1
00:00:12,990 --> 00:00:32,850
{\an4}Created By:
2
00:00:12,990 --> 00:00:22,090
{\an1}Santanu Mukherjee
Akash Basak
Aktar Hossain
Noman Chowdhury
3
00:00:22,514 --> 00:00:32,850
{\an1}Jaed Khan
Usama Bin Hasan
Ahmed Safat
Toufiq Shahab Kushal
4
00:00:33,324 --> 00:00:35,618
সকল পৌরাণিক কাহিনী সত্য হতেই সৃষ্ট।
5
00:00:36,453 --> 00:00:37,912
আর এমাজন জঙ্গল হতে এসেছে...
6
00:00:37,996 --> 00:00:40,415
'চন্দ্র নীর'-এর পৌরাণিক কাহিনী।
7
00:00:42,167 --> 00:00:44,252
যে বিশেষ গাছের একটি মাত্র পাপড়ি...
8
00:00:44,335 --> 00:00:48,547
যে কোনো অসুখ সারাতে,
এবং অভিশাপ ভাঙতে পারে।
9
00:00:50,467 --> 00:00:51,760
শতাব্দীর পর শতাব্দী ধরে,
10
00:00:51,926 --> 00:00:53,762
অসংখ্য অভিযান সংঘটিত হয়েছে,
11
00:00:53,845 --> 00:00:56,056
এই পৌরাণিক কাহিনীর 'চন্দ্র নীর' এর সন্ধানে।
12
00:00:58,224 --> 00:00:59,893
তার মাঝে সবচেয়ে প্রসিদ্ধ,
13
00:00:59,976 --> 00:01:03,021
দখলদার ডন লোপ দ্যা এগুইরের কাহিনী।
14
00:01:04,647 --> 00:01:08,359
যে সেই নীরের ক্ষমতা হাসিলে বদ্ধপরিকর ছিলো।
15
00:01:09,694 --> 00:01:11,404
কিন্তু, স্বয়ং জঙ্গল তার সম্পদকে রক্ষা করছিলো।
16
00:01:15,283 --> 00:01:18,620
ইতিহাস তোমায় তার অভিযানের ব্যর্থতার কথা বলবে।
17
00:01:19,287 --> 00:01:21,748
কিন্তু পৌরাণিক কাহিনী আরো বেশি কিছু বলে।
18
00:01:22,916 --> 00:01:25,293
সে অনুসারে, অরণ্য প্রতিপালক'রা তাকে খুঁজে পেয়েছিলো,
19
00:01:25,376 --> 00:01:26,753
সেবাযত্ন করে নতুন জীবন দিয়েছিলো।
20
00:01:27,212 --> 00:01:29,798
কিন্তু, সে তাদের কাছে পবিত্র তীরের খন্ডটা চেয়ে বসলো,
21
00:01:29,964 --> 00:01:32,592
যেটা চন্দ্র নীর খোঁজার মূল চাবি।
22
00:01:34,594 --> 00:01:37,179
তা না দেয়ায়, এগুইরে তাদের উপর
আক্রমণ করে বসলো।
23
00:01:38,389 --> 00:01:40,100
কিন্তু, জঙ্গল আবারো তা প্রতিরোধ করলো,
24
00:01:40,225 --> 00:01:42,644
এবং এগুইরে ও তার দখলদারদের,
25
00:01:42,811 --> 00:01:45,980
অভিশাপ দিলো, তারা আর কখনোই
ঐ নদী সীমানা ছাড়তে পারবে না।
26
00:01:46,147 --> 00:01:48,483
চলে যেতে বা মরতেও পারবে না...
27
00:01:48,942 --> 00:01:50,777
আর এই পৌরাণিক কাহিনী এখনো বিদ্যমান।
28
00:01:51,694 --> 00:01:53,113
আমরা জানি তারা এখানে অদৃশ্য হয়েছে,
29
00:01:53,196 --> 00:01:55,115
লাগ্রিমাস দ্যা ক্রিসতাল অঞ্চলে,
30
00:01:55,281 --> 00:01:59,786
এবং এখানেই আমরা এই
পৌরাণিক কাহিনীর সত্যতা খুঁজে পাবো,
31
00:01:59,869 --> 00:02:03,456
অতুলনীয় আরোগ্য ক্ষমতার অধিকারী একটা গাছ।
32
00:02:03,540 --> 00:02:05,083
আমার সম্মানিত সহকর্মীবৃন্দ...
33
00:02:05,166 --> 00:02:07,127
আমি প্রমাণ করে দেখবো যে,
34
00:02:07,293 --> 00:02:09,629
চন্দ্র নীর শুধুমাত্র একটি পৌরাণিক কাহিনীই নয়,
35
00:02:09,963 --> 00:02:11,840
- বরং বৈজ্ঞানিকভাবেও সত্য।
- বরং বৈজ্ঞানিকভাবেও সত্য।
36
00:02:12,006 --> 00:02:14,968
যা আধুনিক চিকিৎসাবিজ্ঞানে বিপ্লব বয়ে আনবে,
37
00:02:15,093 --> 00:02:17,512
এবং সেটা শুধুমাত্র আমাদের
শহরের অসুখ-বিসুখই সারাবে না,
38
00:02:17,679 --> 00:02:21,683
পাশাপাশি আমাদের সৈন্যদের
জার্মান বুলেটের হাত থেকেও রক্ষা করবে।
39
00:02:21,850 --> 00:02:25,854
আজ আমি, এখানে আপনাদের কিছু নিষিদ্ধ
নথিপত্র নিয়ে গবেষণার অনুমতি চাচ্ছি...
40
00:02:25,937 --> 00:02:28,773
যার মধ্যে সাম্প্রতিক সময়ে ড. আলবার্ট ফল্সের...
41
00:02:28,940 --> 00:02:32,944
অভিযান থেকে উদ্ধারকৃত
তীরের ফলাটাও রয়েছে।
42
00:02:33,027 --> 00:02:35,071
ঐ হারিয়ে যাওয়া জায়গাটার সন্ধানে,
43
00:02:35,238 --> 00:02:37,157
এই বইটিই নতুন দিগন্ত উন্মোচন করবে।
44
00:02:37,240 --> 00:02:39,784
যা বহুকাল ধরে চলমান, এই চমকপ্রদ...
45
00:02:41,953 --> 00:02:43,872
চন্দ্র নীর।
46
00:02:44,038 --> 00:02:46,040
মি. হাউটন, আপনার অনুরোধের উত্তর,
47
00:02:46,207 --> 00:02:48,960
বরাবরের মতোই আবারো,
জোরালো ভাবে-
48
00:02:49,085 --> 00:02:51,296
- "না"।
- শুনো, শুনো।
49
00:02:51,796 --> 00:02:56,467
আমাদের নথিপত্রগুলো
দূরদর্শী পন্ডিতদের জন্য,
50
00:02:56,551 --> 00:02:59,637
- অপেশাদার কারো জন্য নয়।
- শুনো, শুনো।
51
00:02:59,888 --> 00:03:03,391
আচ্ছা, তা মানলাম,
কিন্তু, আপনারা কি অন্তত,
52
00:03:03,600 --> 00:03:05,811
আধুনিক চিকিৎসাবিজ্ঞানে...
53
00:03:06,370 --> 00:03:10,731
চন্দ্র নীরের গুরুত্ব প্রমাণে
আমার পরীক্ষাটা চালু রাখার,
54
00:03:10,814 --> 00:03:12,525
অনুমতি দিতে পারবেন?
55
00:03:22,160 --> 00:03:23,369
- হ্যালো।
- হ্যালো।
56
00:03:23,745 --> 00:03:25,038
- শাকা জুলু।
- হ্যাঁ।
57
00:03:25,205 --> 00:03:27,790
এই নতুন একটা সাধারণ অস্ত্র দিয়েই,
58
00:03:27,916 --> 00:03:29,918
তিনি তার সকল শত্রুদের উপর
আধিপত্য বিস্তার করেছেন...
59
00:03:30,001 --> 00:03:32,545
এছাড়াও, কী যেন ছিলো,
ও হ্যাঁ, ঘেরাও কৌশল।
60
00:03:33,004 --> 00:03:35,215
তোমার হয়তো এদিকে আসার কথা না।
61
00:03:35,381 --> 00:03:37,217
জি। ঠিক বলেছেন।
আহ, মনে হয় আমি...
62
00:03:37,300 --> 00:03:40,511
সচিবদের গ্যালারি ওইদিকে।
63
00:03:40,637 --> 00:03:41,971
অসংখ্য ধন্যবাদ।
64
00:03:43,932 --> 00:03:45,350
সকল রোগের এক চিকিৎসা,
65
00:03:45,808 --> 00:03:48,228
সেটা ক্ষয়রোগ হোক বা,
66
00:03:48,686 --> 00:03:51,231
ডিপথেরিয়া, ডেঙ্গুজ্বর,
67
00:03:51,648 --> 00:03:55,151
জন্ডিস, খড় জ্বর, বা যে কোনো জ্বর...
68
00:03:55,276 --> 00:03:57,954
সকল জ্বরই সারানো সম্ভব।
69
00:04:04,661 --> 00:04:05,662
মাফ করবেন।
70
00:04:06,162 --> 00:04:07,163
জি?
71
00:04:07,413 --> 00:04:09,666
এই এরিয়াটা শুধুমাত্র সোসাইটির মেম্বারদের জন্য।
72
00:04:09,749 --> 00:04:10,917
- তাই?
- জি।
73
00:04:11,000 --> 00:04:12,460
ওহ, আমি খুবই দুঃখিত।
74
00:04:12,543 --> 00:04:14,671
আসলে, আমি নিজেও
বুঝতে পারছি না, আপনি কীভাবে...
75
00:04:26,349 --> 00:04:28,935
মি. হাউটন,
আমরা তোমার বিদেহী বাবার প্রতি সম্মানার্থে,
76
00:04:29,018 --> 00:04:31,646
দর্শক শ্রোতার ব্যবস্থা করেছি।
77
00:04:31,771 --> 00:04:35,441
যাই হোক, এটা মনে হচ্ছে
অন্য কারো লিখিত কাগজ,
78
00:04:35,608 --> 00:04:41,781
যেটা কোনো মহিলা লেখিকা জমা দিয়ে ছিলেন,
আর সৌভাগ্যক্রমে আমিই সেটা বাতিল করে ছিলাম।
79
00:04:42,240 --> 00:04:45,159
তিনি সম্ভবত, ড. লিলি হাউটন।
80
00:04:47,161 --> 00:04:49,372
এ দুয়ের ভিতর কোনো সম্পর্ক নেই তো?
81
00:04:49,497 --> 00:04:51,332
আমি তো এমন কিছুতে কখনো সম্মতি দেইনি।
82
00:04:51,457 --> 00:04:54,210
তোমাকে, বের হওয়ার পথটা কি দেখিয়ে দেবো?
83
00:06:05,740 --> 00:06:06,991
এই যে, এসে গেছি।
84
00:06:07,158 --> 00:06:09,077
এখানেই লটের প্রথম বাক্সগুলো রয়েছে।
85
00:06:09,243 --> 00:06:12,705
আপনাকে অসংখ্য ধন্যবাদ জানাচ্ছি,
আমাদেরকে উদারভাবে চাঁদাপ্রদানের জন্য।
86
00:06:12,872 --> 00:06:15,249
বিশেষ করে নিরেট সোনার বারে দেয়ার জন্য।
87
00:06:15,416 --> 00:06:19,921
অন্য সবাই এভাবে সোনা দিলে
জীবনটা আরো সহজ হয়ে যেত।
88
00:06:20,338 --> 00:06:23,174
পুরো লট নয়,
আমি শুধু একটা জিনিস চাই।
89
00:06:26,344 --> 00:06:29,313
মনে হচ্ছে, কেউ একজন
আমার আগেই সেটা হাতিয়ে নিয়েছে।
90
00:06:29,680 --> 00:06:31,891
উম, সেটা হবার কথা নয়।
আমি নিশ্চিত সব এখানেই আছে।
91
00:06:31,974 --> 00:06:33,476
হয়তো এখানেই আশপাশে কোথাও রয়েছে।
92
00:06:33,559 --> 00:06:35,353
দেখি তো... কোথায়।
93
00:06:35,728 --> 00:06:37,188
নিশ্চিত, সেটা এখানেই ছিলো।
94
00:06:40,149 --> 00:06:41,192
- ওকে থামাও!
- ওহ!
95
00:06:41,651 --> 00:06:45,655
হ্যালো। আমি শুধু আপনাদের বলতে চাচ্ছিলাম যে,
এটা একটা নাগুনি অ্যাসেগাই।
96
00:06:45,780 --> 00:06:48,532
কিন্তু এটাকে ভুলে "জুলু" আখ্যা দেয়া হয়েছে।
97
00:06:49,117 --> 00:06:50,451
ধরো তাকে!
98
00:06:56,749 --> 00:06:57,750
ওহ।
99
00:07:09,053 --> 00:07:10,179
থামো!
100
00:07:16,936 --> 00:07:19,355
সারি শেষ, নিচে নামো এবার!
101
00:07:26,571 --> 00:07:27,655
- হায় ঈশ্বর!
- না, না, না!
102
00:07:34,954 --> 00:07:35,955
ভালো থাকবেন, স্যার!
103
00:07:36,038 --> 00:07:37,832
কী মনে হয়, আপনারাই আমায়
প্রথমবার বিতাড়িত করলেন?
104
00:07:37,915 --> 00:07:40,209
এর আগেও ইউরোপের অনেক
নামি-দামি ক্লাব আমায় বিতাড়িত করেছে!
105
00:07:50,803 --> 00:07:51,929
হায় ঈশ্বর!
106
00:07:54,474 --> 00:07:57,351
ভদ্রমহিলা, বাক্সটি দিলেই
আমি তোমায় সাহায্য করবো।
107
00:07:59,520 --> 00:08:01,606
- থামো! থামো!
- তুমি পড়ে যাচ্ছো!
108
00:08:14,118 --> 00:08:15,328
ভাড়া, প্লিজ।
109
00:08:16,913 --> 00:08:18,498
বাকিতে যাওয়া যাবে না?
110
00:08:19,332 --> 00:08:21,000
তোমরা কি বাইরে যাচ্ছো, জওয়ানেরা?
111
00:08:22,001 --> 00:08:24,795
হা-হা! সাবাস!
112
00:08:28,174 --> 00:08:31,677
আমি পুরো সোসাইটির হয়ে আপনার কাছে
113
00:08:31,844 --> 00:08:35,681
আন্তরিকভাবে ক্ষমা প্রার্থনা করছি,
114
00:08:35,765 --> 00:08:37,975
রাজকুমার জোয়াচিম।
115
00:08:38,893 --> 00:08:42,104
তুমি এইমাত্র এদেরকে আমার নাম বললে।
116
00:08:42,188 --> 00:08:43,189
ওহ।
117
00:08:46,526 --> 00:08:47,527
ওহ।
118
00:08:59,247 --> 00:09:02,083
এটা হবে রাজকুমার "জোয়াচিম"।
119
00:09:02,333 --> 00:09:03,501
জোয়াচিম।
120
00:09:03,918 --> 00:09:05,545
- বেশ।
- এখন, রাজকুমার জোয়াচিম।
121
00:09:05,711 --> 00:09:07,213
আমরা আপনার টাকা ফেরত দিতে...
122
00:09:07,296 --> 00:09:10,591
টাকাটা রাখো, শুধু বলো,
123
00:09:11,008 --> 00:09:13,302
ওই মহিলাটা কে?
124
00:09:13,636 --> 00:09:14,929
জানি না...
125
00:09:17,890 --> 00:09:19,892
আমি জানি না,
সে কে ছিলো।
126
00:09:20,434 --> 00:09:22,478
অবৈধভাবে অনুপ্রবেশ,
বড়সড় জোচ্চুরি,
127
00:09:22,562 --> 00:09:25,481
এবং সবচেয়ে বাজে,
জবরদস্তি করে পাবলিক ট্রান্সপোর্টে ওঠা।
128
00:09:26,566 --> 00:09:28,192
তুমি কি চাও,
তোমাকে নিয়ে চিন্তায় থাকি?
129
00:09:28,359 --> 00:09:29,694
এমনটা কেন বললে, ম্যাকগ্রেগর?
130
00:09:29,986 --> 00:09:33,990
এটা এমন এক পাপড়ি যা সবকিছুই সারাতে পারে।
এটা অগণিত জীবন বাঁচাবে বিশ্বটাই বদলে দিবে।
131
00:09:34,156 --> 00:09:36,450
তুমি কি আরেকটা এডভেঞ্চারের স্বপ্ন দেখছো না?
132
00:09:36,534 --> 00:09:38,119
যদি এমন কোনো আদিম জায়গায় যেতে হয়,
133
00:09:38,202 --> 00:09:39,829
যেখানের ভাষা জানি না,
134
00:09:39,912 --> 00:09:41,539
তারচেয়ে স্কটল্যান্ডে বেড়াতে যাওয়াই ভালো।
135
00:09:42,707 --> 00:09:44,584
বাবার ওই ভুটান সফর থেকে
অনেক কষ্টে বেঁচে ফিরেছি।
136
00:09:44,667 --> 00:09:46,460
হ্যাঁ, মাত্র দু'টো পায়ের আঙ্গুল কেবল হারিয়েছো।
137
00:09:46,627 --> 00:09:48,838
- আমার মাত্র ৭ বছর ছিলো।
- তাহলে এখানেই থাকো।
138
00:09:49,088 --> 00:09:50,381
তুমি এখানে একাই থাকতে পারবে।
139
00:09:50,464 --> 00:09:52,508
আমাকে নিয়ে ভেবো না তো।
140
00:09:52,592 --> 00:09:53,926
কিন্তু, তোমাকে দেখে রাখবে কে?
141
00:09:54,093 --> 00:09:55,928
আসলে, আমি নিজেও জানি না।
142
00:09:57,597 --> 00:09:58,639
আরে, আত্মবিশ্বাস আনো।
143
00:09:58,723 --> 00:10:00,891
স্ট্রিমারে ব্রাজিল, তারপর ট্রেনে পোর্তো ভেলহো...
144
00:10:01,559 --> 00:10:03,893
এরপর শুধু একটা জাহাজের কাপ্তান হলেই হবে।
145
00:10:23,372 --> 00:10:25,124
সর্বপ্রথম, আপনাদের সবাইকে অভিনন্দন জানাচ্ছি...
146
00:10:25,207 --> 00:10:26,876
এতো চমৎকার একজন কাপ্তানকে বাছাইয়ের জন্য।
147
00:10:26,959 --> 00:10:29,545
এই এমাজনের জঙ্গল ভ্রমণের মধ্যে,
148
00:10:29,712 --> 00:10:31,339
নির্দ্বিধায়...
149
00:10:31,505 --> 00:10:32,506
এটা সবচেয়ে শস্তা।
150
00:10:32,673 --> 00:10:34,175
কিন্তু, আবার সবচেয়ে রোমাঞ্চকরও বটে।
151
00:10:34,383 --> 00:10:36,927
ভ্রমণ কি আদৌ হবে?
152
00:10:37,011 --> 00:10:38,179
হ্যাঁ, অবশ্যই।
153
00:10:38,346 --> 00:10:40,222
- নাকি টাকা ফেরত দিবে?
- টাকা ফেরত নেই।
154
00:10:40,306 --> 00:10:44,183
তোমায় বলেছিলাম, সোনা।
আমাদের অন্য কোনো নৌকা নেয়া উচিত ছিলো।
155
00:10:56,781 --> 00:10:58,032
কাপ্তান!
156
00:10:59,575 --> 00:11:00,785
কাপ্তান?
157
00:11:02,036 --> 00:11:05,597
কাপ্তান! মনে হচ্ছে,
তোমার এটা দেখা উচিত!
158
00:11:09,502 --> 00:11:11,212
এইতো! বান্দা হাজির!
159
00:11:17,677 --> 00:11:19,428
- তো, আমরা এখন কোথায়?
- মরতে চলেছি।
160
00:11:19,512 --> 00:11:20,513
আহ।
161
00:11:22,056 --> 00:11:23,057
কাপ্তান!
162
00:11:25,476 --> 00:11:26,477
স্যার?
163
00:11:26,560 --> 00:11:29,646
মাঝেমধ্যে এই বোতামগুলো আঁটকে যায়।
164
00:11:30,022 --> 00:11:31,273
কাপ্তান!
165
00:11:31,857 --> 00:11:32,858
ঠিক আছে।
166
00:11:45,121 --> 00:11:48,457
নৌকার ডানে তাকালে, আপনারা
দু'টো টুকান দেখতে পাবেন।
167
00:11:48,582 --> 00:11:50,626
তারা তাদের প্রিয় ঠোঁট দিয়ে খেলা করছে।
168
00:11:50,710 --> 00:11:52,002
এটার একমাত্র অসুবিধা হলো,
169
00:11:52,962 --> 00:11:54,588
শুধুমাত্র দু'জনই খেলতে পারে।
170
00:11:58,008 --> 00:11:59,844
ঐ দু'টো পাখি, টুকান নয়।
171
00:11:59,927 --> 00:12:02,304
আমি বলছিলাম যে শুধুমাত্র "দু'জন"ই খেলতে পারে।
172
00:12:02,471 --> 00:12:04,473
একজন নয়, কিন্তু "দু'জন" খেলতে পারে।
173
00:12:04,974 --> 00:12:06,100
ওয়াও।
174
00:12:06,183 --> 00:12:08,185
এখানে নদীতে যে পাথরগুলো
দেখতে পাচ্ছেন, এগুলো বেলেপাথর।
175
00:12:08,894 --> 00:12:11,689
কিন্তু কিছু অসাধু লোকেরা
গ্রানাইট বানানোর জন্য এসব পাচার করে।
176
00:12:12,940 --> 00:12:15,234
এগুলো আমারও অন্যতম আকর্ষণের বস্তু।
177
00:12:16,694 --> 00:12:19,613
আসলে, এসবের আগে,
আমি একটা অরেন্জ জুস ফ্যাক্টরীতে কাজ করতাম।
178
00:12:19,697 --> 00:12:20,906
আমায় বের করে দিয়েছিলো।
179
00:12:20,990 --> 00:12:22,992
- ওহ...
- মনোযোগ দিতে পারছিলাম না।
180
00:12:23,075 --> 00:12:24,285
ওহ...
181
00:12:24,368 --> 00:12:25,619
হ্যাঁ, ওইগুলো আমাকেও চেপে ধরেছিলো।
182
00:12:26,787 --> 00:12:29,165
ওটার সাইজ বেশ বড়ো।
আমার এটা থেকেই শুরু করা উচিত ছিলো।
183
00:12:29,248 --> 00:12:31,751
যে বোয়া কন্সট্রিকটর দেখতে পাচ্ছেন,
লোকেরা বলে, সেটা...
184
00:12:31,834 --> 00:12:34,253
এক বসাতে ৫০০ পাউন্ড খেতে পারে।
185
00:12:34,420 --> 00:12:37,590
ব্যক্তিগতভাবে, আমি এটাকে
বেশ কঠিনই মনে করি...
186
00:12:37,757 --> 00:12:38,883
এভাবে গিলে খাওয়াটা।
187
00:12:38,966 --> 00:12:40,092
আম্মু, প্লিজ উনাকে থামতে বলবে?
188
00:12:40,176 --> 00:12:42,511
আমাকে কেউ থামাতে পারে না,
আর, কথার মাঝে এভাবে ডিস্টার্বও করবে না।
189
00:12:42,595 --> 00:12:43,763
নাহলে তোমায় বোয়া'র পেটে চালান করে দিবো।
190
00:12:43,846 --> 00:12:44,972
ও তো একটা ছোট্ট বাচ্চা।
191
00:12:45,222 --> 00:12:46,223
সে ছোট্ট বাচ্চাদের বেশি পছন্দ করে।
192
00:12:46,766 --> 00:12:47,767
মুখটা বন্ধ রাখো।
193
00:12:53,522 --> 00:12:54,690
হেই! হেই!
194
00:12:54,857 --> 00:12:57,234
হাত নৌকার ভিতরে থাকবে!
