1 00:11:11,400 --> 00:11:21,400 EYECATCHERS 2 00:01:26,710 --> 00:01:29,690 الأطراف المكشوفة 3 00:01:41,010 --> 00:01:42,200 " أنا " إل 4 00:01:42,520 --> 00:01:44,160 هل هذا هو ؟ 5 00:01:44,460 --> 00:01:46,750 لستُ معتاداً على شكلِه 6 00:01:50,470 --> 00:01:52,290 رئيس الشرطة ، ياجامي 7 00:01:52,860 --> 00:01:54,290 " انا " ماتسودا 8 00:01:54,290 --> 00:01:55,220 " أنا " آيزاوا 9 00:01:55,220 --> 00:01:56,150 " أنا " موجي 10 00:01:56,150 --> 00:01:56,920 " أنا " أوكيتا 11 00:01:58,740 --> 00:02:00,430 نعتذر عن تأخّرنا 12 00:02:00,430 --> 00:02:02,010 .. حالياً ، نحنُ الخمسة 13 00:02:04,300 --> 00:02:05,390 ماذا تعني تلك ؟ 14 00:02:07,190 --> 00:02:11,440 " لو كنتُ " كيرا " ، لكُنتَ ميتاً الآن ، " ياجامي سويتشيرو-سان 15 00:02:12,970 --> 00:02:16,420 .. في جرائِم القتِل ، يحتاج " كيرا " لإسم و وجه 16 00:02:16,420 --> 00:02:19,030 جميعكُم يجب أن تعلموا هذا الآن 17 00:02:19,590 --> 00:02:21,910 حاولوا أن تخفوا أسمائكُم الحقيقية 18 00:02:22,430 --> 00:02:24,200 فلنجعل حياتنا قيّمة 19 00:02:26,730 --> 00:02:28,510 .. سمِعتُ بأنّه يحتاج لمعرفة الوجه 20 00:02:28,510 --> 00:02:32,110 .. لكِن لم أسمَع عن " كيرا " بأنّه يحتاج لأسماء ضحاياه 21 00:02:32,110 --> 00:02:40,760 جميع المُجرمون أصحاب السّرقات الكبيرة ، أسمائُهم الحقيقيّة غير معروفة و تم الإبلاغ عم بعضهم بأسماء غير صحيحة ، و نجو من عذاب " كيرا 22 00:02:40,760 --> 00:02:43,070 هذه القضيّة تمّت مُناقشتها في مقر التحقيق 23 00:02:43,630 --> 00:02:46,280 التناقُش حولَ هذا رائع ، تفضلوا من هنا 24 00:02:46,540 --> 00:02:48,080 ح .. حسناً 25 00:02:48,080 --> 00:02:53,940 كنتُ سأقترح عليكم أن تُقفلوا جميع الهواتف ، أجهزة كمبيوتر أو أي جهاز مُتنقّل آخر ، و ضعوه على الطاولة هناك 26 00:02:54,710 --> 00:02:59,640 !إل ! .. هل تُريد القول بأنّنا نستخدم أجهزتنا لندع الناس يسمعونَ هذا ؟ 27 00:02:59,640 --> 00:03:01,680 لا بأس ، فلنفعَل ما يقوله 28 00:03:02,460 --> 00:03:07,770 لقد عرفنا مِن البداية كيفيّة التواصُل ، لكِن مِن الصّعب معرفة إن كانَ يثق بنا أم لا 29 00:03:07,770 --> 00:03:13,690 .. لا .. إنّه فقط لا أستطيعُ أن أدعكُم تتحدّثونَ بالهاتِف ، بينما أنا أتكلّم 30 00:03:14,350 --> 00:03:22,750 مَن الأفضل أن أقول لكُم ، بأنّي لا اُريد لأي شخص بأن يكتُب مُلاحظات لشخص آخر ، عمّا نتناقش به هُنا 31 00:03:23,630 --> 00:03:26,200 إجلسوا .. مِن فضلِكُم 32 00:03:49,860 --> 00:03:50,970 يا إل ؟ 33 00:03:50,970 --> 00:03:56,730 مِن الآن و صاعداً نادني " ريوزاكي" بدلاً من " إل " للأمان فقط 34 00:03:57,100 --> 00:03:59,050 " في هذه الحالة .. " ريوزاكي 35 00:03:59,190 --> 00:04:05,710 إذا كُنّا نعلم بأنّ " كيرا " يحتاج لإسم و وجه ، لماذا لا ندع معلومات المُجرمين على الإذاعة فقط ؟ ، بالتأكيد سيُقلّل هذا من عدد الضحايا 36 00:04:06,260 --> 00:04:09,010 إذا فعلنا ذلِك ، فإنّ الأشخاص العاديّين سوفَ يُقتلون 37 00:04:09,270 --> 00:04:10,630 الأشخاص العاديّين ؟ 38 00:04:10,630 --> 00:04:11,310 لماذا ؟ 