1 00:00:32,396 --> 00:00:33,999 Terdapat satu detik keheningan yang tertib... 2 00:00:34,106 --> 00:00:36,085 sebelum satu permainan football bermula. 3 00:00:36,193 --> 00:00:37,666 Para pemain berada di kedudukan. 4 00:00:37,773 --> 00:00:41,168 Para lineman membara dan semuanya berkemungkinan. 5 00:00:42,279 --> 00:00:45,259 ...Cuaca panas pada pertengahan November ini. 6 00:00:45,415 --> 00:00:47,475 Kemudian, seperti kemalangan jalan raya... 7 00:00:47,582 --> 00:00:50,179 benda-benda mulai berlanggar secara rawak. 8 00:00:50,333 --> 00:00:53,256 Dari tendangan bola kepada bunyi tulang pertama... 9 00:00:53,380 --> 00:00:56,058 ia lebih hampir kepada empat saat daripada lima. 10 00:00:57,169 --> 00:00:59,317 Satu dan sepuluh, Riggins, flea flicker kembali kepada Theismann. 11 00:00:59,424 --> 00:01:02,021 Theismann sedang menghadapi banyak masalah. 12 00:01:04,262 --> 00:01:07,657 Satu Mississippi, Joe Theismann, Quarterback Redskins... 13 00:01:07,765 --> 00:01:11,276 mengambil bola dan memberikannya kepada pelari. 14 00:01:11,888 --> 00:01:15,951 Dua Mississippi, ia permainan muslihat, flea flicker... 15 00:01:16,059 --> 00:01:20,660 dan pelari itu melontarkan bola semula kepada Quarterback. 16 00:01:21,859 --> 00:01:24,082 Tiga Mississippi, hingga peringkat ini... 17 00:01:25,193 --> 00:01:27,258 permainan itu telah ditakrifkan oleh apa yang dilihat oleh Quarterback. 18 00:01:27,367 --> 00:01:30,713 Ia sedang bakal ditakrifkan oleh apa yang tidak dilihat olehnya. 19 00:01:31,570 --> 00:01:32,880 Empat Mississippi... 20 00:01:33,004 --> 00:01:36,643 Lawrence Taylor adalah pemain pertahanan terbaik dalam NFL... 21 00:01:36,750 --> 00:01:38,354 sejak dari kali pertama dia melangkahkan kakinya... 22 00:01:38,461 --> 00:01:40,390 ke dalam padang sebagai seorang pemain baru. 23 00:01:40,498 --> 00:01:42,264 Theismann sedang menghadapi banyak masalah... 24 00:01:42,431 --> 00:01:44,185 dan ia adalah Lawrence Taylor yang... 25 00:01:44,292 --> 00:01:48,111 telah menghempaskan Theismann ke tanah di garisan 42 ela. 26 00:01:48,349 --> 00:01:50,653 Dia juga akan mengubah permainan football... 27 00:01:50,760 --> 00:01:51,777 daripada apa yang kita tahu selama ini. 28 00:01:51,884 --> 00:01:54,580 Kita akan melihatnya dari sudut yang bertentangan sekali lagi... 29 00:01:54,688 --> 00:01:57,790 dan saya sarankan awak jangan tengok jika awak lemah semangat. 30 00:01:57,930 --> 00:02:00,038 Quarterback legenda, Joe Theismann... 31 00:02:00,145 --> 00:02:03,085 tidak pernah bermain satu perlawanan football lagi. 32 00:02:04,658 --> 00:02:06,994 Sekarang, kamu semua akan meneka yang kebiasaannya... 33 00:02:07,118 --> 00:02:09,080 pemain yang dapat bayaran paling tinggi dalam pasukan NFL... 34 00:02:09,204 --> 00:02:11,965 ialah seorang Quarterback dan memang betul. 35 00:02:12,072 --> 00:02:14,929 Namun, apa yang kamu mungkin tak tahu ialah kebiasaannya... 36 00:02:15,037 --> 00:02:16,559 pemain yang mendapat bayaran kedua paling tinggi ialah... 37 00:02:16,666 --> 00:02:19,800 disebabkan oleh Lawrence Taylor, penyerang kiri... 38 00:02:19,908 --> 00:02:22,847 sebab seperti setiap suri rumah tahu, cek pertama yang awak tulis... 39 00:02:23,004 --> 00:02:26,809 ialah untuk gadai janji tapi yang kedua ialah untuk insurans. 40 00:02:26,916 --> 00:02:28,323 Tugas penyerang kan... 41 00:02:29,433 --> 00:02:31,272 ialah untuk melindungi Quarterback daripada apa yang tak dapat dilihatnya. 42 00:02:31,429 --> 00:02:33,358 Untuk melindungi sisi butanya. 43 00:02:33,465 --> 00:02:37,367 Penyerang kiri yang ideal adalah besar tapi ada ramai orang yang besar. 44 00:02:37,523 --> 00:02:40,365 Pinggul dan pahanya besar. 45 00:02:40,472 --> 00:02:42,450 Dia memiliki lengan yang panjang, tangan yang amat besar... 46 00:02:42,558 --> 00:02:44,715 dan kaki yang sepantas lipas kudung. 47 00:02:46,827 --> 00:02:49,261 Ini adalah satu kombinasi yang jarang ditemui serta mahal... 48 00:02:49,483 --> 00:02:52,259 keperluannya boleh dikesan sejak dari perlawanan malam Isnin itu... 49 00:02:52,366 --> 00:02:54,475 dan Lawrence Taylor. 50 00:02:54,614 --> 00:02:58,515 Pada hari itu, dia bukan saja mengubah hidup Joe Theismann... 51 00:02:59,291 --> 00:03:01,514 tapi hidup saya juga. 52 00:03:07,128 --> 00:03:10,784 Encik Oher? 53 00:03:11,299 --> 00:03:14,368 Awak faham? Awak tahu kenapa saya ada di sini? 54 00:03:15,478 --> 00:03:19,501 - Untuk menyiasat? - Benar, untuk menyiasat. 55 00:03:20,651 --> 00:03:24,503 Saya di sini untuk menyiasat kesulitan awak yang pelik ini. 56 00:03:25,613 --> 00:03:28,331 Adakah awak rasa kesulitan awak ini pelik? 57 00:03:30,069 --> 00:03:33,970 - Michael? - Saya tak tahu. 58 00:03:35,446 --> 00:03:38,889 - Bolehkah saya pergi sekarang? - Tidak, awak tak boleh pergi. 59 00:03:42,546 --> 00:03:46,692 Dua Tahun Sebelum Itu 60 00:05:48,182 --> 00:05:50,730 Kata mereka awaklah jurulatihnya. 61 00:05:50,936 --> 00:05:52,523 Bert Cotton. 62 00:05:53,633 --> 00:05:56,529 Tony Hamilton, tapi semua orang panggil saya Big Tony saja. 63 00:06:00,889 --> 00:06:03,617 Big Mike, tengoklah ini. 64 00:06:05,437 --> 00:06:07,708 Tak berkunci pun. 65 00:06:08,818 --> 00:06:11,291 Orang kulit putih memang gila. 66 00:06:14,544 --> 00:06:17,091 Saya berjanji dengan ibu saya, pada saat-saat kematiannya... 67 00:06:17,198 --> 00:06:19,519 saya akan keluarkan anak saya, Steven, dari sekolah awam... 68 00:06:19,628 --> 00:06:20,856 dan masukkannya ke dalam sebuah sekolah gereja. 69 00:06:20,964 --> 00:06:22,175 Saya menghargainya, Tony... 70 00:06:22,299 --> 00:06:25,515 tapi saya tak terlibat dengan penerimaan masuk. 71 00:06:25,671 --> 00:06:27,682 Saya rasa mungkin saya boleh berbincang dengan awak... 72 00:06:28,792 --> 00:06:30,908 memandangkan awak mungkin perlukan pemain. 73 00:06:32,018 --> 00:06:34,525 - Jenis sukan apa yang dia main? - Apa-apa yang ada bola. 74 00:06:34,851 --> 00:06:37,154 - Dia handal pula itu. - Kelas bermula dalam seminggu. 75 00:06:37,310 --> 00:06:39,858 Ia perlu dibuat untuk semester akan datang. 76 00:06:40,969 --> 00:06:45,072 Saya tahu apa yang awak fikirkan, tapi dengar sini, saya ada wang. 77 00:06:45,196 --> 00:06:48,672 Saya seorang mekanik di Wilson's Auto, di seberang bandar. 78 00:06:49,106 --> 00:06:52,632 Bagaimana jika ada orang keluar atau berpindah? 79 00:06:52,739 --> 00:06:55,336 - Bolehkah mereka masuk? - Mereka? 80 00:06:55,444 --> 00:06:57,097 Awak cuma sebut seorang anak lelaki saja. 81 00:06:57,204 --> 00:07:01,267 Itu memang betul. Steven. Tapi ada seorang budak lelaki lagi. 82 00:07:01,375 --> 00:07:04,981 - Seorang budak lagi? - Ya. 83 00:07:06,963 --> 00:07:10,570 Big Mike. Dia menumpang di rumah saya sekali-sekala. 84 00:07:10,710 --> 00:07:13,193 Hidupnya susah. Maknya seorang penagih dadah. 85 00:07:13,349 --> 00:07:15,686 Dia tak ada sesiapa pun lagi. Dia cuma ikut sekali untuk... 86 00:07:15,842 --> 00:07:18,406 - tengok-tengok saja. - Mereka ada di sini? 87 00:07:18,563 --> 00:07:22,954 Ya, yang kecil itu Steven. 88 00:07:23,110 --> 00:07:26,326 - Yang besar itu pula... - Big Mike. 89 00:07:51,535 --> 00:07:54,181 Oh, Tuhan. 90 00:07:55,291 --> 00:07:57,732 Surat Steven Hamilton boleh diterima pada saya... 91 00:07:57,840 --> 00:07:59,948 dan saya rasa, dia boleh diterima... 92 00:08:00,055 --> 00:08:02,148 - tapi yang seorang lagi... - Big Mike. 93 00:08:02,304 --> 00:08:04,687 Berdasarkan rekodnya, Michael Oher... 94 00:08:04,794 --> 00:08:08,907 tidak meyakinkan kami yang dia boleh berjaya di sini. 95 00:08:09,634 --> 00:08:10,829 Teruk sangatkah? 96 00:08:10,936 --> 00:08:14,544 Kami tak begitu pasti berapa usianya sebab kekurangan rekod tentangnya. 97 00:08:14,651 --> 00:08:18,160 Tahap IQnya ialah 80, enam persentil. 98 00:08:18,267 --> 00:08:22,626 Gred puratanya bermula dengan sifar. 0.6. 99 00:08:22,734 --> 00:08:24,711 Semua orang meluluskannya saja. 100 00:08:24,868 --> 00:08:26,960 Mereka berikan dia gred D supaya dapat lepaskan masalah mereka... 101 00:08:27,068 --> 00:08:29,257 ke sekolah yang seterusnya. 102 00:08:30,164 --> 00:08:32,729 Dia seorang budak yang berani. 103 00:08:34,416 --> 00:08:36,101 Kerana ingin datang ke sini. 104 00:08:36,631 --> 00:08:38,902 Kerana mahukan satu pendidikan yang berkualiti. 105 00:08:39,010 --> 00:08:40,321 Pendidikan yang tidak diberikan kepadanya... 106 00:08:40,428 --> 00:08:43,644 disebabkan oleh buruknya kualiti sekolah-sekolah yang telah dihadirinya. 107 00:08:43,751 --> 00:08:45,191 Kebanyakan budak dengan latar belakang sepertinya... 108 00:08:45,298 --> 00:08:47,523 takkan datang dalam lingkungan 200 batu pun dari tempat ini. 109 00:08:47,646 --> 00:08:48,858 Jurulatih Cotton... 110 00:08:49,007 --> 00:08:52,695 kami faham minat awak terhadap kemampuan atletik anak muda ini. 111 00:08:53,806 --> 00:08:55,791 Lagipun, dia takkan dapat bersukan hingga dia meningkatkan grednya. 112 00:08:55,899 --> 00:08:57,828 Lupakan sukan. 113 00:08:58,065 --> 00:09:00,874 Tengoklah dinding ini. Kristian. 114 00:09:01,031 --> 00:09:04,590 Sama ada kita mengambilnya serius atau kita padamkannya saja. 115 00:09:04,990 --> 00:09:07,474 Awak bukannya menerima Michael Oher disebabkan sukan. 116 00:09:07,613 --> 00:09:12,686 Awak terima kerana itu perkara yang betul untuk dilakukan. 117 00:09:57,160 --> 00:09:59,643 Kelas, ini Mike Oher dan dia pelajar baru di sini. 118 00:09:59,799 --> 00:10:02,527 Jadi, cikgu nak kamu semua mengalu-alukan dia. 119 00:10:02,666 --> 00:10:05,687 Mike, duduklah di mana-mana tempat yang kosong. 120 00:10:08,434 --> 00:10:11,781 Kuiz ini berdasarkan maklumat yang telah kamu... 121 00:10:11,937 --> 00:10:14,779 pelajari tahun lepas dalam kurikulum sains. 122 00:10:14,935 --> 00:10:18,037 Jangan risau, ia tak akan digredkan. 123 00:10:18,193 --> 00:10:21,085 Cikgu cuma nak lihat berapa banyak yang perlu diulang semula. 124 00:10:21,225 --> 00:10:23,919 Jawab saja apa-apa yang awak tahu. 125 00:10:56,058 --> 00:10:58,329 Terima kasih. 126 00:11:14,371 --> 00:11:16,431 Bolehkah saya pergi sekarang? 127 00:11:16,571 --> 00:11:18,760 Boleh. 128 00:11:21,914 --> 00:11:24,727 Ambillah buku awak. 129 00:11:42,316 --> 00:11:44,424 Saya dah bosan asyik ada orang saja di dalam rumah kita. 130 00:11:44,564 --> 00:11:46,331 Saya dah bosan dengan dia memakan semua makanan. 131 00:11:46,487 --> 00:11:48,596 Awak kena bersikap macam orang Kristian dalam hal ini, faham? 132 00:11:48,736 --> 00:11:51,007 Biarlah orang lain bersikap Kristian tentang hal ini. 133 00:11:51,163 --> 00:11:54,755 Dee, saya tak boleh halau dia seperti anjing. 134 00:11:54,911 --> 00:11:56,514 Biarlah orang lain yang bertanggungjawab. 135 00:11:56,670 --> 00:11:58,225 Awak nak saya buat apa? 136 00:11:58,381 --> 00:11:59,935 Pergi ke Jalan Beale dan tinggalkan dia? 137 00:12:00,076 --> 00:12:01,597 Bila masanya saya boleh bersama awak saja? 138 00:12:01,753 --> 00:12:06,142 Baiklah. Awak menang. Saya akan uruskannya. 139 00:12:10,503 --> 00:12:13,410 Saya tak peduli jika Patrick Ramsey luluskan kerusi itu. 140 00:12:13,549 --> 00:12:16,489 Dia seorang Quarterback NFL, bukannya Martha Stewart. 141 00:12:17,599 --> 00:12:20,529 Sebab ada bezanya antara Bunny Williams dan La-Z-Boy. 142 00:12:20,686 --> 00:12:23,999 Bila MTV Cribs datang kerumahnya... 143 00:12:24,156 --> 00:12:26,704 dia akan bermegah-megah. Apa yang akan saya... 144 00:12:26,861 --> 00:12:28,627 lihat hanyalah sebuah Barcalounger berwarna perang. 145 00:12:28,783 --> 00:12:30,550 Tidak, dengar cakap saya. Saya adalah pereka ciptanya. 146 00:12:30,689 --> 00:12:32,586 Nama saya ada di atasnya. 147 00:12:32,743 --> 00:12:34,931 Hantarkan apa yang saya pesan. Terima kasih. 148 00:12:48,709 --> 00:12:51,143 - Apa yang saya terlepas? - Collins baru buat satu dig. 149 00:12:51,300 --> 00:12:54,483 Ini cuma bola tampar perempuan. Mak tak terlepas apa-apa pun. 150 00:12:57,899 --> 00:13:01,164 - Ayuhlah, Collins. Gerakkan kaki. - Syabas, Collins. 151 00:13:01,303 --> 00:13:04,291 Teruskan. 152 00:13:06,272 --> 00:13:08,202 Collins, kami tunggu di luar tapi... 153 00:13:08,358 --> 00:13:10,286 jangan lama sangat, awak ada kerja rumah. 154 00:13:10,443 --> 00:13:12,177 Saya akan pergi ke rumah Cannon untuk belajar. 155 00:13:12,317 --> 00:13:15,679 SJ, jangan masuk ke bilik lokar perempuan lagi. Mari ke sini. 156 00:13:15,820 --> 00:13:18,384 SJ, mari ke sini. 157 00:13:30,711 --> 00:13:33,601 Budak besar itu dah berada di sini berapa lama? Sebulan? 158 00:13:33,758 --> 00:13:35,785 Dia masih belum dapat mengikuti kelas saya lagi. 159 00:13:35,925 --> 00:13:37,364 Kenapa bahagian penerimaan buat begini? 160 00:13:37,636 --> 00:13:39,401 Ia tak adil kepada kita atau pun budak itu. 161 00:13:39,557 --> 00:13:41,650 Mereka cuma menerimanya agar dia gagal. 162 00:13:41,773 --> 00:13:42,790 Saya rasa dia langsung tak tahu... 163 00:13:42,897 --> 00:13:44,745 - apa yang saya ajar. - Kalau dia tahu pun... 164 00:13:44,901 --> 00:13:47,450 bagaimana awak nak tahu? Bercakap pun dia tak nak. 165 00:13:47,606 --> 00:13:49,959 - Dia boleh menulis. - Tulis namanya bolehlah. 166 00:13:50,116 --> 00:13:51,833 Itu pun sikit-sikit saja. 167 00:13:51,990 --> 00:13:55,303 Dia buang ini ke dalam tong sampah. 168 00:13:58,033 --> 00:14:01,299 Saya lihat dan saya nampak putih di mana-mana. 169 00:14:01,455 --> 00:14:05,925 Dinding putih, lantai putih dan ramai orang berkulit putih. 170 00:14:07,036 --> 00:14:11,938 Guru tak tahu yang saya tak faham langsung apa yang mereka cakapkan. 171 00:14:12,209 --> 00:14:15,896 Saya tak mahu dengar cakap sesiapa pun terutama sekali guru. 172 00:14:16,052 --> 00:14:20,035 Mereka beri kerja rumah dan harap saya selesaikan masalah itu. 173 00:14:21,146 --> 00:14:23,912 Saya tak pernah buat kerja rumah sepanjang hidup saya. 174 00:14:24,053 --> 00:14:28,541 Saya pergi ke bilik air, lihat di cermin dan berkata... 175 00:14:28,697 --> 00:14:31,701 ini bukanlah Michael Oher. 176 00:14:35,409 --> 00:14:38,006 Dia memberikan tajuknya, Dinding Putih. 177 00:14:38,163 --> 00:14:40,889 Bagaimana dengan ejaannya? 178 00:14:51,832 --> 00:14:53,777 Hai. 179 00:15:00,630 --> 00:15:02,901 Senyumlah ke arah mereka. 180 00:15:03,057 --> 00:15:05,784 Ia buat mereka tahu yang awak kawan mereka. 181 00:15:08,939 --> 00:15:11,911 Awak Big Mike, bukan? 182 00:15:12,068 --> 00:15:16,537 Saya Sean tapi semua orang panggil saya SJ untuk Sean Junior. 183 00:15:16,693 --> 00:15:19,423 Nama ayah saya Sean. Sean Tuohy? 184 00:15:19,579 --> 00:15:22,306 Dia seorang bintang bola keranjang di Ole Miss. 185 00:15:22,447 --> 00:15:25,384 Sekarang dia memiliki sejuta cawangan Taco Bells. 186 00:15:28,165 --> 00:15:30,729 Jumpa lagi esok. 187 00:15:34,794 --> 00:15:38,223 - Siapa itu SJ? - Big Mike. 188 00:15:38,591 --> 00:15:41,644 Turunkan kaki awak dari papan pemuka mak. 189 00:15:41,800 --> 00:15:44,691 Terima kasih. Pakai tali pinggang keledar awak. 190 00:15:52,196 --> 00:15:54,906 Big Mike? 191 00:15:56,642 --> 00:16:00,969 Mike, saya ada terima panggilan dari jabatan polis. 192 00:16:05,034 --> 00:16:07,598 Awak ingat ada berita dalam akhbar tentang. 193 00:16:07,739 --> 00:16:12,731 Seorang lelaki yang terjatuh dari sebuah laluan atas? 194 00:16:13,842 --> 00:16:16,137 Tiada seorang pun yang tahu dia siapa. 195 00:16:16,293 --> 00:16:20,519 Mereka tak tahu jika dia melompat atau jika dia... 196 00:16:22,631 --> 00:16:26,190 Bagaimanapun, dia dah mati. 197 00:16:29,637 --> 00:16:32,869 Mike, lelaki itu ayah awak. 198 00:16:35,567 --> 00:16:38,505 Mereka sedang mencari seseorang untuk dihubungi dan... 199 00:16:38,645 --> 00:16:41,877 mereka telah menemui nama awak dalam pendaftaran kami. 200 00:16:43,696 --> 00:16:47,040 Saya benar-benar rasa simpati. 201 00:16:51,236 --> 00:16:54,681 Awak rapat dengannya? 202 00:16:57,461 --> 00:17:00,726 Bila masanya kali terakhir awak jumpa dia? 203 00:17:05,428 --> 00:17:08,319 Saya tak tahu. 204 00:18:40,323 --> 00:18:41,454 Dia memahaminya. 205 00:18:41,561 --> 00:18:43,245 Siapa yang faham dan apa yang dia faham? 206 00:18:43,354 --> 00:18:44,924 Pelajarannya. Michael Oher. 207 00:18:45,032 --> 00:18:46,879 Saya berikan dia ujian ini secara lisan... 208 00:18:46,987 --> 00:18:49,925 - Itu dibenarkan? - C? 209 00:18:50,033 --> 00:18:51,668 Dia memang mendengar selama ini. 210 00:18:51,792 --> 00:18:53,134 Memang menakjubkan apa yang telah diserapnya itu... 211 00:18:53,243 --> 00:18:55,057 dan percayalah, dia juga sedang mendengar cakap awak. 212 00:18:55,165 --> 00:18:57,763 Tahap pembacaannya rendah... 213 00:18:57,919 --> 00:18:59,066 dan dia tak tahu langsung... 