1 00:01:26,710 --> 00:01:29,690 السّماء الملبّدة بالغيوم 2 00:01:37,340 --> 00:01:43,050 مهما كان الذي توصَّلت إليه هذه الفتاة ، فنظريّتُها صحيحة 3 00:01:43,050 --> 00:01:49,550 " إذا سمِعَت الشّرطةُ هذا ، في أيّ وقتٍ كان ، سوفَ يُدركونَ بأنّ " كيرا " هوَ " ياجامي-لايت 4 00:01:50,230 --> 00:01:51,890 ليسَ لديّ خيار سوى قتلِها 5 00:01:52,590 --> 00:01:53,820 ماذا بك ؟ 6 00:01:55,340 --> 00:01:56,790 لا شيء 7 00:01:58,720 --> 00:02:05,570 لقد كُنتُ أُفكِّر في نظريّتِك ، و أقترِح أن نبدأَ في التّحقيق سريعاً 8 00:02:06,440 --> 00:02:07,830 حقّاً ؟ 9 00:02:07,830 --> 00:02:09,050 أجَل 10 00:02:09,050 --> 00:02:11,180 هل ناقشتي هذا مَع أحدٍ آخر ؟ 11 00:02:11,180 --> 00:02:13,610 .. كلا ، فأنتَ الأوّل 12 00:02:15,380 --> 00:02:16,590 إنّكَ محظوظ 13 00:02:16,590 --> 00:02:20,890 لكِن كيفَ ستتخلّصُ مِنها ؟ ، فعلُ ذلكَ يتطلّب المُخاطَرة 14 00:02:20,890 --> 00:02:22,800 " انا أعلَم ، لستُ بحاجةٍ لتُخبرني بهذا يا " ريوك 15 00:02:23,050 --> 00:02:24,900 لقد أخذتُ إحتياطاتي 16 00:02:24,900 --> 00:02:27,490 ماذا ؟ ، لم أتوقّع أن تقومَ بها أمامها 17 00:02:27,490 --> 00:02:31,100 هل يُمكنُكِ إخباري متى وقعَت حادثَة إختطاف الباص ؟ 18 00:02:31,630 --> 00:02:37,980 في العِشرون من ديسَمبر ، على متِن الباص السّاعة الحاديَة عشَر و دقيقَتيْن ، المُتّجه إلى سبيس لاند ، القادِم من تلّة أساجو 19 00:02:39,180 --> 00:02:44,830 العِشرونَ من ديسَمبر .. المُتّجه إلى سبيس لاند .. صحيح ؟ 20 00:02:44,830 --> 00:02:45,890 أجَل 21 00:02:45,890 --> 00:02:54,790 {\a9\fscx87.5\fscy87.5\pos(116,257)\b1}ماكي شوكو إنتحار الأوّل من يناير سنة 2007 ، من السّاعة الواحِدة و خمساً و عشرينَ دقيقة تفكيرها لا يتركّز إلا على شيء واحِد إيجاد أفضَل طريقة للإنتحار ، لكِن تدَع جثّتها غير مكشوفة ، حتى لا تسبّب مشاكِل للآخرين ، بعدَ مرور ثمانٍ و أربعينَ ساعة تقوم بتنفيذ هذه الخطّة و تموت 22 00:02:55,430 --> 00:02:58,180 على الأقلّ ، لن تُكتشَف جثّتها بهذه الطّريقَة 23 00:02:58,180 --> 00:03:03,340 و حتّى لو إكتشَفوا ذلكَ مبكّراً ، فمنَ المتوقّع بأنّها فعلَت ذلِك لأنّ خطيبها توفّى 24 00:03:05,610 --> 00:03:08,700 ما المُضحك في ذلِك .. يا " ريوك " ؟ 25 00:03:13,990 --> 00:03:17,780 أعتذر لأنّي سألتُ كل واحِدٍ منكُم على حدَة 26 00:03:18,570 --> 00:03:20,730 كيرا " ليسَ بينَنا " 27 00:03:22,890 --> 00:03:26,080 كيفَ يُمكنكَ أن تكونَ مُتأكّداً يا " ريوزاكي " ؟ 28 00:03:26,450 --> 00:03:31,840 لأكونَ صادقاً ، لقد أعددتُ خُدعة لأعرِف ما إذا كُنتَ " كيرا " أم لا 29 00:03:32,520 --> 00:03:36,130 .. لكِن لم أشعُر بالحاجة لإستخدامِها على أي واحدٍ منكُم 30 00:03:39,430 --> 00:03:40,700 إعذروني 31 00:03:43,970 --> 00:03:47,070 ! لا أستطيعُ أن أُصدّقَ بأنّه قالَ لنا أن نُقفلَ هواتفُنا 32 00:03:47,720 --> 00:03:50,820 فهِمت ، لقد إنتهينا نحنُ بالفعِل 33 00:03:50,820 --> 00:03:52,670 يُمكنكَ أن تصعَد بإستخدام مِفتاحي 34 00:03:54,660 --> 00:03:55,870 واتاري " قادِم " 35 00:03:57,900 --> 00:04:02,710 لقد فهِمت ، سوفَ أقوم بتمرير هذه المعلومات بنفسي ، هل هذا مقبول ؟ 