39 00:04:13,820 --> 00:04:16,150 كيرا " غير ناضِج ، و خاسِر سيّء " 40 00:04:16,150 --> 00:04:17,600 غير ناضِج ؟ 41 00:04:17,600 --> 00:04:19,020 خاسِر سيّئ ؟ 42 00:04:19,510 --> 00:04:20,690 .. صحيح 43 00:04:20,690 --> 00:04:24,540 انا أعلم ، لأنّي أيضاً غير ناضِج ، و أكره الخسارة 44 00:04:25,740 --> 00:04:30,040 ريوزاكي " .. هل يُمكنكَ التّوضيح لنا أكثر ؟ " 45 00:04:31,250 --> 00:04:34,900 .. " عِندما إستخدمتُ التّلفاز لتحدّي " كيرا 46 00:04:36,080 --> 00:04:39,750 .. على الرّغم مِن أنّه كانَ يقتُل المُجرمين في ذلِك الوقت 47 00:04:39,750 --> 00:04:42,350 .. فقد قتلوا النسخة المُزيّفة منّي دون تردّد 48 00:04:43,890 --> 00:04:47,560 .. " و عِندما كشفتُ عنهُ و أكّدتُ بأنّه في مِنطقة " كانتو في اليابان 49 00:04:47,560 --> 00:04:53,320 بادرَ على الفور بقتل المُجرمين اليابانيّين و كأنّه يقول " و ماذا في ذلِك " ؟ 50 00:04:56,020 --> 00:05:00,700 .. بدلاً مِن الهروب مِن تحدّياتي ، فقد تحدّوني و بقوّة 51 00:05:01,170 --> 00:05:06,880 إذا كُنتَ تُريد حجب المعلومات مِن شخص كهذا ، ماذا سيحدُث برأيك ؟ 52 00:05:07,310 --> 00:05:08,670 .. حسناً ، هذا 53 00:05:09,270 --> 00:05:14,800 .. إذا لم يكُن هُناكَ مُجرمون ، سوفَ يقوم بتجاوزهُم ، و يقوم بإستهداف الأبرياء 54 00:05:14,800 --> 00:05:17,860 .. جميع الأشخاص في هذا الكوكب مُحتجزون 55 00:05:18,220 --> 00:05:20,330 .. " لستُ الشخص الذي يفعلُ الخطأ " 56 00:05:20,330 --> 00:05:24,610 " بل أؤلئِكَ الذين يحاولون إخفاء المُجرمون عنّي هم الذينَ على خطأ " 57 00:05:27,020 --> 00:05:29,390 " هكذا يُفكّر " كيرا 58 00:05:29,390 --> 00:05:32,830 علينا أن نكسب الصّحافة في صفّنا في أي شيء 59 00:05:32,830 --> 00:05:34,330 مِثال ؟ 60 00:05:34,620 --> 00:05:36,290 .. حسناً ،ما رأيُكَ بهذا ؟ 61 00:05:37,130 --> 00:05:46,380 "ُغضِبَ الأمريكيّون بسبَب قتل عُملاء المباحِث الخاصّين بِهم ، العالم كُلّه ينقلِب ضد كيرا ، ما يُقارب 1500 مُحقّق مِن عدّة دول ينضمّون إلى صفوف اليابان" 62 00:05:46,910 --> 00:05:50,350 كيرا " سوفَ يتعامل مع هذا أكثر مِن المباحث الفيدرالية " 63 00:05:50,860 --> 00:05:53,580 .. و سوفَ يُدركونَ بعدها بأنّ الجميع سيكونونَ أعدائهُم 64 00:05:53,580 --> 00:05:57,750 شعور و كأنّكَ مُحاصر ، و " كيرا " سوفَ يُعطينا ردّة فِعله 65 00:05:58,780 --> 00:06:01,070 .. مُ .. مُثير 66 00:06:01,070 --> 00:06:04,990 ! سوفَ يعتقِدون بأنّه يوجَد 1500 شخص بعدنا ، و في الحقيقةُ نحنُ 7 أشخاص 67 00:06:04,990 --> 00:06:08,770 ! و أيضاً لا وجودَ لهُم ، لذا لا يُمكنه قتلهُم 68 00:06:08,770 --> 00:06:10,410 ! يُمكن لهذه أن تعملَ حقّاً 69 00:06:10,900 --> 00:06:15,290 .. في هذه الحالة ، إسمحوا لي أن أقولَ لكُم أفكاري في هذه القضيّة 70 00:06:17,670 --> 00:06:19,130 كيرا " شخص وحيد " 71 00:06:19,910 --> 00:06:23,260 بطريقة ما ، كانَ يحصُل على المعلومات مِن المقرّ السّابق 72 00:06:23,260 --> 00:06:25,660 كيفَ يُمكنك أن تقول بأنّه شخص وحيد ؟ 