1 00:00:18,900 --> 00:00:23,580 PRÓLOGO 2 00:05:44,340 --> 00:05:50,340 1. CAPÍTULO UNO: DOLOR. 3 00:06:48,260 --> 00:06:50,260 ¿Cómo estás? 4 00:06:52,820 --> 00:06:55,740 ¿No acabamos de hablar de eso? 5 00:06:56,580 --> 00:06:58,980 Eso fue ayer. 6 00:06:59,380 --> 00:07:01,700 Hoy es martes. 7 00:07:04,100 --> 00:07:06,780 Así que he estado aquí mucho tiempo. 8 00:07:09,260 --> 00:07:11,260 Un mes. 9 00:07:14,940 --> 00:07:17,300 Wayne dijo que 10 00:07:18,700 --> 00:07:22,220 mi patrón de dolor es poco frecuente. 11 00:07:26,460 --> 00:07:28,460 Sí. 12 00:07:33,140 --> 00:07:35,580 Necesito hablar con Wayne. 13 00:07:36,180 --> 00:07:39,540 Creo que te dio mucho medicamento, demasiado. 14 00:07:40,700 --> 00:07:42,700 Para, por favor. 15 00:07:42,900 --> 00:07:45,260 Otros pueden ser más listos que tú. 16 00:07:45,420 --> 00:07:48,260 Acaba de salir de la escuela de medicina, no sabe lo que hace. 17 00:07:48,420 --> 00:07:51,820 He tratado diez veces más pacientes que él. 18 00:07:53,420 --> 00:07:55,780 Pero tú no eres médico. 19 00:07:56,340 --> 00:07:58,420 No, no lo soy. 20 00:07:58,700 --> 00:08:01,980 Estoy orgulloso de no ser un médico como él. 21 00:08:03,860 --> 00:08:07,740 No hay nada atípico en tu dolor. 22 00:08:17,460 --> 00:08:19,780 Fue mi culpa. 23 00:08:22,020 --> 00:08:25,220 ¿Y yo? Yo también estaba allí. 24 00:08:25,380 --> 00:08:27,980 Pude haberlo detenido. 25 00:08:28,420 --> 00:08:30,420 No. 26 00:08:32,980 --> 00:08:37,260 No sabía que él se había comenzado a despertar últimamente. 27 00:08:41,220 --> 00:08:45,860 Yo era consciente de que él a veces se despertaba. 28 00:08:47,700 --> 00:08:52,060 Y se levantaba de la cama, y empezaba a caminar. 29 00:08:53,780 --> 00:08:57,300 Justo cuando pensaba que dormía profundamente, 30 00:08:57,460 --> 00:09:00,460 fue capaz de abrir la puerta. 31 00:09:03,340 --> 00:09:05,380 Se despertó. 32 00:09:08,220 --> 00:09:11,820 Era confuso... 33 00:09:41,660 --> 00:09:45,180 El doctor Wayne dijo que quieres que vuelva a la casa. 34 00:09:47,820 --> 00:09:51,100 ¿No podías dejarlo, verdad? Tenías que entrometerte. 35 00:09:51,260 --> 00:09:53,980 Este lugar no lleva a ninguna parte. 36 00:09:54,140 --> 00:09:56,260 Por el contrario. 37 00:09:56,900 --> 00:09:58,900 Dolor... 38 00:10:00,100 --> 00:10:03,620 No es una enfermedad. Es una reacción natural y saludable. 39 00:10:03,780 --> 00:10:07,100 No se puede eliminar. Y no debes. 40 00:10:07,540 --> 00:10:10,380 Wayne sabe que eres un terapeuta. 41 00:10:10,540 --> 00:10:13,220 Dice que no deberías tratar a tu propia familia. 42 00:10:13,380 --> 00:10:15,540 En principio, estoy de acuerdo, pero... 43 00:10:15,700 --> 00:10:19,820 Tú eres más inteligente. ¿No es así? 44 00:10:20,820 --> 00:10:22,820 Te amo. 45 00:10:25,060 --> 00:10:28,620 Nada te lastima más que ver a tus seres queridos 46 00:10:28,780 --> 00:10:31,940 sujetos a los errores y las injusticias. 47 00:10:32,500 --> 00:10:36,340 Ningún terapeuta puede saber más sobre ti mejor que yo. 48 00:12:51,020 --> 00:12:54,220 - Me duele. - Lo sé. 49 00:12:55,100 --> 00:12:57,300 No hay manera de evitarlo. 50 00:13:01,380 --> 00:13:04,900 - Me quiero morir. - No voy a dejarte hacer eso. 51 00:13:09,820 --> 00:13:13,700 - ¿Continuará para siempre? - No. 52 00:13:13,860 --> 00:13:15,940 No va a cambiar. 53 00:13:17,580 --> 00:13:20,700 ¿Se volverá aún peor? 54 00:13:21,380 --> 00:13:23,500 Sí, lo será. 55 00:13:44,140 --> 00:13:47,180 Siempre fuiste alejado de Nick y yo. 56 00:13:49,100 --> 00:13:51,780 Ahora que lo pienso mejor… 57 00:13:51,940 --> 00:13:54,260 Muy, muy alejado. 58 00:13:55,460 --> 00:14:00,060 Muy bien. ¿Puedes darme algunos ejemplos? 59 00:14:02,620 --> 00:14:05,860 No es difícil de entender. 60 00:14:09,260 --> 00:14:12,380 Como el verano pasado por ejemplo. 61 00:14:13,740 --> 00:14:16,420 Tú estabas terriblemente distanciado el verano pasado. 62 00:14:18,100 --> 00:14:21,340 Como padre y esposo. 63 00:14:22,540 --> 00:14:25,700 Y ese fue el último verano de Nick. Te lo perdiste. 64 00:14:26,940 --> 00:14:28,940 Qué mal. 65 00:14:32,460 --> 00:14:36,340 Nunca te has interesado por mí. 66 00:14:36,460 --> 00:14:39,820 Sólo ahora que soy tu paciente. 67 00:14:41,260 --> 00:14:44,820 Tal vez no deberíamos hablar sobre estas cosas. 68 00:14:44,980 --> 00:14:47,260 No hay nada de lo que no pueda hablar. 69 00:14:50,300 --> 00:14:54,540 Eras indiferente a si tu hijo estaba vivo o muerto. 70 00:15:01,740 --> 00:15:06,620 Apuesto que tienes un montón de respuestas inteligente para eso, ¿no es así? 71 00:15:11,860 --> 00:15:14,020 Bueno, en realidad... 72 00:15:15,020 --> 00:15:19,940 Quería respetar tus deseos. Tu querías tranquilidad para escribir. 73 00:15:20,780 --> 00:15:23,180 Tal vez no quise decir eso. 74 00:15:23,580 --> 00:15:25,900 Lo que yo entendí, 75 00:15:26,460 --> 00:15:29,140 es que querías escribir sola. 76 00:15:29,540 --> 00:15:33,540 Que tú y Nick irían solos a Edén. Solo ustedes dos. 77 00:15:33,700 --> 00:15:36,740 Así podrías terminar tu tesis. 78 00:15:38,940 --> 00:15:40,980 Pero no lo hice. 79 00:15:42,020 --> 00:15:45,380 - ¿No? - ¿Ves? 80 00:15:45,540 --> 00:15:49,460 - Ni siquiera sabías eso. - ¿Por qué te rendiste? Tú no eres así. 81 00:15:49,620 --> 00:15:53,420 El proyecto entero parecía menos importante allí. 82 00:15:54,140 --> 00:15:58,780 Como lo dijiste, cuando te dije sobre mi tema: superficial. 83 00:15:59,020 --> 00:16:01,180 Yo nunca llame a tu tema superficial. 84 00:16:01,340 --> 00:16:04,740 Tal vez no utilizaste esa palabra, pero eso fue lo que querías decir. 85 00:16:04,900 --> 00:16:07,740 Así de repente, fue superficial. 86 00:16:10,700 --> 00:16:13,500 O, peor aún, una especie de mentira. 87 00:16:13,660 --> 00:16:15,660 Entiendo. 88 00:16:15,900 --> 00:16:20,820 No, no lo entiendes. Entiendes muchas cosas, pero eso no. 89 00:17:49,540 --> 00:17:52,100 Inhala, cuando cuente hasta cinco. 90 00:17:53,620 --> 00:17:56,180 Cálmate. 91 00:17:56,660 --> 00:17:59,940 Sígueme. Hazlo conmigo. Inhala. 92 00:18:00,180 --> 00:18:02,740 Inhala, cuando cuente hasta cinco. 93 00:18:04,100 --> 00:18:07,300 Inhala. Dos. 94 00:18:10,580 --> 00:18:12,810 Quédate conmigo... Quédate conmigo... 95 00:18:12,820 --> 00:18:14,580 Yo te enseñaré como respirar. 96 00:18:15,020 --> 00:18:17,020 Inhala. 97 00:18:17,180 --> 00:18:20,980 Dos, tres, cuatro, cinco. Mantenlo. 98 00:18:21,700 --> 00:18:26,340 Dos, tres, cuatro, cinco. Exhala. 99 00:18:26,620 --> 00:18:28,660 Bien. 100 00:18:28,940 --> 00:18:32,780 Imagina que estás soplando flores. 101 00:18:34,140 --> 00:18:36,260 Calmada, callada. 102 00:18:38,860 --> 00:18:42,300 Muy bueno. 103 00:18:46,620 --> 00:18:48,740 Muy bueno. 104 00:18:49,220 --> 00:18:51,860 Te dije que iba a ver un cambio. 105 00:18:52,580 --> 00:18:55,580 Todavía estás de luto, pero estás en una nueva etapa. 106 00:19:01,100 --> 00:19:03,700 - ¿En qué etapa? - Ansiedad. 107 00:19:05,180 --> 00:19:07,740 - ¿Ansiedad? - Sí. 108 00:19:08,380 --> 00:19:10,620 Esto es algo físico. 109 00:19:13,300 --> 00:19:16,300 - Es peligroso. - No, no lo es. 110 00:19:16,940 --> 00:19:19,820 Así como tu dolor no era peligroso. 111 00:19:20,460 --> 00:19:23,540 La mayor parte de la ansiedad es física. 112 00:19:23,700 --> 00:19:25,860 Visión borrosa. 113 00:19:26,020 --> 00:19:29,620 Sequedad de boca. Problemas de oído. 114 00:19:29,780 --> 00:19:33,980 Temblores. La respiración pesada. Pulso rápido. 115 00:19:34,140 --> 00:19:36,220 Náuseas. 116 00:19:52,940 --> 00:19:56,420 Tranquila. Nunca te acuestes con el terapeuta. 117 00:19:56,700 --> 00:20:00,100 Por mucho que a tu terapeuta le guste. 118 00:20:01,540 --> 00:20:05,260 Sé que te distrae, pero esto no es bueno para nosotros. 119 00:20:05,420 --> 00:20:09,380 Haz los ejercicios de respiración. Mantenlo. 120 00:20:12,500 --> 00:20:15,900 - Exhala. - ¿Me amas? 121 00:20:16,860 --> 00:20:18,860 Sí, te amo. 122 00:20:20,300 --> 00:20:22,460 Ayúdame. 123 00:20:25,900 --> 00:20:28,060 Es lo que estoy haciendo. 124 00:20:35,060 --> 00:20:39,060 Exposición. Eso es lo único que realmente funciona... 125 00:20:40,500 --> 00:20:43,420 Todo lo demás son sólo palabras. 126 00:20:44,300 --> 00:20:48,940 Debes tener el valor de permanecer en la situación que te derrumbó. 127 00:20:49,100 --> 00:20:52,740 Y luego aprendes que el miedo no es peligroso. 128 00:20:54,180 --> 00:20:57,180 Hagamos una lista de cosas a las que le tienes miedo. 129 00:20:57,860 --> 00:21:01,900 En la parte superior ponemos la situación a la que tienes más miedo. 130 00:21:06,500 --> 00:21:09,180 Pero no sé a lo que le temo. 131 00:21:11,300 --> 00:21:13,980 Solo... toma tu tiempo. 132 00:21:15,940 --> 00:21:18,980 - Estoy pensando. - Muy bien. 133 00:21:24,780 --> 00:21:27,780 Estoy pensando, pero... 134 00:21:29,380 --> 00:21:33,220 ¿No puedo solo tener miedo sin tener un objeto definido? 135 00:22:31,300 --> 00:22:33,300 ¡No, no! 136 00:22:33,700 --> 00:22:35,700 Cálmate. 137 00:22:38,380 --> 00:22:40,380 Vamos. 138 00:23:15,060 --> 00:23:17,420 Esta es una mala cosa. 139 00:23:20,620 --> 00:23:23,980 Lo más tonto que podía hacerte a ti. 140 00:23:28,500 --> 00:23:30,900 Si no puedes decirme... 141 00:23:31,820 --> 00:23:35,820 a qué le temes, tal vez sería más fácil decirme... 142 00:23:35,980 --> 00:23:40,580 dónde tienes miedo. ¿Dónde te sientes más vulnerable? 143 00:23:42,620 --> 00:23:44,860 ¿Cuál sería el peor lugar? 144 00:23:47,500 --> 00:23:49,500 ¿En el apartamento? 145 00:23:53,460 --> 00:23:55,460 ¿En la calle? 146 00:23:55,780 --> 00:23:57,820 ¿La tienda? 147 00:23:59,540 --> 00:24:01,540 ¿El parque? 148 00:24:04,100 --> 00:24:06,340 ¿Tal vez escuchando a alguien? 149 00:24:17,300 --> 00:24:19,300 En el bosque. 150 00:24:20,420 --> 00:24:22,420 ¿En el bosque? 151 00:24:26,780 --> 00:24:29,700 - El bosque, sí. - Es curioso, 152 00:24:29,860 --> 00:24:33,460 porque siempre has querido entrar en el bosque. 153 00:24:34,380 --> 00:24:37,100 ¿Qué te asusta acerca del bosque? 154 00:24:37,620 --> 00:24:39,780 ¿Qué te asusta allí? 155 00:24:44,540 --> 00:24:46,540 Todo. 156 00:24:51,620 --> 00:24:55,460 Cuéntame lo que piensas, qué se supone que pasa en el bosque. 157 00:25:05,420 --> 00:25:08,180 ¿Es algún bosque en particular? 158 00:25:14,740 --> 00:25:17,380 - Edén. - ¿Edén? 159 00:25:22,140 --> 00:25:25,380 ¿Qué te parece si ponemos 160 00:25:26,060 --> 00:25:30,380 el jardín del Edén en la parte superior de la pirámide? 161 00:25:31,900 --> 00:25:35,980 No. No del todo en la parte superior. 162 00:25:46,660 --> 00:25:48,660 No... 163 00:25:54,500 --> 00:25:56,500 Detente. 164 00:26:14,540 --> 00:26:17,420 - Está bien. - Lo siento. 165 00:26:18,820 --> 00:26:20,900 No sé por qué lo hice. 166 00:26:59,060 --> 00:27:02,380 Podemos empezar trabajando en tus expectativas. 167 00:27:02,780 --> 00:27:04,780 Cierra los ojos. 168 00:27:09,540 --> 00:27:11,740 Siente la silla debajo de ti. 169 00:27:13,940 --> 00:27:16,900 Siente que se hunde. 170 00:27:17,780 --> 00:27:20,300 Abrazándote. 171 00:27:20,780 --> 00:27:22,860 Es una sensación agradable. 172 00:27:24,260 --> 00:27:29,620 Lo único que sientes es un calor placentero y felicidad. 173 00:27:31,500 --> 00:27:34,380 Tu respiración es profunda, 174 00:27:35,780 --> 00:27:37,780 regular. 175 00:27:38,540 --> 00:27:40,540 Tranquila. 176 00:27:43,300 --> 00:27:45,700 Imagina que estás en el jardín del Edén. 177 00:27:46,860 --> 00:27:50,140 Imagina llegar al Edén a través del bosque. 178 00:27:53,140 --> 00:27:55,300 Dime lo que ves. 179 00:28:00,540 --> 00:28:02,660 Estoy en el puente. 180 00:28:03,340 --> 00:28:05,340 Es tarde. 181 00:28:07,460 --> 00:28:10,700 Puedo escuchar sólo un par de cantos de pájaro. 182 00:28:11,300 --> 00:28:14,100 El bosque no tiene ningún sonido. El agua corre en silencio. 183 00:28:16,700 --> 00:28:19,460 La oscuridad llega aquí pronto. 184 00:28:22,020 --> 00:28:24,260 Camino dentro de ella. 185 00:28:36,140 --> 00:28:41,100 Pequeños ciervos están al acecho entre los helechos... 186 00:28:41,260 --> 00:28:43,500 Como de costumbre. 187 00:28:44,060 --> 00:28:46,660 ¿Es difícil caminar por ahí? 188 00:28:47,780 --> 00:28:50,980 No. En realidad no. 189 00:28:52,780 --> 00:28:55,700 En realidad, está casi todo bien. 190 00:29:04,260 --> 00:29:08,980 Escondido entre los árboles... 191 00:29:09,660 --> 00:29:12,860 está el agujero del zorro. 192 00:29:15,780 --> 00:29:18,100 ¿Cómo se siente? 193 00:29:20,460 --> 00:29:22,780 No puedo decir realmente. 194 00:29:23,740 --> 00:29:27,020 Debería ser fácil pasar. 195 00:29:27,460 --> 00:29:32,020 Aún así, es como caminar a través de barro. 196 00:29:41,900 --> 00:29:44,140 El tronco es grueso. 197 00:29:46,540 --> 00:29:49,340 Se pudre tan lentamente. 198 00:29:50,900 --> 00:29:54,340 Tiene una especie de personalidad extraña. 199 00:29:55,620 --> 00:29:58,060 Siempre he sentido eso. 200 00:30:06,340 --> 00:30:09,860 Ahora, ¿te diriges a la cabaña? 201 00:30:12,300 --> 00:30:14,300 Sí. 202 00:30:17,020 --> 00:30:19,700 Subo por el camino... 203 00:30:19,860 --> 00:30:23,540 - En la hierba. - No entres. 204 00:30:23,700 --> 00:30:25,700 No entres. 205 00:30:26,540 --> 00:30:30,060 ¿Es el exterior a lo que le temes? No mires a tu alrededor. 206 00:30:32,820 --> 00:30:35,140 Acuéstate sobre la hierba. 207 00:30:37,620 --> 00:30:41,540 - ¿Quieres que me acueste? - Acuéstate sobre la hierba. 208 00:30:44,260 --> 00:30:48,260 - ¿Encima de toda las plantas? - Sí. Acuéstate sobre las plantas. 209 00:31:01,780 --> 00:31:03,860 ¿Estás acostada? 210 00:31:04,940 --> 00:31:06,940 Sí. 211 00:31:07,820 --> 00:31:11,660 Bien. ¿Cómo es a tu alrededor? 212 00:31:13,740 --> 00:31:15,780 Verde. 213 00:31:16,180 --> 00:31:18,700 Todo es muy verde. 214 00:31:20,420 --> 00:31:22,420 Bien. 215 00:31:23,580 --> 00:31:26,420 Ahora, ¿harás lo que te pido? 216 00:31:27,900 --> 00:31:32,020 Sí. ¿Qué quieres que haga? 217 00:31:33,700 --> 00:31:35,700 Quiero que... 218 00:31:36,220 --> 00:31:39,060 te fundas en lo verde. 219 00:31:39,980 --> 00:31:42,060 No luches contra él. 220 00:31:42,220 --> 00:31:46,380 Sólo vuélvete verde. 221 00:31:54,580 --> 00:31:57,940 Pase lo que pase, tú estabas allí. Tú lo hiciste. 222 00:32:00,020 --> 00:32:02,420 Deja al miedo venir… si lo deseas. 223 00:32:02,580 --> 00:32:07,900 Recuerda que lo que la mente puede imaginar y creer, también se puede lograr. 224 00:32:58,180 --> 00:33:01,460 - ¿Qué sucede? - El suelo se está quemando. 225 00:33:02,340 --> 00:33:04,500 El suelo no se está quemando. 226 00:33:09,380 --> 00:33:11,460 Tenemos que continuar. 227 00:33:30,220 --> 00:33:33,820 Quiero descansar. Sólo por un minuto. 228 00:33:35,980 --> 00:33:37,980 Por supuesto. 229 00:33:38,260 --> 00:33:40,460 Sí, tomaremos un descanso. 230 00:35:58,940 --> 00:36:04,660 2. CAPÍTULO DOS: SUFRIMIENTO. 231 00:36:08,500 --> 00:36:10,980 ¿Deberíamos seguir? 232 00:36:16,820 --> 00:36:18,820 Sí. 233 00:36:19,940 --> 00:36:22,140 Sí, deberíamos. 234 00:37:27,220 --> 00:37:29,300 ¿Asustada? 235 00:37:31,540 --> 00:37:33,660 Quédate con eso. 236 00:37:38,380 --> 00:37:41,100 Sé que te duele. Espera... 237 00:37:41,260 --> 00:37:43,260 ¡Quédate allí! 238 00:40:47,300 --> 00:40:50,060 Solo son tontas bellotas. 239 00:42:19,020 --> 00:42:21,020 ¿Qué estás haciendo? 240 00:42:23,660 --> 00:42:27,460 Solo... preparando un pequeño ejercicio. 241 00:42:29,500 --> 00:42:31,660 Es como... 242 00:42:32,660 --> 00:42:36,220 Es como un juego, tú me engañaste ayer. 243 00:42:36,700 --> 00:42:41,380 Correr no sirve de ayuda. Tienes que sentir realmente la hierba. 244 00:42:41,860 --> 00:42:44,540 Quiero que camines desde esta roca 245 00:42:45,460 --> 00:42:47,700 a esta roca. 246 00:42:48,340 --> 00:42:50,780 Bastante miedo, ¿eh? 247 00:42:51,100 --> 00:42:53,100 ¿Estás lista? 248 00:42:55,580 --> 00:42:57,660 Te daré un paseo. 249 00:42:58,420 --> 00:43:01,260 Me estoy poniendo en la primera roca. 250 00:43:02,940 --> 00:43:05,180 Concéntrate. 251 00:43:05,820 --> 00:43:09,020 Eso es. Ahora pon tu pie abajo. 252 00:43:09,180 --> 00:43:11,380 Te tengo, estoy aquí. 253 00:43:11,700 --> 00:43:14,500 - No puedo hacer esto. - Sí, sí puedes. 254 00:43:14,700 --> 00:43:17,540 Tú puedes hacerlo y lo harás. Así como yo. 255 00:43:17,700 --> 00:43:21,660 Caminaremos juntos, caminaremos juntos. 256 00:43:22,700 --> 00:43:26,980 Respira. Ahora, bájate de la roca. 257 00:43:27,220 --> 00:43:29,460 Ahora pisaremos la hierba. 258 00:43:29,900 --> 00:43:32,220 Pisa abajo. ¿Ves? 259 00:43:32,380 --> 00:43:37,380 ¿Qué pasó? Nada. Continúa respirando, te tengo. 260 00:43:37,580 --> 00:43:40,260 Vas muy bien. 261 00:43:40,620 --> 00:43:44,500 Sigue respirando. Cinco, cinco de cinco. 262 00:43:47,540 --> 00:43:51,740 Estamos casi allí. Vas muy bien. 263 00:43:54,060 --> 00:43:56,060 Lo estás haciendo bien. 264 00:44:00,140 --> 00:44:03,020 Eso es. 265 00:44:08,140 --> 00:44:10,140 Lo hiciste. 266 00:44:12,860 --> 00:44:15,100 Has aprendido algo. 267 00:44:16,460 --> 00:44:18,620 ¿No es así? 268 00:44:22,100 --> 00:44:24,180 Lo hiciste bien. 269 00:44:25,180 --> 00:44:27,300 Lo hiciste bien. 270 00:45:15,820 --> 00:45:18,420 Lo extraño mucho. 271 00:45:37,660 --> 00:45:40,220 He tenido miedo aquí en el pasado. 272 00:45:41,380 --> 00:45:43,780 Parece probable. 273 00:45:45,540 --> 00:45:48,500 Yo no sabía que era miedo. 274 00:45:52,540 --> 00:45:56,580 Empecé a temer y dejé de escribir. 275 00:45:58,700 --> 00:46:01,820 ¿Qué era diferente la última vez? 276 00:46:07,260 --> 00:46:09,540 Oí un ruido. 277 00:46:13,660 --> 00:46:16,060 GENOCIDIO 278 00:46:29,460 --> 00:46:31,500 ¿Nick? 279 00:46:33,820 --> 00:46:35,820 ¡Nick! 280 00:46:40,967 --> 00:46:43,007 ¡Nick! 281 00:46:52,524 --> 00:46:53,844 ¡Nick! 282 00:46:58,989 --> 00:47:00,429 ¡Nick! 283 00:48:04,460 --> 00:48:06,860 No escuchaste a Nick gritar. 284 00:48:10,180 --> 00:48:12,020 Aparentemente no. 285 00:48:12,029 --> 00:48:15,136 Y debido a que has experimentado algo que no puedes explicar racionalmente 286 00:48:15,140 --> 00:48:18,460 has colocado al Edén en la parte superior de la pirámide. 287 00:48:23,500 --> 00:48:26,260 El Edén fue el catalizador que provocó el miedo. 288 00:48:26,420 --> 00:48:31,740 Hiciste una conclusión y vinculaste el momento emotivo con el lugar. 289 00:48:32,900 --> 00:48:35,700 Cuando te sientes amenazado es natural reaccionar. 290 00:48:35,860 --> 00:48:39,260 Si el peligro fuera real, tu temor salvaría tu vida, 291 00:48:39,420 --> 00:48:42,820 porque la adrenalina sería utilizada para luchar. 292 00:48:44,780 --> 00:48:48,180 Pero fue una experiencia de pánico, nada más. 293 00:48:48,860 --> 00:48:51,220 Los gritos no eran reales. 294 00:49:01,100 --> 00:49:03,100 ¡Basta! 295 00:49:05,420 --> 00:49:07,420 Cálmate. 296 00:49:07,860 --> 00:49:10,620 No deberías haber venido aquí. 297 00:49:10,940 --> 00:49:13,340 Eres un maldito arrogante. 298 00:49:15,180 --> 00:49:17,620 Pero eso tal vez no dure. 299 00:49:18,620 --> 00:49:20,940 ¿Alguna vez has pensado en eso? 300 00:49:31,140 --> 00:49:35,180 Los robles pueden crecer cientos de años. 301 00:49:35,820 --> 00:49:39,860 Solo necesitan producir un árbol cada cien años 302 00:49:40,020 --> 00:49:43,980 para propagarse. Puede parecer banal para ti, 303 00:49:44,140 --> 00:49:48,900 pero entiende que era una gran cosa cuando yo estaba aquí con Nick. 304 00:49:54,060 --> 00:49:57,060 Las bellotas golpean el techo, 305 00:49:58,300 --> 00:50:02,060 siguen cayendo y cayendo. 306 00:50:02,380 --> 00:50:05,420 Y muriendo y muriendo. 307 00:50:10,420 --> 00:50:12,740 Y entendí que... 308 00:50:14,300 --> 00:50:18,660 todo lo que solía ser hermoso sobre el Edén, 309 00:50:18,820 --> 00:50:21,380 tal vez era repugnante. 310 00:50:23,340 --> 00:50:25,700 Ahora puedo oír, 311 00:50:25,860 --> 00:50:28,660 lo que no había oído antes. 312 00:50:30,660 --> 00:50:35,540 El grito de todas las cosas que van a morir. 313 00:50:39,500 --> 00:50:43,140 Todo eso es muy conmovedor. 314 00:50:43,980 --> 00:50:46,660 Si se tratara de un libro para niños. 315 00:50:49,740 --> 00:50:52,260 Las bellotas no lloran. 316 00:50:53,180 --> 00:50:57,820 Sabes eso tan bien como yo. Ese es el miedo. 317 00:50:58,700 --> 00:51:02,060 Pensamientos que distorsionan la realidad. 318 00:51:02,860 --> 00:51:05,180 No al revés. 319 00:51:10,500 --> 00:51:13,220 - Iglesia de Satanás. - Jesucristo... 320 00:51:13,380 --> 00:51:16,060 La naturaleza es la Iglesia de Satanás. 321 00:51:17,140 --> 00:51:19,140 ¿Qué? 322 00:51:21,500 --> 00:51:23,660 Ahí lo tienes. 323 00:51:24,780 --> 00:51:26,940 Ese fue su aliento. 324 00:51:45,260 --> 00:51:48,340 SATANÁS 325 00:51:57,020 --> 00:51:59,020 Nick. 326 00:51:59,540 --> 00:52:02,660 Se alejó de mí la última vez. 327 00:52:04,460 --> 00:52:07,140 Siempre estaba en el patio trasero. 328 00:52:07,300 --> 00:52:11,580 El podría haber hecho un esfuerzo mayor para estar ahí conmigo. 329 00:54:10,260 --> 00:54:14,420 - Luces como si hubieras dormido muy bien. - Gracias, lo hice. 330 00:54:20,620 --> 00:54:24,380 Sólo quería decirte lo feliz que estoy de que estés aquí. 331 00:54:27,500 --> 00:54:29,980 Te quiero, cariño. 332 00:54:37,940 --> 00:54:40,220 ¿Has dormido bien? 333 00:54:42,260 --> 00:54:46,260 Sólo que he estado teniendo un montón de sueños extraños. 334 00:54:46,980 --> 00:54:50,740 Los sueños no son interesantes en la psicología moderna. 335 00:54:51,260 --> 00:54:53,700 Freud está muerto, ¿verdad? 336 00:55:12,820 --> 00:55:15,620 - ¿Qué estás haciendo? - Mira. 337 00:55:17,940 --> 00:55:20,100 Estoy bien de nuevo. 338 00:55:28,020 --> 00:55:30,020 ¡Estoy curada! 339 00:55:31,540 --> 00:55:33,540 ¿Ves? 340 00:55:36,380 --> 00:55:38,540 Ya estoy bien. 341 00:55:44,460 --> 00:55:47,420 No puedes estar feliz por mí, ¿verdad? 342 00:57:53,260 --> 00:57:57,020 Reina el caos. 343 00:58:05,780 --> 00:58:11,380 3. CAPÍTULO TRES: DESESPERACIÓN. 344 01:00:50,020 --> 01:00:52,300 FEMINICIDIO 345 01:00:57,700 --> 01:01:00,180 Los Tres Mendigos: Dolor, Desesperación, Sufrimiento. 346 01:02:06,300 --> 01:02:10,500 Me gustaría hacer un ejercicio más. Como el juego de roles. 347 01:02:12,020 --> 01:02:15,260 Mi rol será… 348 01:02:15,500 --> 01:02:18,140 Todos los pensamientos que te causan miedo... 349 01:02:18,300 --> 01:02:21,580 El tuyo… es el pensamiento racional. 350 01:02:26,460 --> 01:02:28,460 Yo soy la naturaleza. 351 01:02:28,740 --> 01:02:31,580 Todas las cosas que tú llamas naturaleza. 352 01:02:38,820 --> 01:02:41,620 Muy bien, Señor Naturaleza. 353 01:02:43,460 --> 01:02:45,860 ¿Qué quieres? 354 01:02:48,620 --> 01:02:51,340 Lastimarte tanto como sea posible. 355 01:02:56,820 --> 01:02:58,820 ¿Cómo? 356 01:02:59,700 --> 01:03:02,020 ¿Cómo crees tú? 357 01:03:08,260 --> 01:03:10,900 ¿Asustándome? 358 01:03:13,260 --> 01:03:15,460 Matándote. 359 01:03:17,420 --> 01:03:19,420 La naturaleza no puede hacerme daño. 360 01:03:19,700 --> 01:03:24,460 - Solo eres la hierba verde de afuera. - No, soy más que eso. 361 01:03:26,460 --> 01:03:28,660 No lo entiendo. 362 01:03:29,780 --> 01:03:32,940 Estoy al aire libre, pero también... 363 01:03:35,780 --> 01:03:38,140 en el interior. 364 01:03:39,220 --> 01:03:41,980 La naturaleza de los seres humanos. 365 01:03:42,420 --> 01:03:44,660 Oh, ese tipo de naturaleza. 366 01:03:48,780 --> 01:03:54,580 La naturaleza, que causa que la gente haga el mal una a otra. 367 01:03:54,740 --> 01:04:00,540 - Eso es exactamente lo que soy. - Este tipo de naturaleza me importaba... 368 01:04:00,700 --> 01:04:02,900 cuando yo estaba aquí. 369 01:04:03,260 --> 01:04:07,100 Ese tipo de naturaleza era el tema de mi tesis. 370 01:04:09,380 --> 01:04:12,620 Pero no deberías subestimar al Edén. 371 01:04:14,700 --> 01:04:17,260 ¿Qué fue lo que hizo? 372 01:04:17,261 --> 01:04:20,460 He descubierto más en mi material de lo que esperaba. 373 01:04:22,500 --> 01:04:25,540 Si la naturaleza humana es mala, 374 01:04:26,020 --> 01:04:30,180 entonces también es cierto que la naturaleza... 375 01:04:30,580 --> 01:04:32,700 ¿De la mujer? 376 01:04:34,300 --> 01:04:38,780 - La naturaleza femenina. - La naturaleza de todas las hermanas. 377 01:04:40,740 --> 01:04:45,380 Las mujeres no tienen control de sus cuerpos. Está dominado por la naturaleza. 378 01:04:46,300 --> 01:04:48,940 Lo tengo escrito en mis libros. 379 01:04:49,241 --> 01:04:51,500 Pero la literatura utilizada en tu búsqueda era... 380 01:04:51,519 --> 01:04:54,309 sobre el mal cometido contra la mujer. 381 01:04:54,580 --> 01:04:57,940 ¿Lo leíste como evidencia de la maldad de las mujeres? 382 01:04:58,100 --> 01:05:01,980 Se suponía que debías ser crítica de esas pruebas. Era tu tesis. 383 01:05:02,140 --> 01:05:06,820 En cambio, lo tomas con los brazos abiertos. ¿Entiendes lo que estás diciendo? 384 01:05:08,060 --> 01:05:12,020 Olvídalo. No sé por qué lo dije. 385 01:05:13,060 --> 01:05:15,420 Ya no puedo trabajar. 386 01:05:26,620 --> 01:05:28,620 Golpéame. 387 01:05:28,780 --> 01:05:31,820 - ¿Qué? - Golpéame para que me duela. 388 01:05:32,380 --> 01:05:35,100 - No. - ¡Golpéame, por favor! 389 01:05:35,260 --> 01:05:38,620 - ¡No! - ¡No puedo soportar esto! 390 01:05:39,100 --> 01:05:42,220 No quiero. No quiero. 391 01:05:52,860 --> 01:05:55,180 Entonces no me amas. 392 01:06:00,140 --> 01:06:02,580 Tal vez no te amo. 393 01:06:57,300 --> 01:07:00,220 ¡Otra vez! 394 01:07:05,620 --> 01:07:09,660 Hermanas… pueden empezar la tormenta. 395 01:07:51,540 --> 01:07:54,900 ¡No continuaré con esto a menos que me escuches! 396 01:07:56,260 --> 01:07:58,260 El bien y el mal. 397 01:07:58,900 --> 01:08:01,660 No tienen nada que ver con la terapia. 398 01:08:02,940 --> 01:08:07,240 ¿Sabes cuántas mujeres inocentes fueron asesinadas en el siglo XVI 399 01:08:07,250 --> 01:08:09,300 sólo porque eran mujeres? 400 01:08:09,460 --> 01:08:12,100 Seguramente sí sabes. Muchas. 401 01:08:12,500 --> 01:08:14,860 No porque eran malas. 402 01:08:15,620 --> 01:08:20,220 Yo sé. A veces, simplemente se me olvida. 403 01:08:23,380 --> 01:08:26,980 La maldad de la que hablas es una obsesión. 404 01:08:27,220 --> 01:08:31,180 Las obsesiones no se materializan. Es un hecho científico. 405 01:08:31,700 --> 01:08:35,420 La ansiedad no te puede engañar a hacer cosas que de otra manera no harías. 406 01:08:35,580 --> 01:08:40,740 Es como la hipnosis. Tú no puedes ser hipnotizada y hacer algo que 407 01:08:40,900 --> 01:08:44,340 normalmente no harías. Algo contra tu propia naturaleza. 408 01:08:45,820 --> 01:08:49,100 - ¿Entiendes? - Creo que sí. 409 01:08:49,260 --> 01:08:52,900 ¿Tú crees? No tienes que comprender. Sólo confía en mí. 410 01:09:12,380 --> 01:09:14,700 - ¿Qué es esto? - Es del consultorio médico. 411 01:09:14,860 --> 01:09:17,420 Una copia del informe de la autopsia. 412 01:09:20,340 --> 01:09:22,580 ¿La autopsia? 413 01:09:24,180 --> 01:09:26,300 ¿Hicieron una autopsia? 414 01:09:26,460 --> 01:09:29,460 No te quería decir, porque no te sentías bien. 415 01:09:32,300 --> 01:09:34,460 ¿Qué encontraron? 416 01:09:34,980 --> 01:09:38,580 Nada que pueda afectar el caso. 417 01:09:39,340 --> 01:09:41,580 La única anormalidad en la víctima 418 01:09:41,740 --> 01:09:47,300 es una pequeña deformidad del hueso del pie de la infancia. 419 01:09:48,500 --> 01:09:51,540 No, no demos ninguna importancia a eso. 420 01:10:05,740 --> 01:10:09,980 ¿Sabes que le pusiste los zapatos al revés a Nick en esta foto? 421 01:10:14,740 --> 01:10:16,740 Así parece. 422 01:10:17,860 --> 01:10:19,940 Qué extraño. 423 01:10:21,900 --> 01:10:25,100 Yo no lo vi ese día. Es raro. 424 01:11:32,620 --> 01:11:35,420 Ella misma. 425 01:11:37,500 --> 01:11:40,420 ¡Bastardo! ¡Vas a dejarme! ¿No es así? 426 01:11:44,620 --> 01:11:48,420 - ¡Me vas a dejar! - Yo no. Te estoy ayudando. 427 01:11:48,580 --> 01:11:50,820 - ¡Me vas a dejar! - ¡No! 428 01:12:04,580 --> 01:12:07,300 - Te quiero. - ¡No te creo! 429 01:12:07,980 --> 01:12:11,380 ¡Yo no te creo! No creo, ¡Dios mío! 430 01:17:15,740 --> 01:17:17,820 ¿Dónde estás? 431 01:17:20,700 --> 01:17:22,740 ¡Bastardo! 432 01:17:23,260 --> 01:17:25,340 ¿Dónde estás? 433 01:17:33,900 --> 01:17:36,020 ¿Dónde estás? 434 01:17:49,100 --> 01:17:51,220 ¿Dónde estás? 435 01:17:59,540 --> 01:18:01,620 ¿Dónde estás? 436 01:18:06,140 --> 01:18:08,140 ¡Bastardo! 437 01:18:18,900 --> 01:18:20,980 ¿Dónde estás? 438 01:18:23,420 --> 01:18:25,500 ¿Dónde estás? 439 01:18:28,780 --> 01:18:31,140 ¿Cómo te atreves a dejarme? 440 01:18:41,820 --> 01:18:44,340 ¡Dijiste que me querías ayudar! 441 01:18:45,500 --> 01:18:47,660 ¿Dónde estás? 442 01:18:50,500 --> 01:18:52,500 ¿Dónde estás? 443 01:20:14,260 --> 01:20:16,260 ¿Dónde estás? 444 01:20:20,420 --> 01:20:22,420 ¡Bastardo! 445 01:21:33,060 --> 01:21:35,220 ¡Sal de ahí! ¡Sal de ahí! 446 01:21:35,580 --> 01:21:37,580 ¡Bastardo! 447 01:21:38,020 --> 01:21:40,020 ¡Sal de ahí! 448 01:21:40,980 --> 01:21:44,300 ¡Bastardo! ¡Sal de ahí! 449 01:21:46,620 --> 01:21:48,620 ¡Sal! 450 01:22:08,060 --> 01:22:10,060 ¡Sal de ahí! 451 01:22:11,580 --> 01:22:13,580 ¡Bastardo! 452 01:22:56,420 --> 01:23:01,100 4. CAPÍTULO CUATRO: LOS TRES MENDIGOS. 453 01:23:16,100 --> 01:23:18,220 Lo siento. 454 01:24:03,660 --> 01:24:07,100 Tienes que sacarme esta cosa de mi pierna. 455 01:24:29,540 --> 01:24:31,740 No puedo encontrar la llave. 456 01:25:36,020 --> 01:25:38,460 ¿Quieres matarme? 457 01:25:38,940 --> 01:25:41,020 Todavía no. 458 01:25:43,540 --> 01:25:46,340 Los Tres Mendigos no están aquí todavía. 459 01:25:46,500 --> 01:25:48,660 Tres Mendigos... 460 01:25:50,380 --> 01:25:52,460 ¿Qué significa eso? 461 01:25:53,300 --> 01:25:57,980 Cuando los Tres Mendigos Lleguen, alguien debe morir. 462 01:26:00,420 --> 01:26:02,420 Entiendo. 463 01:26:25,540 --> 01:26:28,900 Una mujer llorando, es una mujer traicionera. 464 01:26:40,060 --> 01:26:43,700 Falsas piernas, falsos muslos. 465 01:26:45,420 --> 01:26:49,820 Falso pecho, dientes, cabello y otros. 466 01:28:41,300 --> 01:28:43,340 Abrazarme. 467 01:28:46,980 --> 01:28:48,980 Abrazarme. 468 01:30:09,340 --> 01:30:12,220 Los Tres Mendigos. 469 01:30:12,380 --> 01:30:15,540 Esa constelación no existe. 470 01:30:42,020 --> 01:30:46,540 Ninguno de ellos está en uso. 471 01:30:50,220 --> 01:30:52,420 ¡No! 472 01:35:44,060 --> 01:35:48,980 EPÍLOGO. 473 01:38:22,780 --> 01:38:27,580 Dedicado a Andrei Tarkovski. 474 01:38:31,780 --> 01:38:36,580 buen@snoches