জঙ্গলের ব্যাপারে একটা জিনিস জেনে রাখুন,
195
00:12:57,401 --> 00:12:59,695
যা কিছু চোখে পড়ছে,
সবই আপনাকে মারতে চায়।
196
00:13:01,030 --> 00:13:02,072
এবং মারতেও পারে।
197
00:13:06,452 --> 00:13:07,912
বিষাক্ত এঞ্জেলের শিংগা।
198
00:13:07,995 --> 00:13:09,914
স্ট্রাইচনোস। ক্যুরের। বানানা স্পাইডার।
199
00:13:14,210 --> 00:13:16,962
ম্যারুওডারস, ডেড অফ ফিভার,
চির গুপ্ত যৌবন ঝর্ণা।
200
00:13:17,463 --> 00:13:21,175
এডভেঞ্চার, স্টিং রে'র দংশন,
সোনার শহরের খোঁজ।
201
00:13:21,342 --> 00:13:24,970
দখলদার,
নিরপরাধ অধিবাসীদের হত্যার অভিশাপ।
202
00:13:26,472 --> 00:13:28,182
এবং ওইদিকে যেটাকে এইমাত্র খেলো...
203
00:13:28,265 --> 00:13:30,017
প্রাণনাশক জলহস্তী।
204
00:13:30,518 --> 00:13:31,894
কিন্তু, জলহস্তি তো এখানে থাকার কথা না...
205
00:13:31,977 --> 00:13:33,020
শশশ্।
206
00:13:34,063 --> 00:13:35,064
ওদিকে দেখুন!
207
00:13:40,861 --> 00:13:44,573
এটা ভ্রমণের মুখ্য আকর্ষণ।
জঙ্গলের এই অংশটা আমার খুব প্রিয়।
208
00:13:48,369 --> 00:13:50,412
ভদ্রমহোদয়গণ, পৃথিবীর অষ্টম আশ্চর্যকে
209
00:13:50,496 --> 00:13:52,373
দেখার জন্য প্রস্তুত হয়ে পড়ুন।
210
00:13:54,416 --> 00:13:55,918
অপেক্ষা করুন...
211
00:13:58,963 --> 00:14:01,465
জলের পিছন দিক!
212
00:14:04,260 --> 00:14:05,886
দেখে তো সামনের দিকই মনে হচ্ছে।
213
00:14:05,970 --> 00:14:06,971
এটা সম্পূর্ণ ভিন্ন।
214
00:14:07,054 --> 00:14:08,639
এটা পৃথিবীর অষ্টম আশ্চর্য,
জলের পিছন দিক।
215
00:14:08,722 --> 00:14:11,225
আরে বন্ধুরা, ক্যামেরা বের করুন, জলদি।
এটা মিস করে কীভাবে!
216
00:14:11,308 --> 00:14:12,977
ইচ্ছেমতো ছবি তুলুন।
217
00:14:13,060 --> 00:14:14,478
তুলতে থাকুন।
218
00:14:15,729 --> 00:14:19,024
ওরা পুকা মিচুনা না হলেই বাঁচি!
ওরা গোলার্ধের সবচেয়ে ভয়ানক শিকারী।
219
00:14:19,191 --> 00:14:20,276
ওরা মানুষের শিকার করে বেড়ায়!
220
00:14:26,031 --> 00:14:27,032
বাড়াবাড়ি হয়ে যাচ্ছে।
221
00:14:29,660 --> 00:14:30,786
প্লিজ, জলদি চলুন।
222
00:14:30,953 --> 00:14:34,748
ওহ, দ্রুত চালালে ইঞ্জিন নষ্ট হয়ে যাবে,
আর আমার নতুন ইঞ্জিন কেনার সামর্থ্য নেই।
223
00:14:36,834 --> 00:14:37,877
ধন্যবাদ।
224
00:14:37,960 --> 00:14:38,961
স্বাগত।
225
00:14:39,044 --> 00:14:41,922
আচ্ছা, শুনুন, লোকেদের ভ্রমণে নিয়ে
আসার জন্য আমাকে টাকা দেওয়া হয়,
226
00:14:42,006 --> 00:14:45,758
তাদের ফিরিয়ে নিয়ে যাওয়ার
জন্য নয়, শক্ত করে ধরে বসুন!
227
00:14:49,102 --> 00:15:01,102
{\an3}আয়োজন এবং সম্পাদনা: কুশল
০১৯১৮১১০০৯৯
www.facebook.com/dhup.chaya.161
ফেসবুকে আমাদের গ্রুপ: Bangla Subtitle
228
00:15:29,470 --> 00:15:31,972
লাগেজগুলো নিয়ে আসার ব্যবস্থা করো।
229
00:15:38,479 --> 00:15:40,847
তোমাকে ট্রাউজার পরতে মানা করেছিলাম।
230
00:15:41,148 --> 00:15:42,608
অহেতুক সবাই তাকিয়ে থাকে।
231
00:15:42,691 --> 00:15:44,151
তাতে আমার কিচ্ছু যায় আসে না।
232
00:15:48,030 --> 00:15:49,365
হ্যালো।
233
00:15:59,541 --> 00:16:01,543
আচ্ছা, বন্ধুরা,
আপনারা আজ সবাই ভালো দেখিয়েছেন,
234
00:16:01,627 --> 00:16:04,338
এবার নৌকা থেকে নেমে,
ডকে গিয়ে দাঁড়ান।
235
00:16:04,421 --> 00:16:07,049
মানে "নৌকাটা খালি করে দিন।"
আমি ইয়ার্কি করছি না।
236
00:16:07,132 --> 00:16:08,133
বিদায়।
237
00:16:08,217 --> 00:16:09,218
ম্যাম, নিজের মাল...
238
00:16:09,301 --> 00:16:10,386
- নিয়ে যেতে ভুলবেন না।
- ধন্যবাদ।
239
00:16:10,469 --> 00:16:11,804
মজা করছি। সে আপনার পেছনেই আছে।
240
00:16:13,389 --> 00:16:14,431
বিদায়।
241
00:16:14,515 --> 00:16:16,225
জেকুইউর খেয়াল রাখবেন,
ও খুব ভালো একটা ছেলে।
242
00:16:16,308 --> 00:16:19,144
দেখতে ১০ বছরের মনে হলেও,
ওর বয়স আসলে ৪৭। ধন্যবাদ, স্যার।
243
00:16:20,854 --> 00:16:23,232
দেখো, কী চমৎকার।
এগুলো আপনি বানিয়েছেন?
244
00:16:23,565 --> 00:16:24,817
সুন্দর।
245
00:16:26,360 --> 00:16:28,988
ওহ, এটা কী অবস্থা!
শুনুন, আপনার এরকম...
246
00:16:29,071 --> 00:16:30,656
বাঁদর বিক্রেতার সাথে ঝগড়া শুরু করো না।
247
00:16:30,739 --> 00:16:33,200
ঝগড়া করছি না।
ওদের খাঁচাবন্দি রাখা ঠিক না।
248
00:16:33,283 --> 00:16:36,494
আরে! দেখো, ওইযে নৌকাগুলো!
দেখো, দেখো, দেখো!
249
00:16:38,372 --> 00:16:41,000
আচ্ছা, আমার মতে, হোটেলে গিয়ে
লাঞ্চটা সেরে নেওয়া উচিত।
250
00:16:41,083 --> 00:16:42,626
তারপর স্নান সেরে একটু মদ্যপান করবো।
251
00:16:42,710 --> 00:16:45,129
দুনিয়ার শেষ প্রান্তে আমরা
মদ্যপান আর স্নান করতে আসিনি।
252
00:16:45,295 --> 00:16:48,173
মি. নিলো'কে খুঁজে বের করে
ভ্রমণের ব্যবস্থা করতে হবে। চলো!
253
00:16:50,217 --> 00:16:52,136
ফ্র্যাঙ্ক আমার টাকা শোধ করবে।
254
00:16:53,971 --> 00:16:55,723
শুভ সকাল, ফ্র্যাঙ্কি ছোকরা।
255
00:16:55,889 --> 00:16:57,224
প্লিজ, আমাকে এভাবে ডাকবে না।
256
00:16:57,391 --> 00:16:59,309
হেই, ফ্র্যাঙ্কি, আজকের তারিখটা মনে আছে?
257
00:16:59,393 --> 00:17:00,495
ফ্র্যাঙ্ক- আমার টাকা শোধ করবে।
258
00:17:00,519 --> 00:17:02,479
এই মাসের এটা তৃতীয় মঙ্গলবার।
259
00:17:02,980 --> 00:17:04,565
আমার টাকা, ফ্র্যাঙ্ক।
আমার নগদ টাকা।
260
00:17:04,648 --> 00:17:05,649
কোথায়?
261
00:17:05,733 --> 00:17:07,484
ওহ, এই টাকার কথা বলছো?
সব এখানেই আছে।
262
00:17:07,568 --> 00:17:10,070
এই সপ্তাহটা পেট চালানোর
জন্য আমার এটুকুই লাগবে।
263
00:17:10,154 --> 00:17:11,947
বাকিটা তোমার।
264
00:17:14,033 --> 00:17:16,910
আমাকে অপমান করছো, ফ্র্যাঙ্ক।
এটা তো আমার পুরো টাকা নয়।
265
00:17:16,994 --> 00:17:19,747
এটাতো খুবই কম পরিমাণ টাকা,
নেই বললেই চলে...
266
00:17:19,830 --> 00:17:22,416
এতে আমার পাওনার
কিছুই শোধ হবে না, ফ্র্যাঙ্ক।
267
00:17:23,417 --> 00:17:25,627
তুমি নতুন ইঞ্জিন কিনতে আমার
থেকে টাকা ধার নিয়েছিলে,
268
00:17:25,794 --> 00:17:28,297
তাই, সুদসহ তা আমাকে ফেরত দেবে।
269
00:17:28,464 --> 00:17:30,924
বেশ, আপাতত ইঞ্জিনটা
আমার কাছে রেখে দিচ্ছি।
270
00:17:31,091 --> 00:17:33,902
এক সপ্তাহের মধ্যে ৫,০০০ রিয়্যাল
শোধ করে এটা ফেরত নিয়ে নিও।
271
00:17:34,595 --> 00:17:38,557
এক সপ্তাহের মধ্যে পুরো টাকা না পেলে,
পুরো নৌকাটাই নিয়ে নেবো।
272
00:17:38,640 --> 00:17:39,951
আমার নৌকা তোমার কী কাজে লাগবে?
273
00:17:39,975 --> 00:17:41,727
তোমার কাছেই তো মেলা সুন্দর নৌকা আছে।
সব ধরণের নৌকাই আছে।
274
00:17:41,810 --> 00:17:44,646
না, এখনও অব্ধি তো নেই, ফ্র্যাঙ্ক।
তবে আমি নিশ্চিত, তা হয়ে যাবে।
275
00:17:44,813 --> 00:17:46,940
সম্ভবত, সেটা পরের
সপ্তাহের মধ্যেই হতে চলেছে।
276
00:17:47,024 --> 00:17:48,776
আসি তাহলে, ফ্র্যাঙ্কি।
277
00:18:00,662 --> 00:18:02,873
এটা আবার কেমন জায়গা?
278
00:18:03,040 --> 00:18:04,333
ওহ, আমার পছন্দ হয়েছে!
279
00:18:06,376 --> 00:18:07,377
একটু শুনবেন, উম।
280
00:18:07,461 --> 00:18:08,861
মি. নিলো'কে চেনেন...
281
00:18:11,173 --> 00:18:12,758
বেশ পরিপাটি কাস্টমার।
282
00:18:13,467 --> 00:18:15,302
বাসায় যা, রোসিটা।
283
00:18:15,385 --> 00:18:18,430
উম।
284
00:18:52,214 --> 00:18:53,423
হেই!
285
00:18:54,424 --> 00:18:56,236
মনে হচ্ছে, মি. নিলো'কে
অন্য কোথাও খুঁজতে যাওয়া উচিত।
286
00:18:56,260 --> 00:18:58,029
হোটেলের বারে তাকে পাওয়া যেতে পারে।
287
00:18:58,053 --> 00:19:00,156
বেশ। তবে যা করার জলদি করো,
নয়তো তোমাকে ছাড়াই চলে যাবো।
288
00:19:00,180 --> 00:19:03,016
ওহ, সেটা বেছে নেয়া ছাড়া
আর কোনো উপায় দেখছি না।
289
00:19:03,642 --> 00:19:04,643
একটু শুনবেন।
290
00:19:04,977 --> 00:19:06,770
মি. নিলো'র অফিসটা কোথায়?
291
00:19:07,896 --> 00:19:09,857
উপরে। থ্যাংক ইউ। ধন্য... ধন্যবাদ।
292
00:19:16,530 --> 00:19:17,739
কী অবস্থা?
293
00:19:30,419 --> 00:19:31,712
মি. নিলো? হ্যালো?
294
00:19:31,879 --> 00:19:33,046
ফ্র্যাঙ্ক আমার টাকা শোধ করবে।
295
00:19:33,797 --> 00:19:36,967
আহ, আপনার সাথে একটু
ব্যবসায়িক কথাবার্তা করতে এসেছিলাম।
296
00:19:37,134 --> 00:19:39,370
এখন কথা বলার সঠিক সময় নয়।
297
00:19:39,678 --> 00:19:41,281
তবে কাল সকাল-সকাল এলে,
298
00:19:41,305 --> 00:19:42,425
অনেক বিষয়ে কথা বলা যাবে।
299
00:19:42,723 --> 00:19:44,016
না, আমি এখনই কথা বলতে চাই।
300
00:19:44,099 --> 00:19:45,934
আমার নাম ড. লিলি হাউটন।
301
00:19:46,101 --> 00:19:47,996
আমার ভাই এবং আমি
নদীর উজানে যাওয়ার পথ খুঁজছি,
302
00:19:48,020 --> 00:19:49,747
শুনেছি এই কাজের জন্য
আপনিই একদম উপযুক্ত।
303
00:19:49,771 --> 00:19:52,316
- ভুল শুনেছো।
- সেটা অসম্ভব, কারণ সবাই আপনার কাছে...
304
00:19:52,399 --> 00:19:53,918
আসারই পরামর্শ দিয়েছে।
305
00:19:53,942 --> 00:19:55,694
আমার একটা পরামর্শ আছে-
"প্লিজ চলে যাও"।
306
00:19:55,777 --> 00:19:59,072
মি. নিলো, বাইরের সমস্ত নৌকায়
আপনার নামই লেখা আছে।
307
00:19:59,156 --> 00:20:01,909
আপনি কিছুটা অযৌক্তিক আচরণ করছেন।
308
00:20:02,075 --> 00:20:03,952
তুমি দরজা ভেঙে ঢোকার চেষ্টা করছো।
309
00:20:07,664 --> 00:20:09,790
আমার কাছে অনেক টাকা আছে।
310
00:20:08,957 --> 00:20:10,083
ওহ।
311
00:20:14,838 --> 00:20:16,882
- তুমি বড্ড জেদি।
- অনেকেই এটা বলে।
312
00:20:20,052 --> 00:20:24,556
এবার, আমরা পেরুভিয়ান এন্ডেসের
দিক বরাবর, নদীর উজানে যাবো।
313
00:20:24,723 --> 00:20:28,060
সাধারণ ম্যাপে এই স্থানের
সেরকম কোনো নাম নেই,
314
00:20:28,143 --> 00:20:30,938
তবে একসময় এই জায়গটা...
315
00:20:31,104 --> 00:20:33,023
ল্যাগরিমাস দ্যা ক্রিস্টাল নামে পরিচিত ছিলো।
316
00:20:34,358 --> 00:20:35,359
তুমি প্যান্ট পরে রয়েছো।
317
00:20:36,568 --> 00:20:38,654
ট্রাউজার। হ্যাঁ,
ঠিক আপনার মতোই।
318
00:20:38,820 --> 00:20:40,197
ইংল্যান্ডের মহিলারা এখন এসব পরে?
319
00:20:40,280 --> 00:20:42,091
যতদূর মনে আছে,
আমরা এখন ইংল্যান্ডে নেই।
320
00:20:42,115 --> 00:20:44,660
এবার, দেখুন, প্যান্টটা যতই
জঘন্য হোক না কেন, আমি আসলেই চাই...
321
00:20:44,743 --> 00:20:46,036
ফ্র্যাঙ্ক আমার টাকা শোধ করবে।
322
00:20:46,119 --> 00:20:47,412
ফ্র্যাঙ্ক আমার টাকা শোধ করবে।
323
00:20:49,289 --> 00:20:50,540
ফ্র্যাঙ্ক আমার টাকা শোধ করবে।
324
00:20:50,624 --> 00:20:52,167
- তুমি ড্রিঙ্ক নেবে?
- ফ্র্যাঙ্কটা কে?
325
00:20:52,334 --> 00:20:54,520
- জানি না।
- একটু-আধটু চলবে।
326
00:20:54,544 --> 00:20:56,689
- স্প্রিটজার, ধরে নিচ্ছি?
- যেটা দেবেন সেটাই খেয়ে নেবো।
327
00:20:56,713 --> 00:20:58,340
তো, জায়গাটা কি চেনেন, মি. নিলো?
328
00:20:58,423 --> 00:21:00,467
আসলে, জায়গাটা এমাজন
নদীর মধ্যে পড়লে, চিনি।
329
00:21:00,550 --> 00:21:01,611
আর, মহাশয়া, একটা কথা বলে রাখি,
330
00:21:01,635 --> 00:21:03,029
পৃথিবীর যেকোনো কোণাতে ঘুরে বেড়ালেও,
331
00:21:03,053 --> 00:21:06,598
ল্যাগরিমাস দ্যা ক্রিস্টালের মতো
জায়গাতে আপনি কখনোই যেতে চাইবেন না।
332
00:21:06,765 --> 00:21:08,350
ওহ, তবে আমি যেতে চাই। আর যাবো।
333
00:21:08,517 --> 00:21:10,602
ওহ, তবে তুমি যাবে না, প্যান্টস।
334
00:21:10,769 --> 00:21:12,479
সেখানে যেতে পারবে না।
কেউই সেখানে যেতে পারবে না।
335
00:21:12,562 --> 00:21:15,107
আর কেউ পারলেও, সেখানে যাবে না।
এটা ছুটি কাটানোর কোনো উপভোগ্য জায়গা নয়।
336
00:21:15,190 --> 00:21:17,109
আসলে, আমি এখানে ছুটি কাটাতে আসিনি।
337
00:21:24,366 --> 00:21:25,450
ম্যাপটা কোথায় পেয়েছো?
338
00:21:25,534 --> 00:21:29,329
ম্যাপটা অসাধারণ, তাই না?
কতোটা যত্ন সহকারে সে সব সাজিয়েছে।
339
00:21:29,413 --> 00:21:31,373
এটা এগুইরে'র মানচিত্রকার
দ্বারা আঁকা।
340
00:21:31,456 --> 00:21:34,276
আর, এটা আমার বাবার আমানত,
ছোটবেলায় তিনি আমাকে প্রায়ই...
341
00:21:34,317 --> 00:21:36,336
চন্দ্র নীরের গল্প শোনাতেন।
342
00:21:37,504 --> 00:21:40,382
তো, তোমার বাবার রূপকথা
শুনেই সেখানে যেতে চাও?
343
00:21:40,465 --> 00:21:41,925
দেখুন, আপনি আমাদের সেখানে
নিয়ে যেতে পারবেন কি না?
344
00:21:42,009 --> 00:21:44,052
নাকি শুধুমাত্র আমার
সময় নষ্ট করছেন?
345
00:21:44,136 --> 00:21:45,220
নিয়ে যেতে পারি,
346
00:21:45,304 --> 00:21:47,389
তবে সেখানে ডেঙ্গু জ্বরের ঝুঁকি,
347
00:21:47,472 --> 00:21:48,557
এনাকোন্ডাও আছে, তাছাড়া,
348
00:21:48,640 --> 00:21:50,892
মহাশয়া, ওখানে পুকা মিচুনা
উপজাতির মূল ঘাঁটি রয়েছে।
349
00:21:51,601 --> 00:21:53,830
তারা মানুষ খায় আর চোখের
তৈরি মালা পরে ঘুরে বেড়ায়।
350
00:21:53,854 --> 00:21:56,773
মহাশয়া, সোজাসুজিই বলছি,
আমরা নিরাপদ কোনো জায়গায় যেতে পারি।
351
00:21:56,940 --> 00:21:58,483
তো, আমি, তুমি আর তোমার প্যান্ট,
352
00:21:58,567 --> 00:22:00,447
আমরা অন্য কোনো শহরে যেতে পারি।
তাতে বেশ মজাই হবে।
353
00:22:00,527 --> 00:22:02,964
তোমাকে কিছু জলপ্রপাত দেখাবো।
তুমি জলপ্রপাত পছন্দ করো না?
354
00:22:02,988 --> 00:22:04,215
আর আমাদের সদ্য আবিষ্কৃত...
355
00:22:04,239 --> 00:22:06,199
পিগমি হাতির দলও দেখাবো।
356
00:22:06,283 --> 00:22:07,534
চলো কিছু হাতি দেখে আসি।
357
00:22:11,246 --> 00:22:13,332
- ওটার চাবি হারিয়ে ফেলেছি।
- তাই নাকি?
358
00:22:13,665 --> 00:22:14,833
হ্যাঁ।
359
00:22:17,127 --> 00:22:18,271
এটাতেই চলবে।
360
00:22:18,295 --> 00:22:20,064
ওটা দিয়ে কখনো খুলবে না।
বরং হাত কাটবে।
361
00:22:20,088 --> 00:22:22,549
মি. নিলো, আমার ছেলেবেলা দিল্লির
362
00:22:22,632 --> 00:22:25,302
পকেটমারদের সাথে
ওঠা-বসা করে কেটেছে, তাই...
363
00:22:25,510 --> 00:22:26,511
কাজ হয়ে গেছে।
364
00:22:26,595 --> 00:22:29,222
কোনো আপত্তি না থাকলে,
আমার নিজের সুরক্ষা নিশ্চিত করতে দিন।
365
00:22:29,306 --> 00:22:30,766
তো, এবার টাকা-পয়সার
আলোচনা সেরে নেওয়া যাক?
366
00:22:30,849 --> 00:22:33,477
নাকি অন্য কোনো কাপ্তানের সন্ধান করবো?
367
00:22:35,854 --> 00:22:38,315
দুটো বিয়ার আর দুটো স্টেক।
368
00:22:38,398 --> 00:22:40,317
এর পয়সা কে দেবে?
369
00:22:40,400 --> 00:22:42,110
ওহ, এটা মি. নিলো খাওয়াচ্ছেন।
370
00:22:42,194 --> 00:22:43,320
ঠিক।
371
00:22:43,403 --> 00:22:45,906
আমার মতে ৫,০০০ রিয়্যাল
যথেষ্ট'র চেয়ে বেশি হবে।
372
00:22:46,073 --> 00:22:48,825
১০,০০০ দাও, আমি নিজে তোমায় নিয়ে যাবো।
আমার থেকে সেরা কাপ্তান আর পাবে না।
373
00:22:48,992 --> 00:22:51,203
ওহ, আপনি বেশ বিনয়ী।
আচ্ছা, ১০,০০০'ই সই।
374
00:22:51,286 --> 00:22:52,746
তোমাকে সেখানে জীবিত
নিয়ে যাওয়ার জন্য ১০,০০০ লাগবে।
375
00:22:52,829 --> 00:22:55,123
মৃত ফিরিয়ে আনতে হলে,
১৫,০০০ দিতে হবে।
376
00:22:55,290 --> 00:22:56,625
মরে গেলে বেশি দিতে হবে কেন?
377
00:22:56,792 --> 00:22:59,711
মারা গেলে তো বয়ে আনতে হবে।
সেটা বেশি কষ্টকর হবে।
378
00:23:00,837 --> 00:23:02,005
২০ হাজার দেবো, জীবিত থাকি বা মৃত।
379
00:23:02,172 --> 00:23:05,090
বেশ, তবে ল্যাগরিমাস দ্যা ক্রিস্টালে
পৌঁছানোর আগেই ফিরে আসার সময়
380
00:23:05,273 --> 00:23:06,009
আমার পুরো পাওনা মিটিয়ে দিতে হবে।
381
00:23:06,176 --> 00:23:07,552
ফিরে আসবো কেন?
