1
00:00:32,396 --> 00:00:33,999
Terdapat satu detik keheningan
yang tertib...
2
00:00:34,106 --> 00:00:36,085
sebelum satu
permainan football bermula.
3
00:00:36,193 --> 00:00:37,666
Para pemain berada di kedudukan.
4
00:00:37,773 --> 00:00:41,168
Para lineman membara
dan semuanya berkemungkinan.
5
00:00:42,279 --> 00:00:45,259
...Cuaca panas pada
pertengahan November ini.
6
00:00:45,415 --> 00:00:47,475
Kemudian,
seperti kemalangan jalan raya...
7
00:00:47,582 --> 00:00:50,179
benda-benda mulai
berlanggar secara rawak.
8
00:00:50,333 --> 00:00:53,256
Dari tendangan bola kepada
bunyi tulang pertama...
9
00:00:53,380 --> 00:00:56,058
ia lebih hampir
kepada empat saat daripada lima.
10
00:00:57,169 --> 00:00:59,317
Satu dan sepuluh, Riggins,
flea flicker kembali kepada Theismann.
11
00:00:59,424 --> 00:01:02,021
Theismann sedang
menghadapi banyak masalah.
12
00:01:04,262 --> 00:01:07,657
Satu Mississippi, Joe Theismann,
Quarterback Redskins...
13
00:01:07,765 --> 00:01:11,276
mengambil bola
dan memberikannya kepada pelari.
14
00:01:11,888 --> 00:01:15,951
Dua Mississippi,
ia permainan muslihat, flea flicker...
15
00:01:16,059 --> 00:01:20,660
dan pelari itu melontarkan bola semula
kepada Quarterback.
16
00:01:21,859 --> 00:01:24,082
Tiga Mississippi,
hingga peringkat ini...
17
00:01:25,193 --> 00:01:27,258
permainan itu telah ditakrifkan oleh
apa yang dilihat oleh Quarterback.
18
00:01:27,367 --> 00:01:30,713
Ia sedang bakal ditakrifkan oleh
apa yang tidak dilihat olehnya.
19
00:01:31,570 --> 00:01:32,880
Empat Mississippi...
20
00:01:33,004 --> 00:01:36,643
Lawrence Taylor adalah
pemain pertahanan terbaik dalam NFL...
21
00:01:36,750 --> 00:01:38,354
sejak dari kali pertama
dia melangkahkan kakinya...
22
00:01:38,461 --> 00:01:40,390
ke dalam padang
sebagai seorang pemain baru.
23
00:01:40,498 --> 00:01:42,264
Theismann sedang
menghadapi banyak masalah...
24
00:01:42,431 --> 00:01:44,185
dan ia adalah
Lawrence Taylor yang...
25
00:01:44,292 --> 00:01:48,111
telah menghempaskan Theismann
ke tanah di garisan 42 ela.
26
00:01:48,349 --> 00:01:50,653
Dia juga akan mengubah
permainan football...
27
00:01:50,760 --> 00:01:51,777
daripada apa yang kita tahu
selama ini.
28
00:01:51,884 --> 00:01:54,580
Kita akan melihatnya dari
sudut yang bertentangan sekali lagi...
29
00:01:54,688 --> 00:01:57,790
dan saya sarankan awak jangan tengok
jika awak lemah semangat.
30
00:01:57,930 --> 00:02:00,038
Quarterback legenda,
Joe Theismann...
31
00:02:00,145 --> 00:02:03,085
tidak pernah bermain
satu perlawanan football lagi.
32
00:02:04,658 --> 00:02:06,994
Sekarang, kamu semua akan meneka
yang kebiasaannya...
33
00:02:07,118 --> 00:02:09,080
pemain yang dapat bayaran
paling tinggi dalam pasukan NFL...
34
00:02:09,204 --> 00:02:11,965
ialah seorang Quarterback
dan memang betul.
35
00:02:12,072 --> 00:02:14,929
Namun, apa yang kamu mungkin
tak tahu ialah kebiasaannya...
36
00:02:15,037 --> 00:02:16,559
pemain yang mendapat bayaran
kedua paling tinggi ialah...
37
00:02:16,666 --> 00:02:19,800
disebabkan oleh Lawrence Taylor,
penyerang kiri...
38
00:02:19,908 --> 00:02:22,847
sebab seperti setiap suri rumah tahu,
cek pertama yang awak tulis...
39
00:02:23,004 --> 00:02:26,809
ialah untuk gadai janji
tapi yang kedua ialah untuk insurans.
40
00:02:26,916 --> 00:02:28,323
Tugas penyerang kan...
41
00:02:29,433 --> 00:02:31,272
ialah untuk melindungi Quarterback
daripada apa yang tak dapat dilihatnya.
42
00:02:31,429 --> 00:02:33,358
Untuk melindungi sisi butanya.
43
00:02:33,465 --> 00:02:37,367
Penyerang kiri yang ideal adalah besar
tapi ada ramai orang yang besar.
44
00:02:37,523 --> 00:02:40,365
Pinggul dan pahanya besar.
45
00:02:40,472 --> 00:02:42,450
Dia memiliki lengan yang panjang,
tangan yang amat besar...
46
00:02:42,558 --> 00:02:44,715
dan kaki yang
sepantas lipas kudung.
47
00:02:46,827 --> 00:02:49,261
Ini adalah satu kombinasi
yang jarang ditemui serta mahal...
48
00:02:49,483 --> 00:02:52,259
keperluannya boleh dikesan
sejak dari perlawanan malam Isnin itu...
49
00:02:52,366 --> 00:02:54,475
dan Lawrence Taylor.
50
00:02:54,614 --> 00:02:58,515
Pada hari itu, dia bukan saja
mengubah hidup Joe Theismann...
51
00:02:59,291 --> 00:03:01,514
tapi hidup saya juga.
52
00:03:07,128 --> 00:03:10,784
Encik Oher?
53
00:03:11,299 --> 00:03:14,368
Awak faham?
Awak tahu kenapa saya ada di sini?
54
00:03:15,478 --> 00:03:19,501
- Untuk menyiasat?
- Benar, untuk menyiasat.
55
00:03:20,651 --> 00:03:24,503
Saya di sini untuk menyiasat
kesulitan awak yang pelik ini.
56
00:03:25,613 --> 00:03:28,331
Adakah awak rasa
kesulitan awak ini pelik?
57
00:03:30,069 --> 00:03:33,970
- Michael?
- Saya tak tahu.
58
00:03:35,446 --> 00:03:38,889
- Bolehkah saya pergi sekarang?
- Tidak, awak tak boleh pergi.
59
00:03:42,546 --> 00:03:46,692
Dua Tahun Sebelum Itu
60
00:05:48,182 --> 00:05:50,730
Kata mereka
awaklah jurulatihnya.
61
00:05:50,936 --> 00:05:52,523
Bert Cotton.
62
00:05:53,633 --> 00:05:56,529
Tony Hamilton, tapi semua orang
panggil saya Big Tony saja.
63
00:06:00,889 --> 00:06:03,617
Big Mike, tengoklah ini.
64
00:06:05,437 --> 00:06:07,708
Tak berkunci pun.
65
00:06:08,818 --> 00:06:11,291
Orang kulit putih memang gila.
66
00:06:14,544 --> 00:06:17,091
Saya berjanji dengan ibu saya,
pada saat-saat kematiannya...
67
00:06:17,198 --> 00:06:19,519
saya akan keluarkan anak saya, Steven,
dari sekolah awam...
68
00:06:19,628 --> 00:06:20,856
dan masukkannya ke dalam
sebuah sekolah gereja.
69
00:06:20,964 --> 00:06:22,175
Saya menghargainya, Tony...
70
00:06:22,299 --> 00:06:25,515
tapi saya tak terlibat
dengan penerimaan masuk.
71
00:06:25,671 --> 00:06:27,682
Saya rasa mungkin saya boleh
berbincang dengan awak...
72
00:06:28,792 --> 00:06:30,908
memandangkan awak mungkin
perlukan pemain.
73
00:06:32,018 --> 00:06:34,525
- Jenis sukan apa yang dia main?
- Apa-apa yang ada bola.
74
00:06:34,851 --> 00:06:37,154
- Dia handal pula itu.
- Kelas bermula dalam seminggu.
75
00:06:37,310 --> 00:06:39,858
Ia perlu dibuat untuk
semester akan datang.
76
00:06:40,969 --> 00:06:45,072
Saya tahu apa yang awak fikirkan,
tapi dengar sini, saya ada wang.
77
00:06:45,196 --> 00:06:48,672
Saya seorang mekanik di Wilson's Auto,
di seberang bandar.
78
00:06:49,106 --> 00:06:52,632
Bagaimana jika
ada orang keluar atau berpindah?
79
00:06:52,739 --> 00:06:55,336
- Bolehkah mereka masuk?
- Mereka?
80
00:06:55,444 --> 00:06:57,097
Awak cuma sebut
seorang anak lelaki saja.
81
00:06:57,204 --> 00:07:01,267
Itu memang betul. Steven.
Tapi ada seorang budak lelaki lagi.
82
00:07:01,375 --> 00:07:04,981
- Seorang budak lagi?
- Ya.
83
00:07:06,963 --> 00:07:10,570
Big Mike. Dia menumpang
di rumah saya sekali-sekala.
84
00:07:10,710 --> 00:07:13,193
Hidupnya susah.
Maknya seorang penagih dadah.
85
00:07:13,349 --> 00:07:15,686
Dia tak ada sesiapa pun lagi.
Dia cuma ikut sekali untuk...
86
00:07:15,842 --> 00:07:18,406
- tengok-tengok saja.
- Mereka ada di sini?
87
00:07:18,563 --> 00:07:22,954
Ya, yang kecil itu Steven.
88
00:07:23,110 --> 00:07:26,326
- Yang besar itu pula...
- Big Mike.
89
00:07:51,535 --> 00:07:54,181
Oh, Tuhan.
90
00:07:55,291 --> 00:07:57,732
Surat Steven Hamilton
boleh diterima pada saya...
91
00:07:57,840 --> 00:07:59,948
dan saya rasa,
dia boleh diterima...
92
00:08:00,055 --> 00:08:02,148
- tapi yang seorang lagi...
- Big Mike.
93
00:08:02,304 --> 00:08:04,687
Berdasarkan rekodnya,
Michael Oher...
94
00:08:04,794 --> 00:08:08,907
tidak meyakinkan kami
yang dia boleh berjaya di sini.
95
00:08:09,634 --> 00:08:10,829
Teruk sangatkah?
96
00:08:10,936 --> 00:08:14,544
Kami tak begitu pasti berapa usianya
sebab kekurangan rekod tentangnya.
97
00:08:14,651 --> 00:08:18,160
Tahap IQnya ialah 80,
enam persentil.
98
00:08:18,267 --> 00:08:22,626
Gred puratanya bermula dengan sifar.
0.6.
99
00:08:22,734 --> 00:08:24,711
Semua orang meluluskannya saja.
100
00:08:24,868 --> 00:08:26,960
Mereka berikan dia gred D supaya
dapat lepaskan masalah mereka...
101
00:08:27,068 --> 00:08:29,257
ke sekolah yang seterusnya.
102
00:08:30,164 --> 00:08:32,729
Dia seorang budak yang berani.
103
00:08:34,416 --> 00:08:36,101
Kerana ingin datang ke sini.
104
00:08:36,631 --> 00:08:38,902
Kerana mahukan
satu pendidikan yang berkualiti.
105
00:08:39,010 --> 00:08:40,321
Pendidikan yang
tidak diberikan kepadanya...
106
00:08:40,428 --> 00:08:43,644
disebabkan oleh buruknya kualiti
sekolah-sekolah yang telah dihadirinya.
107
00:08:43,751 --> 00:08:45,191
Kebanyakan budak dengan
latar belakang sepertinya...
108
00:08:45,298 --> 00:08:47,523
takkan datang dalam
lingkungan 200 batu pun dari tempat ini.
109
00:08:47,646 --> 00:08:48,858
Jurulatih Cotton...
110
00:08:49,007 --> 00:08:52,695
kami faham minat awak terhadap
kemampuan atletik anak muda ini.
111
00:08:53,806 --> 00:08:55,791
Lagipun, dia takkan dapat bersukan
hingga dia meningkatkan grednya.
112
00:08:55,899 --> 00:08:57,828
Lupakan sukan.
113
00:08:58,065 --> 00:09:00,874
Tengoklah dinding ini.
Kristian.
114
00:09:01,031 --> 00:09:04,590
Sama ada kita mengambilnya serius
atau kita padamkannya saja.
115
00:09:04,990 --> 00:09:07,474
Awak bukannya menerima
Michael Oher disebabkan sukan.
116
00:09:07,613 --> 00:09:12,686
Awak terima kerana itu perkara
yang betul untuk dilakukan.
117
00:09:57,160 --> 00:09:59,643
Kelas, ini Mike Oher
dan dia pelajar baru di sini.
118
00:09:59,799 --> 00:10:02,527
Jadi, cikgu nak kamu
semua mengalu-alukan dia.
119
00:10:02,666 --> 00:10:05,687
Mike, duduklah di mana-mana
tempat yang kosong.
120
00:10:08,434 --> 00:10:11,781
Kuiz ini berdasarkan
maklumat yang telah kamu...
121
00:10:11,937 --> 00:10:14,779
pelajari tahun lepas
dalam kurikulum sains.
122
00:10:14,935 --> 00:10:18,037
Jangan risau,
ia tak akan digredkan.
123
00:10:18,193 --> 00:10:21,085
Cikgu cuma nak lihat berapa
banyak yang perlu diulang semula.
124
00:10:21,225 --> 00:10:23,919
Jawab saja apa-apa
yang awak tahu.
125
00:10:56,058 --> 00:10:58,329
Terima kasih.
126
00:11:14,371 --> 00:11:16,431
Bolehkah saya pergi sekarang?
127
00:11:16,571 --> 00:11:18,760
Boleh.
128
00:11:21,914 --> 00:11:24,727
Ambillah buku awak.
129
00:11:42,316 --> 00:11:44,424
Saya dah bosan asyik ada
orang saja di dalam rumah kita.
130
00:11:44,564 --> 00:11:46,331
Saya dah bosan dengan
dia memakan semua makanan.
131
00:11:46,487 --> 00:11:48,596
Awak kena bersikap macam orang
Kristian dalam hal ini, faham?
132
00:11:48,736 --> 00:11:51,007
Biarlah orang lain bersikap
Kristian tentang hal ini.
133
00:11:51,163 --> 00:11:54,755
Dee, saya tak boleh
halau dia seperti anjing.
134
00:11:54,911 --> 00:11:56,514
Biarlah orang lain
yang bertanggungjawab.
135
00:11:56,670 --> 00:11:58,225
Awak nak saya buat apa?
136
00:11:58,381 --> 00:11:59,935
Pergi ke Jalan Beale
dan tinggalkan dia?
137
00:12:00,076 --> 00:12:01,597
Bila masanya saya
boleh bersama awak saja?
138
00:12:01,753 --> 00:12:06,142
Baiklah. Awak menang.
Saya akan uruskannya.
139
00:12:10,503 --> 00:12:13,410
Saya tak peduli jika
Patrick Ramsey luluskan kerusi itu.
140
00:12:13,549 --> 00:12:16,489
Dia seorang Quarterback NFL,
bukannya Martha Stewart.
141
00:12:17,599 --> 00:12:20,529
Sebab ada bezanya antara
Bunny Williams dan La-Z-Boy.
142
00:12:20,686 --> 00:12:23,999
Bila MTV Cribs
datang kerumahnya...
143
00:12:24,156 --> 00:12:26,704
dia akan bermegah-megah.
Apa yang akan saya...
144
00:12:26,861 --> 00:12:28,627
lihat hanyalah sebuah
Barcalounger berwarna perang.
145
00:12:28,783 --> 00:12:30,550
Tidak, dengar cakap saya.
Saya adalah pereka ciptanya.
146
00:12:30,689 --> 00:12:32,586
Nama saya ada di atasnya.
147
00:12:32,743 --> 00:12:34,931
Hantarkan apa yang saya pesan.
Terima kasih.
148
00:12:48,709 --> 00:12:51,143
- Apa yang saya terlepas?
- Collins baru buat satu dig.
149
00:12:51,300 --> 00:12:54,483
Ini cuma bola tampar perempuan.
Mak tak terlepas apa-apa pun.
150
00:12:57,899 --> 00:13:01,164
- Ayuhlah, Collins. Gerakkan kaki.
- Syabas, Collins.
151
00:13:01,303 --> 00:13:04,291
Teruskan.
152
00:13:06,272 --> 00:13:08,202
Collins, kami tunggu
di luar tapi...
153
00:13:08,358 --> 00:13:10,286
jangan lama sangat,
awak ada kerja rumah.
154
00:13:10,443 --> 00:13:12,177
Saya akan pergi ke
rumah Cannon untuk belajar.
155
00:13:12,317 --> 00:13:15,679
SJ, jangan masuk ke bilik lokar
perempuan lagi. Mari ke sini.
156
00:13:15,820 --> 00:13:18,384
SJ, mari ke sini.
157
00:13:30,711 --> 00:13:33,601
Budak besar itu dah berada di sini
berapa lama? Sebulan?
158
00:13:33,758 --> 00:13:35,785
Dia masih belum dapat
mengikuti kelas saya lagi.
159
00:13:35,925 --> 00:13:37,364
Kenapa bahagian
penerimaan buat begini?
160
00:13:37,636 --> 00:13:39,401
Ia tak adil kepada kita
atau pun budak itu.
161
00:13:39,557 --> 00:13:41,650
Mereka cuma menerimanya
agar dia gagal.
162
00:13:41,773 --> 00:13:42,790
Saya rasa dia
langsung tak tahu...
163
00:13:42,897 --> 00:13:44,745
- apa yang saya ajar.
- Kalau dia tahu pun...
164
00:13:44,901 --> 00:13:47,450
bagaimana awak nak tahu?
Bercakap pun dia tak nak.
165
00:13:47,606 --> 00:13:49,959
- Dia boleh menulis.
- Tulis namanya bolehlah.
166
00:13:50,116 --> 00:13:51,833
Itu pun sikit-sikit saja.
167
00:13:51,990 --> 00:13:55,303
Dia buang ini
ke dalam tong sampah.
168
00:13:58,033 --> 00:14:01,299
Saya lihat dan saya
nampak putih di mana-mana.
169
00:14:01,455 --> 00:14:05,925
Dinding putih, lantai putih
dan ramai orang berkulit putih.
170
00:14:07,036 --> 00:14:11,938
Guru tak tahu yang saya tak faham
langsung apa yang mereka cakapkan.
171
00:14:12,209 --> 00:14:15,896
Saya tak mahu dengar cakap
sesiapa pun terutama sekali guru.
172
00:14:16,052 --> 00:14:20,035
Mereka beri kerja rumah dan
harap saya selesaikan masalah itu.
173
00:14:21,146 --> 00:14:23,912
Saya tak pernah buat
kerja rumah sepanjang hidup saya.
174
00:14:24,053 --> 00:14:28,541
Saya pergi ke bilik air,
lihat di cermin dan berkata...
175
00:14:28,697 --> 00:14:31,701
ini bukanlah Michael Oher.
176
00:14:35,409 --> 00:14:38,006
Dia memberikan tajuknya,
Dinding Putih.
177
00:14:38,163 --> 00:14:40,889
Bagaimana dengan ejaannya?
178
00:14:51,832 --> 00:14:53,777
Hai.
179
00:15:00,630 --> 00:15:02,901
Senyumlah ke arah mereka.
180
00:15:03,057 --> 00:15:05,784
Ia buat mereka tahu
yang awak kawan mereka.
181
00:15:08,939 --> 00:15:11,911
Awak Big Mike, bukan?
182
00:15:12,068 --> 00:15:16,537
Saya Sean tapi semua orang
panggil saya SJ untuk Sean Junior.
183
00:15:16,693 --> 00:15:19,423
Nama ayah saya Sean.
Sean Tuohy?
184
00:15:19,579 --> 00:15:22,306
Dia seorang bintang
bola keranjang di Ole Miss.
185
00:15:22,447 --> 00:15:25,384
Sekarang dia memiliki
sejuta cawangan Taco Bells.
186
00:15:28,165 --> 00:15:30,729
Jumpa lagi esok.
187
00:15:34,794 --> 00:15:38,223
- Siapa itu SJ?
- Big Mike.
188
00:15:38,591 --> 00:15:41,644
Turunkan kaki awak
dari papan pemuka mak.
189
00:15:41,800 --> 00:15:44,691
Terima kasih.
Pakai tali pinggang keledar awak.
190
00:15:52,196 --> 00:15:54,906
Big Mike?
191
00:15:56,642 --> 00:16:00,969
Mike, saya ada terima panggilan
dari jabatan polis.
192
00:16:05,034 --> 00:16:07,598
Awak ingat ada berita
dalam akhbar tentang.
193
00:16:07,739 --> 00:16:12,731
Seorang lelaki yang terjatuh
dari sebuah laluan atas?
194
00:16:13,842 --> 00:16:16,137
Tiada seorang pun
yang tahu dia siapa.
195
00:16:16,293 --> 00:16:20,519
Mereka tak tahu
jika dia melompat atau jika dia...
196
00:16:22,631 --> 00:16:26,190
Bagaimanapun, dia dah mati.
197
00:16:29,637 --> 00:16:32,869
Mike, lelaki itu ayah awak.
198
00:16:35,567 --> 00:16:38,505
Mereka sedang mencari
seseorang untuk dihubungi dan...
199
00:16:38,645 --> 00:16:41,877
mereka telah menemui nama awak
dalam pendaftaran kami.
200
00:16:43,696 --> 00:16:47,040
Saya benar-benar rasa simpati.
201
00:16:51,236 --> 00:16:54,681
Awak rapat dengannya?
202
00:16:57,461 --> 00:17:00,726
Bila masanya kali terakhir
awak jumpa dia?
203
00:17:05,428 --> 00:17:08,319
Saya tak tahu.
204
00:18:40,323 --> 00:18:41,454
Dia memahaminya.
205
00:18:41,561 --> 00:18:43,245
Siapa yang faham
dan apa yang dia faham?
206
00:18:43,354 --> 00:18:44,924
Pelajarannya. Michael Oher.
207
00:18:45,032 --> 00:18:46,879
Saya berikan dia
ujian ini secara lisan...
208
00:18:46,987 --> 00:18:49,925
- Itu dibenarkan?
- C?
209
00:18:50,033 --> 00:18:51,668
Dia memang mendengar selama ini.
210
00:18:51,792 --> 00:18:53,134
Memang menakjubkan
apa yang telah diserapnya itu...
211
00:18:53,243 --> 00:18:55,057
dan percayalah,
dia juga sedang mendengar cakap awak.
212
00:18:55,165 --> 00:18:57,763
Tahap pembacaannya rendah...
213
00:18:57,919 --> 00:18:59,066
dan dia tak tahu langsung...
214
00:18:59,174 --> 00:19:01,021
bagaimana nak belajar
dalam sebuah bilik darjah.
215
00:19:02,132 --> 00:19:06,609
Saya tak kata yang dia akan lulus
tapi Big Mike bukannya bodoh.
216
00:19:08,852 --> 00:19:10,570
Syabas.
