچھا ہے. بہت زبردست. 1369 01:29:08,384 --> 01:29:11,888 صرف مسئلہ یہ ہے کہ ان تمام لوگوں 1370 01:29:12,055 --> 01:29:14,515 کو بنانے والے پرانے لوگ اوسط تنگ تھے۔ 1371 01:29:16,059 --> 01:29:18,644 - Mm-hmm. - تو ، یہ آپ کے لیے بہت اچھا وقت ہے۔ 1372 01:29:18,728 --> 01:29:20,521 تمام برازیل میں بہترین غسل کرنے کے ل. 1373 01:29:20,605 --> 01:29:22,690 - نہیں نہیں نہیں. فرینک ، فرینک ، براہ کرم! - جی ہاں. پینٹ ، سنو... 1374 01:29:22,774 --> 01:29:24,734 میں تیر نہیں سکتا ، فرینک۔ وہ کچھ نہیں جو میں کرسکتا ہوں۔ 1375 01:29:24,817 --> 01:29:25,818 آپ نے کبھی کوشش نہیں کی۔ 1376 01:29:25,902 --> 01:29:27,487 یہ کوشش کرنے کے بارے میں نہیں ہے۔ مجھے یہ بہت گہرا خوف ہے۔ 1377 01:29:27,570 --> 01:29:28,738 میں تمام تیراکی کروں گا۔ 1378 01:29:28,821 --> 01:29:29,989 - فرینک ، براہ مہربانی. - سنو ، دیکھو ، 1379 01:29:30,073 --> 01:29:31,366 میں آپ کے بغیر یہ نہیں کرسکتا۔ 1380 01:29:31,741 --> 01:29:32,992 مجھے آپ کی ضرورت ہے. 1381 01:29:34,285 --> 01:29:35,787 آپ کو مجھ پر اعتماد کرنا ہوگا۔ 1382 01:29:37,914 --> 01:29:39,374 نہیں نہیں. براہ کرم ، فرینک ، فرینک ، فرینک ، 1383 01:29:39,457 --> 01:29:40,792 میں نے سوچا کہ آپ شاید 1384 01:29:40,875 --> 01:29:42,627 ذرا گھومیں اور آبشار کو دیکھیں ، سکپی۔ 1385 01:29:42,710 --> 01:29:45,088 - بالکل ٹھیک؟ برائے مہربانی. - ٹھیک. گہنا۔ 1386 01:29:47,632 --> 01:29:48,800 نہ دیکھو. 1387 01:29:49,634 --> 01:29:51,844 کیا آپ اپنی پتلون کے نیچے پینٹ پہن رہے ہیں؟ 1388 01:29:52,470 --> 01:29:53,888 - جی ہاں. - یا الله! فرینک! 1389 01:29:53,971 --> 01:29:55,014 یه ٹھیک ھے. یه ٹھیک ھے. 1390 01:29:55,098 --> 01:29:56,182 - یہاں ہم چلتے ہیں. - میں نہیں ہوں... نہیں ، نہیں! 1391 01:29:56,265 --> 01:29:58,267 ذرا رکو! فرینک! 1392 01:29:58,351 --> 01:30:00,645 یہ ٹھیک ہے ، یہ ٹھیک ہے۔ یہ میرا پیر تھا۔ 1393 01:30:00,728 --> 01:30:01,854 اوہ ، مجھے بہت افسوس ہے۔ 1394 01:30:01,938 --> 01:30:03,314 - میں بہت خوفزدہ ہوں۔ - ٹھیک ہے. میں تمہیں سمجھ گیا. 1395 01:30:03,398 --> 01:30:04,899 یه ٹھیک ھے. سانس لینا۔ 1396 01:30:05,608 --> 01:30:07,110 - تیار؟ ٹھیک ہے. - جی ہاں. 1397 01:32:35,007 --> 01:32:36,008 للی! 1398 01:32:37,093 --> 01:32:38,302 للی ، چلو ، آؤ۔ 