36 00:04:02,880 --> 00:04:07,300 شُكراً ، لكِن اُريد أن أقولَ لهُم بنفسي ، إن كانَ مُمكناً 37 00:04:07,300 --> 00:04:11,110 بعدَ أن إستمعتُ إلى رأيِك ، أعتقِد بأنّه من الأفضَل أن أُخبرهُم بنفسي 38 00:04:13,570 --> 00:04:14,710 أنتِ على حقّ 39 00:04:18,240 --> 00:04:20,700 عشر ثوانٍ لتُصبح السّاعة الواحِدة و خمساً و عشرينَ دقيقة مساءً 40 00:04:21,900 --> 00:04:27,710 أُريدُ أن أرى كيفَ تموتُ هذه الفتاة ، لكِن لا أستطيع أن أتبعُها 41 00:04:30,480 --> 00:04:33,010 ! و الآن ، موتِ بسُرعَة 42 00:04:46,750 --> 00:04:49,510 سوفَ يُمسكُ " كيرا " بالتّأكيد ، ألا تظنّ ذلِك ؟ 43 00:04:55,820 --> 00:04:57,080 !ما الأمر ؟ 44 00:04:57,080 --> 00:04:58,740 .. لقد مرّ الوقتُ المُحدّد 45 00:05:02,260 --> 00:05:03,700 .. هذا غريب 46 00:05:03,700 --> 00:05:05,720 لماذا لم تنصرِف ؟ 47 00:05:06,240 --> 00:05:14,700 {\fs61.016949\fad(200،0)\c&H000000&\3c&HA0A0A1&\pos(343,56)}إنتحار 48 00:05:06,380 --> 00:05:09,400 .. أنا أعلَم بأنّ الإنتحار يُعَدّ كوسيلَة من وسائِل الموت 49 00:05:09,400 --> 00:05:11,530 .. و قد إختبرتُ ذلكَ على السُّجناء 50 00:05:11,530 --> 00:05:14,720 و جميعهُم ماتوا في الوقت المُحدّد 51 00:05:15,520 --> 00:05:20,140 .. لقد قتلتُ عدداً لا يُحصى من النّاس داخِل هذه الحدود 52 00:05:21,580 --> 00:05:22,760 إذاً ، لماذا ؟ 53 00:05:28,770 --> 00:05:29,690 ريوك " ؟ " 54 00:05:30,460 --> 00:05:34,120 .. عِندما أُفكّر في ذلِك ، لقد كانَ يضحكُ أكثرَ مِن المُعتاد عِندما كُنتُ أكتبُ على الورقة 55 00:05:34,530 --> 00:05:40,000 و هذا ليسَ كُلّ شيء ، عِندما سألتُها عَن إسمِها ، بدأ بالضّحك بطريقَة غير عاديّة 56 00:05:40,000 --> 00:05:42,500 .. في هذه الأوقات ، المُشكلة تكمُن في إسمِها 57 00:05:43,680 --> 00:05:44,590 !إسم مُزيّف ؟ 58 00:05:54,590 --> 00:05:56,690 أيّها السّادة ، شُكراً لكُم على عملِكُم الشّاق 59 00:05:57,590 --> 00:06:00,000 هـ-هذا الشّخص هوَ " واتاري " ؟ 60 00:06:00,000 --> 00:06:01,900 ماذا حدثَ للزيّ الخاصّ بك ؟ 61 00:06:02,600 --> 00:06:06,480 " في ذلكَ الزيّ يعلمُ الجميع بأنّي " واتاري 62 00:06:06,480 --> 00:06:10,040 نحنُ لا نُريدُ أن يعلمَ الجميع بأنّ " ريوزاكي " يسكُن في هذا الفُندق 63 00:06:10,280 --> 00:06:11,870 .. هكذا إذاً 64 00:06:12,270 --> 00:06:18,380 حقيقة أن أُظهرَ وجهي لك هو علامةٌ على ثقَة " ريوزاكي " بك 65 00:06:18,550 --> 00:06:21,200 .. أ-أعتقِد بأنّ هذا نوعاً ما مِن الإغراء 66 00:06:23,870 --> 00:06:27,430 ريوزاكي " .. لقد جلبتُ لكَ الأغراض التي طلبتَها " 67 00:06:27,830 --> 00:06:29,850 أرجو أن تُسلّمُها للجميع 68 00:06:29,850 --> 00:06:30,710 حسناً 69 00:06:34,010 --> 00:06:36,920 هذه هيَ هويّات الشّرطة الجديدة 70 00:06:36,920 --> 00:06:38,530 هويّات جديدَة ؟ 