73 00:06:25,660 --> 00:06:30,060 إنتظر " آيزاوا " ، دعنا نستمِع إلى أفكار " ريوزاكي " أولاً 74 00:06:30,470 --> 00:06:33,690 مِن أجل القتل ، يحتاج إلى إسم و وجه 75 00:06:33,690 --> 00:06:38,740 و يُمكنه التحكّم في وقت الموت ، و إلى حدّ ما يُمكنه التحكّم بتحرّكات الضحيّة قبلَ موتها 76 00:06:39,270 --> 00:06:43,490 .. بعدَ أن إستوعبتُ ما قُلته انا للتّو 77 00:06:43,490 --> 00:06:46,170 : أرجو أن تستمِعوا جيّداً لما يلي 78 00:06:47,590 --> 00:06:49,840 .. في الرابع عشر مِن ديسمبر 79 00:06:49,840 --> 00:06:53,590 .. إثنا عشر عميلاً مِن المباحث دخلوا اليابان 80 00:06:53,880 --> 00:06:56,720 .. في التاسع عشر مِن ديسمبر 81 00:06:56,720 --> 00:07:02,690 كيرا " و بكُل وضوح يستخدم السجناء كإختبارات أو دراسة طريقة تحكّمه بالضحيّة قبل موتها " 82 00:07:02,690 --> 00:07:03,960 .. بكُل بساطة 83 00:07:03,960 --> 00:07:06,120 .. خِلال الخمسة أيام هذه 84 00:07:06,120 --> 00:07:10,650 كيرا " أدركَ وجود مكتب المباحث في اليابان ، و أصبحَ يشعُر بالخطر مِنهُم " 85 00:07:10,650 --> 00:07:14,910 " مِن هُنا نستنتج " لقتل عُملاء مباحث لا تعرف وجوهَهُم أو أسمائهم 86 00:07:14,910 --> 00:07:20,250 كيرا " وجد أنّه من الضروري أن يقوم بالتجربة إلى أي مدى يُمكنه التحكّم بالشخص قبل وفاته " 87 00:07:20,710 --> 00:07:23,250 .. و ثمّ في السابع من ديسمبر 88 00:07:24,150 --> 00:07:29,690 .. كُنت قادراً على وضع يدي على ملفّات تحتوي أسماء و وجوه كُل عميل في الفريق 89 00:07:29,690 --> 00:07:31,430 و نجحتُ في قتل كُلاً مِنهم 90 00:07:32,170 --> 00:07:36,020 .. و نتيجة ذلِك ، يكادُ مِن المُستحيل أن يقول بأنّ الملفات التي نُظرت إليها قتلت العُملاء 91 00:07:37,200 --> 00:07:39,170 .. لكِن 92 00:07:39,170 --> 00:07:44,320 مواجهتي مع " راي بينبار " يجب أن لا أحد يعلمَ عنها 93 00:07:47,840 --> 00:07:50,860 ماذا ؟ ألن تستخدِم مُذكرة الموت اليوم ؟ 94 00:07:50,860 --> 00:07:52,950 يقصِد بها إمتحانات المدرسة 95 00:07:50,860 --> 00:07:52,950 أم هذه لإمتحاناتك ؟ 96 00:07:52,950 --> 00:07:56,360 فاتَ الأوآن لتُحاول الدراسة الآن 97 00:07:56,360 --> 00:07:58,510 أجل ماذا ؟ 98 00:07:58,510 --> 00:08:01,670 .. ما بينَ التاسع عشر و السابع و العِشرين من ديسمبر 99 00:08:01,670 --> 00:08:04,240 كانَ نشاطي فيها كثيراً 100 00:08:04,240 --> 00:08:10,060 في هذا الوقت ، أكثر ما يُمكن أن أقوله ، ماتَ 23 شخص بنوبةٍ قلبية 101 00:08:10,600 --> 00:08:17,140 هؤلاء الـ 23 جميعُهم كانوا إما مُجرمين مُشتبه فيهم ، أو مُجرمين سابقين .. إمّا مُذنب بجريمة عاديّة .. أو مُشتبه لإرتكاب جريمة 102 00:08:17,140 --> 00:08:20,980 و هذا يختلِف بوضوح عن أهداف " كيرا " السّابقة 103 00:08:20,980 --> 00:08:22,080 هذا صحيح 104 00:08:22,080 --> 00:08:25,610 .. هذا يوحي إلى " كيرا " بأنّه يجب قتل عُملاء المباحث 105 00:08:25,610 --> 00:08:29,000 لأنّه لا توجد طريقة اُخرى للتّعامل معهم غيرها 106 00:08:29,330 --> 00:08:34,640 ثمّ قتل 23 شخص ليجعل الأمر صعب بالنسبة لنا ، لتحديد الشخص الذي كانَ ضمن خطّتِه 107 00:08:34,640 --> 00:08:37,180 في الواقِع ، ربّما إستخدم " كيرا " القليل مِنهُم 108 00:08:37,600 --> 00:08:40,600 .. كانَ هُناك 8 أيام بينَ الإختبارات 109 00:08:40,600 --> 00:08:45,690 و خلال