1399 01:32:38,386 --> 01:32:39,762 چلو بھئی. للی ، چلو۔ 1400 01:32:39,845 --> 01:32:41,764 چلو بھئی. چلو ، للی۔ 1401 01:32:43,432 --> 01:32:45,518 آپ کے ساتھ کیا معاملہ ہے ، فرینک؟ 1402 01:32:45,601 --> 01:32:46,852 - آپ زندہ ہیں! - تم مجھے کیسے چھوڑ سکتے ہو؟ 1403 01:32:46,936 --> 01:32:49,063 میں نے آپ کو نہیں چھوڑا۔ وہاں نیچے بہت سی مچھلیاں تھیں... 1404 01:32:49,146 --> 01:32:50,731 کیا؟ مچھلی۔ فرینک... 1405 01:32:50,898 --> 01:32:52,191 بہت سارے پیرانہ تھے ، وہ بعد میں آرہے تھے... 1406 01:32:52,275 --> 01:32:54,527 - میں نے آپ کو بچایا۔ دیکھو - میری طرف بھی مت دیکھو۔ 1407 01:32:54,694 --> 01:32:55,778 ٹھیک. 1408 01:33:13,754 --> 01:33:15,881 "پانی کو پتھر کی طرف موڑ دو..." 1409 01:33:19,427 --> 01:33:21,387 400 سال بعد... 1410 01:33:21,929 --> 01:33:23,431 میں نے ڈھونڈ لیا. 1411 01:33:24,640 --> 01:33:25,641 ہمیں یہ مل گیا۔ 1412 01:33:31,355 --> 01:33:32,648 اب آپ پھولوں کے ڈارون ہوسکتے ہیں۔ 1413 01:33:32,815 --> 01:33:35,735 پنکھڑی وہاں ہے ، آپ آزاد ہوسکتے ہیں۔ آپ کر سکتے ہیں... 1414 01:33:35,818 --> 01:33:37,445 میرا مطلب ہے ، یہ ایسا نہیں ہے جیسے دریا 1415 01:33:37,528 --> 01:33:38,779 خوبصورت نہیں ہے ، لیکن آپ کہیں بھی جا سکتے ہیں۔ 1416 01:33:38,863 --> 01:33:41,365 اور آپ دنیا کو دیکھ سکتے ہیں۔ آپ لندن آسکتے ہیں۔ 1417 01:33:41,449 --> 01:33:43,284 میں لندن سے ہوں. میں آپ کو یہ دکھا سکتا تھا۔ 1418 01:33:43,367 --> 01:33:45,620 میرے پاس موٹر کار بھی ہے۔ میں آپ کے کپتان کی طرح ہوسکتا ہوں ، 1419 01:33:45,703 --> 01:33:47,955 سککی... اگر آپ چاہتے ہیں 1420 01:33:48,372 --> 01:33:50,791 للی ، میں آپ کے ساتھ یہ سب کرنا پسند کروں گا۔ 1421 01:33:51,334 --> 01:33:52,960 لیکن میں نے اپنا ذہن بنا لیا ہے۔ 1422 01:33:53,628 --> 01:33:56,213 اس کے بعد میرے لئے کوئی لندن نہیں ہے۔ 1423 01:33:58,174 --> 01:33:59,717 یہاں کوئی موٹر کار نہیں ہے۔ 1424 01:34:06,515 --> 01:34:07,683 میں تیار ہوں۔ 1425 01:34:08,059 --> 01:34:09,060 نہیں. 1426 01:34:09,143 --> 01:34:12,730 یہ میرا وقت ہے۔ یہ بہت پہلے کا وقت تھا۔ 1427 01:34:19,820 --> 01:34:22,865 نہیں ، میں اسے قبول نہیں کرتا۔ آپ کو ایک اور زندگی مل سکتی ہے۔ 1428 01:34:22,948 --> 01:34:24,116 خوش قسمتی سے میرے لیے ، یہ میری پسند ہے۔ 