1 00:00:06,649 --> 00:00:06,649 z odposluchu preložila larelay 2 00:00:06,649 --> 00:00:06,649 za pomoc s tvorbou časovania ďakujem lorssonovi 3 00:00:32,371 --> 00:00:36,208 Pred začiatkom futbalového zápasu nastane vždy chvíľka ukázneného ticha. 4 00:00:36,209 --> 00:00:39,127 Hráči sú na svojich pozíciách, linemeni sú ako primrznutí, 5 00:00:39,128 --> 00:00:40,846 a nič nie je nemožné. 6 00:00:40,847 --> 00:00:44,892 Uprostred novembra tu máme takmer babie leto... 7 00:00:45,385 --> 00:00:47,677 A potom, presne ako pri dopravnej nehode, 8 00:00:47,678 --> 00:00:50,231 začnú veci do seba náhodne narážať. 9 00:00:50,431 --> 00:00:53,328 Cez prasknutie lopty až po prasknutie prvej kosti 10 00:00:53,329 --> 00:00:56,311 je bližšie k štyrom sekundám ako k piatim. 11 00:01:04,237 --> 00:01:06,613 Mississippi jedna. Joe Theismann, 12 00:01:06,614 --> 00:01:08,698 quarterback teamu Redskins chytí loptu, 13 00:01:08,699 --> 00:01:10,459 a prihrá ju svojmu utekajúcemu zadákovi. 14 00:01:11,911 --> 00:01:13,421 Mississippi dva. 15 00:01:13,579 --> 00:01:14,996 Je to hra na oklamanie súpera. 16 00:01:14,997 --> 00:01:19,051 Blšie skákanie. Utekajúci zadák prihrá loptu späť quarterbackovi. 17 00:01:21,921 --> 00:01:23,213 Mississippi tri. 18 00:01:23,214 --> 00:01:27,059 Doteraz bola hra určovaná tým, čo vidí quarterback. 19 00:01:27,468 --> 00:01:30,104 A teraz začne byť určovaná tým, čo nevidí. 20 00:01:31,639 --> 00:01:34,015 Mississippi štyri. Lawrence Taylor... 21 00:01:34,016 --> 00:01:36,736 je najlepší obranca v NFL, 22 00:01:36,769 --> 00:01:40,021 a je ním od chvíle, keď ako zelenáč vstúpil na ihrisko. 23 00:01:42,442 --> 00:01:45,830 A bol to Lawrence Taylor, ktorý Theismanna skolil k zemi... 24 00:01:45,831 --> 00:01:47,331 ...na 42-yardovej méte. 25 00:01:48,406 --> 00:01:52,168 A takisto zmenil futbalovú hru, tak ako sme ju doteraz poznali. 26 00:01:52,452 --> 00:01:54,831 A pozeráme sa na to ešte raz zo záznamu... 27 00:01:54,832 --> 00:01:57,532 ...a ak máte slabý žalúdok, odporúčam vám sa nepozerať. 28 00:01:57,749 --> 00:02:02,178 Legendárny quarterback Joe Theismann si už futbal nikdy nezahral. 29 00:02:04,630 --> 00:02:07,178 Všetci asi tipujete, že častejšie ako menej často, 30 00:02:07,179 --> 00:02:10,579 je v NFL najlepšie platený hráč quarterback. 31 00:02:10,762 --> 00:02:11,887 A mali by ste pravdu. 32 00:02:11,888 --> 00:02:16,725 Ale čo však asi neviete je to, že vďaka Lawrencovi Taylorovi 33 00:02:16,726 --> 00:02:19,936 má druhý najvyšší plat ľavý chytač. 34 00:02:19,937 --> 00:02:21,980 Pretože ako každá gazdiná vie, 35 00:02:21,981 --> 00:02:26,485 prvý šek, ktorý napíšete je na hypotéku, ale druhý na poistku. 