هذه الفترة يُسمح لعملاء المباحث بالتحقيق أكثر عن الأشخاص الذين يُمكن لهُم أن يُبعدوا الشّكوك عن أنفُسهُم 110 00:08:45,930 --> 00:08:55,120 و بالتالي ، " كيرا " يجب أن يكونَ شخصاً كانَ قيدَ التحقيق مِن المباحث بينَ الرّابع عشر و التاسع عشر 111 00:08:56,940 --> 00:09:05,450 لقد جمعت المعلومات مِن مكتب المباحث و المعلومات المُهمّة ، لكنّي لن أسمح لك بأن تأخذها مِن هُنا 112 00:09:05,140 --> 00:09:06,340 ! مُذهل 113 00:09:06,340 --> 00:09:07,800 ! هذا مُذهل 114 00:09:07,800 --> 00:09:11,200 ! إذا كنّا نملك كُل هذا ، ينبغي أن نُحرز تقدماً كبيراً ، حتّى لو كنّا سبعةُ أشخاص 115 00:09:11,200 --> 00:09:14,470 إستلمنا مِن المباحث ملف تحرّكات الأشخاص الذين قتلوا بنوبات قلبيّة 116 00:09:14,470 --> 00:09:16,150 يجب أن ننتقٍم إلى مجموعتين 117 00:09:16,150 --> 00:09:23,770 عدد الأشخاص الذين يُمكنهم الدخول إلى معلومات الشرطة ليسوا كثيرين ، لقد تحقّقتُ مِن ذلِك 118 00:09:25,760 --> 00:09:27,910 إذاً ، أهُناكَ أسئلة ؟ 119 00:09:28,850 --> 00:09:30,620 .. " إذاً يا " ريوزاكي 120 00:09:30,620 --> 00:09:33,080 .. دعني أُخبركَ أمراً 121 00:09:33,080 --> 00:09:36,470 .. أنتَ قُلتَ بأنّ هذا ما يُريده " كيرا " ، و أنتَ تكره الخسارة 122 00:09:36,470 --> 00:09:41,800 حقيقة أن تُظهر وجهكَ لنا ، ألا يعني بأنّك قد خسرتَ مِن " كيرا " ؟ 123 00:09:42,200 --> 00:09:43,440 .. هذا صحيح 124 00:09:43,440 --> 00:09:49,810 أن اُظهرَ وجهي ، و أخسرَ إثنا عشر عميلاً ، هي مِن خسائري 125 00:09:49,810 --> 00:09:51,820 لكِن ، في النهاية سأفوز بالتأكيد 126 00:09:52,410 --> 00:09:55,610 و هذه هي المرّة الأولى التي أضع حياتي في خطر 127 00:09:55,610 --> 00:10:01,140 .. " و أنتُم على إستعداد لوضع حياتكُم على المحك .. دعونا نُري " كيرا 128 00:10:01,140 --> 00:10:03,500 بأنّ العدالة تنتصِرُ دوماً 129 00:10:04,430 --> 00:10:05,740 ! ص .. صحيح 130 00:10:05,740 --> 00:10:07,450 ! العدالة سوفَ تفوز 131 00:10:07,450 --> 00:10:08,710 ! لنبذُل قُصارى جُهدنا 132 00:10:08,710 --> 00:10:10,920 ! " حسناً .. فلنفعَلُها يا " ريوزاكي 133 00:10:11,420 --> 00:10:16,000 .. عندما رأيتُه أوّلَ مرّة ، تسائلتُ إن كانَ هوَ فِعلاً 134 00:10:16,000 --> 00:10:19,100 لكِن الآن .. انا مُتأكّد بأنّه " إل " الحقيقي 135 00:10:19,440 --> 00:10:26,740 أولاً ، لكي اُزيل شكّي بعدم وجود " كيرا " مِن بيننا يجبُ أن أتناقش مع كُل شخص على حِدة 136 00:10:28,770 --> 00:10:30,740 .. ما زالَ لم يثِق بنا 137 00:10:30,740 --> 00:10:32,700 إنّه شيء معقول 138 00:10:33,300 --> 00:10:36,970 .. إذا كانَ " كيرا " يأخُذ المعلومات مِن الشرطة حقاً 139 00:10:36,970 --> 00:10:39,890 فهُناكَ إحتمال كبير أن يكونَ هُنا 140 00:10:39,890 --> 00:10:44,390 .. بالطّبع ! ، إذا بقي في القضيّة ، سوفَ يرى وجه " ريوزاكي " و هوَ لن 141 00:10:44,390 --> 00:10:46,630 .. هذا ما يعني أن تضعَ حياتُكَ على المحك 142 00:10:47,610 --> 00:10:49,770 حتى الآن جيد جداً 143 00:10:49,770 --> 00:10:51,460 .. خطوة اُخرى 144 00:10:51,460 --> 00:10:54,950 إلا إذا كانَ هُناكَ أكثر مِن حقيقة 145 00:10:55,450 --> 00:10:58,290 .. إذا كانَ هُناكَ أي خطأ في خطّتي 146 00:10:58,290 --> 00:11:01,870 .. إذا خرجَ أي شيء عن الخطّة 147 00:11:01,870 --> 00:11:03,910 سيُكلّفني هذا حياتي 148 00:11:04,410 --> 00:11:06,440 .. خطوة اُخرى فقط 149 00:11:04,410 --> 00:11:06,440 .. خطوة اُخرى فقط 150 00:11:28,430 --> 00:11:30,540 إذاً إنتهيتَ مِن الدراسة ؟ 