214 00:18:59,174 --> 00:19:01,021 bagaimana nak belajar dalam sebuah bilik darjah. 215 00:19:02,132 --> 00:19:06,609 Saya tak kata yang dia akan lulus tapi Big Mike bukannya bodoh. 216 00:19:08,852 --> 00:19:10,570 Syabas. Ayah ada satu soalan untuk awak. 217 00:19:10,677 --> 00:19:11,824 Ya? 218 00:19:12,062 --> 00:19:14,121 Ada seorang gadis kecil dua barisan di belakang... 219 00:19:14,261 --> 00:19:16,907 - apakah namanya? - Oh, itu Kinsey. 220 00:19:17,015 --> 00:19:20,198 Kinsey? Ayah nampak bulu Indian ini kembang tadi. 221 00:19:20,321 --> 00:19:24,417 - Ya, dia memang baik. - SJ, jangan nak bangga sangat... 222 00:19:24,525 --> 00:19:27,089 tapi mak rasa, awak memang amat meyakinkan dalam peranan... 223 00:19:27,197 --> 00:19:29,095 - Indian nombor tiga? - Ya. 224 00:19:30,206 --> 00:19:32,630 Saya cuba dapatkan peranan ketua, tapi mereka beri kepada Andy Sung. 225 00:19:32,738 --> 00:19:34,553 Susah saya nak pastikan, tapi saya rasa ada kaitan dengan... 226 00:19:34,660 --> 00:19:36,850 pelbagai budaya yang mempengaruhinya. 227 00:19:37,120 --> 00:19:38,218 Atau mungkin mereka rasa... 228 00:19:38,325 --> 00:19:39,684 dia boleh berlakon sebagai ketua dengan lebih baik. 229 00:19:39,793 --> 00:19:41,803 Ayah, dia itu orang Cina. 230 00:19:41,926 --> 00:19:43,106 Ya, dan awak pula bangsa Ireland. 231 00:19:44,217 --> 00:19:45,695 Jika awak bukan ketuanya, bagaimana kau dapat hiasan kepala itu? 232 00:19:45,803 --> 00:19:51,023 Ayah, saya perlukan beberapa keping lagi tiket quesadilla, 233 00:19:52,133 --> 00:19:54,282 Ke mana tumpahnya kuah kalau tak ke nasi? 234 00:19:54,438 --> 00:19:57,410 Jangan ketawa kuat sangat. Quesadilla itu dah selamatkan kita. 235 00:19:57,567 --> 00:20:00,000 Jangan gunakan perkataan A itu. 236 00:20:04,735 --> 00:20:07,413 Apa yang dia pakai itu? 237 00:20:07,569 --> 00:20:10,620 Cuaca sangat sejuk. Apa nama dia? 238 00:20:10,777 --> 00:20:14,759 - Big Mike. - Ke mana dia nak pergi? 239 00:20:16,577 --> 00:20:19,712 Big Mike, ke mana awak nak pergi? 240 00:20:19,868 --> 00:20:21,894 Ke gim. 241 00:20:22,035 --> 00:20:24,892 Teruskanlah. 242 00:20:34,385 --> 00:20:37,487 Pusing balik. 243 00:20:43,477 --> 00:20:46,742 Big Mike! Hentikan kereta. 244 00:20:50,694 --> 00:20:54,122 Big Mike. Nama saya Leigh Anne Tuohy. 245 00:20:54,278 --> 00:20:57,756 Anak saya belajar di Wingate. Awak kata, awak nak ke gim? 246 00:20:58,866 --> 00:21:02,545 Gim sekolah dah tutup. Kenapa awak nak pergi ke gim? 247 00:21:04,169 --> 00:21:07,515 Big Mike, kenapa awak nak pergi ke gim? 248 00:21:08,625 --> 00:21:14,651 - Sebab ia hangat. - Awak ada tempat untuk bermalam? 249 00:21:14,807 --> 00:21:18,317 Jangan awak berani nak bohong dengan saya. 250 00:21:29,278 --> 00:21:31,630 Ayah dah banyak kali tengok pandangan itu. 251 00:21:31,770 --> 00:21:34,090 Kemahuannya bakal dituruti. 252 00:21:34,231 --> 00:21:37,137 Marilah. 253 00:21:37,782 --> 00:21:41,048 Marilah. 254 00:21:42,296 --> 00:21:44,600 SJ, tepi sedikit. 255 00:21:44,756 --> 00:21:47,386 Masuk ke dalam. 256 00:21:47,835 --> 00:21:49,977 Cepatlah. 257 00:22:00,676 --> 00:22:03,827 - Ke mana kita nak pergi? - Ke rumah. 258 00:22:18,615 --> 00:22:22,597 Saya tahu, inilah bahagian yang paling saya suka. Comelnya dia. 259 00:22:23,707 --> 00:22:26,231 Bagaimana lakonannya dalam drama sekolah itu? 260 00:22:31,470 --> 00:22:33,269 Okey. 261 00:22:33,426 --> 00:22:36,821 Collins, awak kenal Big Mike dari sekolah? 262 00:22:37,222 --> 00:22:39,525 Saya nak suruh awak tidur di bilik tetamu tapi... 263 00:22:39,682 --> 00:22:41,611 ia penuh dengan kotak-kotak sampel. 264 00:22:41,767 --> 00:22:44,494 Sofa di ruang tamu pula terbuka bila awak tidur di atasnya. 265 00:22:44,650 --> 00:22:47,410 Paling tidak pun, begitulah kata Sean. 266 00:22:47,567 --> 00:22:50,506 - Encik Tuohy tidur di atas sofa? - Hanya bila dia buat jahat. 267 00:22:50,646 --> 00:22:53,797 Baiklah. Bilik air ada di sana dan kami akan berada di atas... 268 00:22:53,937 --> 00:22:56,583 kalau awak perlukan kami, okey? 269 00:22:57,538 --> 00:23:00,087 Tidur lena, sayang. 270 00:23:52,460 --> 00:23:55,400 - Adakah ini satu idea yang buruk? - Apa? 271 00:23:55,557 --> 00:23:59,441 Janganlah buat-buat macam awak tak fikirkan perkara yang sama. 272 00:23:59,597 --> 00:24:01,395 Baiklah, beritahu saya apa yang awak fikirkan supaya saya tahu... 273 00:24:01,550 --> 00:24:03,203 apa yang sepatutnya bermain di fikiran saya. 274 00:24:03,344 --> 00:24:06,038 - Setakat mana awak kenal Big Mike? - Kalau awak tak perasan... 275 00:24:06,178 --> 00:24:08,905 dia tak banyak bercakap. Apa yang susah sangat? 276 00:24:09,062 --> 00:24:12,000 Ia hanyalah untuk satu malam ini saja, bukan? 277 00:24:12,141 --> 00:24:15,911 Ia memang untuk satu malam saja, bukan Leigh Anne? 278 00:24:17,649 --> 00:24:20,751 Awak tak rasa yang dia akan curi apa-apa, bukan? 279 00:24:20,907 --> 00:24:23,715 Agaknya, pagi nanti kita tahulah. 280 00:24:39,545 --> 00:24:43,071 Kalau awak dengar jeritan, telefon pengurus insurans. 281 00:25:02,241 --> 00:25:04,910 Mike? 282 00:25:12,913 --> 00:25:15,608 Big Mike? 283 00:25:30,930 --> 00:25:33,413 Big Mike! 284 00:25:40,476 --> 00:25:43,367 Awak nak suruh saya berjalan sampai ke sana? 285 00:25:43,523 --> 00:25:45,584 Kalau begitu, baiklah. 286 00:25:45,741 --> 00:25:48,044 Awak nak ke mana? 287 00:25:48,201 --> 00:25:50,049 Saya pun tak tahu. 288 00:25:51,160 --> 00:25:53,634 Awak sambut Hari Kesyukuran dengan keluarga? 289 00:25:53,790 --> 00:25:56,388 50 orang dari State yang ada di sini boleh buat mereka diam. 290 00:25:56,544 --> 00:25:59,191 Seperti yang awak kata, pertahanan Mississippi State... 291 00:25:59,330 --> 00:26:01,519 - Marilah makan. - Ya. 292 00:26:01,675 --> 00:26:03,359 Mari kita makan. 293 00:26:03,500 --> 00:26:05,691 Marilah. 294 00:26:05,847 --> 00:26:07,695 Itulah ayam belanda pasukan Rebel. 295 00:26:07,851 --> 00:26:09,437 Semua orang berterima kasih kepada mak kerana memandu... 296 00:26:09,594 --> 00:26:11,279 - ke kedai dan dapatkannya. - Terima kasih, mak. 297 00:26:11,435 --> 00:26:13,788 - Terima kasih, mak. - Makanan dan football. 298 00:26:13,927 --> 00:26:15,743 Makanlah sebanyak mana yang awak nak. 299 00:26:15,899 --> 00:26:18,708 Ayuhlah. Cepat, cepat. Kita kena ke sana semula. 300 00:26:18,848 --> 00:26:20,450 Nak pergilah ini, ayah. 301 00:26:20,608 --> 00:26:23,254 - Jangan ambil tempat ayah. - Jangan gopoh sangat, SJ. 302 00:26:23,394 --> 00:26:26,123 - SJ, perlahanlah sedikit. - Tidak. 303 00:26:26,278 --> 00:26:29,251 Ini memang hebat. 304 00:26:29,569 --> 00:26:32,557 Kamu semua, mak terlupa salad kentangnya. 305 00:26:32,698 --> 00:26:36,468 - Bagaimana permainan Ole Miss? - Mereka sedang menang besar. 306 00:26:37,578 --> 00:26:39,352 Tinggal seorang penerima untuk Ole Miss... 307 00:26:39,508 --> 00:26:44,355 - seorang pemain nombor 30 menjaga. - Sean, sanad. 308 00:26:45,465 --> 00:26:48,688 - Sedap, mak. - Ya, sedap. 309 00:26:48,845 --> 00:26:53,201 Boleh tahan tapi tak banyak larian di sebatan dalam. 310 00:26:53,341 --> 00:26:54,781 Rebels sedang dalam kedudukan liga dan panjang di sini. 311 00:26:54,888 --> 00:26:56,573 Birdsong dan Mawhinney sebagai penyerang. 312 00:26:56,680 --> 00:26:58,528 Ole Miss, lima daripada sepuluh pada down ketiga. 313 00:26:58,652 --> 00:27:01,281 Dari 26 ela, down ketiga dan enam untuk Rebels di sini. 314 00:27:01,405 --> 00:27:03,713 - Ayuh, kumpulan pertahanan. - Formasi I. Hujan tak lebat. 315 00:27:03,820 --> 00:27:05,717 Kita lihat jika mereka cuba melontar atau tidak. 316 00:27:05,824 --> 00:27:08,176 Sekarang, Turner mula bergerak keluar dari belakang padang. 317 00:27:08,317 --> 00:27:09,969 State menunjukkan blitz, itu pun mereka datang. 318 00:27:10,125 --> 00:27:11,892 Manning melontar. 319 00:27:11,999 --> 00:27:14,092 Bedah ke kanannya, melontarnya ke kaki... 320 00:27:14,835 --> 00:27:18,718 - Mak! - Ini Hari Kesyukuran. 321 00:27:20,260 --> 00:27:23,183 Kenapa kita makan di sini? 322 00:27:29,544 --> 00:27:32,532 Kita baca doa sebelum makan dulu? 323 00:27:48,738 --> 00:27:51,546 Kami bersyukur dengan semua limpah... 324 00:27:51,702 --> 00:27:54,348 rahmat yang dilimpahkan ke atas keluarga ini. 325 00:27:54,487 --> 00:27:57,477 Kami bersyukur kerana membawa kami seorang kawan baru... 326 00:27:57,616 --> 00:28:00,427 dan kami berdoa agar Kau menjaga kami di musim percutian... 327 00:28:00,583 --> 00:28:05,689 yang kami tak akan lupa betapa bertuahnya kami. Amen. 328 00:28:09,379 --> 00:28:12,531 - Mari kita periksa skornya. - Sedang mendahului 10 mata. 329 00:28:13,763 --> 00:28:16,946 Collins, bolehkah hulurkan kacang hijau itu kepada mak? 330 00:28:17,103 --> 00:28:20,074 Jangan ambil dengan jari awak, ambil saja, pergi ambil... 331 00:28:23,984 --> 00:28:27,200 - SJ, siku. - Maaf. 332 00:28:29,991 --> 00:28:33,975 Jadi Big Mike, awak suka membeli-belah? 333 00:28:35,085 --> 00:28:36,842 Esok, rasanya saya kena tunjukkan... 334 00:28:36,998 --> 00:28:39,188 awak apa itu membeli-belah. 335 00:28:43,337 --> 00:28:47,107 - Saya ada baju. - Awak mempunyai pakaian. 336 00:28:47,671 --> 00:28:49,355 Sehelai baju-T tambahan dalam beg plastik... 337 00:28:49,462 --> 00:28:51,489 bukanlah sebuah almari pakaian namanya. 338 00:28:51,596 --> 00:28:54,114 - Saya mempunyai pakaian. - Baiklah, mari kita pergi ambil. 339 00:28:54,221 --> 00:28:56,280 Cakap saja dengan saya ke mana saya kena pergi. 340 00:29:06,488 --> 00:29:07,620 Baiklah. 341 00:29:08,730 --> 00:29:10,425 Beritahu saya segala-galanya yang saya perlu tahu tentang awak. 342 00:29:10,662 --> 00:29:11,842 Siapa yang jaga awak? 343 00:29:12,193 --> 00:29:15,394 Mak? Awak ada mak? 344 00:29:16,089 --> 00:29:18,765 Mungkin seorang nenek? 345 00:29:22,457 --> 00:29:24,190 Dengar cakap saya, Big Mike. 346 00:29:24,298 --> 00:29:26,765 Kita boleh buat ikut cara mudah atau kita boleh buat ikut cara susah. 347 00:29:26,889 --> 00:29:28,361 Awak pilih. 348 00:29:31,842 --> 00:29:33,363 Baiklah. 349 00:29:34,474 --> 00:29:37,908 Beritahu saya hanya satu perkara yang patut saya tahu tentang awak. 350 00:29:38,016 --> 00:29:39,409 Satu saja. 351 00:29:41,602 --> 00:29:44,621 Saya tak suka dipanggil Big Mike. 352 00:29:45,732 --> 00:29:53,680 Okey. Mulai sekarang pada saya, awak adalah Michael, okey? 353 00:29:54,619 --> 00:29:58,176 Jadi, Michael... 354 00:29:58,625 --> 00:30:00,049 ke mana kita nak pergi? 355 00:30:00,206 --> 00:30:03,682 Saya tak main-main. Saya cakap, saya ini berduit orangnya. 356 00:30:03,838 --> 00:30:07,641 Shorty naik saja ke atas tiang itu, dia pun... 357 00:30:12,100 --> 00:30:14,436 - Cantik kereta itu. - Tengoklah. 358 00:30:14,592 --> 00:30:17,286 - Itu siri 7? - Betulkah? 359 00:30:20,147 --> 00:30:21,572 Ya, yang di sana itu. 360 00:30:21,728 --> 00:30:24,536 - Awak kenal mereka? - Tak tahulah pula saya. 361 00:30:24,693 --> 00:30:28,496 Di sini mak awak tinggal? Mari kita pergi ambil. 362 00:30:28,653 --> 00:30:30,582 - Jangan keluar. - Siapa yang nak tolong... 363 00:30:30,738 --> 00:30:33,580 bawa baju awak, Michael? 364 00:30:36,114 --> 00:30:39,086 Jangan keluar dari kereta ini. 365 00:30:44,701 --> 00:30:49,514 Snowflake! Itu Big Mikelah. 366 00:30:50,257 --> 00:30:53,603 Big Mike dah sampai. 367 00:30:54,713 --> 00:30:57,983 Big Mike, dah ke mana awak menghilang? 368 00:30:59,753 --> 00:31:02,235 Siapa wanita cantik yang memandu awak ke sana-sini itu? 369 00:31:02,343 --> 00:31:05,822 - Macam dalam cerita Miss Daisy. - Hei, Dave. 370 00:31:05,930 --> 00:31:07,874 Awak kena beritahu saya kalau nak sniker. 371 00:31:07,982 --> 00:31:09,780 Saya boleh uruskannya. 372 00:31:13,278 --> 00:31:14,800 Saya yang berkuasa di Hurt Village. 373 00:31:14,940 --> 00:31:16,755 Baik awak percaya. 374 00:31:20,660 --> 00:31:22,426 D, tengok ini. 375 00:31:22,534 --> 00:31:24,300 Mereka selalu suka kalau saya kenyit mata. Tengok ini. 376 00:31:24,457 --> 00:31:27,559 Macam itulah. Ya, Snowflake. 377 00:31:27,715 --> 00:31:30,344 Dia memang suka. 378 00:31:37,669 --> 00:31:41,066 Notis pengusiran. 379 00:32:20,765 --> 00:32:24,080 Dia tak ada di rumah. 380 00:32:25,767 --> 00:32:28,836 Kalau begitu, kita boleh datang semula. 381 00:32:31,436 --> 00:32:35,208 Dia mungkin dah pindah ke sebuah tempat yang lebih baik. 382 00:32:46,075 --> 00:32:47,468 Saya dah tinggal di Memphis sepanjang hidup saya... 383 00:32:47,575 --> 00:32:50,351 tapi saya tak pernah datang pun ke sini. 384 00:32:51,843 --> 00:32:53,772 Awak akan jaga saya, bukan? 385 00:32:53,928 --> 00:32:56,656 Saya akan lindungi awak. 386 00:32:58,343 --> 00:33:01,282 Sekarang, kamu semua ikut saja saya. 387 00:33:01,422 --> 00:33:06,496 Itu pun dia. Kami juga ada pakaian untuk wanita. 388 00:33:06,636 --> 00:33:10,698 Pakaian yang muat untuk dia, ada di sini. 389 00:33:12,941 --> 00:33:15,131 Ini saja? Kalau cuma ini saja yang awak ada... 390 00:33:15,271 --> 00:33:17,460 kenapa papan tandanya tertulis, besar dan tinggi? 391 00:33:17,617 --> 00:33:21,339 Besar dan tinggi. Awak perlukan lebih besar dan lebih tinggi. 392 00:33:23,076 --> 00:33:25,183 - Panggil kalau awak perlukan saya. - Terima kasih. 393 00:33:25,323 --> 00:33:28,213 Nampak apa-apa yang awak suka? 394 00:33:29,788 --> 00:33:31,521 Satu perkara yang saya tahu tentang membeli-belah ialah... 395 00:33:31,662 --> 00:33:33,427 jika tak betul-betul menyukainya semasa di kedai... 396 00:33:33,584 --> 00:33:35,269 awak tak akan memakainya. 397 00:33:35,425 --> 00:33:37,224 Di kedailah tempat awak paling sukakannya. 398 00:33:37,380 --> 00:33:40,532 Jadi, sebelum pilih, bayangkan diri awak memakainya. 399 00:33:40,672 --> 00:33:44,116 Katakan kepada diri awak, adakah ini saya? 400 00:33:46,716 --> 00:33:49,247 Bagaimana dengan yang ini? 401 00:33:53,819 --> 00:33:56,743 Yang ini tidaklah teruk sangat. 402 00:33:56,900 --> 00:33:58,796 Tidak? Baiklah. 403 00:33:58,953 --> 00:34:01,175 Awak tengok di sana dan saya tengok di sini. 404 00:34:04,068 --> 00:34:07,218 Kenapa perlukan kot plastik yang sebanyak ini? 405 00:34:10,291 --> 00:34:13,605 Oh, Tuhan. Ini diperbuat daripada apa? 406 00:34:18,373 --> 00:34:22,402 Itu? Itu yang awak suka? 407 00:34:24,351 --> 00:34:27,062 Kalau begitu, baiklah. 408 00:34:40,905 --> 00:34:44,252 Semoga hari kamu semua baik. Belajarlah sesuatu. 409 00:34:52,540 --> 00:34:54,893 Sabarlah sikit. 410 00:34:57,134 --> 00:34:59,650 Yang terbaik tentang Paris ialah makanannya. 411 00:34:59,920 --> 00:35:02,355 Mereka gunakan sos macam kita gunakan kuah. 412 00:35:02,511 --> 00:35:06,313 Saya kena sertai gim pada hari saya kembali. 413 00:35:07,512 --> 00:35:09,995 Kamu semua pernah pergi ke bandar di seberang sana? 414 00:35:10,102 --> 00:35:11,706 Di mana sebenarnya yang awak maksudkan ini? 415 00:35:11,813 --> 00:35:13,530 Jalan Alabama, Hurt Village. 416 00:35:13,638 --> 00:35:16,414 Hurt Village? Bunyinya macam satu ancaman saja. 417 00:35:16,522 --> 00:35:17,701 Betul juga cakap awak itu. 418 00:35:17,809 --> 00:35:20,243 Rasanya, ia mungkin boleh menyakitkan saya untuk pergi ke sana. 419 00:35:20,400 --> 00:35:21,758 Ia akan merosakkan reputasi awak. 420 00:35:21,866 --> 00:35:24,537 Sebenarnya, saya berasal dari sana tapi saya bekerja keras... 421 00:35:24,661 --> 00:35:26,085 dan tengoklah di mana saya sekarang. 422 00:35:26,241 --> 00:35:28,627 Sedang makan salad berharga $18? 423 00:35:29,321 --> 00:35:31,055 Ia agak kembang, sebenarnya. 424 00:35:31,163 --> 00:35:33,222 Leigh Anne, kenapa tiba-tiba berminat dengan kawasan projek ini? 425 00:35:33,329 --> 00:35:34,851 Adakah ini salah satu lagi kerja amal awak? 426 00:35:34,959 --> 00:35:38,224 Tunggu sekejap, projek untuk kawasan projek. 427 00:35:38,331 --> 00:35:41,107 Menarik bunyinya itu. Wang itu boleh berkembang sendiri. 428 00:35:41,248 --> 00:35:44,398 Okey, masukkan nama saya sekali, Leigh Anne. 429 00:35:44,505 --> 00:35:47,102 Keluarkan buku cek. 430 00:35:47,388 --> 00:35:50,866 SJ, tinggal dua minit saja lagi main Playbox itu. 431 00:35:50,973 --> 00:35:52,658 Amboi, mak. 432 00:35:57,767 --> 00:36:00,575 Michael, awak nak tinggal di sini? 433 00:36:03,323 --> 00:36:07,339 Kalau awak nak tinggal di sini lebih lama lagi... 434 00:36:07,496 --> 00:36:10,223 saya boleh luangkan sedikit masa untuk siapkan sebuah... 435 00:36:10,362 --> 00:36:13,171 bilik tidur untuk awak. 436 00:36:14,282 --> 00:36:16,592 Sebab tengoklah ini, boleh dikatakan awak dah merosakkan... 437 00:36:16,749 --> 00:36:20,144 sebuah kerusi panjang berharga $10 ribu. 438 00:36:24,292 --> 00:36:27,607 Awak nak tinggal di sini, Michael? 