71 00:06:40,740 --> 00:06:43,040 ! إسم مُزيّف .. يجبُ أن يكونَ كذلِك 72 00:06:43,630 --> 00:06:47,650 .. ريوك " قادرٌ على رؤيَة إسمُها الحقيقيّ " 73 00:06:47,650 --> 00:06:49,780 هذا هوَ سببٌ ضحكتِه تِلك 74 00:06:49,780 --> 00:06:53,050 .. كانَت هذه الفتاةُ حذرَة مُنذ البدايَة 75 00:06:53,680 --> 00:06:59,140 صحيح ! ، هيَ تعتقِد بأنّ " راي " ماتَ بسبَب أنّه أظهرَ هويّتُه لشخصٍ ما 76 00:06:59,770 --> 00:07:03,150 هذا هوَ السّبب في إخفاء إسمِها الحقيقيّ 77 00:07:03,580 --> 00:07:04,600 .. هذا سيّء 78 00:07:05,210 --> 00:07:09,650 .. لقد بذلتُ جهداً كبيراً في معرفَة إسمها ، و الآن تُعطني إسماً مُزيّفاً 79 00:07:10,110 --> 00:07:13,080 .. إذا إستمرّيتُ في سؤالِها ، سوفَ تشكُّ فيّ 80 00:07:13,080 --> 00:07:16,700 .. حقيقَة أنّي أعلم بأنّها تستخدِم إسماً مُزيّفاً ، هذا شكّ 81 00:07:18,750 --> 00:07:20,380 .. أنا سوفَ أعود 82 00:07:22,120 --> 00:07:24,340 قد يكونُ شخصاً ما قد وصَل 83 00:07:24,890 --> 00:07:27,150 أ-أجَل ، أنتي مُحقّة 84 00:07:27,800 --> 00:07:29,420 آملُ أن يكونَ قد وصلَ شخصاً ما 85 00:07:30,210 --> 00:07:30,840 أجَل 86 00:07:34,700 --> 00:07:37,560 تبّاً .. إذا حاولتُ منعَها ، فستَشكُّ 87 00:07:42,190 --> 00:07:44,780 .. ما الذي أفعلُه ؟ ، على هذا النّحو سوفَ 88 00:07:45,690 --> 00:07:52,470 كلّا ! ، لقد وعدتُها بأن أدعَها تتحدّثُ إلى أبي إذا إتّصلَ بي 89 00:07:52,500 --> 00:07:55,820 !إذا إتّصلَ بيَ الآن ، فالأمرُ إنتهى ، ما الذي سأفعلُه ؟ 90 00:07:56,550 --> 00:07:59,520 !لحظَة .. ما الذي اُفكّرُ به ؟ 91 00:07:59,520 --> 00:08:02,550 كُلّ ما أحتاجُه هوَ إقفالُ هاتفي 92 00:08:04,300 --> 00:08:08,560 إهدَئ ، كُل ما أحتاجُه هوَ معرفةُ إسمُها 93 00:08:08,730 --> 00:08:15,510 إنّها تحملُ بالتأكيد شيئاً ما يُثبتُ هويّتها ، رُخصةُ قيادَة ، أو حتّى شيئاً آخرَ في حقيبتَها 94 00:08:15,510 --> 00:08:16,930 إنّها فتاة 95 00:08:16,930 --> 00:08:19,320 أنا أستطيعُ أن آخذَ الحقيبةَ مِنها بالقوّة 96 00:08:19,510 --> 00:08:23,080 ! كلا ، لا تكُن غبيّاً ، لا أستطيعُ أن أفعلَها في مكانٍ كهذا 97 00:08:23,550 --> 00:08:24,950 .. يجبُ أن يكونَ مكانً خالياً مِن النّاس 98 00:08:25,650 --> 00:08:26,910 لكِن ، أين ؟ 99 00:08:26,910 --> 00:08:31,700 و ما السّبب الذي يجعلُني أستخدِم فتاةٌ مِثلُها ، مع الشّعور بالعدالة ، هُناك ؟ 100 00:08:31,700 --> 00:08:34,090 .. كلا ! ، لقد فكّرتُ بالأمر بطريقة اُخرى 101 00:08:34,300 --> 00:08:35,570 ! أستطيعُ أن أفعلُها 102 00:08:35,570 --> 00:08:38,250 .. لا بدّ أن تكونَ هُناكَ طريقةٌ عاديّة لأحصلَ على إسمها الحقيقي 103 00:08:40,630 --> 00:08:45,060 لايت " ، يُمكنكَ أن تقومَ بصفقَة الأعيُن في أي وقت ، أتذكُر ؟ " 104 00:08:45,060 --> 00:08:47,530 لا تختلِف عن طريقَة لِبس العدسات 105 00:08:47,530 --> 00:08:48,860 ستنتهي في ثوانٍ 106 00:08:49,120 --> 00:08:53,830 لا يوجدُ أملٌ بأن أُضيّعَ نصفَ حياتي على فتاةٍ كهذه 107 00:08:54,230 --> 00:08:57,960 في الحقيقة ، لم اُفكّر أبداً بأن أقبلَ هذه الصّفقَة 108 00:08:57,960 --> 00:09:00,790 ! " إبقَ خارجَ الموضوع ، و أُصمُت ، أيّها " الشينيجامي 109 00:08:57,960 --> 00:09:00,790 شينيجامي : و تعني إله 110 00:09:02,440 --> 00:09:03,460 .. إعذُرني 111 00:09:03,460 --> 00:09:04,590 أجَل ؟ 112 00:09:04,920 --> 00:09:07,230 هل ما زالَ لديكَ عملٌ في قِسم الشّرطةُ هُناك ؟ 113 00:09:08,060 --> 00:09:10,260 لا أستطيعُ أن أُكملَ الطّريقَ بنفسي 114 00:09:12,300 --> 00:09:13,370 .. لقد فهِمت 115 00:09:14,440 --> 00:09:17,080 جميع الأسماء و الأقسَام مُزيّفَة 116 00:09:17,080 --> 00:09:19,320 !هويّات شُرطة مُزيّفة ؟ 117 00:09:19,510 --> 00:09:24,220 كيرا " يحتاجُ إلى إسمٍ و وجه كي يقتُل " 118 00:09:24,220 --> 00:09:26,730 نسعى إلى " كيرا " مِن هذه 119 00:09:26,730 --> 00:09:28,080 مِنَ الطّبيعي أن نفعلَ هذا 120 00:09:28,220 --> 00:09:31,580 .. لكِن تزييف هويّة شُرطي لن تفعلَ شيئاً 121 00:09:31,830 --> 00:09:35,760 .. كلا ، إذا كانَ " كيرا " يحتاجُ إلى إسمٍ ليقتُل 122 00:09:35,760 --> 00:09:39,720 يُمكنُ للأسماء الوهميّة أن تلعبَ دوراً كبيراً في إنقاذِ حياتِنا 123 00:09:40,070 --> 00:09:41,980 نحنُ ننتقلُ للأفضَل الآن 124 00:09:41,980 --> 00:09:43,710 أجَل ، أوافقُ على كلامك 125 00:09:44,910 --> 00:09:51,660 إذاً ، أرجو أن تستَخدموا هذه الأسماء في أيّ ظرفٍ كان .. حتى إن أردتوا أن تُرشِدوا شخصاً ما 126 00:09:51,660 --> 00:09:52,650 ! حسناً 127 00:09:53,500 --> 00:09:58,030 و إحرصوا على عدَم إظهارها في مقرّ الشّرطَة 128 00:09:58,510 --> 00:10:00,210 قد يُسبّبُ لنا إزعاجاً 129 00:10:01,000 --> 00:10:02,540 لقد فهِمنا 130 00:10:02,540 --> 00:10:07,710 و الآن ، اُريدُ مِنكُم أن ترتدوا هذه الأحزمة 131 00:10:07,850 --> 00:10:08,690 أحزمَة ؟ 132 00:10:09,810 --> 00:10:12,940 في المشبَك ، هُناكَ جهاز إتّصال 133 00:10:12,940 --> 00:10:15,800 و هذا سيسمَحُ لـ " ريوزاكي " بتحديد موقعكَ 134 00:10:16,060 --> 00:10:20,410 .. و إذا ضغطتَ على المِشبَك مرّتين 135 00:10:20,410 --> 00:10:22,430 سوفَ يرُنُّ هاتفي 136 00:10:23,480 --> 00:10:27,070 و سوفَ أتّصلُ بكَ في الحال 137 00:10:27,680 --> 00:10:30,810 أوّلاً ، جميعكُم سوفَ تذهبونَ إلى العمَل صباح الغَد 138 00:10:30,810 --> 00:10:36,980 .. و سوفَ تحتاجونَ لإستخدام هذه الأساليب للحصول على أسماء الفنادق و أرقامُها مِنّي 139 00:10:36,980 --> 00:10:39,510 و يُمكنكُم إستخدامُها في حالة الطّوارئ أيضاً 140 00:10:39,510 --> 00:10:43,800 لا أعلَم ، لكِن كأنّنا في القّوات الخاصّة خرَجنا لنُمسكَ " كيرا " أو شيئاً كهذا .. رآئِع ، صحيح ؟ 141 00:10:44,040 --> 00:10:46,720 ! " إنّها ليسَت لُعبةُ أطفال يا " ماتسودا 142 00:10:47,000 --> 00:10:48,390 ! لا تكُن وقحاً 143 00:10:48,950 --> 00:10:50,100 .. حاضِر 144 00:10:50,310 --> 00:10:53,230 شُكراً جزيلاً لك 145 00:10:53,230 --> 00:10:56,630 الشُّكر لك ، الآن لديّ تأكيدٌ على أفكاري 146 00:10:57,150 --> 00:10:58,180 لا مُشكِلة 147 00:11:04,810 --> 00:11:08,050 .. حقيقَةُ أنّ " ريوك " سألَني إذا كُنتُ أُريدُ عقدَ تِلكَ الصّفقَة 148 00:11:08,050 --> 00:11:11,370 تُأكّد بأنّها تستخدمُ إسماً مُزيّفاً 149 00:11:11,500 --> 00:11:16,380 .. و على هذا المُعدّل ، النظريّة تقول بأنّ " كيرا " كانَ على متنِ الباص 150 00:11:16,380 --> 00:11:18,680 و كانَ " راي بينبار " هوَ المُحقّق فيها 151 00:11:18,680 --> 00:11:21,340 ! سوفَ تعودُ إليّ مُباشرةً 152 00:11:23,000 --> 00:11:26,160 أنت ، إنّها ترحَل ، هل ستدعُها ؟ 153 00:11:27,260 --> 00:11:30,680 بقيَ لديّ خمسةُ دقائِق على وصولِها إلى مقرّ الشّرطَة 154 00:11:30,680 --> 00:11:35,280 .. يجبُ أن اُفكّر ! ، في هذه الخمسُ دقائِق .. طريقة لمَعرفةُ إسمها 155 00:11:48,710 --> 00:11:55,030 ! إذا كانَ هُناكَ شخصاً ما وصلَ للمقرّ في نفس الوقت الذي تصلُ فيه الفتاة ، سوفَ يُقضى عليّ 156 00:11:55,710 --> 00:11:59,240 .. يجبُ أن أحصلَ على طريقة لأكتشفَ إسمها الحقيقي و أتخلّصُ مِنها 157 00:11:59,790 --> 00:12:02,670 .. بقيَ ثلاثُ دقائق على وصولنا للمقرّ 158 00:12:03,650 --> 00:12:04,830 .. في هذه الحالة 159 00:12:05,770 --> 00:12:07,880 ما الذي تنوي القيامَ به ؟ 160 00:12:08,210 --> 00:12:09,220 .. أنتِ 161 00:12:09,220 --> 00:12:10,500 نعَم ؟ 162 00:12:10,500 --> 00:12:11,530 .. في الحقيقَة 163 00:12:11,530 --> 00:12:13,800 .. هُناكَ بعضُ الأشياء لم أقُلها لكِ 164 00:12:13,800 --> 00:12:14,600 أجَل ؟ 165 00:12:15,660 --> 00:12:19,980 في الواقِع ، مِن المُستحيل لكِ أن تتحدّثي إلى أحَد في المقرّ 166 00:12:21,650 --> 00:12:29,750 حالياً ، لقد إستطعتُ أن أتحدّثُ معها مِن دونِ أيّتِ شُبهَة ، و أستطيع أن أستخرجَ إسمها مِن هذا 167 00:12:29,750 --> 00:12:30,990 أستطيعُ أن أفعلُها 168 00:12:31,460 --> 00:12:33,200 ماذا تقصِد بكلامِكَ هذا ؟ 169 00:12:33,410 --> 00:12:36,490 ألَم تَستغربِ بأنّه لم يكُن أحداً مُتواجداً في المقرّ هُناك ؟ 170 00:12:36,490 --> 00:12:40,340 .. أجَل ، لقد إستغربتُ بعض الشّيء 171 00:12:40,340 --> 00:12:46,260 قضيّة التحقيق في " كيرا " تعملُ حالياً بإستخدام نظام ، حيثُ لا أحدَ يقولُ مَن يعملُ فيها 172 00:12:48,190 --> 00:12:52,700 .. إذا أصبحت أسماء المُحقّقينَ في القضيّة مكشوفة 173 00:12:52,700 --> 00:12:56,470 قد ينتهي الأمرُ بهم إلى نفس مُعاناة خطيبك 174 00:13:01,990 --> 00:13:03,590 .. أفهمُ ذلِك 175 00:13:03,590 --> 00:13:07,440 لهذا السّبب ، أخبركِ المقرُّ بأنّه لا يوجدُ أحداً 176 00:13:08,560 --> 00:13:14,250 .. أساساً ، الذهابُ إلى التحدّثِ مع أيّ شخصٍ هُناكَ مُستحيلاً 177 00:13:17,670 --> 00:13:20,390 " هذا ليسَ سيّئاً يا " لايت 178 00:13:20,810 --> 00:13:23,810 كيفَ يُمكنكَ أن تعرفَ الكثيرَ عنهُم ؟ 179 00:13:24,780 --> 00:13:27,270 هذهِ الفتاةُ داهيَة 180 00:13:30,430 --> 00:13:34,050 .. أعتقِد بأنّي سوفَ اُخبركِ بذلِك 181 00:13:34,050 --> 00:13:36,650 في الحقيقة ، انا عضوٌ في التّحقيق 182 00:13:37,770 --> 00:13:40,450 !عضوٌ في التّحقيق ؟ 183 00:13:40,450 --> 00:13:41,500 أجَل 184 00:13:41,650 --> 00:13:44,970 حالياً ، " إل " هوَ مَن يقودُ التّحقيق 185 00:13:44,970 --> 00:13:47,370 نعَم ، هذا ما فكّرتُ به 186 00:13:48,470 --> 00:13:52,150 .. إنّه يُعاني مِن نقصٍ في الموظّفين في التّحقيق 187 00:13:52,150 --> 00:13:55,930 النّاس الذينَ يخافونَ " كيرا " إنتهى بهم الأمرُ إلى الإستقالَة 188 00:13:55,930 --> 00:14:03,260 قد أكونُ مُجرّد طالب في مدرسةٍ ثانويّة ، لكِن في الماضي ، ساعدتُ الشّرطةَ في قضيّتين أدّت إلى إدانَة 189 00:14:03,260 --> 00:14:05,360 و هذا هوَ سببُ وجودكَ في الفريق ؟ 190 00:14:05,700 --> 00:14:11,530 انا أستطيعُ الدّخولَ و الخروجَ مِن المقرُّ كما اُحب ، و أستطيعُ التّحقيقَ في أيّ قضيّةٍ اُريدُها 191 00:14:11,530 --> 00:14:15,940 .. بمعنى آخر ، ينضمّ لفريق التّحقيق الأشخاص الذينَ أثبتوا جدارتهُم 192 00:14:15,940 --> 00:14:19,040 و أيضاً الأشخاص الذينَ نثقُ بهِم 193 00:14:19,430 --> 00:14:22,670 إنّه فريقُ تمّ إختيارُ أفرادهِ بعنايةٍ تامّة 194 00:14:35,120 --> 00:14:40,280 فهِمت ، لكِن حتّى لو هذا هوَ الحال ، ما زلتُ اُريدُ الذّهابَ إلى المقرّ 195 00:14:40,870 --> 00:14:42,280 شُكراً جزيلاً لك 196 00:14:44,930 --> 00:14:46,540 ! إ-إنتظري قليلاً 197 00:14:47,470 --> 00:14:50,690 ألَم اُخبرُكي بأنّي لا تستَطيعينَ التحدّثَ مع أي أحَد ؟ 198 00:14:50,690 --> 00:14:53,500 " إذا كانَ مُمكناً ، سوفَ أتحدّثُ مُباشرةً إلى " إل 199 00:14:58,440 --> 00:15:01,890 بالمُناسبَة ، ما الذي يحدُث في مقر الشّرطة الآن ؟ 200 00:15:02,090 --> 00:15:03,810 حالياً لا يوجدُ أحداً هُناك 201 00:15:03,810 --> 00:15:05,300 هذا ليسَ جيّداً 202 00:15:05,910 --> 00:15:09,070 تناوبوا فيما بينكُم و تأكّدوا بأن يكونَ شخصاً ما هُناك 203 00:15:09,070 --> 00:15:10,170 لقد فهِمنا 204 00:15:10,170 --> 00:15:12,320 آيزاوا " اليوم سوفَ يكونُ دورَك " 205 00:15:12,320 --> 00:15:15,570 حسناً ! ، إنّه ليسَ بعيداً مِن هُنا 206 00:15:15,860 --> 00:15:17,950 ! ماكي-سان " ، أرجو أن تنتظري " 207 00:15:18,200 --> 00:15:21,590 ! " إنّه مِن المُستحيل بأن تُقابلي " إل 208 00:15:26,070 --> 00:15:29,630 .. مِن المُمكِن بأنّه قد يوافِق على رؤيَتي 209 00:15:30,420 --> 00:15:34,050 .. على الرّغم مِن أنّني لم أتلقّى الأوامِر إلا مِن جهاز كمبيوتَر 210 00:15:34,050 --> 00:15:39,590 فقَد عملتُ معهُ في قضيّة لمُدّة سنتيْن في أمريكا 211 00:15:40,750 --> 00:15:42,670 !أنتِ عمَلتي مع " إل " ؟ 212 00:15:43,420 --> 00:15:48,350 لقد كُنتُ عميلَة مباحِث ، ما عدا آخِر ثلاثَة شهور هذه 213 00:15:49,780 --> 00:15:51,040 ! هذه هيَ 214 00:15:51,040 --> 00:15:52,700 أستطيعُ أن أستخدمَ هذه 215 00:15:53,470 --> 00:15:55,270 هل هذا صحيح ؟ 216 00:15:55,270 --> 00:16:00,400 ! إعتقدتُ بأنّ الطّريقة التي تُحقّقينَ بها عَن " كيرا " لم تبدو كأحدٍ مِن الهواة 217 00:16:00,400 --> 00:16:04,590 و ما زلتِ مُتحفّظَة و حكيمَة ، و تُغلقينَ النّطاقَ على هدفِك ببُطئٍ شديد 218 00:16:04,590 --> 00:16:06,720 و يُمكنُني أن أتعلّمَ الكثيرَ مِنك 219 00:16:08,030 --> 00:16:10,560 انا مُندهِش لأنّكَ تستَخدمُ كلاماً تافِهاً كهذا 220 00:16:11,280 --> 00:16:19,150 .. إنّها طريقَتي ، و لقد قرّرتُ بألا يجبُ عليّ أن أثقَ بالشّرطةَ أو أيّ شخصٍ آخرَ في التّحقيق 221 00:16:19,150 --> 00:16:21,570 " لكِن أنا أثقُ في " إل 222 00:16:23,300 --> 00:16:31,420 إعتقدتُ بأنّه عِندما أذهبُ إلى المقرّ و اُخبرَهُم بهويّتي ، سوفَ أتحدّثُ إليهِ مُباشرةً 223 00:16:31,630 --> 00:16:37,050 فهِمت .. لكِن لماذا تُخبرينَني ما تُريدينَ قولَه لـ " إل " ؟ 224 00:16:37,930 --> 00:16:41,850 .. عِندما كُنتُ أغضَب لأنّي لا أستطيعُ التحدّثَ لأي شخص 225 00:16:41,850 --> 00:16:45,420 .. يظهرُ شخص يدّعي بأنّه إبنُ رئيس الشّرطَة 226 00:16:46,270 --> 00:16:48,270 .. و هذا ليسَ كلّ شيء 227 00:16:49,720 --> 00:16:51,230 .. دعني أكونُ صريحَة 228 00:16:51,730 --> 00:16:57,730 .. " شعرتُ بشيء .. شيئاً مُماثلاً لـ " إل 229 00:17:07,060 --> 00:17:08,960 هل ترغبينَ في التّحقيقَ معي ؟ 230 00:17:10,490 --> 00:17:13,860 هل تُريدينَ أن تُصبحينَ عضواً في الفريق أيضاً ؟ 231 00:17:15,060 --> 00:17:21,420 ! نحنُ لا ندعَ أيّ شخصٍ ينضمُّ إلينا .. لكِن نحتاجُ إلى شخصاً مِثلِك 232 00:17:21,420 --> 00:17:25,030 أنتِ لا يجبُ أن تكونِ مُجرّد شخصاً مُخبراً 233 00:17:21,420 --> 00:17:25,030 مُخبراً : و تعني مُخبر ، أي ناقِل للأخبار 234 00:17:25,470 --> 00:17:31,770 ! لقد كُنتي مُحقّقة مباحِث ، و أنتي أكثَر موهبَة مِن بين الموجودينَ حاليّاً 235 00:17:31,770 --> 00:17:34,040 " بالإضافةُ إلى ذلِك ، لقد كسِبتي ثقةَ " إل 236 00:17:34,040 --> 00:17:38,250 .. الشّيء الوحيد الذي نحتاجُه لتكوني عضواً في التّحقيق : هويّة صالحَة 237 00:17:34,040 --> 00:17:38,250 هويّة صالحَة : و يقصِد أن تكونَ هويّة مُتجدّدة ، و غيرَ قديمَة أو واحِدة أُخرى 238 00:17:38,250 --> 00:17:43,260 " و توصيَة مِن أحد أعضاء الفريق ، و موافقَة " إل 239 00:17:38,250 --> 00:17:43,260 xD .. توصيَة : يعني مِثل الواسطَة 240 00:17:43,260 --> 00:17:45,210 انا كجزء مِن الفريق ؟ 