Ayah ada satu soalan untuk awak.
217
00:19:10,677 --> 00:19:11,824
Ya?
218
00:19:12,062 --> 00:19:14,121
Ada seorang gadis kecil
dua barisan di belakang...
219
00:19:14,261 --> 00:19:16,907
- apakah namanya?
- Oh, itu Kinsey.
220
00:19:17,015 --> 00:19:20,198
Kinsey? Ayah nampak
bulu Indian ini kembang tadi.
221
00:19:20,321 --> 00:19:24,417
- Ya, dia memang baik.
- SJ, jangan nak bangga sangat...
222
00:19:24,525 --> 00:19:27,089
tapi mak rasa, awak memang
amat meyakinkan dalam peranan...
223
00:19:27,197 --> 00:19:29,095
- Indian nombor tiga?
- Ya.
224
00:19:30,206 --> 00:19:32,630
Saya cuba dapatkan peranan ketua,
tapi mereka beri kepada Andy Sung.
225
00:19:32,738 --> 00:19:34,553
Susah saya nak pastikan,
tapi saya rasa ada kaitan dengan...
226
00:19:34,660 --> 00:19:36,850
pelbagai budaya
yang mempengaruhinya.
227
00:19:37,120 --> 00:19:38,218
Atau mungkin mereka rasa...
228
00:19:38,325 --> 00:19:39,684
dia boleh berlakon sebagai ketua
dengan lebih baik.
229
00:19:39,793 --> 00:19:41,803
Ayah, dia itu orang Cina.
230
00:19:41,926 --> 00:19:43,106
Ya, dan awak pula bangsa Ireland.
231
00:19:44,217 --> 00:19:45,695
Jika awak bukan ketuanya,
bagaimana kau dapat hiasan kepala itu?
232
00:19:45,803 --> 00:19:51,023
Ayah, saya perlukan
beberapa keping lagi tiket quesadilla,
233
00:19:52,133 --> 00:19:54,282
Ke mana tumpahnya kuah
kalau tak ke nasi?
234
00:19:54,438 --> 00:19:57,410
Jangan ketawa kuat sangat.
Quesadilla itu dah selamatkan kita.
235
00:19:57,567 --> 00:20:00,000
Jangan gunakan perkataan A itu.
236
00:20:04,735 --> 00:20:07,413
Apa yang dia pakai itu?
237
00:20:07,569 --> 00:20:10,620
Cuaca sangat sejuk.
Apa nama dia?
238
00:20:10,777 --> 00:20:14,759
- Big Mike.
- Ke mana dia nak pergi?
239
00:20:16,577 --> 00:20:19,712
Big Mike,
ke mana awak nak pergi?
240
00:20:19,868 --> 00:20:21,894
Ke gim.
241
00:20:22,035 --> 00:20:24,892
Teruskanlah.
242
00:20:34,385 --> 00:20:37,487
Pusing balik.
243
00:20:43,477 --> 00:20:46,742
Big Mike!
Hentikan kereta.
244
00:20:50,694 --> 00:20:54,122
Big Mike.
Nama saya Leigh Anne Tuohy.
245
00:20:54,278 --> 00:20:57,756
Anak saya belajar di Wingate.
Awak kata, awak nak ke gim?
246
00:20:58,866 --> 00:21:02,545
Gim sekolah dah tutup.
Kenapa awak nak pergi ke gim?
247
00:21:04,169 --> 00:21:07,515
Big Mike, kenapa
awak nak pergi ke gim?
248
00:21:08,625 --> 00:21:14,651
- Sebab ia hangat.
- Awak ada tempat untuk bermalam?
249
00:21:14,807 --> 00:21:18,317
Jangan awak berani
nak bohong dengan saya.
250
00:21:29,278 --> 00:21:31,630
Ayah dah banyak
kali tengok pandangan itu.
251
00:21:31,770 --> 00:21:34,090
Kemahuannya bakal dituruti.
252
00:21:34,231 --> 00:21:37,137
Marilah.
253
00:21:37,782 --> 00:21:41,048
Marilah.
254
00:21:42,296 --> 00:21:44,600
SJ, tepi sedikit.
255
00:21:44,756 --> 00:21:47,386
Masuk ke dalam.
256
00:21:47,835 --> 00:21:49,977
Cepatlah.
257
00:22:00,676 --> 00:22:03,827
- Ke mana kita nak pergi?
- Ke rumah.
258
00:22:18,615 --> 00:22:22,597
Saya tahu, inilah bahagian yang
paling saya suka. Comelnya dia.
259
00:22:23,707 --> 00:22:26,231
Bagaimana lakonannya
dalam drama sekolah itu?
260
00:22:31,470 --> 00:22:33,269
Okey.
261
00:22:33,426 --> 00:22:36,821
Collins, awak kenal
Big Mike dari sekolah?
262
00:22:37,222 --> 00:22:39,525
Saya nak suruh awak tidur
di bilik tetamu tapi...
263
00:22:39,682 --> 00:22:41,611
ia penuh dengan
kotak-kotak sampel.
264
00:22:41,767 --> 00:22:44,494
Sofa di ruang tamu pula terbuka
bila awak tidur di atasnya.
265
00:22:44,650 --> 00:22:47,410
Paling tidak pun,
begitulah kata Sean.
266
00:22:47,567 --> 00:22:50,506
- Encik Tuohy tidur di atas sofa?
- Hanya bila dia buat jahat.
267
00:22:50,646 --> 00:22:53,797
Baiklah. Bilik air ada di sana
dan kami akan berada di atas...
268
00:22:53,937 --> 00:22:56,583
kalau awak perlukan kami, okey?
269
00:22:57,538 --> 00:23:00,087
Tidur lena, sayang.
270
00:23:52,460 --> 00:23:55,400
- Adakah ini satu idea yang buruk?
- Apa?
271
00:23:55,557 --> 00:23:59,441
Janganlah buat-buat macam awak
tak fikirkan perkara yang sama.
272
00:23:59,597 --> 00:24:01,395
Baiklah, beritahu saya apa yang
awak fikirkan supaya saya tahu...
273
00:24:01,550 --> 00:24:03,203
apa yang sepatutnya
bermain di fikiran saya.
274
00:24:03,344 --> 00:24:06,038
- Setakat mana awak kenal Big Mike?
- Kalau awak tak perasan...
275
00:24:06,178 --> 00:24:08,905
dia tak banyak bercakap.
Apa yang susah sangat?
276
00:24:09,062 --> 00:24:12,000
Ia hanyalah untuk
satu malam ini saja, bukan?
277
00:24:12,141 --> 00:24:15,911
Ia memang untuk satu malam saja,
bukan Leigh Anne?
278
00:24:17,649 --> 00:24:20,751
Awak tak rasa yang
dia akan curi apa-apa, bukan?
279
00:24:20,907 --> 00:24:23,715
Agaknya,
pagi nanti kita tahulah.
280
00:24:39,545 --> 00:24:43,071
Kalau awak dengar jeritan,
telefon pengurus insurans.
281
00:25:02,241 --> 00:25:04,910
Mike?
282
00:25:12,913 --> 00:25:15,608
Big Mike?
283
00:25:30,930 --> 00:25:33,413
Big Mike!
284
00:25:40,476 --> 00:25:43,367
Awak nak suruh saya
berjalan sampai ke sana?
285
00:25:43,523 --> 00:25:45,584
Kalau begitu, baiklah.
286
00:25:45,741 --> 00:25:48,044
Awak nak ke mana?
287
00:25:48,201 --> 00:25:50,049
Saya pun tak tahu.
288
00:25:51,160 --> 00:25:53,634
Awak sambut Hari Kesyukuran
dengan keluarga?
289
00:25:53,790 --> 00:25:56,388
50 orang dari State yang
ada di sini boleh buat mereka diam.
290
00:25:56,544 --> 00:25:59,191
Seperti yang awak kata,
pertahanan Mississippi State...
291
00:25:59,330 --> 00:26:01,519
- Marilah makan.
- Ya.
292
00:26:01,675 --> 00:26:03,359
Mari kita makan.
293
00:26:03,500 --> 00:26:05,691
Marilah.
294
00:26:05,847 --> 00:26:07,695
Itulah ayam belanda
pasukan Rebel.
295
00:26:07,851 --> 00:26:09,437
Semua orang berterima kasih
kepada mak kerana memandu...
296
00:26:09,594 --> 00:26:11,279
- ke kedai dan dapatkannya.
- Terima kasih, mak.
297
00:26:11,435 --> 00:26:13,788
- Terima kasih, mak.
- Makanan dan football.
298
00:26:13,927 --> 00:26:15,743
Makanlah sebanyak
mana yang awak nak.
299
00:26:15,899 --> 00:26:18,708
Ayuhlah. Cepat, cepat.
Kita kena ke sana semula.
300
00:26:18,848 --> 00:26:20,450
Nak pergilah ini, ayah.
301
00:26:20,608 --> 00:26:23,254
- Jangan ambil tempat ayah.
- Jangan gopoh sangat, SJ.
302
00:26:23,394 --> 00:26:26,123
- SJ, perlahanlah sedikit.
- Tidak.
303
00:26:26,278 --> 00:26:29,251
Ini memang hebat.
304
00:26:29,569 --> 00:26:32,557
Kamu semua,
mak terlupa salad kentangnya.
305
00:26:32,698 --> 00:26:36,468
- Bagaimana permainan Ole Miss?
- Mereka sedang menang besar.
306
00:26:37,578 --> 00:26:39,352
Tinggal seorang penerima
untuk Ole Miss...
307
00:26:39,508 --> 00:26:44,355
- seorang pemain nombor 30 menjaga.
- Sean, sanad.
308
00:26:45,465 --> 00:26:48,688
- Sedap, mak.
- Ya, sedap.
309
00:26:48,845 --> 00:26:53,201
Boleh tahan tapi
tak banyak larian di sebatan dalam.
310
00:26:53,341 --> 00:26:54,781
Rebels sedang dalam kedudukan liga
dan panjang di sini.
311
00:26:54,888 --> 00:26:56,573
Birdsong dan Mawhinney
sebagai penyerang.
312
00:26:56,680 --> 00:26:58,528
Ole Miss, lima daripada sepuluh
pada down ketiga.
313
00:26:58,652 --> 00:27:01,281
Dari 26 ela, down ketiga dan enam
untuk Rebels di sini.
314
00:27:01,405 --> 00:27:03,713
- Ayuh, kumpulan pertahanan.
- Formasi I. Hujan tak lebat.
315
00:27:03,820 --> 00:27:05,717
Kita lihat jika mereka
cuba melontar atau tidak.
316
00:27:05,824 --> 00:27:08,176
Sekarang, Turner mula bergerak keluar
dari belakang padang.
317
00:27:08,317 --> 00:27:09,969
State menunjukkan blitz,
itu pun mereka datang.
318
00:27:10,125 --> 00:27:11,892
Manning melontar.
319
00:27:11,999 --> 00:27:14,092
Bedah ke kanannya,
melontarnya ke kaki...
320
00:27:14,835 --> 00:27:18,718
- Mak!
- Ini Hari Kesyukuran.
321
00:27:20,260 --> 00:27:23,183
Kenapa kita makan di sini?
322
00:27:29,544 --> 00:27:32,532
Kita baca doa
sebelum makan dulu?
323
00:27:48,738 --> 00:27:51,546
Kami bersyukur
dengan semua limpah...
324
00:27:51,702 --> 00:27:54,348
rahmat yang dilimpahkan
ke atas keluarga ini.
325
00:27:54,487 --> 00:27:57,477
Kami bersyukur kerana membawa
kami seorang kawan baru...
326
00:27:57,616 --> 00:28:00,427
dan kami berdoa agar Kau
menjaga kami di musim percutian...
327
00:28:00,583 --> 00:28:05,689
yang kami tak akan lupa
betapa bertuahnya kami. Amen.
328
00:28:09,379 --> 00:28:12,531
- Mari kita periksa skornya.
- Sedang mendahului 10 mata.
329
00:28:13,763 --> 00:28:16,946
Collins, bolehkah hulurkan
kacang hijau itu kepada mak?
330
00:28:17,103 --> 00:28:20,074
Jangan ambil dengan jari awak,
ambil saja, pergi ambil...
331
00:28:23,984 --> 00:28:27,200
- SJ, siku.
- Maaf.
332
00:28:29,991 --> 00:28:33,975
Jadi Big Mike,
awak suka membeli-belah?
333
00:28:35,085 --> 00:28:36,842
Esok, rasanya
saya kena tunjukkan...
334
00:28:36,998 --> 00:28:39,188
awak apa itu membeli-belah.
335
00:28:43,337 --> 00:28:47,107
- Saya ada baju.
- Awak mempunyai pakaian.
336
00:28:47,671 --> 00:28:49,355
Sehelai baju-T tambahan
dalam beg plastik...
337
00:28:49,462 --> 00:28:51,489
bukanlah sebuah
almari pakaian namanya.
338
00:28:51,596 --> 00:28:54,114
- Saya mempunyai pakaian.
- Baiklah, mari kita pergi ambil.
339
00:28:54,221 --> 00:28:56,280
Cakap saja dengan saya
ke mana saya kena pergi.
340
00:29:06,488 --> 00:29:07,620
Baiklah.
341
00:29:08,730 --> 00:29:10,425
Beritahu saya segala-galanya
yang saya perlu tahu tentang awak.
342
00:29:10,662 --> 00:29:11,842
Siapa yang jaga awak?
343
00:29:12,193 --> 00:29:15,394
Mak? Awak ada mak?
344
00:29:16,089 --> 00:29:18,765
Mungkin seorang nenek?
345
00:29:22,457 --> 00:29:24,190
Dengar cakap saya, Big Mike.
346
00:29:24,298 --> 00:29:26,765
Kita boleh buat ikut cara mudah
atau kita boleh buat ikut cara susah.
347
00:29:26,889 --> 00:29:28,361
Awak pilih.
348
00:29:31,842 --> 00:29:33,363
Baiklah.
349
00:29:34,474 --> 00:29:37,908
Beritahu saya hanya satu perkara
yang patut saya tahu tentang awak.
350
00:29:38,016 --> 00:29:39,409
Satu saja.
351
00:29:41,602 --> 00:29:44,621
Saya tak suka dipanggil Big Mike.
352
00:29:45,732 --> 00:29:53,680
Okey. Mulai sekarang pada saya,
awak adalah Michael, okey?
353
00:29:54,619 --> 00:29:58,176
Jadi, Michael...
354
00:29:58,625 --> 00:30:00,049
ke mana kita nak pergi?
355
00:30:00,206 --> 00:30:03,682
Saya tak main-main.
Saya cakap, saya ini berduit orangnya.
356
00:30:03,838 --> 00:30:07,641
Shorty naik saja ke atas tiang itu,
dia pun...
357
00:30:12,100 --> 00:30:14,436
- Cantik kereta itu.
- Tengoklah.
358
00:30:14,592 --> 00:30:17,286
- Itu siri 7?
- Betulkah?
359
00:30:20,147 --> 00:30:21,572
Ya, yang di sana itu.
360
00:30:21,728 --> 00:30:24,536
- Awak kenal mereka?
- Tak tahulah pula saya.
361
00:30:24,693 --> 00:30:28,496
Di sini mak awak tinggal?
Mari kita pergi ambil.
362
00:30:28,653 --> 00:30:30,582
- Jangan keluar.
- Siapa yang nak tolong...
363
00:30:30,738 --> 00:30:33,580
bawa baju awak, Michael?
364
00:30:36,114 --> 00:30:39,086
Jangan keluar dari kereta ini.
365
00:30:44,701 --> 00:30:49,514
Snowflake!
Itu Big Mikelah.
366
00:30:50,257 --> 00:30:53,603
Big Mike dah sampai.
367
00:30:54,713 --> 00:30:57,983
Big Mike, dah ke mana
awak menghilang?
368
00:30:59,753 --> 00:31:02,235
Siapa wanita cantik yang
memandu awak ke sana-sini itu?
369
00:31:02,343 --> 00:31:05,822
- Macam dalam cerita Miss Daisy.
- Hei, Dave.
370
00:31:05,930 --> 00:31:07,874
Awak kena beritahu saya
kalau nak sniker.
371
00:31:07,982 --> 00:31:09,780
Saya boleh uruskannya.
372
00:31:13,278 --> 00:31:14,800
Saya yang berkuasa
di Hurt Village.
373
00:31:14,940 --> 00:31:16,755
Baik awak percaya.
374
00:31:20,660 --> 00:31:22,426
D, tengok ini.
375
00:31:22,534 --> 00:31:24,300
Mereka selalu suka
kalau saya kenyit mata. Tengok ini.
376
00:31:24,457 --> 00:31:27,559
Macam itulah.
Ya, Snowflake.
377
00:31:27,715 --> 00:31:30,344
Dia memang suka.
378
00:31:37,669 --> 00:31:41,066
Notis pengusiran.
379
00:32:20,765 --> 00:32:24,080
Dia tak ada di rumah.
380
00:32:25,767 --> 00:32:28,836
Kalau begitu,
kita boleh datang semula.
381
00:32:31,436 --> 00:32:35,208
Dia mungkin dah pindah ke
sebuah tempat yang lebih baik.
382
00:32:46,075 --> 00:32:47,468
Saya dah tinggal di Memphis
sepanjang hidup saya...
383
00:32:47,575 --> 00:32:50,351
tapi saya tak pernah
datang pun ke sini.
384
00:32:51,843 --> 00:32:53,772
Awak akan jaga saya, bukan?
385
00:32:53,928 --> 00:32:56,656
Saya akan lindungi awak.
386
00:32:58,343 --> 00:33:01,282
Sekarang, kamu semua ikut saja saya.
387
00:33:01,422 --> 00:33:06,496
Itu pun dia.
Kami juga ada pakaian untuk wanita.
388
00:33:06,636 --> 00:33:10,698
Pakaian yang muat untuk dia,
ada di sini.
389
00:33:12,941 --> 00:33:15,131
Ini saja?
Kalau cuma ini saja yang awak ada...
390
00:33:15,271 --> 00:33:17,460
kenapa papan tandanya tertulis,
besar dan tinggi?
391
00:33:17,617 --> 00:33:21,339
Besar dan tinggi. Awak perlukan
lebih besar dan lebih tinggi.
392
00:33:23,076 --> 00:33:25,183
- Panggil kalau awak perlukan saya.
- Terima kasih.
393
00:33:25,323 --> 00:33:28,213
Nampak apa-apa
yang awak suka?
394
00:33:29,788 --> 00:33:31,521
Satu perkara yang saya tahu
tentang membeli-belah ialah...
395
00:33:31,662 --> 00:33:33,427
jika tak betul-betul
menyukainya semasa di kedai...
396
00:33:33,584 --> 00:33:35,269
awak tak akan memakainya.
397
00:33:35,425 --> 00:33:37,224
Di kedailah tempat
awak paling sukakannya.
398
00:33:37,380 --> 00:33:40,532
Jadi, sebelum pilih,
bayangkan diri awak memakainya.
399
00:33:40,672 --> 00:33:44,116
Katakan kepada diri awak,
adakah ini saya?
400
00:33:46,716 --> 00:33:49,247
Bagaimana dengan yang ini?
401
00:33:53,819 --> 00:33:56,743
Yang ini tidaklah teruk sangat.
402
00:33:56,900 --> 00:33:58,796
Tidak? Baiklah.
403
00:33:58,953 --> 00:34:01,175
Awak tengok di sana
dan saya tengok di sini.
404
00:34:04,068 --> 00:34:07,218
Kenapa perlukan
kot plastik yang sebanyak ini?
405
00:34:10,291 --> 00:34:13,605
Oh, Tuhan.
Ini diperbuat daripada apa?
406
00:34:18,373 --> 00:34:22,402
Itu?
Itu yang awak suka?
407
00:34:24,351 --> 00:34:27,062
Kalau begitu, baiklah.
408
00:34:40,905 --> 00:34:44,252
Semoga hari kamu semua baik.
Belajarlah sesuatu.
409
00:34:52,540 --> 00:34:54,893
Sabarlah sikit.
410
00:34:57,134 --> 00:34:59,650
Yang terbaik tentang Paris
ialah makanannya.
411
00:34:59,920 --> 00:35:02,355
Mereka gunakan sos
macam kita gunakan kuah.
412
00:35:02,511 --> 00:35:06,313
Saya kena sertai gim
pada hari saya kembali.
413
00:35:07,512 --> 00:35:09,995
Kamu semua pernah pergi
ke bandar di seberang sana?
414
00:35:10,102 --> 00:35:11,706
Di mana sebenarnya
yang awak maksudkan ini?
415
00:35:11,813 --> 00:35:13,530
Jalan Alabama, Hurt Village.
416
00:35:13,638 --> 00:35:16,414
Hurt Village?
Bunyinya macam satu ancaman saja.
417
00:35:16,522 --> 00:35:17,701
Betul juga cakap awak itu.
418
00:35:17,809 --> 00:35:20,243
Rasanya, ia mungkin boleh
menyakitkan saya untuk pergi ke sana.
419
00:35:20,400 --> 00:35:21,758
Ia akan merosakkan reputasi awak.
420
00:35:21,866 --> 00:35:24,537
Sebenarnya, saya berasal dari sana
tapi saya bekerja keras...
421
00:35:24,661 --> 00:35:26,085
dan tengoklah di mana saya sekarang.
422
00:35:26,241 --> 00:35:28,627
Sedang makan salad
berharga $18?
423
00:35:29,321 --> 00:35:31,055
Ia agak kembang, sebenarnya.
424
00:35:31,163 --> 00:35:33,222
Leigh Anne, kenapa tiba-tiba berminat
dengan kawasan projek ini?
425
00:35:33,329 --> 00:35:34,851
Adakah ini salah satu lagi
kerja amal awak?
426
00:35:34,959 --> 00:35:38,224
Tunggu sekejap,
projek untuk kawasan projek.
427
00:35:38,331 --> 00:35:41,107
Menarik bunyinya itu.
Wang itu boleh berkembang sendiri.
428
00:35:41,248 --> 00:35:44,398
Okey, masukkan nama saya sekali,
Leigh Anne.
429
00:35:44,505 --> 00:35:47,102
Keluarkan buku cek.
430
00:35:47,388 --> 00:35:50,866
SJ, tinggal dua minit saja lagi
main Playbox itu.
431
00:35:50,973 --> 00:35:52,658
Amboi, mak.
432
00:35:57,767 --> 00:36:00,575
Michael, awak nak tinggal di sini?
433
00:36:03,323 --> 00:36:07,339
Kalau awak nak tinggal
di sini lebih lama lagi...
434
00:36:07,496 --> 00:36:10,223
saya boleh luangkan sedikit
masa untuk siapkan sebuah...
435
00:36:10,362 --> 00:36:13,171
bilik tidur untuk awak.
436
00:36:14,282 --> 00:36:16,592
Sebab tengoklah ini,
boleh dikatakan awak dah merosakkan...
437
00:36:16,749 --> 00:36:20,144
sebuah kerusi panjang
berharga $10 ribu.
438
00:36:24,292 --> 00:36:27,607
Awak nak tinggal di sini, Michael?
439
00:36:29,132 --> 00:36:32,397
Saya tak mahu pergi
ke tempat lain.