1429 01:34:24,200 --> 01:34:27,912 ٹھیک ہے ، ایسا نہیں ہونا چاہیے ، کیونکہ آپ کا فیصلہ بہت ناقص ہے۔ 1430 01:34:28,079 --> 01:34:30,956 لیکن آپ کی دنیا میں واپس جانا ہے۔ یہ آپ کی دنیا ہے۔ 1431 01:34:31,040 --> 01:34:33,459 لیکن یہ آپ کا بھی ہوسکتا ہے۔ 1432 01:34:37,338 --> 01:34:40,257 یہ ہو سکتا ہے کہ ایک شخص کی دنیا کافی ہو۔ 1433 01:34:53,979 --> 01:34:55,272 ہو سکتا ہے. 1434 01:34:59,276 --> 01:35:01,195 للی... 1435 01:35:04,407 --> 01:35:05,408 للی۔ 1436 01:35:15,209 --> 01:35:16,210 ہیلو. 1437 01:35:16,752 --> 01:35:20,131 چھوٹا موقع میں نے ایک دیوانے کو تپ سے کہا کہ تمہیں کہاں ڈھونڈو۔ 1438 01:35:30,641 --> 01:35:32,601 اوہ ، آخر کار ، ہم ملتے ہیں۔ 1439 01:35:34,979 --> 01:35:38,065 زبردست. بڑا ، مضبوط لڑکا ، ھہ؟ 1440 01:35:40,276 --> 01:35:43,571 پل پر جاؤ۔ جاؤ. 1441 01:35:48,868 --> 01:35:52,872 مجھے یقین ہے کہ یہ آپ کا ہے۔ 1442 01:35:55,541 --> 01:35:58,711 براہ کرم ، اب ہیرو ہیڈ؟ 1443 01:36:01,046 --> 01:36:02,047 نہیں نہیں نہیں. 1444 01:36:09,472 --> 01:36:12,183 ایسی تصوراتی عورت چاند کے آنسو تلاش 1445 01:36:12,349 --> 01:36:15,770 کرتی ہے جو سائنسی برادری کے ساتھ شیئر کرے۔ 1446 01:36:15,853 --> 01:36:20,191 یہ آپ کو اجازت نہیں دے گا ، فرعولین ، ان کے درمیان بیٹھنے کی۔ 1447 01:36:20,900 --> 01:36:23,944 اس زبردست طاقت کو عوام کے 1448 01:36:24,111 --> 01:36:27,490 ہاتھوں میں دینا خالص جنون ہوگا۔ 1449 01:36:27,656 --> 01:36:31,494 جب میں آنسو استعمال کر سکتا ہوں ، نہ صرف جنگ جیتنے کے 1450 01:36:31,660 --> 01:36:35,790 لیے ، بلکہ آنے والی تمام نسلوں پر حکومت کرنے کے لیے۔ 1451 01:36:36,290 --> 01:36:37,625 انہیں لے جاؤ۔ 1452 01:36:42,546 --> 01:36:46,425 آنکھیں آگے۔ درخت پر جائیں۔ 1453 01:37:44,900 --> 01:37:47,570 یہ درخت طویل عرصہ سے مردہ ہے۔ 1454 01:37:47,736 --> 01:37:51,365 آپ چاند کے آنسو کے بارے میں کسی سے زیادہ جانتے ہیں ، لہذا... 1455 01:37:52,032 --> 01:37:55,244 آپ جانتے ہو کہ اسے کس طرح پھولنا ہے۔ تم میرے لئے یہ کرو گے۔ 1456 01:37:55,411 --> 01:37:56,829 اور جب آپ کے پاس جو آپ چاہتے ہیں ، 1457 01:37:57,162 --> 01:37:59,248 پھر ہمیں مارنے سے آپ کو کیا روکنا ہے؟ 1458 01:37:59,623 --> 01:38:01,417 میں تمہیں اب مار سکتا ہوں۔ 1459 01:38:02,918 --> 01:38:03,961 میں یہ کروں گا. 1460 01:38:04,128 --> 01:38:07,590 اگر آپ ان سے جانے کا وعدہ کرتے ہیں اور بدلے میں مجھے ایک ایک پنکھڑی دیں گے۔ 