382
00:23:07,719 --> 00:23:10,639
আসলে, তুমিই ফিরে আসার জন্য মিনতি করবে,
নদীর পাগলা স্রোত দেখা মাত্রই।
383
00:23:10,722 --> 00:23:12,808
বেশ, আপনার হতাশা ভরা
মুখটা দেখার অপেক্ষায় রইলাম।
384
00:23:12,891 --> 00:23:15,310
লিলি, দেখো হোটেলের বারে কাকে পেয়েছি।
385
00:23:15,394 --> 00:23:16,454
আহ! মি. নিলো।
386
00:23:16,478 --> 00:23:18,313
সুপ্রভাত, ম্যাডাম।
387
00:23:18,397 --> 00:23:20,997
ওনার সাথে দর কষাকষি করা খুব শক্ত,
তবে তিনি আমার দরে রাজি হয়েছেন।
388
00:23:21,066 --> 00:23:23,360
কথা বলে দামটা ৫০,০০০-এ নিয়ে এসেছি।
389
00:23:23,860 --> 00:23:25,195
তোমার এই বন্ধুটা কে?
390
00:23:26,863 --> 00:23:27,864
মি. নিলো তো নয়।
391
00:23:28,031 --> 00:23:29,741
না, মি. নিলো নয়।
392
00:23:29,825 --> 00:23:32,077
মনে হচ্ছে, তুমি...
393
00:23:32,244 --> 00:23:33,537
জমিয়ে পেটপূজো করছো, ফ্র্যাঙ্ক?
394
00:23:33,703 --> 00:23:35,622
ওই, "ফ্র্যাঙ্ক আমার টাকা শোধ করবে"
-সেই ফ্র্যাঙ্ক?
395
00:23:36,957 --> 00:23:39,292
অবশ্যই। বিষয়টা জলের মতোই স্পষ্ট।
396
00:23:39,709 --> 00:23:42,462
মনে হচ্ছে, আরেকটু হলেই
আমি প্রতারিত হতে যাচ্ছিলাম।
397
00:23:42,629 --> 00:23:45,974
বেশ, ধন্যবাদ, মি. ফ্র্যাঙ্ক।
আশা করছি আমাদের আর কখনো সাক্ষাৎ হবে না।
398
00:23:46,007 --> 00:23:47,008
মি. নিলো, হ্যালো।
399
00:23:49,636 --> 00:23:51,388
- আমাকে উদ্দেশ্য করে এইমাত্র সিটি মারলে?
- ১২,০০০।
400
00:23:51,471 --> 00:23:52,472
দুঃখিত।
401
00:23:52,556 --> 00:23:54,558
- ১০,০০০।
- তোমার না একটা ইঞ্জিন নেই?
402
00:23:54,641 --> 00:23:57,227
ম্যাডাম, সে আপনাকে শৌচালয়
অব্ধিও নিয়ে যেতে পারবে না।
403
00:23:57,310 --> 00:23:59,497
আসলে, ওর নৌকাটাই
একটা আস্ত শৌচালয়ের মতো।
404
00:23:59,521 --> 00:24:01,874
সারা বন্দর ঘুরলেও লা কুইলা এর
মতো দ্রুতগামী নৌকা পাবে না।
405
00:24:01,898 --> 00:24:04,276
তাছাড়া, সারা ব্রাজিলের মধ্যে
এতে সবচেয়ে সেরা স্নানাগার আছে।
406
00:24:04,693 --> 00:24:05,861
তোমার ওপর কেন বিশ্বাস করবো?
407
00:24:06,570 --> 00:24:08,964
কারণ একমাত্র আমিই
তোমাকে সেখানে নিয়ে যেতে পারবো।
408
00:24:19,458 --> 00:24:20,584
হে, ঈশ্বর!
409
00:24:24,004 --> 00:24:25,755
সাবধান। ওরা ভয় আঁচ করে ফেলে।
410
00:24:25,922 --> 00:24:27,048
আমি ভয় পাচ্ছি না।
411
00:24:27,215 --> 00:24:31,302
মনে হয়, আমি পেয়েছি। গরম, তরল আতঙ্ক।
412
00:24:43,273 --> 00:24:44,274
ভাগ।
413
00:24:47,986 --> 00:24:49,613
সবাই শান্ত থাকো!
414
00:24:57,037 --> 00:25:00,973
- আরেকটু আতঙ্ক এইমাত্র বেরিয়ে এলো।
- চুপ করো!
415
00:25:12,761 --> 00:25:13,845
আউচ।
416
00:25:38,161 --> 00:25:40,204
ও পেরেছে!
417
00:25:42,457 --> 00:25:44,376
ধন্যবাদ। ধন্যবাদ। ধন্যবাদ।
418
00:25:44,543 --> 00:25:46,753
ফ্র্যাঙ্ক, বুনো কাপ্তান।
419
00:25:46,920 --> 00:25:49,839
শহরের সেরা দামে,
সম্পূর্ণ জাগুয়ার মুক্ত সেবা।
420
00:25:49,923 --> 00:25:51,716
ধন্যবাদ।
421
00:25:54,052 --> 00:25:57,055
তোমার অনেক জিনিসই আমার পছন্দ নয়।
422
00:25:57,222 --> 00:26:00,225
কিন্তু এই কাজের জন্য
তুমি সক্ষম, তাই,
423
00:26:00,392 --> 00:26:01,476
১২,০০০।
424
00:26:01,560 --> 00:26:02,602
- ১৫,০০০।
- ১২,০০০।
425
00:26:02,686 --> 00:26:04,646
- ১৫...
- না!
426
00:26:04,729 --> 00:26:08,191
১২। অর্ধেক এখন,
বাকিটা জীবিত ফিরে আসার পর।
427
00:26:08,733 --> 00:26:11,087
আর চুক্তিতে রাজি হলে,
লাগেজ সহ ডকে তোমার সাথে দেখা করবো।
428
00:26:11,111 --> 00:26:12,171
- রাজি।
- বেশ।
429
00:26:12,195 --> 00:26:13,714
লা কুইলা সকালের মধ্যে প্রস্তুত হয়ে যাবে।
430
00:26:13,738 --> 00:26:15,883
না, না,
আমরা ১০ মিনিটের মধ্যে রওনা দেবো।
431
00:26:15,907 --> 00:26:17,701
না, দুই ঘন্টার মধ্যে সন্ধ্যে হয়ে যাবে।
432
00:26:17,784 --> 00:26:18,785
তাই নাকি?
433
00:26:19,703 --> 00:26:21,763
আমরা ১০ মিনিটের মধ্যে রওনা দেবো।
434
00:26:22,122 --> 00:26:23,373
সঠিক সিদ্ধান্ত।
435
00:26:34,926 --> 00:26:36,052
এখন নয়।
436
00:26:37,679 --> 00:26:38,888
এখন নয় বলেছি।
437
00:26:48,148 --> 00:26:50,108
এদিকে আয়।
438
00:26:50,567 --> 00:26:52,944
ভালো দেখিয়েছিস, প্রক্সিমা।
তুই একটা লক্ষী বিল্লি।
439
00:26:53,111 --> 00:26:57,281
আসতে একটু দেরি করে ফেলেছিলি,
আর আমার উপর চড়াও হয়ে গিয়েছিলি বেশি।
440
00:26:57,741 --> 00:26:58,742
তবে ভালো দেখিয়েছিস।
441
00:27:17,219 --> 00:27:19,572
জঙ্গল তোমার সুন্দর-সুন্দর
পোশাকের কোনো পরোয়া করে না,
442
00:27:19,596 --> 00:27:21,490
সব লাগেজ আমার নৌকায় নিতে পারবে না।
443
00:27:21,514 --> 00:27:22,557
ওগুলো আমার নয়।
444
00:27:26,019 --> 00:27:27,729
সব আমার। আর, নিশ্চয়তা দিচ্ছি,
445
00:27:27,812 --> 00:27:31,857
প্রতিটা জিনিসই আমার
বেঁচে থাকার জন্য অতি জরুরি।
446
00:27:33,652 --> 00:27:35,528
আসলে, এতো ওজন নিয়ে,
447
00:27:35,612 --> 00:27:37,906
বন্দর পার করাও সৌভাগ্যের
ব্যাপার হবে, তাই- "না"।
448
00:27:37,989 --> 00:27:41,534
ডিনার জ্যাকেট ছাড়া সেটাকে
ডিনারই মনে হয় না, তাই নয় কী?
449
00:27:41,618 --> 00:27:42,619
এবার...
450
00:27:43,953 --> 00:27:45,455
লক্ষী ছেলে হয়ে থাকো...
451
00:27:54,047 --> 00:27:55,441
ঐ পাখিগুলোকে কী করবেন?
452
00:27:55,465 --> 00:27:57,265
এগুলো ভরে প্যারিসে পাঠাচ্ছি।
453
00:27:57,342 --> 00:27:58,426
না, পাঠাবেন না।
454
00:28:01,346 --> 00:28:02,931
কত?
455
00:28:06,309 --> 00:28:07,936
করছোটা কী তুমি?
456
00:28:10,939 --> 00:28:12,774
হেই! ম্যাকগ্রেগর!
457
00:28:12,941 --> 00:28:14,901
ওটা এক্ষুনি তুলে আনো।
458
00:28:14,984 --> 00:28:16,744
বাঁচাও, ম্যাকগ্রেগর!
459
00:28:17,487 --> 00:28:18,613
ম্যাকগ্রেগর!
460
00:28:18,780 --> 00:28:19,781
না।
461
00:28:21,408 --> 00:28:22,528
ওগুলো আমার টেনিস র্যাকেট।
462
00:28:22,575 --> 00:28:24,576
আমরা নদী পরিভ্রমণে যাচ্ছি।
463
00:28:25,745 --> 00:28:28,747
- দিনের বিবিধ পোশাক আর জুতোগুলো নিতে দাও?
- না।
464
00:28:29,332 --> 00:28:30,726
লাইট রিডিং আর স্নানের পোশাক?
465
00:28:30,750 --> 00:28:31,751
ভালো।
466
00:28:32,752 --> 00:28:34,963
- মদ?
- এটা রাখা যাবে।
467
00:28:35,797 --> 00:28:37,132
এই যে, গর্দভ, শোনো,
468
00:28:37,298 --> 00:28:39,859
আর একটাও লাগেজ ফেললে, আমি...
469
00:28:40,051 --> 00:28:41,651
ঈশ্বর, তোমারটা দেহটা বিশাল, তাই নয় কী?
470
00:28:41,886 --> 00:28:43,430
- হ্যাঁ, ঠিক ধরেছো।
- লিলি?
471
00:28:44,806 --> 00:28:45,807
লিলি?
472
00:28:50,395 --> 00:28:51,730
হেই!
473
00:28:51,896 --> 00:28:53,815
- নিলো! ও তোমার ইঞ্জিনটা চুরি করেছে।
- ওহ, আমাদের যেতে হবে।
474
00:28:53,898 --> 00:28:54,941
আমার বোনকে ছাড়া যাবো না।
475
00:28:55,024 --> 00:28:57,664
জলদি করো।
জিনিসপত্রগুলো নাও৷ চলো।
476
00:29:07,370 --> 00:29:08,455
মহাশয়া!
477
00:29:12,250 --> 00:29:13,251
চলো।
478
00:29:13,334 --> 00:29:16,963
আমার প্রসাধণ সামগ্রী
না নিয়ে এক চুলও নড়বো না।
479
00:29:17,922 --> 00:29:19,174
ইঞ্জিনটা বন্ধ করো!
480
00:29:19,799 --> 00:29:21,026
বেশ, যাওয়ার সময় হয়ে গেছে।
481
00:29:24,763 --> 00:29:26,473
ওরা আমাদের তাড়া করছে কেন?
482
00:29:26,639 --> 00:29:28,016
জানি না।
483
00:29:28,475 --> 00:29:31,059
ইংরেজ যুবতীকে নিয়ে এসেছি। মাল্লু ছাড়ো।
484
00:29:37,567 --> 00:29:38,568
লিলি।
485
00:29:39,027 --> 00:29:40,528
স্টার্টবোর্ডটা ঘোরাও। এগুতে থাকো।
486
00:29:40,820 --> 00:29:42,620
কী? আমি এসবের মানে জানি না।
487
00:30:01,424 --> 00:30:02,425
মহাশয়া, দেখো, আমাদের...
488
00:30:02,509 --> 00:30:03,802
হে, ঈশ্বর, সরি, ফ্র্যাঙ্ক।
489
00:30:03,968 --> 00:30:05,136
সমস্যা নেই। তুমি ভালোই শক্তপোক্ত।
490
00:30:10,517 --> 00:30:11,518
ফ্র্যাঙ্ক, আমার পেছনে এসো।
491
00:30:11,893 --> 00:30:14,229
উপরে যেও না।
এইদিকে চলো।
492
00:30:18,024 --> 00:30:19,692
মহাশয়া, এইদিকে চলো।
493
00:30:39,921 --> 00:30:42,823
বাঁদড়গুলোকে ছাড়ো।
ওরা ঠিক আছে।
494
00:30:43,132 --> 00:30:45,175
উপরে যেও না।
495
00:30:56,563 --> 00:30:59,965
- আরে, থামো!
- এখন থামতে পারবো না, ফ্র্যাঙ্ক!
496
00:31:11,703 --> 00:31:12,829
কেমন লাগছে, প্যান্টস?
497
00:31:12,996 --> 00:31:14,289
আমি ঠিক আছি।
498
00:31:14,455 --> 00:31:15,599
জানো, তোমাকে এটার
ব্যাপারেই সতর্ক করতে চাইছিলাম...
499
00:31:15,623 --> 00:31:17,375
- জানি।
- ওঠো।
500
00:31:24,465 --> 00:31:25,800
না।
501
00:31:26,050 --> 00:31:27,960
এসো! মহাশয়া, ঝাঁপ দাও!
502
00:31:28,344 --> 00:31:30,096
কীসের অপেক্ষা করছো?
503
00:31:30,263 --> 00:31:31,514
ওইতো ওরা!
504
00:31:48,531 --> 00:31:50,450
- লিলি কোথায়?
- ওইখানে।
505
00:31:52,201 --> 00:31:54,745
সে তো এমন জায়গাতেই থাকবে।
506
00:32:10,345 --> 00:32:11,804
ঠিক আছে।
আসুন মহাশয়া।
507
00:32:31,741 --> 00:32:34,868
কোনো দর্শনীয় স্থানে আটকে গিয়েছিলে নাকি?
508
00:32:35,995 --> 00:32:37,805
আমাদের সাথে যোগ
দেওয়ায় ভালো লাগলো।
509
00:32:38,247 --> 00:32:39,433
পানিতে ঝাঁপ দিলে না কেন?
510
00:32:39,457 --> 00:32:41,417
- এটা নিয়ে কথা বলতে চাই না।
- ও সাঁতার জানে না।
511
00:32:41,501 --> 00:32:43,419
নৌ অভিযানে যাবে,
অথচ তুমি সাঁতারই জানো না?
512
00:32:43,503 --> 00:32:44,563
সাঁতরানোর কোনো ইচ্ছেই নেই আমার।
513
00:32:44,587 --> 00:32:46,398
ওই ২০ জন তোমার
পিছনে লেগেছিলো কেন?
514
00:32:46,422 --> 00:32:49,917
আমার কাছে হয়তো এমন
কিছু আছে কিংবা নেই,
515
00:32:50,301 --> 00:32:54,596
যা হয়তো অন্য লোকেদের আগ্রহ
জাগিয়েছে অথবা জাগায়নি।
516
00:32:58,101 --> 00:32:59,477
শশ!
517
00:33:06,317 --> 00:33:10,905
মনে হচ্ছে, সে তোমার
হাত থেকে ফস্কে গিয়েছে।
518
00:33:11,322 --> 00:33:12,949
জি, জনাব।
519
00:33:13,241 --> 00:33:16,619
ব্যাপারটা তাহলে আমাকেই সামলাতে হবে।
520
00:33:17,412 --> 00:33:20,790
ওই গাছটা জার্মানির বিরুদ্ধে
যুদ্ধজয়ের চাবিকাঠি।
521
00:33:27,296 --> 00:33:31,217
আর, তীরের ফলাটা বলে দিবে গাছের ঠিকানা।
522
00:33:31,384 --> 00:33:33,803
ওটাকে বন্দর ছাড়তে দেওয়া যাবে না।
523
00:33:33,886 --> 00:33:35,013
উপরে ভাসাও!
524
00:33:48,985 --> 00:33:51,154
- এই লোকগুলো কারা?
- ওহ ঈশ্বর।
525
00:33:53,531 --> 00:33:55,033
এইমাত্র ভাড়া বাড়লো।
526
00:33:59,412 --> 00:34:01,289
নিচু হও!
527
00:34:11,215 --> 00:34:13,092
ধুর মরা!
528
00:34:14,052 --> 00:34:15,720
- কী হলো?
- পাওয়ার ফেইলর।
529
00:34:17,972 --> 00:34:18,973
মহাশয়া...
530
00:34:19,974 --> 00:34:21,059
রিলোড!
531
00:34:23,978 --> 00:34:25,039
হুইলটা ধরো।
532
00:34:25,063 --> 00:34:26,457
না, না, না।
আমি যা চালাই!
533
00:34:26,481 --> 00:34:27,607
তুমি ছাড়া কেউ নেই।
534
00:34:27,690 --> 00:34:29,067
ডানপাশে ঘুরবে।
535
00:34:29,150 --> 00:34:30,210
- দ্রুত, সে রিলোড করার আগেই।
- তুমি...
536
00:34:30,234 --> 00:34:31,277
বুঝেছি।
537
00:34:33,071 --> 00:34:34,822
- এখন সব তোমার।
- ওহ, থ্যাংকস গড!
538
00:34:52,423 --> 00:34:54,967
ফ্র্যাঙ্ক...
539
00:34:55,051 --> 00:34:56,371
তুমি আমার ইঞ্জিন চুরি করেছো?
540
00:34:56,427 --> 00:34:57,887
আমার ডক থেকে ভাগো!
541
00:34:58,054 --> 00:34:59,854
এটা আমার নিজস্ব সম্পত্তি, ফ্র্যাঙ্ক।
তুমি শেষ।
542
00:34:59,889 --> 00:35:00,890
হ্যালো।
543
00:35:12,235 --> 00:35:13,204
ডুবিয়ে দাও ওদের!
544
00:35:13,428 --> 00:35:15,921
তীরটা নদীর তলদেশ থেকেই
উদ্ধার করতে পারবো!
545
00:35:16,614 --> 00:35:17,865
টর্পেডো লোড করো।
546
00:35:17,949 --> 00:35:21,035
- টর্পেডো লোড করো!
- করেছি। দরজা বন্ধ হচ্ছে!
547
00:35:22,995 --> 00:35:24,413
- ধন্যবাদ।
- ওহ, ঠিক আছে।
548
00:35:26,582 --> 00:35:28,584
আরেকটু কাছে আয়!
549
00:35:31,838 --> 00:35:32,898
- লিলি?
- তুমি কি জানো,
550
00:35:32,922 --> 00:35:34,358
- তোমার জায়গায় আমি হলে...
- তুমি তো আর আমি না।
551
00:35:34,382 --> 00:35:35,734
কখনো কখনো সামান্য একটু...
552
00:35:35,758 --> 00:35:38,958
এটা আমার ইঞ্জিন।
কেউ আমার ইঞ্জিন ধরবে না।
553
00:35:40,179 --> 00:35:42,389
মাত্র আমি যা করলাম...
554
00:35:44,725 --> 00:35:46,893
এইতো হয়ে গেছে।
555
00:35:49,063 --> 00:35:50,189
আলবিদা।
556
00:35:53,442 --> 00:35:54,443
ওটা কি...
557
00:35:54,527 --> 00:35:56,028
- টর্পেডো।
- ওহ ঈশ্বর!
558
00:36:01,909 --> 00:36:03,202
ফ্র্যাঙ্ক, ফ্র্যাঙ্ক, ফ্র্যাঙ্ক!
559
00:36:03,369 --> 00:36:04,704
ফ্র্যাঙ্ক, ফ্র্যাঙ্ক, ফ্র্যাঙ্ক, ফ্র্যাঙ্ক!
560
00:36:04,787 --> 00:36:07,914
- কী করছো?
- আমরা ওর পিছু ছাড়াতে পারবো না।
561
00:36:43,576 --> 00:36:45,453
ফ্র্যাঙ্ক!
562
00:36:53,586 --> 00:36:54,587
ওহ।
563
00:37:13,147 --> 00:37:16,441
দেখো, ওরা কী হাল করেছে তোমার।
বেচারি।
564
00:37:17,193 --> 00:37:19,979
আমি খুবই দুঃখিত।
মেশিন গানের আঘাত।
565
00:37:20,071 --> 00:37:21,989
এমাজনে সাবমেরিন নিয়ে আসে কে?
566
00:37:23,699 --> 00:37:26,035
তুমি তো ওদের ঠিকই
ফাঁকি দিয়েছো... প্রতিনিয়ত।
567
00:37:40,174 --> 00:37:42,093
ভাবলাম, একটু ফিটফাট হওয়া যাক।
568
00:37:42,460 --> 00:37:44,571
এইবার তুমি আসলেই
নিজেকে ছাড়িয়ে গিয়েছো।
569
00:37:44,595 --> 00:37:47,723
সাবমেরিনের কামানওয়ালা উম্মাদটাকে চেনো?
570
00:37:47,807 --> 00:37:49,183
না, ওর নাম জানি না।
571
00:37:49,267 --> 00:37:50,977
কিন্তু, কাইজার উইলহেমের ছোট সন্তান...
572
00:37:51,060 --> 00:37:53,145
চন্দ্র নীরের ব্যাপারে
কয়েকটা প্রবন্ধ লিখেছিলো।
573
00:37:53,229 --> 00:37:57,081
আর যদি আমাকে ধারণা
করতেই হয়, আমি বলবো এটাই সে।
574
00:37:57,483 --> 00:37:58,734
খানিকটা গরম লাগছে না?
575
00:37:59,193 --> 00:38:00,611
একদম না।
576
00:38:03,155 --> 00:38:05,907
আমার চোখের পাতা ঘামছে।
577
00:38:09,537 --> 00:38:10,737
তুমি ভালো আছো, প্রিয়?
578
00:38:19,130 --> 00:38:21,757
ওহ, মাই গড!
ম্যাকগ্রেগর দেখো!
579
00:38:21,924 --> 00:38:24,051
এমাজনের গোলাপি ডলফিন!
580
00:38:24,218 --> 00:38:27,179
ওহ, কী সুন্দর!
581
00:38:31,017 --> 00:38:33,269
এখানে আমরা এটাকে
"এনকান্টাডো" বলে ডাকি।
582
00:38:33,436 --> 00:38:35,438
- "মুগ্ধ আত্মা"?
- হ্যাঁ, রুপ-বদলকারি আত্না।
583
00:38:35,604 --> 00:38:38,444
জীবনভর দুঃস্বপ্ন দেখতে না চাইলে
ওদের চোখের দিকে তাকিয়ো না ভুলেও।
584
00:38:38,649 --> 00:38:41,319
যেহেতু পৌরাণিক কাহিনী বিশ্বাস করো,
অভিশাপগুলোও বিশ্বাস করা উচিত।
585
00:38:43,863 --> 00:38:45,114
ঠিক আছে।
586
00:38:52,538 --> 00:38:53,581
হেই, ম্যাকগ্রেগর।
587
00:38:53,998 --> 00:38:56,959
আমার একটা ট্যারা গার্লফ্রেন্ড ছিলো।
সম্পর্কটা টেকেনি।
588
00:38:57,460 --> 00:38:58,562
চোখে-চোখই রাখতে পারিনি।
589
00:39:00,046 --> 00:39:02,214
ছিঃ... এটা কেমন রসিকতা?
590
00:39:02,298 --> 00:39:03,424
এটা মজা করার মতো কিছু না।
591
00:39:03,507 --> 00:39:05,760
সেও হয়তো আড়চোখে
অন্য কাউকে দেখতো।
592
00:39:13,893 --> 00:39:15,935
মজা পাইনি।
593
00:39:25,529 --> 00:39:28,741
বেশিরভাগ মানুষই তার দিকে
ক্যামেরা ধরলে হাসিমুখে তাকায়, ফ্র্যাঙ্ক।
594
00:39:31,202 --> 00:39:33,204
এটা একটা ভিডিও ক্যামেরা।
595
00:39:33,371 --> 00:39:34,514
আগে কখনো দেখেছো?
596
00:39:34,538 --> 00:39:35,807
নাহ, আগে কখনো দেখিনি।
597
00:39:35,831 --> 00:39:37,083
ব্যাপারটা বেশ মজাদার।
598
00:39:37,166 --> 00:39:39,668
তুমি চাইলে ভিডিও করে সেটি পৃথিবীর
যে কোনো জায়গায় বসে দেখতে পারবে।
599
00:39:39,752 --> 00:39:40,920
ওহ।
600
00:39:41,003 --> 00:39:42,230
অবশ্য, এমন একটা জায়গায় থাকলে...
601
00:39:42,254 --> 00:39:44,014
তোমার এই ভিডিও
দেখার ইচ্ছে হবার কথা না।
602
00:39:44,090 --> 00:39:45,091
এটা...
603
00:39:45,174 --> 00:39:47,551
মনে হচ্ছ যেন, স্বর্গের
বাগান দিয়ে হেঁটে চলছি।
604
00:39:47,635 --> 00:39:49,845
এক কথায় অসাধারণ।
605
00:39:50,012 --> 00:39:52,848
ফ্র্যাঙ্ক, ফুলগুলো দেখেছো?
606
00:39:58,229 --> 00:40:00,439
তুমি কি জানো এমাজনে এক গাছে...
607
00:40:00,523 --> 00:40:02,203
এই ফুলের কয়েকটি
প্রজাতির ফুল ধরে?
608
00:40:12,493 --> 00:40:15,246
ম্যাকগ্রেগর, মনে হচ্ছে
তুমি ভুল পথে যাচ্ছো।
609
00:40:15,329 --> 00:40:16,539
আমাদের ওদিকে যাবার কথা।
610
00:40:16,622 --> 00:40:18,058
না ঠিক আছে,
যেদিকে যাচ্ছো যেতে থাকো।
611
00:40:18,082 --> 00:40:19,458
ল্যাগরিমাস দ্যা ক্রিস্টাল - ঐদিকে।
612
00:40:19,542 --> 00:40:20,602
- ফ্র্যাঙ্ক, ফ্র্যাঙ্ক...
- সে ঠিক আছে।
613
00:40:20,626 --> 00:40:22,044
মনে হয় তোমার কোথাও ভুল হচ্ছে।
614
00:40:22,128 --> 00:40:23,397
নাহ ভুল হচ্ছে না,
এখানে কাপ্তান আমি।
615
00:40:23,421 --> 00:40:25,256
ল্যাগরিমাস দ্যা ক্রিস্টাল
একদম সোজা পথে।
616
00:40:25,339 --> 00:40:26,340
গতিপথ অপরিবর্তিত রাখো।
617
00:40:26,424 --> 00:40:29,135
ফ্র্যাঙ্ক, ম্যাপে দেখাচ্ছে
এদিক দিয়ে পারাপার সম্ভব।
618
00:40:29,218 --> 00:40:31,887
এইতো ঐ পাহার আর
উপনদী ঠিক এখানে দেখাচ্ছে।
619
00:40:32,054 --> 00:40:34,014
এদিক দিয়ে গেলে আমরা
২দিন সময় বাঁচাতে পারবো।
620
00:40:34,181 --> 00:40:36,142
আমরা ঐদিকে যেতে পারবো না।
আমাদের এদিকে যেতে হবে।
621
00:40:36,225 --> 00:40:37,601
ল্যাগরিমাস দ্যা ক্রিস্টাল- সোজা এই পথে।
622
00:40:37,685 --> 00:40:39,538
ঐদিকে নদীর স্রোত প্রবল।
কখনো পাগলা স্রোত দেখেছো?
623
00:40:39,562 --> 00:40:40,789
দেখিনি, কিন্তু তুমি তো দেখেছো...
624
00:40:40,813 --> 00:40:42,356
- হ্যাঁ।
- এজন্যই তোমাকে ভাড়া করেছি!
625
00:40:42,898 --> 00:40:43,899
তো...
626
00:40:44,775 --> 00:40:47,695
কথা না বাড়িয়ে,
ডানদিকে মোড় নাও।
627
00:40:48,070 --> 00:40:49,589
সাঁতার নিয়ে কিন্তু আমার ভয় নেই, প্যান্টস।
628
00:40:49,613 --> 00:40:52,199
সেটা নিয়ে ভেবো না, ক্যাপ্টেন।
629
00:40:56,245 --> 00:40:58,330
মহাশয়া বলুন- "কাপ্তান"।
630
00:40:58,497 --> 00:41:00,124
উফ! ভুল হয়ে গেছে।
631
00:41:11,427 --> 00:41:14,930
এই জঘন্য সীমাহীন এমাজন,
632
00:41:15,097 --> 00:41:18,309
আর তার অগণিত নদী-উপনদী।
633
00:41:18,767 --> 00:41:22,146
ড. হাউটন আর তীরের ফলাটা
যে কোনো জায়গায় থাকতে পারে।
634
00:41:22,313 --> 00:41:23,689
কেবল একজনই আছে-
635
00:41:23,898 --> 00:41:27,526
যে চন্দ্র নীরের সবচেয়ে কাছে পৌঁছেছিলো।
636
00:41:27,985 --> 00:41:31,947
তাকেই সরাসরি জিজ্ঞেস করে,
নতুন পথ নির্ধারণ করতে হবে।
637
00:41:33,282 --> 00:41:36,802
কিন্তু, জনাব,
ডন এগুইরের গতিপথ তো...
638
00:41:37,536 --> 00:41:40,514
নিছকই একটা পৌরাণিক গল্প, তাই না?
639
00:41:42,958 --> 00:41:44,436
রাতের জন্য এখানেই নোঙর ফেলবো।
640
00:41:44,460 --> 00:41:47,463
রাতটা কাজে লাগানো যায় না?
আমরা তো চুপচাপ এগুতে পারি।
641
00:41:47,546 --> 00:41:50,932
তা করা যাবে না, যদি না তুমি
ইঞ্জিনের বারোটা বাজাতে চাও।
642
00:41:52,009 --> 00:41:53,809
এমন ক্লান্তিকর দিনের শেষে,
643
00:41:53,886 --> 00:41:56,722
তোমার বিলাসবহুল স্নানাগারে
স্নান করলেই শরীরটা জুড়াবে।
644
00:41:57,223 --> 00:41:59,183
স্নান ঘরটা কি নিচে নাকি?
645
00:42:00,476 --> 00:42:02,686
- না, নিচে কোনো স্নান ঘর নেই।
- কী?
646
00:42:02,770 --> 00:42:05,481
না, স্নানাগার বাইরে।
ঐযে স্নানাগার।
647
00:42:05,564 --> 00:42:08,776
৪৩০০ মাইলের সুবিশাল স্নানাগার।
648
00:42:08,943 --> 00:42:11,953
কিছুক্ষণ আগেই তোমার জন্য
এটাকে খানিক গরম করে এসেছি।
649
00:42:12,021 --> 00:42:15,091
ওহ, সাঁতার তো জানো না,
তো সেখানে ডুবে যাবার সম্ভাবনা থাকলে,
650
00:42:15,115 --> 00:42:17,868
ডাঙায় বসে সাবান দিয়ে
গা পরিষ্কার করে নাও।
651
00:42:25,709 --> 00:42:27,029
আমি খাবারের ব্যবস্থা করি।
652
00:42:27,169 --> 00:42:29,922
কেউ আমার সমস্ত সংরক্ষিত খাবার ফেলে দিয়েছে।
653
00:42:30,881 --> 00:42:34,027
শোনো ফ্র্যাঙ্ক, যদি ভাবো, না খাইয়ে রাখলে
অভিযানটা আমরা দ্রুত শেষ করে ফেলবো,
654
00:42:34,051 --> 00:42:37,679
তোমাকে বলে রাখি,
তাতে খুব একটা কাজ হবে না।
655
00:42:45,187 --> 00:42:48,689
তুমি কি আশা করছো,
এটা আয়েশ করে খাবো?
656
00:42:55,239 --> 00:42:56,240
ওহ...
657
00:42:56,323 --> 00:42:57,324
পিরানহা।
658
00:42:57,449 --> 00:43:00,889
তারা তোমাকে খাওয়ার আগে
তাদেরকে খেয়ে ফেলাই ভালো।
659
00:43:01,704 --> 00:43:02,705
অসম্ভব।
660
00:43:05,624 --> 00:43:08,586
বলতেই হচ্ছে,
পিরানহা আসলেই খুব সুস্বাদু!
661
00:43:08,752 --> 00:43:10,838
যদিও স্বাদটা ঠিক ধরতে পারছি না।
662
00:43:11,005 --> 00:43:12,906
ওটা রক্তের স্বাদ।
663
00:43:13,591 --> 00:43:14,675
ওহ।
664
00:43:22,766 --> 00:43:23,851
ঠিক।
665
00:43:24,018 --> 00:43:25,352
ঘুমাতে গেলাম।
666
00:43:25,519 --> 00:43:28,522
যেখানে ইচ্ছে ঘুমাও,
তবে, আমার কেবিন ছেড়ে।
667
00:43:28,606 --> 00:43:30,524
সেখানে কেন মরতে যাবো?
668
00:43:31,108 --> 00:43:32,109
ধুর।
669
00:43:35,279 --> 00:43:36,280
জঘন্য।
670
00:43:40,534 --> 00:43:43,412
তোমার তাকিয়ে থাকাটা কীভাবে
থামানো যায়, বলো তো?
671
00:43:44,163 --> 00:43:46,832
আসলে প্যান্ট পরা মেয়ে দেখার অভ্যাস নেই কিনা।
672
00:43:46,999 --> 00:43:49,752
আমার পোশাকে তোমার অতিরিক্ত আগ্রহ, ফ্র্যাঙ্ক।
673
00:43:49,918 --> 00:43:51,253
আসল সত্যটা মেনে নাও।
674
00:44:31,085 --> 00:44:33,212
জানো, ওই চোখ দুটোয়
তুমি জীবন ঢেলে দিয়েছো।
675
00:44:33,420 --> 00:44:35,130
যদিও তোমার অঙ্কনবিদ্যা খুব একটা ভালো না।
676
00:44:35,297 --> 00:44:36,298
কী?
677
00:44:37,299 --> 00:44:38,539
অবশ্য, কথাটা সত্য।
678
00:44:38,676 --> 00:44:40,094
- তুমিও আঁকাআঁকি করো?
- আগে করতাম।
679
00:44:40,260 --> 00:44:41,261
থামালে কেন?
680
00:44:41,428 --> 00:44:43,268
যা যা ইচ্ছে ছিলো, সব এঁকে ফেলেছি।
681
00:44:43,414 --> 00:44:44,991
তখন মনে হলো,
নতুন কিছু শেখা দরকার।
682
00:44:45,015 --> 00:44:47,768
অথবা, তোমার আসলে
উপযুক্ত প্রেরণার দরকার।
683
00:44:48,394 --> 00:44:49,395
তোমার কথা বলো?
684
00:44:49,478 --> 00:44:51,522
আমার প্রেরণার কোনো কমতি নেই।
685
00:44:51,647 --> 00:44:53,524
না, বলতে চাচ্ছি, তুমি এখানে কী করছো?
686
00:44:53,691 --> 00:44:57,111
সবখানেই কি ম্যাপ নিয়ে দৌড়াও?
নাকি এসব খেয়ালের বশে করো?
687
00:44:57,277 --> 00:44:58,755
- চন্দ্র নীর...
- আরে ধুর।
688
00:44:58,779 --> 00:45:00,572
আমি বিশ্বাস করি পৌরাণিক কাহিনীটা সত্য।
689
00:45:00,656 --> 00:45:02,092
- যা একদমই ভুয়া।
- আর আমি সেটা খুঁজে বের করবো।
690
00:45:02,116 --> 00:45:03,701
- যা জীবনেও পাবে না।
- আর যখন পাবো...
691
00:45:04,118 --> 00:45:06,203
ভাবো একবার, কতো প্রাণ বাঁচবে!
692
00:45:06,620 --> 00:45:09,656
একটা পাপড়িই যে কোনো কিছু সারাতে সক্ষম।
693
00:45:09,915 --> 00:45:11,959
ওষুধ শিল্পের চেহারাই পাল্টে যাবে।
694
00:45:12,126 --> 00:45:14,253
বৈজ্ঞানিক বিপ্লবের এক নতুন অভ্যুদয়!
695
00:45:14,336 --> 00:45:15,671
ব্যাপারটা বেশ রোমাঞ্চকর, ফ্র্যাঙ্ক।
696
00:45:15,838 --> 00:45:17,756
তো, তুমি ফুল জগতের ডারউইন হতে চাও?
697
00:45:17,840 --> 00:45:19,520
যতজনকে সম্ভব সাহায্য করতে চাই।
698
00:45:19,550 --> 00:45:20,634
পৃথিবীকে রক্ষা করতে চাও?
699
00:45:20,718 --> 00:45:21,927
"পৃথিবীকে রক্ষা করবো" বলিনি তো।
700
00:45:22,010 --> 00:45:23,011
অত্যন্ত মহৎ ব্যাপার।
701
00:45:23,095 --> 00:45:24,805
- বেশ, ধন্যবাদ।
- একই সাথে চরম বোকামি।
702
00:45:24,888 --> 00:45:27,474
তুমি খুবই নীরস একটা লোক।
703
00:45:28,100 --> 00:45:29,643
আর বেসুরোও।
704
00:45:33,772 --> 00:45:35,633
সম্পূর্ণ অচেনা মানুষের জীবনের জন্য,
নিজের আর ভাইয়ের...
705
00:45:35,716 --> 00:45:37,735
দুজনের জীবনের ঝুঁকি নিতেও তুমি রাজি?
706
00:45:37,818 --> 00:45:39,695
আসলে, কারো প্রতি যত্নশীল হতে
পরিচিত হওয়াটা জরুরী নয়।
707
00:45:39,778 --> 00:45:41,780
কাউকে নিয়ে ভাবার
দরকার নেই আমার, ব্যাস।
708
00:45:41,864 --> 00:45:43,365
সেটা বোঝাই যাচ্ছে।
709
00:45:43,532 --> 00:45:45,051
আমার কী মনে হয় জানো?
710
00:45:45,075 --> 00:45:46,875
যত্ন নেওয়ার মতো
একটা মানুষ যদি জীবনে জুটে যায়,
711
00:45:46,952 --> 00:45:49,621
তাহলে সেটাই আমার আসল পৃথিবী।
712
00:45:50,247 --> 00:45:51,915
"সেটাই আমার আসল পৃথিবী"।
713
00:45:51,999 --> 00:45:53,000
হুম্ম্।
714
00:45:55,794 --> 00:45:58,839
হে ঈশ্বর!
হে ঈশ্বর! হে...
715
00:45:59,006 --> 00:46:00,007
ম্যাকগ্রেগর!
716
00:46:00,090 --> 00:46:02,259
প্রক্সিমা! প্রক্সিমা!
717
00:46:02,426 --> 00:46:04,261
এদিকে এসো, প্রক্সিমা!
প্রক্সিমা, এসো।
718
00:46:04,428 --> 00:46:05,763
এসো।
719
00:46:05,929 --> 00:46:06,930
প্রক্সিমা।
720
00:46:08,140 --> 00:46:09,391
এটা তোমার পোষা বাঘ?
721
00:46:09,558 --> 00:46:10,601
তাহলে ওই লড়াইটা?
722
00:46:10,768 --> 00:46:13,228
- পুরোটাই নাটক ছিলো।
- কী বলছো তুমি, ফ্র্যাংক!
723
00:46:13,312 --> 00:46:15,689
তোমার কি বিশ্বাস করার মতো আদৌ কিছু আছে?
724
00:46:15,773 --> 00:46:16,940
কিছুই নেই।
725
00:46:23,781 --> 00:46:25,073
দারুণ সময়জ্ঞান।
726
00:46:28,619 --> 00:46:32,039
আদিবাসীরা এই জায়গাটাকে বেশ ভয় পায়।
727
00:46:33,165 --> 00:46:37,418
তীরের ফলাটা চুরি চেষ্টার অভিযোগে
এগুইরে আর তার লোকেদের...
728
00:46:37,585 --> 00:46:39,004
এখানেই শাস্তি দেয়া হয়েছিলো।
729
00:46:48,597 --> 00:46:49,598
ওইখানে।
730
00:46:52,184 --> 00:46:53,560
নদীর জল।
731
00:46:55,521 --> 00:46:59,191
এটার অপেক্ষাতেই তো ছিলে!
732
00:47:36,520 --> 00:47:38,480
দেখো দেখি, কে এসেছে।
733
00:47:38,647 --> 00:47:42,359
রক্তমাংসে স্বয়ং কিংবদন্তি হাজির!
734
00:47:42,985 --> 00:47:45,863
নদীর জল।
আরও দেখতে চাও নাকি?
735
00:47:46,029 --> 00:47:50,450
কতো দীর্ঘ, অসহনীয় অপেক্ষা,
নদীটা আবার দেখার জন্য।
736
00:47:50,617 --> 00:47:53,245
একমাত্র চন্দ্র নীর'ই তোমাদের শাপমুক্ত করতে পারবে,
737
00:47:53,328 --> 00:47:54,872
এই জঙ্গল থেকে মুক্তি দিতে পারবে।
738
00:47:55,038 --> 00:47:59,334
তোমার যা দরকার সেটা হচ্ছে...
739
00:48:00,168 --> 00:48:01,712
বিস্ফোরক।
740
00:48:06,174 --> 00:48:09,052
তীরের ফলাটা কাছেই কোথাও আছে।
741
00:48:10,971 --> 00:48:14,349
আমার জন্য সেটা
খুঁজে আনবে তুমি।
742
00:48:14,516 --> 00:48:17,644
তাতে, দুজনেরই কার্যসিদ্ধি হবে। রাজি?
743
00:48:19,730 --> 00:48:20,731
প্রতিজ্ঞা করো।
744
00:48:22,024 --> 00:48:23,066
বেশ।
745
00:48:53,180 --> 00:48:55,182
আরে দেখো, দুঃস্বপ্ন দেখে চুপসে গেছে কে।
746
00:49:17,579 --> 00:49:20,040
আমরা প্রায় ঘূর্ণির কাছাকাছি
এসে পড়েছি। তুমি প্রস্তুত তো প্যান্ট?
747
00:49:20,624 --> 00:49:22,334
তুমি নিশ্চিত, যে এটাই একমাত্র পথ?
748
00:49:22,417 --> 00:49:25,087
দুদিন সময় বাঁচাতে, এইপথ তুমিই বেছে নিয়েছো।
749
00:49:25,170 --> 00:49:28,006
উফ্, "মাখন মন্থন",
এটার ব্যাখ্যাটা কেমন?
750
00:49:28,090 --> 00:49:29,290
সাথে যদি মূল্যবান কিছু থাকে,
751
00:49:29,341 --> 00:49:31,181
সেটা পাটাতনের নিচে রাখার পরামর্শ রইলো।
752
00:49:31,259 --> 00:49:33,905
আমি নিজেই তো মহা মূল্যবান,
ঘূর্ণির ওপাড়ে গিয়ে তোমাদের সাথে দেখা হবে।
753
00:49:33,929 --> 00:49:35,849
দাঁড়াও, ম্যাকগ্রেগর।
দাঁড়াও। দাঁড়াও।
754
00:49:39,309 --> 00:49:41,602
এটা যেন না হারায়।
755
00:49:41,853 --> 00:49:43,146
দেখেছিস ওটা?
756
00:49:43,230 --> 00:49:45,315
ওটা আমার কাছে নিয়ে আয়।
757
00:49:45,399 --> 00:49:46,900
পরিচিত হয়ে দারুণ লাগলো।
758
00:49:46,984 --> 00:49:48,527
ফাজলামি রাখো।
759
00:49:49,236 --> 00:49:50,237
যা।
760
00:49:57,786 --> 00:50:00,497
ওহ, আবার তুই। যা এখান থেকে।
761
00:50:03,291 --> 00:50:04,644
প্যান্ট তুমি আসলেই প্রস্তুত তো?
762
00:50:04,668 --> 00:50:06,211
নৌকাটা শুধু চালিয়ে যাও, কাপ্তান।
763
00:50:07,129 --> 00:50:09,339
শালার লাল বিল্লি!
764
00:50:09,506 --> 00:50:11,383
- কী করছো তুমি?
- ওটার কোনো নিস্তার নেই।
765
00:50:24,396 --> 00:50:25,397
এই চললাম আমরা।
766
00:50:31,820 --> 00:50:32,821
হে ঈশ্বর!
767
00:50:38,869 --> 00:50:39,870
আপনি ঠিক আছেন, মহাশয়া?
768
00:50:39,953 --> 00:50:41,830
- আমি ঠিকই আছি।
- ফিরতি পথ ধরবো নাকি, প্যান্ট?
769
00:50:41,913 --> 00:50:43,498
মোটেই না। সবে তো শুরু করলাম।
770
00:50:44,791 --> 00:50:46,168
ভালো। আমিও রাজি।
771
00:50:49,046 --> 00:50:51,006
গতি কমা রে ভাই!
772
00:50:59,514 --> 00:51:00,682
ফিরে যেতে চাও?
773
00:51:00,766 --> 00:51:01,808
শুধু চালিয়ে যাও!
774
00:51:25,832 --> 00:51:27,417
মনে হচ্ছে প্যান্ট ভিজিয়ে ফেলেছো, প্যান্ট।
775
00:51:27,501 --> 00:51:28,877
সেটা ঢেউয়ের জন্য।
776
00:51:29,086 --> 00:51:30,170
তোমার হাল ছেড়ে দেয়া উচিত।
777
00:51:30,295 --> 00:51:32,214
তোমারও গিটারটা ছেড়ে দেয়া উচিত।
778
00:51:46,645 --> 00:51:48,855
হে ঈশ্বর!
779
00:52:07,874 --> 00:52:10,001
সাবাস, প্রিয়তমা।
780
00:52:18,927 --> 00:52:20,762
চলো!
781
00:52:50,500 --> 00:52:52,335
দয়া করে আর কখনো ওরকম করবেন না।
782
00:52:52,502 --> 00:52:55,189
চাইলে, নৌকা ঘুরিয়ে আবার
শহরের দিকে ফিরে যেতে পারি, কী বলো?
783
00:52:55,213 --> 00:52:57,773
সাক্ষাতের পর এই প্রথম
একটা বুদ্ধিমানের মত কথা বললে।
784
00:53:00,510 --> 00:53:01,845
তোমার কী অবস্থা, প্যান্ট?
785
00:53:02,345 --> 00:53:03,505
শহরে ফিরে যাবে নাকি?
786
00:53:05,348 --> 00:53:06,558
না?
787
00:53:06,725 --> 00:53:09,519
এই অভিজ্ঞতাটা আসলে দারুণ লাগলো।
788
00:53:09,603 --> 00:53:12,230
আমার... আমার কাছে খুব ফূর্তি লেগেছে।
789
00:53:12,397 --> 00:53:13,833
তোমার চোখের পাশদুটো সবুজ লাগছে।
790
00:53:13,857 --> 00:53:16,401
তাই জিজ্ঞাসা করছি।
ঠিক আছো তো?
791
00:53:16,860 --> 00:53:17,944
ক্ষিধে পেয়েছে?
792
00:53:19,571 --> 00:53:20,697
হ্যাঁ, আসলেই ক্ষুধার্ত।
793
00:53:21,156 --> 00:53:23,575
ইচ্ছা হলে একটু শুকানো
পিরানহা মাছ খেতে পারো।
794
00:53:25,368 --> 00:53:27,537
এটাই চাইছিলাম...
795
00:53:38,798 --> 00:53:40,383
ওইটা পেয়েছিস?
796
00:53:41,635 --> 00:53:42,802
উহহ!
797
00:53:43,511 --> 00:53:44,554
কীরে, মাতাল হয়ে গেলি নাকি?
798
00:53:44,721 --> 00:53:47,474
আজ পর্যন্ত আমার কাছে থাকা
সবথেকে জঘন্য বিল্লি তুই।
799
00:53:58,193 --> 00:53:59,712
ওই মহিলার সাথে
কীভাবে থাকো তুমি!
800
00:53:59,736 --> 00:54:02,948
দুদিন তার সাথে থেকে, এখনই
তাকে নৌকা থেকে ফেলে দিতে ইচ্ছা করছে।
801
00:54:03,657 --> 00:54:05,325
একটু মানিয়ে নেয়া লাগে আরকি।
802
00:54:07,827 --> 00:54:09,746
সে কি সব সময়ই...
803
00:54:09,829 --> 00:54:11,873
- লিলি?
- হ্যাঁ।
804
00:54:12,332 --> 00:54:13,458
মোটেই না।
805
00:54:13,959 --> 00:54:15,710
"আগে করো, তারপর চিন্তা করো।"
806
00:54:16,586 --> 00:54:18,880
এটা ল্যাটিনে ওর মুকুটে লেখা উচিত।
807
00:54:23,426 --> 00:54:24,469
হুমম।
808
00:54:31,017 --> 00:54:32,310
কী করছিস রে তুই?
809
00:54:38,316 --> 00:54:39,693
মর'গে যা।
810
00:54:47,575 --> 00:54:49,327
একটু দেখছি আরকি।
811
00:54:57,919 --> 00:55:00,005
তোমায় বোন যা ইচ্ছা তা-ই বলে,
812
00:55:00,088 --> 00:55:01,548
যাকে ইচ্ছা তাকে বলে।
813
00:55:01,631 --> 00:55:03,800
কারো অনুভূতিকে পাত্তা দেয় না।
814
00:55:04,384 --> 00:55:06,761
কে কষ্ট পেলো, একবারও ভাবে না।
বিশেষ করে আমি।
815
00:55:06,845 --> 00:55:09,097
ও অনেকটা আমাদের বাবার মতো।
816
00:55:09,264 --> 00:55:12,225
উনি সবসময় কোনো কাল্পনিক
আইডিয়া নিয়ে পড়ে থাকতেন।
817
00:55:12,350 --> 00:55:15,437
অভিশাপ কিংবা সর্বরোগ নিরাময়,
এসব আসলে কিছুই নেই।
818
00:55:15,520 --> 00:55:17,960
গত তিনশো বছরের শাসক
হিসাবেও এখানে কেউ ছিলো না।
819
00:55:18,148 --> 00:55:19,149
হুম।
820
00:55:45,592 --> 00:55:47,510
তাহলে তার পিছন পিছন
তুমি এখানে আসলে কেন?
821
00:55:49,512 --> 00:55:51,681
আমাকে তৃতীয় বারের মতো,
822
00:55:51,765 --> 00:55:53,224
বিয়ের একটা
স্বপ্ন দেখানো হয়েছিলো,
823
00:55:53,308 --> 00:55:57,312
একজন সুন্দরী, শিক্ষিতা মহিলার সঙ্গে,
যে আবার ভালো ঘোরসওয়ারিও জানে,
824
00:55:58,229 --> 00:56:02,108
আর, সেই মহিলাকে আমার বলতে হয়েছিলো,
825
00:56:02,275 --> 00:56:04,361
যে, আমি এই প্রস্তাবে সম্মত নই।
826
00:56:04,944 --> 00:56:08,114
বা অন্য কোনো প্রস্তাবেও না।
827
00:56:08,281 --> 00:56:11,409
আসলে আমার আগ্রহটা রয়েছে
828
00:56:13,078 --> 00:56:14,245
অন্য কোনো জায়গায়।
829
00:56:19,167 --> 00:56:20,627
অন্য জায়গায়?
830
00:56:21,711 --> 00:56:22,962
অন্য জায়গায়।
831
00:56:23,046 --> 00:56:24,255
আচ্ছা।
832
00:56:24,339 --> 00:56:26,299
বেশ... অন্য জায়গার উদ্দ্যেশ্যে।
833
00:56:33,306 --> 00:56:35,683
কাকা আমাকে উত্তরাধিকার থেকে
বঞ্চিত করার ভয় দেখিয়েছিলেন,
834
00:56:35,850 --> 00:56:37,811
পরিবার আর বন্ধুরাও মুখ ফিরিয়ে নিয়েছিলো...
835
00:56:39,479 --> 00:56:40,897
সব শুধু যাকে ভালোবাসি তার জন্য।
836
00:56:41,398 --> 00:56:44,150
লিলি না থাকলে, আমাকে হয়তো সমাজ থেকে
837
00:56:45,318 --> 00:56:46,903
একঘরেই করে দেয়া হতো।
838
00:56:48,613 --> 00:56:50,073
সে-ই আমার পাশে দাঁড়িয়েছিলো।
839
00:56:50,990 --> 00:56:54,160
আর সেজন্য, আমি তার পিছন পিছন
আগ্নেয়গিরির ভিতরে যেতেও রাজি।
840
00:57:07,674 --> 00:57:09,676
প্যান্ট! চলো যাওয়া যাক!
841
00:57:14,264 --> 00:57:16,057
তুমি কি এটার একটু ব্যাখ্যা দিবে?
842
00:57:19,436 --> 00:57:20,676
আমি বলেছি, আমার ঘর থেকে দূরে থাকতে।
843
00:57:20,812 --> 00:57:21,938
তা, অবশ্য বলেছো।
844
00:57:22,021 --> 00:57:23,499
যাতে, আরও কিছু
গোপন রাখতে পারো।
845
00:57:23,523 --> 00:57:26,818
মিথ্যার পর মিথ্যা। ফ্র্যাঙ্ক তুমি
ছলনায় একেবারে পেঁয়াজের মতো!
846
00:57:26,901 --> 00:57:28,862
- কী গোপন করলাম?
- যে, তুমিও এইটারই খোঁজ করছো!
847
00:57:28,945 --> 00:57:31,531
আমি এর কোনো খোঁজ করছি না।
848
00:57:33,616 --> 00:57:35,034
অনেক দিন আগে থেকেই করছি না।
849
00:57:35,702 --> 00:57:36,911
আচ্ছা, বেশ।
850
00:57:36,995 --> 00:57:39,539
চন্দ্র নীরের খোঁজে তোমার মতোই
আমি এখানে এসেছিলাম।
851
00:57:39,706 --> 00:57:41,166
তোমার মতোই একটা মানচিত্র
আমার কাছে আছে।
852
00:57:43,835 --> 00:57:45,712
সেরকম আরও ডজন খানেকই আছে।
853
00:57:47,505 --> 00:57:50,300
এগুইরে'র মানচিত্রকার
আসলেই খুব দক্ষ ছিলো।
854
00:57:50,467 --> 00:57:53,320
তবে, যা খুঁজে পাওয়া সম্ভব নয়
সেটা খুঁজতে গিয়েই মারা পড়েছে সে।
855
00:57:53,344 --> 00:57:57,348
আমি প্রতিটি গ্রামে, প্রতিটি দ্বীপে,
প্রতিটি বাঁকে কিংবদন্তি'র সন্ধান করেছি।
856
00:57:58,183 --> 00:57:59,559
কিছুই পাইনি।
857
00:58:00,018 --> 00:58:02,020
আর তখন থেকে এখন পর্যন্ত,
এই নদীতেই আটকা পড়ে আছি আমি।
858
00:58:02,187 --> 00:58:04,689
এই জায়গা বাদে,
অন্য যে কোনো জায়গায় থাকতে রাজি আছি।
859
00:58:11,571 --> 00:58:14,498
কিন্তু, এটা তো আর তোমার কাছে ছিলো না।
860
00:58:20,538 --> 00:58:23,541
আমি তোকে এখন থেকে পুষব,
আমাকে আর খাওয়ার ধান্দা করিস না।
861
00:58:23,708 --> 00:58:25,335
বুঝেছিস?
862
00:58:26,085 --> 00:58:27,670
আরামসে!
863
00:58:27,754 --> 00:58:29,547
আমরা এখন বন্ধুত্ব স্থাপন করছি।
864
00:58:29,631 --> 00:58:33,051
বিশাল রোমশ বাঘ হলেও,
খুব একটা খারাপ না তুই, তাই না?
865
00:58:34,761 --> 00:58:37,430
আমি সাধারণত এতো তাড়াতাড়ি হাল ছাড়ি না।
866
00:58:39,390 --> 00:58:40,391
লিলি!
867
00:58:41,684 --> 00:58:42,685
ম্যাকগ্রেগর।
868
00:58:50,026 --> 00:58:51,027
ওহ্...
869
00:59:07,043 --> 00:59:08,483
ওরা আমাদের কোথায় নিয়ে যাচ্ছে?
870
00:59:08,545 --> 00:59:10,755
আমরা নরমুণ্ড শিকারিদের
এলাকার দিকে যাচ্ছি,
871
00:59:10,922 --> 00:59:13,591
যেটা যাওয়ার জন্য খুবই ভয়ঙ্কর একটা জায়গা।
872
00:59:13,758 --> 00:59:16,135
ওহ, ফ্র্যাঙ্ক, থামো তো,
আবার এসব শুরু করো না।
873
00:59:16,302 --> 00:59:17,762
আমি তো এটা থামাতে পারি না।
874
00:59:24,060 --> 00:59:25,103
লিলি!
875
00:59:25,270 --> 00:59:26,312
ফ্র্যাঙ্ক!
876
00:59:28,106 --> 00:59:29,232
ফ্র্যাঙ্ক।
877
01:00:24,120 --> 01:00:25,121
ম্যাকগ্রেগর...
878
01:00:30,001 --> 01:00:31,044
কী বললে এসব?
879
01:00:31,210 --> 01:00:35,048
বললাম, ওরা যেন তোমাকে আর
তোমার ভাইকে জ্যান্ত যেতে দেয়।
880
01:00:35,131 --> 01:00:38,092
পরিবর্তে আপনাদের সমস্ত পোশাক আর
জিনিসপত্র ছেড়ে যেতে হবে,
881
01:00:38,176 --> 01:00:39,510
আর, আমিও এখানে থেকে যাবো।
882
01:00:39,594 --> 01:00:40,803
এটা অতিমাত্রায় দুঃসাহসিক কাজ।
883
01:00:40,887 --> 01:00:43,198
এতে আমি সম্মত নই, ফ্র্যাঙ্ক।
আমরা একাজ করবো না।
884
01:00:43,222 --> 01:00:45,743
আমাদের তিনজনের একত্রে জীবিত
মুক্তি পাওয়ার সম্ভাবনা নেই।
885
01:00:45,767 --> 01:00:47,494
আমি এদের ভালো করেই চিনি।
886
01:00:47,518 --> 01:00:49,395
- না!
- আমি কি ৫টা মিনিট...
887
01:00:49,479 --> 01:00:52,314
নির্বিঘ্নে একটু কথা বলতে পারি?
888
01:00:54,692 --> 01:00:56,277
ওহ, মুখ খুলেছে।
889
01:00:59,530 --> 01:01:00,740
ওহ, না।
890
01:01:04,369 --> 01:01:06,353
আমি তোমার থেকে শুধুমাত্র...
891
01:01:06,829 --> 01:01:08,331
- তীরের ফলাটি চাই।
- না।
892
01:01:08,414 --> 01:01:09,933
এভাবে মাথা ঝাঁকিও না।
তারা এটি পছন্দ করে না।
893
01:01:09,957 --> 01:01:12,957
একদমই পছন্দ করে না।
এমন করো না।
894
01:01:13,461 --> 01:01:15,046
"আমি জানি সেটা
তোমার কাছেই আছে।"
895
01:01:15,672 --> 01:01:17,882
"অতীতে যা আমাদের থেকে
ছিনিয়ে নেয়া হয়েছিলো।"
896
01:01:18,883 --> 01:01:20,802
"তুমি সেটা ফিরিয়ে দিয়ে চলে যেতে পারো।"
897
01:01:21,219 --> 01:01:23,954
"নয়তো আমি সেটি তোমার হাত থেকে...
898
01:01:24,255 --> 01:01:26,557
"মাংস সহ খুবলে আনবো।"
899
01:01:26,641 --> 01:01:28,393
ওহ।
900
01:01:29,936 --> 01:01:32,063
রঙ্গিলা রাক্ষসটির কথা শুনলে তো?
901
01:01:32,146 --> 01:01:32,974
ওটা দিয়ে দাও।
902
01:01:33,374 --> 01:01:34,899
আমি আসলে ওদের
ভাষা তেমন বুঝি না।
903
01:01:34,982 --> 01:01:38,069
আমার বক্তব্যগুলো হুবহু
তুমি ওদের বুঝিয়ে বলো।
904
01:01:38,152 --> 01:01:39,153
আচ্ছা।
905
01:01:39,237 --> 01:01:41,030
তীরের ফলাটা এখন
আমি দিতে পারবো না।
906
01:01:41,114 --> 01:01:42,657
- ওহ, না, লিলি।
- লিলি।
907
01:01:42,740 --> 01:01:43,866
যা বলছি তা বলো তো।
908
01:01:44,033 --> 01:01:47,078
হ্যাঁ, আমার কাছে তোমাদের
তীরের ফলাটা আছে।
909
01:01:48,287 --> 01:01:51,165
সে সেটা নিয়ে
কিছুটা পাগলামি করছে।
910
01:01:51,332 --> 01:01:52,667
আমি সেটা ফিরিয়ে দেবো।
911
01:01:52,750 --> 01:01:54,228
মেয়েটি প্রচন্ড জেদি।
912
01:01:54,252 --> 01:01:57,088
কিন্তু, 'চন্দ্র নীর' খুঁজতে
আমার সেটা দরকার।
913
01:01:57,380 --> 01:01:58,649
এমন একজনের পাশে থাকাও বিপদ।
914
01:01:58,673 --> 01:02:01,050
এখন, এর জন্য আমি
মরতেও পিছপা হবো না।
915
01:02:01,134 --> 01:02:03,553
সে মরতেও প্রস্তুত।
916
01:02:03,636 --> 01:02:05,680
কিন্তু, এই দুজনকে ছেড়ে দিতে হবে।
917
01:02:05,847 --> 01:02:08,391
শুধু আমাকে মেরো না।
918
01:02:11,310 --> 01:02:12,353
লিলি!
919
01:02:12,895 --> 01:02:15,356
আয়, এবার মার আমাকে!
দেখি, কে পারিস।
920
01:02:15,523 --> 01:02:17,233
কি হলো! আয় বলছি!
সমস্যা কী?
921
01:02:17,400 --> 01:02:18,943
লিলি...
922
01:02:28,995 --> 01:02:30,204
সত্যি বলছি, ফ্র্যাঙ্ক!
923
01:02:30,288 --> 01:02:33,124
এর পরের বার এই ফালতু নাটক
আর অল্প টাকায় হবে না।
924
01:02:33,207 --> 01:02:34,500
স্যাম, আমরা কিন্তু চুক্তিবদ্ধ।
925
01:02:34,584 --> 01:02:36,919
না, পুরো একটা শুটিং প্রোডাকশন,
926
01:02:37,086 --> 01:02:38,671
তাও আবার এমন পোষাকে!
927
01:02:38,838 --> 01:02:40,006
আর, তুমি বলেছিলে-
928
01:02:40,173 --> 01:02:42,842
কেবল একটা ইংরেজ মহিলা
আর তার কাপুরুষ একটা ভাই।
929
01:02:43,009 --> 01:02:44,427
বলেছিলে, সে নিজেই
আত্মহত্যা করে বসবে।
930
01:02:44,510 --> 01:02:46,753
বলেছিলাম, কারণ সে একটা পাগল।
931
01:02:47,138 --> 01:02:48,973
মানে প্রচন্ড একগুয়ে।
932
01:02:49,140 --> 01:02:52,202
লিলি, আমি আসলে সবটা
খুলে বলার সময় পাইনি।
933
01:02:52,226 --> 01:02:55,104
এটাকে শুধু একটা মজা
হিসেবে ধরে নিতে পারো।
934
01:02:59,901 --> 01:03:01,068
তোমার এইসব বন্ধ করা উচিত।
935
01:03:01,235 --> 01:03:04,737
- কাপুরুষ, না?
- আমি অন্যভাবে বোঝাতে চেয়েছি।
936
01:03:05,531 --> 01:03:08,910
বেশ শক্তপোক্ত।
পুরো পরিবারই বেশ শক্তপোক্ত।
937
01:03:11,496 --> 01:03:13,372
তুমি এর মানে বের করতে পারবে?
938
01:03:13,581 --> 01:03:14,791
সম্ভবত।
939
01:03:16,209 --> 01:03:19,712
কিন্তু, কিছুটা প্রতিবন্ধকতা তো রয়েছে।
940
01:03:20,630 --> 01:03:23,299
দেখলাম, কিছু চাওয়ার আগে
তুমি বেশ সুন্দর ইংরেজি বলো।
941
01:03:23,424 --> 01:03:26,135
দর কষাকষি করে একটা
সমঝোতায় পৌঁছানো যাক।
942
01:03:26,219 --> 01:03:27,345
একদম।
943
01:03:27,887 --> 01:03:29,305
স্যাম ব্যবসা ভালোবাসে।
944
01:03:29,388 --> 01:03:30,932
হ্যাঁ, আমি জানি।
945
01:03:33,184 --> 01:03:34,703
- টুপিটি পছন্দ হয়েছে তোমার?
- হুমম।
946
01:03:34,727 --> 01:03:35,853
তুমি ওটা রাখতে পারো।
947
01:03:40,107 --> 01:03:42,026
তুমি ফেঁসে গিয়েছো!
948
01:03:44,695 --> 01:03:47,490
- সে এসব ভুলে যাবে ভাবছো?
- নাহ।
949
01:03:47,824 --> 01:03:50,993
ব্যাপারটা ব্যক্তিগত ছিলো না।
আগে থেকেই এসব হয়ে আসছে।
950
01:03:51,160 --> 01:03:53,496
লিলির সাথে এমন করেছ, তো মরেছ।
951
01:03:53,663 --> 01:03:55,957
একবারে দাফন-কাফনও হয়ে যাবে।
952
01:03:56,874 --> 01:03:58,292
সমাধিস্থ।
953
01:03:59,460 --> 01:04:01,504
- মৃত।
- বুঝেছি তো।
954
01:04:01,671 --> 01:04:03,673
- একেবারে জ্যান্ত মরা।
- বেশ ভালো বুঝিয়েছো।
955
01:04:03,840 --> 01:04:05,299
- মরা, মরা, মরা।
- ম্যাকগ্রেগর।
956
01:04:05,466 --> 01:04:06,786
পানীয়টি বেশ ভালো।
957
01:04:07,176 --> 01:04:08,803
- এটি 'মাসাটো'।
- হুমম।
958
01:04:09,929 --> 01:04:11,931
এটি মুখের থুতু জমিয়ে বানানো হয়।
959
01:04:12,098 --> 01:04:13,641
তুমি এই মুহুর্তে থুতু গিলছো।
960
01:04:19,605 --> 01:04:20,606
যখন রোমে...
961
01:04:24,318 --> 01:04:26,070
আহ খোদা, যদি এখন
রোমে থাকতে পারতাম।
962
01:04:27,071 --> 01:04:28,531
"চন্দ্র নীর"
963
01:04:30,032 --> 01:04:33,536
"যে কোনো কিছু সারিয়ে তুলতে পারে।"
964
01:04:34,954 --> 01:04:36,706
এই শব্দটির,
965
01:04:36,873 --> 01:04:39,333
যুতসই কোনো ইংরেজি অনুবাদ নেই। এটি...
966
01:04:42,211 --> 01:04:43,337
আত্মার...
967
01:04:45,590 --> 01:04:46,841
যন্ত্রণার কথা বলেছে।
968
01:04:49,093 --> 01:04:50,094
আরোগ্য, আরোগ্য।
969
01:04:51,429 --> 01:04:52,638
আত্মার আরোগ্যের কথা বলেছে।
970
01:04:52,722 --> 01:04:53,723
ওরকম কিছুই হবে।
971
01:04:53,806 --> 01:04:54,891
হুম, আরোগ্য।
972
01:04:56,392 --> 01:05:00,396
"নিজেকে যোগ্য প্রমাণ করতে,
পানিকে পাথরে পরিনত করো।"
973
01:05:00,563 --> 01:05:03,149
"এরপর ভাঙা হৃদয় জোড়া লাগাও।"
974
01:05:03,232 --> 01:05:04,609
ওহ।
975
01:05:08,029 --> 01:05:09,822
"ফোটাতে ফুল অশ্রুজলে,"
976
01:05:09,989 --> 01:05:13,075
"গাছকে তবে থাকতে হবে
অশ্রুসিক্ত চাঁদের তলে!"
977
01:05:13,826 --> 01:05:15,861
দুদিন পরেই তেমন
একটা দিন আসবে।
978
01:05:16,120 --> 01:05:17,580
"গাছটি লুকিয়ে আছে"
979
01:05:17,997 --> 01:05:19,081
"সেই রক্তাক্ত চাঁদের নিচে"
980
01:05:19,457 --> 01:05:22,919
"এটি পশ্চিমে ডুবে যাবে,
যা সর্প হৃদয়ের উপর দিয়ে বয়ে গেছে।"
981
01:05:23,002 --> 01:05:24,045
সাপ।
982
01:05:25,212 --> 01:05:27,948
"বিষদাঁত যখন নিজের
লেজেই ছোবল বসায়..."
983
01:05:28,507 --> 01:05:31,594
"যখন বিষদাঁত নিজের লেজকে কামড়ে ধরে"
ওহ, খোদা।
984
01:05:31,761 --> 01:05:33,530
বলেছিলাম এটি এতোটাও সহজ হবে না।
985
01:05:33,554 --> 01:05:34,698
পূর্বে কেউ এর সন্ধান পায়নি।
986
01:05:34,722 --> 01:05:36,562
ঠিক, কারণ এটা লাগরিমাস-
ডি ক্রিস্টালের ওখানে নেই।
987
01:05:36,599 --> 01:05:37,975
এটি ঠিক এখানে।
'লা লুনা রোটা'।
988
01:05:38,059 --> 01:05:39,060
হ্যাঁ।
989
01:05:40,770 --> 01:05:43,189
সেখানে পৌঁছাতে কতোদিন লাগতে পারে?
990
01:05:43,272 --> 01:05:44,273
দুই থেকে তিনদিন।
991
01:05:44,357 --> 01:05:45,650
যদি ডিঙি নৌকায় যাই?
992
01:05:45,733 --> 01:05:46,734
মানে?
993
01:05:46,817 --> 01:05:50,071
দয়া করে মিঃ ক্যাপ্টেনকে বলে দাও-
বাকি পথ আমি একাই যাবো।
994
01:05:50,154 --> 01:05:51,548
লিলি, তুমি কখনোই
একা পৌঁছতে পারবে না।
995
01:05:51,572 --> 01:05:54,700
তাকে বলো, সে আমার মনোবল এবং দক্ষতা
দুটোরই অবমাননা করেছে।
996
01:05:54,784 --> 01:05:57,787
ড. প্যান্টসকে কেউ বুঝিয়ে বলো-
জঙ্গলের ঐ পাশটায় কী আছে।
997
01:05:57,954 --> 01:06:00,349
হয়তো সে তার ঐ ছোট
বইটায় সেসব পড়েনি।
998
01:06:00,373 --> 01:06:02,851
তার এসব নাটকের অংশ
আমি আর হতে চাই না।
999
01:06:02,875 --> 01:06:03,977
এসব এখন অসহ্য লাগছে।
1000
01:06:04,001 --> 01:06:06,063
গলায় ঝুলানো জিনিসটা নিয়ে
একা নদীর ওপাশে গেলে,
1001
01:06:06,087 --> 01:06:07,314
- জ্যান্ত ফিরতে পারবে না।
- তাই?
1002
01:06:07,338 --> 01:06:08,378
আমাদের একত্রে থাকতে হবে।
1003
01:06:08,422 --> 01:06:09,715
- তাই নাকি?
- হ্যাঁ, তাই।
1004
01:06:09,799 --> 01:06:11,109
"আমরা" শব্দটার মানে বুঝতে হবে।
1005
01:06:11,133 --> 01:06:13,970
এটি বিশ্বাস ও সততা দিয়ে গঠিত।
1006
01:06:14,136 --> 01:06:17,306
যার একটিও তোমার মাঝে নেই,
কারণ তুমি একটা মিথ্যেবাদী, ফ্র্যাঙ্ক।
1007
01:06:17,390 --> 01:06:19,558
তুমি একটা স্বার্থপর বদরাগী লোক।
1008
01:06:19,642 --> 01:06:21,852
তোমায় ছুড়ে ফেলে দিতে পারলে খুশি হতাম।
1009
01:06:21,936 --> 01:06:24,105
শুধু তোমার বিশাল ওজনের জন্য
তা পারছি না।
1010
01:06:24,188 --> 01:06:25,982
এখানে "আমরা" বলতে আর কোনো শব্দ নেই।
1011
01:06:26,065 --> 01:06:27,733
এইযে তোমার বাকি টাকা।
1012
01:06:27,817 --> 01:06:31,028
আর অসামান্য সার্ভিসের বকশিশ।
1013
01:06:35,324 --> 01:06:37,743
এটাকে ড্রাইভার বলে।
1014
01:06:37,910 --> 01:06:39,537
ড্রাইভার।
1015
01:06:39,704 --> 01:06:42,957
২০০ ইয়ার্ডস এর বেশি
দূরত্বে এটি ব্যবহার করবে।
1016
01:06:43,874 --> 01:06:46,210
দূরত্ব কম হলে
আয়রন প্রয়োজন হবে।
1017
01:06:50,047 --> 01:06:52,591
যুদ্ধের রঙ? বাহ, দারুণ।
1018
01:06:53,259 --> 01:06:55,344
একজন যোদ্ধার উদ্দেশ্যে!
1019
01:07:02,977 --> 01:07:04,454
এটা উঠবে বলে তো মনে হচ্ছে না।
1020
01:07:04,478 --> 01:07:07,314
ট্যাটু আঁকতে ব্যবহৃত রঙ।
চিন্তার কিছু নেই।
1021
01:07:07,481 --> 01:07:10,674
- উঠতে, কয়েকশ বছর লাগবে আরকি।
- ওহ, নাহ...
1022
01:07:15,406 --> 01:07:18,075
ফ্রান্সিসকো...
1023
01:07:43,184 --> 01:07:44,477
- লিলি!
- ওহ... ফ্র্যাঙ্ক। কী হয়েছে?
1024
01:07:44,560 --> 01:07:46,038
- আমাদের এক্ষুণি বের হতে হবে।
- কী?
1025
01:07:46,062 --> 01:07:47,956
- তীরটি আমার কাছে দাও।
- আমাকে কি বোকা মনে হয়?
1026
01:07:47,980 --> 01:07:49,940
আমাকে তুমি বোকাই ভাবো।
1027
01:07:50,775 --> 01:07:52,693
ফ্রান্সিসকো...
1028
01:07:55,029 --> 01:07:56,989
ফ্রান্সিসকো...
1029
01:08:00,493 --> 01:08:03,774
- এসব কী হচ্ছে?
- যা তোমাকে বলতে এসেছিলাম।
1030
01:08:13,047 --> 01:08:14,256
না।
1031
01:08:17,051 --> 01:08:18,803
মনে হয়, অবাক হয়েছো।
1032
01:08:19,178 --> 01:08:20,805
এটাতো অসম্ভব।
1033
01:08:23,766 --> 01:08:25,559
পৌরাণিক কাহিনী তাহলে মিথ্যে নয়।
1034
01:08:25,643 --> 01:08:27,311
৪০০ বছর পর...
1035
01:08:27,478 --> 01:08:28,604
তীরের ফলা...
1036
01:08:28,771 --> 01:08:29,814
আমার কাছে ফিরে এসেছে।
1037
01:08:33,025 --> 01:08:35,360
- তোমার পরিবারকে রক্ষা করো!
- হ্যাঁ!
1038
01:08:37,113 --> 01:08:38,155
ওহ, ঈশ্বর!
1039
01:08:39,990 --> 01:08:41,742
ফ্র্যাঙ্ক, ফ্র্যাঙ্ক! ফ্র্যাঙ্ক!
1040
01:09:24,994 --> 01:09:27,929
ভয় পেয়ো না প্যান্টস,
আমি সাথে আছি।
1041
01:09:29,039 --> 01:09:30,708
ধরে থাকো!
1042
01:09:36,213 --> 01:09:38,640
ফ্র্যাঙ্ক? ফ্র্যাঙ্ক,
ধরার চেষ্টা করো।
1043
01:09:39,383 --> 01:09:40,384
- ধরে থাকো।
- ওরে...
1044
01:09:42,428 --> 01:09:43,488
- ফ্র্যাঙ্ক, প্লিজ।
- আমি পেরেছি।
1045
01:09:43,512 --> 01:09:44,597
- ফ্র্যাঙ্ক।
- ফস্কে গেলো!
1046
01:09:44,680 --> 01:09:46,681
- ফ্র্যাঙ্ক!
- ওহ ঈশ্বর!
1047
01:09:48,559 --> 01:09:51,163
- কী করছো? ছাড়ো আমাকে।
- আমি শুধু ধরে রাখতে চেয়েছি।
1048
01:09:51,187 --> 01:09:52,747
- অসহ্য!
- না, না, দাঁড়াও।
1049
01:09:52,771 --> 01:09:54,607
ছাড়ো আমাকে!
কী একটা অবস্থা!
1050
01:09:54,690 --> 01:09:55,774
তুমি অনেক ভারী।
1051
01:09:55,941 --> 01:09:56,942
ম্যাকগ্রেগর!
1052
01:09:57,109 --> 01:09:58,319
লিলি?
1053
01:09:58,736 --> 01:09:59,737
দুঃখিত।
1054
01:10:29,767 --> 01:10:31,018
ছেড়ে দে ওকে!
1055
01:10:37,066 --> 01:10:38,901
- না!
- এগুইরে!
1056
01:10:53,791 --> 01:10:55,125
ড্রাইভার।
1057
01:10:55,292 --> 01:10:56,943
- দারুন শট, স্যার।
- তীরের ফলা।
1058
01:11:22,444 --> 01:11:23,445
না!
1059
01:11:24,738 --> 01:11:25,906
ফ্র্যাঙ্ক!
1060
01:11:40,337 --> 01:11:41,657
আমাদের যেতে হবে! চলো!
1061
01:11:42,214 --> 01:11:44,174
উঠে বসো! ছুরিটি ধরো!
1062
01:11:45,009 --> 01:11:46,010
এখন!
1063
01:11:51,140 --> 01:11:52,200
ঠিক আছো তুমি? কী হলো?
1064
01:11:52,224 --> 01:11:53,392
আমার পা।
1065
01:11:53,559 --> 01:11:54,869
কিছু হয়নি। কিছু হয়নি।
1066
01:11:54,893 --> 01:11:55,936
আউ, আউ, আউ।
1067
01:11:56,020 --> 01:11:58,772
নদী পেড়িয়ে যতদূর পারো যেতে থাকো।
1068
01:11:58,939 --> 01:12:00,399
এগুইরের শুধু তীরের ফলাটা দরকার।
1069
01:12:00,566 --> 01:12:02,443
- যতো দ্রুত সম্ভব, দৌঁড়াতে থাকো।
- যাও।
1070
01:12:02,735 --> 01:12:05,754
ওরা আসছে! যাও!
নদী থেকে দূরে সরে যাও!
1071
01:12:15,622 --> 01:12:17,062
ধরেছি তাকে!
1072
01:12:17,624 --> 01:12:18,625
না!
1073
01:12:18,709 --> 01:12:20,589
ঐটা দিয়ে দাও আমাকে।
1074
01:12:21,962 --> 01:12:24,714
এগুইরে, আমরা নদী থেকে
অনেক দূরে সরে এসেছি!
1075
01:12:44,651 --> 01:12:46,028
ওহ, খোদা!
1076
01:12:46,111 --> 01:12:48,655
- ভয় নেই! আমি।
- হু!
1077
01:12:54,495 --> 01:12:55,937
তীরের ফলাটা কি দেখেছিলে?
1078
01:12:56,246 --> 01:12:57,289
সত্যিই দেখেছিলে?
1079
01:12:57,456 --> 01:12:59,708
শুধুই দেখিইনি,
স্পর্শও করেছিলাম।
1080
01:12:59,875 --> 01:13:01,251
শেষমেশ আমরা শাপমুক্ত হতে পারবো...
1081
01:13:01,418 --> 01:13:02,961
আর ফ্রান্সিসকোকে ভুগতে হবে।
1082
01:13:03,128 --> 01:13:05,547
ফ্রান্সিসকোর কথা বাদ দাও!
তীর নিয়ে ভাবো।
1083
01:13:05,964 --> 01:13:09,218
শুধুমাত্র চন্দ্র নীরই আমাদের
অভিশাপ থেকে মুক্তি দিতে পারে।
1084
01:13:09,593 --> 01:13:11,553
এই জঙ্গল আমাদের আত্মাকে
গ্রাস করে ফেলছে।
1085
01:13:11,929 --> 01:13:13,905
আমাদের কি বাজে অবস্থা, দেখেছো!
1086
01:13:14,223 --> 01:13:17,141
নিজের কথা বলো।
আমি কিন্তু হেব্বি রসালো।
1087
01:13:18,102 --> 01:13:20,604
আমাদের আত্মা কি
আসলেই এখনও রয়েছে।
1088
01:13:21,105 --> 01:13:25,192
সেজন্যই আমাদের চন্দ্র নীরের প্রয়োজন,
তারাই আমাদের একমাত্র ভরসা।
1089
01:13:25,401 --> 01:13:27,986
তীরটা প্যান্টওয়ালি মেয়েটার কাছে আছে...
1090
01:13:28,153 --> 01:13:29,863
আর সেটা সে নদী থেকে দূরে নিয়ে গিয়েছে।
1091
01:13:30,030 --> 01:13:31,865
কারণ সে জানে,
নদীর বাইরে আমরা যেতে পারবো না।
1092
01:13:32,032 --> 01:13:33,200
রাজকুমার।
1093
01:13:35,285 --> 01:13:37,413
সে তার পিছনে যেতে পারবে।
1094
01:13:38,080 --> 01:13:39,415
তাকে বলো সে কোথায় গিয়েছে।
1095
01:13:39,790 --> 01:13:40,833
ওর কথা শুনেছ তো।
1096
01:13:40,999 --> 01:13:42,709
রাজকুমারকে গিয়ে বলো।
1097
01:13:45,963 --> 01:13:47,172
ম্যাকগ্রেগর!
1098
01:13:49,091 --> 01:13:50,759
ম্যাকগ্রেগর!
1099
01:13:50,926 --> 01:13:52,219
ম্যাকগ্রেগর!
1100
01:13:53,554 --> 01:13:54,930
ম্যাকগ্রেগর!
1101
01:14:08,485 --> 01:14:09,653
ফ্র্যাঙ্ক?
1102
01:14:10,696 --> 01:14:11,822
ফ্র্যাঙ্ক, তুমি বেঁচে আছো!
1103
01:14:11,989 --> 01:14:13,991
কীভাবে? কীভাবে বেঁচে আছো, ফ্র্যাঙ্ক?
1104
01:14:15,075 --> 01:14:16,535
আমি নিজে তোমাকে মরতে দেখেছি।
1105
01:14:16,618 --> 01:14:18,203
তোমাকে পড়তে দেখেছি।
কীভাবে তুমি বেঁচে আছো?
1106
01:14:18,287 --> 01:14:19,931
লিলি, আমি আর তোমার সাথে নেই।
1107
01:14:19,955 --> 01:14:22,016
- এখান থেকে বেঁচে ফিরলে...
- ওহ, এইতো তুমি।
1108
01:14:22,040 --> 01:14:23,667
আর কক্ষণো ক্যানসিংটন ছেড়ে যাবো না।
1109
01:14:23,750 --> 01:14:26,044
- ফ্র্যাঙ্ক বেঁচে আছে!
- হ্যাঁ। ফ্র্যাঙ্ক বেঁচে আছে।
1110
01:14:26,128 --> 01:14:28,213
হাহ। ওহ, উম...
1111
01:14:29,465 --> 01:14:32,384
তোমার পিছনে কিছু একটা সেঁটে আছে।
1112
01:14:35,679 --> 01:14:36,805
ফ্র্যাঙ্ক?
1113
01:14:37,931 --> 01:14:40,058
আসলে নামটা হলো- ফ্রান্সিসকো।
1114
01:14:41,351 --> 01:14:43,896
ফ্রান্সিসকো লোপেজ দে হেরেদিয়া।
1115
01:14:44,062 --> 01:14:45,272
আর...
1116
01:14:46,815 --> 01:14:48,567
আমার বয়স প্রায় ৪০০ বছর।
1117
01:14:49,276 --> 01:14:50,903
- কী
- জানি, এটা হজম করা মুশকিল।
1118
01:14:50,986 --> 01:14:54,364
- আমি পুরো কাহিনী বলবো...
- তোমার শরীরে কোনো রক্ত নেই!
1119
01:14:54,448 --> 01:14:55,449
তুমি প্রেতাত্মা নও তো?
1120
01:14:55,908 --> 01:14:57,117
না, বিষয়টা অবশ্য জটিল।
1121
01:14:57,451 --> 01:15:00,370
কিন্তু তুমি... মানুষ নও নিশ্চিত।
1122
01:15:00,537 --> 01:15:03,907
বুকে ছুরি গাঁথা অবস্থায়
মনোনিবেশ করা খুব কঠিন।
1123
01:15:04,082 --> 01:15:05,518
স্যাম, তুমি এটা বের কারো তো।
1124
01:15:05,542 --> 01:15:06,543
ভ্যাম্পায়ার নও তো?
1125
01:15:06,627 --> 01:15:09,787
শেষবারই বলেছিলাম-
এই কাজটা আমি আর পারবো না।
1126
01:15:11,298 --> 01:15:12,341
আমি পারবো না।
1127
01:15:14,593 --> 01:15:16,845
তো ড. হাউটন, তুমি?
1128
01:15:17,179 --> 01:15:18,597
আমি উদ্ভিদবিদ্যার মানুষ।
1129
01:15:18,764 --> 01:15:20,724
দেখো।
কেমন করে ওটা গেঁথে আছে।
1130
01:15:20,807 --> 01:15:22,392
আসলে, এটা তৈরিই হয়েছে এমনভাবে।
1131
01:15:22,476 --> 01:15:23,620
এর আকারটা খুবই অদ্ভুত।
1132
01:15:23,644 --> 01:15:25,955
তুমি পিছনের দিক দিয়ে দেখেছো?
এটা অনেকটা.. ঢেউ খেলানো...
1133
01:15:25,979 --> 01:15:28,440
এটাকে আসলে সোজাই বলা চলে...
1134
01:15:29,566 --> 01:15:31,326
এক হাত নাকি দুই হাত লাগাবো?
1135
01:15:31,401 --> 01:15:32,402
এক হাত দিয়েই চেষ্টা করো।
1136
01:15:35,447 --> 01:15:37,074
তোমার দুই হাতই লাগবে।
1137
01:15:38,116 --> 01:15:39,117
না, না, না!
1138
01:15:39,201 --> 01:15:41,328
- কী, কী, কী?
- ওহ, খোদা! ব্যথা লাগে তো।
1139
01:15:41,411 --> 01:15:42,764
- না, লাগেনি।
- তুমি কীভাবে জানলে?
1140
01:15:42,788 --> 01:15:45,290
ফ্র্যাঙ্ক, এই লাঠিটা কামড়ে ধরে থাকবে?
1141
01:15:45,457 --> 01:15:47,268
- না। লাগবে না। ধন্যবাদ।
- ব্যথার জন্য বলছে।
1142
01:15:47,292 --> 01:15:48,478
আমি বুঝতে পারছি...
1143
01:15:48,502 --> 01:15:49,586
সে কী বলতে চাচ্ছে। কিন্তু না।
1144
01:15:49,670 --> 01:15:51,129
যদি লাগে, বলবে কিন্তু।
1145
01:15:51,296 --> 01:15:52,982
মনে হচ্ছে, খুব নার্ভাস হয়ে গিয়েছি।
1146
01:15:53,006 --> 01:15:54,734
সব বিগড়ে যাচ্ছে,
কারণ, নার্ভাস লাগছে।
1147
01:15:54,758 --> 01:15:56,361
নার্ভাস হওয়াটাই স্বাভাবিক।
এটা তোমার প্রথমবার কিনা।
1148
01:15:56,385 --> 01:15:57,987
- ওহ!
- প্রথমবারই তো, নাকি?
1149
01:15:58,011 --> 01:16:00,031
- হ্যাঁ, তুমি জানো, ফ্র্যাঙ্ক।
- জানি, সেটা বোঝাই যাচ্ছে।
1150
01:16:00,055 --> 01:16:01,866
আমি এটা শতবার করেছি।
1151
01:16:01,890 --> 01:16:03,868
- জানি না কীভাবে সেটা নিতে হবে, ফ্র্যাঙ্ক।
- এটা স্পেশাল।
1152
01:16:03,892 --> 01:16:05,185
- তাই কি?
- হ্যাঁ।
1153
01:16:05,269 --> 01:16:06,395
- ধীরে!
- কী?
1154
01:16:06,478 --> 01:16:07,747
আরে, এইভাবে পারবে না।
1155
01:16:07,771 --> 01:16:08,915
- এভাবে কঠিন হবে।
- ফ্র্যাঙ্ক।
1156
01:16:08,939 --> 01:16:10,124
পিছনটা নাড়িয়ে আলগা করে দেই?
1157
01:16:10,148 --> 01:16:11,209
- হ্যাঁ। হ্যাঁ।
- একদমই না।
1158
01:16:11,233 --> 01:16:12,961
পিছন থেকে ভেঙে দিবো নাকি?
1159
01:16:12,985 --> 01:16:15,028
- না, লাগবে না।
- ওকে।
1160
01:16:15,195 --> 01:16:18,198
কাজ হবে কীভাবে জানো?
যদি সেখানে পা রেখে চেষ্টা করো।
1161
01:16:18,323 --> 01:16:20,242
- আমি কিছুটা নার্ভাস।
- নার্ভাস হওয়ার কিছু নেই।
1162
01:16:20,576 --> 01:16:22,286
ফ্র্যাঙ্ক, আমি তিন পর্যন্ত গুনবো।
1163
01:16:22,369 --> 01:16:23,870
তুমি... নাকি আমি গুনবো...
1164
01:16:23,954 --> 01:16:25,038
না, আমি গুনছি।
1165
01:16:25,122 --> 01:16:26,873
- এক...
- কারণ... আহহ!
1166
01:16:35,841 --> 01:16:38,427
স্বপ্নে দেখলাম,
বুডেলে লাঞ্চ করছি।
1167
01:16:38,510 --> 01:16:40,429
হেই, ডক্টর।
1168
01:16:41,638 --> 01:16:42,848
- আমাদের রওনা হওয়া উচিত।
- অবশ্যই।
1169
01:16:42,931 --> 01:16:44,433
না। তুমি অনেক করেছো।
1170
01:16:44,600 --> 01:16:46,101
আমি তোমাকে একা ছাড়তে পারি না।
1171
01:16:46,268 --> 01:16:49,062
নিজের দিকে তাকাও একবার,
ঠিকমতো দাঁড়াতেও পারছো না।
1172
01:16:49,229 --> 01:16:51,189
এখন অন্তত ফেরার কথা ভাবো।
1173
01:16:52,482 --> 01:16:55,235
আমার কিছু হবে না।
কথা দিচ্ছি।
1174
01:17:00,574 --> 01:17:01,700
গায়ে কি দুর্গন্ধ আছে?
1175
01:17:01,867 --> 01:17:03,410
মারাত্মক বোটকা গন্ধ!
1176
01:17:17,799 --> 01:17:19,926
অতিথি এসেছে।
দরজা খুলে দাও।
1177
01:17:34,816 --> 01:17:37,903
শুভ অপরাহ্ন, বন্ধুরা।
1178
01:17:46,244 --> 01:17:47,329
এইখানে কিছু আছে?
1179
01:17:48,997 --> 01:17:52,167
কী আছে?
তাদের নৌকাটা?
1180
01:17:54,753 --> 01:17:55,879
না?
1181
01:17:56,338 --> 01:17:58,840
নৌকা নয় তাহলে?
তীরের ফলাটা?
1182
01:18:00,842 --> 01:18:04,346
তীরের ফলা? আচ্ছা,
কোথায় আছে, দেখাও আমাকে।
1183
01:18:04,513 --> 01:18:06,640
শেষমেশ মৌমাছি থেকে আদেশ নিবো!
1184
01:18:06,723 --> 01:18:07,840
ম্যাপে জায়গাটা দেখাও।
1185
01:18:10,477 --> 01:18:11,520
এখানে?
1186
01:18:11,645 --> 01:18:13,605
সে কী বললো শুনোনি?
গতিপথ বদলাও!
1187
01:18:16,149 --> 01:18:18,193
মৌমাছিটাকে স্থানাঙ্কটাও বলতে বলুন?
1188
01:18:18,360 --> 01:18:22,364
ইতরামি করো না তো, এক্সেল।
1189
01:18:24,032 --> 01:18:25,992
ধন্যবাদ। অনেক ধন্যবাদ।
1190
01:18:30,330 --> 01:18:33,834
৩৯৫ বছর...
1191
01:18:34,000 --> 01:18:36,712
৫ মাস ১৩ দিন।
1192
01:18:36,795 --> 01:18:39,672
ভেবেছিলাম, তুমি বুঝি সত্যি মরে গিয়েছো।
1193
01:18:41,967 --> 01:18:43,176
তাতে কি তুমি কষ্ট পেয়েছিলে?
1194
01:18:43,343 --> 01:18:45,137
আমি খুব উদ্বিগ্ন ছিলাম।
1195
01:18:45,262 --> 01:18:46,263
আমার জীবন নিয়ে।
1196
01:18:46,346 --> 01:18:47,514
আমার অভিযান নিয়ে।
1197
01:18:49,641 --> 01:18:51,642
আর, তোমাকে নিয়ে।
1198
01:18:55,188 --> 01:18:56,965
তো, তুমি আসলে কী বলো তো?
1199
01:18:57,107 --> 01:19:00,651
রক্ত ঝরে না,
কিন্তু, মনে হয় নিঃশ্বাস নাও ঠিকই।
1200
01:19:00,944 --> 01:19:02,404
অসম্ভব ব্যাপার স্যাপার।
1201
01:19:02,571 --> 01:19:04,531
আমি যে এখন কী,
তা জানি না।
1202
01:19:06,074 --> 01:19:09,859
কিন্তু, এককালে কী ছিলাম,
সেটা তোমায় বলতে পারি।
1203
01:19:10,662 --> 01:19:12,372
আমার বাবা ছিলেন ভাড়াটে সৈনিক।
1204
01:19:12,539 --> 01:19:17,127
এগুইরের বাবা তাকে
নিজের জন্য ভাড়া করেছিলো।
1205
01:19:20,213 --> 01:19:22,883
আমার বাবা মারা গেলে,
তিনি আমাকে তার দলে নেন।
1206
01:19:23,049 --> 01:19:25,969
এগুইরে আর আমি,
দুই ভাইয়ের মতো একত্রে বড় হয়েছি।
1207
01:19:26,136 --> 01:19:28,555
এগুইরের মেয়ে অসুস্থ হয়ে পড়েছিলো।
1208
01:19:29,598 --> 01:19:32,925
মেয়েটাই তার একমাত্র সম্বল ছিলো,
যাকে সে কোনোভাবেই হারাতে চায়নি।
1209
01:19:33,101 --> 01:19:34,681
আমি অনেক দূরে যাচ্ছি।
1210
01:19:35,604 --> 01:19:37,731
কিন্তু, চন্দ্র নীর নিয়ে তোমার কাছে ফিরে আসবো।
1211
01:19:38,815 --> 01:19:41,234
তুমি আবার চাঁদের আলোতে ছুটে বেড়াবে।
1212
01:19:41,443 --> 01:19:43,486
আরোগ্য হয়ে যাবে।
1213
01:19:54,873 --> 01:19:58,168
সমুদ্র জয় করে এসেও আমরা
নদীর কাছে হেরে গিয়েছিলাম।
1214
01:19:59,461 --> 01:20:01,338
এই জঙ্গল পদে পদে আমাদের ভুগিয়েছে।
1215
01:20:01,880 --> 01:20:04,174
চন্দ্র নীরের সন্ধান পেতে, আর
এগুইরের মেয়েকে সুস্থ করতে,
1216
01:20:04,257 --> 01:20:05,717
যে কোনো কিছু করতে প্রস্তুত ছিলাম আমি।
1217
01:20:05,926 --> 01:20:08,469
পুরো এমাজনের নকশা পর্যন্ত বানিয়েছি।
1218
01:20:11,973 --> 01:20:14,518
তুমিই এগুইরের মানচিত্র বিশারদ ছিলে?
1219
01:20:15,352 --> 01:20:17,686
আমার ম্যাপ তোমার হাতেই আঁকা?
1220
01:20:18,313 --> 01:20:19,523
ফ্র্যাঙ্ক...
1221
01:20:19,606 --> 01:20:21,191
আমার কাজ কি আসলেই অসাধারণ?
1222
01:20:21,274 --> 01:20:23,652
আমার মতে, তুমি তোমার সময়ে
ছোটখাটো একটা মাস্টার ছিলে।
1223
01:20:23,735 --> 01:20:24,736
ছোটখাটো?
1224
01:20:29,741 --> 01:20:32,735
একের পর এক,
জঙ্গল আমাদের গ্রাস করতে লাগলো।
1225
01:20:33,745 --> 01:20:37,082
সবাই মারা যাচ্ছিলো,
তবুও এগুইরে তার সিদ্ধান্তে অটল ছিলো।
1226
01:20:39,084 --> 01:20:41,878
তার মেয়ে ছাড়া, এই পৃথিবীটা
তার কাছে কোনো পৃথিবী না।
1227
01:20:42,796 --> 01:20:43,922
আর তারপরই তারা আসলো।
1228
01:20:46,383 --> 01:20:49,886
চন্দ্র নীর দিয়ে তারা আমাদের না বাঁচালে,
আমরা কেউই বাঁচতাম না।
1229
01:20:50,178 --> 01:20:52,013
পাপড়ির ক্ষমতাটা আসলেই সত্য ছিলো।
1230
01:20:52,889 --> 01:20:56,142
এর ক্ষমতাটা বিমুক্ত হয়েছিলো
সর্দার আর তার মেয়ের বদৌলতে।
1231
01:20:57,352 --> 01:21:00,063
সকল জরা ব্যাধি,
পাপড়িটা শুষে নিলো।
1232
01:21:00,564 --> 01:21:03,191
আর এক মুহূর্তে আমরা
সবাই সুস্থ হয়ে উঠলাম।
1233
01:21:04,818 --> 01:21:05,944
এগুইরে অনেক খুশি হয়েছিলো।
1234
01:21:06,027 --> 01:21:10,406
কারণ, তার মেয়ের আরোগ্যের
উপায়টা তার সবচেয়ে কাছে ছিলো।
1235
01:21:13,326 --> 01:21:15,744
কিন্তু সে একটু বেশিই
অধৈর্য হয়ে পড়েছিলো।
1236
01:21:18,082 --> 01:21:20,642
এগুইরে তাদের কাছে
তীরের ফলাটা দাবি করে।
1237
01:21:20,759 --> 01:21:22,502
আর তাকে সেই গাছের কাছে
নিয়ে যেতে বলে।
1238
01:21:22,852 --> 01:21:24,837
তুমি এর যোগ্য নও।
1239
01:21:25,046 --> 01:21:26,866
সর্দার তাকে প্রত্যাখ্যান করে।
1240
01:21:32,554 --> 01:21:34,723
আমাদের প্রতি তারা এতো দয়া দেখালেও
1241
01:21:35,682 --> 01:21:38,362
তাদের সবাইকে আমাদের হত্যা করতে হয়েছিলো।
1242
01:21:40,478 --> 01:21:42,798
তীরের ফলাটা তার কাছে আছে!
1243
01:21:43,523 --> 01:21:45,960
আমি এগুইরে'কে ভালোবাসতাম,
কিন্তু তার এই পাগলামি মেনে নিতে পারিনি।
1244
01:21:45,984 --> 01:21:47,461
আমি তোমার কোনো ক্ষতি করবো না।
1245
01:21:47,485 --> 01:21:48,737
শুধু তীরের ফলাটা চাই।
1246
01:21:48,820 --> 01:21:50,822
এসব চুপচাপ সহ্য করা
আমার পক্ষে সম্ভব ছিলো না।
1247
01:21:50,906 --> 01:21:52,226
ওটা দাও আমাকে!
1248
01:21:55,035 --> 01:21:56,077
পালাও!
1249
01:21:57,120 --> 01:21:58,121
না!
1250
01:21:58,413 --> 01:22:00,707
গভীরতম ক্ষত'টা
আপনজনের ছুরিতেই হয়।
1251
01:22:00,874 --> 01:22:02,250
বিশ্বাসঘাতক।
1252
01:22:18,600 --> 01:22:21,280
সর্দার জানতো,
সে তার শেষ নিঃশ্বাস গুনছে।
1253
01:22:21,603 --> 01:22:25,447
তীর আর গাছটাকে রক্ষা করতে
সেই নিঃশ্বাসকেই তিনি ব্যবহার করেছিলেন।
1254
01:22:25,574 --> 01:22:26,900
তিনি এগুইরেকে অভিশাপ দিলেন।
1255
01:22:27,025 --> 01:22:31,071
সবাইকেই অভিশাপ দিলেন-
আমরা কেউই এই নদী ছেড়ে যেতে পারবো না।
1256
01:22:31,237 --> 01:22:33,090
- মেয়েটার কী হলো?
- সে বেশিদূর যেতে পারেনি!
1257
01:22:33,114 --> 01:22:36,943
না হলে, জঙ্গল আমাদের ফিরিয়ে নিয়ে আসবে,
অনন্তকালের জন্য।
1258
01:22:49,005 --> 01:22:51,091
এগুইরের বিপক্ষে যাওয়ায়,
সে আমার শত্রু হয়ে গেলো।
1259
01:22:51,257 --> 01:22:54,135
বছর ঘুরে তার সাথে আমার লড়াই চলতে লাগলো।
1260
01:22:56,179 --> 01:22:58,180
ঘুরেফিরে একই লড়াই!
1261
01:23:00,684 --> 01:23:02,477
বারবার ছুরি খেয়ে বিতৃষ্ণা হয়ে গিয়েছিলাম।
1262
01:23:02,644 --> 01:23:06,480
তাই, সে যেন কাউকে আর কখনো
আঘাত করতে না পারে, সেই ব্যবস্থা নিলাম।
1263
01:23:08,608 --> 01:23:10,151
একটি গুহায় তাদের বন্দি করে ফেললাম।
1264
01:23:10,318 --> 01:23:11,420
নদী!
1265
01:23:11,444 --> 01:23:12,445
নদী কোথায়?
1266
01:23:12,529 --> 01:23:15,174
যেখান থেকে জঙ্গল তাদেরকে
নদীতে ফিরিয়ে আনতে পারবে না।
1267
01:23:15,198 --> 01:23:18,509
আমাদের এখান থেকে বেড়িয়ে যেতে হবে।
1268
01:23:29,045 --> 01:23:31,972
ফ্রান্সিস্কো, তোকে এর মূল্য দিতে হবে।
1269
01:23:33,800 --> 01:23:37,053
গত ৩০০ বছর ধরে জঙ্গল
ওদের দেহগুলোকে শুষে নিয়েছে।
1270
01:23:37,137 --> 01:23:39,905
তাদেরকে আজকের এই দানবে পরিনত করেছে।
1271
01:23:41,016 --> 01:23:42,851
জানি না, ওরা ছাড়া পেলো কীভাবে।
1272
01:23:43,643 --> 01:23:45,228
তবে, দীর্ঘ সময় ধরে আমি নিরাপদে ছিলাম।
1273
01:23:45,979 --> 01:23:47,105
এতো সময় কীভাবে কাটালে?
1274
01:23:47,188 --> 01:23:49,941
আসলে, আমি দুঃসময়টা কাজে লাগিয়েছি।
একটি শহর গড়েছি।
1275
01:23:50,567 --> 01:23:52,735
কাজটা খুবই মজার ছিলো।
1276
01:23:53,570 --> 01:23:55,571
কিছু বন্ধু বানিয়েছি।
1277
01:23:56,531 --> 01:23:58,558
কিছু বন্ধু হারিয়েছি।
1278
01:24:00,660 --> 01:24:03,941
ওই সময়টাতেই আমি চন্দ্র নীর
খোঁজার সিদ্ধান্ত নিই।
1279
01:24:04,456 --> 01:24:05,874
একটি নৌকা তৈরি করি।
1280
01:24:08,543 --> 01:24:11,796
চন্দ্রদেবী কুইলা এর নামে
তার নামকরণ করি।
1281
01:24:13,006 --> 01:24:16,675
আমি খুঁজে খুঁজে এই নদীর
প্রতিটা ইঞ্চির ম্যাপ তৈরি করেছি।
1282
01:24:17,093 --> 01:24:18,136
কিন্তু শেষ পর্যন্ত আমি হাল ছেড়ে দিই।
1283
01:24:18,553 --> 01:24:20,473
যেহেতু, আমি কখনোই এই নদী
ছেড়ে যেতে পারব না,
1284
01:24:20,638 --> 01:24:22,974
তাই পর্যটকদের নিয়ে এই জঙ্গলে
ঘুরে বেড়ানো শুরু করি।
1285
01:24:23,141 --> 01:24:25,310
পুরোটা সময়, একদম একাকী...
1286
01:24:25,393 --> 01:24:28,104
না, অবশ্য একদম একাকীও নয়।
1287
01:24:28,188 --> 01:24:29,189
ঠিকই বলেছো।
1288
01:24:29,272 --> 01:24:32,317
যুগের পর যুগ, আমি এমন কাউকে
খুঁজে নিয়েছি, যার কারো সঙ্গ দরকার।
1289
01:24:32,484 --> 01:24:34,944
একের পর এক, একের পর এক।
1290
01:24:35,445 --> 01:24:37,238
প্রক্সিমা, প্রক্সিমা...
1291
01:24:37,322 --> 01:24:38,716
- প্রক্সিমা?
- প্রক্সিমা, হ্যাঁ।
1292
01:24:38,740 --> 01:24:40,420
- ওদের সকলের নামই প্রক্সিমা রেখেছি।
- ওহ, প্রক্সিমা।
1293
01:24:41,534 --> 01:24:44,453
চিন্তা করিস না,
তুই আমার সবথেকে পছন্দের বিল্লি।
1294
01:24:45,330 --> 01:24:47,624
আনন্দে, আনন্দে, আনন্দে, আনন্দে
1295
01:24:47,707 --> 01:24:49,793
জীবনটা স্বপ্ন নয়...
1296
01:24:50,668 --> 01:24:52,670
দ্বিতীয় লাইনে তুমি গলা মিলাবে।
1297
01:24:52,837 --> 01:24:54,672
আমি আবার গান ধরছি, ঠিক আছে?
1298
01:24:55,757 --> 01:24:57,092
মাঝি বাইয়া যাও রে...
1299
01:24:57,175 --> 01:24:59,135
আল্লাহর ওয়াস্তে থাম ভাই!
1300
01:25:03,139 --> 01:25:04,390
আমরা কি চলে এসেছি?
1301
01:25:04,474 --> 01:25:05,475
না!
1302
01:25:09,104 --> 01:25:10,396
একটা গান মনে পড়েছে।
1303
01:25:10,563 --> 01:25:12,982
আমার ছোট চোখ দিয়ে
গোয়েন্দাগিরি করবো।
1304
01:25:13,149 --> 01:25:15,485
কিছু একটা শুরু হতে যাচ্ছে...
1305
01:25:18,988 --> 01:25:20,406
"S" দিয়ে।
1306
01:25:21,199 --> 01:25:23,284
ভাবলাম, তোমরা হয়তো লিফট চাও।
1307
01:25:24,577 --> 01:25:25,578
এই!
1308
01:25:25,662 --> 01:25:28,498
আমি অপরিচিতদের থেকে লিফট নেই না।
1309
01:25:28,748 --> 01:25:29,874
চা খাবে না-কি?
1310
01:25:33,128 --> 01:25:36,965
তো, জংলী কেমন উপভোগ করছো?
1311
01:25:37,298 --> 01:25:38,633
কী বললে?
1312
01:25:38,800 --> 01:25:39,926
এই জংলী।
1313
01:25:40,218 --> 01:25:42,170
- বুঝলাম না?
- এই জংলী।
1314
01:25:42,262 --> 01:25:43,263
ধীরে বলুন তো।
1315
01:25:43,346 --> 01:25:44,347
জংলী।
1316
01:25:44,430 --> 01:25:45,574
একটি বাক্য ব্যবহার করে বলতে পারবেন?
1317
01:25:45,598 --> 01:25:48,935
গাছ, পোকা-মাকড়... এই... এই জংলী।
1318
01:25:49,018 --> 01:25:50,645
- এই জঙ্গল?
- হ্যাঁ, আমি জঙ্গলের কথাই বলেছি।
1319
01:25:50,812 --> 01:25:52,397
- আচ্ছা।
- জঙ্গল কেমন উপভোগ করলে?
1320
01:25:52,564 --> 01:25:53,833
আসলে প্রথমে ভালো না লাগলেও
এখন প্রেমে পড়ে গেছি।
1321
01:25:53,857 --> 01:25:55,525
ওসবে আমার মাথা ব্যাথা নেই।
1322
01:25:56,693 --> 01:25:58,813
স্যার, আমরা লক্ষ্যে পৌছে গেছি।
1323
01:25:59,195 --> 01:26:01,906
আহ। চুক্তির সময় এসে গেছে।
1324
01:26:04,367 --> 01:26:06,769
দেখো, এর ভিতর দিয়ে দেখো।
1325
01:26:07,787 --> 01:26:10,748
নিরীহ পুকা মিচুনা উপজাতিদের দেখতে পাচ্ছো?
1326
01:26:10,915 --> 01:26:14,377
শুধু এই বোতামটা চাপ দিয়ে
1327
01:26:14,544 --> 01:26:17,672
আমি ৪০০ নিরীহ মানুষের
ভবলীলা সাঙ্গ করতে পারি।
1328
01:26:17,839 --> 01:26:21,968
এখন পর্যন্ত বেঁচে থাকাটাই
তাদের একমাত্র অপরাধ।
1329
01:26:22,135 --> 01:26:26,222
তোমার বোন আর তীরের ফলাটা এখানেই ছিলো।
এখন আমাকে জানতে হবে, সে কোথায় যাচ্ছে।
1330
01:26:26,389 --> 01:26:27,557
সিদ্ধান্ত এখন তোমার।
1331
01:26:27,724 --> 01:26:31,019
তারা বাঁচবে না-কি মরবে?
1332
01:26:34,564 --> 01:26:36,083
- আমি সাহায্য করি।
- না, এবার আমার পালা।
1333
01:26:36,107 --> 01:26:38,526
তোমাকে ওর কথা শুনতে হবে।
1334
01:26:38,610 --> 01:26:40,612
- একদম ঠিকঠাক।
- বেশ ভালোই।
1335
01:26:40,778 --> 01:26:43,906
হ্যাঁ। এখন আমরা নির্বিঘ্নে যাত্রা করতে পারি।
1336
01:26:49,662 --> 01:26:51,932
তুমি জানো, কতো বছর ধরে
লোকেরা এটা খুঁজে বেড়িয়েছে?
1337
01:26:51,956 --> 01:26:53,583
- এই তীরের ফলাটা?
- হ্যাঁ, এই প্রাচীন জিনিসটা।
1338
01:26:53,666 --> 01:26:55,126
তুমি এটা কীভাবে পেলে?
1339
01:26:55,960 --> 01:26:56,961
চুরি করেছি।
1340
01:26:57,045 --> 01:26:58,087
চুরি করেছো?
1341
01:26:59,130 --> 01:27:01,216
"মুক্ত করেছি" বললে কেমন হয়?
1342
01:27:01,299 --> 01:27:02,300
আচ্ছা।
1343
01:27:03,760 --> 01:27:08,640
আমি অনেক বছর ধরে এটা খুঁজেছি,
কিন্তু, আমি নিশ্চিত তুমিই এটার মালিক।
1344
01:27:14,729 --> 01:27:16,731
গাছটি খুঁজে পেলে তুমি কী করবে?
1345
01:27:18,524 --> 01:27:20,184
অভিশাপ কাটাবো।
1346
01:27:20,568 --> 01:27:22,445
তখন তোমার কী হবে?
1347
01:27:22,737 --> 01:27:23,738
আসলে...
1348
01:27:25,907 --> 01:27:28,159
আমাকে একটি পথ বেছে নিতে হবে।
1349
01:27:29,827 --> 01:27:32,829
আমি বিশ্রাম নেয়াটাকেই বেছে নিয়েছি।
1350
01:27:34,332 --> 01:27:35,375
হেই, লিলি, শোনো।
1351
01:27:35,833 --> 01:27:39,045
তুমি যা দেখছো,
সবই তোমার কাছে নতুন,
1352
01:27:39,462 --> 01:27:42,882
কিন্তু, আমি এসব লক্ষ বার দেখেছি।
1353
01:27:43,883 --> 01:27:47,011
হ্যাঁ, কিন্তু এর কোনোটাই অর্থপূর্ণ ছিলো না।
1354
01:27:53,559 --> 01:27:56,737
ঠিক আছে। তারা এখন কোথায়?
1355
01:27:58,731 --> 01:28:01,067
আমি আসলে একদম সঠিক
জায়গাটা চিনতে পারছি না...
1356
01:28:01,150 --> 01:28:02,277
- কোথায়?
- এখানে।
1357
01:28:08,491 --> 01:28:09,492
মনে হচ্ছে বুঝতে পেরেছো।
1358
01:28:10,576 --> 01:28:12,787
গাছটা এখানে, আর সেটা আমাদের হবে।
1359
01:28:12,954 --> 01:28:18,209
আমার আবিষ্কার আমি ওদের মালিকের
সাথে শেয়ার করতে পারবো না।
1360
01:28:18,960 --> 01:28:20,837
এতক্ষণ কি অন্য কিছু ভাবছিলেন?
1361
01:28:38,980 --> 01:28:41,316
এটা নিশ্চয়ই সেই "পানি থেকে পাথর।"
1362
01:28:46,946 --> 01:28:49,656
তুমি কি বেয়ে ওঠার কথা ভাবছো?
1363
01:28:54,912 --> 01:28:57,664
মনে হয় না আমাদের উপরে যেতে হবে।
1364
01:29:01,210 --> 01:29:02,378
আমাদের ভাগ্য ভালো।
1365
01:29:02,462 --> 01:29:04,315
নিচে একটা চেম্বারে,
একটা হাতল আছে।
1366
01:29:04,339 --> 01:29:05,798
ওটা টানলেই আশা করি কাজ হবে।
1367
01:29:05,882 --> 01:29:06,883
অসাধারণ!
1368
01:29:06,966 --> 01:29:08,360
দুর্দান্ত। চমৎকার।
1369
01:29:08,384 --> 01:29:11,888
সমস্যা হলো, যেই আদিবাসীরা
এসব তৈরি করেছে,
1370
01:29:12,055 --> 01:29:14,515
তারা কিছুটা খাটো মানুষ ছিলেন।
1371
01:29:16,059 --> 01:29:18,644
- উম-হুম।
- তো, এটা তোমার জন্য দুর্দান্ত একটা সময়,
1372
01:29:18,728 --> 01:29:20,521
পুরো ব্রাজিলের সবথেকে
ভালো স্থানে গোসল করার।
1373
01:29:20,605 --> 01:29:22,750
- না, না, না। ফ্র্যাঙ্ক, ফ্র্যাঙ্ক, প্লিজ!
- হ্যাঁ, প্যান্টস, শোনো...
1374
01:29:22,774 --> 01:29:24,793
আমি সাঁতরাতে পারবো না।
এটা আমার কম্মো নয়।
1375
01:29:24,817 --> 01:29:25,818
তুমি কখনো চেষ্টাই করোনি।
1376
01:29:25,902 --> 01:29:27,546
চেষ্টা করিনি, তা নয়।
আমার প্রচন্ড ভয় হয়।
1377
01:29:27,570 --> 01:29:28,797
পুরো সাঁতার আমিই কাটবো।
1378
01:29:28,821 --> 01:29:30,049
- ফ্র্যাঙ্ক, প্লিজ।
- শোনো... দেখো...
1379
01:29:30,073 --> 01:29:31,366
আমি তোমাকে ছাড়া
এটা খুলতে পারবো না।
1380
01:29:31,741 --> 01:29:32,992
তোমাকে আমার প্রয়োজন।
1381
01:29:34,285 --> 01:29:36,787
আমার উপরে তোমাকে আস্থা রাখতে হবে।
1382
01:29:37,914 --> 01:29:39,374
না, না। ফ্র্যাঙ্ক, ফ্র্যাঙ্ক, ফ্র্যাঙ্ক, প্লিজ।
1383
01:29:39,457 --> 01:29:40,792
ভেবেছি তুমি হয়তো, ওহ...
1384
01:29:40,875 --> 01:29:42,686
ঘুরে দাঁড়িয়ে জলপ্রপাতের দিকে তাকিয়ে থাকো,
1385
01:29:42,710 --> 01:29:45,088
- ঠিক আছে? প্লিজ।
- ঠিক আছে, ওহ।
1386
01:29:47,632 --> 01:29:48,800
তাকাবে না একদম।
1387
01:29:49,634 --> 01:29:51,844
প্যান্টের নিচেও প্যান্ট পরেছো নাকি?
1388
01:29:52,470 --> 01:29:53,888
- হ্যাঁ।
- ওরে খোদা! ফ্র্যাঙ্ক!
1389
01:29:53,971 --> 01:29:55,014
ঠিক আছে। ঠিক আছে।
1390
01:29:55,098 --> 01:29:56,241
- তো, যাওয়া যাক।
- আমি যাবো না...না, না!
1391
01:29:56,265 --> 01:29:58,327
দাঁড়াও!
আমার পায়ে কিছু একটা লেগেছে, ফ্র্যাঙ্ক!
1392
01:29:58,351 --> 01:30:00,645
ভয়ের কিছু নেই।
ওটা আমার পা।
1393
01:30:00,728 --> 01:30:01,854
ওহ, আমি খুবই দুঃখিত।
1394
01:30:01,938 --> 01:30:03,374
- আমার খুব ভয় করছে।
- আমি আছি তো।
1395
01:30:03,398 --> 01:30:04,899
জোরে শ্বাস নাও।
1396
01:30:05,608 --> 01:30:07,110
- প্রস্তুত? আচ্ছা।
- হ্যাঁ।
1397
01:32:35,007 --> 01:32:36,008
লিলি!
1398
01:32:37,093 --> 01:32:38,302
লিলি, ওঠো, ওঠো।
1399
01:32:38,386 --> 01:32:39,762
ওঠো। লিলি, ওঠো।
1400
01:32:39,845 --> 01:32:41,764
ওঠো। ওঠো, লিলি।
1401
01:32:43,432 --> 01:32:45,552
তোমার সমস্যা কী, ফ্র্যাঙ্ক?
1402
01:32:45,601 --> 01:32:46,912
- তুমি বেঁচে আছো!
- আমাকে ফেলে আসলে কীভাবে?
1403
01:32:46,936 --> 01:32:49,122
আমি তোমাকে ফেলে আসিনি।
নিচে অনেক মাছ ছিলো....
1404
01:32:49,146 --> 01:32:50,731
কী? মাছ? ফ্র্যাঙ্ক...
1405
01:32:50,898 --> 01:32:52,251
ওখানে অনেক পিরানহা ছিলো,
আমাকে ঘিরে ধরেছিলো...
1406
01:32:52,275 --> 01:32:54,527
- আমি তোমাকে ঠিকই বাঁচিয়েছি।
- আমার দিকে তাকাবেও না।
1407
01:32:54,694 --> 01:32:56,778
ঠিক আছে।
1408
01:33:13,754 --> 01:33:15,881
"পানিকে পাথরে রুপান্তর করো..."
1409
01:33:19,427 --> 01:33:21,387
৪০০ বছর পরে...
1410
01:33:21,929 --> 01:33:24,431
অবশেষে এটাকে খুঁজে পেলাম।
1411
01:33:24,740 --> 01:33:27,641
আমরা খুঁজে পেয়েছি।
1412
01:33:31,355 --> 01:33:32,791
এখন তুমি ফুলের জাতের ডারউইন হতে পারবে।
1413
01:33:32,815 --> 01:33:35,735
পাপড়িগুলো ওইখানেই আছে।
তুমি চাইলে মুক্ত হতে পারবে। তুমি...