36 00:02:26,486 --> 00:02:31,406 Povinnosťou ľavého chytača je ochrániť quarterbacka predtým, čo nečaká, že príde. 37 00:02:31,407 --> 00:02:33,366 Chrániť jeho nechránenú stranu. 38 00:02:33,367 --> 00:02:37,245 Predstava o ľavom chytačovi je, že je veľký, ale mnohí ľudia sú veľkí. 39 00:02:37,246 --> 00:02:40,207 Má širokú zadnicu a mohutné stehná. 40 00:02:40,208 --> 00:02:44,970 Dlhé ruky, obrovské dlane a nohy rýchle ako štikútka. 41 00:02:46,839 --> 00:02:49,341 Toto je vzácna a drahá kombinácia, 42 00:02:49,342 --> 00:02:52,260 ktorá je potrebná na to, aby ste sa ocitli v tom pondelňajšom večernom zápase, 43 00:02:52,261 --> 00:02:54,304 a u Lawrencea Taylora. 44 00:02:54,305 --> 00:02:58,859 Od toho dňa nielenže zmenil život Joea Theismanna, 45 00:02:59,185 --> 00:03:01,153 ale aj ten môj. 46 00:03:07,151 --> 00:03:10,579 Pán Oher... Pán Oher? 47 00:03:11,280 --> 00:03:14,625 Viete, rozumiete tomu, prečo som tu? 48 00:03:15,243 --> 00:03:19,463 - Kvôli vyšetrovaniu. - Áno. Kvôli vyšetrovaniu. 49 00:03:20,748 --> 00:03:23,467 Som tu, aby som prešetrila vašu zvláštnu... 50 00:03:23,543 --> 00:03:24,844 háklivú situáciu. 51 00:03:25,253 --> 00:03:27,847 Považujete ju za zvláštnu? Vašu situáciu? 52 00:03:29,907 --> 00:03:31,317 Michael? 53 00:03:32,301 --> 00:03:33,777 Čo ja viem... 54 00:03:35,388 --> 00:03:38,798 - Môžem už odísť? - Nie, nemôžete. 55 00:03:42,812 --> 00:03:46,782 PRED DVOMA ROKMI 56 00:05:48,104 --> 00:05:50,239 Vraj ste tréner. 57 00:05:50,815 --> 00:05:52,867 Bert Cotton. 58 00:05:53,025 --> 00:05:56,328 Tony Hamilton, ale všetci ma volajú veľký Tony. 59 00:06:00,825 --> 00:06:02,460 Hej, Veľký Mike, sleduj! 60 00:06:05,271 --> 00:06:06,930 Dokonca ich nemajú ani len zamknuté. 61 00:06:08,399 --> 00:06:10,309 Belosi sú fakt na hlavu. 62 00:06:14,338 --> 00:06:16,999 Pri smrteľnej posteli som sľúbil svojej mamke Boo, 63 00:06:17,133 --> 00:06:20,893 že prehlásim svojho syna Stevena z verejnej do cirkevnej školy. 64 00:06:20,928 --> 00:06:23,189 To rozhodne oceňujem, Tony, ale... 65 00:06:23,681 --> 00:06:25,724 ...prijímačky nie sú v mojej kompetencii. 66 00:06:25,725 --> 00:06:28,218 Tak ma napadlo, že by som sa prišiel porozprávať s vami. 67 00:06:28,269 --> 00:06:31,030 Pozisťovať, či nepotrebujete hráčov. 68 00:06:31,564 --> 00:06:34,617 - Aký šport hráva? - Hocičo s loptou. 69 00:06:34,776 --> 00:06:36,234 Chlapec je dobrý. 70 00:06:36,235 --> 00:06:39,246 Vyučovanie začína budúci týždeň. Bolo by to na nasledujúci semester. 71 00:06:40,615 --> 00:06:42,458 Viem, čo si myslíte, Tréner. 72 00:06:42,617 --> 00:06:44,877 Ale pozrite, ja mám peniaze, viete? 73 00:06:45,203 --> 00:06:48,005 Pracujem ako mechanik vo Wilsonovom Autoparku na druhej strane mesta. 74 00:06:49,123 --> 00:06:54,210 Čo ak niekoho vylúčia alebo sa presťahuje? Mohli by nastúpiť? 75 00:06:54,712 --> 00:06:57,172 Mohli? Spomínali ste len jedného syna. 76 00:06:57,173 --> 00:07:00,116 Správne. Stevena. Ale je tu ešte ďalší chlapec. 77 00:07:01,386 --> 00:07:03,854 - Ďalší chlapec. - Áno... 78 00:07:07,016 --> 00:07:08,401 Veľký Mike. 79 00:07:08,726 --> 00:07:10,403 Občas prespí u mňa na gauči. 80 00:07:10,561 --> 00:07:13,230 Nemá to ľahké. Mama je feťáčka, 81 00:07:13,231 --> 00:07:14,949 a on nikoho iného nemá. 82 00:07:15,358 --> 00:07:17,150 Chcel sa dnes s nami previezť. 83 00:07:17,151 --> 00:07:19,578 - Oni sú tu? - Áno. 84 00:07:20,113 --> 00:07:21,372 Ten drobec... 85 00:07:21,781 --> 00:07:23,040 To je Steven. 86 00:07:23,533 --> 00:07:25,167 A ten veľký... 87 00:07:25,284 --> 00:07:26,961 Veľký Mike... 88 00:07:35,461 --> 00:07:36,637 Prebratie! 89 00:07:39,757 --> 00:07:41,017 Mike! 90 00:07:51,811 --> 00:07:53,746 Svätá matka dobrotivá. 91 00:07:54,814 --> 00:07:57,816 Dokumentácia Stevena Hamiltona vyzerá byť akceptovateľná... 92 00:07:57,817 --> 00:07:59,835 ...a som presvedčený, že sa mu bude dariť. 93 00:08:00,069 --> 00:08:02,112 - Ale ten druhý chlapec-- - Veľký Mike... 94 00:08:02,113 --> 00:08:05,731 Michael Oher nám nedáva žiaden dôvod veriť, 95 00:08:06,075 --> 00:08:09,278 vyplývajúc z jeho záznamov, že by tu mal uspieť. 96 00:08:09,579 --> 00:08:10,956 Ako zlé by to mohlo byť? 97 00:08:10,957 --> 00:08:14,508 Kvôli nedostatku dokumentácie si nie sme istí, koľko má vôbec rokov. 98 00:08:14,709 --> 00:08:18,295 Jeho hodnota IQ je 80, čo je 6 percentil. 99 00:08:18,296 --> 00:08:21,015 Jeho priemerná prospechová známka začína na nule. 100 00:08:21,299 --> 00:08:24,810 - 0,6. - Všetci ho nechávali prejsť. 101 00:08:24,886 --> 00:08:28,230 Dávali mu štvorky, len aby mohli presunúť ich problémy na inú školu. 102 00:08:30,224 --> 00:08:32,009 Je to statočný chlapec. 103 00:08:34,353 --> 00:08:35,863 Za to, že sem chcel prísť. 104 00:08:36,564 --> 00:08:39,024 Za túžbu po kvalitnom vzdelaní. 105 00:08:39,025 --> 00:08:43,412 Vzdelanie, ktoré mu odopreli nekvalitné školy, ktoré navštevoval. 106 00:08:43,696 --> 00:08:47,574 Väčšina deciek s jeho zázemím by sa sem nepriblížili na menej ako 200 míľ. 107 00:08:47,575 --> 00:08:48,918 Tréner Cotton, 108 00:08:48,951 --> 00:08:52,871 chápeme váš záujem o atletické vlohy tohto mladého muža. 109 00:08:52,872 --> 00:08:55,791 Aj tak by nemohol hrať dovtedy, kým by sa mu nezlepšil prospech. 110 00:08:55,792 --> 00:08:59,726 Zabudnite na šport. Pozrite sa na tú stenu. 111 00:08:59,962 --> 00:09:01,254 Kresťanská. 112 00:09:01,255 --> 00:09:04,350 Buď to začnime brať vážne alebo to premaľujme. 113 00:09:05,009 --> 00:09:07,978 Neprijmete Michaela Ohera kvôli športu, 114 00:09:08,679 --> 00:09:12,132 prijmete ho preto, že je to správna vec. 115 00:09:38,233 --> 00:09:39,333 WINGATESKÁ KRESŤANSKÁ ŠKOLA 116 00:09:39,334 --> 00:09:41,634 S ľuďmi sa dá dokázať toto. S Bohom sa dá dokázať všetko. 117 00:09:57,270 --> 00:10:02,450 Trieda, toto je Mike Oher, je tu nový, a preto očakávam, že ho srdečne privítate. 118 00:10:02,734 --> 00:10:05,202 Mike, posaď sa hocikam, kde je voľné miesto. 119 00:10:08,531 --> 00:10:09,915 Toto je kvíz, 120 00:10:10,032 --> 00:10:14,962 kde sú otázky, ktoré preveria to, čo ste sa naučili minulý rok na vede. 121 00:10:15,329 --> 00:10:18,174 Žiadne obavy, nebude to známkované. 122 00:10:18,332 --> 00:10:21,279 Chcem len zistiť, koľko si toho budeme musieť znovu prebrať. 123 00:10:21,280 --> 00:10:23,280 Vyplňte to, čo budete vedieť. 124 00:10:56,079 --> 00:10:57,380 Ďakujem... 125 00:11:14,847 --> 00:11:17,999 - Môžem už odísť? - Áno. 126 00:11:22,397 --> 00:11:23,406 Nezabudni na knižku. 127 00:11:42,250 --> 00:11:44,593 Prečo musíš vždy ťahať niekoho k nám domov? 128 00:11:44,752 --> 00:11:46,971 - Vyje nám všetko jedlo. - To nie je pravda. 129 00:11:47,088 --> 00:11:48,839 Snažím sa správať ako kresťan, vieš? 130 00:11:48,840 --> 00:11:51,133 Čo keby bol v tejto veci niekto iný kresťan? 131 00:11:51,134 --> 00:11:54,594 Čo mám toho chlapca vyhodiť na ulicu ako takého psa? 132 00:11:54,595 --> 00:11:56,566 Nech niekto iný prevezme zodpovednosť! 133 00:11:56,567 --> 00:11:59,167 To ho mám vyhodiť na ulicu? 134 00:11:59,267 --> 00:12:02,644 - Ja chcem byť proste len s tebou! - Dobre, fajn. 135 00:12:02,645 --> 00:12:06,699 Dobre, zariadim to. 136 00:12:10,945 --> 00:12:13,384 Je mi fuk, či Patrick Ramsey to kreslo odobril. 137 00:12:13,385 --> 00:12:17,085 Je quarterback v NFL, nie nejaká poondiata Martha Stewartová. 138 00:12:17,285 --> 00:12:21,213 Pretože je rozdiel medzi Bunny Williamsovou a LA-Z Boy. 139 00:12:21,539 --> 00:12:26,001 Nie. Pozri. Ak k nemu prídu z MTV Cribs, bude ukazovať svoje domáce kino. 140 00:12:26,002 --> 00:12:28,545 Ale čo uvidím ja, bude hnedá Barcalounger. 141 00:12:28,546 --> 00:12:30,800 Nie, počúvaj ma. Ja som dizajnérka, 142 00:12:30,801 --> 00:12:32,701 bude tam moje meno. Doruč to, čo som objednala! 143 00:12:32,736 --> 00:12:34,894 Jasné? Ďakujem! 144 00:12:48,816 --> 00:12:50,984 - Čo som zmeškala? - Collins práve hodila šípku. 145 00:12:50,985 --> 00:12:54,372 Je to babský volejbal, mami. Vôbec nič si nezmeškala. 146 00:12:58,242 --> 00:13:01,278 - No tak, Collins! Pohyb! Do toho! - Dobrá práca, Collins! 