1461 01:38:07,756 --> 01:38:11,051 میں خرافات اور قدیم طریقوں کو جانتا ہوں گویا میں نے خود ان کو گزارا ہے۔ 1462 01:38:11,218 --> 01:38:12,219 فرینک ، ایسا نہیں... 1463 01:38:12,303 --> 01:38:15,222 اگر یہاں کوئی چاند کے آنسو لانے والا ہے تو وہ میں ہوں۔ 1464 01:38:17,558 --> 01:38:21,604 اگر آپ درخت کو کھلوا سکتے ہیں تو آپ کو اپنی پنکھڑی لگ سکتی ہے۔ 1465 01:38:21,687 --> 01:38:22,938 آپ کے پاس میرا کلام ہے۔ 1466 01:38:25,733 --> 01:38:26,901 اس کے علاوہ کوئی دوسرا راستہ نہیں ہے۔ 1467 01:38:27,067 --> 01:38:29,069 لیکن چھوٹا بھائی کشتی پر ٹھہرتا ہے۔ 1468 01:38:29,236 --> 01:38:31,155 چھوٹا بھائی؟ میرا ایک نام ہے 1469 01:38:52,676 --> 01:38:54,637 واہ ، یہ کمال ہے۔ 1470 01:38:56,013 --> 01:38:57,556 آگے بڑھو. 1471 01:39:12,363 --> 01:39:14,073 یرو ہیڈ کو یہاں فٹ ہونا چاہئے۔ 1472 01:39:15,240 --> 01:39:17,660 - بہتر ہے کہ تم اس کی مدد کرو۔ جاؤ. - نہیں. 1473 01:39:18,285 --> 01:39:19,703 نہیں؟ 1474 01:39:23,499 --> 01:39:25,250 اگر آپ مجھے ایک پنکھڑی بھی دیں گے تو میں یہ کروں گا۔ 1475 01:39:26,418 --> 01:39:29,588 اگر میں بھی آپ کو ایک پنکھڑی دے... 1476 01:39:29,755 --> 01:39:32,466 ایک پنکھڑی دو نہیں۔ آپ کو منتخب کرنا ہوگا۔ 1477 01:39:32,633 --> 01:39:35,094 آپ کا کیا خیال ہے ، پٹھوں؟ 1478 01:39:35,970 --> 01:39:39,682 کیا آپ اس کے لئے اپنی پنکھڑی قربان کردیں گے؟ 1479 01:39:41,767 --> 01:39:43,227 اسے پہلے مجھے مارنا ہوگا۔ 1480 01:39:45,104 --> 01:39:46,438 جا؟ 1481 01:39:51,276 --> 01:39:52,903 - ہو گیا۔ - ہو گیا۔ 1482 01:40:00,869 --> 01:40:02,496 "ٹوٹا ہوا دل والا یودقا 1483 01:40:02,830 --> 01:40:05,207 "بلند ترین چوٹی پر چڑھ گیا 1484 01:40:05,374 --> 01:40:07,793 "اور چاند میں اپنے تیر کو گولی مار دی۔ 1485 01:40:07,960 --> 01:40:11,338 "وہاں سے ، چاند نے حقیقی درد سیکھا اور رونے لگا۔ 1486 01:40:11,505 --> 01:40:14,466 "جہاں آنسو گرے وہ ایک مقدس درخت تھا..." 1487 01:40:19,054 --> 01:40:21,557 رم پم پم پم... 1488 01:40:25,728 --> 01:40:26,729 مجھے یرو دو۔ 1489 01:40:32,985 --> 01:40:33,986 جلدی کرو! 1490 01:40:42,494 --> 01:40:45,497 تاجر سیم نے کہا کہ ہمیں ٹوٹے ہوئے دل کو ٹھیک کرنے کی ضرورت ہوگی۔ 