151 00:11:31,120 --> 00:11:31,850 أعتقِد 152 00:11:32,520 --> 00:11:34,970 لا بأس ، لا توجدُ أخطاء في خطّتي 153 00:11:34,970 --> 00:11:38,700 " و أخطر حادث كانَ " سرقة الباص 154 00:11:39,450 --> 00:11:43,030 .. مُنذ أن عرفوا بأنّ " كيرا " لا يقتُل إلا بالنّوبات القلبية 155 00:11:43,030 --> 00:11:48,200 " لا يُمكن أن يجِدُ طريقة يصِلونَ بها لـ " كيرا 156 00:11:49,150 --> 00:11:53,980 مِن جهةٍ اُخرى ، إذا وجدوا طريقة ، سوفَ تكونُ هُناكَ أخطاء في خطّتي 157 00:11:54,260 --> 00:11:56,930 ماذا ؟ الآن ؟ 158 00:11:56,960 --> 00:12:01,440 والدُكِ يعمل اللّيل كلّه من دون أن يُغيّر ملابسه ، لذا يجبُ علينا أن نُعطيه مِنها 159 00:12:01,440 --> 00:12:04,580 ! لكنّي وعدتُ أصدقائي للذهاب معهُم إلى مهرجان السّنة الجديد 160 00:12:04,580 --> 00:12:05,580 انا سأذهب 161 00:12:05,660 --> 00:12:07,180 سيكون مِن الجميل تغيير الجو قليلاً 162 00:12:07,180 --> 00:12:10,030 ! ياللحظ ! ، شُكراً أخي 163 00:12:10,990 --> 00:12:14,010 أعتقِد بأنّ هذا يعني أنّك ستذهب لتجسّس على مقر الشّرطة 164 00:12:14,020 --> 00:12:16,230 حتى لو ذهبت ، سأكونُ بعيداً عن مكتب الإستقبال 165 00:12:20,980 --> 00:12:23,510 هل ستأخُذ الصّفحة معك ؟ 166 00:12:23,510 --> 00:12:25,270 ستقتُل شخصاً امامَ النّاس ؟ 167 00:12:25,270 --> 00:12:29,370 لقد أصبحت هذه عادةً لدي ، و أستخدمها في حالة واحِدة فقط 168 00:12:34,640 --> 00:12:36,190 .. ذلكَ اليوم 169 00:12:36,190 --> 00:12:38,970 شينجوكو ، شارع في المدينة ، و أوّل جريمة لـ " كيرا " كانت هُناك 170 00:12:36,190 --> 00:12:38,970 أتذكّر بأنَ " راي " قال سيذهب إلى شينجوكو 171 00:12:41,630 --> 00:12:46,460 في نفس اليوم ، ماتَ أربعة أشخاص بنوبات قلبية حولَ محطّة شينجوكو 172 00:12:46,460 --> 00:12:47,360 .. و 173 00:12:48,100 --> 00:12:49,270 .. سرقة الباص 174 00:12:50,770 --> 00:12:52,240 لا يُمكن أن تكون مُجرّد صدفة 175 00:12:53,000 --> 00:12:53,670 .. " كيرا " 176 00:13:01,930 --> 00:13:04,890 يستطيع قتل الناس بطُرق غير النوبات القلبية 177 00:13:06,940 --> 00:13:11,120 .. الرقم الذي طلبته لا يُمكن الإتصال به الآن 178 00:13:08,570 --> 00:13:10,210 .. هذه ليست من عادات أبي 179 00:13:13,260 --> 00:13:15,660 أتسائل إن كانَ في إجتماع مُهم أو شيء آخر ؟ 180 00:13:17,970 --> 00:13:19,600 .. مِن فضلِك 181 00:13:19,600 --> 00:13:23,580 أرجوا أن تدعوني أتحدّث إلى شخص يعمل في المقر 182 00:13:23,830 --> 00:13:29,230 مثل ما أخبرتكِ سابقاً ، لا يوجد أحد حالياً 183 00:13:30,090 --> 00:13:31,400 لا أحد في المقر ؟ 184 00:13:32,080 --> 00:13:34,850 و هاتفه الخلوي محوّل إلى المُجيب الآلي ، ما الذي يحدُث ؟ 185 00:13:35,510 --> 00:13:37,560 هل هُناكَ طريقة للتواصُل معهم ؟ 186 00:13:37,560 --> 00:13:40,810 " و هذا أمر مُهم للغاية ، و هو عن قضيّة " كير 187 00:13:40,810 --> 00:13:41,750 ! " قضيّة " كيرا 188 00:13:45,270 --> 00:13:48,330 .. حسناً ، سأُحاول الإتصال بالمقر مرةً اُخرى 189 00:13:49,200 --> 00:13:52,750 " انا إبن الرئيس " ياجامي سويتشيرو " ، " لايت 190 00:13:52,750 --> 00:13:56,790 لقد أحضرتُ له الملابس ، لكِن يبدو بأنّه ليسَ هُنا ، هل يُمكنُكَ مُناداتُه مِن أجلي ؟ 191 00:13:56,790 --> 00:13:59,250 لايت -كن " مِن الجيّد رؤيتُك " 192 00:13:59,250 --> 00:14:01,650 .. إ ، إعذرني 193 00:14:01,650 --> 00:14:09,170 انا أيضاً كُنتُ موجوداً في السّنة الماضية ، عِندما ساعدتُنا في قضيّة القتل تِلك 194 00:14:09,170 --> 00:14:11,840 صحيح تذكّرت ، إعذرني الآن 195 00:14:11,840 --> 00:14:14,630 هل يجبُ أن أكتب إسمي هُنا ؟ 196 00:14:14,630 --> 00:14:18,160 هل تُحاول أن تجِد تفسير منطقي لقضيّة " كيرا " ، يا " لايت-كن " ؟ 197 00:14:18,160 --> 00:14:21,280 نعم ، إذا سارت بشكل جيّد ، سأسبقُ " إل " في حلّها 198 00:14:21,280 --> 00:14:22,970 حلّها قبلَ " إل " ؟ 199 00:14:23,760 --> 00:14:26,340 أنا آسف ، لكِن يبدو بأنّه لا يوجَد أحد في المقر 200 00:14:26,340 --> 00:14:28,550 أرجو أن تُصدّقيني 201 00:14:28,550 --> 00:14:30,840 سوفَ أوصِلُ رسالتُكِ إليهم 202 00:14:30,840 --> 00:14:33,550 هذا ليسَ آمن ، اُريد التحدّث إليهم مُباشرةً 203 00:14:35,300 --> 00:14:38,340 .. " أبي رئيس الفريق في قضيّة " كيرا 204 00:14:38,340 --> 00:14:40,720 ساُحاول الإتّصال بِه إن أردتي 205 00:14:40,720 --> 00:14:44,280 لا يُمكنُني الإتّصالُ به الآن ، هاتِفَهُ مُغلق 206 00:14:45,230 --> 00:14:51,190 " بعدَ موت عُملاء المباحِث ، الكثير من الأشخاص إستقالوا لأنّهم يخشونَ " كيرا 207 00:14:51,190 --> 00:14:53,270 يُمكنُني أن أفهمَ شعورَهم 208 00:14:53,270 --> 00:14:56,420 لايت-كن " يجبُ أن لا تُخبر الناس أشياءً كهذه " 209 00:14:56,420 --> 00:14:59,890 الناس ينشرون أخباراً كهذه 210 00:14:59,890 --> 00:15:02,150 أيضاً ، يُمكننا الإعتماد عليها 211 00:15:02,150 --> 00:15:05,800 أستطيع أن أرى في عيْنيْها ، أنّها شخص ذو حكمة و ذكاء 212 00:15:06,660 --> 00:15:08,380 .. بسبب ما حدث لمكتب المباحث 213 00:15:08,380 --> 00:15:12,110 .. لقد أدركت بأنّ هناكَ مُشكلة داخل مقر الشرطة 214 00:15:12,110 --> 00:15:16,660 و لهذا السبب ترغب في التحدّث إلى المقر مُباشرةً 215 00:15:16,660 --> 00:15:18,020 صحيح ؟ 216 00:15:21,290 --> 00:15:25,700 في نهاية المطاف ، سيقوم أبي بتشغيل هاتفه ، و يرى رسالتي الصوتيّة ، ثمّ يتّصل بي 217 00:15:25,700 --> 00:15:28,880 إذا أردتي الإنتظار ، بإمكانك مُحادثته مُباشرةً 218 00:15:28,880 --> 00:15:30,330 هل أنت مُتأكّد بأنّه لا بأس ؟ 219 00:15:30,330 --> 00:15:37,460 نعم بالتأكيد ، لكِن لا يُمكنُني إعطائِك رقم أبي ، لكِن يُمكنكي إستخدام هاتفي للتحدّث إليه 220 00:15:37,460 --> 00:15:41,990 على أيتِ حال ، سواءً قرّرتي أن تثقي بي أو بأبي ، فإنّه لا يعني لي شيئاً 221 00:15:43,530 --> 00:15:46,010 ما هذا السّلوك المرح و المفاجئ ؟ 222 00:15:47,600 --> 00:15:48,600 شُكراً لك 223 00:15:50,370 --> 00:15:52,850 " يبدو بأنّك خدعتها ، يا " لايت 224 00:15:55,210 --> 00:16:00,860 " لقد حصلتُ على الكثير مِن الشّجاعة للإشتراك في قضيّة " كيرا 225 00:16:01,200 --> 00:16:01,950 كلا 226 00:16:02,720 --> 00:16:10,780 وفقاً لتفكيرك ، " كيرا " .. هل يُمكنُكِ أن أسألُكِ عن إسمك ؟ 227 00:16:10,780 --> 00:16:11,950 " انا " ياجامي-لايت 228 00:16:12,510 --> 00:16:16,100 " تُكتب مثل " إله القمر " حروف كلمة " القمر " تُنطق بمعنى آخر مثل " لايت 229 00:16:16,100 --> 00:16:17,540 غريبة أليسَ كذلِك ؟ 230 00:16:18,680 --> 00:16:20,140 " انا " ماكي-شوكو 231 00:16:20,140 --> 00:16:24,040 معنى إسمها صعبٌ قليلاً 232 00:16:24,500 --> 00:16:26,320 ماكي-سان " أليسَ كذلِك ؟ " 233 00:16:28,540 --> 00:16:36,560 ماكي-سان " وفقاً لنظريّتي ، " كيرا " يستطيع التحكّم بالنّاس قبلَ قتلهم " 234 00:16:36,560 --> 00:16:37,900 ! و أنا أيضاً 235 00:16:38,940 --> 00:16:41,750 ! انا كُنت أفكّر بنفس الشيء 236 00:16:41,750 --> 00:16:51,650 كيرا " يستطيع التحكّم بالناس قبلَ موتِهم ، و ليسَ هذا فقط ، لو كُنت محقّة ، يُمكنُه القتِل بطرق غير النوبة القلبيّة 237 00:16:52,730 --> 00:16:55,450 !من .. هذه المرأة ؟ 238 00:16:56,600 --> 00:17:03,190 لا أعتقِد بأنّ احداً فكّر بهذا ، لكِن لو كانَ هذا صحيحاً ، أعتقِد بأنّ " كيرا " سيعلَم بأنّه سيتم القبض عليه 239 00:17:04,030 --> 00:17:12,800 لم أتوقّع أن اصِل لهذا التّفكير المُتقدّم ، لكِن لو كانَ صحيحاً ، و الجرائِم التي يُريد " كيرا " إخفائها ، ستكون بغير النوبات القلبيّة ؟ 240 00:17:13,380 --> 00:17:17,630 " نعَم ، و أعتقِد بأنّي أعرفُ شخصاً قابلَ " كيرا 241 00:17:17,630 --> 00:17:18,590 !كيرا " ؟ " 242 00:17:20,510 --> 00:17:26,970 أعتذِر ، و مِن المؤكّد لو أخبرتِ الشّرطةَ بهذا ، لن يقوموا بتصديقِك 243 00:17:26,970 --> 00:17:33,250 أجل ، لهذا السّبَب أردتُ التحدُّثَ مع شخصٌ يعملُ في التحقيق مُباشرةً ، لكش أشرح له الحالة التي توصّلتُ إليها 244 00:17:33,250 --> 00:17:37,030 لكِن في هذه الحالة ، أليسَ مِن الأفضل التحدُّث مع الشّخص الذي قابلَ " كيرا " ؟ 245 00:17:38,370 --> 00:17:41,520 .. ذلِكَ الشّخص لم يعُد موجوداً 246 00:17:41,520 --> 00:17:45,230 كانَ واحِداً مِن عُملاء المباحِث الذينَ قدموا لليابان 247 00:17:46,780 --> 00:17:49,830 !واحِد مِن العُملاء .. قابلَ " كيرا " ؟ 248 00:17:50,700 --> 00:17:51,710 !هل مِن المُمكن ؟ 249 00:17:51,920 --> 00:17:54,080 كما أنّه كانَ خطيبي 250 00:17:55,060 --> 00:18:01,550 لقد قالَ بأنّه ركِب الباص ، و تمّت سرقتُه ، لكِن إن كانَت نظريّتي صحيحة ، فهوَ قابلَ " كيرا " على هذا الباص 251 00:18:02,420 --> 00:18:04,760 ! راي .. بينبار 252 00:18:09,910 --> 00:18:11,320 ماذا هُناك ؟ 253 00:18:11,320 --> 00:18:14,410 لا شيء .. لم أكُن أعلَم بأنّكِ فقدتِ خطيبَك 254 00:18:16,890 --> 00:18:19,840 إذاً ، لماذا إعتقدتي بأنّه قابلَ " كيرا " على ذلِك الباص ؟ 255 00:18:21,220 --> 00:18:28,380 بعد ما ركبَ الباص و تمّت سرقَتَه ، ماتَ بعدَ ثمانيَة أيّام مع إحدى عشرَ عميلاً آخر 256 00:18:30,280 --> 00:18:37,700 قبلها بيومين ، الشّخص الذي سرقَ الباص قامَ بسرقَة بَنك ، و في النّهاية ، ماتَ بحادِث 257 00:18:37,700 --> 00:18:39,480 هذا ليسَ شيئاً يُمكن أن يحدُث 258 00:18:40,540 --> 00:18:52,160 انا أستطيع أن أتصوّر بأنّ الباص كانَت وسيلتُه ، كي يستطيع " كيرا " أن يأخُذ معلومات عن عُملاء المباحِث الآخرين ، ليقومَ بقتلِهم 259 00:18:52,160 --> 00:18:56,120 و ثمّ مات سارِق الباص بحادِث 260 00:18:56,120 --> 00:19:00,670 ! بمعنى آخر ، " كيرا " يستطيع القتِل بطرق غير النوبة القلبيّة 261 00:19:12,260 --> 00:19:19,550 سارِق الباص لم يمُت بنوبةٍ قلبيّة ، و لذلِك ، " كيرا " يجبُ أن يكونَ قادراً على القتِل بطرق غير النوبة القلبيّة ؟ 262 00:19:19,550 --> 00:19:20,740 أجل 263 00:19:20,740 --> 00:19:24,120 .. أعتقِد بأنّك تقولينَ كلاماً قد لا يكونُ معقولاً 264 00:19:25,250 --> 00:19:30,730 كلا ، فقصّة الباص هيَ الدّليل الوحيد على أنّ " كيرا " يقتُل بطُرق عدّة 265 00:19:31,510 --> 00:19:32,870 لماذا ؟ 266 00:19:32,870 --> 00:19:37,340 مُنذ أن أخبرني عن سرقة الباس ، خطرَ شيئاً في ذهني 267 00:19:37,340 --> 00:19:39,850 و بعدما ، سألتَه عِندما كانَ في مزاجٍ جيّد 268 00:19:40,800 --> 00:19:45,000 .. مع أنّه لم يُعطِني إسماً ، لكِنّه كانَ واضحاً 269 00:19:45,000 --> 00:19:46,060 عن ماذا ؟ 270 00:19:46,060 --> 00:19:50,220 كانَ مُضطرّاً أن يُظهرَ هويّته الحقيقيّة لشخصٌ ما في الباص 271 00:19:55,110 --> 00:20:01,360 و الشرطة اليابانية لا تعلَم عن عُملاء المباحِث ، لذا صدرَت أوامِر بعدم إظهار هويّاتِهم 272 00:20:01,360 --> 00:20:07,390 لذا ، حقيقة وجود عُملاء المباحِث في اليابان كانَ بسبَب ذلِك 273 00:20:07,390 --> 00:20:10,050 مُدهش ! إنّها مُحقّة 274 00:20:10,050 --> 00:20:13,680 إذاً هذا هوَ الخطأ الذي كانَ " لايت " قلقٌ حيالَه 275 00:20:13,680 --> 00:20:21,190 .. لقد فهِمت ، هذا كُل ما تعرفينَه ، و تُريدين الإنتقام لزوجك ، و الجواب يكون 276 00:20:21,410 --> 00:20:24,100 يُمكن لـ " كيرا " أن يقتُل بطُرق غير النوبة القلبيّة 277 00:20:24,780 --> 00:20:25,810 أجل 278 00:20:25,810 --> 00:20:28,390 لقد كُنتي مُذهلة ، لكِن المشاعِر أعمتِك 279 00:20:28,390 --> 00:20:30,840 بدأ الأمرُ و كأنّه عدوانيّ 280 00:20:31,980 --> 00:20:37,090 لكِن ، هُناكَ أسبابٌ كافية لتبرير التحقيق في هذه القضيّة 281 00:20:37,090 --> 00:20:39,960 شهادتُكٍ ستكونُ مُهمّةً جدّاً 282 00:20:39,960 --> 00:20:41,380 أجل 283 00:20:41,380 --> 00:20:44,050 لو كُنتِ على حق ، سيكونُ الأمر كما قُلتي سابقاً 284 00:20:44,050 --> 00:20:45,980 سوفَ نقبِضُ على " كيرا " قريباً 285 00:20:46,660 --> 00:20:53,280 " بعدَ كُلّ شيء ، الشّخص الذي رأى هويّة خطيبك كانَ .. " كيرا 286 00:20:54,190 --> 00:20:55,100 أجل 287 00:21:01,290 --> 00:21:02,830 لقد كانَ وشيكاً 288 00:21:03,910 --> 00:21:07,950 .. لو ذهبَت هذه المرأة إلى الشّرطة قبلَ أن آتي 289 00:21:09,400 --> 00:21:17,140 لكِن يبدو بأنّ هُناك آله اُخرى تقفُ في صفّي 290 00:21:23,800 --> 00:21:26,630 {\pos(558،302)}يتبع 291 00:21:26,630 --> 00:21:28,630