147 00:13:01,279 --> 00:13:02,447 Šup! 148 00:13:06,542 --> 00:13:08,178 Collins, počkáme vonku. 149 00:13:08,179 --> 00:13:10,379 A v sprche si daj kondicionér iba raz. Ešte ťa čakajú úlohy. 150 00:13:10,414 --> 00:13:13,173 - Idem sa učiť ku Cannon. - SJ! 151 00:13:13,174 --> 00:13:17,436 SJ! Neopováž sa ísť zase do dievčenskej šatne! SJ, sem poď! SJ! Sem poď! 152 00:13:30,608 --> 00:13:33,902 Takže ten veľký chlapec je u nás už mesiac... 153 00:13:33,903 --> 00:13:35,465 ...a u mňa na hodine sa stále nezapája. 154 00:13:35,466 --> 00:13:37,447 Prečo to Prijímací výbor vôbec robí? 155 00:13:37,448 --> 00:13:39,519 Nie je to spravodlivé ani voči nám, ani voči tomu chlapcovi. 156 00:13:39,520 --> 00:13:41,618 Vopred ho predurčili k zlyhaniu. 157 00:13:41,619 --> 00:13:43,995 Pochybujem, že vôbec tuší, o čom učím. 158 00:13:43,996 --> 00:13:47,633 A ako by si zistil, že tuší? Veď ani len nerozpráva. 159 00:13:47,708 --> 00:13:50,910 - Píše. - Svoje meno. Ledva. 160 00:13:51,838 --> 00:13:54,974 Toto vyhodil do koša. 161 00:13:58,261 --> 00:14:01,147 Rozhliadnem sa a všade naokolo vidím bielu. 162 00:14:01,264 --> 00:14:03,983 Biele steny, biele podlahy, 163 00:14:04,058 --> 00:14:05,693 a kopec bielych ľudí. 164 00:14:06,811 --> 00:14:11,323 Učitelia nevedia, že vôbec netuším, o čom hovoria. 165 00:14:11,899 --> 00:14:15,402 Ale ja aj tak nechcem nikoho počúvať, učiteľov už vôbec nie. 166 00:14:15,403 --> 00:14:20,190 Prideľujú domáce úlohy a očakávajú, že si svoje problémy vyriešim sám. 167 00:14:20,742 --> 00:14:23,544 Ešte nikdy som si neurobil žiadnu domácu úlohu. 168 00:14:23,953 --> 00:14:28,063 Vkročím na toaletu, pozriem sa do zrkadla a poviem: 169 00:14:29,000 --> 00:14:30,934 Toto nie je Michael Oher. 170 00:14:35,631 --> 00:14:37,924 Nazval to "Biele steny". 171 00:14:37,925 --> 00:14:39,910 A čo gramatická stránka? 172 00:14:51,647 --> 00:14:52,740 Ahojte. 173 00:15:00,615 --> 00:15:04,616 Usmej sa na nich. Aby vedeli, že si ich priateľ. 174 00:15:09,165 --> 00:15:11,241 Si Veľký Mike, však? 175 00:15:12,043 --> 00:15:15,012 Som Sean. Ale všetci ma volajú SJ. 176 00:15:15,213 --> 00:15:16,680 Znamená to Sean Junior. 177 00:15:16,756 --> 00:15:19,307 Aj môj ocko sa volá Sean. Sean Tuohy. 178 00:15:19,550 --> 00:15:21,343 Bol basketbalovou hviezdou na Ole Miss. 179 00:15:21,344 --> 00:15:24,480 Rozohrávač. A teraz vlastní asi tak milión Taco Bells. 180 00:15:28,351 --> 00:15:29,702 Maňana! 181 00:15:34,899 --> 00:15:36,992 - Kto je to, SJ? - Veľký Mike. 182 00:15:38,653 --> 00:15:41,505 Daj si dole tie hnáty z mojej prístrojovej dosky! 183 00:15:41,906 --> 00:15:43,841 Ďakujem. Pripútaj sa. 184 00:15:52,208 --> 00:15:53,217 Mike? 185 00:15:56,796 --> 00:15:59,974 Mike, zavolali mi od polície. 