1491 01:40:45,664 --> 01:40:48,542 یہ ایرو ہیڈ نہیں ہے ، یہ دل ہے۔ 1492 01:40:49,084 --> 01:40:50,836 آپ کسی ایسے دل کی اصلاح نہیں کرسکتے جو ایسا نہیں ہے... 1493 01:40:50,919 --> 01:40:52,337 ...ٹوٹاھوا. 1494 01:42:37,818 --> 01:42:39,278 میں اب وہ پنکھڑی لے لوں گا۔ 1495 01:43:00,215 --> 01:43:01,884 "رونے والے چاند کے نیچے..." 1496 01:43:02,593 --> 01:43:06,013 ہمیں پنکھڑیوں کے سیٹ ہونے سے پہلے اسے کھینچنا چاہئے۔ جاؤ! جلدی کرو! 1497 01:43:31,079 --> 01:43:32,080 ہر وقت. 1498 01:43:32,206 --> 01:43:33,207 معذرت 1499 01:43:47,304 --> 01:43:48,847 گولی مارو! 1500 01:43:54,144 --> 01:43:55,854 اچھی قتل کی بلی۔ 1501 01:43:59,107 --> 01:44:00,234 للی کہاں ہے؟ 1502 01:44:00,943 --> 01:44:01,944 وہاں اوپر. 1503 01:44:02,861 --> 01:44:04,780 یہاں ہم پھر جاتے ہیں۔ 1504 01:44:10,786 --> 01:44:11,995 چاند کی ترتیب۔ 1505 01:44:12,162 --> 01:44:13,205 درخت مر رہا ہے۔ 1506 01:44:23,674 --> 01:44:24,716 واہ۔ 1507 01:44:34,393 --> 01:44:35,394 چلو بھئی. 1508 01:44:40,315 --> 01:44:41,316 جی ہاں! 1509 01:44:47,322 --> 01:44:49,032 للی! 1510 01:44:59,501 --> 01:45:04,756 یہ ایک دل لگی واقف صورت حال ہے ، نہیں؟ 1511 01:45:06,216 --> 01:45:07,801 وہ پنکھڑی مجھے دے دو۔ 1512 01:45:08,010 --> 01:45:10,387 - نہیں۔ تم مرنے والے ہو۔ 1513 01:45:10,554 --> 01:45:14,474 ایک راستہ یا دوسرا ، لیکن اگر آپ مجھے وہ 1514 01:45:14,641 --> 01:45:16,184 پنکھڑی نہیں دیں گے ، تو ، آپ کا بھائی بھی۔ 1515 01:45:16,810 --> 01:45:20,897 اس کی اور زیادہ آہستہ ہوگی۔ 1516 01:45:22,316 --> 01:45:23,817 وہ پنکھڑی مجھے دے دو۔ 1517 01:45:33,493 --> 01:45:36,330 بس ایک ہی کافی ہے۔ یہ مجھے دو. 1518 01:45:40,792 --> 01:45:42,669 کبھی نہیں۔ فرینک! 1519 01:45:42,919 --> 01:45:43,920 مجھے چھوڑ دو! 1520 01:45:48,925 --> 01:45:50,344 پہی Takeا لے لو۔ اسے مستحکم پکڑو۔ 1521 01:46:13,075 --> 01:46:14,743 تم سب سے اچھی بلی ہو جو میں نے کبھی کی ہے۔ 1522 01:46:19,581 --> 01:46:20,749 دفع ہوجاؤ! 1523 01:46:23,543 --> 01:46:25,754 ایسا لگتا ہے کہ آپ بہت اچھے نہیں تھے... 1524 01:46:25,921 --> 01:46:27,881 میرے چھوٹے دوستوں کو 1525 01:46:28,048 --> 01:46:30,008 Aguirre ، پنکھڑی حاصل کرنے میں میری مدد کریں! 1526 01:46:30,092 --> 01:46:33,470 میں تمہیں جو چاہوں گا دوں گا! پیسہ ، جہاز... 1527 01:46:33,845 --> 01:46:34,971 اسپین! 