1 00:00:19,612 --> 00:00:24,201 ΠΡΟΛΟΓΟΣ 2 00:05:45,305 --> 00:05:52,359 ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΕΝΑ: ΘΡΗΝΟΣ 3 00:06:30,755 --> 00:06:30,925 [ 4 00:06:30,926 --> 00:06:31,095 [ G 5 00:06:31,096 --> 00:06:31,266 [ GM 6 00:06:31,266 --> 00:06:31,436 [ GMT 7 00:06:31,436 --> 00:06:31,607 [ GMTe 8 00:06:31,608 --> 00:06:31,778 [ GMTea 9 00:06:31,779 --> 00:06:31,948 [ GMTeam 10 00:06:31,948 --> 00:06:32,119 [ GMTeam- 11 00:06:32,119 --> 00:06:32,290 [ GMTeam-m 12 00:06:32,290 --> 00:06:32,460 [ GMTeam-mo 13 00:06:32,461 --> 00:06:32,631 [ GMTeam-mov 14 00:06:32,632 --> 00:06:32,801 [ GMTeam-movi 15 00:06:32,801 --> 00:06:32,972 [ GMTeam-movie 16 00:06:32,972 --> 00:06:33,143 [ GMTeam-movies 17 00:06:33,143 --> 00:06:37,314 [ GMTeam-movies ] 18 00:06:38,144 --> 00:06:44,316 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ POLINA_79 [GMTeam] 19 00:06:44,317 --> 00:06:48,318 ΧΡΟΝΙΣΜΟΣ [GMTeam] 20 00:06:48,963 --> 00:06:50,485 Πως είσαι; 21 00:06:53,403 --> 00:06:56,438 Μα μόλις δεν μιλήσαμε γι' αυτό; 22 00:06:57,133 --> 00:07:01,954 Αυτό ήταν χθες. Σήμερα είναι Τρίτη. 23 00:07:05,020 --> 00:07:07,298 Είμαι καιρό εδώ; 24 00:07:09,832 --> 00:07:11,741 Ένα μήνα. 25 00:07:15,585 --> 00:07:18,011 Όταν αυτό... 26 00:07:19,630 --> 00:07:22,929 Έχω την συνήθη διαδικασία θρήνου. 27 00:07:26,977 --> 00:07:28,731 Ναι. 28 00:07:33,730 --> 00:07:35,999 Έκανα μια κουβέντα με τον Γουέην. 29 00:07:36,886 --> 00:07:40,249 Πιστεύω πως σου δίνει πολλά φάρμακα. Υπερβολικά πολλά. 30 00:07:40,827 --> 00:07:43,437 Σταμάτα σε παρακαλώ. 31 00:07:43,453 --> 00:07:46,138 Άφησε και τους άλλους να είναι εξυπνότεροι από σένα. 32 00:07:46,139 --> 00:07:47,941 - Για μια φορά. - Μόλις τελείωσε την ιατρική… 33 00:07:47,942 --> 00:07:48,942 …δεν ξέρει τι κάνει. 34 00:07:49,142 --> 00:07:52,380 Έχω δέκα φορές περισσότερους ασθενείς απ' αυτόν. 35 00:07:54,049 --> 00:07:58,432 - Αλλά δεν είσαι γιατρός. - Όχι δεν είμαι. 36 00:07:59,334 --> 00:08:03,183 Και είμαι περήφανος που δεν είμαι όταν γνωρίζω γιατρούς σαν κι' αυτόν. 37 00:08:04,460 --> 00:08:08,634 Δεν υπάρχει τίποτα το σύνηθες στον θρήνο σου. 38 00:08:18,641 --> 00:08:20,504 Το λάθος ήταν δικό μου. 39 00:08:22,649 --> 00:08:25,862 Και εγώ; Και εγώ ήμουν εκεί. 40 00:08:25,863 --> 00:08:28,206 Θα μπορούσα να τον είχα σταματήσει. 41 00:08:28,990 --> 00:08:30,903 Όχι. 42 00:08:33,643 --> 00:08:38,235 Δεν ήξερες ότι είχε αρχίσει να ξυπνάει τη νύχτα. 43 00:08:41,848 --> 00:08:45,315 Ήξερα ότι κάποιες φορές ξυπνούσε… 44 00:08:48,736 --> 00:08:51,366 Και σηκωνόταν από το κρεβάτι… 45 00:08:54,352 --> 00:08:58,276 Σαν να άκουγε κάποιον ήχο στον ύπνο του. 46 00:08:58,277 --> 00:09:01,293 Μπορεί να ήταν τα κάγκελα ασφαλείας. 47 00:09:02,509 --> 00:09:05,790 Ξυπνούσε… 48 00:09:10,590 --> 00:09:12,373 …και ήταν μπερδεμένος. 49 00:09:42,123 --> 00:09:45,361 Ο Δρ. Γουέην θέλει να γυρίσω στο σπίτι. 50 00:09:48,478 --> 00:09:50,589 Δεν μπορούσες να το αφήσεις, έτσι; 51 00:09:50,590 --> 00:09:51,924 Έπρεπε να με αναλάβεις εσύ. 52 00:09:51,925 --> 00:09:54,667 Αυτό το μέρος δεν σε οδηγεί πουθενά. 53 00:09:54,668 --> 00:09:56,782 Στην εξοχή… 54 00:09:57,512 --> 00:10:02,425 Ο θρήνος… δεν είναι αρρώστια. 55 00:10:02,426 --> 00:10:04,454 Είναι μια φυσική και υγιής αντίδραση. 56 00:10:04,455 --> 00:10:07,235 Δεν μπορείς απλά να τον αφαιρέσεις, δεν πρέπει. 57 00:10:08,204 --> 00:10:10,223 Ο Γουέην ξέρει πως είσαι θεραπευτής. 58 00:10:10,724 --> 00:10:13,756 Είπε πως δεν πρέπει να αναλαμβάνεις μέλη της οικογενείας σου. 59 00:10:13,757 --> 00:10:16,491 Για να είσαι ανεπηρέαστος. Συμφωνώ, αλλά... 60 00:10:16,692 --> 00:10:20,287 Αλλά εσύ είσαι πιο έξυπνος, έτσι; 61 00:10:21,426 --> 00:10:23,445 Σ'αγαπώ. 62 00:10:25,622 --> 00:10:29,950 Τίποτα δεν πονάει περισσότερο από το να βλέπεις αυτόν που αγαπάς, 63 00:10:29,951 --> 00:10:32,347 υποκείμενο σε παραλείψεις και λάθη. 64 00:10:33,061 --> 00:10:37,475 Κανένας θεραπευτής δεν μπορεί να ξέρει όσα εγώ ξέρω για σένα. 65 00:12:52,024 --> 00:12:54,731 - Πονάει. - Το ξέρω. 66 00:12:55,906 --> 00:12:57,920 Δεν υπάρχει άλλος τρόπος. 67 00:13:02,154 --> 00:13:06,524 - Θέλω και εγώ να πεθάνω. - Δεν θα σε αφήσω να το κάνεις αυτό. 68 00:13:10,622 --> 00:13:12,843 Έτσι θα συνεχίσει να είναι; 69 00:13:12,844 --> 00:13:16,269 Όχι, θα αλλάξει. 