439 00:36:29,132 --> 00:36:32,397 Saya tak mahu pergi ke tempat lain. 440 00:36:37,066 --> 00:36:39,907 Kalau begitu, baiklah. 441 00:36:41,611 --> 00:36:43,965 SJ, baik awak berhenti main Playbox. 442 00:36:44,105 --> 00:36:46,507 Itu tak sampai dua minit pun. 443 00:36:46,695 --> 00:36:49,211 Selamat malam, Puan Tuohy. 444 00:36:54,580 --> 00:36:56,379 Saya nampak pada borang ini yang kami adalah... 445 00:36:56,536 --> 00:36:58,515 orang untuk dihubungi Michael untuk kecemasan perubatan. 446 00:36:59,625 --> 00:37:00,730 Sean yang mengisinya minggu lepas. Kami perlu nombor untuk dihubungi. 447 00:37:00,870 --> 00:37:02,978 Nombor yang ada tersenarai sudah tiada dalam perkhidmatan. 448 00:37:03,135 --> 00:37:05,814 Saya memang sukakan dia. 449 00:37:07,468 --> 00:37:09,560 Ini apa? 450 00:37:09,716 --> 00:37:11,776 Pihak Negeri mewajibkan sekolah membuat... 451 00:37:11,932 --> 00:37:13,993 ujian kebolehan kerjaya sewaktu gred 8. 452 00:37:14,133 --> 00:37:16,828 - Ini disertakan bersama failnya. - Apa katanya tentang Michael? 453 00:37:16,967 --> 00:37:19,989 Hubungan ruangan, persentil ketiga. 454 00:37:20,146 --> 00:37:23,199 Kemampuan untuk belajar, persentil kelima. 455 00:37:23,355 --> 00:37:25,577 Namun, pelik juga. Dia dapat persentil ke-98... 456 00:37:25,733 --> 00:37:28,803 - dalam satu kategori. - Yang mana satu? 457 00:37:28,943 --> 00:37:31,753 Naluri perlindungan diri. 458 00:37:33,277 --> 00:37:35,549 Jadi, di sini awak ada sebuah meja... 459 00:37:35,656 --> 00:37:37,927 sebuah almari berlaci. 460 00:37:38,083 --> 00:37:41,055 Awak ada sebuah meja sisi, lampu, jam loceng... 461 00:37:41,211 --> 00:37:43,435 dan menurut Sean, semua atlet profesional gunakan futon kalau... 462 00:37:43,591 --> 00:37:45,145 mereka tak dapat cari sebuah katil yang cukup besar. 463 00:37:45,301 --> 00:37:47,556 Jadi saya belikan awak futon. Dah tentulah bingkainya buruk. 464 00:37:47,713 --> 00:37:50,018 Saya tak akan benarkan benda itu masuk ke rumah saya. 465 00:37:50,175 --> 00:37:52,983 Jadi, saya belikan awak sesuatu yang lebih cantik. 466 00:37:53,139 --> 00:37:56,778 - Ini saya punya? - Ya, tuan. 467 00:37:57,260 --> 00:37:59,368 - Kenapa? - Saya tak pernah memilikinya... 468 00:37:59,525 --> 00:38:02,789 - sebelum ini. - Apa? Bilik awak sendiri? 469 00:38:02,946 --> 00:38:05,413 Sebuah katil. 470 00:38:15,410 --> 00:38:17,892 Awak dah ada sekarang. 471 00:38:48,777 --> 00:38:52,123 Okey, takrifkan osmosis. 472 00:38:52,279 --> 00:38:55,040 Rasanya, saya tahu yang itu. 473 00:38:55,197 --> 00:38:58,804 Ia adalah apabila air melepasi sesebuah halangan. 474 00:38:58,960 --> 00:39:02,176 Pada dasarnya, itu memang betul Michael. Bagus. 475 00:39:09,550 --> 00:39:13,320 Namakan para penempur di Pertempuran Waterloo. 476 00:39:13,460 --> 00:39:16,236 Saya tahu yang itu. 477 00:39:16,392 --> 00:39:20,278 Si lelaki kecil itu, Napoleon. Dia ada di satu pihak dan... 478 00:39:21,428 --> 00:39:22,868 seorang Duke berada di satu pihak lagi. 479 00:39:23,026 --> 00:39:25,995 - Duke Wellington. - Ya dan Duke Wellington itu... 480 00:39:26,152 --> 00:39:29,124 - ada pihak Rusia membantunya. - Pihak Prussia. 481 00:39:42,836 --> 00:39:45,221 Cukuplah dengan baju ragbi itu. 482 00:39:45,377 --> 00:39:48,105 Awak nampak macam seekor tebuan raksasa. 483 00:39:49,841 --> 00:39:51,234 Itu Taco Bell. 484 00:39:51,342 --> 00:39:55,184 KFC yang bertentangan dengannya dan Long John Silvers di blok selepas ini. 485 00:39:55,307 --> 00:39:57,984 - Dia memiliki semuanya? - Ya, kami ada beratus-ratus buah. 486 00:39:58,091 --> 00:39:59,319 85 buah. 487 00:39:59,427 --> 00:40:02,481 Itukah sebabnya kenapa Encik Tuohy tak perlu pergi bekerja? 488 00:40:02,637 --> 00:40:05,821 Saya sedang bekerja walaupun sewaktu saya tak bekerja. 489 00:40:06,596 --> 00:40:07,613 Apa? 490 00:40:07,720 --> 00:40:09,829 Awak makan di semua tempat ini secara percuma? 491 00:40:09,936 --> 00:40:11,833 Berapa banyak pun yang awak nak. Ia memang hebat. 492 00:40:11,940 --> 00:40:14,538 Apa yang kamu semua buat dengan semua sisa makanan dari restoran itu? 493 00:40:14,645 --> 00:40:17,422 Kami kena buang sebahagian daripada makanan yang sudah dimasak. 494 00:40:17,529 --> 00:40:20,387 - Sayang betul. - Ya, saya lebih rela menjualnya. 495 00:40:20,495 --> 00:40:23,042 Rasanya, ayah boleh beri kepada orang atau sebagainya. 496 00:40:23,165 --> 00:40:24,589 Ayah patut cari jalan membuatnya. 497 00:40:24,697 --> 00:40:26,807 Baiklah, ayah akan buat begitu, SJ. 498 00:40:26,915 --> 00:40:29,641 Kenapa kita tak makan di salah sebuah restoran awak malam ini? 499 00:40:29,750 --> 00:40:32,231 Sebab malam ini adalah satu malam yang istimewa. 500 00:40:32,795 --> 00:40:33,845 Apa? 501 00:40:33,968 --> 00:40:35,066 Ayah dah bercakap dengan Jurulatih Cotton... 502 00:40:35,173 --> 00:40:37,397 dan katanya gred Michael dah cukup meningkat... 503 00:40:37,504 --> 00:40:40,150 untuk dia cuba masuk pasukan football musim bunga pada bulan Mac. 504 00:40:40,257 --> 00:40:41,404 Bagus, bukan? 505 00:40:41,545 --> 00:40:44,776 Awak akan dapat lenyek orang lain. 506 00:40:51,353 --> 00:40:54,797 - Hei, semua. Apa khabar? - Kami sihat. Terima kasih. 507 00:40:54,936 --> 00:40:56,588 Saya kena pergi beli sebuah buku reka bentuk. 508 00:40:56,729 --> 00:40:58,169 Sean, apa kata awak pergi tengokkan tempahan meja kita? 509 00:40:58,325 --> 00:40:59,749 Mereka akan berikan kita meja dengan sena-merta. 510 00:40:59,905 --> 00:41:01,329 Tak boleh tunggu sampai lepas makan malam dulu? 511 00:41:01,486 --> 00:41:03,545 Ia mungkin dah tutup menjelang waktu itu. Marilah, SJ. 512 00:41:03,701 --> 00:41:06,086 Saya perlukan beberapa buah majalah baru. 513 00:41:07,197 --> 00:41:09,591 Michael, marilah. Marilah. 514 00:41:24,052 --> 00:41:26,617 Collins, cepatlah. Ayah awak dah naik angin itu. 515 00:41:26,757 --> 00:41:29,485 Di sini. 516 00:41:36,484 --> 00:41:38,007 Mak ingat yang ini? 517 00:41:39,117 --> 00:41:41,039 Mak bacakannya kepada kami seribu kali agaknya. 518 00:41:41,358 --> 00:41:42,798 Dia menggertakkan giginya yang menggerunkan... 519 00:41:42,905 --> 00:41:45,421 dan menempikkan tempikannya yang menggerunkan. 520 00:41:46,532 --> 00:41:49,559 - Saya selalu suka yang ini. - Oh, Ferdinand. 521 00:41:49,700 --> 00:41:52,053 Mak pun sama. 522 00:41:52,209 --> 00:41:56,061 Michael, mak awak pernah bacakan buku kepada awak? 523 00:42:00,926 --> 00:42:02,611 Comelnya. 524 00:42:02,768 --> 00:42:05,152 - Sedap stiknya, bukan? - Terima kasih, ayah. 525 00:42:05,309 --> 00:42:07,206 Terima kasih untuk satu makan malam yang indah, ayah. 526 00:42:07,345 --> 00:42:09,991 Dah sampai pun kereta kita. 527 00:42:43,923 --> 00:42:48,362 Michael, siapa budak yang cakap dengan awak di restoran tadi? 528 00:42:48,730 --> 00:42:51,216 Marcus. 529 00:42:51,357 --> 00:42:55,337 - Marcus dan dia bekerja di sana? - Ya. 530 00:42:56,448 --> 00:42:59,216 Bagaimana awak boleh kenal dia? 531 00:43:00,041 --> 00:43:03,059 Dia abang saya. 532 00:43:08,887 --> 00:43:12,445 Kami nak sangat jumpa dia satu hari nanti. 533 00:43:12,879 --> 00:43:15,068 Awak tak kisah ke nanti? 534 00:43:15,225 --> 00:43:18,147 Saya tak tahu di mana dia tinggal. 535 00:43:18,304 --> 00:43:21,487 Bilakah kali terakhir awak jumpa dia? 536 00:43:23,386 --> 00:43:26,375 Masa saya masih kecil, agaknya. 537 00:43:29,984 --> 00:43:33,543 Satu masa dulu di Sepanyol, ada seekor anak lembu jantan... 538 00:43:33,699 --> 00:43:37,290 dan namanya ialah Ferdinand. 539 00:43:38,401 --> 00:43:39,718 Semua anak-anak lembu jantan lain yang tinggal bersamanya akan... 540 00:43:39,874 --> 00:43:44,134 berlari dan meloncat serta saling menghantukkan kepala. 541 00:43:44,453 --> 00:43:47,686 Namun, Ferdinand tidak begitu. 542 00:43:48,797 --> 00:43:53,306 Dia suka duduk diam-diam dan menghidu bau bunga. 543 00:43:55,223 --> 00:43:57,446 Dia ada sebuah tempat yang paling disukainya di padang ragut... 544 00:43:57,602 --> 00:43:59,987 di bawah sebatang pokok gabus. 545 00:44:00,682 --> 00:44:02,903 Ia adalah pokok kesukaannya... 546 00:44:03,059 --> 00:44:05,411 dan dia akan duduk di bawah bayangannya sepanjang hari... 547 00:44:05,551 --> 00:44:08,247 dan menghidu bau bunga. 548 00:44:08,404 --> 00:44:11,294 - Selamat malam. - Selamat malam. 549 00:44:13,731 --> 00:44:16,165 - Apa? - Apa? 550 00:44:16,614 --> 00:44:18,707 Kenapa awak tersenyum? 551 00:44:18,863 --> 00:44:21,671 Saya tak tahu. Saya cuma rasa gembira. 552 00:44:21,861 --> 00:44:23,252 Benar-benar gembira. 553 00:44:23,408 --> 00:44:26,005 Adakah kegembiraan ini ada kaitan dengan Michael? 554 00:44:26,586 --> 00:44:28,433 Tidak. 555 00:44:29,544 --> 00:44:32,231 Semuanya memang berkaitan dengan Michael. 556 00:44:36,052 --> 00:44:38,145 Memang elok rasa gembira. 557 00:44:38,513 --> 00:44:40,865 Awak tahu apa yang saya fikir kita patut buat? 558 00:44:41,005 --> 00:44:43,327 Kita patut tubuhkan satu badan amal untuk budak-budak macam Michael. 559 00:44:43,435 --> 00:44:44,451 Okey. 560 00:44:44,559 --> 00:44:46,455 Mungkin biaya sebuah program di Wingate. 561 00:44:46,563 --> 00:44:47,579 Sudah tentu. 562 00:44:47,687 --> 00:44:49,828 Tuhan saja yang tahu betapa sekolah itu perlukan sikit warna. 563 00:44:49,935 --> 00:44:53,250 Kasihan Michael. Dia macam lalat dalam susu di tempat itu. 564 00:44:53,733 --> 00:44:56,053 Awak dengar cakap saya? 565 00:44:58,913 --> 00:45:04,671 Saya cuba tumpukan perhatian pada satu perkara... 566 00:45:05,250 --> 00:45:06,267 pada satu masa. 567 00:45:06,994 --> 00:45:08,467 Awak tahu yang saya boleh buat kerja Serentak... 568 00:45:08,590 --> 00:45:10,356 sejak awak berkahwin dengan saya, bukan? 569 00:45:10,464 --> 00:45:13,974 - Saya memang tahu. - Baiklah. 570 00:45:18,350 --> 00:45:22,022 Okey, keluarga Tuohy. Semua orang senyum lebar-lebar. 571 00:45:24,020 --> 00:45:26,780 Satu, dua, tiga. 572 00:45:29,852 --> 00:45:32,954 Michael! Mari ke sini dan masuk ke dalam gambar selepas ini. 573 00:45:33,110 --> 00:45:36,588 Mari. Marilah ke bawah. 574 00:45:41,696 --> 00:45:45,222 Tolonglah, bukannya macam saya nak letakkannya di kad Krismas. 575 00:45:45,331 --> 00:45:49,427 Okey, semua orang rapat sedikit. 576 00:45:49,664 --> 00:45:51,397 Bagus begitu. 577 00:45:51,538 --> 00:45:53,353 Senyum lebar-lebar. 578 00:45:53,509 --> 00:45:57,980 - Satu, dua, tiga. Sebut, Rebels! - Rebels! 579 00:45:58,137 --> 00:46:01,564 Selamat Hari Krismas daripada Keluarga Tuohy. 580 00:46:01,671 --> 00:46:05,246 Elit dari sudut, hantaran pantas ke tengah, laluannya ada di situ. 581 00:46:07,391 --> 00:46:10,786 Saya faham. Siapa tengah menang? 582 00:46:10,942 --> 00:46:13,621 - Tennessee. - Mereka lawan siapa? 583 00:46:13,777 --> 00:46:15,999 - Clemson. - Mak awak nak Tennessee kalah... 584 00:46:16,156 --> 00:46:19,046 - tak kira siapa mereka lawan? - Memang pun. 585 00:46:19,202 --> 00:46:22,338 - Dengan penuh semangat. - Dia benci Tennessee. 586 00:46:22,494 --> 00:46:25,547 Collie-Bell, mak ingatkan awak nak ke rumah teman lelaki awak. 587 00:46:25,704 --> 00:46:27,927 Rasanya, saya nak duduk di sini untuk hari ini. 588 00:46:29,794 --> 00:46:31,854 Mak suka kalau begitu. 589 00:46:31,993 --> 00:46:34,688 Sayang, ada beberapa pesanan di mesin tapi saya tak periksa. 590 00:46:34,828 --> 00:46:37,066 Baiklah. 591 00:46:37,207 --> 00:46:39,851 Hei, Sean. Hei, Leigh Anne. Ini sepupu awak, Bobby. 592 00:46:40,008 --> 00:46:42,654 Selamat tahun baru. Saya dah minum dalam lima botol bir. 593 00:46:42,795 --> 00:46:46,401 - Tentulah awak dah minum. - Jadi saya akan terus tanya saja. 594 00:46:46,558 --> 00:46:47,738 Kamu semua tahu ada seorang budak kulit hitam... 595 00:46:47,846 --> 00:46:50,540 dalam kad Krismas kamu? 596 00:46:52,928 --> 00:46:55,200 Apa? 597 00:46:55,356 --> 00:46:58,246 Awak cuma nampak kecil betul di sebelahnya. 598 00:46:58,402 --> 00:47:01,535 Macam Jessica Lange dan King Kong. 599 00:47:01,855 --> 00:47:04,421 Hei, adakah Michael dapat diskaun keluarga di Taco Bell? 600 00:47:04,528 --> 00:47:08,086 Sebab kalau dia dapat, Sean akan kehilangan beberapa buah kedai. 601 00:47:08,242 --> 00:47:09,472 Dia seorang budak yang baik. 602 00:47:09,580 --> 00:47:13,561 Saya rasa, baik awak ambil saja dia jadi anak angkat secara rasmi. 603 00:47:14,671 --> 00:47:15,595 Usianya akan meningkat 18 tahun beberapa bulan lagi. 604 00:47:15,703 --> 00:47:18,430 Tak masuk akal sangat untuk ambil dia jadi anak angkat secara rasmi. 605 00:47:21,716 --> 00:47:26,024 Leigh Anne, adakah ini seperti perasaan bersalah orang kulit putih? 606 00:47:26,132 --> 00:47:28,354 Apa kata ayah awak nanti? 607 00:47:29,464 --> 00:47:32,443 Sebelum atau selepas dia di dalam kuburnya? 608 00:47:32,551 --> 00:47:34,984 Ayah saya dah lima tahun meninggal dunia, Elaine. 609 00:47:35,108 --> 00:47:37,168 Lebih teruk lagi, awak ada di majlis pengebumiannya? 610 00:47:38,278 --> 00:47:40,867 Ingat? Awak pakai baju Chanel dan topi hitam yang buruk betul itu. 611 00:47:40,991 --> 00:47:42,790 Dengar sini, beginilah. 612 00:47:42,898 --> 00:47:46,130 Saya tak perlukan kalian setuju dengan pilihan saya, faham? 613 00:47:46,286 --> 00:47:48,639 Namun, saya memang minta kamu menghormatinya. 614 00:47:48,746 --> 00:47:50,545 Kamu tak tahu apa yang telah dilalui oleh budak ini... 615 00:47:50,652 --> 00:47:53,461 dan kalau ia akan menjadi satu cercaan yang berpanjangan... 616 00:47:53,584 --> 00:47:57,845 saya boleh cari salad yang mahal dekat dengan rumah. 617 00:47:58,326 --> 00:47:59,343 Leigh Anne, saya minta maaf banyak-banyak. 618 00:47:59,467 --> 00:48:01,771 - Kami tak bermaksud... - Kami memang tak bermaksud begitu. 619 00:48:01,878 --> 00:48:05,192 Saya rasa, apa yang sedang awak buat ini hebat betul. 620 00:48:05,299 --> 00:48:08,026 Untuk membuka rumah awak kepadanya. 621 00:48:08,377 --> 00:48:11,366 Awak mengubah hidup budak itu. 622 00:48:11,473 --> 00:48:15,406 Bukan, dia yang mengubah hidup saya. 623 00:48:16,769 --> 00:48:20,327 Baguslah untuk awak tapi bagaimana dengan Collins? 624 00:48:20,972 --> 00:48:24,742 - Apa halnya dengan Collins? - Awak tak risau? Walau sedikit pun? 625 00:48:25,193 --> 00:48:26,210 Maksud saya, dia seorang budak lelaki. 626 00:48:26,317 --> 00:48:30,999 Seorang budak lelaki kulit hitam besar yang tidur di bawah satu bumbung. 627 00:48:32,540 --> 00:48:35,463 Awak ini memalukan. 628 00:48:38,829 --> 00:48:41,313 Biar saya yang bayar. 629 00:48:42,463 --> 00:48:45,648 Terus terang dengan mak, okey? 630 00:48:45,918 --> 00:48:49,866 Adakah kehadiran Michael di sini buat awak rasa tak selesa? 631 00:48:50,006 --> 00:48:54,038 Mereka memang budak-budak bodoh. Siapa yang peduli apa kata mereka? 632 00:48:54,179 --> 00:48:57,167 - Budak-budak apa? - Di sekolah. 633 00:48:58,277 --> 00:49:00,247 Mereka bersikap kebudak-budakan. 634 00:49:00,403 --> 00:49:02,789 Apa yang dikatakan oleh budak-budak itu? 635 00:49:02,945 --> 00:49:05,672 Tak guna saya ulang perkataan mereka itu. 636 00:49:05,813 --> 00:49:09,632 Jangan risau tentang SJ. Dia suka semua perhatian itu. 637 00:49:09,789 --> 00:49:13,135 Dia memperkenalkan Michael sebagai abangnya. 638 00:49:16,582 --> 00:49:20,270 - Bagaimana dengan awak pula? - Tak mengapa. 639 00:49:22,414 --> 00:49:25,679 Kita tak boleh campak dia ke jalan dengan begitu saja. 640 00:49:25,836 --> 00:49:28,612 Mak boleh buat persediaan yang lain. 641 00:49:31,635 --> 00:49:34,314 - Hai, Mike. - Hai, nak saya tolak buaian? 642 00:49:34,471 --> 00:49:36,693 Ya. 643 00:49:41,640 --> 00:49:44,873 Tinggi lagi, Mike. Tinggi lagi. 644 00:49:47,490 --> 00:49:49,842 Tinggi lagu. 645 00:49:54,039 --> 00:49:56,963 Tinggi lagu. 646 00:49:59,660 --> 00:50:02,974 Jangan pandang bawah. 647 00:50:36,043 --> 00:50:38,672 - Awak nak ke mana? - Collins? 648 00:50:50,428 --> 00:50:53,025 Jangan pandang saya macam itu lagi. 649 00:50:53,182 --> 00:50:55,992 Maksud saya, di rumah kita belajar bersama-sama. 650 00:51:12,066 --> 00:51:14,631 Awak tahu berapa beratnya benda-benda itu? 651 00:51:14,788 --> 00:51:17,384 Budak ini akan buat kita semua terkenal. 652 00:51:18,876 --> 00:51:20,969 Bawa bertenang, Bert. Ini baru musim bunga. 653 00:51:21,076 --> 00:51:23,217 Dia belum mulakan latihan pertamanya pun lagi. 654 00:51:23,373 --> 00:51:25,938 Tidak, dia memang seorang pemain. 655 00:51:29,793 --> 00:51:31,853 Bongkokkan badan awak ke bawah dengan cara berdirinya... 656 00:51:32,009 --> 00:51:34,101 cara berdiri awak. 657 00:51:41,264 --> 00:51:44,415 Mike, awak halang pemain itu... 658 00:51:44,556 --> 00:51:46,833 tapi lepas itu, awak kena tolak dia ke tepi, faham? 659 00:51:46,990 --> 00:51:49,619 Tolak dia. Baiklah, mulakan. 660 00:51:55,120 --> 00:51:57,260 Bagaimana keadaannya? 661 00:51:57,400 --> 00:52:00,014 Dia masih belum begitu faham lagi. 662 00:52:07,175 --> 00:52:09,267 Mike, tolak dia. 663 00:52:09,423 --> 00:52:11,401 Jangan dukung dia. 664 00:52:14,426 --> 00:52:17,772 Tidak. 665 00:52:28,600 --> 00:52:30,871 Belon, itu belon. 666 00:52:31,027 --> 00:52:33,836 Kalian jangan pandang belon itu lagi. Semua orang. 667 00:52:33,993 --> 00:52:35,629 Kebanyakan budak-budak dari persekitaran yang buruk... 668 00:52:35,785 --> 00:52:38,637 tak sabar nak jadi ganas dan ia diluahkan di atas padang. 669 00:52:38,778 --> 00:52:41,016 Tapi budak ini bertindak seolah-olah dia tak mahu... 670 00:52:41,156 --> 00:52:43,965 - langgar sesiapa pun. - Dia Ferdinand, si lembu jantan. 671 00:52:44,122 --> 00:52:46,767 - Apa? - Tak ada apa-apa. 672 00:52:46,923 --> 00:52:49,308 Saya ingatkan dia pasti boleh jadi seorang pemain yang handal. 673 00:52:49,465 --> 00:52:51,394 Saya tak sangka yang saya gunakan semua pengaruh saya agar dia... 674 00:52:51,550 --> 00:52:53,154 - boleh masuk ke sekolah ini. - Saya ingatkan awak kata ia... 675 00:52:53,293 --> 00:52:55,809 adalah tanggungjawab awak sebagai seorang Kristian? 676 00:52:55,966 --> 00:52:57,324 Dengar sini, Bert. 677 00:52:57,432 --> 00:52:59,115 Dia tak pernah main pun sebelum ini. 678 00:52:59,467 --> 00:53:00,940 Ya dan dia akan terus tak bermain pada musim luruh ini... 679 00:53:01,096 --> 00:53:03,318 jika dia tak menunjukkan banyak kemajuan sebelum itu. 680 00:53:03,474 --> 00:53:06,284 Siapa yang dah mati dan jadikan dia Bear Bryant? 681 00:53:06,441 --> 00:53:08,875 Tak sangka betul. 682 00:53:09,015 --> 00:53:11,743 Tuhan, rahmatilah saya. 683 00:53:11,981 --> 00:53:13,535 Ini jadual senaman musim panas awak. 684 00:53:13,660 --> 00:53:16,924 Menurutnya, awak kena panaskan badan dan longgarkan otot. 685 00:53:17,032 --> 00:53:19,874 Teruskanlah, pergi longgarkan. 686 00:53:21,529 --> 00:53:23,930 Awak dah longgar? Okey. 687 00:53:24,038 --> 00:53:27,303 Lepas itu, larian 100 ela sebanyak 5 kali untuk regangkan kaki awak. 688 00:53:27,411 --> 00:53:29,013 Tak bolehkah kita pulang saja ke rumah dan main permainan video? 689 00:53:29,121 --> 00:53:31,344 Dengar sini, semua orang di Wingate sedang mengharapkan... 690 00:53:31,468 --> 00:53:33,055 awak jadi seorang pemain football terkenal. 691 00:53:33,179 --> 00:53:34,847 Awak tak mahu hampakan mereka, bukan? 692 00:53:34,970 --> 00:53:37,063 - Entahlah. - Bagaimana dengan mak dan ayah? 693 00:53:37,220 --> 00:53:39,946 Sebab dalam keluarga kami, semua orang seorang atlet. 694 00:53:40,087 --> 00:53:41,658 Ayah seorang bintang bola keranjang. 695 00:53:41,766 --> 00:53:43,402 Collins main bola tampar dan berlari acara trek. 696 00:53:43,509 --> 00:53:45,161 Saya pula, seperti yang... 697 00:53:45,350 --> 00:53:48,208 awak tahu, saya buat semuanya. Mak pula, dulu mak adalah... 698 00:53:48,347 --> 00:53:50,586 seorang ketua pasukan sorak, yang sebenarnya tak boleh... 699 00:53:50,726 --> 00:53:52,948 dikira tapi jangan beritahu dia saya yang cakap, okey? 700 00:53:53,104 --> 00:53:55,539 J 85331 701 00:53:57,781 --> 00:53:59,872 50. 702 00:54:02,408 --> 00:54:04,517 52. 703 00:54:04,656 --> 00:54:06,130 53. 704 00:54:06,286 --> 00:54:09,355 Ayuhlah, awak boleh tahan dia. Pergi, pergi, pergi. Ayuhlah. 705 00:54:09,462 --> 00:54:11,930 Lima saat lagi tinggal dalam perlawanan ini. 706 00:54:12,836 --> 00:54:15,270 Arah sini. 707 00:54:15,427 --> 00:54:16,932 Angkat lutut tinggi-tinggi. 708 00:54:17,089 --> 00:54:20,155 Kelajuan itu membunuh. Larilah seperti angin. 709 00:54:21,266 --> 00:54:23,480 Lari, Michael. Lari. 710 00:54:23,637 --> 00:54:25,566 98. 711 00:54:25,722 --> 00:54:28,205 99. 712 00:54:28,346 --> 00:54:30,405 100. Gerakkan kaki awak. 713 00:54:30,560 --> 00:54:32,670 Cepat, cepat, cepat. Pergi. 714 00:54:32,808 --> 00:54:36,122 Begitulah. Awak kena serang. Cepatlah. 715 00:54:37,484 --> 00:54:39,837 Ayuhlah, Michael. 716 00:55:03,586 --> 00:55:04,701 Puan Tuohy? 717 00:55:04,808 --> 00:55:08,073 Kalau saya dengar Puan Tuohy, saya akan cari mak mertua saya. 718 00:55:08,229 --> 00:55:12,113 Panggil saya Leigh Anne, mak atau apa saja nama yang lain. 719 00:55:14,437 --> 00:55:15,958 Bolehkah awak tolong saya dapatkan sesuatu? 720 00:55:16,065 --> 00:55:17,114 Apa? 721 00:55:19,863 --> 00:55:22,671 Lesen memandu. 722 00:55:23,781 --> 00:55:26,386 Kenapa awak perlukan lesen memandu sedangkan kereta pun awak tak ada? 723 00:55:33,792 --> 00:55:36,731 Michael, kenapa awak nak lesen memandu? 724 00:55:36,871 --> 00:55:40,348 Pengenalan untuk dibawa, yang ada nama saya di atasnya. 725 00:55:46,679 --> 00:55:49,814 Tiada sesiapa dengan nama Michael Oher dalam sistem. 726 00:55:49,970 --> 00:55:52,373 Mungkin satu nama akhir yang lain? 727 00:55:54,517 --> 00:55:57,243 Saya akan tandatangan sesuatu yang mengatakan dia tinggal dengan kami. 728 00:55:57,351 --> 00:56:00,909 Kami akan bayar semua insurans. Apa saja yang diperlukan, okey? 729 00:56:01,440 --> 00:56:02,623 Apa yang akan diperlukannya? 730 00:56:02,780 --> 00:56:05,637 - Awak nak buat apa? - Awak dah dengar apa saya cakap. 731 00:56:06,747 --> 00:56:07,134 Paling tidak pun, bukankah kita patut bincangkan hal ini dulu? 732 00:56:07,242 --> 00:56:08,471 Awak ingat kita buat apa ini? 733 00:56:09,581 --> 00:56:11,175 Jangan buat-buat macam saya lakukannya secara senyap-senyap. 734 00:56:11,282 --> 00:56:14,809 Saya tahu awak letakkan kita sebagai hubungan perubatan Michael di sekolah. 735 00:56:15,047 --> 00:56:18,020 Ada perbezaan yang besar antara membayar kos perubatan... 736 00:56:18,176 --> 00:56:20,105 dan bertanggungjawab ke atas seseorang secara sah. 737 00:56:20,213 --> 00:56:21,978 Maksud saya, seorang budak yang kita tak berapa kenal pun. 738 00:56:22,085 --> 00:56:23,267 Itu satu hal lagi. 739 00:56:23,390 --> 00:56:25,483 Kita kena selidik lebih mendalam tentang zaman silamnya. 740 00:56:25,590 --> 00:56:26,688 Dia takkan bercakap tentangnya. 741 00:56:26,844 --> 00:56:29,572 Dia macam sebiji bawang. Kena kupas satu demi satu lapisannya. 742 00:56:29,680 --> 00:56:32,326 Tidak jika awak gunakan pisau. 743 00:56:33,436 --> 00:56:34,916 Bagaimana kalau kita bawa dia jumpa seorang ahli psikologi kanak-kanak... 744 00:56:35,023 --> 00:56:36,040 atau sebagainya? 745 00:56:36,147 --> 00:56:38,713 - Awak benar-benar fikir... - Michael! 746 00:56:38,820 --> 00:56:40,830 Awak benar-benar fikir Michael akan berbaring... 747 00:56:40,938 --> 00:56:41,954 dan bercakap tentang zaman kanak-kanaknya... 748 00:56:42,062 --> 00:56:43,551 macam dia Woody Allen atau sebagainya? 749 00:56:44,661 --> 00:56:45,929 Maksud saya, anugerah Michael ialah kemampuannya untuk melupakan benda. 750 00:56:46,493 --> 00:56:47,510 Dia tak marah dengan sesiapa dan... 751 00:56:47,617 --> 00:56:50,296 dia benar-benar tak peduli dengan apa yang terjadi pada masa silam. 752 00:56:51,406 --> 00:56:53,016 Betul cakap awak itu. 753 00:56:53,156 --> 00:56:56,309 Maafkan saya? Betul cakap awak? 754 00:56:56,466 --> 00:56:59,014 Bagaimana rasanya kata-kata itu keluar daripada mulut awak? 755 00:56:59,169 --> 00:57:02,353 Macam cuka. 756 00:57:09,384 --> 00:57:11,868 Sekurang-kurangnya janji dengan saya yang awak akan fikirkannya. 757 00:57:12,008 --> 00:57:14,572 Baiklah. 758 00:57:14,729 --> 00:57:17,243 Awak akan fikirkannya atau kita patut lakukannya? 759 00:57:17,562 --> 00:57:20,208 Ada perbezaankah? 760 00:57:22,694 --> 00:57:24,998 Cakap saja dengan Gerald supaya jangan lepaskan chiffonier itu... 761 00:57:25,155 --> 00:57:28,045 dan saya akan singgah ke sana sekejap lagi. 762 00:57:28,202 --> 00:57:31,760 Saya kena telefon awak semula nanti. 763 00:57:34,034 --> 00:57:36,223 Maafkan saya. 764 00:57:37,334 --> 00:57:38,764 Saya bukannya nak potong barisan. Saya cuma nak tanya saja. 765 00:57:38,921 --> 00:57:40,394 Biar saya cakap sesuatu. 766 00:57:40,501 --> 00:57:42,563 Kami dah duduk di sini lebih daripada Sejam... 767 00:57:42,670 --> 00:57:43,736 dan bila saya pandang ke Sekeliling... 768 00:57:43,843 --> 00:57:46,977 saya hanya nampak orang melepak dan minum kopi. 769 00:57:47,133 --> 00:57:49,436 Siapa yang uruskan tempat ini? 770 00:57:51,924 --> 00:57:53,283 Saya boleh tingkatkan prestasinya dalam masa dua hari... 771 00:57:53,390 --> 00:57:55,026 - itu saya boleh jamin. - Saya jamin yang awak boleh. 772 00:57:55,134 --> 00:57:56,330 Bagaimana boleh saya bantu awak? 773 00:57:56,469 --> 00:57:58,365 - Dia dulu. - Tidak, awak teruskanlah. 774 00:57:58,472 --> 00:58:00,906 - Rasanya, saya nak mendengarnya. - Saya pun. 775 00:58:01,063 --> 00:58:02,880 Saya tak hargai sikap awak itu. 776 00:58:02,987 --> 00:58:05,959 Puan, awak boleh beritahu saya apa yang awak nak sekarang... 777 00:58:06,067 --> 00:58:08,256 atau saya akan pastikan yang awak menunggu sepanjang hari. 778 00:58:08,364 --> 00:58:10,211 Sekarang, bagaimana boleh saya bantu awak? 779 00:58:10,319 --> 00:58:12,378 Saya nak menjadi seorang penjaga yang siah. 780 00:58:12,485 --> 00:58:14,594 Tuhan, bantulah budak itu. 781 00:58:18,205 --> 00:58:20,476 Amat sedikit yang kami ada tentang Michael. 782 00:58:20,632 --> 00:58:24,222 - Kebanyakan failnya telah hilang. - Apa yang ada di dalam itu? 783 00:58:24,379 --> 00:58:26,356 Beberapa catatan kes. 784 00:58:26,464 --> 00:58:28,475 Fail ini menggambarkan satu insiden... 785 00:58:28,632 --> 00:58:31,016 para pegawai memisahkan Michael secara paksa daripada... 786 00:58:31,173 --> 00:58:33,769 jagaan Denise Oher sewaktu Michael berusia tujuh tahun. 787 00:58:33,926 --> 00:58:35,985 Nampaknya, kecoh juga insiden itu. 788 00:58:36,141 --> 00:58:38,235 Mereka terpaksa pisahkan mereka. Itu bukanlah yang paling buruk. 789 00:58:38,392 --> 00:58:41,200 - Di manakah dia? Ibunya? - Saya tak tahu. 790 00:58:41,356 --> 00:58:43,579 Kalau awak jumpa dia, kami ada selonggok fail lagi yang boleh... 791 00:58:43,735 --> 00:58:45,746 kami tambah maklumatnya. 792 00:58:45,902 --> 00:58:47,994 - Berapa ramai anak yang dia ada? - Paling kurang pun, sedozen. 793 00:58:48,150 --> 00:58:49,542 Atau lebih ramai. 794 00:58:49,650 --> 00:58:51,042 Dengan rekod tangkapan dadahnya... 795 00:58:51,198 --> 00:58:54,086 jangkaan saya, dia tak dapat nak ingat pun. 796 00:58:54,243 --> 00:58:56,808 Bolehkah saya tengok? 797 00:59:00,910 --> 00:59:03,393 Jadi, kami akan perlukan kebenarannya, bukan? 798 00:59:03,500 --> 00:59:05,607 Tidak, Michael anak jagaan negeri. 799 00:59:05,715 --> 00:59:09,779 Buat saja permohonan dan minta seorang hakim meluluskannya. 800 00:59:11,092 --> 00:59:14,812 Jadi awak akan serahkannya begitu saja tanpa memberitahu ibunya pun? 801 00:59:38,623 --> 00:59:41,009 Cik Oher? 802 00:59:43,658 --> 00:59:47,510 Hai, Cik Oher? 803 00:59:48,171 --> 00:59:51,647 - Awak dari jabatan negeri? - Bukan. 804 00:59:51,804 --> 00:59:55,948 Nama saya ialah Leigh Anne Tuohy dan anak lelaki awak, Michael... 805 00:59:56,089 --> 01:00:00,103 tinggal bersama saya sena keluarga saya. 806 01:00:06,646 --> 01:00:10,206 Bagaimanakah keadaan anak saya? Bagaimanakah keadaan Big Mike? 807 01:00:10,363 --> 01:00:13,758 Dia sihat. Dia dalam keadaan yang amat baik. 808 01:00:14,868 --> 01:00:16,625 Kami mungkin ada sedikit wain di dapur, kalau awak... 809 01:00:16,782 --> 01:00:19,265 Tak mengapalah. 810 01:00:19,405 --> 01:00:22,344 Bilakah kali terakhir awak bertemu Michael? 811 01:00:22,664 --> 01:00:24,592 Saya tak tahu. 812 01:00:24,748 --> 01:00:29,138 Berapa ramai anak angkat yang tinggal bersama awak? 813 01:00:29,245 --> 01:00:31,011 Saya bukannya ibu angkat kepada Michael. 814 01:00:31,136 --> 01:00:33,194 Kami sekadar membantunya saja. 815 01:00:33,757 --> 01:00:35,442 Pihak negeri tak bayar awak apa-apa? 816 01:00:35,582 --> 01:00:37,316 Tidak. 817 01:00:37,423 --> 01:00:40,868 Awak juga beri dia makan dan belikan pakaian untuk dia? 818 01:00:40,976 --> 01:00:44,533 Bila kami dapat jumpa pakaian dengan saiznya. 819 01:00:47,427 --> 01:00:50,254 Awak memang seorang wanita Kristian yang baik. 820 01:00:50,393 --> 01:00:53,160 Saya memang cuba jadi begitu. 821 01:00:53,739 --> 01:00:55,001 Memang amat baik apa yang awak lakukan ini... 822 01:00:55,108 --> 01:00:57,380 tapi jangan terkejutlah jika satu hari nanti... 823 01:00:57,488 --> 01:01:00,423 awak bangun tidur dan dia dah tak ada. 824 01:01:00,955 --> 01:01:03,975 - Apa maksud awak? - Dia seorang kaki lari. 825 01:01:05,085 --> 01:01:08,359 Itulah gelaran pihak negeri untuknya lepas mereka ambilnya daripada saya. 826 01:01:09,624 --> 01:01:12,531 Setiap rumah keluarga angkat yang mereka hantarkan... 827 01:01:12,884 --> 01:01:14,112 dia akan menyelinap keluar pada waktu malam... 828 01:01:14,219 --> 01:01:16,310 dan datang mencari saya. 829 01:01:16,434 --> 01:01:18,118 Tak kira mana saya berada... 830 01:01:18,226 --> 01:01:21,328 budak itu akan datang cari saya dan jaga saya. 831 01:01:23,522 --> 01:01:27,080 Saya ada beberapa masalah kesihatan. 832 01:01:28,393 --> 01:01:32,618 Cik Oher, adakah Michael dilahirkan dengan satu nama lain? 833 01:01:33,361 --> 01:01:37,294 Proctor, itulah nama akhir ayahnya. 834 01:01:37,745 --> 01:01:39,006 Di manakah dia? 835 01:01:39,113 --> 01:01:41,335 Saya tak pernah nampak dia lagi sejak dia pergi. 836 01:01:41,459 --> 01:01:43,046 Bila pula masanya itu? 837 01:01:43,170 --> 01:01:46,174 Seminggu selepas Michael dilahirkan. 838 01:01:46,332 --> 01:01:50,020 Awak ada sijil kelahirannya? 839 01:01:56,464 --> 01:01:59,828 Tak mengapalah. Saya akan cari jalan. 840 01:02:14,274 --> 01:02:18,439 Cik Oher, awak akan sentiasa jadi ibu Michael. 841 01:02:21,007 --> 01:02:24,645 - Awak nak jumpa dia? - Tidak. 842 01:02:24,801 --> 01:02:28,198 Tidak seperti ini. 843 01:02:28,631 --> 01:02:31,408 Williams. 844 01:02:32,721 --> 01:02:35,741 Nama akhirnya ialah Williams. 845 01:02:36,973 --> 01:02:40,417 Saya tak dapat ingat pun siapa ayah budak itu. 846 01:03:09,558 --> 01:03:12,579 Warnanya lebih baik, grafiknya lebih cerah. Ia hebat. 847 01:03:12,687 --> 01:03:15,872 Michael, kami ada sesuatu yang kami nak tanya awak. 848 01:03:15,980 --> 01:03:20,368 - Apa dia? - Leigh Anne dan saya, kami... 849 01:03:20,687 --> 01:03:25,206 Kami nak jadi penjaga awak yang sah. 850 01:03:25,363 --> 01:03:28,595 - Apa maksudnya itu? - Apa maksudnya ialah... 851 01:03:29,706 --> 01:03:33,435 kami nak tahu jika awak ingin jadi sebahagian daripada keluarga ini? 852 01:03:42,080 --> 01:03:44,856 Saya ingatkan saya memang dah jadi sebahagian keluarga ini. 853 01:03:52,767 --> 01:03:55,658 Kalau begitu, baiklah. 854 01:04:02,932 --> 01:04:05,415 Pandang sini. 855 01:04:08,488 --> 01:04:09,962 Awak tinggal beberapa anak tangga lagi. 856 01:04:10,118 --> 01:04:11,590 Jaga-jaga dengan kaki besar awak itu. 857 01:04:11,747 --> 01:04:13,513 Satu lagi. 858 01:04:13,653 --> 01:04:15,973 Satu lagi, begitulah. 859 01:04:17,083 --> 01:04:19,264 Baiklah, buka penutup mata awak. 860 01:04:23,413 --> 01:04:27,020 Yang itulah yang awak nak, bukan? 861 01:04:27,878 --> 01:04:30,491 Ambillah. Pergi pandu. 862 01:04:30,630 --> 01:04:32,070 - Pergilah. - Bolehkah saya ikut? 863 01:04:32,211 --> 01:04:34,449 Ya tapi Michael, hati-hati ya? 864 01:04:34,589 --> 01:04:36,779 Saya duduk di depan. 865 01:04:38,973 --> 01:04:41,863 - Dia nak sebuah trak? - Michael ingat dia adalah... 866 01:04:42,020 --> 01:04:45,039 - seorang redneck - Cepatlah, Michael. 867 01:04:46,150 --> 01:04:48,249 Tengok, awak sos tomato di sini, di posisi kiri... 868 01:04:48,405 --> 01:04:50,008 sebelah yang lemah. 869 01:04:50,115 --> 01:04:52,044 Permainan yang pertama itu mudah saja. Gap. 870 01:04:54,451 --> 01:04:57,683 Sekarang, ini cuma bermakna yang awak akan halang sesiapa saja... 871 01:04:57,823 --> 01:05:00,517 di depan awak atau di sebelah dalam bahu awak jika awak... 872 01:05:00,657 --> 01:05:02,520 tak dijaga oleh seorang pemain pertahanan. Sekarang, saya akan... 873 01:05:02,661 --> 01:05:04,933 jadi running Back dan awak tunjukkan kepada saya apa yang... 874 01:05:05,090 --> 01:05:07,393 awak patut buat. Sedia? Mula! 875 01:05:07,549 --> 01:05:10,195 Awak akan halang dia. Yang ini akan langgar dia. 876 01:05:10,336 --> 01:05:13,030 Quarterback akan berikan bola. Dia pun mula berlari. 877 01:05:13,171 --> 01:05:16,533 Laluan terbuka hingga ke zon akhir. Itulah saja. 878 01:05:16,674 --> 01:05:18,913 Apa yang sedang berlaku di sini? 879 01:05:19,053 --> 01:05:21,192 - Rempah adunan baru saja skor. - Kami menelaah buku permainan. 