1528 01:46:35,180 --> 01:46:37,265 رائلٹی پر اعتبار نہیں کرنا ہے۔ 1529 01:46:43,313 --> 01:46:45,023 پتلون میں پھنسے ہوئے خاتون ایگویری... 1530 01:46:47,651 --> 01:46:48,902 اسے لے آو! 1531 01:46:55,659 --> 01:46:56,910 Aguirre! 1532 01:46:59,246 --> 01:47:00,414 فرانسسکو کے پاس پنکھڑی ہے! 1533 01:47:03,250 --> 01:47:04,292 اسے روکو! 1534 01:47:10,882 --> 01:47:12,592 - یہیں سے آپ اترتے ہیں۔ - کیا؟ 1535 01:47:13,677 --> 01:47:15,720 للی سے کہو کہ وہ میرے لیے کافی دنیا ہوتی۔ 1536 01:47:15,804 --> 01:47:16,805 تم کہاں جا رہے ہو؟ 1537 01:47:16,888 --> 01:47:20,684 پراکسیما آپ اس کی حفاظت کریں ، آپ انچارج ہیں۔ جاؤ. 1538 01:47:22,060 --> 01:47:23,937 الوداع ، لڑکی۔ 1539 01:47:37,451 --> 01:47:40,454 آئیے ان کو ایک آخری کروز دیں ، یہ میری زندگی ہے۔ 1540 01:47:41,121 --> 01:47:42,497 اس کو ختم کرنے کا ایک ہی راستہ ہے۔ 1541 01:47:42,664 --> 01:47:43,874 آؤ اور مجھے لے جاؤ. 1542 01:47:48,503 --> 01:47:50,297 للی۔ 1543 01:48:12,360 --> 01:48:13,612 وہ کریش ہونے والا ہے۔ 1544 01:48:15,655 --> 01:48:17,491 نہیں ، وہ دریا کو روکنے والا ہے۔ 1545 01:48:43,058 --> 01:48:44,059 فرانسسکو! 1546 01:48:44,726 --> 01:48:45,977 مجھے پنکھڑی دے دو! 1547 01:48:46,061 --> 01:48:47,729 اس کی جیب میں پنکھڑی ہے! 1548 01:48:49,105 --> 01:48:50,607 بس بہت ہو گیا! 1549 01:48:50,982 --> 01:48:53,276 اب وقت آگیا ہے کہ آپ مر جائیں! 1550 01:48:53,735 --> 01:48:54,778 ٹھیک ہے 1551 01:48:54,861 --> 01:48:56,780 مجھے لگتا ہے کہ ہمارے پاس آپ کے پاس کافی تھا۔ 1552 01:49:01,910 --> 01:49:03,495 شب بخیر. 1553 01:49:13,380 --> 01:49:15,507 بالکل وہی نہیں جس کا میں نے ارادہ کیا تھا۔ 1554 01:49:27,852 --> 01:49:30,730 ایک بھائی کا بلیڈ گہری کٹتا ہے۔ 1555 01:49:38,613 --> 01:49:40,782 مجھے پنکھڑی دے دو۔ 1556 01:49:40,949 --> 01:49:42,325 اس نے مجھ سے کہا کہ تم کو بتاؤ ، 1557 01:49:42,409 --> 01:49:44,369 تم اس کے لیے کافی دنیا ہوتیں۔ 1558 01:49:45,495 --> 01:49:46,955 پنکھڑی کہاں ہے؟ 1559 01:49:54,212 --> 01:49:55,547 مجھے افسوس ہے ، پرانے دوست۔ 1560 01:49:56,089 --> 01:49:57,674 وہ چاہتا تھا کہ تمہارے پاس ہو۔ 