70 00:13:18,360 --> 00:13:24,273 - Θα γίνει χειρότερο; - Ναι, θα γίνει. 71 00:13:44,999 --> 00:13:48,021 Πάντα ήσουν απόμακρος από μένα και τον Νικ. 72 00:13:49,729 --> 00:13:52,968 Τώρα που το σκέφτομαι, πολύ απόμακρος. 73 00:13:56,326 --> 00:14:01,252 Μπορείς να μου δώσεις κάποια παραδείγματα γι' αυτό που λες; 74 00:14:03,599 --> 00:14:06,785 Δεν είναι τόσο δύσκολο να το καταλάβεις. 75 00:14:09,988 --> 00:14:12,929 Για παράδειγμα, έχασα κάποιον… 76 00:14:14,488 --> 00:14:17,717 Είσαι πολύ απόμακρος παρ' όλο που έχασες κάποιον. 77 00:14:18,803 --> 00:14:22,547 Ως πατέρας και ως σύζυγος… 78 00:14:23,196 --> 00:14:27,199 ...και αυτό ήταν το τελευταίο καλοκαίρι του Νικ, και το έχασες. 79 00:14:27,614 --> 00:14:29,729 Τι κρίμα. 80 00:14:33,242 --> 00:14:36,002 Ποτέ δεν ενδιαφερόσουν για μένα. 81 00:14:36,003 --> 00:14:38,148 Μέχρι τώρα. 82 00:14:38,149 --> 00:14:41,140 Τώρα που είμαι ασθενης σου. 83 00:14:42,129 --> 00:14:45,715 Αλλά μάλλον δεν πρέπει να μιλάω γι' αυτά τα πράγματα. 84 00:14:45,716 --> 00:14:48,305 Δεν υπάρχει κάτι για το οποίο δεν μπορείς να μιλάς. 85 00:14:51,068 --> 00:14:55,331 Είσαι αδιάφορος για το αν το παιδί σου είναι ζωντανό ή νεκρό. 86 00:15:02,493 --> 00:15:07,680 Βάζω στοίχημα ότι έχεις ένα σωρό θεραπευτικούς κανόνες γι'αυτό, έτσι; 87 00:15:12,694 --> 00:15:18,416 Στην πραγματικότητα σεβόμουν την επιθυμία σου. 88 00:15:18,417 --> 00:15:21,057 Ήθελες ηρεμία για να γράψεις. 89 00:15:21,502 --> 00:15:23,485 Μπορεί να μην το εννοούσα. 90 00:15:24,296 --> 00:15:26,279 Αυτό που κατάλαβα… 91 00:15:27,295 --> 00:15:29,846 …ήταν ότι ήθελες να γράψεις μόνη σου. 92 00:15:30,105 --> 00:15:34,420 Ότι εσύ και ο Νικ θα πηγαίνατε στην Εδέμ οι δυο σας. 93 00:15:34,421 --> 00:15:37,755 Μ' αυτό τον τρόπο θα μπορούσες να τελειώσεις την διατριβή σου. 94 00:15:39,703 --> 00:15:41,865 Αλλά δεν το έκανα. 95 00:15:42,773 --> 00:15:44,492 Δεν το έκανες. 96 00:15:44,552 --> 00:15:48,110 Είδες. Ούτε που το ήξερες αυτό. 97 00:15:48,111 --> 00:15:50,238 Γιατί εγκατέλειψες; Δεν είναι στον χαρακτήρα σου. 98 00:15:50,239 --> 00:15:54,136 Όλη η εργασία φαινόταν ασήμαντη εκεί πέρα. 99 00:15:54,858 --> 00:15:59,602 Εσύ είπες όταν σου μίλησα για το αντικείμενό μου… "τρύπιο" 100 00:15:59,741 --> 00:16:02,052 Ποτέ δεν είπα το αντικείμενό σου "τρύπιο" 101 00:16:02,053 --> 00:16:05,230 Μπορεί να μην χρησιμοποίησες αυτή την λέξη, αλλά αυτό εννοούσες. 102 00:16:05,576 --> 00:16:08,482 Και ξαφνικά ήταν "τρύπιο". 103 00:16:11,047 --> 00:16:14,215 Ή ακόμα χειρότερο, κάτι σαν ψέμα. 104 00:16:14,216 --> 00:16:16,268 Κατάλαβα. 105 00:16:16,614 --> 00:16:18,808 Όχι, δεν καταλαβαίνεις. 106 00:16:18,809 --> 00:16:21,669 Καταλαβαίνεις πολλά πράγματα, αλλά όχι αυτό. 107 00:17:50,295 --> 00:17:53,301 Εισέπνευσε και μέτρα μέχρι το πέντε. 108 00:17:54,358 --> 00:17:58,093 Ήρεμα, ήρεμα απλά ακολούθησέ με. 109 00:17:58,094 --> 00:17:59,402 Κάντο μαζί μου. 110 00:17:59,403 --> 00:18:03,771 Εισέπνευσε… και μέτρα μέχρι το πέντε. 111 00:18:05,068 --> 00:18:07,158 Εισέπνευσε, δυο... 112 00:18:11,383 --> 00:18:12,441 Μείνε μαζί μου. 113 00:18:12,442 --> 00:18:15,671 Μείνε μαζί μου, θα σου δείξω πώς να αναπνέεις. 114 00:18:16,037 --> 00:18:21,871 Εισέπνευσε, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε. Κράτησε. 115 00:18:22,500 --> 00:18:26,478 Δυο, τρία, τέσσερα, πέντε, εκπνοή. 116 00:18:26,479 --> 00:18:28,384 Δυο, τρία, τέσερα. Ωραία. 117 00:18:28,385 --> 00:18:33,716 Φαντάσου ότι φυσάς χνούδια ανθών. 118 00:18:34,944 --> 00:18:37,030 Χαλαρά, ήσυχα. 119 00:18:39,972 --> 00:18:41,940 Έτσι, έτσι μπράβο. 120 00:18:41,941 --> 00:18:45,033 Αυτό είναι πολύ καλό. 121 00:18:50,264 --> 00:18:52,632 Στο είπα ότι θα υπάρξει αλλαγή. 122 00:18:53,318 --> 00:18:56,412 Ακόμα θρηνείς, αλλά έχεις περάσει σε νέα φάση. 123 00:19:01,878 --> 00:19:05,282 - Σε ποια φάση; - Ταραχή. 124 00:19:05,975 --> 00:19:08,888 - Ταραχή; - Ναι. 125 00:19:09,132 --> 00:19:11,299 Αυτό είναι σωματικό. 126 00:19:14,115 --> 00:19:15,355 Είναι επικίνδυνο. 127 00:19:15,356 --> 00:19:17,532 Όχι, δεν είναι επικίνδυνο. 128 00:19:17,719 --> 00:19:20,935 Όσο θρηνείς ίσως να φαίνετε επικίνδυνο. 129 00:19:21,280 --> 00:19:24,376 Εννοώ κάποια πράγματα της ταραχής είναι σωματικά. 130 00:19:24,377 --> 00:19:26,749 Παροδική σκοτοδίνη. 131 00:19:26,750 --> 00:19:28,697 Στεγνό στόμα. 132 00:19:28,698 --> 00:19:30,448 Απώλεια ακοής. 133 00:19:30,449 --> 00:19:32,075 Τρέμουλο. 134 00:19:32,076 --> 00:19:33,286 Βαριά αναπνοή. 135 00:19:33,287 --> 00:19:34,702 Ταχυπαλμία. 136 00:19:34,703 --> 00:19:36,505 Ναυτία. 137 00:19:53,918 --> 00:19:54,760 Ήρεμα. 138 00:19:54,761 --> 00:19:57,039 Ποτέ μην γαμάς τον θεραπευτή σου. 139 00:19:57,519 --> 00:19:59,574 Όσο κι αν αρέσεις στον θεραπευτή. 140 00:20:02,419 --> 00:20:06,211 Δεν σε φέρνω σε αμηχανία, αλλά δεν είναι καλό για εμάς. 141 00:20:06,212 --> 00:20:07,888 Κάνε τις αναπνοές. 142 00:20:08,624 --> 00:20:13,373 Κράτησε την αναπνοή σου. 143 00:20:13,374 --> 00:20:15,109 Εκπνοή. 144 00:20:15,277 --> 00:20:16,828 Μ' αγαπάς; 145 00:20:17,548 --> 00:20:19,290 Ναι, σ'αγαπάω. 146 00:20:20,858 --> 00:20:23,268 Βοήθησέ με. 147 00:20:26,738 --> 00:20:28,750 Αυτό κάνω. 148 00:20:36,067 --> 00:20:37,113 Αποκάλυψη. 149 00:20:37,720 --> 00:20:39,520 Είναι το μοναδικό πράγμα που πραγματικά κάνει δουλειά. 150 00:20:41,459 --> 00:20:43,725 Όλα τα υπόλοιπα είναι απλά λόγια. 151 00:20:45,240 --> 00:20:46,929 Πρέπει να έχεις το θάρρος να 152 00:20:46,930 --> 00:20:49,258 μείνεις σε καταστάσεις που σε φοβίζουν. 153 00:20:50,133 --> 00:20:53,026 Και μετά μαθαίνεις ότι ο φόβος δεν είναι επικίνδυνος. 154 00:20:55,260 --> 00:20:57,523 Ας κάνουμε λίστα με πράγματα που φοβάσαι. 155 00:20:58,932 --> 00:21:02,280 Στην κορυφή θα βάλουμε την κατάσταση που φοβάσαι περισσότερο. 156 00:21:07,499 --> 00:21:09,297 Αλλά δεν ξέρω τι φοβάμαι. 157 00:21:12,280 --> 00:21:14,330 Απλά πάρε όλο τον χρόνο που χρειάζεσαι. 158 00:21:16,898 --> 00:21:18,118 Σκέφτομαι... 159 00:21:18,609 --> 00:21:19,503 Εντάξει. 160 00:21:25,739 --> 00:21:27,552 Σκέφτομαι, αλλά… 161 00:21:30,351 --> 00:21:33,289 Μπορώ να φοβάμαι γενικά, όχι κάτι συγκεκριμένο; 162 00:22:32,387 --> 00:22:33,863 Όχι, όχι. 163 00:22:34,828 --> 00:22:36,680 Ηρέμησε. 164 00:23:16,297 --> 00:23:17,404 Δεν έπρεπε να γίνει. 165 00:23:21,953 --> 00:23:24,028 Το πιο χαζό πράγμα που θα μπορούσα να σου κάνω. 166 00:23:29,602 --> 00:23:30,664 Αν δεν μπορείς να μου πεις… 167 00:23:32,973 --> 00:23:34,237 …τι είναι αυτό που σε φοβίζει. 168 00:23:34,616 --> 00:23:38,433 Ίσως θα ήταν πιο εύκολο για σένα να μου πεις που φοβάσαι. 169 00:23:39,302 --> 00:23:41,101 Που θα ένιωθες περισσότερο εκτεθειμένη; 170 00:23:43,685 --> 00:23:45,009 Που θα ήταν το χειρότερο μέρος; 171 00:23:48,633 --> 00:23:49,662 Το διαμέρισμά σου. 172 00:23:54,449 --> 00:23:55,531 Ο δρόμος. 173 00:23:56,908 --> 00:23:57,668 Το κατάστημα. 174 00:24:00,594 --> 00:24:01,439 Το πάρκο. 175 00:24:05,158 --> 00:24:06,655 Ίσως το να ακούς κάποιον να μιλάει. 176 00:24:18,443 --> 00:24:19,256 Το δάσος. 177 00:24:21,577 --> 00:24:22,447 Το δάσος; 178 00:24:27,792 --> 00:24:28,835 Ναι, το δάσος. 179 00:24:28,836 --> 00:24:33,290 Είναι περίεργο, γιατί εσύ πάντα ήθελες να πηγαίνουμε στο δάσος. 180 00:24:35,420 --> 00:24:36,855 Τι σε φοβίζει στο δάσος; 181 00:24:38,704 --> 00:24:40,199 Τι σε τρομάζει εκεί; 182 00:24:45,526 --> 00:24:46,561 Τα πάντα. 183 00:24:52,868 --> 00:24:55,717 Πες μου τι πιστεύεις ότι θα συμβεί στο δάσος. 184 00:25:03,631 --> 00:25:08,303 Είναι κάποιο συγκεκριμένο δάσος; 185 00:25:15,827 --> 00:25:16,841 -Η Εδέμ. -Η Εδέμ; 186 00:25:23,170 --> 00:25:30,599 Τι λες να βάλουμε στην κορυφή της πυραμίδας τον κήπο της Εδέμ; 187 00:25:34,813 --> 00:25:36,298 Όχι ακριβώς στην κορυφή. 188 00:25:47,931 --> 00:25:48,631 Όχι. 189 00:25:55,377 --> 00:25:57,885 Σταμάτα. 190 00:26:15,863 --> 00:26:17,402 -Είμαι εντάξει. -Συγγνώμη. 191 00:26:17,403 --> 00:26:18,544 Δεν πειράζει. 192 00:26:19,905 --> 00:26:20,828 Δεν ξέρω... 193 00:27:00,335 --> 00:27:02,886 Μπορούμε να ξεκινήσουμε να δουλεύουμε με τις προσδοκίες σου. 194 00:27:04,054 --> 00:27:04,861 Κλείσε τα μάτια σου. 195 00:27:10,649 --> 00:27:12,285 Νιώσε το κάθισμα σου. 196 00:27:15,193 --> 00:27:17,673 Νιώσε τον εαυτό σου να βυθίζεσαι μέσα του. 197 00:27:18,998 --> 00:27:22,907 Και να σε κρατάει. Είναι ένα ωραίο συναίσθημα. 198 00:27:25,456 --> 00:27:30,511 Αυτό που αισθάνεσαι είναι μια ευχάριστη ζεστασιά και ευτυχία. 199 00:27:32,569 --> 00:27:34,722 Η αναπνοή σου είναι βαθιά… 200 00:27:36,833 --> 00:27:37,771 …κανονική… 201 00:27:39,739 --> 00:27:40,836 …εύκολη. 202 00:27:42,099 --> 00:27:42,905 Τώρα... 203 00:27:44,491 --> 00:27:45,772 Φαντάσου ότι είσαι στην Εδέμ. 204 00:27:47,937 --> 00:27:50,751 Φαντάσου ότι έφτασες στην Εδέμ μέσα από το δάσος. 205 00:27:54,278 --> 00:27:55,346 Πες μου τι βλέπεις; 206 00:28:01,784 --> 00:28:02,905 Είμαι στην γέφυρα… 207 00:28:04,500 --> 00:28:05,563 ...είναι απόγευμα. 208 00:28:08,469 --> 00:28:10,771 Ακούω τα πουλιά. 209 00:28:12,407 --> 00:28:14,656 Μπροστά μου εκτίνετε το δάσος σιωπηλό. 210 00:28:17,786 --> 00:28:19,831 Το σκοτάδι πέφτει στους λόφους. 211 00:28:23,085 --> 00:28:24,396 Περπατάω μέσα του. 212 00:28:37,384 --> 00:28:41,604 Μόνο αυτό υπάρχει, χάνομαι μέσα στους θάμνους. 213 00:28:42,368 --> 00:28:43,656 Όπως πάντα. 214 00:28:45,186 --> 00:28:46,890 Είναι δύσκολο να περπατάς εκεί; 215 00:28:48,850 --> 00:28:51,718 Όχι, δεν θα το έλεγα. 216 00:28:53,912 --> 00:28:56,920 Ακόμα και η ομίχλη είναι εντάξει. 217 00:29:05,375 --> 00:29:12,556 Ανάμεσα στα δέντρα είναι η παλιά φωλιά της αλεπούς. 218 00:29:16,888 --> 00:29:18,012 Πως αισθάνεσαι εκεί; 219 00:29:21,672 --> 00:29:23,144 Πραγματικά δεν μπορώ να πω. 220 00:29:24,923 --> 00:29:28,172 Το πέρασμα θα έπρεπε να είναι εύκολο, 221 00:29:28,173 --> 00:29:32,740 αλλά και πάλι είναι σα να περπατάς μέσα στην λάσπη. 222 00:29:43,116 --> 00:29:44,335 Το έδαφος γλιστράει. 223 00:29:47,633 --> 00:29:49,911 Το δέντρο δεξιά λέει αργά. 224 00:29:52,012 --> 00:29:54,983 Έχει μια περίεργη προσωπικότητα. 225 00:29:56,822 --> 00:29:58,153 Πάντα το αισθανόμουν αυτό. 226 00:30:04,560 --> 00:30:05,505 Και τώρα… 227 00:30:07,521 --> 00:30:10,036 Και τώρα κατευθύνεσαι προς το ξυλόσπιτο; 228 00:30:13,316 --> 00:30:14,390 Ναι. 229 00:30:18,240 --> 00:30:20,461 Ανεβαίνω το μονοπάτι. 230 00:30:21,004 --> 00:30:22,819 Μέσα από το ψηλό γρασίδι. 231 00:30:22,820 --> 00:30:24,050 Μην μπεις μέσα. 232 00:30:24,844 --> 00:30:29,620 Μην μπεις μέσας. Ας βρούμε τι φοβάσαι εκεί έξω. 233 00:30:29,621 --> 00:30:31,229 Τώρα κοίτα τριγύρω. 234 00:30:31,668 --> 00:30:35,167 Όχι, ξάπλωσε πάνω στο γρασίδι. 235 00:30:38,730 --> 00:30:40,125 Θέλεις να ξαπλώσω; 236 00:30:40,331 --> 00:30:41,886 Ξάπλωσε ανάμεσα στα χόρτα. 237 00:30:45,326 --> 00:30:46,715 Πάνω στα φυτά; 238 00:30:46,716 --> 00:30:48,716 Ναι, ξάπλωσε πάνω στα φυτά. 239 00:31:03,078 --> 00:31:04,086 Ξάπλωσες; 240 00:31:06,146 --> 00:31:06,712 Ναι. 241 00:31:08,967 --> 00:31:09,597 Ωραία. 242 00:31:10,496 --> 00:31:12,088 Περιέγραψε μου τι βλέπεις γύρω σου. 243 00:31:14,854 --> 00:31:15,748 Πράσινο. 244 00:31:17,323 --> 00:31:18,898 Τα πάντα είναι κατά πράσινα. 245 00:31:21,570 --> 00:31:22,293 Ωραία. 246 00:31:24,729 --> 00:31:26,312 Τώρα θα κάνεις αυτό που θα σου ζητήσω. 247 00:31:29,059 --> 00:31:32,190 Ναι. Τι θέλεις να κάνω. 248 00:31:34,826 --> 00:31:35,897 Θέλω να… 249 00:31:37,330 --> 00:31:39,466 … λιώσεις μέσα στο πράσινο. 250 00:31:41,049 --> 00:31:42,205 Μην του αντιστέκεσαι. 251 00:31:43,340 --> 00:31:46,374 Απλά γίνε πράσινη. 252 00:31:55,709 --> 00:31:58,276 Ότι κι αν συνέβη, ήσουν εκεί τα κατάφερες. 253 00:32:01,149 --> 00:32:04,242 Άσε τον φόβο να έρθει αν θέλει. Θυμήσου. 254 00:32:04,910 --> 00:32:06,761 Αλλά το μυαλό μπορεί να συλλάβει και 255 00:32:06,762 --> 00:32:08,717 πιστεύει από πού μπορεί να καταφέρει. 256 00:32:59,374 --> 00:33:00,138 Τι συμβαίνει; 257 00:33:01,148 --> 00:33:02,219 Το έδαφος καίει. 258 00:33:03,478 --> 00:33:04,665 Το έδαφος δεν καίει. 259 00:33:10,574 --> 00:33:11,409 Πρέπει να φύγουμε. 260 00:33:31,397 --> 00:33:32,552 Θέλω να ξαπλώσω. 261 00:33:33,555 --> 00:33:34,434 Μόνο για λίγο. 262 00:33:37,071 --> 00:33:37,805 Φυσικά. 263 00:33:39,389 --> 00:33:40,557 Θα ξεκουραστούμε εδώ. 264 00:35:59,871 --> 00:36:08,169 ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΔΥΟ: ΠΟΝΟΣ (επικρατεί το χάος) 265 00:36:09,862 --> 00:36:10,958 Δεν θα 'πρεπε να πάμε στο σπίτι; 266 00:36:18,032 --> 00:36:21,861 Ναι. Θα 'πρεπε. 267 00:37:28,499 --> 00:37:29,344 Αργά. 268 00:37:32,872 --> 00:37:33,972 Μείνε πάνω στη γέφυρα. 269 00:37:39,655 --> 00:37:40,453 Αργά. 270 00:37:41,661 --> 00:37:43,436 Μείνε στη γέφυρα. 271 00:40:48,720 --> 00:40:51,144 Είναι απλά τα κουκουνάρια. 272 00:42:20,484 --> 00:42:21,529 Τι κάνεις; 273 00:42:22,361 --> 00:42:28,185 Στήνω μια άσκηση. 274 00:42:29,431 --> 00:42:34,841 Είναι σαν παιχνίδι. 275 00:42:35,571 --> 00:42:37,184 Με εξαπάτησες χθες. 276 00:42:38,051 --> 00:42:41,977 Το να τρέχεις δεν είναι καλό, πρέπει να νιώθεις το γρασίδι. 277 00:42:43,272 --> 00:42:47,512 Θέλω να πας από αυτή την πέτρα, σ' αυτήν εδώ την πέτρα. 278 00:42:49,713 --> 00:42:50,823 Τρομακτικό, έτσι; 279 00:42:52,433 --> 00:42:53,307 Είσαι έτοιμη; 280 00:42:55,095 --> 00:42:55,579 Ναι. 281 00:42:56,968 --> 00:42:57,923 Θα σε μεταφέρω εγώ. 282 00:42:59,745 --> 00:43:01,450 θα σε βάλω στην πρώτη πέτρα. 283 00:43:04,144 --> 00:43:05,302 Μείνε εκεί. 284 00:43:07,125 --> 00:43:07,966 Πάμε. 285 00:43:08,563 --> 00:43:10,189 Βάλε κάτω τα πόδια σου, σε κρατάω. 286 00:43:10,632 --> 00:43:11,423 Σε κρατάω! 287 00:43:11,424 --> 00:43:12,393 Είμαι εδώ. 288 00:43:13,222 --> 00:43:15,084 -Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. -Ναι, μπορείς. 289 00:43:15,977 --> 00:43:17,489 Μπορείς και θα το κάνεις. 290 00:43:17,707 --> 00:43:18,726 Όπως το έκανα εγώ. 291 00:43:19,053 --> 00:43:20,097 Θα περπατήσουμε μαζί. 292 00:43:21,163 --> 00:43:22,555 Θα περπατήσουμε μαζί, εντάξει; 293 00:43:22,556 --> 00:43:25,277 Συνέχισε να αναπνέεις. 294 00:43:25,869 --> 00:43:27,679 Κατέβα από την πέτρα. 295 00:43:28,553 --> 00:43:30,101 Και πάτησε πάνω στο γρασίδι. 296 00:43:31,184 --> 00:43:34,761 Κατέβα κάτω. Είδες, δεν συνέβη τίποτα. 297 00:43:35,525 --> 00:43:37,387 Συνέχισε να αναπνέεις. Συνέχισε να αναπνέεις. 298 00:43:37,388 --> 00:43:38,309 Σε κρατάω. 299 00:43:38,923 --> 00:43:40,175 Πραγματικά τα πας πολύ καλά. 300 00:43:40,838 --> 00:43:41,535 Είσαι εντάξει; 301 00:43:42,073 --> 00:43:43,027 Συνέχισε να αναπνέεις. 302 00:43:43,028 --> 00:43:45,093 Πέντε, πέντε και πέντε. 303 00:43:49,001 --> 00:43:49,848 Σχεδόν φτάσαμε. 304 00:43:50,738 --> 00:43:52,278 Σχεδόν φτάσαμε. Τα πας περίφημα. 305 00:43:55,676 --> 00:43:56,578 Τα πας πολύ καλά. 306 00:43:56,579 --> 00:44:00,580 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ POLINA_79 [GMTeam] 307 00:44:01,598 --> 00:44:04,380 Έφτασες, έφτασες. Ορίστε. 308 00:44:09,386 --> 00:44:10,218 Τα κατάφερες! 309 00:44:14,195 --> 00:44:15,414 Έμαθες κάτι, έτσι δεν είναι; 310 00:44:23,550 --> 00:44:28,058 Τα πήγες πολύ ωραία. 311 00:45:17,795 --> 00:45:19,368 Μου λείπει τόσο πολύ. 312 00:45:39,185 --> 00:45:41,002 Έχω ξαναφοβηθεί εδώ στο παρελθόν. 313 00:45:42,854 --> 00:45:44,249 Ναι, φαίνεται πιθανό. 314 00:45:46,857 --> 00:45:48,687 Δεν ήξερα ότι ήταν φόβος. 315 00:45:53,953 --> 00:45:57,405 Φοβήθηκα, και σταμάτησα να γράφω. 316 00:46:00,098 --> 00:46:02,375 Τι ήταν διαφορετικό την τελευταία φορά; 317 00:46:08,522 --> 00:46:09,728 Άκουσα έναν ήχο. 318 00:46:15,165 --> 00:46:17,884 ΓΥΝΑΙΚΟΚΤΟΝΙΑ POLINA_79 [GMTeam] 319 00:46:30,932 --> 00:46:31,620 Νικ. 320 00:46:35,284 --> 00:46:35,898 Νικ. 321 00:48:05,909 --> 00:48:07,675 Δεν ήταν ο Νικ που ούρλιαζε. 322 00:48:11,613 --> 00:48:12,738 Μια παραίσθηση. 323 00:48:13,349 --> 00:48:16,420 Και επειδή βίωσες κάτι που δεν μπορούσες να εξηγήσεις λογικά, 324 00:48:16,421 --> 00:48:19,492 τοποθέτησες την Εδέμ πολύ ψηλά στην πυραμίδα. 325 00:48:24,946 --> 00:48:27,532 Η Εδέμ ήταν ο καταλύτης που πυροδότησε τον φόβο σου. 326 00:48:27,828 --> 00:48:30,005 Έβγαλες γρήγορα συμπεράσματα και έδεσες 327 00:48:30,006 --> 00:48:32,574 το συναισθηματικό περιστατικό με την περιοχή. 328 00:48:34,234 --> 00:48:36,661 Όταν αισθάνεσαι κίνδυνο είναι φυσικό να αντιδράς. 329 00:48:37,297 --> 00:48:40,705 Αν ο κίνδυνος ήταν αληθινός, αυτό το αίσθημα θα σου έσωζε την ζωή. 330 00:48:40,706 --> 00:48:44,049 Γιατί θα σε βοηθούσε να παλέψεις η αδρεναλίνη σου. 331 00:48:46,166 --> 00:48:48,914 Αλλά αυτό που βίωσες ήταν πανικός, τίποτα περισσότερο. 332 00:48:50,367 --> 00:48:51,771 Το ουρλιαχτό δεν ήταν αληθινό. 333 00:49:02,515 --> 00:49:03,343 Σταμάτα! 334 00:49:06,951 --> 00:49:08,668 Ηρέμησε! 335 00:49:09,308 --> 00:49:10,456 Δεν έπρεπε να 'ρθουμε εδώ. 336 00:49:12,256 --> 00:49:13,967 Είσαι τόσο αλαζονικός. 337 00:49:16,654 --> 00:49:18,078 Αλλά αυτό μπορεί να μην κρατήσει. 338 00:49:20,002 --> 00:49:21,190 Το έχεις σκεφτεί ποτέ αυτό; 339 00:49:32,568 --> 00:49:35,929 Οι βελανιδιές είναι αιωνόβιες. 340 00:49:37,256 --> 00:49:39,031 Και αυτό που κάνουν είναι να "γεννούν" 341 00:49:39,032 --> 00:49:41,041 ένα και μοναδικό δέντρο κάθε 100 χρονια... 342 00:49:41,405 --> 00:49:42,965 …προκειμένου να διαιωνίσουν το είδος. 343 00:49:43,431 --> 00:49:46,371 Μπορεί σ' εσένα να ακούγεται κοινότοπο, αλλά ήταν σπουδαίο 344 00:49:46,372 --> 00:49:49,222 για μένα να το συνειδητοποιήσω όταν ήμουν εδώ με τον Νικ. 345 00:49:55,421 --> 00:49:57,688 Και τότε έπεφταν τα κουκουνάρια στη στέγη. 346 00:49:59,802 --> 00:50:02,358 Έπεφταν συνέχεια, και έπεφταν... 347 00:50:03,795 --> 00:50:04,751 Και πέθαιναν… 348 00:50:05,532 --> 00:50:06,525 ...και πέθαιναν. 349 00:50:11,902 --> 00:50:13,432 Και συνειδητοποίησα ότι… POLINA_79 [GMTeam] 350 00:50:15,774 --> 00:50:22,094 …ό,τι θεωρούσα όμορφο στην Εδέμ ήταν ανόητο. 351 00:50:24,800 --> 00:50:28,825 Τώρα μπορώ να ακούω αυτό που δεν άκουγα στο παρελθόν. 352 00:50:31,150 --> 00:50:35,119 Το κλάμα όλων των πραγμάτων που πρέπει να πεθάνουν. 353 00:50:40,085 --> 00:50:43,041 Όλο αυτό είναι πολύ συγκινητικό. 354 00:50:44,523 --> 00:50:46,245 Αν ήταν σε παιδικό βιβλίο. 355 00:50:50,284 --> 00:50:51,550 Τα κουκουνάρια δεν κλαίνε. 356 00:50:53,652 --> 00:50:55,394 Το ξέρεις αυτό όπως το ξέρω και εγώ. 357 00:50:56,306 --> 00:50:57,971 Αυτό είναι ο φόβος. 358 00:50:59,390 --> 00:51:04,732 Οι σκέψεις σ' επαναφέρουν στην πραγματικότητα, όχι το αντίστροφο. 359 00:51:11,052 --> 00:51:12,473 Η εκκλησία του Σατανά… 360 00:51:12,474 --> 00:51:13,772 Χριστέ μου! 361 00:51:13,773 --> 00:51:15,561 Η φύση είναι η εκκλησία του Σατανά. 362 00:51:17,819 --> 00:51:18,442 Τι; 363 00:51:22,214 --> 00:51:23,383 Αυτό που έχεις... 364 00:51:25,307 --> 00:51:26,509 είναι η απεικόνισή του. 365 00:51:57,549 --> 00:51:58,515 Ο Νικ... 366 00:52:00,055 --> 00:52:02,612 …έφυγε μακριά μου την τελευταία φορά που ήμασταν εδώ. 367 00:52:04,983 --> 00:52:07,037 Ήταν συνέχεια εκεί έξω… 368 00:52:07,977 --> 00:52:11,205 Δεν έκανε προσπάθεια να μείνει πίσω για μένα. 369 00:54:10,867 --> 00:54:12,362 Δείχνεις ότι κοιμήθηκες καλά. 370 00:54:13,250 --> 00:54:14,541 Σ΄ ευχαριστώ, είναι αλήθεια. 371 00:54:21,067 --> 00:54:23,992 Θέλω να σου πω πόσο ευτυχισμένη είμαι που είσαι εδώ. 372 00:54:28,024 --> 00:54:29,116 Σ' αγαπώ, χρυσέ μου. 373 00:54:38,590 --> 00:54:39,840 Εσύ κοιμήθηκες καλά; 374 00:54:42,964 --> 00:54:46,260 Απλά είχα πολλά τρελά όνειρα. 375 00:54:47,590 --> 00:54:48,728 Τα όνειρα δεν έχουν κανένα 376 00:54:48,729 --> 00:54:50,437 ενδιαφέρον για την μοντέρνα ψυχολογία. 377 00:54:51,779 --> 00:54:53,251 Ο Φρόυντ είναι νεκρός, έτσι δεν είναι; 378 00:55:13,450 --> 00:55:14,505 Τι κάνεις; 379 00:55:18,530 --> 00:55:19,686 Είμαι και πάλι καλά. 380 00:55:28,649 --> 00:55:33,114 Θεραπεύτηκα. Είσαι τόσο έξυπνος. 381 00:55:36,898 --> 00:55:38,009 Είμαι εντάξει. 382 00:55:45,085 --> 00:55:46,998 Δεν μπορείς απλά να χαίρεσαι για μένα, έτσι; 383 00:57:53,957 --> 00:57:57,332 Χάος. Οργή. 384 00:58:06,211 --> 00:58:12,445 ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΤΡΕΙΑ:ΑΠΟΓΝΩΣΗ (Γυναικοκτονία) 385 01:02:07,013 --> 01:02:09,176 Θα ήθελα να κάνω άλλη μια άσκηση. 386 01:02:09,521 --> 01:02:10,835 Είναι σαν να παίζουμε ρόλους. 387 01:02:12,754 --> 01:02:18,264 Ο δικός μου ρόλος είναι… όλες οι σκέψεις που σου προκαλούν φόβο. 388 01:02:19,017 --> 01:02:21,644 Ο δικός σου είναι η λογική σκέψη. 389 01:02:27,117 --> 01:02:31,228 Είμαι η φύση. Όλα όσα θεωρείς φύση. 390 01:02:39,603 --> 01:02:41,335 Εντάξει κύριε "φύση". 391 01:02:44,327 --> 01:02:45,588 Τι θέλεις; 392 01:02:49,389 --> 01:02:51,012 Να σε πληγώσω όσο περισσότερο μπορώ. 393 01:02:57,637 --> 01:02:58,515 Πως; 394 01:03:00,405 --> 01:03:01,473 Πως πιστεύεις εσύ; 395 01:03:08,934 --> 01:03:10,242 Με το να με τρομάζεις… 396 01:03:14,056 --> 01:03:15,021 Με το να σε σκοτώσω. 397 01:03:18,211 --> 01:03:22,578 Η φύση δεν μπορεί να με πειράξει. Είναι μόνο το πράσινο εκεί έξω. 398 01:03:22,806 --> 01:03:24,479 Όχι, είμαι παραπάνω απ' αυτό. 399 01:03:27,151 --> 01:03:28,449 Δεν καταλαβαίνω. 400 01:03:30,525 --> 01:03:37,419 Είμαι έξω, αλλά συνάμα και… μέσα. 401 01:03:40,043 --> 01:03:41,999 Είμαι η φύση όλων των ανθρώπινων όντων. 402 01:03:42,405 --> 01:03:44,610 Αυτού του είδους η φύση. 403 01:03:49,589 --> 01:03:52,160 Το είδος της φύση που ωθεί τους ανθρώπους να 404 01:03:52,161 --> 01:03:54,966 κάνουν σατανικά πράγματα εναντίον των γυναικών. 405 01:03:55,565 --> 01:03:57,162 Αυτό ακριβώς είμαι. 406 01:03:57,861 --> 01:04:02,672 Αυτού του είδους η φύση με ενδιέφερε αρκετά, όταν ήμουν εδώ. 407 01:04:04,051 --> 01:04:07,049 Αυτού του είδους η φύση ήταν το αντικείμενο της διατριβής μου. 408 01:04:10,067 --> 01:04:12,596 Αλλά ούτε εσύ θα έπρεπε να με υποτιμάς. 409 01:04:15,489 --> 01:04:16,760 Τι δεν έκανες; 410 01:04:17,427 --> 01:04:20,864 Ανακάλυψα κάτι διαφορετικό στο υλικό μου απ' αυτό που περίμενα. 411 01:04:23,208 --> 01:04:26,731 Αν η ανθρώπινη φύση είναι διαβολική…. 412 01:04:26,732 --> 01:04:30,162 Τότε αυτό σημαίνει ότι η φύση των… 413 01:04:31,322 --> 01:04:32,620 Των γυναικών. 414 01:04:35,070 --> 01:04:36,259 Η γυναικεία φύση. 415 01:04:36,678 --> 01:04:38,748 Η φύση όλων των θηλυκών... 416 01:04:41,479 --> 01:04:44,370 Η γυναίκες δεν ελέγχουν τον εσωτερικό τους κόσμο, 417 01:04:44,371 --> 01:04:45,374 η φύση το κάνει. 418 01:04:46,982 --> 01:04:49,213 Το έχω γράψει και στα βιβλία μου. 419 01:04:49,886 --> 01:04:52,565 Η βιβλιογραφία που χρησιμοποίησες στην έρευνά σου ήταν για 420 01:04:52,566 --> 01:04:55,339 σατανικές επιθέσεις που διαπράχθηκαν εναντίον των γυναικών. 421 01:04:55,340 --> 01:04:58,171 Αλλά το έγραψες ως απόδειξη ότι η γυναίκες είναι σατανικές; 422 01:04:58,886 --> 01:05:01,001 Έπρεπε ασκήσεις κριτική σ' αυτές τις επιθέσεις, 423 01:05:01,002 --> 01:05:02,173 αυτό ήταν η διατριβή σου. 424 01:05:02,887 --> 01:05:04,542 Αντιθέτως τις αποδέχεσαι. 425 01:05:05,364 --> 01:05:06,719 Καταλαβαίνεις τι λες; 426 01:05:08,737 --> 01:05:09,601 Ξέχασέ το. 427 01:05:10,798 --> 01:05:12,076 Δεν ξέρω γιατί το είπα. 428 01:05:13,843 --> 01:05:15,093 Δεν μπορώ να δουλέψω άλλο. 429 01:05:27,372 --> 01:05:28,124 Χτύπησέ με! 430 01:05:29,480 --> 01:05:30,229 Τι; 431 01:05:30,622 --> 01:05:31,906 Χτύπησέ με δυνατά να πονέσω. 432 01:05:33,196 --> 01:05:33,766 Όχι. 433 01:05:34,373 --> 01:05:35,518 Χτύπα με, σε παρακαλώ. 434 01:05:36,016 --> 01:05:36,652 Όχι. 435 01:05:37,433 --> 01:05:39,187 Δεν το αντέχω άλλο. POLINA_79 [GMTeam] 436 01:05:39,941 --> 01:05:42,356 Δεν θέλω, δεν θέλω. 437 01:05:53,800 --> 01:05:55,115 Τότε δεν μ' αγαπάς. 438 01:05:58,568 --> 01:06:02,104 Εντάξει, ίσως δεν σ' αγαπώ. 439 01:06:58,125 --> 01:06:58,983 Πάλι. 440 01:07:00,029 --> 01:07:00,962 Πάλι. 441 01:07:06,406 --> 01:07:09,990 Η γυναίκες ξεκίνησαν την καταιγίδα της κολάσεως. 442 01:07:52,309 --> 01:07:55,029 Δεν θα το συνεχίσω αυτό, αν δεν με ακούς. 443 01:07:57,143 --> 01:07:58,761 Το καλό και το κακό. 444 01:07:59,732 --> 01:08:01,468 Δεν έχουν τίποτα να κάνουν με την θεραπεία. 445 01:08:03,734 --> 01:08:06,354 Ξέρεις πόσες αθώες γυναίκες σκοτώθηκαν 446 01:08:06,355 --> 01:08:09,390 μόνο τον 16 αιώνα απλά γιατί ήταν γυναίκες; 447 01:08:10,221 --> 01:08:11,759 Είμαι σίγουρος ότι ξέρεις. Πολλές. 448 01:08:13,284 --> 01:08:14,776 Και όχι επειδή ήταν σατανικές. 449 01:08:16,456 --> 01:08:20,178 Το ξέρω. Απλά μερικές φορές το ξεχνάω. 450 01:08:24,243 --> 01:08:27,242 Το κακό για το οποίο μιλάς είναι μια εμμονή. 451 01:08:28,058 --> 01:08:31,350 Οι εμμονές δεν υλοποιούνται, είναι επιστημονικά αποδεδειγμένο. 452 01:08:32,479 --> 01:08:34,633 Το άγχος δεν μπορεί να σε οδηγήσει να κάνεις 453 01:08:34,634 --> 01:08:36,886 πράγματα που δεν θα έκανες σε άλλη περίπτωση. 454 01:08:36,887 --> 01:08:39,573 Είναι σαν υπνωτισμός, δεν μπορείς να υπνωτιστείς 455 01:08:39,574 --> 01:08:42,595 και να κάνεις πράγματα που φυσιολογικά δεν θα έκανες. 456 01:08:42,596 --> 01:08:44,468 Είναι ενάντια στη φύση σου. 457 01:08:46,573 --> 01:08:50,156 -Με καταλαβαίνεις; -Ναι. 458 01:08:50,157 --> 01:08:52,094 Νομίζεις; Δεν έχεις χρόνο απλά να μου εναντιωθείς, 459 01:08:52,095 --> 01:08:53,140 απλά δείξε μου επιστοσύνη. 460 01:09:13,220 --> 01:09:14,177 Τι είναι αυτό; 461 01:09:14,676 --> 01:09:17,144 Είναι από τον ιατροδικαστή, είναι αντίγραφο της νεκροψίας. 462 01:09:21,209 --> 01:09:22,323 Της νεκροψίας; 463 01:09:25,012 --> 01:09:26,480 Πραγματοποίησαν νεκροψία; 464 01:09:27,412 --> 01:09:29,433 Δεν ήθελα να στο πω, γιατί δεν ήσουν καλά. 465 01:09:32,056 --> 01:09:34,310 Λοιπόν, τι βρήκαν; 466 01:09:35,777 --> 01:09:38,722 Τίποτα που θα τους έδινε θάρρος στην υπόθεση. 