880 01:05:21,349 --> 01:05:23,538 Michael telah ditukarkan ke barisan penyerang. 881 01:05:23,678 --> 01:05:25,363 Bila awak dah selesai, tolong simpan balik semua pemain... 882 01:05:25,520 --> 01:05:27,157 ke dalam almari rempah, terima kasih. 883 01:05:27,292 --> 01:05:32,663 Tiada masalah. Sebenarnya, mak, kami sedang menunggu mak datang. 884 01:05:32,950 --> 01:05:34,960 Permainan Madden baru itu dah keluar... 885 01:05:35,068 --> 01:05:37,421 dan saya dengan Michael nak keluar membelinya. 886 01:05:37,528 --> 01:05:39,262 Tak boleh, sayang. Mak ada mesyuarat 10 minit lagi. 887 01:05:39,370 --> 01:05:40,891 Dia boleh memandu. 888 01:05:41,487 --> 01:05:44,262 Dia boleh memandu kita. 889 01:05:45,380 --> 01:05:48,648 - Itulah yang saya cakapkan. - Apa yang awak tahu tentang ini? 890 01:05:48,789 --> 01:05:50,229 Saya tahu banyak perkara tentang ini. 891 01:05:50,385 --> 01:05:51,808 Baiklah, tunjukkan sedikit kepada saya. 892 01:05:51,965 --> 01:05:53,406 Baiklah, saya akan tunjukkan awak sesuatu. 893 01:05:53,545 --> 01:05:55,278 Ikut rentak saya. 894 01:05:55,435 --> 01:05:57,283 Dah sedia? 895 01:06:33,088 --> 01:06:35,985 Ini bukanlah sebuah Qushak berharga $40 ribu. Omid, 896 01:06:36,141 --> 01:06:38,478 - Awak gila, Leigh Anne. - Lebar sempadannya berlainan. 897 01:06:38,634 --> 01:06:40,855 Ia telah diubah. 898 01:06:41,012 --> 01:06:43,527 Kami akan berikan awak paling banyak 17, faham? 899 01:06:43,846 --> 01:06:46,117 Helo. 900 01:06:49,189 --> 01:06:52,536 - Puan, awak tak boleh masuk. - Itu anak-anak saya. 901 01:06:55,657 --> 01:06:57,618 - Oh, Tuhan. - Tolonglah, Tuhan. 902 01:06:57,774 --> 01:06:59,427 - Tiada apa-apa. - Di manakah mereka? 903 01:06:59,567 --> 01:07:01,462 - Saya minta maaf banyak-banyak. - Michael, awak tak apa-apa? 904 01:07:01,619 --> 01:07:04,541 - Saya tak apa-apa. SJ, pergi bantu SJ. - Baik. 905 01:07:05,366 --> 01:07:07,768 Saya minta maaf banyak-banyak. 906 01:07:10,205 --> 01:07:13,633 - Maafkan saya, puan. - SJ. SJ, sayang. 907 01:07:14,327 --> 01:07:15,979 - Mak? - Ya, Sayang? 908 01:07:16,086 --> 01:07:19,726 Mak rasa darah ini boleh hilang dari baju saya? 909 01:07:19,964 --> 01:07:22,904 Ya, mak rasa darah itu boleh hilang dari baju awak. 910 01:07:24,014 --> 01:07:25,575 Puan, sebuah beg udara telah terbuka pada 200 batu sejam. 911 01:07:25,715 --> 01:07:27,157 Anak awak terlalu kecil untuk duduk di tempat duduk depan. 912 01:07:27,313 --> 01:07:30,708 - Namun, dia tak apa-apa, bukan? - Bibir pecah, muka bengkak. 913 01:07:30,848 --> 01:07:32,662 Selalunya, bila seseorang dengan saiznya terkena beg udara... 914 01:07:32,770 --> 01:07:36,620 muka akan retak, leher patah atau mungkin lebih teruk lagi. 915 01:07:37,731 --> 01:07:39,293 Ia seolah-olah, beg udara itu sedang menuju ke arahnya dan bertukar arah. 916 01:07:39,400 --> 01:07:41,541 Ia mungkin telah rosak atau sebagainya... 917 01:07:41,648 --> 01:07:44,246 tapi anak awak memang amat bernasib baik. 918 01:07:44,776 --> 01:07:48,417 Tidak, saya dah buat. Saya dah telefon insurans. Ia tak apa. 919 01:07:48,573 --> 01:07:50,421 Saya akan cakap dengan awak nanti. Saya kena pergi. 920 01:07:53,998 --> 01:07:58,470 SJ tak apa-apa. Dia memang tak apa-apa. 921 01:07:59,581 --> 01:08:02,902 Malah dia rasa seronok dengan semua perhatian di belakang sana itu. 922 01:08:03,091 --> 01:08:05,573 Michael, ia boleh terjadi kepada sesiapa pun, faham? 923 01:08:05,713 --> 01:08:08,033 Ia bukan salah awak. 924 01:08:08,174 --> 01:08:11,031 Sayang, pandang saya. 925 01:08:16,223 --> 01:08:19,243 Michael, apa yang terjadi kepada lengan awak? 926 01:08:19,400 --> 01:08:22,290 Saya telah menghentikannya. 927 01:08:38,923 --> 01:08:41,487 Sedia, set, pergi. 928 01:08:47,216 --> 01:08:49,829 Oher, berat awak lebih 100 paun daripada Collis dan... 929 01:08:49,969 --> 01:08:52,109 awak tak boleh halang dia daripada masuk ke belakang padang kita? 930 01:08:52,266 --> 01:08:54,702 Tahan halangan awak itu hingga wisel ditiup. Tahan. 931 01:08:54,858 --> 01:08:56,950 Baiklah, mulakan. 932 01:08:58,060 --> 01:08:59,589 - Buat apa kamera itu? - Michael selalu buat dengan... 933 01:08:59,729 --> 01:09:03,760 lebih baik bila dia boleh lihat apa yang sepatutnya dia lihat. 934 01:09:03,899 --> 01:09:06,139 Set, pergi. 935 01:09:08,951 --> 01:09:10,392 Memegang, serang kiri. 936 01:09:10,532 --> 01:09:12,689 Michael, ayuhlah. 937 01:09:12,830 --> 01:09:15,802 Oher, mari ke sini. 938 01:09:17,001 --> 01:09:19,940 Kalau awak nak pegang dia di dalam sini, antara dada. 939 01:09:20,097 --> 01:09:23,069 Awak faham? Bolehkah awak pandang saya? 940 01:09:23,225 --> 01:09:25,284 Jika awak memegangnya di luar sini macam ini atau dengan... 941 01:09:25,424 --> 01:09:29,114 kolar kuda macam baru awak buat tadi, awak kena denda. 942 01:09:29,270 --> 01:09:32,958 Saya akan jadi marah. Baiklah, mari kita teruskan. 943 01:09:33,097 --> 01:09:35,955 Sayang, jaga barang mak, faham? 944 01:09:39,273 --> 01:09:41,920 Sekurang-kurangnya, dia akan nampak menakutkan keluar dari bas. 945 01:09:42,076 --> 01:09:45,798 Mereka akan rasa takut hingga mereka sedar yang dia lembik. 946 01:09:47,828 --> 01:09:50,767 Nampaknya, Tarzan .sedang bermain macam Jane. 947 01:09:52,503 --> 01:09:54,595 Beri saya masa seminit, Bert. 948 01:09:54,751 --> 01:09:56,061 Kami tengah berlatih, Leigh Anne. 949 01:09:56,169 --> 01:09:58,440 Awak boleh berterima kasih kepada saya nanti. 950 01:09:59,003 --> 01:10:01,894 Mari sini, Michael. 951 01:10:02,050 --> 01:10:03,393 Awak ingat masa kita mula-mula bertemu... 952 01:10:03,502 --> 01:10:04,779 dan kita pergi ke bahagian bandar yang teruk itu... 953 01:10:04,886 --> 01:10:06,619 untuk belikan awak baju yang hodoh itu? 954 01:10:06,727 --> 01:10:07,858 Saya pula rasa agak takut dan awak beritahu saya... 955 01:10:07,966 --> 01:10:10,286 supaya jangan risaukannya sebab awak boleh lindungi saya, ingat? 956 01:10:10,393 --> 01:10:11,410 Ya, puan. 957 01:10:11,566 --> 01:10:13,038 Jika ada sesiapa yang cuba nak ganggu saya... 958 01:10:13,146 --> 01:10:15,320 awak akan halang mereka, bukan? 959 01:10:16,430 --> 01:10:17,666 Masa awak dan SJ terlibat dalam kemalangan kereta itu... 960 01:10:17,773 --> 01:10:20,288 apa yang awak buat dengan beg udara itu? 961 01:10:20,445 --> 01:10:22,374 - Saya menghentikannya. - Awak telah menghentikannya. 962 01:10:22,693 --> 01:10:24,379 Awak yang menghentikannya. 963 01:10:25,489 --> 01:10:26,676 Pasukan ini adalah keluarga awak, Michael. 964 01:10:26,783 --> 01:10:30,016 Awak perlu melindunginya daripada mereka semua, okey? 965 01:10:30,123 --> 01:10:32,052 Dengar sini. 966 01:10:33,163 --> 01:10:35,931 Okey, Tony di sini ialah Quarterback awak. 967 01:10:36,038 --> 01:10:37,348 Awak lindungi sisi butanya. 968 01:10:37,504 --> 01:10:39,222 Apabila awak pandang dia, awak fikirkan saya. 969 01:10:39,378 --> 01:10:42,806 Bagaimana awak lindungi saya. Bagaimana awak lindungi dia. Okey? 970 01:10:42,962 --> 01:10:45,477 Baiklah, Tony, pergi balik. 971 01:10:46,587 --> 01:10:49,729 Baik, Oompa Loompa di sini ialah tailback awak. 972 01:10:49,886 --> 01:10:51,196 Apabila awak lihat dia, awak fikirkan SJ... 973 01:10:51,304 --> 01:10:53,493 dan bagaimana awak takkan biar sesiapa atau apa saja menyakitinya. 974 01:10:53,601 --> 01:10:55,498 Awak faham cakap saya? 975 01:10:55,638 --> 01:10:57,958 Baiklah. Pergi balik. 976 01:10:58,098 --> 01:10:59,538 - Faham? - Bagaimana dengan Collins dan... 977 01:10:59,694 --> 01:11:01,330 - Encik Tuohy? - Baiklah, mereka pun boleh... 978 01:11:01,487 --> 01:11:03,465 berada dalam pasukan ini sekali. 979 01:11:03,604 --> 01:11:05,582 Adakah awak akan melindungi keluarga ini, Michael? 980 01:11:05,739 --> 01:11:07,929 - Ya, puan. - Budak baik. 981 01:11:08,068 --> 01:11:10,551 Sekarang pergilah berseronok. 982 01:11:15,205 --> 01:11:17,509 Memekik kepadanya tak memberi kesan, Bert. 983 01:11:17,665 --> 01:11:19,969 Dia tak percayakan orang lelaki. Dalam pengalamannya... 984 01:11:20,125 --> 01:11:23,110 mereka berpura-pura ambil berai hinggalah mereka hilangkan diri. 985 01:11:29,051 --> 01:11:31,159 Nak berlatih? 986 01:11:33,187 --> 01:11:37,039 - SJ, pastikan awak merakamnya. - Okey. 987 01:11:39,069 --> 01:11:41,210 Ayuhlah, Michael. 988 01:11:55,499 --> 01:11:58,095 Ayuhlah, Michael. Ayuhlah. 989 01:12:08,255 --> 01:12:11,064 Bagus, begitulah 0. Begitulah. 990 01:12:24,157 --> 01:12:26,672 Macam itulah. 991 01:12:36,377 --> 01:12:39,511 Okey, apa yang awak cakap kepada dia? 992 01:12:39,667 --> 01:12:42,558 Awak patut lebih mengenali para pemain awak, Bert. 993 01:12:42,714 --> 01:12:46,518 Dia dapat markah 98 peratus dalam naluri perlindungan diri. 994 01:12:48,759 --> 01:12:51,649 Saya cakap awak boleh berterima kasih dengan saya nanti. 995 01:12:51,805 --> 01:12:54,370 Sekarang inilah masanya, Bert. 996 01:13:05,606 --> 01:13:08,007 Tak guna nampaknya kelebihan jadi tuan rumah. 997 01:13:08,148 --> 01:13:10,794 Pernah ke awak tengok sebegitu ramai redneck di sebuah tempat? 998 01:13:10,951 --> 01:13:14,264 Di NASCAR. Jauh lebih dahsyat. 999 01:13:15,791 --> 01:13:19,219 Crusaders, bersedialah untuk 48 minit seksaan neraka. 1000 01:13:19,376 --> 01:13:22,022 Tengoklah si gemuk gedempol itu. 1001 01:13:22,505 --> 01:13:26,519 - Balas di atas padang nanti. - Dengar sini, dengar sini. 1002 01:13:26,676 --> 01:13:28,441 Jangan biarkan mereka pengaruhi fikiran awak sekarang. 1003 01:13:28,597 --> 01:13:30,689 - Tenangkan diri. Kamu sedia? - Ya. 1004 01:13:30,845 --> 01:13:33,949 Baiklah, mari kita pergi, Crusaders. 1005 01:13:37,135 --> 01:13:39,373 Michael. 1006 01:13:39,725 --> 01:13:41,328 Itu tak adil. 1007 01:13:41,435 --> 01:13:43,496 Mereka ada seekor beruang hitam besar bermain untuk pasukan mereka. 1008 01:13:43,603 --> 01:13:45,793 Ini sarkaskah? 1009 01:13:46,903 --> 01:13:51,088 Pandang depan, SJ. Cakap saja itu. Ayuhlah. 1010 01:14:10,503 --> 01:14:13,605 Baiklah. Satu permulaan yang bagus. 1011 01:14:18,682 --> 01:14:21,197 Ayuhlah, 0. Ayuh. 1012 01:14:21,565 --> 01:14:24,505 Kalian, tengoklah rusa jantan besar yang kita ada ini. 1013 01:14:25,020 --> 01:14:28,285 Saya akan kejar awak. Awak milik saya. 1014 01:14:28,442 --> 01:14:30,843 Saya seorang saja. 1015 01:14:38,951 --> 01:14:42,264 Jangan biarkan dia masuk, O. Ayuhlah. 1016 01:14:43,006 --> 01:14:45,066 Ya, memang betul, budak. 1017 01:14:45,205 --> 01:14:47,265 Sepanjang malam, gemuk. Sepanjang malam. 1018 01:14:47,421 --> 01:14:50,948 Saya dah dapat awak. Sepanjang malam ini. 1019 01:14:52,059 --> 01:14:54,402 - Itulah baru anak lelaki saya. - Tak mengapa, Michael. 1020 01:14:54,558 --> 01:14:58,116 Ia tak mengapa, ayuhlah. Lupakannya, ayuhlah. 1021 01:15:01,059 --> 01:15:04,323 Kita mulakan. Pusingan kedua. 1022 01:15:09,189 --> 01:15:10,743 - Set. - Tukar! 1023 01:15:10,900 --> 01:15:13,089 Faham. 1024 01:15:20,365 --> 01:15:23,062 Oher, jangan biarkan dia masuk ke ruang dalam sebelah awak. 1025 01:15:23,203 --> 01:15:24,643 Guna otak awak. 1026 01:15:24,798 --> 01:15:27,264 Apa yang Bert buat? Tak ada apa-apa pun. 1027 01:15:29,343 --> 01:15:31,730 Hei, budak gemuk. Kita belum selesai lagi. 1028 01:15:31,886 --> 01:15:34,906 Sampai habis perlawanan. Sampai habis perlawanan ini. 1029 01:15:40,015 --> 01:15:41,994 Baling. 1030 01:15:43,193 --> 01:15:45,529 Hentikannya. 1031 01:15:48,601 --> 01:15:50,367 Kenapa satu lontaran lagi, Bert? 1032 01:15:50,491 --> 01:15:52,422 Awak nak ke mana, budak gemuk? 1033 01:15:52,611 --> 01:15:54,002 Baik keluar terus dari padang saya. 1034 01:15:54,110 --> 01:15:56,837 Awak tak dialu-alukan di sini. Ini padang saya. 1035 01:15:56,934 --> 01:15:59,053 66, pergi balik ke sebelah awak. 1036 01:15:59,160 --> 01:16:02,017 Bert, diamlah. Bert! 1037 01:16:10,923 --> 01:16:11,940 Helo. 1038 01:16:12,047 --> 01:16:13,732 Cukuplah dengan permainan muslihat itu, Bert. 1039 01:16:13,841 --> 01:16:15,818 Larikan saja bola itu. 1040 01:16:17,050 --> 01:16:20,119 Awak dengar cakap saya. Larikan bola itu. Larikannya. 1041 01:16:21,269 --> 01:16:23,068 Tunggu sekejap, dia baru tutup telefon? 1042 01:16:23,224 --> 01:16:26,197 - Tidak, saya rasa taliannya hilang. - Mana ada taliannya hilang. 1043 01:16:27,307 --> 01:16:30,124 Itulah anak saya, Jimmy. Nombor 66. 1044 01:16:30,280 --> 01:16:32,876 Sedang membelasah budak kulit hitam itu. 1045 01:16:34,614 --> 01:16:37,960 Hei, mulut lancang. Ya, awak. 1046 01:16:38,116 --> 01:16:41,641 Tutup mulut atau saya akan naik ke atas dan tutup untuk awak. 1047 01:16:43,834 --> 01:16:45,225 - Cuma kata-kata saja? - Awak tahu apa, SJ? 1048 01:16:45,334 --> 01:16:48,842 Pandang saja ke depan. 1049 01:16:48,950 --> 01:16:50,929 Angkat kamera itu dan teruskan merakam. Ayuhlah. 1050 01:16:59,427 --> 01:17:01,731 Rapat. 1051 01:17:06,727 --> 01:17:09,454 Tak apa. Kita boleh bangkit semula dari itu. 1052 01:17:32,844 --> 01:17:37,021 - Ayuhlah. Tahan dia. - Dia dah lepas. 1053 01:17:42,505 --> 01:17:45,281 - Tidak. - Dia kena tutup lubang itu. 1054 01:17:46,937 --> 01:17:49,663 Tak sangka betul. Tiga permainan. 1055 01:17:49,803 --> 01:17:52,237 Kita sedang buat susunan empat tiga? Ayuhlah. 1056 01:17:56,647 --> 01:17:58,380 Betul itu, besar. Awak dan saya. 1057 01:17:58,520 --> 01:18:01,508 Awak dan saya, besar. Sekali lagi. Kita mulakan sekarang. 1058 01:18:16,507 --> 01:18:18,729 Baiklah, Bobby, masuk balik. Awak kena masuk balik. 1059 01:18:18,886 --> 01:18:22,150 Ayuhlah, mari kita pergi. Pergi berkumpul semula. 1060 01:18:22,307 --> 01:18:25,149 Tak guna punya si hitam gemuk. 1061 01:18:25,469 --> 01:18:27,446 Pengadil, awak nak buat apa-apa tak tentang ini? 1062 01:18:28,557 --> 01:18:30,137 Dia baru tendang budak saya di kepala dan menyumpah seranahnya. 1063 01:18:30,177 --> 01:18:32,367 Terima kasih. 1064 01:18:32,523 --> 01:18:36,211 Tak menunjukkan sikap kesukanan. Wingate. 15 ela. 1065 01:18:36,352 --> 01:18:37,892 - Apa? - Diam, kalau tak awak dapat... 1066 01:18:37,948 --> 01:18:40,168 15 ela lagi. 1067 01:18:42,573 --> 01:18:45,967 Anak muda ini bermain untuk pasukan saya dan saya akan... 1068 01:18:46,108 --> 01:18:49,877 mempertahankannya macam anak saya sendiri menentang awak... 1069 01:18:50,034 --> 01:18:54,179 atau mana-mana redneck lain. Anak haram. 1070 01:18:55,336 --> 01:18:57,982 Jangan risau jurulatih. Saya akan lindungi awak. 1071 01:19:07,208 --> 01:19:09,284 Mari sini. 1072 01:19:09,424 --> 01:19:11,939 - Cuba Gap. - Gap? 1073 01:19:12,096 --> 01:19:16,533 - Gap. - Baiklah. Gun rip, 47, Gap. 1074 01:19:16,690 --> 01:19:18,913 - Pada kiraan satu. Sedia! - Bersurai. 1075 01:19:24,187 --> 01:19:26,995 Jurulatih tak ada di sini untuk melindungi awak, bukan? 1076 01:19:36,536 --> 01:19:39,800 Pasukan ini adalah keluarga awak, Michael. 1077 01:19:52,046 --> 01:19:54,106 Masuk balik. Halang dia. Oher. 1078 01:19:54,263 --> 01:19:56,322 Dia dah dapat lubang. 1079 01:20:03,029 --> 01:20:05,496 - Jatuhkan dia, Michael. Ayuhlah. - Lari, Michael. 1080 01:20:07,020 --> 01:20:09,552 Pergi. 1081 01:20:11,110 --> 01:20:13,511 Ya, touchdown. 1082 01:20:23,215 --> 01:20:25,653 Deliverance, nampak nombor 74 itu? 1083 01:20:26,265 --> 01:20:27,901 Itu anak lelaki saya. 1084 01:20:29,426 --> 01:20:32,365 - Macam itulah, abang. - Inilah yang kita ada. 1085 01:20:32,473 --> 01:20:33,734 - Faul bola mati. - Sekarang apa? 1086 01:20:33,841 --> 01:20:35,949 - Dia memegangkah? - Tidak. 1087 01:20:36,057 --> 01:20:39,957 - Adakah dia pukul selepas bunyi wisel? - Saya tak rasa begitu. 1088 01:20:40,097 --> 01:20:43,168 - Habis itu, untuk apa bendera itu? - Saya tak tahu. 1089 01:20:43,324 --> 01:20:47,420 - Menghalang secara berlebihan. - Biar betul awak ini? 1090 01:20:50,329 --> 01:20:53,724 Maaflah. Saya berhenti bila saya dengar bunyi wisel. 1091 01:20:53,865 --> 01:20:57,145 - Awak nak bawa dia ke mana, Mike? - Ke bas. 1092 01:20:58,256 --> 01:21:00,681 Dah tiba masa untuk dia balik ke rumah. 1093 01:21:01,293 --> 01:21:03,728 Macam itulah, Michael Oher. 1094 01:21:03,885 --> 01:21:06,188 Pergi belasah mereka. 1095 01:21:53,724 --> 01:21:58,163 Gosok kepalanya. Baiklah, mari kita teruskan. 1096 01:22:05,521 --> 01:22:07,792 Jangan bangun. 1097 01:22:26,177 --> 01:22:28,025 Sedia 21. 1098 01:22:28,181 --> 01:22:29,865 Sedia 21. 1099 01:22:30,006 --> 01:22:31,985 Set. 1100 01:22:53,956 --> 01:22:56,341 Sila tunggu. 1101 01:22:56,497 --> 01:22:58,688 Sila tunggu. 1102 01:22:58,828 --> 01:23:00,269 Jurulatih Saban mahu pengemaskinian perekrutan... 1103 01:23:00,408 --> 01:23:02,273 bulanannya dihantar dengan FedEx. 1104 01:23:02,413 --> 01:23:04,016 Adakah dia betul-betul rasa yang menerimanya sehari lebih awal... 1105 01:23:04,173 --> 01:23:06,819 akan memberikan kelebihan kepada LSU? 1106 01:23:07,463 --> 01:23:08,944 Hei, awak dah penuhkan semua tempat... 1107 01:23:09,051 --> 01:23:10,149 untuk perlawanan bintang terkemuka tentera itu? 1108 01:23:10,257 --> 01:23:11,322 Ya, kenapa? 1109 01:23:11,592 --> 01:23:13,814 Awak mungkin nak biarkan satu tempat terbuka. 1110 01:23:51,507 --> 01:23:54,316 Betulkah cakap saya? 1111 01:24:02,317 --> 01:24:04,995 Saya mahukan dia. Saya betul-betul mahukan dia. 1112 01:24:05,737 --> 01:24:08,123 Y-E-L-L. 1113 01:24:08,279 --> 01:24:10,795 Semua orang jerit. 1114 01:24:14,618 --> 01:24:17,476 Tendangan yang bagus kali ini, Collins. Syabas. 1115 01:24:17,615 --> 01:24:19,399 Apa halnya? 1116 01:24:19,537 --> 01:24:21,810 Baiklah, kamu semua teruskan berlatih. Ingat, tudingkan... 1117 01:24:21,966 --> 01:24:24,482 - jari kaki awak. - Satu, dua, tiga, satu. 1118 01:24:24,638 --> 01:24:26,273 Satu, dua, tiga, dua. 1119 01:24:26,430 --> 01:24:28,115 Satu, dua, tiga, tiga. 1120 01:24:28,255 --> 01:24:30,737 Kamu semua dah bersedia untuk hari ini? 1121 01:24:32,930 --> 01:24:36,113 Alamak, Fulmer dah datang. Baik kita balik saja. 1122 01:24:36,271 --> 01:24:39,667 Apa khabar, kamu semua? Sihat? Seronok jumpa semua orang. 1123 01:24:39,807 --> 01:24:42,323 Saya datang jauh dari Knoxville untuk melihatnya sendiri. 1124 01:24:42,479 --> 01:24:45,419 Kami memandu dari Clemson, sembilan jam. 1125 01:24:45,575 --> 01:24:47,260 Jurulatih Fulmer, satu penghargaan untuk berjumpa awak. 1126 01:24:47,400 --> 01:24:49,133 Sama-sama, Jurulatih Cotton. Saya dah tonton program awak. 1127 01:24:49,273 --> 01:24:50,713 Awak dah buat dengan amat baik. Saya rasa tak dapat... 1128 01:24:50,870 --> 01:24:52,472 dipersoalkan lagi yang awak akan berada di peringkat yang... 1129 01:24:52,613 --> 01:24:54,346 - seterusnya tak lama lagi. - Awak tahu sajalah. 1130 01:24:54,487 --> 01:24:57,097 Kami buat apa yang mampu dengan apa yang kami ada. 1131 01:24:58,207 --> 01:25:00,176 Adakah itu Michael? Adakah itu O'Hare? 1132 01:25:00,332 --> 01:25:03,890 Ia adalah Oher. Macam pendayung perahu. Oher. 1133 01:25:08,300 --> 01:25:10,946 Awak rasa, bolehkah kami lihat sedikit latihan? 1134 01:25:11,086 --> 01:25:12,852 Saya rasa semua para jurulatih itu akan menghargainya. 1135 01:25:13,009 --> 01:25:15,231 Ya, tuan. Tentulah boleh. 1136 01:25:16,804 --> 01:25:19,404 Dengar sini, semua. Kita akan buat latihan papan. 1137 01:25:19,560 --> 01:25:21,195 Big Mike, Jay Collins. Yang terbaik lawan yang... 1138 01:25:21,351 --> 01:25:23,997 terbaik di sini. Mari kita buat. Ayuh. 1139 01:25:31,909 --> 01:25:34,261 Pada tiupan wisel, semua. 1140 01:26:01,595 --> 01:26:03,866 - Terima kasih. - Awak nak ke mana? 1141 01:26:04,022 --> 01:26:06,830 Balik ke South Carolina. Awak beritahu Michael Oher... 1142 01:26:06,987 --> 01:26:08,541 jika dia boleh melayakkan diri dengan grednya... 1143 01:26:08,649 --> 01:26:10,252 Clemson mahukan dia. 1144 01:26:10,409 --> 01:26:12,500 Semoga berjaya dengan itu, Brad. 1145 01:26:12,657 --> 01:26:14,748 Awak dah buat tugas yang hebat dengan anak muda ini. 1146 01:26:14,905 --> 01:26:16,754 Dia agak mentah sedikit masa kali pertama kami dapat dia... 1147 01:26:16,909 --> 01:26:19,717 tapi kami dah latih dia sedikit. 1148 01:26:30,464 --> 01:26:32,393 - Helo, mama. - Awak tahu yang... 1149 01:26:32,550 --> 01:26:34,348 untuk layak mendapatkan biasiswa Divisyen Satu... 1150 01:26:34,472 --> 01:26:38,569 - Michael kena dapatkan GPA 2.5? - Yakah? 1151 01:26:38,726 --> 01:26:41,241 ACTnya rendah dan saya tak boleh melihatnya naik jika... 1152 01:26:41,397 --> 01:26:44,665 - dia ambilnya semula. Di situ. - Berapa GPAnya sekarang? 1153 01:26:44,806 --> 01:26:47,532 1.76. 1154 01:26:47,689 --> 01:26:49,878 Boleh tahanlah kalau awak ambil kira di mana dia bermula. 1155 01:26:50,019 --> 01:26:52,747 Dia kena dapatkan semua A untuk tahun ini. 1156 01:26:52,903 --> 01:26:56,592 Saya serius dan itu pun belum tentu cukup lagi. 1157 01:26:56,749 --> 01:26:59,084 Apa salahnya dia masuk ke Kolej Junior? 1158 01:26:59,241 --> 01:27:02,050 Kebanyakan anak kota yang masuk ke JC akan keluar pada tahun pertama. 1159 01:27:02,206 --> 01:27:04,217 Peluangnya untuk jadi profesional akan tertutup. 1160 01:27:04,373 --> 01:27:06,514 Profesional? Kita pasti yang dia... 1161 01:27:06,670 --> 01:27:09,137 akan dapat sebarang tawaran ke kolej? 1162 01:27:10,418 --> 01:27:13,682 Michael, Nick Saban dari LSU. Saya tak sabar lagi menanti... 1163 01:27:13,839 --> 01:27:15,768 awak datang melawat kami bila-bila masa nanti. 1164 01:27:15,924 --> 01:27:18,945 Saya Lou Haltz dari South Carolina. 1165 01:27:19,101 --> 01:27:22,741 Kami amat berminat untuk Michael datang melawat Knoxville. 1166 01:27:23,599 --> 01:27:25,201 Phil Fulmer, Tennessee. 1167 01:27:25,309 --> 01:27:29,536 Ada 20 lagi di dalam itu. Benda ini pula, ada 50 keping. 1168 01:27:29,643 --> 01:27:31,247 - Ada di antaranya datang dari Ole Miss? - Tak ada. 1169 01:27:32,357 --> 01:27:34,211 Mereka takkan mula merekrut hingga mereka upah seorang jurulatih baru. 1170 01:27:34,368 --> 01:27:38,627 Tak ada apa-apa perbezaan pun melainkan Michael capai grednya. 1171 01:27:40,153 --> 01:27:41,642 Apa yang kita nak buat? 1172 01:27:42,752 --> 01:27:46,186 Saya difahamkan yang awak meminta kerja sebagai guru di Wingate? 1173 01:27:47,076 --> 01:27:49,233 Saya tak cukup alim untuk mereka. 1174 01:27:49,537 --> 01:27:50,928 Saya seorang yang bersifat kerohanian, Cik Tuohy... 1175 01:27:51,052 --> 01:27:55,392 tapi saya ada kesangsian yang tertentu. 1176 01:27:56,502 --> 01:27:58,569 Saya menghargai kejujuran awak itu, Cik Sue. 1177 01:27:58,725 --> 01:28:00,867 - Apakah masalahnya dengan Michael? - Dia perlu dapat markah yang... 1178 01:28:01,007 --> 01:28:03,115 - lebih baik di sekolah. - Memanglah tapi kenapa... 1179 01:28:03,272 --> 01:28:05,038 - tergesa-gesa sangat? - Dia berpotensi mendapatkan... 1180 01:28:05,178 --> 01:28:08,410 biasiswa football jika dia dapat meningkatkan grednya. 1181 01:28:09,521 --> 01:28:12,159 - Adakah dia menimbangkan Ole Miss? - Baik dia pertimbangkannya. 1182 01:28:13,269 --> 01:28:14,830 Saya suka untuk bekerja dengan dia. 1183 01:28:14,986 --> 01:28:17,797 Bila awak nak mula? 1184 01:28:17,953 --> 01:28:22,016 Cik Tuohy, ada sesuatu yang awak perlu tahu tentang saya. 1185 01:28:22,156 --> 01:28:24,183 Biasanya, saya tak beritahu kepada ramai orang tapi... 1186 01:28:24,323 --> 01:28:25,893 ia adalah sesuatu yang saya rasa awak patut tahu... 1187 01:28:26,033 --> 01:28:28,174 sebelum awak upah saya. 1188 01:28:29,633 --> 01:28:31,399 Apa dia? 1189 01:28:31,539 --> 01:28:34,608 Saya seorang ahli Demokrat. 1190 01:28:35,172 --> 01:28:38,113 Okey. 1191 01:28:42,146 --> 01:28:44,613 - Saya tak memahaminya. - Lagi. 1192 01:28:44,769 --> 01:28:47,576 Awak belum memahaminya lagi. 1193 01:28:48,775 --> 01:28:51,828 - Berapa besar kepala awak? - Besar. 1194 01:28:51,985 --> 01:28:54,289 - Apa pula yang ada di dalamnya? - Otak. 1195 01:28:55,400 --> 01:28:58,116 Otak. Ia penuh dengan pengetahuan seperti sebuah kabinet fail... 1196 01:28:58,272 --> 01:29:00,413 yang berisi peta serta jalan pintas untuk... 1197 01:29:00,570 --> 01:29:02,336 menyelesaikan sesuatu. 1198 01:29:02,443 --> 01:29:04,259 Awak akan sampai ke sana, Michael Oher. 1199 01:29:04,398 --> 01:29:06,376 Sebab saya di sini untuk membantu awak menggunakan peta-peta itu... 1200 01:29:06,533 --> 01:29:08,885 dan sampai ke destinasi awak, macam Sacagawea memimpin... 1201 01:29:09,042 --> 01:29:11,802 - Lewis dan Clark. - Sacagawea? 1202 01:29:11,958 --> 01:29:14,718 Kita akan belajar itu nanti dan buku sejarah itu salah. 1203 01:29:14,874 --> 01:29:18,058 Apa yang perlu awak tahu ialah saya akan bawa awak sampai... 1204 01:29:18,214 --> 01:29:21,821 ke sana. Awak percaya tak dengan saya? 1205 01:29:24,095 --> 01:29:27,311 Awak yakin pada saya tak, Michael? 1206 01:29:28,298 --> 01:29:30,995 Ya, Cik Sue. 1207 01:29:31,134 --> 01:29:33,862 Cuba sekali lagi. 1208 01:29:34,973 --> 01:29:36,877 Sekarang, apakah yang seterusnya? Bacakan kepada saya. 1209 01:29:37,016 --> 01:29:40,249 Okey, apa katanya? Mula-mula kita kena cari pemalarnya. 1210 01:29:41,359 --> 01:29:45,252 Sekarang, di manakah pemalarnya? Bagus. Nampak? 1211 01:29:45,359 --> 01:29:46,669 Siapa sangka kita akan dapat seorang anak lelaki berkulit hitam... 1212 01:29:46,776 --> 01:29:49,585 sebelum kita kenal penyokong Demokrat. 1213 01:29:50,696 --> 01:29:53,886 - Loceng pintu. - Biar saya buka pintu. 1214 01:29:56,584 --> 01:29:58,594 Jurulatih, apa khabar? Masuklah. Sean Tuohy. 1215 01:29:58,751 --> 01:30:00,778 Sean. Nick Saban. Seronok bertemu awak. 1216 01:30:00,917 --> 01:30:04,019 Saya menghargai peluang untuk masuk ke rumah awak ini. 1217 01:30:04,176 --> 01:30:06,448 - Ini anak perempuan saya, Collins. - Hai, seronok bertemu awak. 1218 01:30:06,589 --> 01:30:09,527 - Awak pastinya Leigh Anne. - Itulah saya, Jurulatih Saban. 1219 01:30:09,683 --> 01:30:12,201 Seronok bertemu awak. Panggil saja saya Nick. 1220 01:30:12,357 --> 01:30:13,780 Ini adalah sebuah rumah yang menakjubkan. 1221 01:30:13,889 --> 01:30:16,372 Ropol tingkap itu memang satu sentuhan yang menarik. 1222 01:30:16,530 --> 01:30:20,331 Terima kasih. Jelas sekali, cita rasa awak tinggi. 1223 01:30:20,488 --> 01:30:25,381 Kami menghargai kualiti dan mengenalinya bila kami melihatnya. 1224 01:30:26,492 --> 01:30:28,168 Michael, apa kata awak datang ke sini dan sambut Jurulatih Saban? 1225 01:30:28,324 --> 01:30:31,051 - Nick Saban. Seronok bertemu awak. - Seronok bertemu awak. 1226 01:30:31,207 --> 01:30:33,265 - Awak pula pastinya SJ? - Itulah saya. 1227 01:30:33,406 --> 01:30:36,721 Michael, apa kata awak dan Nick pergi berbual di ruang tamu? 1228 01:30:37,284 --> 01:30:38,301 Bolehkah SJ akut sekali? 1229 01:30:38,425 --> 01:30:40,565 Tentulah, kami akan merekrut kamu berdua. 1230 01:30:40,673 --> 01:30:42,311 Baiklah. 1231 01:30:44,471 --> 01:30:46,693 Saya mendapati dirinya tampan sekali. 1232 01:30:46,850 --> 01:30:50,117 - Saya ada di sini, Leigh Anne. - Ya, saya tahu. 1233 01:30:51,227 --> 01:30:53,569 Jadi Michael, kami memang nak awak datang melawat LSU. 1234 01:30:54,679 --> 01:30:55,703 Kami ada sesuatu yang hebat sedang berlangsung di sana sekarang. 1235 01:30:55,860 --> 01:30:58,247 Awak ada satu peluang untuk berjaya sebagai seorang insan... 1236 01:30:58,354 --> 01:30:59,371 sebagai seorang pelajar... 1237 01:30:59,478 --> 01:31:01,130 serta satu peluang untuk menjadi sebahagian daripada... 1238 01:31:01,237 --> 01:31:03,801 pasukan kejohanan kebangsaan yang seterusnya di LSU 1239 01:31:03,910 --> 01:31:05,008 Jadi apa kata awak? 1240 01:31:05,115 --> 01:31:06,929 Awak nak tetapkan satu hari untuk melawat? 1241 01:31:07,070 --> 01:31:08,884 - Bolehkah saya tanya satu soalan? - Tentulah boleh. 1242 01:31:09,041 --> 01:31:11,002 Abang saya dan saya amat rapat. 1243 01:31:11,126 --> 01:31:15,271 Jadi, saya amat bimbang jika dia pergi ke sekolah... 1244 01:31:15,378 --> 01:31:17,389 saya mungkin takkan dapat jumpa dia. 1245 01:31:17,545 --> 01:31:19,231 - Jadi... - Teruskan. 1246 01:31:19,371 --> 01:31:23,321 Saya cuma nak tahu berapa besar akses yang akan saya miliki terhadap dia? 1247 01:31:23,428 --> 01:31:25,863 SJ, awak akan ada akses yang sepenuhnya ke atas Michael... 1248 01:31:25,970 --> 01:31:27,068 tapi lebih baik daripada itu... 1249 01:31:27,176 --> 01:31:29,105 pada perlawanan pertamanya di Stadium Tiger... 1250 01:31:29,229 --> 01:31:31,989 kami nak awak pimpin pasukan itu keluar dari terowong. 1251 01:31:32,145 --> 01:31:35,327 - Apa pendapat awak? - Bagus bunyinya itu. 1252 01:31:49,365 --> 01:31:50,544 Masuklah. 1253 01:31:50,651 --> 01:31:53,753 Salam, saya Lou Holtz dari Universiti South Carolina. 1254 01:31:53,861 --> 01:31:55,140 Leigh Anne Tuohy. Seronok bertemu awak. 1255 01:31:55,247 --> 01:31:56,557 Masuklah. Michael! 1256 01:31:56,713 --> 01:31:59,099 Helo, saya Tommy Tuberville dari Universiti Auburn. 1257 01:31:59,256 --> 01:32:01,346 Leigh Anne Tuohy, seronok bertemu awak. Michael! 1258 01:32:01,503 --> 01:32:03,350 Hai di sana, saya Houston Nutt dari Universiti Arkansas. 1259 01:32:03,507 --> 01:32:05,060 Leigh Anne Tuohy. Seronok betul bertemu awak. 1260 01:32:05,217 --> 01:32:08,237 - Cawan Ole Miss, ya? - Michael! 1261 01:32:09,877 --> 01:32:12,328 Ayuhlah, awak tahu yang ini. 1262 01:32:12,468 --> 01:32:15,163 Ia logik. 1263 01:32:25,487 --> 01:32:27,710 Saya jamin jika awak datang ke Universiti South Caroline... 1264 01:32:27,866 --> 01:32:30,431 itulah keputusan paling bijak yang pernah awak buat. 1265 01:32:30,571 --> 01:32:32,043 Kami mahukan awak, kami perlukan awak tapi... 1266 01:32:32,200 --> 01:32:34,634 seperkara lagi Michael ialah, awak perlukan kami. 1267 01:32:38,962 --> 01:32:41,803 Knoxville adalah sebuah tempat yang amat indah untuk didiami... 1268 01:32:41,957 --> 01:32:45,188 Saya tahu ada Lions, ada Tigers, ada Bears. 1269 01:32:45,329 --> 01:32:47,519 Cuma ada satu Razorback saja di dunia ini. 1270 01:32:47,676 --> 01:32:50,142 Bukan itu saja. Awak juga akan kelihatan hebat dengan jersi... 1271 01:32:50,298 --> 01:32:52,813 - merah Gamecock. - Apa pula yang saya dapat? 1272 01:32:52,970 --> 01:32:54,948 SJ, saya akan dapatkan awak sebuah topi khinzir dan... 1273 01:32:55,087 --> 01:32:56,771 seluruh keluarga ini sebuah topi khinzir. 1274 01:32:56,928 --> 01:32:58,483 Adakah awak nak beritahu saya itulah yang terbaik dapat... 1275 01:32:58,640 --> 01:33:00,080 - awak lakukan? - SJ, awak mengingatkan saya... 1276 01:33:00,221 --> 01:33:01,872 kepada diri saya semasa kanak-kanak. 1277 01:33:02,012 --> 01:33:03,666 Bantulah saya membantu awak. 1278 01:33:03,805 --> 01:33:07,788 Saya boleh berikan awak hiasan kepala Gamecock dengan bulu asli. 1279 01:33:16,123 --> 01:33:18,590 - Apa yang awak ada untuk saya? - SJ, saya dah banyak berfikir... 1280 01:33:18,746 --> 01:33:20,887 tentang hal itu dan salah satu perkara yang rasa akan jadi... 1281 01:33:21,044 --> 01:33:23,021 istimewa untuk kita berdua ialah kita akan berjalan... 1282 01:33:23,161 --> 01:33:25,141 bergandingan tangan ke tengah-tengah Stadium Neyland... 1283 01:33:25,298 --> 01:33:27,193 pada perlawanan bola yang pertama dan kita akan lambung... 1284 01:33:27,334 --> 01:33:29,359 duit syiling bersama-sama. Bagaimana bunyinya itu? 1285 01:33:29,500 --> 01:33:31,820 Jurulatih Fulmer, seronok buat perniagaan dengan awak. 1286 01:33:31,960 --> 01:33:34,736 Sama-sama, CJ. Memang sah, kawan. 1287 01:33:44,897 --> 01:33:47,379 - Tahniah atas pelantikan awak. - Terima kasih, puan. 1288 01:33:47,519 --> 01:33:50,752 - Ole Miss kerja impian saya. - Awak agak terlewat sampai... 1289 01:33:50,909 --> 01:33:53,261 ke majlis ini dan kami peminat setia Rebels. 1290 01:33:53,402 --> 01:33:55,543 Jadi, pada dasarnya saya akan berikan awak peta jalan, faham? 1291 01:33:55,699 --> 01:33:57,383 - Faham. - LSU dah tersingkir. 1292 01:33:57,539 --> 01:33:59,599 Semua orang tahu yang Saban akan ke NFL. 1293 01:33:59,919 --> 01:34:00,937 Saya tak nak menamakan siapa... 1294 01:34:01,091 --> 01:34:02,596 tapi pada dua lawatan perekrutan Michael pertama... 1295 01:34:02,704 --> 01:34:04,111 ada orang bawa dia pergi ke kelab bogel. 1296 01:34:04,219 --> 01:34:06,148 - Teruknya. - Memang pun. 1297 01:34:06,255 --> 01:34:07,353 Berminggu-minggu dia mengalami mimpi ngeri tentangnya. 1298 01:34:07,461 --> 01:34:09,699 Jadi bila dia datang melawat, beri dia makanan Itali. 1299 01:34:09,807 --> 01:34:11,069 Dia suka Fettucine Alfredo... 1300 01:34:11,176 --> 01:34:12,942 dan saya nak awak bawa dia pergi menonton wayang. 1301 01:34:14,053 --> 01:34:16,201 Bukan cerita Chainsaw Massacre sebab dia cuma akan menutup matanya saja. 1302 01:34:16,357 --> 01:34:18,449 Kemudian, suruh dia tidur pukul sepuluh, faham? 1303 01:34:18,605 --> 01:34:20,078 - Faham, puan. - Baiklah. 1304 01:34:20,234 --> 01:34:21,447 Bagaimana dengan Tennessee? 1305 01:34:21,571 --> 01:34:24,917 Ia melukakan hati saya tapi mereka masih di bawah pertimbangan. 1306 01:34:25,074 --> 01:34:26,794 Fulmer dah menjanjikan sesuatu yang hebat untuk SJ. 1307 01:34:26,950 --> 01:34:28,798 Saya dengar budak itu betul-betul pandai tawar-menawar. 1308 01:34:28,954 --> 01:34:32,301 Bapa borek, anak rintik. Awak dah sedia? 1309 01:34:32,458 --> 01:34:34,305 - Mari kita lakukannya. - Baiklah. 1310 01:34:34,543 --> 01:34:36,723 Mike, awak suka barbeku? Awak tahu apa, Mike? 1311 01:34:36,830 --> 01:34:38,139 Awak boleh pergi ke sebuah stesen minyak... 1312 01:34:38,247 --> 01:34:39,263 dan dapatkan barbeku terbaik... 1313 01:34:39,371 --> 01:34:40,844 yang pernah awak rasa sepanjang hidup awak. 1314 01:34:40,968 --> 01:34:42,392 Ia adalah sebuah tempat yang hebat untuk didiami. 1315 01:34:42,499 --> 01:34:45,145 Ikan goreng, semua makanan lazat yang kita gemar makan... 1316 01:34:46,256 --> 01:34:47,524 dan tak elok untuk pemain football, awak boleh memakannya di sana, Mike. 1317 01:34:47,631 --> 01:34:48,892 Saya janji dengan awak. 1318 01:34:49,179 --> 01:34:51,238 Untuk awak pula, SJ, inilah apa yang dapat saya lakukan. 1319 01:34:51,851 --> 01:34:53,910 Di Ole Miss. Kami ada The Grove di tepi stadium, 1320 01:34:54,018 --> 01:34:55,441 Kami melintasinya sebelum setiap perlawanan... 1321 01:34:55,565 --> 01:34:57,233 di depan beribu-ribu orang. 1322 01:34:57,390 --> 01:34:59,449 Ia satu upacara suci dan saya berada di depan. 1323 01:35:00,013 --> 01:35:02,073 Saya dah melihatnya beribu kali. 1324 01:35:02,196 --> 01:35:03,832 Pernah awak melihatnya dari depan barisan? 1325 01:35:03,892 --> 01:35:05,626 Tahun depan, awak dan saya memimpin pasukan itu. 1326 01:35:05,734 --> 01:35:07,956 Tennessee memberi tawaran untuk membenarkan saya berlari di padang... 1327 01:35:08,063 --> 01:35:11,454 dan melambung duit syiling. 1328 01:35:12,865 --> 01:35:15,382 Saya akan masukkan satu pas tepi padang sekali. 1329 01:35:25,328 --> 01:35:27,225 Awak dah buat keputusan, Michael? 1330 01:35:27,381 --> 01:35:29,652 Belum lagi, Cik Sue. 1331 01:35:29,792 --> 01:35:32,894 Namun, awak suka Tennessee? 1332 01:35:34,005 --> 01:35:35,698 Itu memang sebuah sekolah yang baik. 1333 01:35:35,880 --> 01:35:37,777 Tidak sama dengan tahap akademik Ole Miss... 1334 01:35:37,933 --> 01:35:41,540 tapi mereka ada jabatan sains yang amat bagus. 1335 01:35:41,680 --> 01:35:44,408 Awak tahu mereka terkenal untuk apa? 1336 01:35:44,564 --> 01:35:47,796 Mereka bekerja dengan FBI untuk mengkaji kesan tanah... 1337 01:35:47,935 --> 01:35:50,956 ke atas anggota badan yang sedang mereput. 1338 01:35:51,112 --> 01:35:53,089 Apa maknanya itu? 1339 01:35:53,230 --> 01:35:56,301 Bila mereka menemui mayat, polis nak tahu dah berapa lama ia mati. 1340 01:35:56,408 --> 01:36:00,292 Jadi, mereka yang baik hati di Tennessee itu pun membantu mereka. 1341 01:36:00,415 --> 01:36:03,173 Mereka ada banyak anggota badan. 1342 01:36:03,330 --> 01:36:07,475 Lengan, kaki dan tangan... 1343 01:36:07,614 --> 01:36:11,270 dari hospital sena sekolah-sekolah perubatan. 1344 01:36:12,877 --> 01:36:15,816 Awak tahu di mana mereka menyimpannya? 1345 01:36:18,677 --> 01:36:22,563 Betul-betul di bawah padang football itu. 1346 01:36:23,673 --> 01:36:25,821 Jadi, walaupun ia tak mengapa untuk mempunyai 100,000 orang... 1347 01:36:25,977 --> 01:36:28,739 peminat bersorak untuk awak, jasad yang perlu awak risaukan... 1348 01:36:28,895 --> 01:36:32,290 adalah yang berada betul-betul di bawah padang itu. 1349 01:36:32,446 --> 01:36:35,450 Yang telah diatur supaya keluar dari tanah untuk menangkap awak. 1350 01:36:40,740 --> 01:36:43,338 Ia adalah keputusan awak ke mana awak nak bermain bola. 1351 01:36:43,494 --> 01:36:47,019 Jangan biarkan saya mempengaruhi awak. 1352 01:37:14,353 --> 01:37:16,168 Semua guru-guru lain telah memberikan kerja sama. 1353 01:37:16,325 --> 01:37:18,709 - Saya tak tahu apa masalah awak. - Maafkan saya. 1354 01:37:19,820 --> 01:37:22,000 Saya takkan beri seseorang pelajar itu gred yang tak layak diterimanya. 1355 01:37:22,124 --> 01:37:25,260 Michael perlukan markah B. 1356 01:37:25,530 --> 01:37:28,762 Apa yang perlu dilakukan olehnya untuk layak menerimanya? 1357 01:37:29,880 --> 01:37:30,929 Buat masa sekarang, Michael sedang membuat kerja... 1358 01:37:31,036 --> 01:37:33,226 yang hanya layak untuk C-, D+. 1359 01:37:33,334 --> 01:37:34,694 Peluang terbaik untuk menaikkan grednya... 1360 01:37:34,801 --> 01:37:37,105 adalah esei bertulis pada penghujung tahun ini. 1361 01:37:37,261 --> 01:37:40,477 Ia diambil kira untuk satu pertiga daripada gred. 1362 01:37:40,633 --> 01:37:43,817 Kalau begitu, habislah kita. 1363 01:37:44,218 --> 01:37:47,404 Apa kata awak tulis tentang Great Expectations? 1364 01:37:47,853 --> 01:37:49,586 Awak ada banyak persamaan dengan Pip. 1365 01:37:49,808 --> 01:37:52,618 Maksud saya, dia miskin, dia seorang anak yatim... 1366 01:37:52,741 --> 01:37:55,208 dan ada orang boleh dikatakan telah menemui dia. 1367 01:37:55,316 --> 01:37:57,910 Awak patut dapat melihat persamaannya. 1368 01:38:01,490 --> 01:38:04,558 Baiklah, kita akan lihat satu persatu senarai bacaannya... 1369 01:38:04,699 --> 01:38:07,475 tapi awak kena pilih satu, Michael. 1370 01:38:07,794 --> 01:38:11,191 Pygmalion. 1371 01:38:12,293 --> 01:38:14,319 A Tale of Two Cities. 1372 01:38:14,427 --> 01:38:16,063 The Charge of The Light Brigade. 1373 01:38:16,170 --> 01:38:19,776 Setengah farsakh, mara ke depan. 1374 01:38:19,932 --> 01:38:21,731 Saya suka yang itu. 1375 01:38:21,887 --> 01:38:24,777 Dia sukakannya. 1376 01:38:25,423 --> 01:38:27,482 Apa kata awak yang buat ini? 1377 01:38:27,639 --> 01:38:30,203 Saya pula akan tonton bola keranjang. 1378 01:38:37,853 --> 01:38:41,134 Kesemua enam ratus orang menunggang masuk ke Lembah Maut. 1379 01:38:42,613 --> 01:38:45,209 Mereka menamakan stadium LSU sebagai Lembah Maut... 1380 01:38:45,366 --> 01:38:47,100 disebabkan oleh kisah ini. 1381 01:38:48,210 --> 01:38:51,057 Alfred Lord Tennyson sedang menulis tentang LSU-Ole Miss. 1382 01:38:51,165 --> 01:38:53,678 - Biar betul awak ini? - Tidak, ia sebuah kisah yang hebat. 1383 01:38:53,835 --> 01:38:56,057 Ia adalah sebuah puisi. 1384 01:38:56,213 --> 01:38:59,985 Maralah Light Brigade! Ia macam pasukan penyerang. 1385 01:39:00,124 --> 01:39:03,979 Serbu ke arah senapang itu, katanya. Itu adalah zon akhir. 1386 01:39:04,136 --> 01:39:06,602 Kesemua enam ratus orang menunggang masuk ke Lembah Maut. 1387 01:39:06,803 --> 01:39:10,736 Maralah Light Brigade! Adakah sesiapa yang rasa kecewa? 1388 01:39:10,892 --> 01:39:13,114 Tidak, walaupun para tentera itu tahu ada orang telah... 1389 01:39:13,271 --> 01:39:16,373 - membuat kesilapan. - Ada orang buat kesilapan? 1390 01:39:16,513 --> 01:39:19,042 Ya, pemimpin mereka. 1391 01:39:19,183 --> 01:39:22,285 Jurulatih mereka. 1392 01:39:23,395 --> 01:39:25,495 Namun, kenapa mereka mara juga jika mereka tahu yang... 1393 01:39:25,652 --> 01:39:28,835 dia dah tersilap? 1394 01:39:29,946 --> 01:39:32,337 Bukan tanggungjawab mereka untuk memberikan balasan. 1395 01:39:32,494 --> 01:39:35,337 Bukan tanggungjawab mereka untuk mencari alasan. 1396 01:39:36,447 --> 01:39:38,644 Tanggungjawab mereka adalah untuk melakukannya dan untuk mati. 1397 01:39:38,784 --> 01:39:41,773 Kesemua enam ratus orang menunggang masuk ke Lembah Maut. 1398 01:39:44,130 --> 01:39:47,606 Mereka semua akan mati, bukan? 1399 01:39:48,431 --> 01:39:51,777 Ya. 1400 01:39:52,927 --> 01:39:55,996 Itu memang benar-benar menyedihkan. 1401 01:39:58,351 --> 01:39:59,954 Saya rasa, awak baru saja menemui sesuatu untuk ditulis... 1402 01:40:00,110 --> 01:40:02,578 tentangnya, Michael. 1403 01:40:17,920 --> 01:40:20,550 Keberanian adalah sesuatu yang sukar ditentukan. 1404 01:40:21,660 --> 01:40:22,521 Awak boleh mempunyai keberanian berdasarkan kepada satu idea... 1405 01:40:22,662 --> 01:40:25,356 bodoh atau satu kesilapan, tapi awak tak sepatutnya... 1406 01:40:25,496 --> 01:40:29,640 Menyoal orang dewasa atau jurulatih awak atau guru awak... 1407 01:40:29,796 --> 01:40:31,856 kerana merekalah yang membuat peraturannya. 1408 01:40:32,387 --> 01:40:34,365 Mungkin merekalah yang paling tahu... 1409 01:40:34,506 --> 01:40:37,070 tapi mungkin mereka tidak tahu. 1410 01:40:37,230 --> 01:40:39,159 Semuanya bergantung kepada siapa diri awak. 1411 01:40:39,266 --> 01:40:41,211 Dari mana awak datang. 1412 01:40:41,352 --> 01:40:43,248 Tidakkah sekurang-kurangnya seorang daripada 600 orang itu... 1413 01:40:43,354 --> 01:40:46,652 terfikir untuk menyerah kalah dan menyertai sebelah yang lain? 1414 01:40:46,808 --> 01:40:51,160 Maksud saya, Lembah Maut, itu sesuatu yang amat serius. 1415 01:40:52,701 --> 01:40:55,331 Itulah sebabnya mengapa keberanian itu sukar difahami. 1416 01:40:55,488 --> 01:40:59,421 Patut ke awak sentiasa buat apa yang disuruh oleh orang lain? 1417 01:40:59,577 --> 01:41:03,004 Adakalanya awak mungkin tak tahu pun mengapa awak lakukan sesuatu. 1418 01:41:03,161 --> 01:41:06,640 Maksud saya, mana-mana orang bodoh boleh memiliki keberanian. 1419 01:41:06,797 --> 01:41:09,020 Namun, maruah, itulah sebab sebenarnya mengapa awak... 1420 01:41:09,176 --> 01:41:11,562 melakukan sesuatu atau tidak. 1421 01:41:11,718 --> 01:41:15,357 Ia adalah siapa diri awak dan mungkin siapa yang awak nak jadi. 1422 01:41:16,468 --> 01:41:17,981 Jika awak mati dalam mencuba untuk sesuatu yang penting... 1423 01:41:18,137 --> 01:41:19,691 maka awak mempunyai kedua-duanya, maruah diri... 1424 01:41:19,847 --> 01:41:22,998 keberanian dan itu adalah agak bagus. 1425 01:41:23,139 --> 01:41:25,622 Saya rasa, itulah yang cuba disampaikan oleh penulisnya. 1426 01:41:25,778 --> 01:41:29,287 Yang awak patut berharap demi keberanian dan cuba demi maruah. 1427 01:41:30,397 --> 01:41:31,340 Serta mungkin malah berdoa agar mereka yang memberitahu awak... 1428 01:41:31,480 --> 01:41:34,877 apa yang patut dilakukan turut memiliki sebahagian daripadanya. 1429 01:41:39,238 --> 01:41:41,101 Kevin Lin. 1430 01:41:46,831 --> 01:41:49,345 - Syabas. - Tumpang lalu. 1431 01:41:50,169 --> 01:41:52,442 Matthew Nichols. 1432 01:41:53,804 --> 01:41:55,570 2.52. 1433 01:41:56,993 --> 01:42:00,864 GPA akhir Michael. Saya dapat dari komputer Paul. 1434 01:42:01,315 --> 01:42:03,569 Dia berjaya, Sean. Dia berjaya. 1435 01:42:04,680 --> 01:42:07,544 Tunggu sekejap, awak geledah komputer pengetua? 1436 01:42:09,151 --> 01:42:10,753 Michael Oher. 1437 01:42:18,031 --> 01:42:20,677 Dari mana awak boleh jumpa gambar Michael semasa bayi? 1438 01:42:20,784 --> 01:42:23,431 Saya ambil dari satu iklan internet untuk butik bayi. 1439 01:42:29,956 --> 01:42:33,140 - Tahniah, Michael. - Terima kasih. 1440 01:42:48,349 --> 01:42:50,491 Michael, tepuk atas. 1441 01:42:53,239 --> 01:42:55,510 Syabas, bang. 1442 01:42:55,649 --> 01:42:57,334 Baik, cukuplah itu. 1443 01:42:57,491 --> 01:43:01,048 Anak muda, rasanya saya perlukan satu pelukan. 1444 01:43:05,490 --> 01:43:08,675 Baiklah, awak akan tinggal di Dewan Deaton. Mana dia? 1445 01:43:08,831 --> 01:43:11,233 Ia adalah 109, di sini dan awak akan ikuti rancangan makanan... 1446 01:43:11,373 --> 01:43:13,775 jadi awak akan makan jauh di sini, di Johnson Commons. 1447 01:43:13,915 --> 01:43:16,185 Johnson Commons, aiskrim semua yang awak boleh makan. 1448 01:43:16,341 --> 01:43:18,482 - Sebanyak mana yang awak nak? - Itulah sebabnya Mama naik... 1449 01:43:18,638 --> 01:43:23,076 - 10 paun masa tahun pertamanya. - Sudahlah itu. 1450 01:43:28,853 --> 01:43:31,043 Ini Puan Tuohy. 1451 01:43:31,183 --> 01:43:33,242 Mereka cuma nak tanya awak beberapa soalan, Michael. 1452 01:43:33,399 --> 01:43:35,588 Awak tak ada apa-apa yang perlu disembunyikan. 1453 01:43:36,699 --> 01:43:39,254 Puan Tuohy? Encik Oher? Nama saya Jocelyn Granger. 1454 01:43:39,411 --> 01:43:41,846 Saya Penolong Pengarah Penguatkuasaan untuk NCAA. 1455 01:43:41,985 --> 01:43:44,680 Tolong panggil saya Leigh Anne. 1456 01:43:46,825 --> 01:43:49,844 - Jadi, marilah kita lakukannya? - Puan Tuohy, kalau awak tak kisah... 1457 01:43:49,953 --> 01:43:52,517 saya lebih suka dapat bercakap dengan Michael secara bersendirian. 1458 01:43:52,624 --> 01:43:54,096 Berapa lama pula itu? 1459 01:43:54,205 --> 01:43:56,818 Lamalah juga. 1460 01:43:57,928 --> 01:44:01,152 Ia tak mengapa. Okey saja. Pergilah. 1461 01:44:04,632 --> 01:44:08,288 Michael, saya akan tunggu awak di lobi, faham? 1462 01:44:12,811 --> 01:44:16,499 Entahlah, Sean. Saya cuma rasa tak sedap hati tentang yang ini. 1463 01:44:16,768 --> 01:44:19,838 Perempuan ini memang tegar. Tunggu sekejap. 1464 01:44:20,238 --> 01:44:24,548 Hei. Pelanggan itu nak apa? 1465 01:44:25,658 --> 01:44:28,506 Awak tahu yang Jurulatih Cotton telah menerima kerja di Ole Miss? 1466 01:44:28,793 --> 01:44:29,809 Tidak. 1467 01:44:29,917 --> 01:44:33,720 Juga, yang tawaran kerja ini tiba selepas awak menyertai mereka. 1468 01:44:34,007 --> 01:44:36,637 Sean Tuohy, penjaga sah awak, pergi ke Ole Miss. 1469 01:44:36,761 --> 01:44:40,810 - Dia main bola keranjang. - Puan Tuohy pun pergi ke Ole Miss. 1470 01:44:40,917 --> 01:44:42,552 Dia ketua kumpulan sorak. 1471 01:44:42,676 --> 01:44:45,143 Bolehkah dikatakan yang Ole Miss sekolah yang paling mereka suka? 1472 01:44:45,300 --> 01:44:47,355 Adakah mereka menyukai mana-mana universiti yang lain? 1473 01:44:47,511 --> 01:44:49,408 Bagaimana dengan, katakanlah, Tennessee? 1474 01:44:49,549 --> 01:44:52,455 Mereka benci Tennessee. 1475 01:44:53,019 --> 01:44:55,207 - Tutor awak pula. - Cik Sue? 1476 01:44:55,347 --> 01:44:59,656 Cik Sue. Cik Sue juga adalah lepasan dari Ole Miss. 1477 01:45:00,766 --> 01:45:03,077 Pernah Cik Sue cuba meyakinkan awak supaya pergi ke Ole Miss? 1478 01:45:08,657 --> 01:45:10,635 Awak tahu yang pasangan Tuohy itu memberikan sumbangan yang besar... 1479 01:45:10,743 --> 01:45:11,874 kepada Ole Miss? 1480 01:45:11,997 --> 01:45:14,807 Malah Cik Sue pun ada memberikan sumbangan? 1481 01:45:14,915 --> 01:45:17,055 Pasangan Tuohy itu ada sebuah kondo di Oxford... 1482 01:45:18,166 --> 01:45:20,315 supaya mereka boleh menghadiri sebanyak acara atletik yang mungkin. 1483 01:45:20,422 --> 01:45:22,026 Hakikatnya, kedua-dua Sean dan Leigh Anne Tuohy... 1484 01:45:22,133 --> 01:45:27,271 adalah menurut definisi kami, penggalak. 1485 01:45:27,932 --> 01:45:30,074 Encik Oher. 1486 01:45:30,213 --> 01:45:32,533 Encik Oher. 1487 01:45:32,641 --> 01:45:35,287 Awak faham? Awak tahu kenapa saya ada di sini? 1488 01:45:36,398 --> 01:45:40,990 - Untuk menyiasat? - Ya. Untuk menyiasat. 1489 01:45:42,100 --> 01:45:45,291 Saya di sini untuk menyiasat kesukaran awak yang pelik. 1490 01:45:46,401 --> 01:45:49,508 Awak mendapatinya pelik? Kesukaran awak itu? 1491 01:45:51,620 --> 01:45:55,293 - Michael. - Saya tak tahu. 1492 01:45:56,403 --> 01:46:00,261 - Bolehkah saya pergi sekarang? - Tidak, awak tak boleh pergi. 1493 01:46:01,869 --> 01:46:04,140 - Apa yang puan mahu? - Saya mahu faktanya. 1494 01:46:04,296 --> 01:46:05,931 - Saya perlukan kebenarannya. - Saya tak berbohong pun. 1495 01:46:06,088 --> 01:46:07,611 Saya nak tahu apa pendapat awak tentang semua ini. 1496 01:46:07,751 --> 01:46:10,103 Pendapat saya tentang apa? 1497 01:46:18,715 --> 01:46:22,698 NCAA rasa bimbang yang dengan perekrutan awak... 1498 01:46:22,806 --> 01:46:24,621 sebuah pintu mungkin akan terbuka. 1499 01:46:24,728 --> 01:46:26,625 Yang para penggalak dari banyak sekolah di sebelah selatan... 1500 01:46:27,735 --> 01:46:29,918 akan menjadi penjaga yang sah kepada para atlet tak berkemampuan... 1501 01:46:30,025 --> 01:46:32,622 dan menyalurkannya ke alma mater mereka. 1502 01:46:32,746 --> 01:46:34,300 Saya tak mengatakan yang saya mempercayainya. 1503 01:46:34,408 --> 01:46:35,929 Saya juga tak mengatakan yang saya tak mempercayainya... 1504 01:46:36,036 --> 01:46:38,635 tapi ada ramai orang yang terlibat dalam kes ini akan membuat hujah yang... 1505 01:46:38,742 --> 01:46:41,176 pasangan Tuohy itu telah mengambil awak... 1506 01:46:41,283 --> 01:46:43,343 belikan awak pakaian, beri awak makan... 1507 01:46:43,467 --> 01:46:45,428 mereka membayar untuk pendidikan peribadi awak... 1508 01:46:45,552 --> 01:46:48,101 mereka belikan awak sebuah kereta dan mengupah seorang tutor. 1509 01:46:48,208 --> 01:46:50,234 Semuanya sebahagian daripada rancangan untuk memastikan... 1510 01:46:50,341 --> 01:46:53,853 yang awak bermain football untuk Universiti Mississippi. 1511 01:47:11,410 --> 01:47:14,334 Michael, kita belum selesai lagi. 1512 01:47:14,458 --> 01:47:16,518 Toile itu tak ada, seperti yang telah saya beritahu awak tiga... 1513 01:47:16,657 --> 01:47:19,140 bulan lalu. Jadi, apa kata kita pilih kain belacunya? 1514 01:47:19,296 --> 01:47:22,969 Nap rendah itu. Ia cantik. Saya akan telefon awak semula. 1515 01:47:23,125 --> 01:47:25,185 Michael. Jadi, apa yang telah berlaku? 