1561 01:49:59,718 --> 01:50:01,636 کشتی بند کرو! روکو اسے! 1562 01:50:01,803 --> 01:50:03,305 - فرینک - رکو. 1563 01:50:04,848 --> 01:50:06,308 فرینک ، نہیں! 1564 01:50:06,474 --> 01:50:08,602 نہیں! 1565 01:50:43,762 --> 01:50:45,055 فرانسسکو ، تم نے کیا کیا؟ 1566 01:50:45,555 --> 01:50:47,724 یہ موت سے بھی بدتر ہے! یہ اذیت ہے! 1567 01:51:30,475 --> 01:51:35,063 اوہ ، آپ سب سے زیادہ مشتعل آدمی ہیں جس سے میں نے کبھی ملاقات کی ہے۔ 1568 01:51:45,615 --> 01:51:46,991 للی... 1569 01:53:13,453 --> 01:53:14,454 فرینک۔ 1570 01:53:32,514 --> 01:53:33,515 فرینک! 1571 01:53:43,274 --> 01:53:44,359 اوہ ، آپ خون بہا رہے ہیں۔ 1572 01:53:44,442 --> 01:53:45,735 یہ تکلیف دیتا ہے۔ 1573 01:53:45,819 --> 01:53:46,903 - یہ کرتا ہے؟ - ہاں. 1574 01:53:46,986 --> 01:53:47,987 ٹھیک ہے ، یہ اچھا ہے۔ 1575 01:53:48,655 --> 01:53:49,823 مجھے یقین نہیں ہے کہ آپ نے مجھے گولی مار دی ہے۔ 1576 01:53:49,906 --> 01:53:51,407 - میں جانتا ہوں. - دو بار۔ 1577 01:53:51,574 --> 01:53:52,951 میں جانتا ہوں ، لیکن آپ پہلی بار نیچے نہیں گئے۔ 1578 01:53:53,034 --> 01:53:54,661 آپ کو ابھی نیچے جانا چاہئے تھا۔ 1579 01:54:03,002 --> 01:54:04,921 تم دونوں میری دنیا ہو۔ 1580 01:54:38,830 --> 01:54:40,123 اچھا اچھا اچھا... 1581 01:54:40,206 --> 01:54:41,541 نیلو۔ اب آپ کے پاس تمام کشتیاں ہیں۔ 1582 01:54:41,624 --> 01:54:43,751 اسکا خیال رکھنا. 1583 01:54:48,756 --> 01:54:51,968 میں آج آپ کے سامنے کھڑا ہوں آپ کو چاند کے آنسوؤں کے بارے میں بتانے کے لیے۔ 1584 01:54:52,176 --> 01:54:53,469 علامات سچ ہے. 1585 01:54:55,096 --> 01:54:59,809 ہماری پارٹی نے ایمیزون میں اس سے زیادہ سفر کیا جتنا پہلے کسی مہم نے کیا تھا۔ 1586 01:55:01,603 --> 01:55:04,731 ہمارے سفر پر ، زندگی اور موت ، 1587 01:55:04,814 --> 01:55:06,691 ماضی اور حال کے درمیان لکیریں ختم ہو گئیں۔ 1588 01:55:07,901 --> 01:55:10,236 میں نے ایسی چیزوں کا مشاہدہ کیا جس پر یقین نہ کیا جائے۔ 1589 01:55:10,653 --> 01:55:13,948 سحر زدہ ڈولفنز جو کسی کے خوابوں کو پریشان کر سکتی ہیں۔ 1590 01:55:14,282 --> 01:55:15,867 مردہ فتح کرنے والے ، تقریبا 400 سالوں 1591 01:55:15,950 --> 01:55:19,370 سے جنگل کے قیدی کے طور پر ملعون۔ 1592 01:55:20,038 --> 01:55:22,081 ایک قبیلہ جس کا سربراہ ، ایک خاتون... 