467 01:09:40,237 --> 01:09:42,571 Το μόνο αφύσικο στο θύμα, 468 01:09:42,572 --> 01:09:47,522 είναι μια μικρή δυσμορφία στα κόκαλα των ποδιών του. 469 01:09:49,382 --> 01:09:52,047 Δεν έδωσαν βαρύτητα σ' αυτό. 470 01:10:06,559 --> 01:10:08,215 Σ' αυτή την φωτογραφεία καταλαβαίνεις ότι 471 01:10:08,216 --> 01:10:09,953 έχεις βάλει ανάποδα τα παπούτσια στον Νικ; 472 01:10:15,572 --> 01:10:19,850 Πολύ περίεργο. 473 01:10:22,739 --> 01:10:25,587 Θα ήμουν αφηρημένη εκείνη την ημέρα. Πολύ περίεργο. 474 01:11:33,639 --> 01:11:34,747 Ο εαυτός της. 475 01:11:38,443 --> 01:11:40,998 Μπάσταρδε, με εγκαταλείπεις, έτσι; 476 01:11:43,302 --> 01:11:44,269 Μπάσταρδε! 477 01:11:45,580 --> 01:11:46,653 Με εγκαταλείπεις. 478 01:11:47,002 --> 01:11:49,236 Όχι, είμαι εδώ. 479 01:11:49,551 --> 01:11:51,118 -Με εγκαταλείπεις, έτσι; -Όχι. 480 01:12:05,742 --> 01:12:07,475 -Σ' αγαπώ. -Δεν σε πιστεύω. 481 01:12:08,952 --> 01:12:10,024 Δεν σε πιστεύω. 482 01:12:10,558 --> 01:12:12,085 Δεν σε πιστεύω. 483 01:17:16,657 --> 01:17:17,707 Που είσαι; Μπάσταρδε! POLINA_79 [GMTeam] 484 01:17:24,320 --> 01:17:25,394 Που είσαι; 485 01:17:34,825 --> 01:17:35,962 Που είσαι; 486 01:17:50,299 --> 01:17:51,160 Που είσαι; 487 01:18:00,594 --> 01:18:01,575 Που είσαι; 488 01:18:07,154 --> 01:18:08,463 Μπάσταρδε! 489 01:18:19,875 --> 01:18:20,671 Που είσαι; 490 01:18:24,377 --> 01:18:25,334 Που είσαι; 491 01:18:29,740 --> 01:18:31,159 Πως τολμάς να με αφήσεις; 492 01:18:42,738 --> 01:18:44,825 Είπες πως με ποθούσες. 493 01:18:46,432 --> 01:18:47,616 Που είσαι; 494 01:18:51,522 --> 01:18:52,576 Που είσαι; 495 01:20:15,519 --> 01:20:16,493 Που είσαι; 496 01:20:21,410 --> 01:20:22,781 Μπάσταρδε! 497 01:21:34,157 --> 01:21:36,250 Βγες έξω! Βγες έξω! 498 01:21:36,693 --> 01:21:37,452 Μπάσταρδε! 499 01:21:39,020 --> 01:21:39,952 Βγες έξω! 500 01:21:42,128 --> 01:21:43,038 Μπάσταρδε! 501 01:21:44,129 --> 01:21:44,894 Έλα έξω! 502 01:21:47,753 --> 01:21:48,612 Έλα έξω! 503 01:22:09,325 --> 01:22:10,120 Βγες έξω! 504 01:22:12,701 --> 01:22:13,731 Μπάσταρδε! 505 01:22:16,132 --> 01:22:16,829 Έλα έξω! 506 01:22:57,233 --> 01:23:02,514 ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΤΕΣΣΕΡΑ: ΟΙ ΤΡΕΙΣ ΖΗΤΙΑΝΟΙ. 507 01:23:17,523 --> 01:23:18,349 Συγγνώμη. 508 01:24:04,900 --> 01:24:07,917 Πρέπει να μου βγάλεις αυτό το πράγμα. Σε εκλιπαρώ. 509 01:24:30,653 --> 01:24:31,986 Δεν βρίσκω τον κάβουρα. 510 01:25:37,067 --> 01:25:38,470 Θέλεις να με σκοτώσεις; 511 01:25:39,928 --> 01:25:40,835 Όχι ακόμα. 512 01:25:44,367 --> 01:25:46,472 Οι τρεις ζητιάνοι δεν έχουν έρθει ακόμα. 513 01:25:47,520 --> 01:25:48,768 Οι τρεις ζητιάνοι; 514 01:25:51,347 --> 01:25:52,693 Τι σημαίνει αυτό; 515 01:25:54,286 --> 01:25:56,372 Όταν φτάσουν οι τρεις ζητιάνοι, 516 01:25:56,839 --> 01:25:58,263 κάποιος πρέπει να πεθάνει. 517 01:26:01,435 --> 01:26:02,408 Είπα... 518 01:26:26,553 --> 01:26:29,276 Η γυναίκα που κλαίει είναι η γυναίκα εκδορέας. 519 01:26:41,261 --> 01:26:42,635 Λάθος και τα πόδια. 520 01:26:42,901 --> 01:26:44,125 Λάθος και οι μηροί. 521 01:26:46,500 --> 01:26:47,871 Λάθος και το στήθος. 522 01:26:48,121 --> 01:26:49,748 Δόντια και μάτια. 523 01:28:42,389 --> 01:28:43,504 Αγκάλιασέ με. 524 01:28:48,273 --> 01:28:49,250 Αγκάλιασέ με. 525 01:29:54,044 --> 01:29:54,214 [ 526 01:29:54,215 --> 01:29:54,384 [ G 527 01:29:54,385 --> 01:29:54,555 [ GM 528 01:29:54,555 --> 01:29:54,725 [ GMT 529 01:29:54,725 --> 01:29:54,896 [ GMTe 530 01:29:54,897 --> 01:29:55,067 [ GMTea 531 01:29:55,068 --> 01:29:55,238 [ GMTeam 532 01:29:55,238 --> 01:29:55,409 [ GMTeam- 533 01:29:55,409 --> 01:29:55,579 [ GMTeam-m 534 01:29:55,579 --> 01:29:55,749 [ GMTeam-mo 535 01:29:55,750 --> 01:29:55,920 [ GMTeam-mov 536 01:29:55,921 --> 01:29:56,090 [ GMTeam-movi 537 01:29:56,090 --> 01:29:56,261 [ GMTeam-movie 538 01:29:56,261 --> 01:29:56,432 [ GMTeam-movies 539 01:29:56,432 --> 01:30:00,603 [ GMTeam-movies ] 540 01:30:01,433 --> 01:30:07,605 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ POLINA_79 [GMTeam] 541 01:30:07,606 --> 01:30:11,607 ΧΡΟΝΙΣΜΟΣ [GMTeam] 542 01:30:13,446 --> 01:30:15,717 Δεν υπάρχει παρόμοια κατάρα με την σωτηρία. 543 01:30:43,134 --> 01:30:44,975 Κανένα απ' αυτά δεν είναι χρήσιμο. 544 01:30:44,976 --> 01:30:46,478 Κανένα απ' αυτά δεν είναι χρήσιμο. 545 01:35:44,823 --> 01:35:51,751 ΕΠΙΛΟΓΟΣ