241 00:17:46,010 --> 00:17:49,800 ! لابدّ أن يكون مصيرُ هذا أنّي إلتقيتُ بك 242 00:17:49,800 --> 00:17:51,980 انا أوصي بك 243 00:17:56,180 --> 00:17:59,680 إعذُريني ، لقد تماديتُ قليلاً بهذا 244 00:17:59,680 --> 00:18:00,860 كلا 245 00:18:01,270 --> 00:18:07,640 حتّى لو حقّقتي في قضيّة تُناسِبُ راحتِك ، انا مُتأكّد بأنّكِ حصلتي على حياتِك الخاصّة للتعاملُ معها 246 00:18:07,640 --> 00:18:09,980 .. و مُنذُ أن كُنتِ تعيشينَ في أمريكا 247 00:18:10,920 --> 00:18:13,740 .. كانَ مِن المُفتَرض أن نتزوّج 248 00:18:13,740 --> 00:18:16,030 و ثمّ ننتقِل إلى أمريكا مِن أجلِ الخير في ربيع هذا العام 249 00:18:16,030 --> 00:18:21,810 .. لكِن الآن هوَ ميّت ... لا أعلمُ ما الذي سأفعلُه 250 00:18:21,810 --> 00:18:26,030 حسناً ، لقد تحكّمتُ بها ، الآن سأرجِعُ للوراءِ قليلاً 251 00:18:26,030 --> 00:18:30,900 لكِن ، أنتِ ما زلتي شابّة و جميلَة ، و انا لا اُريد أن أضعَكِ في مِثل هذهِ الحالات الخطِرة 252 00:18:30,900 --> 00:18:34,190 لا ! ، لا يوجدُ شيئاً لكي أخسرَه 253 00:18:34,190 --> 00:18:38,240 اُريدُ القبضَ على " كيرا " ، و بعدها ، لا اُريدُ شيئاً 254 00:18:38,240 --> 00:18:40,260 أرجوك ، إسمَح لي أن أُحقّقَ معَك 255 00:18:49,490 --> 00:18:50,370 انا سعيد للغايَة 256 00:18:51,480 --> 00:18:55,060 في هذه الحالَة ، هل يُمكنُني أن أرى هويّتك ؟ 257 00:18:56,980 --> 00:18:58,020 نعم ؟ 258 00:18:58,020 --> 00:19:04,440 انا آسفَة ، لكِن الإسم الذي أعطيتُكَ إيّاه كانَ مزيّفاً 259 00:19:06,350 --> 00:19:11,920 لا بأسَ ، فهذا يُظهِر كم أنتِ مُذهلَة 260 00:19:11,920 --> 00:19:13,890 أنتِ مُتقدّمة عليّ بنُقطَة 261 00:19:13,890 --> 00:19:16,830 هذا يجعلُني أُفكّر أكثرَ و أفضلَ مِنك 262 00:19:17,070 --> 00:19:19,660 رخصةُ قيادتي اليابانيّة مقبولَة ؟ 263 00:19:19,660 --> 00:19:20,650 أجَل 264 00:19:39,860 --> 00:19:41,300 في الوقت المُناسِب 265 00:19:41,420 --> 00:19:55,190 {\a9\pos(64,233)\fscx91.25\fscy92.5\b1}ميسورا ناومي إنتحار الأوّل من يناير سنة 2007 ، من السّاعة الواحِدة و خمساً و عشرينَ دقيقة تفكيرها لا يتركّز إلا على شيء واحِد إيجاد أفضَل طريقة للإنتحار ، لكِن تدَع جثّتها غير مكشوفة ، حتى لا تسبّب مشاكِل للآخرين ، بعدَ مرور ثمانٍ و أربعينَ ساعة تقوم بتنفيذ هذه الخطّة و تموت 266 00:19:57,720 --> 00:20:01,970 أنت ، لماذا تُراقبُ ساعتكَ هكذا ؟ 267 00:20:02,200 --> 00:20:03,910 أجَل ، هذه ؟ 268 00:20:05,540 --> 00:20:07,100 .. ذلكَ لأنّه 269 00:20:10,100 --> 00:20:11,360 " انا " كيرا 270 00:20:42,110 --> 00:20:43,390 ماذا بك ؟ 271 00:20:44,570 --> 00:20:46,840 .. هُناكَ شيئاً يجبُ عليّ أن أفعلَه 272 00:20:50,490 --> 00:20:52,750 يجبُ أن أحصلَ على إجابةٌ مِن أبي الآن 273 00:20:53,860 --> 00:20:55,710 ألا تُريدي التحدُّثَ إليه ؟ 274 00:20:56,580 --> 00:20:59,710 ليسَ لديّ شيئاً لأقولَ له الآن 275 00:21:00,710 --> 00:21:03,960 " الوداع ، يا " ميسورا ناومي-سان 276 00:21:23,940 --> 00:21:26,820 {\pos(563,302)}يــتــبــع