1593 01:55:24,000 --> 01:55:26,836 نہیں! یہ اصل میں بلکہ بہتر کام کیا. 1594 01:55:27,462 --> 01:55:29,839 میری بات یہ ہے کہ ، یہ ایک سفر تھا 1595 01:55:29,923 --> 01:55:32,467 جس کو اس معاشرے نے کبھی نہیں دیکھا۔ 1596 01:55:32,884 --> 01:55:35,929 ایک ایڈونچر جو واقعی اس انجمن کے لائق ہے۔ 1597 01:55:36,846 --> 01:55:41,017 لیکن کیا یہ انجمن ہماری عظیم مہم جوئی کے قابل ہے؟ 1598 01:55:41,559 --> 01:55:44,270 آپ نے دیکھا ، ہم نے چاند کے آنسو نہیں 1599 01:55:44,354 --> 01:55:46,481 ڈھونڈے تاکہ ہم کسی جریدے میں لکھے جائیں۔ 1600 01:55:46,564 --> 01:55:48,232 کچے ہوئے پرانے کھیتوں کے بوجھ کے ل.۔ 1601 01:55:49,943 --> 01:55:53,237 میری بہن ، جس نے ابھی کیمبرج میں مکمل پروفیسر بنایا 1602 01:55:53,404 --> 01:55:55,657 ہے ، نے مجھ سے احترام کے ساتھ رد کرنے کو کہا ہے۔ 1603 01:55:55,740 --> 01:55:58,201 آپ کی طرف سے رکنیت کی دعوت۔ 1604 01:55:58,368 --> 01:56:01,037 جو میں کروں گا۔ صرف احترام نہیں 1605 01:56:01,204 --> 01:56:03,957 حضرات ، آپ اپنی دعوت لے سکتے ہیں 1606 01:56:04,499 --> 01:56:07,335 اور آپ اسے اپنی انجمن کو مضبوط بناسکتے ہیں۔ 1607 01:56:09,796 --> 01:56:11,506 تمہاری ہمت کیسے ہوئی! 1608 01:56:17,512 --> 01:56:19,639 کیا آپ کا پہلا ڈرائیونگ سبق تیار ہے؟ 1609 01:56:20,181 --> 01:56:21,766 مجھے لگتا ہے ، پینٹ 1610 01:56:23,184 --> 01:56:26,562 مجھے امید ہے کہ آپ جانتے ہوں گے کہ آپ اپنے آپ کو یہاں کیا لے رہے ہیں ، فرینک۔ 1611 01:56:26,729 --> 01:56:27,730 ایک کار. 1612 01:56:27,814 --> 01:56:29,107 اوہ ، آپ کے لطیفے۔ 1613 01:56:29,190 --> 01:56:31,150 وہ میری موت ہوں گے۔ 1614 01:56:31,234 --> 01:56:33,778 وہ بالکل تھکن ہیں۔ 1615 01:56:36,114 --> 01:56:37,323 واہ ، للی۔ 1616 01:56:37,490 --> 01:56:39,534 - کیا تم نے اسے پسند کیا؟ - یہ اچھا تھا. 1617 01:56:39,617 --> 01:56:40,702 - ہاں. - کیا آپ کو فخر ہے؟ 1618 01:56:40,785 --> 01:56:42,203 اوہ! فرینک ، فرینک ، فرینک! 1619 01:56:42,286 --> 01:56:43,746 - اوہ ، میرے خدا! - ٹھیک ہے ، میں سمجھ گیا۔ 1620 01:56:43,830 --> 01:56:45,081 فرینک ، نیکی کے ل!! 1621 01:56:45,164 --> 01:56:47,083 - مجھے مل گیا ، میں سمجھ گیا۔ - اب مڑو! اب مڑ! اب مڑ! 1622 01:56:47,166 --> 01:56:49,502 میں نے یہ سب قابو میں کر لیا ، پتلون۔ 1623 01:56:49,526 --> 01:57:09,526 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora