1 00:00:26,367 --> 00:00:30,323 Vi har en sag om husspektakler. 2 00:00:30,483 --> 00:00:37,265 Kør til hastingsSouth 1249 i havertown og meld tilbage. 3 00:00:37,733 --> 00:00:41,163 Jeg er på vej. - Modtaget. 4 00:01:00,540 --> 00:01:03,257 Hvor er mit barn? 5 00:01:03,418 --> 00:01:07,609 Deres barn har det fint. De får ham snart at se. 6 00:01:07,771 --> 00:01:12,443 Mrs. Baldwin, værvenlig at fortælle det en gang til. 7 00:01:12,606 --> 00:01:17,018 Hvad skete der, før De og Deres barn blev fundet midt på vejen? 8 00:01:17,117 --> 00:01:20,993 Da jeg kom hjem-... 9 00:01:21,154 --> 00:01:23,950 talte han i telefon. 10 00:01:24,112 --> 00:01:27,096 Med en kvinde. 11 00:01:27,264 --> 00:01:31,480 Jeg talte ikke med hende. Men jeg vidste, det var en kvinde. 12 00:01:31,580 --> 00:01:35,362 Hun er ikke kommet hjem endnu. 13 00:01:37,332 --> 00:01:40,239 Jeg kan ikke gå fra drengen. 14 00:01:42,085 --> 00:01:45,709 Jeg kommer, når jeg kommer. 15 00:01:49,396 --> 00:01:53,589 Hvor fanden har du været? - Det var hende, ikke? 16 00:01:53,748 --> 00:01:56,340 Det var en kunde. - Dulyver. 17 00:01:56,506 --> 00:02:00,211 Okay. Det var min elskerinde. 18 00:02:00,380 --> 00:02:07,288 Det var min bookmaker, min elsker, FBI, bog klubben. Vælg selv. 19 00:02:07,451 --> 00:02:12,916 Faktumer, at du er en jaloux, paranoid kælling. 20 00:02:13,084 --> 00:02:16,789 Og en maniodepressiv kone er et helvede. 21 00:02:16,960 --> 00:02:23,139 Jeg havde lovet mig selv at give dig en chance til, for Sammys skyld. 22 00:02:23,310 --> 00:02:26,452 Men nu er det nok. - Hvor skal du hen? 23 00:02:26,467 --> 00:02:31,408 Jeg går ind og henter Sammy. - Rejs du bare. 24 00:02:31,579 --> 00:02:34,408 Men min søn bliver her. 25 00:02:34,575 --> 00:02:38,629 Mishandlede kvinder får oftest forældremyndigheden. 26 00:02:38,729 --> 00:02:44,593 Ingen vil tro på dig. Duopfører dig altid somen sindssyg. 27 00:02:45,960 --> 00:02:50,425 Alle de piller, du får, gør dig skør i hovedet. 28 00:02:51,433 --> 00:02:55,022 De siger, at han ofte slår Dem? 29 00:02:55,186 --> 00:03:00,999 Jeg har aldrig sagt det til nogen. Men på det seneste er det blevet værre. 30 00:03:01,099 --> 00:03:05,872 De er blevet undersøgt. Vi fandt kun det blå mærke på armen. 31 00:03:05,972 --> 00:03:09,279 Det kan De have fået af alt muligt. 32 00:03:09,448 --> 00:03:14,195 Han er for intelligent til at efter lade beviser. 33 00:03:14,360 --> 00:03:17,588 Hvad skete der så? 34 00:03:17,757 --> 00:03:21,982 Min søn bliver hos mig. 35 00:03:33,556 --> 00:03:36,147 Ja. 36 00:03:37,872 --> 00:03:40,586 Nej. 37 00:03:40,747 --> 00:03:46,417 Nej, det er ikke godt lige nu. June er lidt ude af flippen. 38 00:03:52,191 --> 00:03:56,815 Nej. Jeg kan ikke. 39 00:03:56,985 --> 00:04:00,814 Jeg er sikker på, at det var hende igen -... 40 00:04:00,980 --> 00:04:07,207 for han gik ind på Sammys værelse, for at jeg ikke skulle høre det. 41 00:04:07,371 --> 00:04:11,955 Men jeg fulgte efter ham. Jeg ville bare have mit barn. 42 00:04:13,843 --> 00:04:20,831 Men da han fik øje på mig, spærrede han vejen, og så... 43 00:04:20,994 --> 00:04:24,615 Så sendte han mig det blik. Det... 44 00:04:24,786 --> 00:04:29,458 Det, han altid sendte mig, lige før han slog mig. 45 00:04:29,621 --> 00:04:35,084 Og jeg kunne ikke lade ham slå mig igen. 46 00:04:35,252 --> 00:04:39,242 Jeg kunne ikke lade ham gøre det. 47 00:04:39,408 --> 00:04:44,918 Hvorfor gik De ikke bare? - Skulle jeg have efter ladt min søn? 48 00:04:45,080 --> 00:04:48,115 Nej, det kunne jeg ikke. 49 00:04:48,276 --> 00:04:52,979 Jeg var nødt til at gøre noget. Så jeg slog ham. 50 00:04:53,149 --> 00:04:57,741 Med hvad? - Med statuetten. 51 00:04:58,904 --> 00:05:03,412 Hvor hårdt slog De? - Jeg slog vist ikke så hårdt. 52 00:05:03,575 --> 00:05:09,324 Hvor slog De ham? - På skulderen. 53 00:05:12,044 --> 00:05:14,715 Hvad gjor de han så? 54 00:05:16,198 --> 00:05:19,503 Det var ikke særlig klogt, June. 55 00:05:26,984 --> 00:05:30,528 Jeg var rædselsslagen. Jeg... 56 00:05:30,699 --> 00:05:35,831 Jeg trådte hen over ham, og jeg tog mit barn op fra vuggen -... 57 00:05:35,931 --> 00:05:40,478 og så løb jeg ned ad gangen og ud af huset. 58 00:05:56,983 --> 00:06:00,608 Jeg er ved huset. - Modtaget. 59 00:06:53,868 --> 00:06:59,093 Centralen fra Parelli. Jeg har brug for noget hjælp her. 60 00:07:07,448 --> 00:07:10,676 Det må De undskylde. Altså... 61 00:07:10,845 --> 00:07:16,467 Første gang De slog ham, var det på skulderen, ikke? 62 00:07:16,635 --> 00:07:19,863 Så slog De ham igen. Hvor? 63 00:07:20,032 --> 00:07:22,666 I panden. 64 00:07:25,185 --> 00:07:28,774 Men De slog ham også i baghovedet. Ikke? 65 00:07:28,939 --> 00:07:34,007 Nej. Nej, som sagt slog jeg ham kun to gange. 66 00:07:34,172 --> 00:07:39,639 De slog hans kranie ind. - Hvad taler De om? 67 00:07:39,807 --> 00:07:43,713 Godt, De slog ham kun to gange. 68 00:07:44,878 --> 00:07:48,345 Faldt han? - Ja. 69 00:07:48,514 --> 00:07:53,342 Var han bevidstløs? - Han prøvede at rejse sig op. 70 00:07:56,143 --> 00:08:00,130 Var Deres mand i live, sidst De så ham? 71 00:08:00,297 --> 00:08:03,888 Siger De, at han ikke er i live nu? 72 00:08:09,684 --> 00:08:12,559 Er min mand i live? 73 00:08:13,560 --> 00:08:15,990 Nej, det er han ikke. 74 00:08:29,738 --> 00:08:33,410 Er tolv år det bedste, dukan håbe på? 75 00:08:33,573 --> 00:08:38,157 Jeg kan være ude efter otte, hvis jeg opfører mig pænt. 76 00:08:38,247 --> 00:08:43,597 Du kan ikke bare erklære dig skyldig i uagtsomtmanddrab. 77 00:08:43,758 --> 00:08:49,051 Jeg har intet valg, Claire. De siger, at jeg slog ham fire gange. 78 00:08:49,151 --> 00:08:52,138 Tog ange, da han lå ned. 79 00:08:52,306 --> 00:08:58,774 Der er ingen nævninge, der vil tro på, at det var selvforsvar. 80 00:08:58,940 --> 00:09:02,720 Og bliver jeg dømt for mord, kan jeg få 25år. 81 00:09:02,892 --> 00:09:06,677 Til den tidvilSammyvære voksen. 82 00:09:08,567 --> 00:09:11,837 Jeg skal nok passe godt på ham. 83 00:09:12,001 --> 00:09:15,547 Vil du tage ham med herind og besøge mig? 84 00:09:15,718 --> 00:09:18,271 Hele tiden. 85 00:09:26,104 --> 00:09:29,057 OTTE ÅR SENERE... 86 00:09:46,794 --> 00:09:49,464 Hej. - Hej. 87 00:09:52,468 --> 00:09:57,919 Jeg føler mig helt rundtosset. Jeg har næsten lyst til at gå der ind igen. 88 00:09:58,019 --> 00:10:01,325 Det er fortid nu. 89 00:10:04,410 --> 00:10:10,267 Sammy kommer snart hjem. Han hygger sig med Billy og hans familie -... 90 00:10:10,322 --> 00:10:13,866 men han glæder sig sådan til at se dig. 91 00:10:15,036 --> 00:10:19,105 Hvor er de i dag? - I San Francisco. 92 00:10:20,948 --> 00:10:25,379 Tag det roligt, June. Det skal nok gå. 93 00:10:47,593 --> 00:10:52,526 Tænk, du kom ud en uge før. Jeg skulle have aflyst Sammys tur. 94 00:10:52,626 --> 00:10:55,376 Nej, det havde været synd. 95 00:11:00,095 --> 00:11:04,560 Det er en dejlig telefon, Claire. Tak. 96 00:11:04,729 --> 00:11:08,319 Du har da også tænkt på det hele. 97 00:11:08,484 --> 00:11:12,360 Jeg har drømt om den her burger. 98 00:11:12,521 --> 00:11:15,155 Hvad er det? 99 00:11:19,070 --> 00:11:24,216 Hvordan virker Proladin'en? - De ha fundet den rette dosis. 100 00:11:24,382 --> 00:11:30,405 Og kors, hvor er den effektiv. Efter én dag uden kan jeg mærke forskel. 101 00:11:30,574 --> 00:11:36,835 Maniodepressiv på livstid. - Det der job, jeg snakkede om... 102 00:11:37,006 --> 00:11:41,340 I din vens firma? - Du kan først starte om et par uger. 103 00:11:41,440 --> 00:11:47,382 Og det er deltids. - Det er helt i orden. Tak, Claire. 104 00:11:47,552 --> 00:11:51,646 Der er alligevel noget, jeg er nødt til at ordne først. 105 00:11:51,746 --> 00:11:55,372 Det lyder vigtigt. 106 00:11:55,542 --> 00:11:59,189 Jeg har gennemgået min sags mappe i timevis. 107 00:11:59,334 --> 00:12:04,245 I begyndelsen var jeg bare så nedtrykt-... 108 00:12:04,409 --> 00:12:08,682 at jeg troede, jeg måske virkelig havde dræbt Tony. 109 00:12:08,843 --> 00:12:14,832 Du var jo skræk slagen. - Men efter hånden lettede tågen. 110 00:12:14,995 --> 00:12:18,868 Og fra da af så jeg det soleklart. 111 00:12:19,029 --> 00:12:22,336 Jeg slog kun Tony to gange. 112 00:12:22,506 --> 00:12:27,128 To gange. Så trådte jeg hen over ham og greb Sammy. 113 00:12:27,298 --> 00:12:31,252 Og så løb jeg. Tony rakte ud eftermin ankel. 114 00:12:31,413 --> 00:12:35,559 Claire, da jeg forlod Tony, var han i live. 115 00:12:35,727 --> 00:12:41,078 I så fald skulle en anden, den virkelige morder, være gået ind. 116 00:12:41,240 --> 00:12:47,306 Hoveddøren stod piv åben. - Men hvorfor skulle nogen gøre det? 117 00:12:47,471 --> 00:12:50,345 Det er det, jeg må finde ud af. 118 00:12:53,381 --> 00:12:57,957 Hvis jeg var dig, ville jeg lægge alt det her bag mig -... 119 00:12:58,057 --> 00:13:00,774 og starte på en frisk. 120 00:13:00,933 --> 00:13:06,706 Jeg må bevise min uskyld. Sammy skal ikke tro, hans mor dræbte hans far. 121 00:13:06,805 --> 00:13:11,178 Der er gået otte år. Hvordan vil du bevise din uskyld nu? 122 00:13:11,278 --> 00:13:15,974 Det ved jeg ikke. Men jeg vil finde ud af, hvad der skete. 123 00:13:16,074 --> 00:13:20,325 Jeg vil finde ud af, hvem der stræbte Tony efter livet. 124 00:13:20,425 --> 00:13:23,460 Og jeg går i gang med det samme. 125 00:13:29,295 --> 00:13:35,028 Han kan godt lide dig. Jason nåede bare ikke rigtig at lære dig at kende. 126 00:13:35,128 --> 00:13:39,114 De få gange du havde ham med, så han muggen ud. 127 00:13:39,281 --> 00:13:45,904 Jason er ikke så ud advendt. Men han forstår godt, at du skal have lidt hjælp. 128 00:13:46,070 --> 00:13:49,213 Inderst inde har han et stort hjerte. 129 00:14:04,806 --> 00:14:12,033 Tænk, at det er dit hus, Claire. - Jason har gjort det rigtig godt. 130 00:14:12,197 --> 00:14:18,309 Glem alt om bogholder i. Måske skulle jeg gå ind i finansieringsverdenen. 131 00:14:23,383 --> 00:14:26,927 Hvor er her bare flot, Claire. 132 00:14:27,097 --> 00:14:31,243 June, det er Megan, husholdersken. - Hej, Megan. 133 00:14:31,411 --> 00:14:35,764 Hej, June. - Undskyld, vi blev lidt forsinket. 134 00:14:35,926 --> 00:14:40,672 Det gør ikke noget. Der stårlasagne i ovnen. Godnat. 135 00:14:40,838 --> 00:14:45,781 Lad mig vise dig op, og så skal jeg gøre mig klar. 136 00:14:45,952 --> 00:14:51,701 Jeg skal til et møde om et velgørenhedsarrangement. 137 00:14:51,864 --> 00:14:58,646 Jeg venter nok oppe på Jason. - Han kommer først sent hjem. 138 00:14:58,814 --> 00:15:05,200 Hvorfortaler duikke bare med ham overmorgenmaden? 139 00:15:06,202 --> 00:15:10,988 Nå, hvad synes du? - Det er bare alle tiders. 140 00:15:11,158 --> 00:15:14,591 Godt. Jeg lægger et ekstra tæppe frem. 141 00:15:14,753 --> 00:15:18,448 Der er badekåbe og hånd klæder på badeværelset. 142 00:15:18,548 --> 00:15:22,900 Jeg vil sågerne have et bad. - Værsgo. 143 00:16:58,973 --> 00:17:04,149 Utroligt. Vil hun bevise, at hun blev uskyldigt dømt? Hvordan? 144 00:17:04,244 --> 00:17:08,660 Det aner jeg ikke. - Nu går vores plan i vasken, Claire. 145 00:17:08,760 --> 00:17:12,324 Alle skulle gerne tro, hun dræbte sin mand. 146 00:17:12,354 --> 00:17:17,341 Nick, hør her. Jeg siger ikke, at det er lige meget. 147 00:17:17,507 --> 00:17:21,841 Men vi kan klare det. Vi må bare være et skridt foran -... 148 00:17:21,941 --> 00:17:28,452 og sørge for, at hun ikke kommer nogen vegne. Tag det nu roligt, skat. 149 00:17:28,613 --> 00:17:34,300 Jeg har sørget for, at hun op fører sig vældig interessant i morgen. 150 00:17:43,234 --> 00:17:48,936 Okay, skat. Nu får du hende. June, det er Sammy. 151 00:17:50,543 --> 00:17:55,135 Tak. Sammy. Hej, skat. - Hej, mor. 152 00:17:55,297 --> 00:17:59,921 Gæt, hvor vi skal hen i dag. Vi skal i Disneyland. 153 00:18:00,090 --> 00:18:06,191 Og vi skal også se Queen Mary. - Det lyder vel nok sjovt, skat. 154 00:18:06,361 --> 00:18:11,175 Vidste du, at Queen Mary har tolv dæk og vejer over 80.000tons? 155 00:18:11,275 --> 00:18:15,547 Nej, det vidste jeg ikke. - Og der spørger vist. 156 00:18:15,709 --> 00:18:20,778 Så må du hellere passe på. - Jeg er nødt til at løbe nu. 157 00:18:20,944 --> 00:18:27,567 Vi ses snart, ikke? Jeg elsker dig, Sammy. 158 00:18:27,733 --> 00:18:32,231 Jeg glæder mig sådan til at se ham. - Det tror jeg på. 159 00:18:32,286 --> 00:18:37,513 Der har vi fødselsdagsbarnet. - Tillykke med fødselsdagen. 160 00:18:37,679 --> 00:18:44,509 Tusind tak, fordi jeg må bo her. - Jeg beder. Hvad har du af planer? 161 00:18:44,670 --> 00:18:50,323 Lige nu skal vi finde ud af, hvad June skal have på til festen i aften. 162 00:18:50,423 --> 00:18:56,013 Skal der være fest? - Det havde jeg helt glemt at fortælle. 163 00:18:56,176 --> 00:19:02,037 Det bliver ikke det helt store. Der kommer kun om kring 50. 164 00:19:02,207 --> 00:19:06,319 Det lyder godt. Tak, fordi jeg må komme med. 165 00:19:06,481 --> 00:19:12,694 Jeg måse at gøre mig klar. Charlie og jeg skal hjem til karen Smith. 166 00:19:12,794 --> 00:19:18,447 Tonys sekretær. Jeg har altid tænkt, at hun vidste mere, end hun sagde. 167 00:19:18,547 --> 00:19:22,375 Jeg tror, hun vil være et godt sted at begynde. 168 00:19:22,541 --> 00:19:28,607 Charlie? - Ja, hun er min veninde fra fængslet. 169 00:19:28,772 --> 00:19:32,726 Nå ja, det er også rigtigt. 170 00:19:38,040 --> 00:19:44,132 Hendes veninde fra fængslet? Det er flot. Pønser der på et forbryder togt? 171 00:19:44,232 --> 00:19:48,486 Godt, våbnene er låst inde. - Hun vil bevise sin uskyld. 172 00:19:48,586 --> 00:19:53,698 Er det ikke lidt for sent? - June er meget sårbar for tiden. 173 00:19:53,858 --> 00:20:00,449 Det er vi også. Hun er morder. Hun smadrede sin mands kranie. 174 00:20:00,609 --> 00:20:03,705 Han slog hende. - Hvorfor gik hun så ikke? 175 00:20:03,805 --> 00:20:07,077 Hun var bange for at miste Sammy. 176 00:20:11,196 --> 00:20:14,786 Lad os nu ikke skændes, vel? 177 00:20:24,058 --> 00:20:26,852 Jeg skal nok åbne. 178 00:20:29,010 --> 00:20:34,522 Charlie. - Det er jo et helt palads, det her. 179 00:20:34,684 --> 00:20:38,976 Det er min veninde Charlie. Og det er min svoger, Jason. 180 00:20:39,076 --> 00:20:42,350 Hejsa. 181 00:20:42,513 --> 00:20:45,898 Vi ses senere. 182 00:21:05,680 --> 00:21:08,823 Ja, det ser ud til, at hun er hjemme. 183 00:21:08,838 --> 00:21:13,143 Ja, hun blev sagt op for et par uger siden. 184 00:21:13,311 --> 00:21:19,572 Tak, fordi du opsporede hende. - Held og lykke. 185 00:21:27,493 --> 00:21:29,608 Skønt. 186 00:21:29,771 --> 00:21:32,156 Hvem er det? 187 00:21:35,322 --> 00:21:38,595 Hej, karen. Kan du huske mig? 188 00:21:38,758 --> 00:21:43,825 June? - Duspekulerernokpå, hvad jegvil. 189 00:21:43,990 --> 00:21:49,852 Jeg har ikke tid lige nu. - Må jeg ikke komme ind bare kort? 190 00:21:50,022 --> 00:21:54,885 Nej, jeg er på vej til en job samtale. - Jeg beder dig. 191 00:21:58,891 --> 00:22:02,435 Okay. - Tak. 192 00:22:05,920 --> 00:22:08,556 Her ser herrens ud. 193 00:22:08,717 --> 00:22:13,545 Så skulle du se, hvordan jeg har boet de sidste otte år. 194 00:22:15,746 --> 00:22:20,322 Karen, jeg er sikker på, at du ikke har høje tanker om mig. 195 00:22:20,422 --> 00:22:26,567 Men det er ikke der for, jeg er her. Jeg er kommet for at spørge dig -... 196 00:22:26,732 --> 00:22:32,562 om du kan anerkende muligheden for, at en anden måske dræbte Tony. 197 00:22:32,724 --> 00:22:36,429 Kan du det? - Ja. 198 00:22:36,599 --> 00:22:40,189 Godt. Tak. 199 00:22:44,149 --> 00:22:48,183 Det er ingen hemmelighed, at Tonyvar mig utro. 200 00:22:48,344 --> 00:22:52,932 Jeg vil gerne vide hvor meget og med hvem. 201 00:22:53,096 --> 00:22:56,847 Det er længe siden. - Det er vigtigt, karen. 202 00:22:57,013 --> 00:23:02,954 Jeg syntes ikke om det. - Du ville ikke blande dig. Jeg forstår. 203 00:23:03,124 --> 00:23:08,191 Jeg havde brug for jobbet. - Mødte du nogen af dem? 204 00:23:08,355 --> 00:23:12,601 Nej, jeg bestilte kun borde og betalte regningerne. 205 00:23:12,711 --> 00:23:18,142 Hvorfor fortalte du ikke politiet det? - Jeg var bange. 206 00:23:18,304 --> 00:23:21,719 Jeg ville ikke blandes ind i det. - Du var indblandet. 207 00:23:21,819 --> 00:23:28,185 Jeg tænkte, du dræbte ham af jalousi. Jeg ville ikke gøre det værre for dig. 208 00:23:30,327 --> 00:23:33,520 Jeg skal af sted. 209 00:23:33,682 --> 00:23:38,436 Kunne nogen af kvinderne have en grund til at dræbe Tony? 210 00:23:38,436 --> 00:23:43,460 Demalle sammen, sikkert. - Hvor gik han hen med dem? 211 00:23:43,631 --> 00:23:48,855 Det kan jeg ikke huske. - Okay, hvor gik han så hen med dig? 212 00:23:49,022 --> 00:23:53,775 Ingen steder. Og nu skal jeg som sagt til en job samtale. 213 00:23:56,812 --> 00:24:03,878 Jeg vil ikke have problemer. - Så bare fortæl mig sandheden. 214 00:24:20,859 --> 00:24:24,355 Jeg havde en affære med Tony, mens jeg var gift. 215 00:24:24,455 --> 00:24:28,645 Det ved jeg. Hvor gik han hen med dig? 216 00:24:29,806 --> 00:24:34,731 Hvorfor vil du vide det? - Jeg lover, det bliver mellem os. 217 00:24:36,120 --> 00:24:39,707 Fortæl mig, hvad der skete imellemjer. 218 00:24:39,872 --> 00:24:43,339 Henne ved springvandet? - Hej, Nick. 219 00:24:43,509 --> 00:24:49,053 Hej, mrs. Givens. - Her er pengene for forhaven. 220 00:24:49,221 --> 00:24:54,686 Jeg glæder mig til at se baghaven. - Deres mand har store planer. 221 00:24:54,853 --> 00:24:58,628 Jeg håber ikke, De bliver træt af at se mig hver dag. 222 00:24:58,728 --> 00:25:04,955 Naturligvis ikke. Jeg føler mig tryg ved, at De fører tilsyn med arbejdet. 223 00:25:05,120 --> 00:25:08,630 Jeg kan godt lide at have hænderne fulde. 224 00:25:10,393 --> 00:25:16,165 Jeg vil give jer arbejds ro. Giv ham en god pris. Han har fødselsdag. 225 00:25:18,022 --> 00:25:23,724 Okay, det var så det hele? Du gik ud med ham et par gange -... 226 00:25:23,894 --> 00:25:27,882 og det sluttede, et halvt år før han døde. 227 00:25:28,049 --> 00:25:32,480 Det var en frygtelig tid for mig. Jeg tog stoffer. 228 00:25:32,643 --> 00:25:38,154 Jeg havde forsøgt at begå selvmord. Tony lyttede til mig. 229 00:25:38,316 --> 00:25:45,543 Og tog i altid de samme steder hen for at drikke drinks eller spise middag? 230 00:25:45,706 --> 00:25:50,798 Ikke altid. Men vi var på en restaurant i forstæderne et par gange. 231 00:25:50,898 --> 00:25:57,840 I Riverside Heights. Tony var gode venner med bartenderen. 232 00:25:58,009 --> 00:26:03,473 Vi kan prøve at køre der ud i morgen. - Hvad hed bartenderen? 233 00:26:03,641 --> 00:26:08,469 Craig... Nej, Greg. Hvorfor er det så vigtigt? 234 00:26:08,634 --> 00:26:12,610 Hvis jeg kan finde ud af, hvem Tonys elskerinder var-... 235 00:26:12,710 --> 00:26:18,059 kan jeg måske finde hans morder. Måske en elskerinder. 236 00:26:18,221 --> 00:26:24,672 En jaloux ægtemand. Hvem gik han i seng med efter dig? 237 00:26:24,685 --> 00:26:30,546 Jeg ved det ikke. Det fortalte han mig ikke. Jeg er nødt til at gå. 238 00:26:30,716 --> 00:26:36,066 Bare femminutter mere? - Nej, jeg har brug for det job. 239 00:26:37,306 --> 00:26:41,896 Hvis jeg kommer i morgen kl. 10, kan vi så køre der ud? 240 00:26:42,060 --> 00:26:46,389 Har du set en beige taske? Mine nøgler ligger i den. 241 00:26:46,454 --> 00:26:51,648 Karen, i morgen? - Ja, kl. 10 er fint. 242 00:26:51,807 --> 00:26:56,317 Held og lykke med job samtalen. - Jo tak. 243 00:27:01,353 --> 00:27:04,387 Hej. - Kunne karen så hjælpe? 244 00:27:04,550 --> 00:27:08,454 Det tror jeg. Hun kendte alt til Tonys affærer. 245 00:27:08,464 --> 00:27:15,086 I morgen kører vi til Riverside Heights for at finde en bartender, Tony kendte. 246 00:27:15,136 --> 00:27:18,955 Lad mig lige ringe til en om det modeshow-... 247 00:27:19,050 --> 00:27:22,197 og så kan du fortælle mig alt om det. 248 00:27:24,443 --> 00:27:30,465 Karen kæfter op. Vi er nødt til at lukke munden på hende. 249 00:27:30,634 --> 00:27:34,304 Hvad vil du have mig til? 250 00:27:34,469 --> 00:27:37,501 Få det problem ud af verden. 251 00:27:37,663 --> 00:27:42,130 Det var ikke en del af planen. - Det er det nu. 252 00:28:22,364 --> 00:28:27,340 Hvad ved jeres venner om mig? - Jason har ikke så mange venner. 253 00:28:27,440 --> 00:28:32,425 Det er mest forretningsforbindelser. - Kommer du? 254 00:28:39,182 --> 00:28:44,693 Jeg vil gerne ud bringe en skål for min flotte mand. 255 00:28:44,855 --> 00:28:50,365 Tak, fordi i er kommet her i aften. Jeg er meget beæret. Tak. 256 00:28:50,527 --> 00:28:52,879 Skål. 257 00:28:56,837 --> 00:29:01,224 Dejlig vin. Ken, hvordan går det med kampagnen? 258 00:29:25,639 --> 00:29:32,343 Ken, hvad vil du føre kampagne på? - Folk skriger på hårdere straffe. 259 00:29:32,511 --> 00:29:35,485 Jeg vil lukke alle smuthuller i love -... 260 00:29:35,585 --> 00:29:40,765 og sende alle, der får deres tredje dom, i fængsel på livstid. 261 00:29:40,780 --> 00:29:44,733 Har vi fængsler nok? - Bare byg flere. 262 00:29:44,894 --> 00:29:50,664 Og de skal ikke være luksus hoteller. - Der er der ingen fængsler, der er. 263 00:29:50,764 --> 00:29:54,117 En straf skal kunne mærkes. 264 00:29:54,281 --> 00:29:59,534 Det er ikke rimeligt. Der bør tages hensyn til, hvilken forbrydelse det er. 265 00:29:59,634 --> 00:30:04,887 Man kan ikke tage den slags hensyn. - Der ville aldrig være fængsler nok. 266 00:30:04,987 --> 00:30:10,040 Der er jeg uenig. De fleste forbrydelser begås af få kriminelle. 267 00:30:10,139 --> 00:30:14,809 Det er bare at bure dem inde. - Netop. Tal lyver ikke. 268 00:30:14,973 --> 00:30:21,643 Vaneforbrydere er bare ikke so mos. - Hvad siger du, Maggie? 269 00:30:21,804 --> 00:30:25,341 Har man allerede domme for to forbrydelser-... 270 00:30:25,441 --> 00:30:32,586 har man nok begået flere ustraffet. Og så for tjener man atryge i fængsel. 271 00:30:32,750 --> 00:30:36,498 Det er jo latterligt, Maggie. 272 00:30:36,664 --> 00:30:40,858 Skal vi ikke tale om noget andet? 273 00:30:47,370 --> 00:30:50,200 Undskyld... 274 00:30:50,366 --> 00:30:54,749 Jeg har det ikke så godt. Hav mig undskyldt. 275 00:31:00,513 --> 00:31:03,977 Vil i have mig undskyldt? 276 00:31:05,905 --> 00:31:08,859 Kom snart tilbage. 277 00:31:43,095 --> 00:31:47,401 Er du okay? - De er så selvtilfredse, Claire. 278 00:31:47,569 --> 00:31:53,302 De aner ikke, hvad de taler om. - Du må bare veje dine ord lidt nøjere. 279 00:31:53,402 --> 00:31:58,752 Undskyld, jeg lavede en scene. - Lad os nu sætte os ind igen. 280 00:31:58,913 --> 00:32:04,581 Nej, jeg tager en taxi hjem. - Vi kan tale om noget andet. 281 00:32:04,744 --> 00:32:07,734 Jeg har bare ikke lyst til det. 282 00:32:13,454 --> 00:32:16,168 Tak. 283 00:32:49,405 --> 00:32:52,518 Jason... 284 00:32:54,320 --> 00:32:58,305 Jeg vil gerne sige undskyld for det, der skete. 285 00:32:58,472 --> 00:33:01,064 Lh tak, June. 286 00:33:04,866 --> 00:33:09,487 Han er bare træt, Junie. Fånoget søvn. 287 00:33:19,285 --> 00:33:23,909 Pinligt. Jeg tager hende aldrig mere med nogen steder. 288 00:33:24,077 --> 00:33:28,173 Hun var ikke parat til det. Hun prøvede at sige undskyld. 289 00:33:28,273 --> 00:33:34,500 Claire, tror du virkelig på, at June ikke dræbte Tony? 290 00:33:34,665 --> 00:33:39,050 Jeg tror på, at hun tror på det. - Sikke en trøst. 291 00:33:39,219 --> 00:33:42,683 Vi bor i et udslusningshjem for mordere. 292 00:33:43,503 --> 00:33:48,289 Slap nu af, skat. Alting skal nok blive godt. 293 00:34:05,594 --> 00:34:09,944 Jeg venter her ude. Nu skal du ikke være nervøs. 294 00:34:10,107 --> 00:34:14,813 Nej, det er ikke bare det. Jeg har ikke... 295 00:34:14,983 --> 00:34:17,651 Jeg er bare lidtutilpas. 296 00:34:44,302 --> 00:34:47,017 Karen? 297 00:34:56,684 --> 00:34:59,560 Karen? 298 00:35:02,718 --> 00:35:05,705 Karen? Det er June. 299 00:35:07,670 --> 00:35:11,975 Døren var åben, så jeg gik bare ind. 300 00:35:17,458 --> 00:35:21,967 Kan du huske, jeg sagde, jeg ville komme forbi? 301 00:35:53,050 --> 00:35:59,957 Er du nu tilfreds, Claire? - Du gjorde det rigtig, rigtig godt. 302 00:36:03,755 --> 00:36:09,188 Før eller siden havde skøre karen alligevel selv taget billetten. 303 00:36:10,266 --> 00:36:14,121 Det gik som smurt i går. June flippede helt ud -... 304 00:36:14,221 --> 00:36:19,652 og Jason havde bare lyst til at krybe i e tmuse hul. 305 00:36:22,690 --> 00:36:26,624 Nu er der ikke lang tid tilbage, før det kun er os to. 306 00:36:26,724 --> 00:36:33,870 Med penge nok til at leve meget, meget lykkeligt tilvores dages ende. 307 00:36:43,340 --> 00:36:47,648 Åh nej... - Nu skal jeg, June. 308 00:36:47,816 --> 00:36:52,928 Har dudet godt? - Ja, ja... Det skal nok gå. 309 00:36:53,088 --> 00:36:57,394 Jeg men er, jeg har det fint. Hvor er min søster? 310 00:36:57,562 --> 00:37:01,947 Hun er taget på indkøb. - Okay. Tak. 311 00:37:14,580 --> 00:37:18,283 Vil du ikke ned og spise? Der er pasta. 312 00:37:18,454 --> 00:37:21,921 Nej tak, jeg er ikke sulten. 313 00:37:23,447 --> 00:37:27,462 Det var chokerende med karen, men du må spise noget. 314 00:37:27,562 --> 00:37:34,188 Nej, det er ikke kun derfor. Altså, det er jo frygteligt. Det er bare... 315 00:37:36,431 --> 00:37:40,304 Jeg har haft det så underligt hele dagen. 316 00:37:40,465 --> 00:37:46,565 Måske skulle jeg tage topiller i stedet for en. Måske vil det hjælpe. 317 00:37:53,885 --> 00:37:56,602 Hallo? - Hold nu fast. 318 00:37:56,763 --> 00:38:02,751 Jeg har talt med den privatdetektiv. Hun vil gerne påtage sig opgaven. 319 00:38:02,915 --> 00:38:05,948 Alle tiders. - Det koster $500. 320 00:38:06,110 --> 00:38:10,204 Har du noget papir at skrive på? - Ja, vent lidt... 321 00:38:10,304 --> 00:38:13,417 Jeg har noget at skrive med. Øjeblik. 322 00:38:18,533 --> 00:38:25,556 Hun hedder Diane DiSalvo. - Det er bare alle tiders. Tak, Charlie. 323 00:38:25,724 --> 00:38:28,792 Vi ses imorgen. - Okay. Hej. 324 00:38:28,960 --> 00:38:33,470 Godt nyt? - Jeg skal tale med en privatdetektiv. 325 00:38:33,634 --> 00:38:37,767 Hun er en ven af Charlie og vil godt påtage sig opgaven. 326 00:38:37,867 --> 00:38:43,650 Nå? Hvad hedder hun? - DiSalvo. Diane DiSalvo. 327 00:38:43,819 --> 00:38:50,250 Jeg har hørt, at privatdetektiver ofte er ret dyre. Og lettere fordægtige. 328 00:38:50,411 --> 00:38:53,128 Jeg skal kun give $500. 329 00:38:55,164 --> 00:38:58,596 $500? Forhvad? 330 00:38:58,759 --> 00:39:01,748 June hyrer en privatdetektiv. 331 00:39:03,114 --> 00:39:05,862 Kom, maden er klar. 332 00:39:08,466 --> 00:39:13,078 Må jeg ikke låne $500af dig? Jeg lover at betale dem tilbage. 333 00:39:13,178 --> 00:39:17,850 Selvfølgelig. - Jeg vil ikke skabe splid mellem jer. 334 00:39:18,014 --> 00:39:23,400 Jeg er glad for at kunne hjælpe. Både dig og Sammy. 335 00:39:23,567 --> 00:39:28,076 Okay. Tak. 336 00:39:50,808 --> 00:39:55,818 Det hele er her. Jeg har gennemgået det hundredvis af gange. 337 00:40:12,141 --> 00:40:16,765 Er du okay? - Undskyld, jeg hørte ikke vækkeuret. 338 00:40:16,935 --> 00:40:22,684 Pyt, vi indhenter det på vejen. Det er bare endnu en fartbøde, ikke? 339 00:40:30,555 --> 00:40:33,667 Nick, det er mig. Hvad laver du? 340 00:40:33,830 --> 00:40:37,447 Jeg arbejder. Det er der nogle af os, der skal. 341 00:40:37,547 --> 00:40:41,978 Det med DiSalvo bekymrer mig. Hun mener det virkelig. 342 00:40:42,140 --> 00:40:47,998 Den slags detektiver søger lidt på nettet, og så hæver de deres check. 343 00:40:48,133 --> 00:40:51,085 Hvad hvis hun bliver et problem? 344 00:41:13,338 --> 00:41:17,122 Er hun nu også god? - Hun er den bedste. 345 00:41:17,292 --> 00:41:22,599 Og hun er min ven Victors kusine, så hun giver dig en god pris. 346 00:41:24,403 --> 00:41:27,946 Hej med dig, Charlie. - Hej. 347 00:41:28,118 --> 00:41:32,425 Hej. Jeg hedder Victor. - Charlie. 348 00:41:32,593 --> 00:41:37,263 Hej. Det er June Baldwin. - Diane DiSalvo. 349 00:41:37,424 --> 00:41:42,839 Hvornår skal du med op og fiske? - Når fiskene er udsolgt i butikken. 350 00:41:42,939 --> 00:41:48,642 Kom nu. Det bliver sjovt. Du kan tage din veninde med. 351 00:41:48,811 --> 00:41:52,321 Victor skulle lige til at gå. 352 00:41:52,785 --> 00:41:56,489 Ja, jeg må af sted. Farvel. 353 00:41:58,019 --> 00:42:00,690 Kom indenfor. 354 00:42:14,236 --> 00:42:18,270 Er det alt, hvad du har på sagen? - Ja. 355 00:42:21,826 --> 00:42:25,973 Nå, lad mig lige fåen ting på det rene. 356 00:42:26,141 --> 00:42:30,095 Hvem efterforsker politiet ellers som mistænkt? 357 00:42:30,255 --> 00:42:35,039 Ingen. - Blev du taget på fersk gerning? 358 00:42:35,209 --> 00:42:38,639 Nej. Selvfølgelig ikke. 359 00:42:38,803 --> 00:42:43,389 Det betyder altså, at efter at du løb skrigende ud -... 360 00:42:43,519 --> 00:42:48,344 gik nogen ind og gjorde det af med ham. Nogen ideer? 361 00:42:48,510 --> 00:42:51,862 Nej. Jeg... 362 00:42:52,026 --> 00:42:58,455 Ikke rigtig. Men alt, hvad karen fortalte mig, står der også. 363 00:42:58,616 --> 00:43:03,208 Karen? - Sekretæren, der blev fundet død. 364 00:43:03,371 --> 00:43:08,721 Nå ja, I skulle have været ude i Riverside Heights. 365 00:43:08,883 --> 00:43:13,710 Der er ikke noget billede af din mand. Jeg skal bruge et. 366 00:43:14,873 --> 00:43:20,579 Claire, har du et billede af Tony? - Ja, sikkert. Hvorfor? 367 00:43:20,749 --> 00:43:24,483 Charlie vil køre hen med det til detektiven. 368 00:43:24,543 --> 00:43:29,636 Lad os se på det. Charlie, bare gå ind. Vi er straks tilbage. 369 00:43:59,814 --> 00:44:03,086 Goddag, Charlie. 370 00:44:03,250 --> 00:44:06,397 Hej. 371 00:44:06,565 --> 00:44:10,439 Hvor er June? - Ovenpå. 372 00:44:12,558 --> 00:44:16,148 Vi fandt et. Hej, skat. 373 00:44:17,351 --> 00:44:21,861 Tak, Charlie. - Jeg må hellere komme af sted. 374 00:44:22,025 --> 00:44:27,012 Jeg er ligesom altid sent på den. - Jeg ringer. 375 00:44:27,177 --> 00:44:31,167 I tilbringer en del tid sammen. 376 00:44:31,334 --> 00:44:35,284 Ja. Hun hjælper mig. 377 00:44:54,241 --> 00:44:57,499 Så du bruger al din tid med en tidligere fange -... 378 00:44:57,599 --> 00:45:01,171 så du kan bevise, at du ikke myrdede din mand. 379 00:45:01,270 --> 00:45:05,941 Hun skulle bare boher, indtil hun kunne stå på egne ben. 380 00:45:06,026 --> 00:45:13,091 Vi aftalte intet om detektiver og forbrydere gående frit omkring i huset. 381 00:45:13,256 --> 00:45:17,112 Claire inviterede hende indenfor. Du er paranoid. 382 00:45:17,212 --> 00:45:21,994 Jeg lover, jeg ikke slår dig ihjel. - Meget morsomt. 383 00:45:22,164 --> 00:45:25,120 Jeg flytter hurtigst muligt. 384 00:45:25,282 --> 00:45:29,654 Megan, jeg lægger nogle husholdnings penge i konvolutten. 385 00:45:29,753 --> 00:45:33,662 Vil du hente Jasons tøj på renseriet? 386 00:45:33,829 --> 00:45:37,419 Det skal jeg nok, mrs. Givens. 387 00:46:12,058 --> 00:46:17,631 Nu er det tre dage siden, du og Jason skændtes? Og han er stadig sur? 388 00:46:17,731 --> 00:46:22,736 Vi siger ikke et ord til hinanden. - Du må gerne bo hos mig. 389 00:46:22,842 --> 00:46:26,717 Tak, men jeg må bare holde ud. 390 00:46:26,877 --> 00:46:31,132 Sammy kommer snart hjem, og det skal ikke gå ud over ham. 391 00:46:31,232 --> 00:46:35,815 Du kan godt få en anden kop. - Nej, det gør ikke noget. 392 00:46:40,298 --> 00:46:43,675 Diane har stadig ikke fundet den bartender. 393 00:46:43,774 --> 00:46:48,356 Diane er dygtig. Jeg har kendt hende og Victori årevis. 394 00:46:48,406 --> 00:46:52,282 Hvis nogen kan finde ham, er det hende. 395 00:46:55,001 --> 00:46:59,327 Det skal overtil højre. Ved siden af swimmingpoolen. 396 00:47:03,948 --> 00:47:10,094 Hej. Nick, landskabsarkitekt. - June, Claires søster. 397 00:47:10,259 --> 00:47:13,849 Hyggeligt at møde dig. - I lige måde. 398 00:47:27,076 --> 00:47:29,906 Er du okay? 399 00:47:31,910 --> 00:47:34,703 Hvad er der sket? 400 00:47:37,262 --> 00:47:40,568 Jeg forstår det ikke, Claire. 401 00:47:40,738 --> 00:47:45,930 Det er, som om filmen er ved at knække for mig. Fuldstændig. 402 00:47:48,409 --> 00:47:51,316 Jeg er glad for, at du siger det. 403 00:47:51,484 --> 00:47:57,028 Jason og jeg har været lidt bekymrede for dig her på det seneste. 404 00:47:57,196 --> 00:48:01,729 Måske er det en kombination af, at du lige er kommet ud -... 405 00:48:01,829 --> 00:48:07,042 skænderierne med Jason, Sammy, der snart kommer hjem, karens død. 406 00:48:07,142 --> 00:48:14,812 Det er fuldt forståeligt. Men måske skulle vi tænke lidt over din medicin. 407 00:48:17,928 --> 00:48:20,722 Måske. 408 00:48:20,884 --> 00:48:26,950 Lad mig bestille en tid til dig hos en psykiater, som du kan snakke med. 409 00:48:27,115 --> 00:48:32,659 Endnu en læge? - Dr. Yardlyerutrolig dygtig. 410 00:48:36,782 --> 00:48:41,566 Okay, jeg... Det er vel et for søg værd. 411 00:48:46,248 --> 00:48:50,079 Hallo? - Diane DiSalvo. Er Juneder? 412 00:48:50,495 --> 00:48:55,117 Lige et øjeblik. Det er til dig. Det er Diane DiSalvo. 413 00:48:57,445 --> 00:49:01,488 Hallo? - June, endelig er der resultat. 414 00:49:01,857 --> 00:49:08,403 Jeg brugte tre dage på at finde den bar, hvor bartenderen kendte Tony. 415 00:49:11,566 --> 00:49:14,917 Ogendeligfandt jegdenså. 416 00:49:15,081 --> 00:49:18,308 Den skiftede navn for et par år siden. 417 00:49:18,477 --> 00:49:24,180 En af servitricerne kunne godt huske Tony og bartenderen Greg. 418 00:49:24,348 --> 00:49:27,017 Greg blev fyret. 419 00:49:27,184 --> 00:49:32,158 Han arbejder i Mayfair-biografen nu. Jeg ringede og tjekkede. 420 00:49:32,257 --> 00:49:35,645 Han bestyrer biografen. - Alle tiders. 421 00:49:35,814 --> 00:49:41,243 Han møder først kl. 14. Så tager jeg hen og spørger ham om Tony. 422 00:49:41,405 --> 00:49:46,392 Tusind tak. - Vi tales ved. 423 00:49:53,229 --> 00:49:58,580 Nu ser det straks lysere ud. DiSalvo har fundet bartenderen. 424 00:49:58,742 --> 00:50:01,730 Jeg må fortælle Charlie det. 425 00:50:07,329 --> 00:50:10,319 Hvad så? 426 00:50:10,487 --> 00:50:15,234 Detektiven har fundet bartenderen Greg, der kendte Tony. 427 00:50:15,399 --> 00:50:18,945 Det lyder skidt. - Det er meget skidt. 428 00:50:19,116 --> 00:50:24,407 Hun må ikke få noget vigtigt at vide. Hun er i Mayfair-biografen kl. 14. 429 00:50:24,507 --> 00:50:27,364 Jeg kan ikke lide de små hindringer. 430 00:50:27,464 --> 00:50:32,212 Der er kun et par dage til, og så er det hele overstået. 431 00:50:32,377 --> 00:50:38,365 Greg kæfter op. Det kan udvikle sig til mere end en lille hindring. 432 00:51:36,690 --> 00:51:41,903 Næste filmer først om en halv time. - Jeg vil bare spørge dig om noget. 433 00:51:42,001 --> 00:51:45,547 Kan du huske ham her? 434 00:51:45,718 --> 00:51:50,344 Ja, jeg kan godt huske Tony. Han var en sjov fyr. 435 00:51:50,813 --> 00:51:53,906 Synd, han blev myrdet af sin skøre kone. 436 00:51:54,006 --> 00:51:58,382 Hun fik vel nok af, at han kom hjem og lugtede af billig parfume. 437 00:51:58,482 --> 00:52:02,775 Kan du huske nogen af kvinderne? Der var vist en del. 438 00:52:02,875 --> 00:52:06,387 De fleste var engangsknald. 439 00:52:06,552 --> 00:52:11,298 De kom og gik. Jeg kan ikke huske nogen navne, men... 440 00:52:11,463 --> 00:52:15,434 Der var en supersexet brunette med accent. 441 00:52:20,590 --> 00:52:24,157 Et par af dem kan have været prostituerede. 442 00:52:24,187 --> 00:52:29,970 Der var den her rigtig dyre dame, der fik sin sportsvogn smadret. 443 00:52:30,139 --> 00:52:35,047 Sin sportsvogn? - Ja. Hun var sådan en rig type. 444 00:52:35,212 --> 00:52:38,607 Det var, lige før hans kone myrdede ham. 445 00:52:47,117 --> 00:52:53,298 Hun kommer ind med ham en aften, og de skændes om et eller andet. 446 00:52:53,468 --> 00:52:58,740 Hun stormer ud, og så hører jeg et ordentligt brag. 447 00:52:58,900 --> 00:53:02,604 Fra p-pladsen? - Ja. Så jeg går ud og kigger. 448 00:53:02,775 --> 00:53:07,160 Der står hun ved siden af sin dyre, røde cabriolet. 449 00:53:07,329 --> 00:53:12,158 Den er blevet torpederet af en gammel smadderkasse -... 450 00:53:12,322 --> 00:53:16,906 der tilhører en af fulderikkerne. Hun råber og skriger. 451 00:53:16,916 --> 00:53:23,982 Hun bander og svovler. Nå, men politiet kommer og anholder fyren. 452 00:53:24,146 --> 00:53:29,089 Så tog hun vel en taxi hjem. - Hvornår skete det? 453 00:53:29,259 --> 00:53:36,760 Jeg ved ikke. Det var vist en af de sidste gange, Tony kom, så... 454 00:53:37,181 --> 00:53:40,575 Et par dage før konen gjorde det af ham. 455 00:53:42,412 --> 00:53:45,082 Tak. - Det var så lidt. 456 00:53:52,439 --> 00:53:55,232 Endnu en gang tak. 457 00:54:01,666 --> 00:54:05,881 Filmen starter først kl. 15.15. - Jeg har allerede set den. 458 00:54:05,980 --> 00:54:11,593 Den kvinde, der lige gik... Har jeg ret i, at den samtale er til salg? 459 00:54:11,693 --> 00:54:14,600 Kom ind. 460 00:54:19,243 --> 00:54:25,911 Er det hos dr. Yardly? Jeg vil gerne have bekræftet min tid på onsdag. 461 00:54:26,073 --> 00:54:29,028 Hvad er navnet? - June Baldwin. 462 00:54:29,189 --> 00:54:33,244 Jeg bestilte den for en måned siden. Er det kl. 17.30? 463 00:54:33,344 --> 00:54:37,331 Ja, det er det. På gensyn. - Tak. 464 00:55:31,705 --> 00:55:36,214 Hej, det er Diane. Jeg har snakket med ham Greg. 465 00:55:36,378 --> 00:55:42,128 Jeg kan ikke gå i detaljer nu, men jeg er på sporet af noget stort. 466 00:55:42,290 --> 00:55:47,233 Så jeg håber, at jegsnart har nogle gode nyhedertildig. 467 00:55:47,404 --> 00:55:51,712 Bare hold ud, ikke? - Okay. 468 00:55:51,880 --> 00:55:55,069 Farvel. - Tak, Diane. 469 00:55:59,948 --> 00:56:06,059 Jeg er helt sikker. Han kendte ikke hendes navn, men vidste, hun var rig. 470 00:56:06,099 --> 00:56:09,881 Ved hun besked om bilulykken? - Ja. 471 00:56:12,490 --> 00:56:16,001 Jeg må se dig med det samme. - Okay. 472 00:56:19,840 --> 00:56:23,192 Det var dig, ikke? - Hvad taler du om? 473 00:56:23,355 --> 00:56:28,787 Kvinden med den røde cabriolet. Greg beskrev dig lige på en prik. 474 00:56:28,867 --> 00:56:32,263 Du havde en affære med din søsters mand. 475 00:56:32,343 --> 00:56:35,649 Han pressede penge af mig. 476 00:56:35,818 --> 00:56:38,203 Virkelig? 477 00:56:38,374 --> 00:56:42,630 Han fandt ud af, at jeg havde mødt Jason, og at han varrig. 478 00:56:42,730 --> 00:56:46,161 Tony forførte mig. - Forførte han dig? 479 00:56:46,325 --> 00:56:51,333 Og så truede han med at gå tilJason. Han ville have $50.000. 480 00:56:51,358 --> 00:56:56,610 Den aften skulle han have halvdelen. Jeg ringede og hørte dem skændes. 481 00:56:56,710 --> 00:57:01,177 Det lød voldsomt. Så jeg besluttede at køre der over. 482 00:57:01,346 --> 00:57:04,455 Tony? 483 00:57:14,847 --> 00:57:17,516 Hun slog mig. 484 00:57:18,681 --> 00:57:23,589 Din lede kælling af en søster. Hun har taget Sammy. 485 00:57:40,172 --> 00:57:44,762 June har aldrig været god til at fuldføre noget. 486 00:57:52,036 --> 00:57:55,819 Så enkelt var det. 487 00:57:55,990 --> 00:58:02,376 Jeg havde aldrig troet, at jeg kunne dræbe en. Men det var ikke så svært. 488 00:58:05,020 --> 00:58:10,551 Der er kun 24 timer tilbage, Nick. Jasons pokeraften er arrangeret-... 489 00:58:10,651 --> 00:58:16,877 June skal til psykiateren, og jeg skal til min lille velgørenhedsmiddag. 490 00:58:17,042 --> 00:58:20,474 Vi er så tæt på. 491 00:58:22,035 --> 00:58:27,785 Men hvis DiSalvo får nys om min affære med Tony, er det slut. 492 00:58:27,948 --> 00:58:32,096 Så kan vi vinke farvel til Jasons millioner. 493 00:58:32,264 --> 00:58:36,966 Du sagde, planen var skudsikker. - Det er den også. 494 00:58:37,135 --> 00:58:42,228 June er til rotterne uden sin medicin. Hun og Jason skændes konstant. 495 00:58:42,328 --> 00:58:48,102 Og alle, inklusive husholdersken, har set hende opføre sig sindssygt. 496 00:58:49,558 --> 00:58:53,024 Det skal nok gå. 497 00:58:53,193 --> 00:58:56,546 Det skal jeg nok sørge for. 498 00:59:29,184 --> 00:59:33,160 Du har ikke købt noget og så bare glemt kvitteringen? 499 00:59:33,260 --> 00:59:37,753 Nej, jeg tog kun lidt til at gå på indkøb og på renseriet. 500 00:59:37,853 --> 00:59:41,390 Jeg tog lidt til gartneren, men der var over $1000. 501 00:59:41,490 --> 00:59:46,327 Nogen må have taget dem. Huset er jo fyldt med kriminelle. 502 00:59:46,482 --> 00:59:51,676 Beskylder du mig for det? - Ved du, hvor pengene er blevet af? 503 00:59:51,837 --> 00:59:54,709 Nej. - Hun har daikke taget dem. 504 00:59:54,871 --> 00:59:58,700 Penge forsvinder altså ikke bare af sig selv. 505 00:59:58,866 --> 01:00:03,518 Jeg har ikke stjålet dem. - Jeg konstaterer bare, de mangler. 506 01:00:03,618 --> 01:00:08,034 Hold nuop, I to. Vi ved end ikke, hvor meget der mangler. 507 01:00:08,134 --> 01:00:13,483 Jeg er træt af, at Jason behandler mig som en forbryder. 508 01:00:13,645 --> 01:00:17,461 Du er en forbryder. - Jeg er ligeglad med, hvad du synes. 509 01:00:17,561 --> 01:00:21,912 Du har opført dig som en galning, lige siden du kom. 510 01:00:22,075 --> 01:00:27,932 Det bliver værre dag for dag. Jeg tror ikke, du kan tage dig af Sammy. 511 01:00:51,235 --> 01:00:56,904 June, hold nu op... - Det var ikke mig. 512 01:00:58,585 --> 01:01:03,016 Jeg forstår ikke, hvad der sker. - Tag det nu roligt. 513 01:01:03,179 --> 01:01:09,087 I morgen får du noget ny medicin. Sammy kommer hjem i næste uge. 514 01:01:09,251 --> 01:01:11,809 Det skal nok gå. 515 01:01:11,969 --> 01:01:17,909 Jeg kan bare ikke klare, at han behandler mig som det værste udskud. 516 01:01:18,079 --> 01:01:22,069 Lad mig om Jason. Det her er også hårdt for ham. 517 01:01:22,234 --> 01:01:26,982 Og han har taget sig godt af din søn. 518 01:01:28,027 --> 01:01:32,534 Han har givet Sammy alt, hvad han har brug for. 519 01:01:39,092 --> 01:01:44,396 Undskyld, Claire. - Det er okay. 520 01:01:45,522 --> 01:01:51,350 Bare rolig. Alting skal nok blive meget bedre. Det lover jeg. 521 01:01:53,951 --> 01:01:59,551 Vi er næsten i mål, Nick. Har du nøglerne til huset og våbenskabet? 522 01:01:59,701 --> 01:02:03,373 Ja, jeg har dem. - Okay. 523 01:02:03,838 --> 01:02:06,827 Held og lykke. 524 01:02:11,507 --> 01:02:15,583 Husk, jeg skal ud til middag med pigerne i aften. 525 01:02:15,703 --> 01:02:19,796 Jeg har fortalt dig om det. Vi skal arrangere det modeshow. 526 01:02:19,896 --> 01:02:25,307 Så jeg kan ikke anrette noget til dig og drengene. Megan klarer det. 527 01:02:25,407 --> 01:02:29,237 Jeg har også købt en kasse øl. - Tak, Megan. 528 01:02:29,403 --> 01:02:34,312 Farvel, skat. Haven hyggelig aften. - Tak. Og Jason? 529 01:02:34,476 --> 01:02:39,862 Kom nu ikke op at skændes med June, mens jeg er væk. 530 01:02:43,383 --> 01:02:48,850 Claire, er du hjemme i aften? - Nej, men du har en tid kl. 17.30. 531 01:02:49,018 --> 01:02:54,309 Jeg giver dig penge til en taxi. - Charlie og jeg skal se på en bil. 532 01:02:54,409 --> 01:02:58,185 Hun giver mig et lift. Jeg tager bussen tilbage. 533 01:02:58,285 --> 01:03:01,000 En taxi er meget mere sikker. 534 01:03:01,161 --> 01:03:06,054 Og jeg vil ikke tænke på, om du står og blomstrer ved et stoppested. 535 01:03:06,154 --> 01:03:09,857 Jeg tror, det er Charlie. Vi ses. 536 01:03:17,938 --> 01:03:21,050 Så er vi her. 537 01:03:21,213 --> 01:03:24,679 Det er Victor. Hallo? 538 01:03:24,849 --> 01:03:30,869 Charlie, det er Diane. Hun er død. De fandt hende her til morgen. 539 01:03:31,039 --> 01:03:34,946 Politiet siger, at det ligner et væbnet røveri. 540 01:03:36,512 --> 01:03:39,484 Victor, det er jeg virkelig ked af. 541 01:03:39,588 --> 01:03:42,942 Ja, det er jeg også. 542 01:03:43,106 --> 01:03:48,091 Vent lidt. Det er den anden linje. Måske er det politiet. 543 01:03:50,934 --> 01:03:55,558 DiSalvo blev fundet død i morges. - Hvad? 544 01:03:55,727 --> 01:04:00,226 Hvad skete der? - Det var et røveri eller sådan noget. 545 01:04:03,396 --> 01:04:06,987 Åh gud... 546 01:04:07,152 --> 01:04:11,378 Du må hellere gå ind. Jeg ringer til dig senere. 547 01:04:11,546 --> 01:04:14,613 Okay. 548 01:04:14,781 --> 01:04:17,167 Åh gud. 549 01:04:35,914 --> 01:04:39,501 Er du sikker på, at du har det godt, June? 550 01:04:39,666 --> 01:04:42,178 Ja. 551 01:04:43,822 --> 01:04:46,381 Ja. 552 01:04:49,695 --> 01:04:52,569 Jeg har bare... 553 01:04:52,730 --> 01:04:58,831 Det er, som om alle mine gamle symptomer er vendt tilbage. 554 01:05:00,180 --> 01:05:04,450 Værre, end før jeg begyndte på Proladin. 555 01:05:04,515 --> 01:05:07,661 Farer tankerne gennem hovedet på dig? 556 01:05:07,829 --> 01:05:11,944 Ja, lige netop. Jeg glemmer ting. 557 01:05:12,406 --> 01:05:15,281 Jeg bliver vred hele tiden. 558 01:05:15,443 --> 01:05:18,815 Har du haft det sådan, siden du blev løsladt? 559 01:05:18,915 --> 01:05:23,132 Jeg havde det faktisk fint, lige da jeg blev løsladt. 560 01:05:23,231 --> 01:05:26,536 Men så gik det bare ned ad bakke. 561 01:05:28,184 --> 01:05:32,958 Vi sætter dig på en anden medicin. Du er jo glad for Proladin -... 562 01:05:33,057 --> 01:05:38,284 men der er kommet et nyt produkt på markedet, Perladex. Her. 563 01:05:38,450 --> 01:05:43,279 Tag to med det samme og så ellers en i døgnet. 564 01:05:43,444 --> 01:05:49,625 Jeg giver dig en receptpådem, og så ser vi, hvordan det går. Ikke? 565 01:06:38,051 --> 01:06:40,686 Jason? 566 01:06:56,145 --> 01:06:59,975 Vi kan få mindst $30.000 ind på auktionen. 567 01:07:00,141 --> 01:07:06,127 Og omkring $70.000, hvis vi får alt udsolgt til modeshowet. 568 01:07:06,292 --> 01:07:08,644 Skål. 569 01:07:36,412 --> 01:07:42,240 Jason, kom nu. Luk op. Vi kan mærke, heldet er med os. 570 01:07:45,359 --> 01:07:48,232 Er der nogen hjemme? 571 01:07:48,394 --> 01:07:50,986 Jason? 572 01:07:57,583 --> 01:08:00,651 Åh gud. Ring efter en ambulance. 573 01:08:16,357 --> 01:08:20,232 Hej, June. - Charlie, nogen har dræbt Jason. 574 01:08:20,393 --> 01:08:24,647 De vil hænge mig op på det. Jeg fik kloroform, og så var han død. 575 01:08:24,747 --> 01:08:28,496 Sæt farten ned. Hvor er du? 576 01:08:28,661 --> 01:08:33,205 Jeg kan se tankstationen på hjørnet af Maple og Vine. 577 01:08:33,374 --> 01:08:37,536 Okay, jeg kan være der om en halv time. Måske før. 578 01:08:59,619 --> 01:09:03,812 Pistolen. Da jeg vågnede, havde jeg den i hånden. 579 01:09:03,975 --> 01:09:07,961 Okay, okay. Tag det roligt. Vi finder ud af det. 580 01:09:07,966 --> 01:09:13,911 Jeg så nogle komme ind, Jasons venner. De så mig stå med pistolen. 581 01:09:14,081 --> 01:09:18,546 Okay. Vi må finde et sikkert sted, vi kan tage hen. 582 01:09:18,712 --> 01:09:22,907 Vent, nu ved jeg det. - Hvem ringer du til? 583 01:09:23,068 --> 01:09:25,896 Victor. 584 01:09:39,087 --> 01:09:42,520 Jeg er den perfekte syndebuk. 585 01:09:42,683 --> 01:09:47,544 Ja, du fortalte psykiateren, at du kan blive voldelig. 586 01:09:47,715 --> 01:09:52,338 Og så var der Jasons fest, som du skred fra. 587 01:09:52,507 --> 01:09:57,098 Det er genialt. Alle veje fører tilbage til mig. 588 01:09:57,262 --> 01:10:04,169 Med skænderierne og Jasons beskyldning mod dig i formiddags -... 589 01:10:04,332 --> 01:10:07,923 ser det ikke godt ud. 590 01:10:08,089 --> 01:10:12,870 Men hvis Charlie siger, du e ruskyldig, tror jeg på det. 591 01:10:14,958 --> 01:10:19,467 Men eftersom jeg ikke gjorde det, hvem gjorde så? 592 01:10:22,108 --> 01:10:27,890 Havde han mange fjender? - Han var en barsk forretningsmand. 593 01:10:28,059 --> 01:10:31,287 Så det vil jeg tro, han havde. 594 01:10:31,456 --> 01:10:35,331 Okay, så lad mig omformulere det. 595 01:10:35,492 --> 01:10:39,920 Hvem ville få størst fordel af hans død? 596 01:10:40,923 --> 01:10:46,035 Jeg ville sige... Jasons kone. - Claire? 597 01:10:46,195 --> 01:10:50,786 Hvor meget står hun til at arve? - Hun er min søster. 598 01:10:50,951 --> 01:10:56,937 Nej... Det er vanvittigt. - Man skal altid følge pengene, ikke? 599 01:10:57,101 --> 01:11:02,170 Nej, nej. Claire ville aldrig gøre det her mod mig. 600 01:11:02,336 --> 01:11:05,877 Jason varrig. Meget rig. 601 01:11:06,048 --> 01:11:10,624 Lad os nu bare sige, at Claire havde noget med det at gøre. 602 01:11:10,724 --> 01:11:14,835 Så ville du være perfekt at hænge op på det. 603 01:11:33,012 --> 01:11:39,159 Det bestyrker mistanken mod mig, at jeg er allerede er dømt for mord. 604 01:11:39,324 --> 01:11:45,298 Ved Claire, hvad Diane fandt ud af? - Ja, jeg har fortalt Claire det hele. 605 01:11:45,398 --> 01:11:51,941 Og Diane blev dræbt, lige efter at hun fik noget vigtigt at vide af ham Greg. 606 01:11:52,107 --> 01:11:55,142 Det er lidt af et tilfælde, ikke? 607 01:11:56,105 --> 01:11:59,011 Jeg fortalte faktisk Claire -... 608 01:11:59,179 --> 01:12:02,754 at Diane havde noget vigtigt at fortælle mig. 609 01:12:02,854 --> 01:12:09,114 Lad os lige koncentrere os om det. Hvad sagde Greg til min kusine? 610 01:12:09,285 --> 01:12:13,830 Det er det, jeg må finde ud af. - Nej, det må jeg. 611 01:12:13,999 --> 01:12:18,293 Politiet leder allerede efter dig og sikkert også Charlie. 612 01:12:18,393 --> 01:12:23,148 Jeg tager ned til biografen i morgen, så snart den åbner. 613 01:12:39,966 --> 01:12:43,234 Hvad er der sket? Hvad foregår her? 614 01:12:43,398 --> 01:12:46,785 Du må ikke gå der ind. Det er Jason. 615 01:12:48,952 --> 01:12:52,304 Åh gud... 616 01:13:13,559 --> 01:13:16,628 Hej. Kan du ikke sove? 617 01:13:22,626 --> 01:13:25,734 Jeg kan ikke tro, at Claire skulle gøre det mod mig. 618 01:13:29,097 --> 01:13:32,485 Hun forsvarede mig altid. 619 01:13:34,251 --> 01:13:37,921 Jeg følte altid, at hun var på min side. 620 01:13:38,085 --> 01:13:43,235 June, jeg ved ikke, hvo for folk gør de ting, de gør. 621 01:13:43,400 --> 01:13:49,595 Men vi giver ikke op, før alle ved, at du hverken dræbte Jason eller Tony. 622 01:13:55,342 --> 01:13:59,854 Du er en god ven, Charlie. - I lige måde. 623 01:14:20,548 --> 01:14:25,139 Davs. Jeg leder efter Greg. - Hvorfor det? 624 01:14:25,302 --> 01:14:28,972 Jeg har nogle spørgsmål om Tony Baldwin. 625 01:14:35,489 --> 01:14:39,648 Du er den tredje, der kommer for at spørge om ham. 626 01:14:39,723 --> 01:14:43,338 Han er sku mere populær nu, end da han var i live. 627 01:14:43,438 --> 01:14:48,902 Den tredje? - Ja. Jeg skovler penge ind på ham. 628 01:14:50,069 --> 01:14:52,661 Javel... 629 01:14:55,342 --> 01:14:58,249 Hvem var de to andre? 630 01:14:58,417 --> 01:15:01,883 En lille, spinkel kvinde. 631 01:15:02,053 --> 01:15:07,384 Og lige bagefter kom en fyr og ville vide, hvad jeg havde fortalt hende. 632 01:15:07,484 --> 01:15:13,949 Hvordan så han ud? - Høj, rødblond... 633 01:15:14,116 --> 01:15:18,945 Hvad ved jeg? - Så fortæl mig, hvad du fortalte dem. 634 01:15:19,110 --> 01:15:21,939 En rød cabriolet? 635 01:15:22,106 --> 01:15:26,520 Claire havde en rød cabriolet, lige før Tonyblev dræbt. 636 01:15:26,620 --> 01:15:29,676 Og fyren? - Høj, rødblond, grå varevogn. 637 01:15:29,776 --> 01:15:35,286 Det lyder som ham ved huset. Claires landskabsarkitekt, Nick. 638 01:15:35,448 --> 01:15:41,219 Han har en grå varevogn. Den stod udenfor, da du satte mig af forleden. 639 01:15:41,319 --> 01:15:44,496 Det er rigtigt. - Nu falder det hele på plads. 640 01:15:44,595 --> 01:15:48,131 Vi har en forbindelse mellem Nick og Claire. 641 01:15:48,230 --> 01:15:52,964 Jeg håbede virkelig, at vi tog fejl. At det ikke var hende. 642 01:15:53,064 --> 01:15:55,700 Sød søster. 643 01:15:55,861 --> 01:16:01,608 Men selv det her er ikke nok til, at vi kan gå til politiet. 644 01:16:01,771 --> 01:16:05,999 Det beviser ikke, at Claire dræbte Jason og Tony. 645 01:16:06,167 --> 01:16:10,439 Duharret. Jeg harbrugfornogetmere. 646 01:16:14,275 --> 01:16:19,343 Vent... Måske er der noget, vi kan gøre. 647 01:16:49,189 --> 01:16:51,781 June? - Hej, Claire. 648 01:16:51,945 --> 01:16:56,887 Gud, hvad gør du? Hvorfor sidder du med en pistol? 649 01:16:57,058 --> 01:17:00,649 Den er etudtrykfor, hvorulykkelig jeg er. 650 01:17:00,814 --> 01:17:06,325 Har du ikke taget din medicin? - Der op maskera den, Claire. 651 01:17:06,487 --> 01:17:09,439 Hvad mener du? 652 01:17:09,601 --> 01:17:15,191 Vi to skal have en lille snak. Jeg ved det hele. 653 01:17:16,712 --> 01:17:19,984 Jeg er altså slet ikke med. 654 01:17:20,147 --> 01:17:25,161 Jeg kender alt til din og Tonys affære og det, der skete på p-pladsen. 655 01:17:25,261 --> 01:17:28,875 Duog Nickvil hænge mig op på mordet på Jason. 656 01:17:28,974 --> 01:17:36,235 Duer gal. Jeg havde intet at gøre med Tonys død. Eller med Jasons. 657 01:17:36,405 --> 01:17:40,659 Det er ikke, hvad Greg har fortalt. Kan du huske ham? 658 01:17:40,759 --> 01:17:46,860 Han siger, at din landskabsarkitekt dukkede op lige efter Diane DiSalvo. 659 01:17:47,031 --> 01:17:51,106 Og du havde vist en finger med i hendes død også. 660 01:17:51,106 --> 01:17:55,933 Du er sindssyg. - Måske. Men hellere det end skyldig. 661 01:17:56,098 --> 01:18:01,955 Hvis du er så sikker på det, hvorfor går du så ikke bare til politiet? 662 01:18:02,010 --> 01:18:08,112 Skulle jeg stikke min egen søster? - Hvad vil du have, June? 663 01:18:08,282 --> 01:18:14,255 Jeg vil vide, hvad dit motiver. Men lige nu vil jeg have, du samarbejder. 664 01:18:14,355 --> 01:18:17,024 Om hvad? - Min plan. 665 01:18:17,190 --> 01:18:22,163 Vi to skal være sammensvorne. Sammy skal have det liv, han fortjener. 666 01:18:22,263 --> 01:18:26,855 Det her liv, dit liv. Det kan jeg aldrig selv give ham. 667 01:18:27,018 --> 01:18:31,049 Nick ryger ind for mordet på Jason -... 668 01:18:31,210 --> 01:18:36,265 og du deler din arv med mig, så Sammy og jeg kan fået godt liv. 669 01:18:36,365 --> 01:18:39,940 Det er jo latterligt, June. Det vil aldrig gå. 670 01:18:40,040 --> 01:18:43,311 Det er derfor, vi skal dræbe ham. 671 01:18:43,475 --> 01:18:49,814 Ja, den sved. Jeg har på fornemmelsen, I er mere end venner. 672 01:18:51,064 --> 01:18:54,179 Jeg tænkte det nok. 673 01:18:57,135 --> 01:19:02,488 I morgen aften ringer du til Nick og får ham til at komme. 674 01:19:08,280 --> 01:19:12,872 Du fortæller politiet, at han kom ind, mens du sov. 675 01:19:13,036 --> 01:19:17,689 Sig, han voldtog dig. Han havde været besat af dig i månedsvis. 676 01:19:17,788 --> 01:19:23,391 Han fortalte dig, at han havde dræbt Jason, så i kunne være sammen. 677 01:19:23,539 --> 01:19:27,813 Du havde intet valg. Du skød ham i selvforsvar. 678 01:19:29,014 --> 01:19:34,445 Vi lægger nogle billeder og andet hos ham, som han stjal herfra. 679 01:19:34,607 --> 01:19:39,260 Så vil politiet aldrig betvivle, at han var sygeligt besat af dig. 680 01:19:39,360 --> 01:19:45,063 Så bliver jeg renset for mistanke, og du arver alt det her. 681 01:19:45,232 --> 01:19:50,962 Jeg ved ikke, hvad du har tænkt dig. Jeg tror ikke, du kan gennemføre det. 682 01:19:51,062 --> 01:19:55,838 Jeg er træt af at være offer. Først for Tony og så for dig. 683 01:19:55,938 --> 01:20:01,164 Jeg sad i fængsel i otte år. Nu vil jeg have oprejsning. 684 01:20:01,331 --> 01:20:04,906 Det er dit valg. Halvdelen af alt det her-... 685 01:20:05,005 --> 01:20:08,787 eller en celle pålivstid. 686 01:20:08,959 --> 01:20:15,186 Hvordan vil du komme ind hos Nick? - Du kan sikkert skaffe en nøgle. 687 01:20:15,351 --> 01:20:20,259 Du giver mig nøglen og de ting, som han stjal. 688 01:20:20,424 --> 01:20:24,680 Så snart han kører, låser jeg mig ind og lægger dem hos ham. 689 01:20:24,780 --> 01:20:30,243 Og når du har gjort det af med ham, er jeg over alle bjerge. 690 01:20:30,411 --> 01:20:35,843 Når Nick er begravet, og alt er faldet til ro, kontakter jeg dig. 691 01:20:35,843 --> 01:20:40,658 Hvor skal vi mødes i morgen? - På stadionet på Sauter Road. 692 01:20:40,758 --> 01:20:44,345 Vær der kl.20. Laven aftale med Nickkl.21. 693 01:21:08,399 --> 01:21:10,863 Hallo? - Det er mig. 694 01:21:11,034 --> 01:21:15,111 Hej, smukke. - Jeg er nødt til at se dig i aften. 695 01:22:11,636 --> 01:22:14,691 Jeg ved, hvorfor du valgte det her sted. 696 01:22:14,791 --> 01:22:19,545 Far tog os med her hen, da vi var små, for at se fodbold. 697 01:22:19,624 --> 01:22:23,238 Kan du huske, da han sendte os ned efter hotdogs -... 698 01:22:23,338 --> 01:22:28,010 og du faldt, og alle troede, du havde brækket benet? 699 01:22:28,174 --> 01:22:33,683 Du skreg af smerte. Jeg blevsåbange og løb op efterfar. 700 01:22:33,845 --> 01:22:37,753 Ja, det kan jeg godt huske. Og hvad så? 701 01:22:37,921 --> 01:22:43,110 Du brækkede ikke benet, Claire. Det blev end ikke forstuvet. 702 01:22:43,272 --> 01:22:49,498 Hvad går det her ud på? Skal jeg nu fortælle, hvorforjeg ødelagde dit liv? 703 01:22:49,663 --> 01:22:52,890 Troede du, at hvis jeg kom her-... 704 01:22:53,059 --> 01:22:57,193 ville det få mig til at fortælle, hvorfor jeg hadede dig? 705 01:22:57,293 --> 01:22:59,723 Hvorfor hader du mig? 706 01:22:59,889 --> 01:23:06,038 Alle hoppede og sprang for dig, så du ikke skulle blive deprimeret. 707 01:23:06,203 --> 01:23:10,871 Det blev jeg en anelse træt af. - Var du misundelig? 708 01:23:11,035 --> 01:23:17,101 Nej. Jeg ville bare gerne have en normal søster. Ligesom alle andre. 709 01:23:17,266 --> 01:23:24,445 Jeg hængte dig ikke bevidst op på det. Jeg troede, du ville slippe billigt. 710 01:23:24,615 --> 01:23:29,240 Otte år, Claire. - Ja, otte år, June. 711 01:23:29,410 --> 01:23:33,944 Og havde du ikke siddet i fængsel, havde du fået bank hver aften. 712 01:23:34,044 --> 01:23:38,938 Du skal ikke bebrejde mig det. Du kender kun til offerrollen. 713 01:23:39,037 --> 01:23:42,263 Hvor er Nicks nøgler? 714 01:23:44,150 --> 01:23:47,632 Der komen lille hindring i vejen for det. 715 01:23:49,303 --> 01:23:54,356 Troede du virkelig, at jeg ville give dig halvdelen af mine penge? 716 01:23:54,456 --> 01:23:58,872 Jason var ikke nem at leve med. - Vi har begge knoklet for det. 717 01:23:58,972 --> 01:24:02,619 Et fjerde mord? Det slipperl aldrig godtfra. 718 01:24:02,764 --> 01:24:08,578 Hvem siger, det er mord? Du var lidt ude af balance, lidt utilregnelig. 719 01:24:08,678 --> 01:24:13,267 Og med det pres, det var at være på flugt-... 720 01:24:13,431 --> 01:24:16,305 valgte du at begå selvmord. 721 01:24:16,466 --> 01:24:22,693 Det varmeget impulsivt. Du gik bare hen og sprang ud fra broen. 722 01:24:22,858 --> 01:24:27,005 Og så tog strømmen dig. Tragisk. 723 01:24:27,172 --> 01:24:31,067 Sammy bliver skuffet, men vi finder en god familie til ham. 724 01:24:31,167 --> 01:24:36,677 Nå, men det var hyggeligt at møde dig. 725 01:24:36,839 --> 01:24:40,191 Det ville jeg ikke gøre. 726 01:24:42,194 --> 01:24:46,338 Jeg tænkte det nok, Claire. - Nu har vi beviset. 727 01:24:46,506 --> 01:24:49,097 Hør bare her. 728 01:24:49,263 --> 01:24:54,489 Sammy bliver skuffet, men vi finder en god familie til ham. 729 01:24:56,012 --> 01:24:59,206 Spillet er slut, Claire. 730 01:25:07,799 --> 01:25:11,229 Det er slut. 731 01:25:12,869 --> 01:25:17,336 Du skyder mig ikke, June. - Claire. 732 01:25:18,944 --> 01:25:22,565 Jeg kan ikke gå i fængsel, June. 733 01:25:35,682 --> 01:25:40,508 Alarmcentralen. - Send en ambulance. Og politiet. 734 01:25:40,673 --> 01:25:43,866 Hvor er De? - På stadionet. 735 01:25:44,029 --> 01:25:47,222 Hjælpen er på vej. 736 01:25:52,697 --> 01:25:55,731 TO UGER SENERE 737 01:25:58,070 --> 01:26:01,637 Har du talt med hende, siden hun blev anholdt? 738 01:26:01,787 --> 01:26:06,622 Claire må klare sig selv nu. Jeg vil aldrig se hende mere. 739 01:26:08,816 --> 01:26:14,548 Hvordan kan man bo et sted, hvor man må køre 20 minutter for at fåen pizza? 740 01:26:14,648 --> 01:26:19,402 Ja. Det er vidunderligt. - Mor, se, hvad jeg har fanget. 741 01:26:19,412 --> 01:26:21,843 Lad mig se. 742 01:26:23,605 --> 01:26:28,116 Er det aborrer? - Ørreder. Søen er fuld af dem. 743 01:26:28,280 --> 01:26:34,460 Vi skal smovse i fisk i aften. - I næste weekend kan vi sejle ud. 744 01:26:34,631 --> 01:26:38,620 Nå? - Det er jo snart jagtsæson. 745 01:26:38,786 --> 01:26:43,041 Jeg kunne godt bruge en makker. - Må jeg ikke være det? 746 01:26:43,138 --> 01:26:48,658 Så, mester. Lad os få renset dem her og vasket fiskelugten af dig. 747 01:26:53,326 --> 01:26:57,677 Hvis i rejser nu, går i glip af den bedste årstid. 748 01:26:59,476 --> 01:27:03,043 Hvor lang tid har jeg til at beslutte mig? 749 01:27:04,631 --> 01:27:07,098 Lige så lang tid, du vil. 750 01:29:43,697 --> 01:29:46,767 Tekster: Bibi Huryn Prima Vista