1414
01:33:35,818 --> 01:33:37,504
বলছি না যে,
নদী দেখতে সুন্দর নয়,
1415
01:33:37,528 --> 01:33:38,779
কিন্তু, তুমি চাইলে যে কোনো স্থানে যেতে পারবে।
1416
01:33:38,863 --> 01:33:41,365
পুরো পৃথিবী দেখতে পারবে।
লন্ডনে আসতে পারবে।
1417
01:33:41,449 --> 01:33:43,284
আমি তোমাকে লন্ডন
ঘুরিয়ে দেখাতে পারবো।
1418
01:33:43,367 --> 01:33:45,620
আমার গাড়িও আছে।
আমি তোমার মতো কাপ্তান হতে পারবো।
1419
01:33:45,703 --> 01:33:47,955
...যদি তুমি চাও।
1420
01:33:48,372 --> 01:33:50,991
লিলি, তোমার সাথে এসব উপভোগ
করতে আমার ভালোই লাগবে।
1421
01:33:51,334 --> 01:33:52,960
কিন্তু, আমি সিদ্ধান্ত নিয়ে নিয়েছি।
1422
01:33:53,628 --> 01:33:56,213
এরপরে আমার জন্য
আর কোনো লন্ডন নেই।
1423
01:33:58,174 --> 01:33:59,717
কোনো মোটরগাড়ি নেই।
1424
01:34:06,515 --> 01:34:07,683
আমি প্রস্তুত।
1425
01:34:08,059 --> 01:34:09,060
না।
1426
01:34:09,143 --> 01:34:12,730
এটাই আমার সুযোগ।
সুযোগটা অনেক আগে থেকেই ছিলো।
1427
01:34:19,820 --> 01:34:22,865
না। না, আমি মানতে পারছি না।
তুমি আরেকটি জীবন পেতে পারো।
1428
01:34:22,948 --> 01:34:24,176
ভাগ্যক্রমে, এটাই আমার পছন্দ।
1429
01:34:24,200 --> 01:34:27,912
এটা ঠিক না, কারণ
তুমি বিচার-বিবেচনায় অনেক দুর্বল।
1430
01:34:28,079 --> 01:34:30,956
কিন্তু, ফিরে যাওয়ার মতো নিজের
জায়গা আছে তোমার। ওটাই তোমার পৃথিবী।
1431
01:34:31,040 --> 01:34:33,459
কিন্তু, সেটা তোমারও হতে পারতো।
1432
01:34:37,338 --> 01:34:40,257
সেটা ওই একজন মানুষের
পৃথিবীও হতে পারতো।
1433
01:34:53,979 --> 01:34:55,272
হতে পারতো।
1434
01:34:59,276 --> 01:35:01,195
লিলি...
1435
01:35:04,407 --> 01:35:05,408
লিলি।
1436
01:35:15,209 --> 01:35:16,210
হ্যালো।
1437
01:35:16,752 --> 01:35:20,131
আমি কামানওয়ালা উম্মাদটাকে
তোমাদের ঠিকানাটা বলে দিয়েছি।
1438
01:35:30,641 --> 01:35:33,601
ওহ, তো, শেষমেশ আমাদের দেখা হলো।
1439
01:35:34,979 --> 01:35:38,065
ওয়াও। বাহুবলি দেখছি! হুহ?
1440
01:35:40,276 --> 01:35:43,571
ব্রিজে যাও।
যাও।
1441
01:35:48,868 --> 01:35:52,872
এই জিনিসটা মনে হয় তোমার।
1442
01:35:55,541 --> 01:35:58,711
এখন, তীরের ফলাটা দিবে, প্লিজ?
1443
01:36:01,046 --> 01:36:02,326
না, না। না।
1444
01:36:09,472 --> 01:36:12,183
কতো কল্পনাপ্রবণ মহিলা গো!
1445
01:36:12,349 --> 01:36:15,770
বিজ্ঞানীদের সাহায্য করতে
চন্দ্র নীর খুঁজে বেড়াচ্ছ।
1446
01:36:15,853 --> 01:36:20,191
তারা তোমাকে তাদের
পাশে বসার সুযোগও দিবে না, ম্যাডাম।
1447
01:36:20,900 --> 01:36:23,944
এই অসাধারণ ক্ষমতা, উম্মাদগুলোর...
1448
01:36:24,111 --> 01:36:27,490
হাতে হস্তান্তর করাটা
পাগলামি ছাড়া কিছু না।
1449
01:36:27,656 --> 01:36:31,494
আমি এই চন্দ্র নীর হাতে পেলে,
শুধু যুদ্ধ জয়ই নয়,
1450
01:36:31,660 --> 01:36:35,790
পুনরায় রাজত্বটাও ফিরে পাবো।
1451
01:36:36,290 --> 01:36:37,970
ওদের নিয়ে যাও।
1452
01:36:42,546 --> 01:36:46,425
চোখ সামনে রেখে,
গাছটার দিয়ে আগাও।
1453
01:37:44,900 --> 01:37:47,570
এই গাছ তো অনেক আগে থেকেই মরা।
1454
01:37:47,736 --> 01:37:51,365
চন্দ্র নীর সম্পর্কে তুমি সবচেয়ে ভালো জানো,
তো...
1455
01:37:52,032 --> 01:37:55,244
এটাতে কীভাবে ফুল ফোটাতে হয়,
তাও নিশ্চয়ই জানো, আর সেটাই এখন করবে।
1456
01:37:55,411 --> 01:37:56,829
তোমার জিনিস, তুমি পেয়ে গেলে,
1457
01:37:57,162 --> 01:37:59,248
আমাদের বাঁচার গ্যারান্টি কী?
1458
01:37:59,623 --> 01:38:01,417
তোমাকে তো এখনও মারতে পারি।
1459
01:38:02,918 --> 01:38:03,961
কাজটা আমি করবো।
1460
01:38:04,128 --> 01:38:07,590
যদি কথা দাও- তাদের ছেড়ে দিবে,
আর, আমাকে একটা পাপড়ি দিবে।
1461
01:38:07,756 --> 01:38:11,051
পৌরাণিক আর প্রাচীন পন্থাটা আমার জানা,
কারণ এসবের মধ্যেই জীবন কেটেছে আমার।
1462
01:38:11,218 --> 01:38:12,279
ফ্র্যাঙ্ক, একদম না...
1463
01:38:12,303 --> 01:38:15,222
এখানের কেউ কাজটা পারলে,
সেটা একমাত্র আমিই পারবো।
1464
01:38:17,558 --> 01:38:21,604
ফুল ফোটাতে পারলে,
তোমার পাপড়ি তুমি পাবে।
1465
01:38:21,687 --> 01:38:22,938
কথা দিচ্ছি।
1466
01:38:25,733 --> 01:38:26,901
অন্য কোনো উপায় নেই।
1467
01:38:27,067 --> 01:38:29,069
তবে, ছোট ভাইটু নৌকায় থাকবে।
1468
01:38:29,236 --> 01:38:31,155
ছোট ভাইটু মানে?
আমার কী নাম নেই।
1469
01:38:52,676 --> 01:38:54,637
বাহ, বেশ তো জিনিসটা!
1470
01:38:56,013 --> 01:38:57,556
যাও।
1471
01:39:12,363 --> 01:39:14,073
তীরের ফলাটা এখানে বসতে পারে।
1472
01:39:15,240 --> 01:39:17,660
- তাকে গিয়ে সাহায্য করছো না কেনো?
- না।
1473
01:39:18,285 --> 01:39:19,703
না মানে?
1474
01:39:23,299 --> 01:39:25,950
সাহায্য করবো, তবে
আমাকেও একটা পাপড়ি দিতে হবে।
1475
01:39:26,418 --> 01:39:29,588
তোমাকেও যদি একটা দেই...
1476
01:39:29,755 --> 01:39:32,466
পাপড়ি কিন্তু একটা, দুটো না।
ভাবো, কী করবে।
1477
01:39:32,633 --> 01:39:35,094
তুমি কী বলো, বাহুবলি?
1478
01:39:35,970 --> 01:39:39,682
তার জন্য নিজের পাপড়িটা ছাড়তে রাজি আছো?
1479
01:39:41,767 --> 01:39:43,827
আমাকে মেরে নিতে হবে সেটা।
1480
01:39:45,104 --> 01:39:46,438
তাই?
1481
01:39:51,276 --> 01:39:52,903
- আচ্ছা।
- ঠিক আছে।
1482
01:40:00,869 --> 01:40:02,496
"ভগ্ন হৃদয়ের যোদ্ধা"
1483
01:40:02,830 --> 01:40:05,207
"আরোহণ করেছিলো সর্বোচ্চ চূড়ায়"
1484
01:40:05,374 --> 01:40:07,793
"আর চাঁদের বুকে তার তীর ছুড়েছিলো।"
1485
01:40:07,960 --> 01:40:11,338
"তখন থেকেই, চাঁদ বুঝেছিলো- যন্ত্রণা কী!
আর তার কান্না শুরু হয়েছিলো।"
1486
01:40:11,505 --> 01:40:14,466
"সেই অশ্রুজল যেখানে পড়েছিলো,
জন্ম হয়েছিলো এক পবিত্র গাছের..."
1487
01:40:19,054 --> 01:40:21,557
রাম... পাম... পাম... পাম...
1488
01:40:25,728 --> 01:40:26,729
তীরটা দাও।
1489
01:40:32,985 --> 01:40:33,986
জলদি!
1490
01:40:42,494 --> 01:40:45,497
বণিক স্যাম বলেছিলো-
একটা ভাঙা হৃদয় জোড়া দিতে হবে!
1491
01:40:45,664 --> 01:40:48,542
এটা তীরের ফলা নয়,
এটা তো একটা হৃদয়!
1492
01:40:49,084 --> 01:40:50,836
হৃদয়কে জোড়া লাগানো সম্ভবই না...
1493
01:40:50,919 --> 01:40:53,337
যদি না সেটা ভাঙা থাকে।
1494
01:42:37,818 --> 01:42:39,278
পাপড়িটা এখন আমি নিবো।
1495
01:43:00,215 --> 01:43:01,884
"চন্দ্র নীরের নিচে..."
1496
01:43:02,593 --> 01:43:06,013
চাঁদ সরে যাওয়ার আগেই পাপড়ি ছিড়তে হবে।
জলদি!
1497
01:43:31,079 --> 01:43:32,080
প্রত্যেকটা বার!
1498
01:43:32,206 --> 01:43:33,207
দুঃখিত।
1499
01:43:47,304 --> 01:43:48,847
গুলি করো!
1500
01:43:54,144 --> 01:43:55,854
সাবাস! খুনে বিল্লি!
1501
01:43:59,107 --> 01:44:00,234
লিলি কোথায়?
1502
01:44:00,943 --> 01:44:01,944
উপরে!
1503
01:44:02,861 --> 01:44:04,780
তো, আবার শুরু করা যাক!
1504
01:44:10,786 --> 01:44:11,995
চাঁদ সরে যাচ্ছে!
1505
01:44:12,162 --> 01:44:13,205
গাছটাও মরে যাচ্ছে!
1506
01:44:23,674 --> 01:44:24,716
ওহ!
1507
01:44:34,393 --> 01:44:35,394
আরেকটু!
1508
01:44:40,315 --> 01:44:41,316
ইয়েস!
1509
01:44:47,322 --> 01:44:49,032
লিলি!
1510
01:44:59,501 --> 01:45:04,756
এমন পরিস্থিতিতে আগেও অনেক পড়েছি,
তাই না?
1511
01:45:06,216 --> 01:45:07,801
পাপড়িটা আমাকে দিয়ে দাও।
1512
01:45:08,010 --> 01:45:10,387
- না।
- কোনো ভাবে না কোনো ভাবে...
1513
01:45:10,554 --> 01:45:14,474
মরতে তোমাকে হবেই।
কিন্তু, পাপড়িটা যদি না দাও,
1514
01:45:14,641 --> 01:45:16,184
তাহলে, তোমার ভাইটাও মরবে।
1515
01:45:16,810 --> 01:45:20,897
তাকে আরো তিলে তিলে মারবো।
1516
01:45:22,316 --> 01:45:23,817
পাপড়িটা দাও বলছি।
1517
01:45:33,493 --> 01:45:36,330
একটাই যথেষ্ট।
দাও আমাকে।
1518
01:45:40,792 --> 01:45:42,669
জীবনেও না!
ফ্র্যাঙ্ক!
1519
01:45:42,919 --> 01:45:43,920
ছাড়ো আমাকে!
1520
01:45:48,925 --> 01:45:50,344
হালটা ধরো।
নৌকাটা স্থির রেখো।
1521
01:46:13,075 --> 01:46:15,743
তুই আসলেই আমার সেরা বিল্লি রে!
1522
01:46:19,581 --> 01:46:20,749
সর এখান থেকে!
1523
01:46:23,543 --> 01:46:25,754
দেখে মনে হচ্ছে, আমার ছোট বন্ধুদের...
1524
01:46:25,921 --> 01:46:27,881
খুব একটা দেখতে পারো না তুমি।
1525
01:46:28,048 --> 01:46:30,008
এগুইরে,
পাপড়িটা পেতে আমাকে সাহায্য করো!
1526
01:46:30,092 --> 01:46:33,470
তোমরা যা চাও, তা-ই দিবো!
টাকা পয়সা, জাহাজ...
1527
01:46:33,845 --> 01:46:34,971
পুরো স্পেন দিয়ে দিবো!
1528
01:46:35,180 --> 01:46:37,265
ধনীদের উপর কোনো বিশ্বাস নেই।
1529
01:46:43,313 --> 01:46:45,233
এগুইরে, ওই প্যান্টওয়ালিটা...
1530
01:46:47,651 --> 01:46:48,902
ধর তাকে!
1531
01:46:55,659 --> 01:46:56,910
এগুইরে!
1532
01:46:59,246 --> 01:47:00,414
ফ্রান্সিস্কো পাপড়িটা পেয়ে গেছে!
1533
01:47:03,250 --> 01:47:04,292
তাকে আটকা!
1534
01:47:10,882 --> 01:47:12,592
- তোমাকে এখানেই নামতে হবে।
- কী?
1535
01:47:13,677 --> 01:47:15,720
লিলিকে বলো-
সে আমার পৃথিবী ছিলো।
1536
01:47:15,804 --> 01:47:16,805
তুমি কোথায় যাচ্ছ?
1537
01:47:16,888 --> 01:47:20,684
প্রক্সিমা, তাকে দেখে রাখিস।
এটাই তোর দায়িত্ব।
1538
01:47:22,060 --> 01:47:23,937
বিদায়, লক্ষিটা।
1539
01:47:37,451 --> 01:47:40,454
প্রিয়তম, শেষবারের মতো একটা যাত্রা হয়ে যাক।
1540
01:47:41,121 --> 01:47:42,497
এসব থামানোর কেবল একটাই পথ আছে।
1541
01:47:42,664 --> 01:47:43,874
আমাকে এসে ধর!
1542
01:47:48,503 --> 01:47:50,297
লিলি।
1543
01:48:12,360 --> 01:48:13,612
সে তো দুর্ঘটনা ঘটাবে!
1544
01:48:15,655 --> 01:48:18,491
না, সে নদীটাকে আটকে দিবে।
1545
01:48:43,058 --> 01:48:44,059
ফ্রান্সিস্কো!
1546
01:48:44,726 --> 01:48:45,977
পাপড়িটা আমাকে দে!
1547
01:48:46,061 --> 01:48:48,261
পাপড়িটা তার পকেটে!
1548
01:48:49,105 --> 01:48:50,607
অনেক হয়েছে!
1549
01:48:50,982 --> 01:48:53,276
এখন তোর মরার সময় ঘনিয়ে এসেছে!
1550
01:48:53,735 --> 01:48:54,778
ঠিক।
1551
01:48:54,861 --> 01:48:56,780
তোকে যথেষ্ট সহ্য করেছি!
1552
01:49:01,910 --> 01:49:03,495
শুভ রাত্রি।
1553
01:49:13,380 --> 01:49:15,502
এমনটা আসলে ইচ্ছা করে করিনি।
1554
01:49:27,852 --> 01:49:31,730
গভীরতম ক্ষত'টা
আপনজনের ছুরিতেই হয়!
1555
01:49:38,613 --> 01:49:40,782
পাপড়িটা দাও।
1556
01:49:40,949 --> 01:49:42,325
সে তোমাকে বলতে বলেছে,
1557
01:49:42,409 --> 01:49:44,369
তুমি তার কাছে, তার পৃথিবী ছিলে।
1558
01:49:45,495 --> 01:49:46,955
পাপড়িটা কোথায়?
1559
01:49:54,212 --> 01:49:55,547
মাফ করিস, পুরোনো দোস্ত আমার।
1560
01:49:56,089 --> 01:49:57,674
সে চেয়েছে, এটা তোমার কাছেই থাকুক।
1561
01:49:59,718 --> 01:50:01,636
নৌকাটা থামাও!
1562
01:50:01,803 --> 01:50:03,305
- ফ্র্যাঙ্ক!
- দাঁড়াও।
1563
01:50:04,848 --> 01:50:06,308
ফ্র্যাঙ্ক, না!
1564
01:50:06,474 --> 01:50:08,602
না!
1565
01:50:43,762 --> 01:50:45,055
ফ্রান্সিস্কো, এ তুই কী করলি?
1566
01:50:45,555 --> 01:50:48,724
এটাতো মরণের চেয়েও যন্ত্রণাময়!
চরম নির্যাতন!
1567
01:51:30,475 --> 01:51:35,063
তোমার মত ক্ষেপাটে,
আমি জীবনেও দেখিনি।
1568
01:51:45,615 --> 01:51:46,991
লিলি...
1569
01:53:13,453 --> 01:53:14,454
ফ্র্যাঙ্ক।
1570
01:53:32,514 --> 01:53:33,515
ফ্র্যাঙ্ক!
1571
01:53:43,274 --> 01:53:44,359
আরে, তোমার তো রক্ত ঝরছে!
1572
01:53:44,442 --> 01:53:45,735
উহ! লাগছে!
1573
01:53:45,819 --> 01:53:46,903
- সত্যিই?
- হুম।
1574
01:53:46,986 --> 01:53:47,987
তাহলে তো এটা ভালো খবর।
1575
01:53:48,655 --> 01:53:49,823
তুমি আমাকে গুলি করতে পারলে!
1576
01:53:49,906 --> 01:53:51,407
- জানি আমি।
- তাও দুইবার।
1577
01:53:51,574 --> 01:53:53,010
প্রথমটাতে তো আর পড়ে যাওনি।
1578
01:53:53,034 --> 01:53:54,661
প্রথমেই পড়ে যাওয়া উচিত ছিলো।
1579
01:54:03,002 --> 01:54:04,921
তোমরা দুজনই আমার পৃথিবী।
1580
01:54:38,830 --> 01:54:40,123
আচ্ছা, আচ্ছা, আচ্ছা...
1581
01:54:40,206 --> 01:54:41,541
নিলো, পুরো নৌকা এখন তোমার।
1582
01:54:41,624 --> 01:54:43,751
পুরোটাই তুমি রেখে দাও।
1583
01:54:48,756 --> 01:54:51,968
চন্দ্র নীরের কথা জানাতেই
আপনাদের সামনে আজ দাঁড়িয়েছি।
1584
01:54:52,176 --> 01:54:54,469
কিংবদন্তির পৌরাণিক গল্পটা সত্য।
1585
01:54:55,096 --> 01:54:59,809
অন্য যে কোনো দল থেকে আমাদের দলের
এমাজনের যাত্রাটা বেশি ভয়ংকর ছিলো।
1586
01:55:01,603 --> 01:55:04,731
আমাদের যাত্রায় জীবন মরণের
মধ্যকার সীমানা,
1587
01:55:04,814 --> 01:55:06,691
অতীত এবং বর্তমানে মিশে গেছে।
1588
01:55:07,901 --> 01:55:10,236
এমন অনেক কিছু দেখেছি,
যা রীতিমতো অবিশ্বাস্য!
1589
01:55:10,653 --> 01:55:13,948
মায়াময় ডলফিন,
যা স্বপ্নের চেয়েও মধুর।
1590
01:55:14,282 --> 01:55:15,867
অমরণশীল শাসক,
1591
01:55:15,950 --> 01:55:19,370
যারা ৪০০ বছর জঙ্গলে বন্দী ছিলো,
শুধু অভিশাপের কারণে।
1592
01:55:20,038 --> 01:55:22,081
একটা উপজাতি, যার সর্দার হচ্ছে মহিলা...
1593
01:55:24,000 --> 01:55:26,836
না! দক্ষ হাতেই সে তার গোত্রকে পরিচালনা করেছে।
1594
01:55:27,462 --> 01:55:29,839
আমার কথা হচ্ছে, আমাদের যাত্রাটা এমন ছিলো,
1595
01:55:29,923 --> 01:55:32,467
যা এই সোসাইটির কেউ কখনো দেখেনি।
1596
01:55:32,884 --> 01:55:35,929
এই সংঘের জন্য উপযুক্ত
সত্যিকারের দুঃসাহসিক যাত্রা।
1597
01:55:36,846 --> 01:55:41,017
কিন্তু প্রশ্ন হচ্ছে, এই সংঘ কি এমন
দুঃসাহসিক যাত্রার যোগ্য?
1598
01:55:41,559 --> 01:55:44,270
আমরা, আমাদের চন্দ্র নীরের সন্ধান অভিযান...
1599
01:55:44,354 --> 01:55:46,481
সংবাদপত্রে বিখ্যাত হওয়ার জন্য করিনি,
1600
01:55:46,564 --> 01:55:48,232
কিছু বোকা পাঠকের গল্প হওয়ার জন্যও করিনি।
1601
01:55:49,943 --> 01:55:53,237
আমার বোন, যে সদ্য কেমব্রিজের প্রফেসর হয়েছে,
1602
01:55:53,404 --> 01:55:55,657
আপনাদের সদস্য পদের আমন্ত্রণ,
তার পক্ষ থেকে আমাকে
1603
01:55:55,740 --> 01:55:58,201
সম্মানের সাথে প্রত্যাখ্যান করতে বলেছে।
1604
01:55:58,368 --> 01:56:01,037
আর, আমি সেটাই করবো,
তবে সম্মানের ব্যাপারটা জানি না।
1605
01:56:01,204 --> 01:56:03,957
এখন মহাশয়গণ, আপনারা আপনাদের আমন্ত্রণ পত্র
1606
01:56:04,499 --> 01:56:07,335
ঠেলেঠুলে আপনাদের সংঘের ভিতরেই ঢুকিয়ে রাখুন।
1607
01:56:09,796 --> 01:56:11,506
সাহস কতো দেখেছো!
1608
01:56:17,512 --> 01:56:19,639
প্রথম ড্রাইভিং দীক্ষার জন্য প্রস্তুত তো?
1609
01:56:20,181 --> 01:56:21,766
অবশ্যই, প্যান্টস।
1610
01:56:23,184 --> 01:56:26,562
এখন কীসের মধ্যে আছো,
আশা করি তা তুমি জানো, ফ্র্যাঙ্ক।
1611
01:56:26,729 --> 01:56:27,730
গাড়ি!
1612
01:56:27,814 --> 01:56:29,107
ওহ, তোমার চুটকি!
1613
01:56:29,190 --> 01:56:31,150
এসব একদিন আমার মৃত্যুর কারণ হয়ে দাঁড়াবে।
1614
01:56:31,234 --> 01:56:33,778
এসব শুনে কান একেবারে ঝালাপালা হয়ে গেছে।
1615
01:56:36,114 --> 01:56:37,323
ওহ, লিলি।
1616
01:56:37,490 --> 01:56:39,534
- পছন্দ হয়েছে?
- দারুণ।
1617
01:56:39,617 --> 01:56:40,702
- হুম।
- গর্বিত অনুভব হচ্ছে?
1618
01:56:40,785 --> 01:56:42,262
ওহ! ফ্র্যাঙ্ক, ফ্র্যাঙ্ক, ফ্র্যাঙ্ক!
1619
01:56:42,286 --> 01:56:43,806
- ওহ ঈশ্বর!
- আচ্ছা, আমি সামলে নিয়েছি।
1620
01:56:43,830 --> 01:56:45,081
ফ্র্যাঙ্ক, ঈশ্বরের দোহাই লাগে!
1621
01:56:45,164 --> 01:56:47,142
- সামলে নিয়েছি তো।
- ঘুরাও! ঘুরাও!
1622
01:56:47,166 --> 01:56:49,502
আমি সবটা সামলে নিয়েছি, প্যান্টস।
1623
01:56:49,526 --> 01:57:08,202
{\an4}Created By:
1624
01:56:50,103 --> 01:56:58,502
{\an1}Santanu Mukherjee
Akash Basak
Aktar Hossain
Noman Chowdhury
1625
01:56:58,903 --> 01:57:08,202
{\an1}Jaed Khan
Usama Bin Hasan
Ahmed Safat
Toufiq Shahab Kushal
1626
01:57:11,626 --> 01:57:26,626
{\an3}আয়োজন এবং সম্পাদনা: কুশল
০১৯১৮১১০০৯৯
www.facebook.com/dhup.chaya.161
ফেসবুকে আমাদের গ্রুপ: Bangla Subtitle