440
00:36:37,066 --> 00:36:39,907
Kalau begitu, baiklah.
441
00:36:41,611 --> 00:36:43,965
SJ, baik awak
berhenti main Playbox.
442
00:36:44,105 --> 00:36:46,507
Itu tak sampai dua minit pun.
443
00:36:46,695 --> 00:36:49,211
Selamat malam, Puan Tuohy.
444
00:36:54,580 --> 00:36:56,379
Saya nampak pada borang ini
yang kami adalah...
445
00:36:56,536 --> 00:36:58,515
orang untuk dihubungi Michael
untuk kecemasan perubatan.
446
00:36:59,625 --> 00:37:00,730
Sean yang mengisinya minggu lepas.
Kami perlu nombor untuk dihubungi.
447
00:37:00,870 --> 00:37:02,978
Nombor yang ada tersenarai
sudah tiada dalam perkhidmatan.
448
00:37:03,135 --> 00:37:05,814
Saya memang sukakan dia.
449
00:37:07,468 --> 00:37:09,560
Ini apa?
450
00:37:09,716 --> 00:37:11,776
Pihak Negeri mewajibkan
sekolah membuat...
451
00:37:11,932 --> 00:37:13,993
ujian kebolehan kerjaya
sewaktu gred 8.
452
00:37:14,133 --> 00:37:16,828
- Ini disertakan bersama failnya.
- Apa katanya tentang Michael?
453
00:37:16,967 --> 00:37:19,989
Hubungan ruangan,
persentil ketiga.
454
00:37:20,146 --> 00:37:23,199
Kemampuan untuk belajar,
persentil kelima.
455
00:37:23,355 --> 00:37:25,577
Namun, pelik juga.
Dia dapat persentil ke-98...
456
00:37:25,733 --> 00:37:28,803
- dalam satu kategori.
- Yang mana satu?
457
00:37:28,943 --> 00:37:31,753
Naluri perlindungan diri.
458
00:37:33,277 --> 00:37:35,549
Jadi, di sini awak
ada sebuah meja...
459
00:37:35,656 --> 00:37:37,927
sebuah almari berlaci.
460
00:37:38,083 --> 00:37:41,055
Awak ada sebuah meja sisi,
lampu, jam loceng...
461
00:37:41,211 --> 00:37:43,435
dan menurut Sean, semua atlet
profesional gunakan futon kalau...
462
00:37:43,591 --> 00:37:45,145
mereka tak dapat cari
sebuah katil yang cukup besar.
463
00:37:45,301 --> 00:37:47,556
Jadi saya belikan awak futon.
Dah tentulah bingkainya buruk.
464
00:37:47,713 --> 00:37:50,018
Saya tak akan benarkan
benda itu masuk ke rumah saya.
465
00:37:50,175 --> 00:37:52,983
Jadi, saya belikan awak
sesuatu yang lebih cantik.
466
00:37:53,139 --> 00:37:56,778
- Ini saya punya?
- Ya, tuan.
467
00:37:57,260 --> 00:37:59,368
- Kenapa?
- Saya tak pernah memilikinya...
468
00:37:59,525 --> 00:38:02,789
- sebelum ini.
- Apa? Bilik awak sendiri?
469
00:38:02,946 --> 00:38:05,413
Sebuah katil.
470
00:38:15,410 --> 00:38:17,892
Awak dah ada sekarang.
471
00:38:48,777 --> 00:38:52,123
Okey, takrifkan osmosis.
472
00:38:52,279 --> 00:38:55,040
Rasanya, saya tahu yang itu.
473
00:38:55,197 --> 00:38:58,804
Ia adalah apabila air
melepasi sesebuah halangan.
474
00:38:58,960 --> 00:39:02,176
Pada dasarnya,
itu memang betul Michael. Bagus.
475
00:39:09,550 --> 00:39:13,320
Namakan para penempur
di Pertempuran Waterloo.
476
00:39:13,460 --> 00:39:16,236
Saya tahu yang itu.
477
00:39:16,392 --> 00:39:20,278
Si lelaki kecil itu, Napoleon.
Dia ada di satu pihak dan...
478
00:39:21,428 --> 00:39:22,868
seorang Duke
berada di satu pihak lagi.
479
00:39:23,026 --> 00:39:25,995
- Duke Wellington.
- Ya dan Duke Wellington itu...
480
00:39:26,152 --> 00:39:29,124
- ada pihak Rusia membantunya.
- Pihak Prussia.
481
00:39:42,836 --> 00:39:45,221
Cukuplah dengan baju ragbi itu.
482
00:39:45,377 --> 00:39:48,105
Awak nampak macam
seekor tebuan raksasa.
483
00:39:49,841 --> 00:39:51,234
Itu Taco Bell.
484
00:39:51,342 --> 00:39:55,184
KFC yang bertentangan dengannya dan
Long John Silvers di blok selepas ini.
485
00:39:55,307 --> 00:39:57,984
- Dia memiliki semuanya?
- Ya, kami ada beratus-ratus buah.
486
00:39:58,091 --> 00:39:59,319
85 buah.
487
00:39:59,427 --> 00:40:02,481
Itukah sebabnya kenapa
Encik Tuohy tak perlu pergi bekerja?
488
00:40:02,637 --> 00:40:05,821
Saya sedang bekerja
walaupun sewaktu saya tak bekerja.
489
00:40:06,596 --> 00:40:07,613
Apa?
490
00:40:07,720 --> 00:40:09,829
Awak makan di semua tempat ini
secara percuma?
491
00:40:09,936 --> 00:40:11,833
Berapa banyak pun yang awak nak.
Ia memang hebat.
492
00:40:11,940 --> 00:40:14,538
Apa yang kamu semua buat dengan
semua sisa makanan dari restoran itu?
493
00:40:14,645 --> 00:40:17,422
Kami kena buang sebahagian daripada
makanan yang sudah dimasak.
494
00:40:17,529 --> 00:40:20,387
- Sayang betul.
- Ya, saya lebih rela menjualnya.
495
00:40:20,495 --> 00:40:23,042
Rasanya, ayah boleh beri kepada
orang atau sebagainya.
496
00:40:23,165 --> 00:40:24,589
Ayah patut cari jalan membuatnya.
497
00:40:24,697 --> 00:40:26,807
Baiklah, ayah akan buat begitu, SJ.
498
00:40:26,915 --> 00:40:29,641
Kenapa kita tak makan di
salah sebuah restoran awak malam ini?
499
00:40:29,750 --> 00:40:32,231
Sebab malam ini adalah
satu malam yang istimewa.
500
00:40:32,795 --> 00:40:33,845
Apa?
501
00:40:33,968 --> 00:40:35,066
Ayah dah bercakap
dengan Jurulatih Cotton...
502
00:40:35,173 --> 00:40:37,397
dan katanya gred Michael
dah cukup meningkat...
503
00:40:37,504 --> 00:40:40,150
untuk dia cuba masuk pasukan football
musim bunga pada bulan Mac.
504
00:40:40,257 --> 00:40:41,404
Bagus, bukan?
505
00:40:41,545 --> 00:40:44,776
Awak akan dapat
lenyek orang lain.
506
00:40:51,353 --> 00:40:54,797
- Hei, semua. Apa khabar?
- Kami sihat. Terima kasih.
507
00:40:54,936 --> 00:40:56,588
Saya kena pergi beli
sebuah buku reka bentuk.
508
00:40:56,729 --> 00:40:58,169
Sean, apa kata awak pergi
tengokkan tempahan meja kita?
509
00:40:58,325 --> 00:40:59,749
Mereka akan berikan kita
meja dengan sena-merta.
510
00:40:59,905 --> 00:41:01,329
Tak boleh tunggu sampai
lepas makan malam dulu?
511
00:41:01,486 --> 00:41:03,545
Ia mungkin dah tutup
menjelang waktu itu. Marilah, SJ.
512
00:41:03,701 --> 00:41:06,086
Saya perlukan
beberapa buah majalah baru.
513
00:41:07,197 --> 00:41:09,591
Michael, marilah.
Marilah.
514
00:41:24,052 --> 00:41:26,617
Collins, cepatlah.
Ayah awak dah naik angin itu.
515
00:41:26,757 --> 00:41:29,485
Di sini.
516
00:41:36,484 --> 00:41:38,007
Mak ingat yang ini?
517
00:41:39,117 --> 00:41:41,039
Mak bacakannya kepada kami
seribu kali agaknya.
518
00:41:41,358 --> 00:41:42,798
Dia menggertakkan giginya
yang menggerunkan...
519
00:41:42,905 --> 00:41:45,421
dan menempikkan tempikannya
yang menggerunkan.
520
00:41:46,532 --> 00:41:49,559
- Saya selalu suka yang ini.
- Oh, Ferdinand.
521
00:41:49,700 --> 00:41:52,053
Mak pun sama.
522
00:41:52,209 --> 00:41:56,061
Michael, mak awak pernah
bacakan buku kepada awak?
523
00:42:00,926 --> 00:42:02,611
Comelnya.
524
00:42:02,768 --> 00:42:05,152
- Sedap stiknya, bukan?
- Terima kasih, ayah.
525
00:42:05,309 --> 00:42:07,206
Terima kasih untuk
satu makan malam yang indah, ayah.
526
00:42:07,345 --> 00:42:09,991
Dah sampai pun kereta kita.
527
00:42:43,923 --> 00:42:48,362
Michael, siapa budak yang cakap
dengan awak di restoran tadi?
528
00:42:48,730 --> 00:42:51,216
Marcus.
529
00:42:51,357 --> 00:42:55,337
- Marcus dan dia bekerja di sana?
- Ya.
530
00:42:56,448 --> 00:42:59,216
Bagaimana awak boleh kenal dia?
531
00:43:00,041 --> 00:43:03,059
Dia abang saya.
532
00:43:08,887 --> 00:43:12,445
Kami nak sangat
jumpa dia satu hari nanti.
533
00:43:12,879 --> 00:43:15,068
Awak tak kisah ke nanti?
534
00:43:15,225 --> 00:43:18,147
Saya tak tahu
di mana dia tinggal.
535
00:43:18,304 --> 00:43:21,487
Bilakah kali
terakhir awak jumpa dia?
536
00:43:23,386 --> 00:43:26,375
Masa saya masih kecil, agaknya.
537
00:43:29,984 --> 00:43:33,543
Satu masa dulu di Sepanyol,
ada seekor anak lembu jantan...
538
00:43:33,699 --> 00:43:37,290
dan namanya ialah Ferdinand.
539
00:43:38,401 --> 00:43:39,718
Semua anak-anak lembu jantan lain
yang tinggal bersamanya akan...
540
00:43:39,874 --> 00:43:44,134
berlari dan meloncat serta
saling menghantukkan kepala.
541
00:43:44,453 --> 00:43:47,686
Namun, Ferdinand tidak begitu.
542
00:43:48,797 --> 00:43:53,306
Dia suka duduk diam-diam
dan menghidu bau bunga.
543
00:43:55,223 --> 00:43:57,446
Dia ada sebuah tempat yang paling
disukainya di padang ragut...
544
00:43:57,602 --> 00:43:59,987
di bawah sebatang pokok gabus.
545
00:44:00,682 --> 00:44:02,903
Ia adalah pokok kesukaannya...
546
00:44:03,059 --> 00:44:05,411
dan dia akan duduk di bawah
bayangannya sepanjang hari...
547
00:44:05,551 --> 00:44:08,247
dan menghidu bau bunga.
548
00:44:08,404 --> 00:44:11,294
- Selamat malam.
- Selamat malam.
549
00:44:13,731 --> 00:44:16,165
- Apa?
- Apa?
550
00:44:16,614 --> 00:44:18,707
Kenapa awak tersenyum?
551
00:44:18,863 --> 00:44:21,671
Saya tak tahu.
Saya cuma rasa gembira.
552
00:44:21,861 --> 00:44:23,252
Benar-benar gembira.
553
00:44:23,408 --> 00:44:26,005
Adakah kegembiraan ini
ada kaitan dengan Michael?
554
00:44:26,586 --> 00:44:28,433
Tidak.
555
00:44:29,544 --> 00:44:32,231
Semuanya memang
berkaitan dengan Michael.
556
00:44:36,052 --> 00:44:38,145
Memang elok rasa gembira.
557
00:44:38,513 --> 00:44:40,865
Awak tahu apa yang
saya fikir kita patut buat?
558
00:44:41,005 --> 00:44:43,327
Kita patut tubuhkan satu badan amal
untuk budak-budak macam Michael.
559
00:44:43,435 --> 00:44:44,451
Okey.
560
00:44:44,559 --> 00:44:46,455
Mungkin biaya
sebuah program di Wingate.
561
00:44:46,563 --> 00:44:47,579
Sudah tentu.
562
00:44:47,687 --> 00:44:49,828
Tuhan saja yang tahu
betapa sekolah itu perlukan sikit warna.
563
00:44:49,935 --> 00:44:53,250
Kasihan Michael. Dia macam lalat
dalam susu di tempat itu.
564
00:44:53,733 --> 00:44:56,053
Awak dengar cakap saya?
565
00:44:58,913 --> 00:45:04,671
Saya cuba tumpukan perhatian
pada satu perkara...
566
00:45:05,250 --> 00:45:06,267
pada satu masa.
567
00:45:06,994 --> 00:45:08,467
Awak tahu yang
saya boleh buat kerja Serentak...
568
00:45:08,590 --> 00:45:10,356
sejak awak berkahwin
dengan saya, bukan?
569
00:45:10,464 --> 00:45:13,974
- Saya memang tahu.
- Baiklah.
570
00:45:18,350 --> 00:45:22,022
Okey, keluarga Tuohy.
Semua orang senyum lebar-lebar.
571
00:45:24,020 --> 00:45:26,780
Satu, dua, tiga.
572
00:45:29,852 --> 00:45:32,954
Michael! Mari ke sini dan
masuk ke dalam gambar selepas ini.
573
00:45:33,110 --> 00:45:36,588
Mari.
Marilah ke bawah.
574
00:45:41,696 --> 00:45:45,222
Tolonglah, bukannya macam
saya nak letakkannya di kad Krismas.
575
00:45:45,331 --> 00:45:49,427
Okey, semua orang rapat sedikit.
576
00:45:49,664 --> 00:45:51,397
Bagus begitu.
577
00:45:51,538 --> 00:45:53,353
Senyum lebar-lebar.
578
00:45:53,509 --> 00:45:57,980
- Satu, dua, tiga. Sebut, Rebels!
- Rebels!
579
00:45:58,137 --> 00:46:01,564
Selamat Hari Krismas
daripada Keluarga Tuohy.
580
00:46:01,671 --> 00:46:05,246
Elit dari sudut, hantaran pantas
ke tengah, laluannya ada di situ.
581
00:46:07,391 --> 00:46:10,786
Saya faham.
Siapa tengah menang?
582
00:46:10,942 --> 00:46:13,621
- Tennessee.
- Mereka lawan siapa?
583
00:46:13,777 --> 00:46:15,999
- Clemson.
- Mak awak nak Tennessee kalah...
584
00:46:16,156 --> 00:46:19,046
- tak kira siapa mereka lawan?
- Memang pun.
585
00:46:19,202 --> 00:46:22,338
- Dengan penuh semangat.
- Dia benci Tennessee.
586
00:46:22,494 --> 00:46:25,547
Collie-Bell, mak ingatkan
awak nak ke rumah teman lelaki awak.
587
00:46:25,704 --> 00:46:27,927
Rasanya, saya nak duduk
di sini untuk hari ini.
588
00:46:29,794 --> 00:46:31,854
Mak suka kalau begitu.
589
00:46:31,993 --> 00:46:34,688
Sayang, ada beberapa pesanan
di mesin tapi saya tak periksa.
590
00:46:34,828 --> 00:46:37,066
Baiklah.
591
00:46:37,207 --> 00:46:39,851
Hei, Sean. Hei, Leigh Anne.
Ini sepupu awak, Bobby.
592
00:46:40,008 --> 00:46:42,654
Selamat tahun baru. Saya dah
minum dalam lima botol bir.
593
00:46:42,795 --> 00:46:46,401
- Tentulah awak dah minum.
- Jadi saya akan terus tanya saja.
594
00:46:46,558 --> 00:46:47,738
Kamu semua tahu
ada seorang budak kulit hitam...
595
00:46:47,846 --> 00:46:50,540
dalam kad Krismas kamu?
596
00:46:52,928 --> 00:46:55,200
Apa?
597
00:46:55,356 --> 00:46:58,246
Awak cuma nampak kecil betul
di sebelahnya.
598
00:46:58,402 --> 00:47:01,535
Macam Jessica Lange
dan King Kong.
599
00:47:01,855 --> 00:47:04,421
Hei, adakah Michael dapat
diskaun keluarga di Taco Bell?
600
00:47:04,528 --> 00:47:08,086
Sebab kalau dia dapat, Sean akan
kehilangan beberapa buah kedai.
601
00:47:08,242 --> 00:47:09,472
Dia seorang budak yang baik.
602
00:47:09,580 --> 00:47:13,561
Saya rasa, baik awak ambil saja
dia jadi anak angkat secara rasmi.
603
00:47:14,671 --> 00:47:15,595
Usianya akan meningkat 18 tahun
beberapa bulan lagi.
604
00:47:15,703 --> 00:47:18,430
Tak masuk akal sangat untuk
ambil dia jadi anak angkat secara rasmi.
605
00:47:21,716 --> 00:47:26,024
Leigh Anne, adakah ini seperti
perasaan bersalah orang kulit putih?
606
00:47:26,132 --> 00:47:28,354
Apa kata ayah awak nanti?
607
00:47:29,464 --> 00:47:32,443
Sebelum atau selepas
dia di dalam kuburnya?
608
00:47:32,551 --> 00:47:34,984
Ayah saya dah lima tahun
meninggal dunia, Elaine.
609
00:47:35,108 --> 00:47:37,168
Lebih teruk lagi,
awak ada di majlis pengebumiannya?
610
00:47:38,278 --> 00:47:40,867
Ingat? Awak pakai baju Chanel
dan topi hitam yang buruk betul itu.
611
00:47:40,991 --> 00:47:42,790
Dengar sini, beginilah.
612
00:47:42,898 --> 00:47:46,130
Saya tak perlukan kalian setuju
dengan pilihan saya, faham?
613
00:47:46,286 --> 00:47:48,639
Namun, saya memang minta
kamu menghormatinya.
614
00:47:48,746 --> 00:47:50,545
Kamu tak tahu
apa yang telah dilalui oleh budak ini...
615
00:47:50,652 --> 00:47:53,461
dan kalau ia akan menjadi
satu cercaan yang berpanjangan...
616
00:47:53,584 --> 00:47:57,845
saya boleh cari salad yang mahal
dekat dengan rumah.
617
00:47:58,326 --> 00:47:59,343
Leigh Anne,
saya minta maaf banyak-banyak.
618
00:47:59,467 --> 00:48:01,771
- Kami tak bermaksud...
- Kami memang tak bermaksud begitu.
619
00:48:01,878 --> 00:48:05,192
Saya rasa, apa yang sedang
awak buat ini hebat betul.
620
00:48:05,299 --> 00:48:08,026
Untuk membuka
rumah awak kepadanya.
621
00:48:08,377 --> 00:48:11,366
Awak mengubah hidup budak itu.
622
00:48:11,473 --> 00:48:15,406
Bukan, dia yang
mengubah hidup saya.
623
00:48:16,769 --> 00:48:20,327
Baguslah untuk awak
tapi bagaimana dengan Collins?
624
00:48:20,972 --> 00:48:24,742
- Apa halnya dengan Collins?
- Awak tak risau? Walau sedikit pun?
625
00:48:25,193 --> 00:48:26,210
Maksud saya,
dia seorang budak lelaki.
626
00:48:26,317 --> 00:48:30,999
Seorang budak lelaki kulit hitam besar
yang tidur di bawah satu bumbung.
627
00:48:32,540 --> 00:48:35,463
Awak ini memalukan.
628
00:48:38,829 --> 00:48:41,313
Biar saya yang bayar.
629
00:48:42,463 --> 00:48:45,648
Terus terang dengan mak, okey?
630
00:48:45,918 --> 00:48:49,866
Adakah kehadiran Michael di sini
buat awak rasa tak selesa?
631
00:48:50,006 --> 00:48:54,038
Mereka memang budak-budak bodoh.
Siapa yang peduli apa kata mereka?
632
00:48:54,179 --> 00:48:57,167
- Budak-budak apa?
- Di sekolah.
633
00:48:58,277 --> 00:49:00,247
Mereka bersikap kebudak-budakan.
634
00:49:00,403 --> 00:49:02,789
Apa yang dikatakan
oleh budak-budak itu?
635
00:49:02,945 --> 00:49:05,672
Tak guna saya ulang
perkataan mereka itu.
636
00:49:05,813 --> 00:49:09,632
Jangan risau tentang SJ.
Dia suka semua perhatian itu.
637
00:49:09,789 --> 00:49:13,135
Dia memperkenalkan
Michael sebagai abangnya.
638
00:49:16,582 --> 00:49:20,270
- Bagaimana dengan awak pula?
- Tak mengapa.
639
00:49:22,414 --> 00:49:25,679
Kita tak boleh campak dia
ke jalan dengan begitu saja.
640
00:49:25,836 --> 00:49:28,612
Mak boleh buat
persediaan yang lain.
641
00:49:31,635 --> 00:49:34,314
- Hai, Mike.
- Hai, nak saya tolak buaian?
642
00:49:34,471 --> 00:49:36,693
Ya.
643
00:49:41,640 --> 00:49:44,873
Tinggi lagi, Mike.
Tinggi lagi.
644
00:49:47,490 --> 00:49:49,842
Tinggi lagu.
645
00:49:54,039 --> 00:49:56,963
Tinggi lagu.
646
00:49:59,660 --> 00:50:02,974
Jangan pandang bawah.
647
00:50:36,043 --> 00:50:38,672
- Awak nak ke mana?
- Collins?
648
00:50:50,428 --> 00:50:53,025
Jangan pandang
saya macam itu lagi.
649
00:50:53,182 --> 00:50:55,992
Maksud saya, di rumah
kita belajar bersama-sama.
650
00:51:12,066 --> 00:51:14,631
Awak tahu
berapa beratnya benda-benda itu?
651
00:51:14,788 --> 00:51:17,384
Budak ini akan buat
kita semua terkenal.
652
00:51:18,876 --> 00:51:20,969
Bawa bertenang, Bert.
Ini baru musim bunga.
653
00:51:21,076 --> 00:51:23,217
Dia belum mulakan
latihan pertamanya pun lagi.
654
00:51:23,373 --> 00:51:25,938
Tidak, dia memang
seorang pemain.
655
00:51:29,793 --> 00:51:31,853
Bongkokkan badan awak ke
bawah dengan cara berdirinya...
656
00:51:32,009 --> 00:51:34,101
cara berdiri awak.
657
00:51:41,264 --> 00:51:44,415
Mike, awak halang
pemain itu...
658
00:51:44,556 --> 00:51:46,833
tapi lepas itu, awak kena
tolak dia ke tepi, faham?
659
00:51:46,990 --> 00:51:49,619
Tolak dia.
Baiklah, mulakan.
660
00:51:55,120 --> 00:51:57,260
Bagaimana keadaannya?
661
00:51:57,400 --> 00:52:00,014
Dia masih belum
begitu faham lagi.
662
00:52:07,175 --> 00:52:09,267
Mike, tolak dia.
663
00:52:09,423 --> 00:52:11,401
Jangan dukung dia.
664
00:52:14,426 --> 00:52:17,772
Tidak.
665
00:52:28,600 --> 00:52:30,871
Belon, itu belon.
666
00:52:31,027 --> 00:52:33,836
Kalian jangan pandang belon itu lagi.
Semua orang.
667
00:52:33,993 --> 00:52:35,629
Kebanyakan budak-budak dari
persekitaran yang buruk...
668
00:52:35,785 --> 00:52:38,637
tak sabar nak jadi ganas
dan ia diluahkan di atas padang.
669
00:52:38,778 --> 00:52:41,016
Tapi budak ini bertindak
seolah-olah dia tak mahu...
670
00:52:41,156 --> 00:52:43,965
- langgar sesiapa pun.
- Dia Ferdinand, si lembu jantan.
671
00:52:44,122 --> 00:52:46,767
- Apa?
- Tak ada apa-apa.
672
00:52:46,923 --> 00:52:49,308
Saya ingatkan dia pasti boleh
jadi seorang pemain yang handal.
673
00:52:49,465 --> 00:52:51,394
Saya tak sangka yang saya gunakan
semua pengaruh saya agar dia...
674
00:52:51,550 --> 00:52:53,154
- boleh masuk ke sekolah ini.
- Saya ingatkan awak kata ia...
675
00:52:53,293 --> 00:52:55,809
adalah tanggungjawab
awak sebagai seorang Kristian?
676
00:52:55,966 --> 00:52:57,324
Dengar sini, Bert.
677
00:52:57,432 --> 00:52:59,115
Dia tak pernah main
pun sebelum ini.
678
00:52:59,467 --> 00:53:00,940
Ya dan dia akan terus tak
bermain pada musim luruh ini...
679
00:53:01,096 --> 00:53:03,318
jika dia tak menunjukkan
banyak kemajuan sebelum itu.
680
00:53:03,474 --> 00:53:06,284
Siapa yang dah mati
dan jadikan dia Bear Bryant?
681
00:53:06,441 --> 00:53:08,875
Tak sangka betul.
682
00:53:09,015 --> 00:53:11,743
Tuhan, rahmatilah saya.
683
00:53:11,981 --> 00:53:13,535
Ini jadual senaman musim panas awak.
684
00:53:13,660 --> 00:53:16,924
Menurutnya, awak kena panaskan badan
dan longgarkan otot.
685
00:53:17,032 --> 00:53:19,874
Teruskanlah,
pergi longgarkan.
686
00:53:21,529 --> 00:53:23,930
Awak dah longgar?
Okey.
687
00:53:24,038 --> 00:53:27,303
Lepas itu, larian 100 ela sebanyak 5 kali
untuk regangkan kaki awak.
688
00:53:27,411 --> 00:53:29,013
Tak bolehkah kita pulang saja ke rumah
dan main permainan video?
689
00:53:29,121 --> 00:53:31,344
Dengar sini, semua orang di Wingate
sedang mengharapkan...
690
00:53:31,468 --> 00:53:33,055
awak jadi seorang
pemain football terkenal.
691
00:53:33,179 --> 00:53:34,847
Awak tak mahu
hampakan mereka, bukan?
692
00:53:34,970 --> 00:53:37,063
- Entahlah.
- Bagaimana dengan mak dan ayah?
693
00:53:37,220 --> 00:53:39,946
Sebab dalam keluarga kami,
semua orang seorang atlet.
694
00:53:40,087 --> 00:53:41,658
Ayah seorang
bintang bola keranjang.
695
00:53:41,766 --> 00:53:43,402
Collins main bola tampar
dan berlari acara trek.
696
00:53:43,509 --> 00:53:45,161
Saya pula, seperti yang...
697
00:53:45,350 --> 00:53:48,208
awak tahu, saya buat semuanya.
Mak pula, dulu mak adalah...
698
00:53:48,347 --> 00:53:50,586
seorang ketua pasukan sorak,
yang sebenarnya tak boleh...
699
00:53:50,726 --> 00:53:52,948
dikira tapi jangan beritahu dia
saya yang cakap, okey?
700
00:53:53,104 --> 00:53:55,539
J 85331
701
00:53:57,781 --> 00:53:59,872
50.
702
00:54:02,408 --> 00:54:04,517
52.
703
00:54:04,656 --> 00:54:06,130
53.
704
00:54:06,286 --> 00:54:09,355
Ayuhlah, awak boleh tahan dia.
Pergi, pergi, pergi. Ayuhlah.
705
00:54:09,462 --> 00:54:11,930
Lima saat lagi tinggal
dalam perlawanan ini.
706
00:54:12,836 --> 00:54:15,270
Arah sini.
707
00:54:15,427 --> 00:54:16,932
Angkat lutut tinggi-tinggi.
708
00:54:17,089 --> 00:54:20,155
Kelajuan itu membunuh.
Larilah seperti angin.
709
00:54:21,266 --> 00:54:23,480
Lari, Michael.
Lari.
710
00:54:23,637 --> 00:54:25,566
98.
711
00:54:25,722 --> 00:54:28,205
99.
712
00:54:28,346 --> 00:54:30,405
100.
Gerakkan kaki awak.
713
00:54:30,560 --> 00:54:32,670
Cepat, cepat, cepat. Pergi.
714
00:54:32,808 --> 00:54:36,122
Begitulah.
Awak kena serang. Cepatlah.
715
00:54:37,484 --> 00:54:39,837
Ayuhlah, Michael.
716
00:55:03,586 --> 00:55:04,701
Puan Tuohy?
717
00:55:04,808 --> 00:55:08,073
Kalau saya dengar Puan Tuohy,
saya akan cari mak mertua saya.
718
00:55:08,229 --> 00:55:12,113
Panggil saya Leigh Anne, mak
atau apa saja nama yang lain.
719
00:55:14,437 --> 00:55:15,958
Bolehkah awak tolong saya
dapatkan sesuatu?
720
00:55:16,065 --> 00:55:17,114
Apa?
721
00:55:19,863 --> 00:55:22,671
Lesen memandu.
722
00:55:23,781 --> 00:55:26,386
Kenapa awak perlukan lesen memandu
sedangkan kereta pun awak tak ada?
723
00:55:33,792 --> 00:55:36,731
Michael, kenapa awak nak
lesen memandu?
724
00:55:36,871 --> 00:55:40,348
Pengenalan untuk dibawa,
yang ada nama saya di atasnya.
725
00:55:46,679 --> 00:55:49,814
Tiada sesiapa dengan
nama Michael Oher dalam sistem.
726
00:55:49,970 --> 00:55:52,373
Mungkin satu nama akhir yang lain?
727
00:55:54,517 --> 00:55:57,243
Saya akan tandatangan sesuatu yang
mengatakan dia tinggal dengan kami.
728
00:55:57,351 --> 00:56:00,909
Kami akan bayar semua insurans.
Apa saja yang diperlukan, okey?
729
00:56:01,440 --> 00:56:02,623
Apa yang akan diperlukannya?
730
00:56:02,780 --> 00:56:05,637
- Awak nak buat apa?
- Awak dah dengar apa saya cakap.
731
00:56:06,747 --> 00:56:07,134
Paling tidak pun, bukankah kita
patut bincangkan hal ini dulu?
732
00:56:07,242 --> 00:56:08,471
Awak ingat kita buat apa ini?
733
00:56:09,581 --> 00:56:11,175
Jangan buat-buat macam
saya lakukannya secara senyap-senyap.
734
00:56:11,282 --> 00:56:14,809
Saya tahu awak letakkan kita sebagai
hubungan perubatan Michael di sekolah.
735
00:56:15,047 --> 00:56:18,020
Ada perbezaan yang besar
antara membayar kos perubatan...
736
00:56:18,176 --> 00:56:20,105
dan bertanggungjawab
ke atas seseorang secara sah.
737
00:56:20,213 --> 00:56:21,978
Maksud saya, seorang budak
yang kita tak berapa kenal pun.
738
00:56:22,085 --> 00:56:23,267
Itu satu hal lagi.
739
00:56:23,390 --> 00:56:25,483
Kita kena selidik lebih mendalam tentang
zaman silamnya.
740
00:56:25,590 --> 00:56:26,688
Dia takkan bercakap tentangnya.
741
00:56:26,844 --> 00:56:29,572
Dia macam sebiji bawang.
Kena kupas satu demi satu lapisannya.
742
00:56:29,680 --> 00:56:32,326
Tidak jika awak gunakan pisau.
743
00:56:33,436 --> 00:56:34,916
Bagaimana kalau kita bawa dia jumpa
seorang ahli psikologi kanak-kanak...
744
00:56:35,023 --> 00:56:36,040
atau sebagainya?
745
00:56:36,147 --> 00:56:38,713
- Awak benar-benar fikir...
- Michael!
746
00:56:38,820 --> 00:56:40,830
Awak benar-benar fikir
Michael akan berbaring...
747
00:56:40,938 --> 00:56:41,954
dan bercakap tentang
zaman kanak-kanaknya...
748
00:56:42,062 --> 00:56:43,551
macam dia Woody Allen
atau sebagainya?
749
00:56:44,661 --> 00:56:45,929
Maksud saya, anugerah Michael ialah
kemampuannya untuk melupakan benda.
750
00:56:46,493 --> 00:56:47,510
Dia tak marah dengan sesiapa dan...
751
00:56:47,617 --> 00:56:50,296
dia benar-benar tak peduli dengan
apa yang terjadi pada masa silam.
752
00:56:51,406 --> 00:56:53,016
Betul cakap awak itu.
753
00:56:53,156 --> 00:56:56,309
Maafkan saya?
Betul cakap awak?
754
00:56:56,466 --> 00:56:59,014
Bagaimana rasanya kata-kata itu
keluar daripada mulut awak?
755
00:56:59,169 --> 00:57:02,353
Macam cuka.
756
00:57:09,384 --> 00:57:11,868
Sekurang-kurangnya janji dengan saya
yang awak akan fikirkannya.
757
00:57:12,008 --> 00:57:14,572
Baiklah.
758
00:57:14,729 --> 00:57:17,243
Awak akan fikirkannya
atau kita patut lakukannya?
759
00:57:17,562 --> 00:57:20,208
Ada perbezaankah?
760
00:57:22,694 --> 00:57:24,998
Cakap saja dengan Gerald supaya
jangan lepaskan chiffonier itu...
761
00:57:25,155 --> 00:57:28,045
dan saya akan singgah
ke sana sekejap lagi.
762
00:57:28,202 --> 00:57:31,760
Saya kena telefon
awak semula nanti.
763
00:57:34,034 --> 00:57:36,223
Maafkan saya.
764
00:57:37,334 --> 00:57:38,764
Saya bukannya nak potong barisan.
Saya cuma nak tanya saja.
765
00:57:38,921 --> 00:57:40,394
Biar saya cakap sesuatu.
766
00:57:40,501 --> 00:57:42,563
Kami dah duduk di sini
lebih daripada Sejam...
767
00:57:42,670 --> 00:57:43,736
dan bila saya pandang ke Sekeliling...
768
00:57:43,843 --> 00:57:46,977
saya hanya nampak
orang melepak dan minum kopi.
769
00:57:47,133 --> 00:57:49,436
Siapa yang uruskan tempat ini?
770
00:57:51,924 --> 00:57:53,283
Saya boleh tingkatkan prestasinya
dalam masa dua hari...
771
00:57:53,390 --> 00:57:55,026
- itu saya boleh jamin.
- Saya jamin yang awak boleh.
772
00:57:55,134 --> 00:57:56,330
Bagaimana boleh saya bantu awak?
773
00:57:56,469 --> 00:57:58,365
- Dia dulu.
- Tidak, awak teruskanlah.
774
00:57:58,472 --> 00:58:00,906
- Rasanya, saya nak mendengarnya.
- Saya pun.
775
00:58:01,063 --> 00:58:02,880
Saya tak hargai sikap awak itu.
776
00:58:02,987 --> 00:58:05,959
Puan, awak boleh beritahu saya
apa yang awak nak sekarang...
777
00:58:06,067 --> 00:58:08,256
atau saya akan pastikan yang
awak menunggu sepanjang hari.
778
00:58:08,364 --> 00:58:10,211
Sekarang, bagaimana boleh
saya bantu awak?
779
00:58:10,319 --> 00:58:12,378
Saya nak menjadi seorang
penjaga yang siah.
780
00:58:12,485 --> 00:58:14,594
Tuhan, bantulah budak itu.
781
00:58:18,205 --> 00:58:20,476
Amat sedikit yang kami ada
tentang Michael.
782
00:58:20,632 --> 00:58:24,222
- Kebanyakan failnya telah hilang.
- Apa yang ada di dalam itu?
783
00:58:24,379 --> 00:58:26,356
Beberapa catatan kes.
784
00:58:26,464 --> 00:58:28,475
Fail ini menggambarkan
satu insiden...
785
00:58:28,632 --> 00:58:31,016
para pegawai memisahkan Michael
secara paksa daripada...
786
00:58:31,173 --> 00:58:33,769
jagaan Denise Oher
sewaktu Michael berusia tujuh tahun.
787
00:58:33,926 --> 00:58:35,985
Nampaknya, kecoh
juga insiden itu.
788
00:58:36,141 --> 00:58:38,235
Mereka terpaksa pisahkan mereka.
Itu bukanlah yang paling buruk.
789
00:58:38,392 --> 00:58:41,200
- Di manakah dia? Ibunya?
- Saya tak tahu.
790
00:58:41,356 --> 00:58:43,579
Kalau awak jumpa dia, kami ada
selonggok fail lagi yang boleh...
791
00:58:43,735 --> 00:58:45,746
kami tambah maklumatnya.
792
00:58:45,902 --> 00:58:47,994
- Berapa ramai anak yang dia ada?
- Paling kurang pun, sedozen.
793
00:58:48,150 --> 00:58:49,542
Atau lebih ramai.
794
00:58:49,650 --> 00:58:51,042
Dengan rekod
tangkapan dadahnya...
795
00:58:51,198 --> 00:58:54,086
jangkaan saya,
dia tak dapat nak ingat pun.
796
00:58:54,243 --> 00:58:56,808
Bolehkah saya tengok?
797
00:59:00,910 --> 00:59:03,393
Jadi, kami akan
perlukan kebenarannya, bukan?
798
00:59:03,500 --> 00:59:05,607
Tidak, Michael anak jagaan negeri.
799
00:59:05,715 --> 00:59:09,779
Buat saja permohonan dan
minta seorang hakim meluluskannya.
800
00:59:11,092 --> 00:59:14,812
Jadi awak akan serahkannya begitu saja
tanpa memberitahu ibunya pun?
801
00:59:38,623 --> 00:59:41,009
Cik Oher?
802
00:59:43,658 --> 00:59:47,510
Hai, Cik Oher?
803
00:59:48,171 --> 00:59:51,647
- Awak dari jabatan negeri?
- Bukan.
804
00:59:51,804 --> 00:59:55,948
Nama saya ialah Leigh Anne Tuohy
dan anak lelaki awak, Michael...
805
00:59:56,089 --> 01:00:00,103
tinggal bersama saya
sena keluarga saya.
806
01:00:06,646 --> 01:00:10,206
Bagaimanakah keadaan anak saya?
Bagaimanakah keadaan Big Mike?
807
01:00:10,363 --> 01:00:13,758
Dia sihat. Dia dalam
keadaan yang amat baik.
808
01:00:14,868 --> 01:00:16,625
Kami mungkin ada sedikit
wain di dapur, kalau awak...
809
01:00:16,782 --> 01:00:19,265
Tak mengapalah.
810
01:00:19,405 --> 01:00:22,344
Bilakah kali terakhir
awak bertemu Michael?
811
01:00:22,664 --> 01:00:24,592
Saya tak tahu.
812
01:00:24,748 --> 01:00:29,138
Berapa ramai anak angkat
yang tinggal bersama awak?
813
01:00:29,245 --> 01:00:31,011
Saya bukannya ibu angkat
kepada Michael.
814
01:00:31,136 --> 01:00:33,194
Kami sekadar membantunya saja.
815
01:00:33,757 --> 01:00:35,442
Pihak negeri tak bayar awak apa-apa?
816
01:00:35,582 --> 01:00:37,316
Tidak.
817
01:00:37,423 --> 01:00:40,868
Awak juga beri dia makan
dan belikan pakaian untuk dia?
818
01:00:40,976 --> 01:00:44,533
Bila kami dapat jumpa pakaian
dengan saiznya.
819
01:00:47,427 --> 01:00:50,254
Awak memang seorang
wanita Kristian yang baik.
820
01:00:50,393 --> 01:00:53,160
Saya memang cuba jadi begitu.
821
01:00:53,739 --> 01:00:55,001
Memang amat baik
apa yang awak lakukan ini...
822
01:00:55,108 --> 01:00:57,380
tapi jangan terkejutlah
jika satu hari nanti...
823
01:00:57,488 --> 01:01:00,423
awak bangun tidur dan
dia dah tak ada.
824
01:01:00,955 --> 01:01:03,975
- Apa maksud awak?
- Dia seorang kaki lari.
825
01:01:05,085 --> 01:01:08,359
Itulah gelaran pihak negeri untuknya
lepas mereka ambilnya daripada saya.
826
01:01:09,624 --> 01:01:12,531
Setiap rumah keluarga angkat
yang mereka hantarkan...
827
01:01:12,884 --> 01:01:14,112
dia akan menyelinap keluar
pada waktu malam...
828
01:01:14,219 --> 01:01:16,310
dan datang mencari saya.
829
01:01:16,434 --> 01:01:18,118
Tak kira mana saya berada...
830
01:01:18,226 --> 01:01:21,328
budak itu akan datang
cari saya dan jaga saya.
831
01:01:23,522 --> 01:01:27,080
Saya ada
beberapa masalah kesihatan.
832
01:01:28,393 --> 01:01:32,618
Cik Oher, adakah Michael dilahirkan
dengan satu nama lain?
833
01:01:33,361 --> 01:01:37,294
Proctor, itulah nama akhir ayahnya.
834
01:01:37,745 --> 01:01:39,006
Di manakah dia?
835
01:01:39,113 --> 01:01:41,335
Saya tak pernah nampak dia lagi
sejak dia pergi.
836
01:01:41,459 --> 01:01:43,046
Bila pula masanya itu?
837
01:01:43,170 --> 01:01:46,174
Seminggu selepas Michael dilahirkan.
838
01:01:46,332 --> 01:01:50,020
Awak ada sijil kelahirannya?
839
01:01:56,464 --> 01:01:59,828
Tak mengapalah.
Saya akan cari jalan.
840
01:02:14,274 --> 01:02:18,439
Cik Oher, awak akan
sentiasa jadi ibu Michael.
841
01:02:21,007 --> 01:02:24,645
- Awak nak jumpa dia?
- Tidak.
842
01:02:24,801 --> 01:02:28,198
Tidak seperti ini.
843
01:02:28,631 --> 01:02:31,408
Williams.
844
01:02:32,721 --> 01:02:35,741
Nama akhirnya ialah Williams.
845
01:02:36,973 --> 01:02:40,417
Saya tak dapat ingat pun
siapa ayah budak itu.
846
01:03:09,558 --> 01:03:12,579
Warnanya lebih baik,
grafiknya lebih cerah. Ia hebat.
847
01:03:12,687 --> 01:03:15,872
Michael, kami ada sesuatu yang
kami nak tanya awak.
848
01:03:15,980 --> 01:03:20,368
- Apa dia?
- Leigh Anne dan saya, kami...
849
01:03:20,687 --> 01:03:25,206
Kami nak jadi
penjaga awak yang sah.
850
01:03:25,363 --> 01:03:28,595
- Apa maksudnya itu?
- Apa maksudnya ialah...
851
01:03:29,706 --> 01:03:33,435
kami nak tahu jika awak ingin jadi
sebahagian daripada keluarga ini?
852
01:03:42,080 --> 01:03:44,856
Saya ingatkan saya memang
dah jadi sebahagian keluarga ini.
853
01:03:52,767 --> 01:03:55,658
Kalau begitu, baiklah.
854
01:04:02,932 --> 01:04:05,415
Pandang sini.
855
01:04:08,488 --> 01:04:09,962
Awak tinggal
beberapa anak tangga lagi.
856
01:04:10,118 --> 01:04:11,590
Jaga-jaga dengan
kaki besar awak itu.
857
01:04:11,747 --> 01:04:13,513
Satu lagi.
858
01:04:13,653 --> 01:04:15,973
Satu lagi, begitulah.
859
01:04:17,083 --> 01:04:19,264
Baiklah, buka penutup mata awak.
860
01:04:23,413 --> 01:04:27,020
Yang itulah yang awak nak, bukan?
861
01:04:27,878 --> 01:04:30,491
Ambillah.
Pergi pandu.
862
01:04:30,630 --> 01:04:32,070
- Pergilah.
- Bolehkah saya ikut?
863
01:04:32,211 --> 01:04:34,449
Ya tapi Michael,
hati-hati ya?
864
01:04:34,589 --> 01:04:36,779
Saya duduk di depan.
865
01:04:38,973 --> 01:04:41,863
- Dia nak sebuah trak?
- Michael ingat dia adalah...
866
01:04:42,020 --> 01:04:45,039
- seorang redneck
- Cepatlah, Michael.
867
01:04:46,150 --> 01:04:48,249
Tengok, awak sos tomato
di sini, di posisi kiri...
868
01:04:48,405 --> 01:04:50,008
sebelah yang lemah.
869
01:04:50,115 --> 01:04:52,044
Permainan yang pertama
itu mudah saja. Gap.
870
01:04:54,451 --> 01:04:57,683
Sekarang, ini cuma bermakna yang
awak akan halang sesiapa saja...
871
01:04:57,823 --> 01:05:00,517
di depan awak atau di sebelah
dalam bahu awak jika awak...
872
01:05:00,657 --> 01:05:02,520
tak dijaga oleh seorang pemain
pertahanan. Sekarang, saya akan...
873
01:05:02,661 --> 01:05:04,933
jadi running Back dan awak
tunjukkan kepada saya apa yang...
874
01:05:05,090 --> 01:05:07,393
awak patut buat.
Sedia? Mula!
875
01:05:07,549 --> 01:05:10,195
Awak akan halang dia.
Yang ini akan langgar dia.
876
01:05:10,336 --> 01:05:13,030
Quarterback akan berikan bola.
Dia pun mula berlari.
877
01:05:13,171 --> 01:05:16,533
Laluan terbuka hingga
ke zon akhir. Itulah saja.
878
01:05:16,674 --> 01:05:18,913
Apa yang sedang
berlaku di sini?
879
01:05:19,053 --> 01:05:21,192
- Rempah adunan baru saja skor.
- Kami menelaah buku permainan.
880
01:05:21,349 --> 01:05:23,538
Michael telah ditukarkan
ke barisan penyerang.
881
01:05:23,678 --> 01:05:25,363
Bila awak dah selesai,
tolong simpan balik semua pemain...
882
01:05:25,520 --> 01:05:27,157
ke dalam almari rempah,
terima kasih.
883
01:05:27,292 --> 01:05:32,663
Tiada masalah. Sebenarnya, mak,
kami sedang menunggu mak datang.
884
01:05:32,950 --> 01:05:34,960
Permainan Madden baru itu
dah keluar...
885
01:05:35,068 --> 01:05:37,421
dan saya dengan Michael
nak keluar membelinya.
886
01:05:37,528 --> 01:05:39,262
Tak boleh, sayang.
Mak ada mesyuarat 10 minit lagi.
887
01:05:39,370 --> 01:05:40,891
Dia boleh memandu.
888
01:05:41,487 --> 01:05:44,262
Dia boleh memandu kita.
889
01:05:45,380 --> 01:05:48,648
- Itulah yang saya cakapkan.
- Apa yang awak tahu tentang ini?
890
01:05:48,789 --> 01:05:50,229
Saya tahu banyak
perkara tentang ini.
891
01:05:50,385 --> 01:05:51,808
Baiklah, tunjukkan
sedikit kepada saya.
892
01:05:51,965 --> 01:05:53,406
Baiklah, saya akan
tunjukkan awak sesuatu.
893
01:05:53,545 --> 01:05:55,278
Ikut rentak saya.
894
01:05:55,435 --> 01:05:57,283
Dah sedia?
895
01:06:33,088 --> 01:06:35,985
Ini bukanlah sebuah Qushak
berharga $40 ribu. Omid,
896
01:06:36,141 --> 01:06:38,478
- Awak gila, Leigh Anne.
- Lebar sempadannya berlainan.
897
01:06:38,634 --> 01:06:40,855
Ia telah diubah.
898
01:06:41,012 --> 01:06:43,527
Kami akan berikan awak
paling banyak 17, faham?
899
01:06:43,846 --> 01:06:46,117
Helo.
900
01:06:49,189 --> 01:06:52,536
- Puan, awak tak boleh masuk.
- Itu anak-anak saya.
901
01:06:55,657 --> 01:06:57,618
- Oh, Tuhan.
- Tolonglah, Tuhan.
902
01:06:57,774 --> 01:06:59,427
- Tiada apa-apa.
- Di manakah mereka?
903
01:06:59,567 --> 01:07:01,462
- Saya minta maaf banyak-banyak.
- Michael, awak tak apa-apa?
904
01:07:01,619 --> 01:07:04,541
- Saya tak apa-apa. SJ, pergi bantu SJ.
- Baik.
905
01:07:05,366 --> 01:07:07,768
Saya minta maaf banyak-banyak.
906
01:07:10,205 --> 01:07:13,633
- Maafkan saya, puan.
- SJ. SJ, sayang.
907
01:07:14,327 --> 01:07:15,979
- Mak?
- Ya, Sayang?
908
01:07:16,086 --> 01:07:19,726
Mak rasa darah ini boleh hilang
dari baju saya?
909
01:07:19,964 --> 01:07:22,904
Ya, mak rasa darah itu boleh hilang
dari baju awak.
910
01:07:24,014 --> 01:07:25,575
Puan, sebuah beg udara telah terbuka
pada 200 batu sejam.
911
01:07:25,715 --> 01:07:27,157
Anak awak terlalu kecil untuk
duduk di tempat duduk depan.
912
01:07:27,313 --> 01:07:30,708
- Namun, dia tak apa-apa, bukan?
- Bibir pecah, muka bengkak.
913
01:07:30,848 --> 01:07:32,662
Selalunya, bila seseorang
dengan saiznya terkena beg udara...
914
01:07:32,770 --> 01:07:36,620
muka akan retak, leher patah
atau mungkin lebih teruk lagi.
915
01:07:37,731 --> 01:07:39,293
Ia seolah-olah, beg udara itu sedang
menuju ke arahnya dan bertukar arah.
916
01:07:39,400 --> 01:07:41,541
Ia mungkin telah rosak
atau sebagainya...
917
01:07:41,648 --> 01:07:44,246
tapi anak awak memang
amat bernasib baik.
918
01:07:44,776 --> 01:07:48,417
Tidak, saya dah buat.
Saya dah telefon insurans. Ia tak apa.
919
01:07:48,573 --> 01:07:50,421
Saya akan cakap dengan awak nanti.
Saya kena pergi.
920
01:07:53,998 --> 01:07:58,470
SJ tak apa-apa.
Dia memang tak apa-apa.
921
01:07:59,581 --> 01:08:02,902
Malah dia rasa seronok dengan
semua perhatian di belakang sana itu.
922
01:08:03,091 --> 01:08:05,573
Michael, ia boleh terjadi
kepada sesiapa pun, faham?
923
01:08:05,713 --> 01:08:08,033
Ia bukan salah awak.
924
01:08:08,174 --> 01:08:11,031
Sayang, pandang saya.
925
01:08:16,223 --> 01:08:19,243
Michael, apa yang terjadi
kepada lengan awak?
926
01:08:19,400 --> 01:08:22,290
Saya telah menghentikannya.
927
01:08:38,923 --> 01:08:41,487
Sedia, set, pergi.
928
01:08:47,216 --> 01:08:49,829
Oher, berat awak lebih 100 paun
daripada Collis dan...
929
01:08:49,969 --> 01:08:52,109
awak tak boleh halang dia daripada
masuk ke belakang padang kita?
930
01:08:52,266 --> 01:08:54,702
Tahan halangan awak itu
hingga wisel ditiup. Tahan.
931
01:08:54,858 --> 01:08:56,950
Baiklah, mulakan.
932
01:08:58,060 --> 01:08:59,589
- Buat apa kamera itu?
- Michael selalu buat dengan...
933
01:08:59,729 --> 01:09:03,760
lebih baik bila dia boleh lihat
apa yang sepatutnya dia lihat.
934
01:09:03,899 --> 01:09:06,139
Set, pergi.
935
01:09:08,951 --> 01:09:10,392
Memegang, serang kiri.
936
01:09:10,532 --> 01:09:12,689
Michael, ayuhlah.
937
01:09:12,830 --> 01:09:15,802
Oher, mari ke sini.
938
01:09:17,001 --> 01:09:19,940
Kalau awak nak pegang dia
di dalam sini, antara dada.
939
01:09:20,097 --> 01:09:23,069
Awak faham?
Bolehkah awak pandang saya?
940
01:09:23,225 --> 01:09:25,284
Jika awak memegangnya di luar
sini macam ini atau dengan...
941
01:09:25,424 --> 01:09:29,114
kolar kuda macam baru awak
buat tadi, awak kena denda.
942
01:09:29,270 --> 01:09:32,958
Saya akan jadi marah.
Baiklah, mari kita teruskan.
943
01:09:33,097 --> 01:09:35,955
Sayang, jaga barang mak, faham?
944
01:09:39,273 --> 01:09:41,920
Sekurang-kurangnya, dia akan
nampak menakutkan keluar dari bas.
945
01:09:42,076 --> 01:09:45,798
Mereka akan rasa takut hingga
mereka sedar yang dia lembik.
946
01:09:47,828 --> 01:09:50,767
Nampaknya, Tarzan .sedang
bermain macam Jane.
947
01:09:52,503 --> 01:09:54,595
Beri saya masa seminit, Bert.
948
01:09:54,751 --> 01:09:56,061
Kami tengah berlatih,
Leigh Anne.
949
01:09:56,169 --> 01:09:58,440
Awak boleh berterima kasih
kepada saya nanti.
950
01:09:59,003 --> 01:10:01,894
Mari sini, Michael.
951
01:10:02,050 --> 01:10:03,393
Awak ingat
masa kita mula-mula bertemu...
952
01:10:03,502 --> 01:10:04,779
dan kita pergi ke
bahagian bandar yang teruk itu...
953
01:10:04,886 --> 01:10:06,619
untuk belikan awak baju
yang hodoh itu?
954
01:10:06,727 --> 01:10:07,858
Saya pula rasa agak takut
dan awak beritahu saya...
955
01:10:07,966 --> 01:10:10,286
supaya jangan risaukannya
sebab awak boleh lindungi saya, ingat?
956
01:10:10,393 --> 01:10:11,410
Ya, puan.
957
01:10:11,566 --> 01:10:13,038
Jika ada sesiapa yang
cuba nak ganggu saya...
958
01:10:13,146 --> 01:10:15,320
awak akan halang mereka, bukan?
959
01:10:16,430 --> 01:10:17,666
Masa awak dan SJ terlibat
dalam kemalangan kereta itu...
960
01:10:17,773 --> 01:10:20,288
apa yang awak buat
dengan beg udara itu?
961
01:10:20,445 --> 01:10:22,374
- Saya menghentikannya.
- Awak telah menghentikannya.
962
01:10:22,693 --> 01:10:24,379
Awak yang menghentikannya.
963
01:10:25,489 --> 01:10:26,676
Pasukan ini adalah
keluarga awak, Michael.
964
01:10:26,783 --> 01:10:30,016
Awak perlu melindunginya
daripada mereka semua, okey?
965
01:10:30,123 --> 01:10:32,052
Dengar sini.
966
01:10:33,163 --> 01:10:35,931
Okey, Tony di sini ialah
Quarterback awak.
967
01:10:36,038 --> 01:10:37,348
Awak lindungi sisi butanya.
968
01:10:37,504 --> 01:10:39,222
Apabila awak pandang dia,
awak fikirkan saya.
969
01:10:39,378 --> 01:10:42,806
Bagaimana awak lindungi saya.
Bagaimana awak lindungi dia. Okey?
970
01:10:42,962 --> 01:10:45,477
Baiklah, Tony, pergi balik.
971
01:10:46,587 --> 01:10:49,729
Baik, Oompa Loompa di sini
ialah tailback awak.
972
01:10:49,886 --> 01:10:51,196
Apabila awak lihat dia,
awak fikirkan SJ...
973
01:10:51,304 --> 01:10:53,493
dan bagaimana awak takkan biar
sesiapa atau apa saja menyakitinya.
974
01:10:53,601 --> 01:10:55,498
Awak faham cakap saya?
975
01:10:55,638 --> 01:10:57,958
Baiklah.
Pergi balik.
976
01:10:58,098 --> 01:10:59,538
- Faham?
- Bagaimana dengan Collins dan...
977
01:10:59,694 --> 01:11:01,330
- Encik Tuohy?
- Baiklah, mereka pun boleh...
978
01:11:01,487 --> 01:11:03,465
berada dalam
pasukan ini sekali.
979
01:11:03,604 --> 01:11:05,582
Adakah awak akan
melindungi keluarga ini, Michael?
980
01:11:05,739 --> 01:11:07,929
- Ya, puan.
- Budak baik.
981
01:11:08,068 --> 01:11:10,551
Sekarang pergilah berseronok.
982
01:11:15,205 --> 01:11:17,509
Memekik kepadanya
tak memberi kesan, Bert.
983
01:11:17,665 --> 01:11:19,969
Dia tak percayakan orang lelaki.
Dalam pengalamannya...
984
01:11:20,125 --> 01:11:23,110
mereka berpura-pura ambil berai
hinggalah mereka hilangkan diri.
985
01:11:29,051 --> 01:11:31,159
Nak berlatih?
986
01:11:33,187 --> 01:11:37,039
- SJ, pastikan awak merakamnya.
- Okey.
987
01:11:39,069 --> 01:11:41,210
Ayuhlah, Michael.
988
01:11:55,499 --> 01:11:58,095
Ayuhlah, Michael.
Ayuhlah.
989
01:12:08,255 --> 01:12:11,064
Bagus, begitulah 0.
Begitulah.
990
01:12:24,157 --> 01:12:26,672
Macam itulah.
991
01:12:36,377 --> 01:12:39,511
Okey, apa yang
awak cakap kepada dia?
992
01:12:39,667 --> 01:12:42,558
Awak patut lebih mengenali
para pemain awak, Bert.
993
01:12:42,714 --> 01:12:46,518
Dia dapat markah 98 peratus
dalam naluri perlindungan diri.
994
01:12:48,759 --> 01:12:51,649
Saya cakap awak boleh
berterima kasih dengan saya nanti.
995
01:12:51,805 --> 01:12:54,370
Sekarang inilah masanya, Bert.
996
01:13:05,606 --> 01:13:08,007
Tak guna nampaknya
kelebihan jadi tuan rumah.
997
01:13:08,148 --> 01:13:10,794
Pernah ke awak tengok sebegitu
ramai redneck di sebuah tempat?
998
01:13:10,951 --> 01:13:14,264
Di NASCAR.
Jauh lebih dahsyat.
999
01:13:15,791 --> 01:13:19,219
Crusaders, bersedialah
untuk 48 minit seksaan neraka.
1000
01:13:19,376 --> 01:13:22,022
Tengoklah si gemuk gedempol itu.
1001
01:13:22,505 --> 01:13:26,519
- Balas di atas padang nanti.
- Dengar sini, dengar sini.
1002
01:13:26,676 --> 01:13:28,441
Jangan biarkan mereka
pengaruhi fikiran awak sekarang.
1003
01:13:28,597 --> 01:13:30,689
- Tenangkan diri. Kamu sedia?
- Ya.
1004
01:13:30,845 --> 01:13:33,949
Baiklah, mari
kita pergi, Crusaders.
1005
01:13:37,135 --> 01:13:39,373
Michael.
1006
01:13:39,725 --> 01:13:41,328
Itu tak adil.
1007
01:13:41,435 --> 01:13:43,496
Mereka ada seekor beruang hitam besar
bermain untuk pasukan mereka.
1008
01:13:43,603 --> 01:13:45,793
Ini sarkaskah?
1009
01:13:46,903 --> 01:13:51,088
Pandang depan, SJ.
Cakap saja itu. Ayuhlah.
1010
01:14:10,503 --> 01:14:13,605
Baiklah.
Satu permulaan yang bagus.
1011
01:14:18,682 --> 01:14:21,197
Ayuhlah, 0. Ayuh.
1012
01:14:21,565 --> 01:14:24,505
Kalian, tengoklah rusa jantan besar
yang kita ada ini.
1013
01:14:25,020 --> 01:14:28,285
Saya akan kejar awak.
Awak milik saya.
1014
01:14:28,442 --> 01:14:30,843
Saya seorang saja.
1015
01:14:38,951 --> 01:14:42,264
Jangan biarkan dia masuk, O.
Ayuhlah.
1016
01:14:43,006 --> 01:14:45,066
Ya, memang betul, budak.
1017
01:14:45,205 --> 01:14:47,265
Sepanjang malam, gemuk.
Sepanjang malam.
1018
01:14:47,421 --> 01:14:50,948
Saya dah dapat awak.
Sepanjang malam ini.
1019
01:14:52,059 --> 01:14:54,402
- Itulah baru anak lelaki saya.
- Tak mengapa, Michael.
1020
01:14:54,558 --> 01:14:58,116
Ia tak mengapa, ayuhlah.
Lupakannya, ayuhlah.
1021
01:15:01,059 --> 01:15:04,323
Kita mulakan.
Pusingan kedua.
1022
01:15:09,189 --> 01:15:10,743
- Set.
- Tukar!
1023
01:15:10,900 --> 01:15:13,089
Faham.
1024
01:15:20,365 --> 01:15:23,062
Oher, jangan biarkan dia masuk
ke ruang dalam sebelah awak.
1025
01:15:23,203 --> 01:15:24,643
Guna otak awak.
1026
01:15:24,798 --> 01:15:27,264
Apa yang Bert buat?
Tak ada apa-apa pun.
1027
01:15:29,343 --> 01:15:31,730
Hei, budak gemuk.
Kita belum selesai lagi.
1028
01:15:31,886 --> 01:15:34,906
Sampai habis perlawanan.
Sampai habis perlawanan ini.
1029
01:15:40,015 --> 01:15:41,994
Baling.
1030
01:15:43,193 --> 01:15:45,529
Hentikannya.
1031
01:15:48,601 --> 01:15:50,367
Kenapa satu lontaran lagi, Bert?
1032
01:15:50,491 --> 01:15:52,422
Awak nak ke mana, budak gemuk?
1033
01:15:52,611 --> 01:15:54,002
Baik keluar terus
dari padang saya.
1034
01:15:54,110 --> 01:15:56,837
Awak tak dialu-alukan di sini.
Ini padang saya.
1035
01:15:56,934 --> 01:15:59,053
66, pergi balik
ke sebelah awak.
1036
01:15:59,160 --> 01:16:02,017
Bert, diamlah.
Bert!
1037
01:16:10,923 --> 01:16:11,940
Helo.
1038
01:16:12,047 --> 01:16:13,732
Cukuplah dengan
permainan muslihat itu, Bert.
1039
01:16:13,841 --> 01:16:15,818
Larikan saja bola itu.
1040
01:16:17,050 --> 01:16:20,119
Awak dengar cakap saya.
Larikan bola itu. Larikannya.
1041
01:16:21,269 --> 01:16:23,068
Tunggu sekejap,
dia baru tutup telefon?
1042
01:16:23,224 --> 01:16:26,197
- Tidak, saya rasa taliannya hilang.
- Mana ada taliannya hilang.
1043
01:16:27,307 --> 01:16:30,124
Itulah anak saya, Jimmy.
Nombor 66.
1044
01:16:30,280 --> 01:16:32,876
Sedang membelasah
budak kulit hitam itu.
1045
01:16:34,614 --> 01:16:37,960
Hei, mulut lancang.
Ya, awak.
1046
01:16:38,116 --> 01:16:41,641
Tutup mulut atau saya akan naik ke atas
dan tutup untuk awak.
1047
01:16:43,834 --> 01:16:45,225
- Cuma kata-kata saja?
- Awak tahu apa, SJ?
1048
01:16:45,334 --> 01:16:48,842
Pandang saja ke depan.
1049
01:16:48,950 --> 01:16:50,929
Angkat kamera itu
dan teruskan merakam. Ayuhlah.
1050
01:16:59,427 --> 01:17:01,731
Rapat.
1051
01:17:06,727 --> 01:17:09,454
Tak apa.
Kita boleh bangkit semula dari itu.
1052
01:17:32,844 --> 01:17:37,021
- Ayuhlah. Tahan dia.
- Dia dah lepas.
1053
01:17:42,505 --> 01:17:45,281
- Tidak.
- Dia kena tutup lubang itu.
1054
01:17:46,937 --> 01:17:49,663
Tak sangka betul.
Tiga permainan.
1055
01:17:49,803 --> 01:17:52,237
Kita sedang buat susunan empat tiga?
Ayuhlah.
1056
01:17:56,647 --> 01:17:58,380
Betul itu, besar.
Awak dan saya.
1057
01:17:58,520 --> 01:18:01,508
Awak dan saya, besar.
Sekali lagi. Kita mulakan sekarang.
1058
01:18:16,507 --> 01:18:18,729
Baiklah, Bobby, masuk balik.
Awak kena masuk balik.
1059
01:18:18,886 --> 01:18:22,150
Ayuhlah, mari kita pergi.
Pergi berkumpul semula.
1060
01:18:22,307 --> 01:18:25,149
Tak guna punya
si hitam gemuk.
1061
01:18:25,469 --> 01:18:27,446
Pengadil, awak nak buat
apa-apa tak tentang ini?
1062
01:18:28,557 --> 01:18:30,137
Dia baru tendang budak saya di
kepala dan menyumpah seranahnya.
1063
01:18:30,177 --> 01:18:32,367
Terima kasih.
1064
01:18:32,523 --> 01:18:36,211
Tak menunjukkan sikap
kesukanan. Wingate. 15 ela.
1065
01:18:36,352 --> 01:18:37,892
- Apa?
- Diam, kalau tak awak dapat...
1066
01:18:37,948 --> 01:18:40,168
15 ela lagi.
1067
01:18:42,573 --> 01:18:45,967
Anak muda ini bermain untuk
pasukan saya dan saya akan...
1068
01:18:46,108 --> 01:18:49,877
mempertahankannya macam
anak saya sendiri menentang awak...
1069
01:18:50,034 --> 01:18:54,179
atau mana-mana redneck lain.
Anak haram.
1070
01:18:55,336 --> 01:18:57,982
Jangan risau jurulatih.
Saya akan lindungi awak.
1071
01:19:07,208 --> 01:19:09,284
Mari sini.
1072
01:19:09,424 --> 01:19:11,939
- Cuba Gap.
- Gap?
1073
01:19:12,096 --> 01:19:16,533
- Gap.
- Baiklah. Gun rip, 47, Gap.
1074
01:19:16,690 --> 01:19:18,913
- Pada kiraan satu. Sedia!
- Bersurai.
1075
01:19:24,187 --> 01:19:26,995
Jurulatih tak ada di sini
untuk melindungi awak, bukan?
1076
01:19:36,536 --> 01:19:39,800
Pasukan ini adalah
keluarga awak, Michael.
1077
01:19:52,046 --> 01:19:54,106
Masuk balik.
Halang dia. Oher.
1078
01:19:54,263 --> 01:19:56,322
Dia dah dapat lubang.
1079
01:20:03,029 --> 01:20:05,496
- Jatuhkan dia, Michael. Ayuhlah.
- Lari, Michael.
1080
01:20:07,020 --> 01:20:09,552
Pergi.
1081
01:20:11,110 --> 01:20:13,511
Ya, touchdown.
1082
01:20:23,215 --> 01:20:25,653
Deliverance, nampak nombor 74 itu?
1083
01:20:26,265 --> 01:20:27,901
Itu anak lelaki saya.
1084
01:20:29,426 --> 01:20:32,365
- Macam itulah, abang.
- Inilah yang kita ada.
1085
01:20:32,473 --> 01:20:33,734
- Faul bola mati.
- Sekarang apa?
1086
01:20:33,841 --> 01:20:35,949
- Dia memegangkah?
- Tidak.
1087
01:20:36,057 --> 01:20:39,957
- Adakah dia pukul selepas bunyi wisel?
- Saya tak rasa begitu.
1088
01:20:40,097 --> 01:20:43,168
- Habis itu, untuk apa bendera itu?
- Saya tak tahu.
1089
01:20:43,324 --> 01:20:47,420
- Menghalang secara berlebihan.
- Biar betul awak ini?
1090
01:20:50,329 --> 01:20:53,724
Maaflah. Saya berhenti
bila saya dengar bunyi wisel.
1091
01:20:53,865 --> 01:20:57,145
- Awak nak bawa dia ke mana, Mike?
- Ke bas.
1092
01:20:58,256 --> 01:21:00,681
Dah tiba masa untuk
dia balik ke rumah.
1093
01:21:01,293 --> 01:21:03,728
Macam itulah,
Michael Oher.
1094
01:21:03,885 --> 01:21:06,188
Pergi belasah mereka.
1095
01:21:53,724 --> 01:21:58,163
Gosok kepalanya.
Baiklah, mari kita teruskan.
1096
01:22:05,521 --> 01:22:07,792
Jangan bangun.
1097
01:22:26,177 --> 01:22:28,025
Sedia 21.
1098
01:22:28,181 --> 01:22:29,865
Sedia 21.
1099
01:22:30,006 --> 01:22:31,985
Set.
1100
01:22:53,956 --> 01:22:56,341
Sila tunggu.
1101
01:22:56,497 --> 01:22:58,688
Sila tunggu.
1102
01:22:58,828 --> 01:23:00,269
Jurulatih Saban mahu
pengemaskinian perekrutan...
1103
01:23:00,408 --> 01:23:02,273
bulanannya
dihantar dengan FedEx.
1104
01:23:02,413 --> 01:23:04,016
Adakah dia betul-betul rasa yang
menerimanya sehari lebih awal...
1105
01:23:04,173 --> 01:23:06,819
akan memberikan
kelebihan kepada LSU?
1106
01:23:07,463 --> 01:23:08,944
Hei, awak dah penuhkan
semua tempat...
1107
01:23:09,051 --> 01:23:10,149
untuk perlawanan
bintang terkemuka tentera itu?
1108
01:23:10,257 --> 01:23:11,322
Ya, kenapa?
1109
01:23:11,592 --> 01:23:13,814
Awak mungkin nak
biarkan satu tempat terbuka.
1110
01:23:51,507 --> 01:23:54,316
Betulkah cakap saya?
1111
01:24:02,317 --> 01:24:04,995
Saya mahukan dia.
Saya betul-betul mahukan dia.
1112
01:24:05,737 --> 01:24:08,123
Y-E-L-L.
1113
01:24:08,279 --> 01:24:10,795
Semua orang jerit.
1114
01:24:14,618 --> 01:24:17,476
Tendangan yang bagus
kali ini, Collins. Syabas.
1115
01:24:17,615 --> 01:24:19,399
Apa halnya?
1116
01:24:19,537 --> 01:24:21,810
Baiklah, kamu semua teruskan
berlatih. Ingat, tudingkan...
1117
01:24:21,966 --> 01:24:24,482
- jari kaki awak.
- Satu, dua, tiga, satu.
1118
01:24:24,638 --> 01:24:26,273
Satu, dua, tiga, dua.
1119
01:24:26,430 --> 01:24:28,115
Satu, dua, tiga, tiga.
1120
01:24:28,255 --> 01:24:30,737
Kamu semua dah
bersedia untuk hari ini?
1121
01:24:32,930 --> 01:24:36,113
Alamak, Fulmer dah datang.
Baik kita balik saja.
1122
01:24:36,271 --> 01:24:39,667
Apa khabar, kamu semua? Sihat?
Seronok jumpa semua orang.
1123
01:24:39,807 --> 01:24:42,323
Saya datang jauh dari Knoxville
untuk melihatnya sendiri.
1124
01:24:42,479 --> 01:24:45,419
Kami memandu dari Clemson,
sembilan jam.
1125
01:24:45,575 --> 01:24:47,260
Jurulatih Fulmer, satu
penghargaan untuk berjumpa awak.
1126
01:24:47,400 --> 01:24:49,133
Sama-sama, Jurulatih Cotton.
Saya dah tonton program awak.
1127
01:24:49,273 --> 01:24:50,713
Awak dah buat dengan amat baik.
Saya rasa tak dapat...
1128
01:24:50,870 --> 01:24:52,472
dipersoalkan lagi yang awak
akan berada di peringkat yang...
1129
01:24:52,613 --> 01:24:54,346
- seterusnya tak lama lagi.
- Awak tahu sajalah.
1130
01:24:54,487 --> 01:24:57,097
Kami buat apa yang mampu
dengan apa yang kami ada.
1131
01:24:58,207 --> 01:25:00,176
Adakah itu Michael?
Adakah itu O'Hare?
1132
01:25:00,332 --> 01:25:03,890
Ia adalah Oher.
Macam pendayung perahu. Oher.
1133
01:25:08,300 --> 01:25:10,946
Awak rasa,
bolehkah kami lihat sedikit latihan?
1134
01:25:11,086 --> 01:25:12,852
Saya rasa semua para jurulatih itu
akan menghargainya.
1135
01:25:13,009 --> 01:25:15,231
Ya, tuan.
Tentulah boleh.
1136
01:25:16,804 --> 01:25:19,404
Dengar sini, semua.
Kita akan buat latihan papan.
1137
01:25:19,560 --> 01:25:21,195
Big Mike, Jay Collins.
Yang terbaik lawan yang...
1138
01:25:21,351 --> 01:25:23,997
terbaik di sini.
Mari kita buat. Ayuh.
1139
01:25:31,909 --> 01:25:34,261
Pada tiupan wisel, semua.
1140
01:26:01,595 --> 01:26:03,866
- Terima kasih.
- Awak nak ke mana?
1141
01:26:04,022 --> 01:26:06,830
Balik ke South Carolina.
Awak beritahu Michael Oher...
1142
01:26:06,987 --> 01:26:08,541
jika dia boleh melayakkan diri
dengan grednya...
1143
01:26:08,649 --> 01:26:10,252
Clemson mahukan dia.
1144
01:26:10,409 --> 01:26:12,500
Semoga berjaya
dengan itu, Brad.
1145
01:26:12,657 --> 01:26:14,748
Awak dah buat tugas yang
hebat dengan anak muda ini.
1146
01:26:14,905 --> 01:26:16,754
Dia agak mentah sedikit
masa kali pertama kami dapat dia...
1147
01:26:16,909 --> 01:26:19,717
tapi kami dah latih dia sedikit.
1148
01:26:30,464 --> 01:26:32,393
- Helo, mama.
- Awak tahu yang...
1149
01:26:32,550 --> 01:26:34,348
untuk layak mendapatkan
biasiswa Divisyen Satu...
1150
01:26:34,472 --> 01:26:38,569
- Michael kena dapatkan GPA 2.5?
- Yakah?
1151
01:26:38,726 --> 01:26:41,241
ACTnya rendah dan saya tak
boleh melihatnya naik jika...
1152
01:26:41,397 --> 01:26:44,665
- dia ambilnya semula. Di situ.
- Berapa GPAnya sekarang?
1153
01:26:44,806 --> 01:26:47,532
1.76.
1154
01:26:47,689 --> 01:26:49,878
Boleh tahanlah kalau awak
ambil kira di mana dia bermula.
1155
01:26:50,019 --> 01:26:52,747
Dia kena dapatkan
semua A untuk tahun ini.
1156
01:26:52,903 --> 01:26:56,592
Saya serius dan itu
pun belum tentu cukup lagi.
1157
01:26:56,749 --> 01:26:59,084
Apa salahnya dia
masuk ke Kolej Junior?
1158
01:26:59,241 --> 01:27:02,050
Kebanyakan anak kota yang masuk ke
JC akan keluar pada tahun pertama.
1159
01:27:02,206 --> 01:27:04,217
Peluangnya untuk jadi
profesional akan tertutup.
1160
01:27:04,373 --> 01:27:06,514
Profesional?
Kita pasti yang dia...
1161
01:27:06,670 --> 01:27:09,137
akan dapat sebarang
tawaran ke kolej?
1162
01:27:10,418 --> 01:27:13,682
Michael, Nick Saban dari LSU.
Saya tak sabar lagi menanti...
1163
01:27:13,839 --> 01:27:15,768
awak datang melawat kami
bila-bila masa nanti.
1164
01:27:15,924 --> 01:27:18,945
Saya Lou Haltz dari
South Carolina.
1165
01:27:19,101 --> 01:27:22,741
Kami amat berminat untuk
Michael datang melawat Knoxville.
1166
01:27:23,599 --> 01:27:25,201
Phil Fulmer, Tennessee.
1167
01:27:25,309 --> 01:27:29,536
Ada 20 lagi di dalam itu.
Benda ini pula, ada 50 keping.
1168
01:27:29,643 --> 01:27:31,247
- Ada di antaranya datang dari Ole Miss?
- Tak ada.
1169
01:27:32,357 --> 01:27:34,211
Mereka takkan mula merekrut hingga
mereka upah seorang jurulatih baru.
1170
01:27:34,368 --> 01:27:38,627
Tak ada apa-apa perbezaan pun
melainkan Michael capai grednya.
1171
01:27:40,153 --> 01:27:41,642
Apa yang kita nak buat?
1172
01:27:42,752 --> 01:27:46,186
Saya difahamkan yang awak meminta
kerja sebagai guru di Wingate?
1173
01:27:47,076 --> 01:27:49,233
Saya tak cukup alim untuk mereka.
1174
01:27:49,537 --> 01:27:50,928
Saya seorang yang
bersifat kerohanian, Cik Tuohy...
1175
01:27:51,052 --> 01:27:55,392
tapi saya ada
kesangsian yang tertentu.
1176
01:27:56,502 --> 01:27:58,569
Saya menghargai
kejujuran awak itu, Cik Sue.
1177
01:27:58,725 --> 01:28:00,867
- Apakah masalahnya dengan Michael?
- Dia perlu dapat markah yang...
1178
01:28:01,007 --> 01:28:03,115
- lebih baik di sekolah.
- Memanglah tapi kenapa...
1179
01:28:03,272 --> 01:28:05,038
- tergesa-gesa sangat?
- Dia berpotensi mendapatkan...
1180
01:28:05,178 --> 01:28:08,410
biasiswa football jika
dia dapat meningkatkan grednya.
1181
01:28:09,521 --> 01:28:12,159
- Adakah dia menimbangkan Ole Miss?
- Baik dia pertimbangkannya.
1182
01:28:13,269 --> 01:28:14,830
Saya suka untuk
bekerja dengan dia.
1183
01:28:14,986 --> 01:28:17,797
Bila awak nak mula?
1184
01:28:17,953 --> 01:28:22,016
Cik Tuohy, ada sesuatu yang
awak perlu tahu tentang saya.
1185
01:28:22,156 --> 01:28:24,183
Biasanya, saya tak beritahu
kepada ramai orang tapi...
1186
01:28:24,323 --> 01:28:25,893
ia adalah sesuatu yang
saya rasa awak patut tahu...
1187
01:28:26,033 --> 01:28:28,174
sebelum awak upah saya.
1188
01:28:29,633 --> 01:28:31,399
Apa dia?
1189
01:28:31,539 --> 01:28:34,608
Saya seorang ahli Demokrat.
1190
01:28:35,172 --> 01:28:38,113
Okey.
1191
01:28:42,146 --> 01:28:44,613
- Saya tak memahaminya.
- Lagi.
1192
01:28:44,769 --> 01:28:47,576
Awak belum memahaminya lagi.
1193
01:28:48,775 --> 01:28:51,828
- Berapa besar kepala awak?
- Besar.
1194
01:28:51,985 --> 01:28:54,289
- Apa pula yang ada di dalamnya?
- Otak.
1195
01:28:55,400 --> 01:28:58,116
Otak. Ia penuh dengan pengetahuan
seperti sebuah kabinet fail...
1196
01:28:58,272 --> 01:29:00,413
yang berisi peta
serta jalan pintas untuk...
1197
01:29:00,570 --> 01:29:02,336
menyelesaikan sesuatu.
1198
01:29:02,443 --> 01:29:04,259
Awak akan sampai ke sana,
Michael Oher.
1199
01:29:04,398 --> 01:29:06,376
Sebab saya di sini untuk membantu
awak menggunakan peta-peta itu...
1200
01:29:06,533 --> 01:29:08,885
dan sampai ke destinasi awak,
macam Sacagawea memimpin...
1201
01:29:09,042 --> 01:29:11,802
- Lewis dan Clark.
- Sacagawea?
1202
01:29:11,958 --> 01:29:14,718
Kita akan belajar itu nanti
dan buku sejarah itu salah.
1203
01:29:14,874 --> 01:29:18,058
Apa yang perlu awak tahu ialah
saya akan bawa awak sampai...
1204
01:29:18,214 --> 01:29:21,821
ke sana.
Awak percaya tak dengan saya?
1205
01:29:24,095 --> 01:29:27,311
Awak yakin pada
saya tak, Michael?
1206
01:29:28,298 --> 01:29:30,995
Ya, Cik Sue.
1207
01:29:31,134 --> 01:29:33,862
Cuba sekali lagi.
1208
01:29:34,973 --> 01:29:36,877
Sekarang, apakah yang seterusnya?
Bacakan kepada saya.
1209
01:29:37,016 --> 01:29:40,249
Okey, apa katanya?
Mula-mula kita kena cari pemalarnya.
1210
01:29:41,359 --> 01:29:45,252
Sekarang, di manakah pemalarnya?
Bagus. Nampak?
1211
01:29:45,359 --> 01:29:46,669
Siapa sangka kita akan dapat
seorang anak lelaki berkulit hitam...
1212
01:29:46,776 --> 01:29:49,585
sebelum kita kenal
penyokong Demokrat.
1213
01:29:50,696 --> 01:29:53,886
- Loceng pintu.
- Biar saya buka pintu.
1214
01:29:56,584 --> 01:29:58,594
Jurulatih, apa khabar?
Masuklah. Sean Tuohy.
1215
01:29:58,751 --> 01:30:00,778
Sean. Nick Saban.
Seronok bertemu awak.
1216
01:30:00,917 --> 01:30:04,019
Saya menghargai peluang
untuk masuk ke rumah awak ini.
1217
01:30:04,176 --> 01:30:06,448
- Ini anak perempuan saya, Collins.
- Hai, seronok bertemu awak.
1218
01:30:06,589 --> 01:30:09,527
- Awak pastinya Leigh Anne.
- Itulah saya, Jurulatih Saban.
1219
01:30:09,683 --> 01:30:12,201
Seronok bertemu awak.
Panggil saja saya Nick.
1220
01:30:12,357 --> 01:30:13,780
Ini adalah sebuah rumah
yang menakjubkan.
1221
01:30:13,889 --> 01:30:16,372
Ropol tingkap itu memang
satu sentuhan yang menarik.
1222
01:30:16,530 --> 01:30:20,331
Terima kasih.
Jelas sekali, cita rasa awak tinggi.
1223
01:30:20,488 --> 01:30:25,381
Kami menghargai kualiti dan
mengenalinya bila kami melihatnya.
1224
01:30:26,492 --> 01:30:28,168
Michael, apa kata awak datang ke sini
dan sambut Jurulatih Saban?
1225
01:30:28,324 --> 01:30:31,051
- Nick Saban. Seronok bertemu awak.
- Seronok bertemu awak.
1226
01:30:31,207 --> 01:30:33,265
- Awak pula pastinya SJ?
- Itulah saya.
1227
01:30:33,406 --> 01:30:36,721
Michael, apa kata awak dan Nick
pergi berbual di ruang tamu?
1228
01:30:37,284 --> 01:30:38,301
Bolehkah SJ akut sekali?
1229
01:30:38,425 --> 01:30:40,565
Tentulah, kami akan merekrut
kamu berdua.
1230
01:30:40,673 --> 01:30:42,311
Baiklah.
1231
01:30:44,471 --> 01:30:46,693
Saya mendapati dirinya
tampan sekali.
1232
01:30:46,850 --> 01:30:50,117
- Saya ada di sini, Leigh Anne.
- Ya, saya tahu.
1233
01:30:51,227 --> 01:30:53,569
Jadi Michael, kami memang nak
awak datang melawat LSU.
1234
01:30:54,679 --> 01:30:55,703
Kami ada sesuatu yang hebat sedang
berlangsung di sana sekarang.
1235
01:30:55,860 --> 01:30:58,247
Awak ada satu peluang untuk berjaya
sebagai seorang insan...
1236
01:30:58,354 --> 01:30:59,371
sebagai seorang pelajar...
1237
01:30:59,478 --> 01:31:01,130
serta satu peluang
untuk menjadi sebahagian daripada...
1238
01:31:01,237 --> 01:31:03,801
pasukan kejohanan kebangsaan
yang seterusnya di LSU
1239
01:31:03,910 --> 01:31:05,008
Jadi apa kata awak?
1240
01:31:05,115 --> 01:31:06,929
Awak nak tetapkan satu hari
untuk melawat?
1241
01:31:07,070 --> 01:31:08,884
- Bolehkah saya tanya satu soalan?
- Tentulah boleh.
1242
01:31:09,041 --> 01:31:11,002
Abang saya dan saya amat rapat.
1243
01:31:11,126 --> 01:31:15,271
Jadi, saya amat bimbang
jika dia pergi ke sekolah...
1244
01:31:15,378 --> 01:31:17,389
saya mungkin
takkan dapat jumpa dia.
1245
01:31:17,545 --> 01:31:19,231
- Jadi...
- Teruskan.
1246
01:31:19,371 --> 01:31:23,321
Saya cuma nak tahu berapa besar akses
yang akan saya miliki terhadap dia?
1247
01:31:23,428 --> 01:31:25,863
SJ, awak akan ada akses
yang sepenuhnya ke atas Michael...
1248
01:31:25,970 --> 01:31:27,068
tapi lebih baik daripada itu...
1249
01:31:27,176 --> 01:31:29,105
pada perlawanan pertamanya
di Stadium Tiger...
1250
01:31:29,229 --> 01:31:31,989
kami nak awak pimpin pasukan itu
keluar dari terowong.
1251
01:31:32,145 --> 01:31:35,327
- Apa pendapat awak?
- Bagus bunyinya itu.
1252
01:31:49,365 --> 01:31:50,544
Masuklah.
1253
01:31:50,651 --> 01:31:53,753
Salam, saya Lou Holtz dari
Universiti South Carolina.
1254
01:31:53,861 --> 01:31:55,140
Leigh Anne Tuohy.
Seronok bertemu awak.
1255
01:31:55,247 --> 01:31:56,557
Masuklah. Michael!
1256
01:31:56,713 --> 01:31:59,099
Helo, saya Tommy Tuberville
dari Universiti Auburn.
1257
01:31:59,256 --> 01:32:01,346
Leigh Anne Tuohy,
seronok bertemu awak. Michael!
1258
01:32:01,503 --> 01:32:03,350
Hai di sana, saya Houston Nutt
dari Universiti Arkansas.
1259
01:32:03,507 --> 01:32:05,060
Leigh Anne Tuohy.
Seronok betul bertemu awak.
1260
01:32:05,217 --> 01:32:08,237
- Cawan Ole Miss, ya?
- Michael!
1261
01:32:09,877 --> 01:32:12,328
Ayuhlah, awak tahu yang ini.
1262
01:32:12,468 --> 01:32:15,163
Ia logik.
1263
01:32:25,487 --> 01:32:27,710
Saya jamin jika awak datang
ke Universiti South Caroline...
1264
01:32:27,866 --> 01:32:30,431
itulah keputusan paling bijak
yang pernah awak buat.
1265
01:32:30,571 --> 01:32:32,043
Kami mahukan awak,
kami perlukan awak tapi...
1266
01:32:32,200 --> 01:32:34,634
seperkara lagi Michael ialah,
awak perlukan kami.
1267
01:32:38,962 --> 01:32:41,803
Knoxville adalah sebuah tempat
yang amat indah untuk didiami...
1268
01:32:41,957 --> 01:32:45,188
Saya tahu ada Lions,
ada Tigers, ada Bears.
1269
01:32:45,329 --> 01:32:47,519
Cuma ada satu
Razorback saja di dunia ini.
1270
01:32:47,676 --> 01:32:50,142
Bukan itu saja. Awak juga akan
kelihatan hebat dengan jersi...
1271
01:32:50,298 --> 01:32:52,813
- merah Gamecock.
- Apa pula yang saya dapat?
1272
01:32:52,970 --> 01:32:54,948
SJ, saya akan dapatkan
awak sebuah topi khinzir dan...
1273
01:32:55,087 --> 01:32:56,771
seluruh keluarga ini
sebuah topi khinzir.
1274
01:32:56,928 --> 01:32:58,483
Adakah awak nak beritahu saya
itulah yang terbaik dapat...
1275
01:32:58,640 --> 01:33:00,080
- awak lakukan?
- SJ, awak mengingatkan saya...
1276
01:33:00,221 --> 01:33:01,872
kepada diri saya
semasa kanak-kanak.
1277
01:33:02,012 --> 01:33:03,666
Bantulah saya
membantu awak.
1278
01:33:03,805 --> 01:33:07,788
Saya boleh berikan awak hiasan
kepala Gamecock dengan bulu asli.
1279
01:33:16,123 --> 01:33:18,590
- Apa yang awak ada untuk saya?
- SJ, saya dah banyak berfikir...
1280
01:33:18,746 --> 01:33:20,887
tentang hal itu dan salah satu
perkara yang rasa akan jadi...
1281
01:33:21,044 --> 01:33:23,021
istimewa untuk kita berdua
ialah kita akan berjalan...
1282
01:33:23,161 --> 01:33:25,141
bergandingan tangan ke
tengah-tengah Stadium Neyland...
1283
01:33:25,298 --> 01:33:27,193
pada perlawanan bola yang pertama
dan kita akan lambung...
1284
01:33:27,334 --> 01:33:29,359
duit syiling bersama-sama.
Bagaimana bunyinya itu?
1285
01:33:29,500 --> 01:33:31,820
Jurulatih Fulmer, seronok
buat perniagaan dengan awak.
1286
01:33:31,960 --> 01:33:34,736
Sama-sama, CJ.
Memang sah, kawan.
1287
01:33:44,897 --> 01:33:47,379
- Tahniah atas pelantikan awak.
- Terima kasih, puan.
1288
01:33:47,519 --> 01:33:50,752
- Ole Miss kerja impian saya.
- Awak agak terlewat sampai...
1289
01:33:50,909 --> 01:33:53,261
ke majlis ini dan
kami peminat setia Rebels.
1290
01:33:53,402 --> 01:33:55,543
Jadi, pada dasarnya saya akan
berikan awak peta jalan, faham?
1291
01:33:55,699 --> 01:33:57,383
- Faham.
- LSU dah tersingkir.
1292
01:33:57,539 --> 01:33:59,599
Semua orang tahu
yang Saban akan ke NFL.
1293
01:33:59,919 --> 01:34:00,937
Saya tak nak menamakan siapa...
1294
01:34:01,091 --> 01:34:02,596
tapi pada dua lawatan
perekrutan Michael pertama...
1295
01:34:02,704 --> 01:34:04,111
ada orang bawa
dia pergi ke kelab bogel.
1296
01:34:04,219 --> 01:34:06,148
- Teruknya.
- Memang pun.
1297
01:34:06,255 --> 01:34:07,353
Berminggu-minggu
dia mengalami mimpi ngeri tentangnya.
1298
01:34:07,461 --> 01:34:09,699
Jadi bila dia datang melawat,
beri dia makanan Itali.
1299
01:34:09,807 --> 01:34:11,069
Dia suka Fettucine Alfredo...
1300
01:34:11,176 --> 01:34:12,942
dan saya nak awak bawa
dia pergi menonton wayang.
1301
01:34:14,053 --> 01:34:16,201
Bukan cerita Chainsaw Massacre sebab
dia cuma akan menutup matanya saja.
1302
01:34:16,357 --> 01:34:18,449
Kemudian, suruh dia tidur
pukul sepuluh, faham?
1303
01:34:18,605 --> 01:34:20,078
- Faham, puan.
- Baiklah.
1304
01:34:20,234 --> 01:34:21,447
Bagaimana dengan Tennessee?
1305
01:34:21,571 --> 01:34:24,917
Ia melukakan hati saya tapi
mereka masih di bawah pertimbangan.
1306
01:34:25,074 --> 01:34:26,794
Fulmer dah menjanjikan
sesuatu yang hebat untuk SJ.
1307
01:34:26,950 --> 01:34:28,798
Saya dengar budak itu
betul-betul pandai tawar-menawar.
1308
01:34:28,954 --> 01:34:32,301
Bapa borek, anak rintik.
Awak dah sedia?
1309
01:34:32,458 --> 01:34:34,305
- Mari kita lakukannya.
- Baiklah.
1310
01:34:34,543 --> 01:34:36,723
Mike, awak suka barbeku?
Awak tahu apa, Mike?
1311
01:34:36,830 --> 01:34:38,139
Awak boleh pergi ke
sebuah stesen minyak...
1312
01:34:38,247 --> 01:34:39,263
dan dapatkan barbeku terbaik...
1313
01:34:39,371 --> 01:34:40,844
yang pernah awak rasa
sepanjang hidup awak.
1314
01:34:40,968 --> 01:34:42,392
Ia adalah sebuah tempat yang hebat
untuk didiami.
1315
01:34:42,499 --> 01:34:45,145
Ikan goreng, semua makanan lazat
yang kita gemar makan...
1316
01:34:46,256 --> 01:34:47,524
dan tak elok untuk pemain football,
awak boleh memakannya di sana, Mike.
1317
01:34:47,631 --> 01:34:48,892
Saya janji dengan awak.
1318
01:34:49,179 --> 01:34:51,238
Untuk awak pula, SJ,
inilah apa yang dapat saya lakukan.
1319
01:34:51,851 --> 01:34:53,910
Di Ole Miss.
Kami ada The Grove di tepi stadium,
1320
01:34:54,018 --> 01:34:55,441
Kami melintasinya sebelum
setiap perlawanan...
1321
01:34:55,565 --> 01:34:57,233
di depan beribu-ribu orang.
1322
01:34:57,390 --> 01:34:59,449
Ia satu upacara suci
dan saya berada di depan.
1323
01:35:00,013 --> 01:35:02,073
Saya dah melihatnya beribu kali.
1324
01:35:02,196 --> 01:35:03,832
Pernah awak melihatnya
dari depan barisan?
1325
01:35:03,892 --> 01:35:05,626
Tahun depan,
awak dan saya memimpin pasukan itu.
1326
01:35:05,734 --> 01:35:07,956
Tennessee memberi tawaran untuk
membenarkan saya berlari di padang...
1327
01:35:08,063 --> 01:35:11,454
dan melambung duit syiling.
1328
01:35:12,865 --> 01:35:15,382
Saya akan masukkan
satu pas tepi padang sekali.
1329
01:35:25,328 --> 01:35:27,225
Awak dah buat keputusan, Michael?
1330
01:35:27,381 --> 01:35:29,652
Belum lagi, Cik Sue.
1331
01:35:29,792 --> 01:35:32,894
Namun, awak suka Tennessee?
1332
01:35:34,005 --> 01:35:35,698
Itu memang
sebuah sekolah yang baik.
1333
01:35:35,880 --> 01:35:37,777
Tidak sama dengan
tahap akademik Ole Miss...
1334
01:35:37,933 --> 01:35:41,540
tapi mereka ada
jabatan sains yang amat bagus.
1335
01:35:41,680 --> 01:35:44,408
Awak tahu
mereka terkenal untuk apa?
1336
01:35:44,564 --> 01:35:47,796
Mereka bekerja dengan FBI
untuk mengkaji kesan tanah...
1337
01:35:47,935 --> 01:35:50,956
ke atas anggota badan
yang sedang mereput.
1338
01:35:51,112 --> 01:35:53,089
Apa maknanya itu?
1339
01:35:53,230 --> 01:35:56,301
Bila mereka menemui mayat,
polis nak tahu dah berapa lama ia mati.
1340
01:35:56,408 --> 01:36:00,292
Jadi, mereka yang baik hati
di Tennessee itu pun membantu mereka.
1341
01:36:00,415 --> 01:36:03,173
Mereka ada banyak anggota badan.
1342
01:36:03,330 --> 01:36:07,475
Lengan, kaki dan tangan...
1343
01:36:07,614 --> 01:36:11,270
dari hospital
sena sekolah-sekolah perubatan.
1344
01:36:12,877 --> 01:36:15,816
Awak tahu
di mana mereka menyimpannya?
1345
01:36:18,677 --> 01:36:22,563
Betul-betul di bawah
padang football itu.
1346
01:36:23,673 --> 01:36:25,821
Jadi, walaupun ia tak mengapa
untuk mempunyai 100,000 orang...
1347
01:36:25,977 --> 01:36:28,739
peminat bersorak untuk awak,
jasad yang perlu awak risaukan...
1348
01:36:28,895 --> 01:36:32,290
adalah yang berada
betul-betul di bawah padang itu.
1349
01:36:32,446 --> 01:36:35,450
Yang telah diatur supaya keluar
dari tanah untuk menangkap awak.
1350
01:36:40,740 --> 01:36:43,338
Ia adalah keputusan awak
ke mana awak nak bermain bola.
1351
01:36:43,494 --> 01:36:47,019
Jangan biarkan
saya mempengaruhi awak.
1352
01:37:14,353 --> 01:37:16,168
Semua guru-guru lain
telah memberikan kerja sama.
1353
01:37:16,325 --> 01:37:18,709
- Saya tak tahu apa masalah awak.
- Maafkan saya.
1354
01:37:19,820 --> 01:37:22,000
Saya takkan beri seseorang pelajar itu
gred yang tak layak diterimanya.
1355
01:37:22,124 --> 01:37:25,260
Michael perlukan markah B.
1356
01:37:25,530 --> 01:37:28,762
Apa yang perlu dilakukan olehnya
untuk layak menerimanya?
1357
01:37:29,880 --> 01:37:30,929
Buat masa sekarang,
Michael sedang membuat kerja...
1358
01:37:31,036 --> 01:37:33,226
yang hanya layak untuk C-, D+.
1359
01:37:33,334 --> 01:37:34,694
Peluang terbaik untuk
menaikkan grednya...
1360
01:37:34,801 --> 01:37:37,105
adalah esei bertulis
pada penghujung tahun ini.
1361
01:37:37,261 --> 01:37:40,477
Ia diambil kira untuk
satu pertiga daripada gred.
1362
01:37:40,633 --> 01:37:43,817
Kalau begitu, habislah kita.
1363
01:37:44,218 --> 01:37:47,404
Apa kata awak tulis
tentang Great Expectations?
1364
01:37:47,853 --> 01:37:49,586
Awak ada
banyak persamaan dengan Pip.
1365
01:37:49,808 --> 01:37:52,618
Maksud saya, dia miskin,
dia seorang anak yatim...
1366
01:37:52,741 --> 01:37:55,208
dan ada orang boleh dikatakan
telah menemui dia.
1367
01:37:55,316 --> 01:37:57,910
Awak patut
dapat melihat persamaannya.
1368
01:38:01,490 --> 01:38:04,558
Baiklah, kita akan lihat
satu persatu senarai bacaannya...
1369
01:38:04,699 --> 01:38:07,475
tapi awak kena
pilih satu, Michael.
1370
01:38:07,794 --> 01:38:11,191
Pygmalion.
1371
01:38:12,293 --> 01:38:14,319
A Tale of Two Cities.
1372
01:38:14,427 --> 01:38:16,063
The Charge of The Light Brigade.
1373
01:38:16,170 --> 01:38:19,776
Setengah farsakh,
mara ke depan.
1374
01:38:19,932 --> 01:38:21,731
Saya suka yang itu.
1375
01:38:21,887 --> 01:38:24,777
Dia sukakannya.
1376
01:38:25,423 --> 01:38:27,482
Apa kata awak yang buat ini?
1377
01:38:27,639 --> 01:38:30,203
Saya pula akan
tonton bola keranjang.
1378
01:38:37,853 --> 01:38:41,134
Kesemua enam ratus orang
menunggang masuk ke Lembah Maut.
1379
01:38:42,613 --> 01:38:45,209
Mereka menamakan stadium LSU
sebagai Lembah Maut...
1380
01:38:45,366 --> 01:38:47,100
disebabkan oleh kisah ini.
1381
01:38:48,210 --> 01:38:51,057
Alfred Lord Tennyson sedang menulis
tentang LSU-Ole Miss.
1382
01:38:51,165 --> 01:38:53,678
- Biar betul awak ini?
- Tidak, ia sebuah kisah yang hebat.
1383
01:38:53,835 --> 01:38:56,057
Ia adalah sebuah puisi.
1384
01:38:56,213 --> 01:38:59,985
Maralah Light Brigade!
Ia macam pasukan penyerang.
1385
01:39:00,124 --> 01:39:03,979
Serbu ke arah senapang itu, katanya.
Itu adalah zon akhir.
1386
01:39:04,136 --> 01:39:06,602
Kesemua enam ratus orang
menunggang masuk ke Lembah Maut.
1387
01:39:06,803 --> 01:39:10,736
Maralah Light Brigade!
Adakah sesiapa yang rasa kecewa?
1388
01:39:10,892 --> 01:39:13,114
Tidak, walaupun para
tentera itu tahu ada orang telah...
1389
01:39:13,271 --> 01:39:16,373
- membuat kesilapan.
- Ada orang buat kesilapan?
1390
01:39:16,513 --> 01:39:19,042
Ya, pemimpin mereka.
1391
01:39:19,183 --> 01:39:22,285
Jurulatih mereka.
1392
01:39:23,395 --> 01:39:25,495
Namun, kenapa mereka mara
juga jika mereka tahu yang...
1393
01:39:25,652 --> 01:39:28,835
dia dah tersilap?
1394
01:39:29,946 --> 01:39:32,337
Bukan tanggungjawab mereka
untuk memberikan balasan.
1395
01:39:32,494 --> 01:39:35,337
Bukan tanggungjawab mereka
untuk mencari alasan.
1396
01:39:36,447 --> 01:39:38,644
Tanggungjawab mereka adalah
untuk melakukannya dan untuk mati.
1397
01:39:38,784 --> 01:39:41,773
Kesemua enam ratus orang
menunggang masuk ke Lembah Maut.
1398
01:39:44,130 --> 01:39:47,606
Mereka semua akan mati, bukan?
1399
01:39:48,431 --> 01:39:51,777
Ya.
1400
01:39:52,927 --> 01:39:55,996
Itu memang
benar-benar menyedihkan.
1401
01:39:58,351 --> 01:39:59,954
Saya rasa, awak baru saja
menemui sesuatu untuk ditulis...
1402
01:40:00,110 --> 01:40:02,578
tentangnya, Michael.
1403
01:40:17,920 --> 01:40:20,550
Keberanian adalah
sesuatu yang sukar ditentukan.
1404
01:40:21,660 --> 01:40:22,521
Awak boleh mempunyai keberanian
berdasarkan kepada satu idea...
1405
01:40:22,662 --> 01:40:25,356
bodoh atau satu kesilapan,
tapi awak tak sepatutnya...
1406
01:40:25,496 --> 01:40:29,640
Menyoal orang dewasa atau
jurulatih awak atau guru awak...
1407
01:40:29,796 --> 01:40:31,856
kerana merekalah
yang membuat peraturannya.
1408
01:40:32,387 --> 01:40:34,365
Mungkin merekalah
yang paling tahu...
1409
01:40:34,506 --> 01:40:37,070
tapi mungkin mereka tidak tahu.
1410
01:40:37,230 --> 01:40:39,159
Semuanya bergantung
kepada siapa diri awak.
1411
01:40:39,266 --> 01:40:41,211
Dari mana awak datang.
1412
01:40:41,352 --> 01:40:43,248
Tidakkah sekurang-kurangnya
seorang daripada 600 orang itu...
1413
01:40:43,354 --> 01:40:46,652
terfikir untuk menyerah kalah
dan menyertai sebelah yang lain?
1414
01:40:46,808 --> 01:40:51,160
Maksud saya, Lembah Maut,
itu sesuatu yang amat serius.
1415
01:40:52,701 --> 01:40:55,331
Itulah sebabnya mengapa
keberanian itu sukar difahami.
1416
01:40:55,488 --> 01:40:59,421
Patut ke awak sentiasa buat
apa yang disuruh oleh orang lain?
1417
01:40:59,577 --> 01:41:03,004
Adakalanya awak mungkin tak tahu
pun mengapa awak lakukan sesuatu.
1418
01:41:03,161 --> 01:41:06,640
Maksud saya, mana-mana orang
bodoh boleh memiliki keberanian.
1419
01:41:06,797 --> 01:41:09,020
Namun, maruah, itulah sebab
sebenarnya mengapa awak...
1420
01:41:09,176 --> 01:41:11,562
melakukan sesuatu atau tidak.
1421
01:41:11,718 --> 01:41:15,357
Ia adalah siapa diri awak dan
mungkin siapa yang awak nak jadi.
1422
01:41:16,468 --> 01:41:17,981
Jika awak mati dalam mencuba
untuk sesuatu yang penting...
1423
01:41:18,137 --> 01:41:19,691
maka awak mempunyai
kedua-duanya, maruah diri...
1424
01:41:19,847 --> 01:41:22,998
keberanian dan
itu adalah agak bagus.
1425
01:41:23,139 --> 01:41:25,622
Saya rasa, itulah yang cuba
disampaikan oleh penulisnya.
1426
01:41:25,778 --> 01:41:29,287
Yang awak patut berharap demi
keberanian dan cuba demi maruah.
1427
01:41:30,397 --> 01:41:31,340
Serta mungkin malah berdoa agar
mereka yang memberitahu awak...
1428
01:41:31,480 --> 01:41:34,877
apa yang patut dilakukan turut
memiliki sebahagian daripadanya.
1429
01:41:39,238 --> 01:41:41,101
Kevin Lin.
1430
01:41:46,831 --> 01:41:49,345
- Syabas.
- Tumpang lalu.
1431
01:41:50,169 --> 01:41:52,442
Matthew Nichols.
1432
01:41:53,804 --> 01:41:55,570
2.52.
1433
01:41:56,993 --> 01:42:00,864
GPA akhir Michael.
Saya dapat dari komputer Paul.
1434
01:42:01,315 --> 01:42:03,569
Dia berjaya, Sean.
Dia berjaya.
1435
01:42:04,680 --> 01:42:07,544
Tunggu sekejap,
awak geledah komputer pengetua?
1436
01:42:09,151 --> 01:42:10,753
Michael Oher.
1437
01:42:18,031 --> 01:42:20,677
Dari mana awak boleh jumpa
gambar Michael semasa bayi?
1438
01:42:20,784 --> 01:42:23,431
Saya ambil dari satu iklan internet
untuk butik bayi.
1439
01:42:29,956 --> 01:42:33,140
- Tahniah, Michael.
- Terima kasih.
1440
01:42:48,349 --> 01:42:50,491
Michael, tepuk atas.
1441
01:42:53,239 --> 01:42:55,510
Syabas, bang.
1442
01:42:55,649 --> 01:42:57,334
Baik, cukuplah itu.
1443
01:42:57,491 --> 01:43:01,048
Anak muda,
rasanya saya perlukan satu pelukan.
1444
01:43:05,490 --> 01:43:08,675
Baiklah, awak akan tinggal
di Dewan Deaton. Mana dia?
1445
01:43:08,831 --> 01:43:11,233
Ia adalah 109, di sini dan awak
akan ikuti rancangan makanan...
1446
01:43:11,373 --> 01:43:13,775
jadi awak akan makan jauh
di sini, di Johnson Commons.
1447
01:43:13,915 --> 01:43:16,185
Johnson Commons, aiskrim semua
yang awak boleh makan.
1448
01:43:16,341 --> 01:43:18,482
- Sebanyak mana yang awak nak?
- Itulah sebabnya Mama naik...
1449
01:43:18,638 --> 01:43:23,076
- 10 paun masa tahun pertamanya.
- Sudahlah itu.
1450
01:43:28,853 --> 01:43:31,043
Ini Puan Tuohy.
1451
01:43:31,183 --> 01:43:33,242
Mereka cuma nak tanya
awak beberapa soalan, Michael.
1452
01:43:33,399 --> 01:43:35,588
Awak tak ada apa-apa
yang perlu disembunyikan.
1453
01:43:36,699 --> 01:43:39,254
Puan Tuohy? Encik Oher?
Nama saya Jocelyn Granger.
1454
01:43:39,411 --> 01:43:41,846
Saya Penolong Pengarah
Penguatkuasaan untuk NCAA.
1455
01:43:41,985 --> 01:43:44,680
Tolong panggil saya Leigh Anne.
1456
01:43:46,825 --> 01:43:49,844
- Jadi, marilah kita lakukannya?
- Puan Tuohy, kalau awak tak kisah...
1457
01:43:49,953 --> 01:43:52,517
saya lebih suka dapat bercakap
dengan Michael secara bersendirian.
1458
01:43:52,624 --> 01:43:54,096
Berapa lama pula itu?
1459
01:43:54,205 --> 01:43:56,818
Lamalah juga.
1460
01:43:57,928 --> 01:44:01,152
Ia tak mengapa.
Okey saja. Pergilah.
1461
01:44:04,632 --> 01:44:08,288
Michael, saya akan
tunggu awak di lobi, faham?
1462
01:44:12,811 --> 01:44:16,499
Entahlah, Sean. Saya cuma rasa
tak sedap hati tentang yang ini.
1463
01:44:16,768 --> 01:44:19,838
Perempuan ini memang tegar.
Tunggu sekejap.
1464
01:44:20,238 --> 01:44:24,548
Hei.
Pelanggan itu nak apa?
1465
01:44:25,658 --> 01:44:28,506
Awak tahu yang Jurulatih Cotton
telah menerima kerja di Ole Miss?
1466
01:44:28,793 --> 01:44:29,809
Tidak.
1467
01:44:29,917 --> 01:44:33,720
Juga, yang tawaran kerja ini tiba
selepas awak menyertai mereka.
1468
01:44:34,007 --> 01:44:36,637
Sean Tuohy, penjaga sah awak,
pergi ke Ole Miss.
1469
01:44:36,761 --> 01:44:40,810
- Dia main bola keranjang.
- Puan Tuohy pun pergi ke Ole Miss.
1470
01:44:40,917 --> 01:44:42,552
Dia ketua kumpulan sorak.
1471
01:44:42,676 --> 01:44:45,143
Bolehkah dikatakan yang Ole Miss
sekolah yang paling mereka suka?
1472
01:44:45,300 --> 01:44:47,355
Adakah mereka menyukai
mana-mana universiti yang lain?
1473
01:44:47,511 --> 01:44:49,408
Bagaimana dengan,
katakanlah, Tennessee?
1474
01:44:49,549 --> 01:44:52,455
Mereka benci Tennessee.
1475
01:44:53,019 --> 01:44:55,207
- Tutor awak pula.
- Cik Sue?
1476
01:44:55,347 --> 01:44:59,656
Cik Sue. Cik Sue juga
adalah lepasan dari Ole Miss.
1477
01:45:00,766 --> 01:45:03,077
Pernah Cik Sue cuba meyakinkan
awak supaya pergi ke Ole Miss?
1478
01:45:08,657 --> 01:45:10,635
Awak tahu yang pasangan Tuohy itu
memberikan sumbangan yang besar...
1479
01:45:10,743 --> 01:45:11,874
kepada Ole Miss?
1480
01:45:11,997 --> 01:45:14,807
Malah Cik Sue pun
ada memberikan sumbangan?
1481
01:45:14,915 --> 01:45:17,055
Pasangan Tuohy itu
ada sebuah kondo di Oxford...
1482
01:45:18,166 --> 01:45:20,315
supaya mereka boleh menghadiri
sebanyak acara atletik yang mungkin.
1483
01:45:20,422 --> 01:45:22,026
Hakikatnya, kedua-dua
Sean dan Leigh Anne Tuohy...
1484
01:45:22,133 --> 01:45:27,271
adalah menurut definisi kami,
penggalak.
1485
01:45:27,932 --> 01:45:30,074
Encik Oher.
1486
01:45:30,213 --> 01:45:32,533
Encik Oher.
1487
01:45:32,641 --> 01:45:35,287
Awak faham?
Awak tahu kenapa saya ada di sini?
1488
01:45:36,398 --> 01:45:40,990
- Untuk menyiasat?
- Ya. Untuk menyiasat.
1489
01:45:42,100 --> 01:45:45,291
Saya di sini untuk menyiasat
kesukaran awak yang pelik.
1490
01:45:46,401 --> 01:45:49,508
Awak mendapatinya pelik?
Kesukaran awak itu?
1491
01:45:51,620 --> 01:45:55,293
- Michael.
- Saya tak tahu.
1492
01:45:56,403 --> 01:46:00,261
- Bolehkah saya pergi sekarang?
- Tidak, awak tak boleh pergi.
1493
01:46:01,869 --> 01:46:04,140
- Apa yang puan mahu?
- Saya mahu faktanya.
1494
01:46:04,296 --> 01:46:05,931
- Saya perlukan kebenarannya.
- Saya tak berbohong pun.
1495
01:46:06,088 --> 01:46:07,611
Saya nak tahu apa pendapat
awak tentang semua ini.
1496
01:46:07,751 --> 01:46:10,103
Pendapat saya tentang apa?
1497
01:46:18,715 --> 01:46:22,698
NCAA rasa bimbang yang
dengan perekrutan awak...
1498
01:46:22,806 --> 01:46:24,621
sebuah pintu
mungkin akan terbuka.
1499
01:46:24,728 --> 01:46:26,625
Yang para penggalak dari
banyak sekolah di sebelah selatan...
1500
01:46:27,735 --> 01:46:29,918
akan menjadi penjaga yang sah
kepada para atlet tak berkemampuan...
1501
01:46:30,025 --> 01:46:32,622
dan menyalurkannya
ke alma mater mereka.
1502
01:46:32,746 --> 01:46:34,300
Saya tak mengatakan
yang saya mempercayainya.
1503
01:46:34,408 --> 01:46:35,929
Saya juga tak mengatakan yang
saya tak mempercayainya...
1504
01:46:36,036 --> 01:46:38,635
tapi ada ramai orang yang terlibat dalam
kes ini akan membuat hujah yang...
1505
01:46:38,742 --> 01:46:41,176
pasangan Tuohy itu
telah mengambil awak...
1506
01:46:41,283 --> 01:46:43,343
belikan awak pakaian,
beri awak makan...
1507
01:46:43,467 --> 01:46:45,428
mereka membayar untuk
pendidikan peribadi awak...
1508
01:46:45,552 --> 01:46:48,101
mereka belikan awak sebuah kereta
dan mengupah seorang tutor.
1509
01:46:48,208 --> 01:46:50,234
Semuanya sebahagian daripada
rancangan untuk memastikan...
1510
01:46:50,341 --> 01:46:53,853
yang awak bermain football
untuk Universiti Mississippi.
1511
01:47:11,410 --> 01:47:14,334
Michael, kita belum selesai lagi.
1512
01:47:14,458 --> 01:47:16,518
Toile itu tak ada, seperti yang
telah saya beritahu awak tiga...
1513
01:47:16,657 --> 01:47:19,140
bulan lalu. Jadi, apa kata
kita pilih kain belacunya?
1514
01:47:19,296 --> 01:47:22,969
Nap rendah itu. Ia cantik.
Saya akan telefon awak semula.
1515
01:47:23,125 --> 01:47:25,185
Michael.
Jadi, apa yang telah berlaku?
1516
01:47:25,341 --> 01:47:28,149
- Kenapa awak melakukannya?
- Apa?
1517
01:47:28,290 --> 01:47:30,727
Selama ini awak memang
nak saya pergi ke Ole Miss.
1518
01:47:30,883 --> 01:47:33,105
Tentulah saya nak.
Kami semua sayangkan Ole Miss.
1519
01:47:33,261 --> 01:47:34,702
Kenapa awak buat
begini untuk saya?
1520
01:47:34,842 --> 01:47:36,412
- Apa?
- Semuanya ini. Adakah ia untuk...
1521
01:47:36,552 --> 01:47:38,987
awak atau untuk saya?
Adakah ia agar saya akan pergi...
1522
01:47:39,143 --> 01:47:41,952
ke sekolah yang awak nak?
Adakah ia agar saya akan buat...
1523
01:47:42,109 --> 01:47:44,787
- apa yang awak nak?
- Michael, tidak. Saya...
1524
01:47:44,944 --> 01:47:48,338
Itulah apa yang dia fikir.
Dia betulkah?
1525
01:47:48,479 --> 01:47:49,707
Michael, sayang.
Saya nak awak...
1526
01:47:49,814 --> 01:47:51,091
dengar saja cakap saya, okey?
1527
01:47:51,230 --> 01:47:54,170
Jangan awak berani
nak tipu saya.
1528
01:47:56,071 --> 01:48:00,932
- Saya bukannya bodoh.
- Michael, tentulah awak tak bodoh.
1529
01:48:01,088 --> 01:48:03,718
Michael.
1530
01:48:07,246 --> 01:48:09,680
- Saya patut ikut dia.
- Mana awak tahu yang dia akan...
1531
01:48:09,837 --> 01:48:12,531
menghilangkan diri.
1532
01:48:13,877 --> 01:48:16,197
Betulkah cakap dia itu?
1533
01:48:16,337 --> 01:48:18,739
Apa yang dikatakannya
tentang kita itu?
1534
01:48:18,896 --> 01:48:20,771
Leigh Anne, munasabahlah sedikit.
Kita berikan pakaian kepada...
1535
01:48:20,929 --> 01:48:22,808
seorang budak yang ada sepasang
seluar pendek dan kita berikan...
1536
01:48:22,964 --> 01:48:24,438
dia sebuah katil.
1537
01:48:24,545 --> 01:48:26,017
Peduli apa dengan NCAA.
1538
01:48:26,219 --> 01:48:30,364
- Saya akan lakukannya lagi esok.
- Bagaimana dengan yang selebihnya?
1539
01:48:30,472 --> 01:48:34,078
Semua perkara yang kita buat untuk
memastikan yang dia dapat biasiswa?
1540
01:48:35,189 --> 01:48:37,043
Satu biasiswa ke Ole Miss.
1541
01:48:37,395 --> 01:48:39,880
Dia boleh pergi ke mana saja dia nak.
Dia pun tahu.
1542
01:48:40,036 --> 01:48:42,959
Betulkah dia tahu?
Awak ada tanya dia?
1543
01:48:43,115 --> 01:48:45,841
Sebab saya memang tahu
yang saya tak pernah tanya.
1544
01:48:49,404 --> 01:48:52,262
Mari sini.
1545
01:49:07,761 --> 01:49:10,326
Adakah saya
seorang insan yang baik?
1546
01:49:10,466 --> 01:49:14,025
Bukan lawak.
Bukan retorik.
1547
01:49:16,478 --> 01:49:20,037
Awak adalah insan paling baik
yang saya kenal.
1548
01:49:21,562 --> 01:49:25,331
Semuanya yang awak buat,
awak buat demi orang lain.
1549
01:49:26,904 --> 01:49:30,219
Kenapa saya buat begitu?
1550
01:49:31,329 --> 01:49:33,592
Saya memang tak tahu...
1551
01:49:33,700 --> 01:49:38,351
tapi memang jelas,
awak dapat satu kepuasan daripadanya.
1552
01:49:44,340 --> 01:49:47,067
- Sean.
- Ya?
1553
01:49:47,223 --> 01:49:50,358
Bagaimana jika
dia tak kembali semula?
1554
01:49:59,981 --> 01:50:05,200
- Big Mike, marilah masuk ke dalam.
- Saya sedang mencari mak saya.
1555
01:50:05,356 --> 01:50:08,459
Mak awak? Ya, saya memang ada
nampak Dee Dee di sekitar sini.
1556
01:50:08,860 --> 01:50:11,343
Malah sebenarnya...
1557
01:50:11,451 --> 01:50:15,808
biasanya dia memang singgah untuk
dapatkan sedikit sekitar waktu ini.
1558
01:50:15,916 --> 01:50:17,634
Apa kata
awak masuk saja ke dalam?
1559
01:50:17,790 --> 01:50:19,312
Saya akan ambilkan bir
untuk awak...
1560
01:50:19,419 --> 01:50:20,974
kita akan minum
macam lelaki sejati.
1561
01:50:21,130 --> 01:50:24,395
Hanya hingga dia sampai ke sini.
1562
01:50:25,506 --> 01:50:28,322
Ayuhlah, bukannya ada
sesiapa akan gigit awak.
1563
01:50:38,352 --> 01:50:42,072
Pergilah duduk.
Meriahkan lagi pagi ini.
1564
01:50:43,329 --> 01:50:45,227
Ambilkan saya beberapa botol bir
dari dalam peti ais itu.
1565
01:50:45,284 --> 01:50:48,926
Duduklah. Big Mike,
memang seronok dapat jumpa awak.
1566
01:50:49,082 --> 01:50:51,862
Ya, awak juga nampak segak.
Awak nampak tegap.
1567
01:50:52,215 --> 01:50:53,768
Saya dengar awak ada main bola.
1568
01:50:54,886 --> 01:50:56,359
Kamu semua tahu
football budak-budak kaya...
1569
01:50:56,467 --> 01:50:59,030
memang tak boleh lawan
dengan liga sekolah awam.
1570
01:50:59,137 --> 01:51:01,522
Budak-budak negro bawa pisau
dalam stokin mereka.
1571
01:51:03,763 --> 01:51:06,279
Saya sendiri pun ada main bola juga.
Masa dululah.
1572
01:51:06,435 --> 01:51:08,949
- Awak pun tahu, bukan?
- Ya, saya ada dengar.
1573
01:51:09,105 --> 01:51:12,959
Saya jadi Quarterback
masa di MLK dulu.
1574
01:51:14,070 --> 01:51:15,745
- Terima kasih, sayang.
- Bagaimana dengan awak, David?
1575
01:51:15,902 --> 01:51:18,465
- Awak masih main bola di JC itu?
- Tak adalah.
1576
01:51:18,604 --> 01:51:21,512
Tak adalah,
David dah tak buat semua itu lagi.
1577
01:51:21,651 --> 01:51:25,130
Dia dengan saya sekarang, malah,
saya boleh buka satu tempat...
1578
01:51:25,286 --> 01:51:28,633
- untuk awak sekali.
- Saya naik bosan pergi ke kelas.
1579
01:51:28,790 --> 01:51:31,484
Orang asyik beritahu saya
apa yang perlu saya buat.
1580
01:51:31,624 --> 01:51:33,813
Kalau begitulah halnya...
1581
01:51:33,921 --> 01:51:36,437
awak pergi kuatkan muzik
di sana itu.
1582
01:51:41,936 --> 01:51:45,316
Saya bergurau saja dengan D.
1583
01:51:46,426 --> 01:51:49,194
Saya dengar awak tinggal
di sebelah bandar sana.
1584
01:51:49,317 --> 01:51:50,334
Itulah yang Dee Dee cakap.
1585
01:51:50,442 --> 01:51:54,375
Katanya, awak dah ada seorang
mak baru sekarang.
1586
01:51:54,727 --> 01:51:58,627
Dia cantik pula itu.
Ya, dia memang cantik.
1587
01:52:00,072 --> 01:52:03,022
Dia ada anak lain?
1588
01:52:04,405 --> 01:52:07,051
Dia ada anak perempuan?
1589
01:52:07,534 --> 01:52:10,684
Awak dah tidur dengan dia?
1590
01:52:13,496 --> 01:52:16,354
Awak dah tidur dengan dia, betul?
1591
01:52:16,510 --> 01:52:20,100
Big Mike dapat seorang gadis muda.
Dia dah naik malu pula sekarang.
1592
01:52:22,099 --> 01:52:25,700
Dia dah susah hati pula.
Awak nak ke mana?
1593
01:52:25,856 --> 01:52:29,202
Saya nak pergi tunggu mak saya
di pangsapuri itu saja.
1594
01:52:32,765 --> 01:52:35,916
Saya baru saja nak bercakap.
Duduk sajalah. Saya cuma cuba...
1595
01:52:36,073 --> 01:52:38,832
nak tahu lebih lanjut tentang
adik perempuan awak yang seksi...
1596
01:52:38,988 --> 01:52:42,548
sebab saya pun nak juga
berasmara dengan mak dan anak.
1597
01:52:42,737 --> 01:52:45,546
Diam.
1598
01:52:48,832 --> 01:52:53,026
Diam? Awak ingat
siapa yang awak suruh diam ini?
1599
01:52:56,212 --> 01:52:58,695
Saya tembak awak nanti.
1600
01:52:58,835 --> 01:53:00,992
Lepas itu, saya akan pergi
ke sebelah timur untuk melawat...
1601
01:53:01,132 --> 01:53:03,943
mak kulit putih awak itu dan
anak perempuannya yang manis itu.
1602
01:53:59,789 --> 01:54:02,711
Dia dah pergi, Snowflake.
1603
01:54:08,504 --> 01:54:11,021
- Michael ada datang ke sini?
- Ya tapi awak beritahu dia yang...
1604
01:54:11,160 --> 01:54:14,816
saya akan jumpa dia nanti.
Dia memang akan kena nanti.
1605
01:54:15,927 --> 01:54:18,352
- Jadi, Michael ada datang ke sini.
- Malam semalam, dia ada singgah.
1606
01:54:18,461 --> 01:54:20,765
Tumbuk saya,
lepas itu dia cabut lari.
1607
01:54:21,069 --> 01:54:23,713
Ya, suruh dia tidur dengan
sebelah mata terbuka.
1608
01:54:32,549 --> 01:54:37,051
Tidak, awak dengar sini anak haram.
Kalau awak ugut anak saya...
1609
01:54:37,091 --> 01:54:40,830
awak ugut saya.
Awak lintas sedikit saja ke...
1610
01:54:40,870 --> 01:54:42,621
pusat bandar, awak akan
terima padahnya nanti.
1611
01:54:42,629 --> 01:54:44,427
Saya rapat dengan
Pendakwa Raya.
1612
01:54:44,452 --> 01:54:47,879
Saya ahli NRA dan
saya sentiasa bawa pistol.
1613
01:54:52,583 --> 01:54:54,218
Apa yang awak bawa?
1614
01:54:54,373 --> 01:54:56,302
Sepucuk .22 atau
Saturday Night Special?
1615
01:54:57,958 --> 01:55:01,191
Ia turut menembak dengan elok saja
pada hari-hari yang lain.
1616
01:55:26,931 --> 01:55:28,434
- Michael.
- Mama?
1617
01:55:56,247 --> 01:55:58,878
Awak rasa
polis akan datang tangkap saya?
1618
01:55:59,889 --> 01:56:01,257
Saya rasa, perkara terakhir yang
mereka mahu di Hun Village...
1619
01:56:01,297 --> 01:56:04,316
ialah sekumpulan polis
menyiasat di sana-sini.
1620
01:56:08,026 --> 01:56:11,123
Saya sumpah yang
saya takkan tanya soalan ini...
1621
01:56:11,280 --> 01:56:14,545
tapi bagaimanakah awak boleh lepas
dari sana, Michael?
1622
01:56:15,777 --> 01:56:19,302
Masa saya kecil dan ada sesuatu
yang buruk sedang berlaku...
1623
01:56:19,443 --> 01:56:22,349
mak saya akan
suruh saya tutup mata.
1624
01:56:22,490 --> 01:56:24,680
Dia cuba halang saya daripada
melihat dia menghisap dadah...
1625
01:56:24,837 --> 01:56:27,010
dan lain-lain
perkara yang tak elok.
1626
01:56:27,166 --> 01:56:29,975
Bila dia dah selesai atau perkara
yang buruk itu sudah berlalu...
1627
01:56:30,132 --> 01:56:33,641
dia akan cakap, sekarang
bila saya kira sampai tiga...
1628
01:56:33,798 --> 01:56:37,193
awak buka mata.
Yang lepas itu sudah berlalu...
1629
01:56:37,349 --> 01:56:38,985
dunia ini adalah
sebuah tempat yang baik...
1630
01:56:39,142 --> 01:56:41,943
dan semuanya tak akan apa-apa.
1631
01:56:43,809 --> 01:56:47,530
Awak tutup mata awak.
1632
01:56:48,892 --> 01:56:53,542
Masa saya memandu ke sana-sini
di seluruh ceruk rantau mencari awak...
1633
01:56:53,649 --> 01:56:55,871
saya asyik berfikir
tentang satu perkara.
1634
01:56:57,446 --> 01:57:00,549
Ferdinand si lembu jantan.
1635
01:57:02,530 --> 01:57:06,673
Saya tahu yang saya patut tanya awak
hal ini lama dulu, Michael...
1636
01:57:06,830 --> 01:57:10,144
tapi awak nak main football?
1637
01:57:10,284 --> 01:57:13,728
Maksud saya,
awak sukakannya?
1638
01:57:13,868 --> 01:57:15,651
Saya agak bagus
juga dalam permainan itu.
1639
01:57:15,791 --> 01:57:18,646
Ya, memang awak bagus.
1640
01:57:20,171 --> 01:57:22,898
Sean dan saya dah berbincang.
Michael, jika awak nak menerima...
1641
01:57:23,054 --> 01:57:26,403
biasiswa football itu...
1642
01:57:26,559 --> 01:57:30,204
kami rasa, ia patut
untuk awak ke Tennessee.
1643
01:57:31,812 --> 01:57:35,614
Saya juga berjanji yang saya akan
berada di setiap perlawanan...
1644
01:57:35,770 --> 01:57:37,667
bersorak untuk awak.
1645
01:57:37,807 --> 01:57:41,203
- Setiap perlawanan?
- Setiap perlawanan.
1646
01:57:41,359 --> 01:57:44,413
Namun, saya tak akan pakai warna
oren yang menyakitkan mata itu.
1647
01:57:44,570 --> 01:57:48,550
Ia bukanlah warna untuk saya
dan saya tak akan memakainya.
1648
01:57:50,905 --> 01:57:54,302
Jadi, awak nak
saya pergi ke Tennessee?
1649
01:57:54,459 --> 01:57:57,934
Saya nak awak buat
apa saja yang awak nak.
1650
01:57:58,172 --> 01:58:01,975
Ia adalah keputusan awak, Michael.
Ia adalah hidup awak.
1651
01:58:03,094 --> 01:58:06,148
Bagaimana jika
saya nak jadi pembuat burger?
1652
01:58:08,470 --> 01:58:12,402
Itu adalah keputusan awak.
Itu adalah hidup awak.
1653
01:58:14,596 --> 01:58:17,535
Okey.
1654
01:58:17,690 --> 01:58:21,168
Okey apa?
1655
01:58:21,406 --> 01:58:23,580
Maafkan saya yang
saya telah keluar pada hari kelmarin.
1656
01:58:23,736 --> 01:58:26,838
- Awak agak susah hati.
- Awak tanya banyak soalan.
1657
01:58:26,994 --> 01:58:28,678
Saya cuma nak tahu pokok
pangkalnya dalam hal ini.
1658
01:58:28,819 --> 01:58:31,007
Namun, semua soalan yang
awak tanya ialah tentang...
1659
01:58:31,163 --> 01:58:34,005
kenapa semua orang lain
mahu saya pergi ke Ole Miss.
1660
01:58:34,161 --> 01:58:35,797
- Okey.
- Tak pernah sekalipun awak...
1661
01:58:35,953 --> 01:58:39,521
tanya kenapa
saya nak pergi ke sana.
1662
01:58:40,631 --> 01:58:44,636
Baiklah, Michael.
Kenapa awak nak pergi ke Ole Miss?
1663
01:58:45,747 --> 01:58:48,106
Sebab di situlah di mana
keluarga saya pergi sekolah.
1664
01:58:48,263 --> 01:58:51,740
Di situlah tempatnya
mereka sentiasa pergi sekolah.
1665
01:58:58,397 --> 01:59:00,786
Kolej akan jadi satu pengalaman
yang berbeza untuk awak, Michael.
1666
01:59:00,942 --> 01:59:03,294
SJ, hentikannya.
Akan ada banyak gangguan.
1667
01:59:03,414 --> 01:59:05,412
- Berseronoklah.
- Akan sentiasa ada orang bodoh...
1668
01:59:06,523 --> 01:59:07,462
di dalam bilik yang nak main
permainan video sepanjang malam...
1669
01:59:07,602 --> 01:59:10,509
atau buat yang
bukan-bukan di internet.
1670
01:59:10,649 --> 01:59:13,049
- Berseronok sajalah.
- Awak akan habiskan...
1671
01:59:13,190 --> 01:59:15,803
banyak masa di latihan,
yang bermakna awak kena amat...
1672
01:59:15,943 --> 01:59:18,182
berdedikasi terhadap
pelajaran awak, faham?
1673
01:59:18,289 --> 01:59:20,511
SJ, kalau awak
tak hentikan sekarang.
1674
01:59:20,619 --> 01:59:22,272
Bertenanglah, Mama.
1675
01:59:22,460 --> 01:59:24,014
Saya baru balik dari perpustakaan.
1676
01:59:24,122 --> 01:59:26,686
Saya dah tempah sebuah
kubikel peribadi untuk semester ini.
1677
01:59:26,794 --> 01:59:29,178
Ini jadual kelas awak dan
waktu untuk kita di dewan belajar.
1678
01:59:29,303 --> 01:59:32,650
Kalau kamu tak keberatan,
saya nak pindah ke apartmen baru saya.
1679
01:59:32,805 --> 01:59:35,523
- Terima kasih, Cik Sue.
- Terima kasih, Cik Sue.
1680
01:59:36,957 --> 01:59:39,075
Mari kita tengok apa yang
awak ada. Penulisan Kolej, bagus.
1681
01:59:39,216 --> 01:59:42,236
Psikologi, Makmal Matematik
yang akan jadi bagus sebab...
1682
01:59:42,393 --> 01:59:45,659
awak pun tahu kenapa.
Ada banyak kelas yang bagus.
1683
01:59:45,815 --> 01:59:49,129
Awak akan berseronok nanti.
1684
01:59:51,614 --> 01:59:54,505
Michael Oher,
awak dengar cakap saya, faham?
1685
01:59:54,661 --> 01:59:57,014
Saya nak awak berseronok tapi
kalau awak buat seorang gadis...
1686
01:59:57,153 --> 01:59:58,970
mengandung di luar nikah, saya
akan merangkak ke dalam kereta...
1687
01:59:59,109 --> 02:00:04,170
- dan datang ke sini, ke Oxford.
- Dia memang maksudkannya.
1688
02:00:05,325 --> 02:00:08,354
- Baiklah, mak.
- Baiklah.
1689
02:00:10,499 --> 02:00:13,307
Kalau begitu, lebuh raya 78 itu
akan sesak tak lama lagi, jadi...
1690
02:00:13,463 --> 02:00:15,148
kita patut pergi.
Saya nak semua orang ucapkan...
1691
02:00:15,305 --> 02:00:17,820
selamat tinggal, faham?
Selamat tinggal, sayang.
1692
02:00:17,976 --> 02:00:20,657
- Terima kasih, mama.
- Sama-sama.
1693
02:00:28,942 --> 02:00:31,628
Kenapa dia selalu buat begitu?
1694
02:00:31,768 --> 02:00:33,828
Dia macam
sebiji bawang, Mike.
1695
02:00:33,984 --> 02:00:36,385
Awak kena kupas lapisannya
satu demi satu.
1696
02:00:38,611 --> 02:00:41,208
Saya akan datang balik nanti.
1697
02:00:51,126 --> 02:00:53,984
Apa?
1698
02:00:59,093 --> 02:01:04,251
- Apa dia, Michael?
- Saya perlukan satu pelukan.
1699
02:01:26,082 --> 02:01:27,898
Saya terbaca satu kisah kelmarin
tentang seorang budak lelaki...
1700
02:01:28,006 --> 02:01:29,984
dari kawasan projek.
1701
02:01:30,416 --> 02:01:33,976
Tiada ayah,
asyik keluar masuk rumah anak yatim.
1702
02:01:34,377 --> 02:01:37,983
Dia terbunuh dalam
satu pergaduhan geng di Hurt Village.
1703
02:01:39,094 --> 02:01:40,607
Pada perenggan yang terakhir,
mereka memperkatakan tentang...
1704
02:01:40,714 --> 02:01:43,146
kemahiran sukannya
yang sangat hebat...
1705
02:01:43,253 --> 02:01:44,776
sena betapa kehidupannya
mungkin akan berbeza...
1706
02:01:44,883 --> 02:01:48,409
jika dia tidak ketinggalan
dan berhenti sekolah.
1707
02:01:48,594 --> 02:01:51,957
Dia berusia 21 tahun
pada hari dia mati.
1708
02:01:52,309 --> 02:01:55,246
Ia adalah hari lahirnya.
1709
02:02:00,032 --> 02:02:02,205
Itu mungkin terjadi
kepada sesiapa saja.
1710
02:02:02,362 --> 02:02:05,431
Ia mungkin terjadi
kepada anak saya, Michael.
1711
02:02:05,581 --> 02:02:08,593
Namun, ia bukan.
1712
02:02:10,835 --> 02:02:14,054
Rasanya, saya patut bersyukur
kepada Tuhan untuk semua itu.
1713
02:02:16,833 --> 02:02:20,146
Tuhan dan Lawrence Taylor.
1714
02:02:30,805 --> 02:02:32,490
Satu Mississippi.
1715
02:02:32,728 --> 02:02:34,706
Michael Oher menjadi
ahli All-American di Ole Miss dan...
1716
02:02:34,813 --> 02:02:36,791
dengan bantuan Cik Sue,
masuk ke dalam Senarai Dekan.
1717
02:02:37,192 --> 02:02:39,593
Collins menurut jejak ibunya...
1718
02:02:39,701 --> 02:02:42,136
dan menjadi seorang
ketua kumpulan sorak di Ole Miss.
1719
02:02:42,536 --> 02:02:47,642
Sean dan Leigh Anne
masih lagi tinggal di Memphis.
1720
02:03:00,555 --> 02:03:05,237
SJ telah menerima semua
yang telah dijanjikan kepadanya.
1721
02:03:09,466 --> 02:03:14,703
New England Patriots telah menukar
pilihan ke-23 dengan Baltimore Ravens...
1722
02:03:15,813 --> 02:03:18,664
dan dengan pilihan ke-23
dalam draf NFL 2009...
1723
02:03:18,772 --> 02:03:21,921
Baltimore Ravens
memilih Michael Oher...
1724
02:03:22,029 --> 02:03:24,918
posisi penyerang, Mississippi.