1516 01:47:25,341 --> 01:47:28,149 - Kenapa awak melakukannya? - Apa? 1517 01:47:28,290 --> 01:47:30,727 Selama ini awak memang nak saya pergi ke Ole Miss. 1518 01:47:30,883 --> 01:47:33,105 Tentulah saya nak. Kami semua sayangkan Ole Miss. 1519 01:47:33,261 --> 01:47:34,702 Kenapa awak buat begini untuk saya? 1520 01:47:34,842 --> 01:47:36,412 - Apa? - Semuanya ini. Adakah ia untuk... 1521 01:47:36,552 --> 01:47:38,987 awak atau untuk saya? Adakah ia agar saya akan pergi... 1522 01:47:39,143 --> 01:47:41,952 ke sekolah yang awak nak? Adakah ia agar saya akan buat... 1523 01:47:42,109 --> 01:47:44,787 - apa yang awak nak? - Michael, tidak. Saya... 1524 01:47:44,944 --> 01:47:48,338 Itulah apa yang dia fikir. Dia betulkah? 1525 01:47:48,479 --> 01:47:49,707 Michael, sayang. Saya nak awak... 1526 01:47:49,814 --> 01:47:51,091 dengar saja cakap saya, okey? 1527 01:47:51,230 --> 01:47:54,170 Jangan awak berani nak tipu saya. 1528 01:47:56,071 --> 01:48:00,932 - Saya bukannya bodoh. - Michael, tentulah awak tak bodoh. 1529 01:48:01,088 --> 01:48:03,718 Michael. 1530 01:48:07,246 --> 01:48:09,680 - Saya patut ikut dia. - Mana awak tahu yang dia akan... 1531 01:48:09,837 --> 01:48:12,531 menghilangkan diri. 1532 01:48:13,877 --> 01:48:16,197 Betulkah cakap dia itu? 1533 01:48:16,337 --> 01:48:18,739 Apa yang dikatakannya tentang kita itu? 1534 01:48:18,896 --> 01:48:20,771 Leigh Anne, munasabahlah sedikit. Kita berikan pakaian kepada... 1535 01:48:20,929 --> 01:48:22,808 seorang budak yang ada sepasang seluar pendek dan kita berikan... 1536 01:48:22,964 --> 01:48:24,438 dia sebuah katil. 1537 01:48:24,545 --> 01:48:26,017 Peduli apa dengan NCAA. 1538 01:48:26,219 --> 01:48:30,364 - Saya akan lakukannya lagi esok. - Bagaimana dengan yang selebihnya? 1539 01:48:30,472 --> 01:48:34,078 Semua perkara yang kita buat untuk memastikan yang dia dapat biasiswa? 1540 01:48:35,189 --> 01:48:37,043 Satu biasiswa ke Ole Miss. 1541 01:48:37,395 --> 01:48:39,880 Dia boleh pergi ke mana saja dia nak. Dia pun tahu. 1542 01:48:40,036 --> 01:48:42,959 Betulkah dia tahu? Awak ada tanya dia? 1543 01:48:43,115 --> 01:48:45,841 Sebab saya memang tahu yang saya tak pernah tanya. 1544 01:48:49,404 --> 01:48:52,262 Mari sini. 1545 01:49:07,761 --> 01:49:10,326 Adakah saya seorang insan yang baik? 1546 01:49:10,466 --> 01:49:14,025 Bukan lawak. Bukan retorik. 1547 01:49:16,478 --> 01:49:20,037 Awak adalah insan paling baik yang saya kenal. 1548 01:49:21,562 --> 01:49:25,331 Semuanya yang awak buat, awak buat demi orang lain. 1549 01:49:26,904 --> 01:49:30,219 Kenapa saya buat begitu? 1550 01:49:31,329 --> 01:49:33,592 Saya memang tak tahu... 1551 01:49:33,700 --> 01:49:38,351 tapi memang jelas, awak dapat satu kepuasan daripadanya. 1552 01:49:44,340 --> 01:49:47,067 - Sean. - Ya? 1553 01:49:47,223 --> 01:49:50,358 Bagaimana jika dia tak kembali semula? 1554 01:49:59,981 --> 01:50:05,200 - Big Mike, marilah masuk ke dalam. - Saya sedang mencari mak saya. 1555 01:50:05,356 --> 01:50:08,459 Mak awak? Ya, saya memang ada nampak Dee Dee di sekitar sini. 1556 01:50:08,860 --> 01:50:11,343 Malah sebenarnya... 1557 01:50:11,451 --> 01:50:15,808 biasanya dia memang singgah untuk dapatkan sedikit sekitar waktu ini. 1558 01:50:15,916 --> 01:50:17,634 Apa kata awak masuk saja ke dalam? 1559 01:50:17,790 --> 01:50:19,312 Saya akan ambilkan bir untuk awak... 1560 01:50:19,419 --> 01:50:20,974 kita akan minum macam lelaki sejati. 1561 01:50:21,130 --> 01:50:24,395 Hanya hingga dia sampai ke sini. 1562 01:50:25,506 --> 01:50:28,322 Ayuhlah, bukannya ada sesiapa akan gigit awak. 1563 01:50:38,352 --> 01:50:42,072 Pergilah duduk. Meriahkan lagi pagi ini. 1564 01:50:43,329 --> 01:50:45,227 Ambilkan saya beberapa botol bir dari dalam peti ais itu. 1565 01:50:45,284 --> 01:50:48,926 Duduklah. Big Mike, memang seronok dapat jumpa awak. 1566 01:50:49,082 --> 01:50:51,862 Ya, awak juga nampak segak. Awak nampak tegap. 1567 01:50:52,215 --> 01:50:53,768 Saya dengar awak ada main bola. 1568 01:50:54,886 --> 01:50:56,359 Kamu semua tahu football budak-budak kaya... 1569 01:50:56,467 --> 01:50:59,030 memang tak boleh lawan dengan liga sekolah awam. 1570 01:50:59,137 --> 01:51:01,522 Budak-budak negro bawa pisau dalam stokin mereka. 1571 01:51:03,763 --> 01:51:06,279 Saya sendiri pun ada main bola juga. Masa dululah. 1572 01:51:06,435 --> 01:51:08,949 - Awak pun tahu, bukan? - Ya, saya ada dengar. 1573 01:51:09,105 --> 01:51:12,959 Saya jadi Quarterback masa di MLK dulu. 1574 01:51:14,070 --> 01:51:15,745 - Terima kasih, sayang. - Bagaimana dengan awak, David? 1575 01:51:15,902 --> 01:51:18,465 - Awak masih main bola di JC itu? - Tak adalah. 1576 01:51:18,604 --> 01:51:21,512 Tak adalah, David dah tak buat semua itu lagi. 1577 01:51:21,651 --> 01:51:25,130 Dia dengan saya sekarang, malah, saya boleh buka satu tempat... 1578 01:51:25,286 --> 01:51:28,633 - untuk awak sekali. - Saya naik bosan pergi ke kelas. 1579 01:51:28,790 --> 01:51:31,484 Orang asyik beritahu saya apa yang perlu saya buat. 1580 01:51:31,624 --> 01:51:33,813 Kalau begitulah halnya... 1581 01:51:33,921 --> 01:51:36,437 awak pergi kuatkan muzik di sana itu. 1582 01:51:41,936 --> 01:51:45,316 Saya bergurau saja dengan D. 1583 01:51:46,426 --> 01:51:49,194 Saya dengar awak tinggal di sebelah bandar sana. 1584 01:51:49,317 --> 01:51:50,334 Itulah yang Dee Dee cakap. 1585 01:51:50,442 --> 01:51:54,375 Katanya, awak dah ada seorang mak baru sekarang. 1586 01:51:54,727 --> 01:51:58,627 Dia cantik pula itu. Ya, dia memang cantik. 1587 01:52:00,072 --> 01:52:03,022 Dia ada anak lain? 1588 01:52:04,405 --> 01:52:07,051 Dia ada anak perempuan? 1589 01:52:07,534 --> 01:52:10,684 Awak dah tidur dengan dia? 1590 01:52:13,496 --> 01:52:16,354 Awak dah tidur dengan dia, betul? 1591 01:52:16,510 --> 01:52:20,100 Big Mike dapat seorang gadis muda. Dia dah naik malu pula sekarang. 1592 01:52:22,099 --> 01:52:25,700 Dia dah susah hati pula. Awak nak ke mana? 1593 01:52:25,856 --> 01:52:29,202 Saya nak pergi tunggu mak saya di pangsapuri itu saja. 1594 01:52:32,765 --> 01:52:35,916 Saya baru saja nak bercakap. Duduk sajalah. Saya cuma cuba... 1595 01:52:36,073 --> 01:52:38,832 nak tahu lebih lanjut tentang adik perempuan awak yang seksi... 1596 01:52:38,988 --> 01:52:42,548 sebab saya pun nak juga berasmara dengan mak dan anak. 1597 01:52:42,737 --> 01:52:45,546 Diam. 1598 01:52:48,832 --> 01:52:53,026 Diam? Awak ingat siapa yang awak suruh diam ini? 1599 01:52:56,212 --> 01:52:58,695 Saya tembak awak nanti. 1600 01:52:58,835 --> 01:53:00,992 Lepas itu, saya akan pergi ke sebelah timur untuk melawat... 1601 01:53:01,132 --> 01:53:03,943 mak kulit putih awak itu dan anak perempuannya yang manis itu. 1602 01:53:59,789 --> 01:54:02,711 Dia dah pergi, Snowflake. 1603 01:54:08,504 --> 01:54:11,021 - Michael ada datang ke sini? - Ya tapi awak beritahu dia yang... 1604 01:54:11,160 --> 01:54:14,816 saya akan jumpa dia nanti. Dia memang akan kena nanti. 1605 01:54:15,927 --> 01:54:18,352 - Jadi, Michael ada datang ke sini. - Malam semalam, dia ada singgah. 1606 01:54:18,461 --> 01:54:20,765 Tumbuk saya, lepas itu dia cabut lari. 1607 01:54:21,069 --> 01:54:23,713 Ya, suruh dia tidur dengan sebelah mata terbuka. 1608 01:54:32,549 --> 01:54:37,051 Tidak, awak dengar sini anak haram. Kalau awak ugut anak saya... 1609 01:54:37,091 --> 01:54:40,830 awak ugut saya. Awak lintas sedikit saja ke... 1610 01:54:40,870 --> 01:54:42,621 pusat bandar, awak akan terima padahnya nanti. 1611 01:54:42,629 --> 01:54:44,427 Saya rapat dengan Pendakwa Raya. 1612 01:54:44,452 --> 01:54:47,879 Saya ahli NRA dan saya sentiasa bawa pistol. 1613 01:54:52,583 --> 01:54:54,218 Apa yang awak bawa? 1614 01:54:54,373 --> 01:54:56,302 Sepucuk .22 atau Saturday Night Special? 1615 01:54:57,958 --> 01:55:01,191 Ia turut menembak dengan elok saja pada hari-hari yang lain. 1616 01:55:26,931 --> 01:55:28,434 - Michael. - Mama? 1617 01:55:56,247 --> 01:55:58,878 Awak rasa polis akan datang tangkap saya? 1618 01:55:59,889 --> 01:56:01,257 Saya rasa, perkara terakhir yang mereka mahu di Hun Village... 1619 01:56:01,297 --> 01:56:04,316 ialah sekumpulan polis menyiasat di sana-sini. 1620 01:56:08,026 --> 01:56:11,123 Saya sumpah yang saya takkan tanya soalan ini... 1621 01:56:11,280 --> 01:56:14,545 tapi bagaimanakah awak boleh lepas dari sana, Michael? 1622 01:56:15,777 --> 01:56:19,302 Masa saya kecil dan ada sesuatu yang buruk sedang berlaku... 1623 01:56:19,443 --> 01:56:22,349 mak saya akan suruh saya tutup mata. 1624 01:56:22,490 --> 01:56:24,680 Dia cuba halang saya daripada melihat dia menghisap dadah... 1625 01:56:24,837 --> 01:56:27,010 dan lain-lain perkara yang tak elok. 1626 01:56:27,166 --> 01:56:29,975 Bila dia dah selesai atau perkara yang buruk itu sudah berlalu... 1627 01:56:30,132 --> 01:56:33,641 dia akan cakap, sekarang bila saya kira sampai tiga... 1628 01:56:33,798 --> 01:56:37,193 awak buka mata. Yang lepas itu sudah berlalu... 1629 01:56:37,349 --> 01:56:38,985 dunia ini adalah sebuah tempat yang baik... 1630 01:56:39,142 --> 01:56:41,943 dan semuanya tak akan apa-apa. 1631 01:56:43,809 --> 01:56:47,530 Awak tutup mata awak. 1632 01:56:48,892 --> 01:56:53,542 Masa saya memandu ke sana-sini di seluruh ceruk rantau mencari awak... 1633 01:56:53,649 --> 01:56:55,871 saya asyik berfikir tentang satu perkara. 1634 01:56:57,446 --> 01:57:00,549 Ferdinand si lembu jantan. 1635 01:57:02,530 --> 01:57:06,673 Saya tahu yang saya patut tanya awak hal ini lama dulu, Michael... 1636 01:57:06,830 --> 01:57:10,144 tapi awak nak main football? 1637 01:57:10,284 --> 01:57:13,728 Maksud saya, awak sukakannya? 1638 01:57:13,868 --> 01:57:15,651 Saya agak bagus juga dalam permainan itu. 1639 01:57:15,791 --> 01:57:18,646 Ya, memang awak bagus. 1640 01:57:20,171 --> 01:57:22,898 Sean dan saya dah berbincang. Michael, jika awak nak menerima... 1641 01:57:23,054 --> 01:57:26,403 biasiswa football itu... 1642 01:57:26,559 --> 01:57:30,204 kami rasa, ia patut untuk awak ke Tennessee. 1643 01:57:31,812 --> 01:57:35,614 Saya juga berjanji yang saya akan berada di setiap perlawanan... 1644 01:57:35,770 --> 01:57:37,667 bersorak untuk awak. 1645 01:57:37,807 --> 01:57:41,203 - Setiap perlawanan? - Setiap perlawanan. 1646 01:57:41,359 --> 01:57:44,413 Namun, saya tak akan pakai warna oren yang menyakitkan mata itu. 1647 01:57:44,570 --> 01:57:48,550 Ia bukanlah warna untuk saya dan saya tak akan memakainya. 1648 01:57:50,905 --> 01:57:54,302 Jadi, awak nak saya pergi ke Tennessee? 1649 01:57:54,459 --> 01:57:57,934 Saya nak awak buat apa saja yang awak nak. 1650 01:57:58,172 --> 01:58:01,975 Ia adalah keputusan awak, Michael. Ia adalah hidup awak. 1651 01:58:03,094 --> 01:58:06,148 Bagaimana jika saya nak jadi pembuat burger? 1652 01:58:08,470 --> 01:58:12,402 Itu adalah keputusan awak. Itu adalah hidup awak. 1653 01:58:14,596 --> 01:58:17,535 Okey. 1654 01:58:17,690 --> 01:58:21,168 Okey apa? 1655 01:58:21,406 --> 01:58:23,580 Maafkan saya yang saya telah keluar pada hari kelmarin. 1656 01:58:23,736 --> 01:58:26,838 - Awak agak susah hati. - Awak tanya banyak soalan. 1657 01:58:26,994 --> 01:58:28,678 Saya cuma nak tahu pokok pangkalnya dalam hal ini. 1658 01:58:28,819 --> 01:58:31,007 Namun, semua soalan yang awak tanya ialah tentang... 1659 01:58:31,163 --> 01:58:34,005 kenapa semua orang lain mahu saya pergi ke Ole Miss. 1660 01:58:34,161 --> 01:58:35,797 - Okey. - Tak pernah sekalipun awak... 1661 01:58:35,953 --> 01:58:39,521 tanya kenapa saya nak pergi ke sana. 1662 01:58:40,631 --> 01:58:44,636 Baiklah, Michael. Kenapa awak nak pergi ke Ole Miss? 1663 01:58:45,747 --> 01:58:48,106 Sebab di situlah di mana keluarga saya pergi sekolah. 1664 01:58:48,263 --> 01:58:51,740 Di situlah tempatnya mereka sentiasa pergi sekolah. 1665 01:58:58,397 --> 01:59:00,786 Kolej akan jadi satu pengalaman yang berbeza untuk awak, Michael. 1666 01:59:00,942 --> 01:59:03,294 SJ, hentikannya. Akan ada banyak gangguan. 1667 01:59:03,414 --> 01:59:05,412 - Berseronoklah. - Akan sentiasa ada orang bodoh... 1668 01:59:06,523 --> 01:59:07,462 di dalam bilik yang nak main permainan video sepanjang malam... 1669 01:59:07,602 --> 01:59:10,509 atau buat yang bukan-bukan di internet. 1670 01:59:10,649 --> 01:59:13,049 - Berseronok sajalah. - Awak akan habiskan... 1671 01:59:13,190 --> 01:59:15,803 banyak masa di latihan, yang bermakna awak kena amat... 1672 01:59:15,943 --> 01:59:18,182 berdedikasi terhadap pelajaran awak, faham? 1673 01:59:18,289 --> 01:59:20,511 SJ, kalau awak tak hentikan sekarang. 1674 01:59:20,619 --> 01:59:22,272 Bertenanglah, Mama. 1675 01:59:22,460 --> 01:59:24,014 Saya baru balik dari perpustakaan. 1676 01:59:24,122 --> 01:59:26,686 Saya dah tempah sebuah kubikel peribadi untuk semester ini. 1677 01:59:26,794 --> 01:59:29,178 Ini jadual kelas awak dan waktu untuk kita di dewan belajar. 1678 01:59:29,303 --> 01:59:32,650 Kalau kamu tak keberatan, saya nak pindah ke apartmen baru saya. 1679 01:59:32,805 --> 01:59:35,523 - Terima kasih, Cik Sue. - Terima kasih, Cik Sue. 1680 01:59:36,957 --> 01:59:39,075 Mari kita tengok apa yang awak ada. Penulisan Kolej, bagus. 1681 01:59:39,216 --> 01:59:42,236 Psikologi, Makmal Matematik yang akan jadi bagus sebab... 1682 01:59:42,393 --> 01:59:45,659 awak pun tahu kenapa. Ada banyak kelas yang bagus. 1683 01:59:45,815 --> 01:59:49,129 Awak akan berseronok nanti. 1684 01:59:51,614 --> 01:59:54,505 Michael Oher, awak dengar cakap saya, faham? 1685 01:59:54,661 --> 01:59:57,014 Saya nak awak berseronok tapi kalau awak buat seorang gadis... 1686 01:59:57,153 --> 01:59:58,970 mengandung di luar nikah, saya akan merangkak ke dalam kereta... 1687 01:59:59,109 --> 02:00:04,170 - dan datang ke sini, ke Oxford. - Dia memang maksudkannya. 1688 02:00:05,325 --> 02:00:08,354 - Baiklah, mak. - Baiklah. 1689 02:00:10,499 --> 02:00:13,307 Kalau begitu, lebuh raya 78 itu akan sesak tak lama lagi, jadi... 1690 02:00:13,463 --> 02:00:15,148 kita patut pergi. Saya nak semua orang ucapkan... 1691 02:00:15,305 --> 02:00:17,820 selamat tinggal, faham? Selamat tinggal, sayang. 1692 02:00:17,976 --> 02:00:20,657 - Terima kasih, mama. - Sama-sama. 1693 02:00:28,942 --> 02:00:31,628 Kenapa dia selalu buat begitu? 1694 02:00:31,768 --> 02:00:33,828 Dia macam sebiji bawang, Mike. 1695 02:00:33,984 --> 02:00:36,385 Awak kena kupas lapisannya satu demi satu. 1696 02:00:38,611 --> 02:00:41,208 Saya akan datang balik nanti. 1697 02:00:51,126 --> 02:00:53,984 Apa? 1698 02:00:59,093 --> 02:01:04,251 - Apa dia, Michael? - Saya perlukan satu pelukan. 1699 02:01:26,082 --> 02:01:27,898 Saya terbaca satu kisah kelmarin tentang seorang budak lelaki... 1700 02:01:28,006 --> 02:01:29,984 dari kawasan projek. 1701 02:01:30,416 --> 02:01:33,976 Tiada ayah, asyik keluar masuk rumah anak yatim. 1702 02:01:34,377 --> 02:01:37,983 Dia terbunuh dalam satu pergaduhan geng di Hurt Village. 1703 02:01:39,094 --> 02:01:40,607 Pada perenggan yang terakhir, mereka memperkatakan tentang... 1704 02:01:40,714 --> 02:01:43,146 kemahiran sukannya yang sangat hebat... 1705 02:01:43,253 --> 02:01:44,776 sena betapa kehidupannya mungkin akan berbeza... 1706 02:01:44,883 --> 02:01:48,409 jika dia tidak ketinggalan dan berhenti sekolah. 1707 02:01:48,594 --> 02:01:51,957 Dia berusia 21 tahun pada hari dia mati. 1708 02:01:52,309 --> 02:01:55,246 Ia adalah hari lahirnya. 1709 02:02:00,032 --> 02:02:02,205 Itu mungkin terjadi kepada sesiapa saja. 1710 02:02:02,362 --> 02:02:05,431 Ia mungkin terjadi kepada anak saya, Michael. 1711 02:02:05,581 --> 02:02:08,593 Namun, ia bukan. 1712 02:02:10,835 --> 02:02:14,054 Rasanya, saya patut bersyukur kepada Tuhan untuk semua itu. 1713 02:02:16,833 --> 02:02:20,146 Tuhan dan Lawrence Taylor. 1714 02:02:30,805 --> 02:02:32,490 Satu Mississippi. 1715 02:02:32,728 --> 02:02:34,706 Michael Oher menjadi ahli All-American di Ole Miss dan... 1716 02:02:34,813 --> 02:02:36,791 dengan bantuan Cik Sue, masuk ke dalam Senarai Dekan. 1717 02:02:37,192 --> 02:02:39,593 Collins menurut jejak ibunya... 1718 02:02:39,701 --> 02:02:42,136 dan menjadi seorang ketua kumpulan sorak di Ole Miss. 1719 02:02:42,536 --> 02:02:47,642 Sean dan Leigh Anne masih lagi tinggal di Memphis. 1720 02:03:00,555 --> 02:03:05,237 SJ telah menerima semua yang telah dijanjikan kepadanya. 1721 02:03:09,466 --> 02:03:14,703 New England Patriots telah menukar pilihan ke-23 dengan Baltimore Ravens... 1722 02:03:15,813 --> 02:03:18,664 dan dengan pilihan ke-23 dalam draf NFL 2009... 1723 02:03:18,772 --> 02:03:21,921 Baltimore Ravens memilih Michael Oher... 1724 02:03:22,029 --> 02:03:24,918 posisi penyerang, Mississippi.