186 00:16:04,846 --> 00:16:08,539 Spomínaš si na ten dávnejší článok v novinách o... 187 00:16:08,683 --> 00:16:12,768 ...mužovi, ktorý spadol z nadchodu? 188 00:16:13,771 --> 00:16:15,865 Nikto nepoznal jeho identitu, 189 00:16:16,107 --> 00:16:19,841 nie sú si istí, či skočil alebo či... 190 00:16:22,530 --> 00:16:25,873 No každopádne zomrel. 191 00:16:29,495 --> 00:16:31,613 Mike, ten muž, bol tvoj otec. 192 00:16:35,376 --> 00:16:37,720 Pátrali po niekom, komu by to oznámili a... 193 00:16:38,546 --> 00:16:41,214 ...našli tvoje meno u nás v záznamoch. 194 00:16:43,509 --> 00:16:45,311 Je mi to nesmierne ľúto, synak. 195 00:16:51,225 --> 00:16:52,693 Boli ste si blízki? 196 00:16:57,565 --> 00:16:59,825 Kedy naposledy ste sa videli? 197 00:17:05,490 --> 00:17:06,874 Neviem. 198 00:18:40,209 --> 00:18:43,220 - On to vie! - Kto čo vie a čo vlastne vie? 199 00:18:43,296 --> 00:18:46,840 Učivo. Michael Oher. Preskúšala som ho ústne. 200 00:18:46,841 --> 00:18:48,842 - Je to vôbec prípustné? - Trojka? 201 00:18:48,843 --> 00:18:50,010 S akým veľkým zaokrúhlením? 202 00:18:50,011 --> 00:18:53,249 Celý ten čas počúva. Je až neuveriteľné, koľko informácii vstrebal. 203 00:18:53,250 --> 00:18:55,265 A ver mi, aj teba počúva. 204 00:18:55,266 --> 00:18:57,684 Jeho úroveň čítania je nízka... 205 00:18:57,685 --> 00:19:00,671 ...a vôbec nevie, ako sa na hodine učiť. 206 00:19:01,481 --> 00:19:03,999 Nehovorím, že prejde, 207 00:19:04,150 --> 00:19:06,401 ale Veľký Mike nie je žiaden hlupák. 208 00:19:06,402 --> 00:19:08,779 - Hej! - Čo je, mami? - Dobrá práca. - Áno? 209 00:19:08,863 --> 00:19:11,332 - Dobrá práca. Mám na teba otázku. - Do toho. 210 00:19:11,991 --> 00:19:14,085 Dva rady za nami bolo malé dievčatko. 211 00:19:14,243 --> 00:19:16,870 - Ako sa volala? - To bola Kinsey. 212 00:19:16,871 --> 00:19:20,290 Kinsey... Áno. Videl som, ako sa ti tie tvoje indiánske pierka poriadne šuchorili. 213 00:19:20,291 --> 00:19:22,167 Áno, je to kočka. 214 00:19:22,168 --> 00:19:23,335 SJ, 215 00:19:23,336 --> 00:19:27,130 nieže ti to stúpne do hlavy, ale myslím, že si bol veľmi presvedčivý v tej úlohe... 216 00:19:27,131 --> 00:19:28,808 - Indiána číslo 3? - Áno. 217 00:19:29,133 --> 00:19:32,228 Chcel som získať rolu Náčelníka, ale dali ju Andymu Sungovi. 218 00:19:32,762 --> 00:19:36,941 Nie som si istý, ale tuším zaúradovala multikultúrna predpojatosť. 219 00:19:37,392 --> 00:19:39,777 Alebo si proste mysleli, že bude lepším Náčelníkom. 220 00:19:39,811 --> 00:19:43,480 - Ocko, veď je Číňan. - Áno, a ty si Ír. 221 00:19:43,481 --> 00:19:45,690 A keď si nebol Náčelník, ako to, že si dostal čelenku? 222 00:19:45,691 --> 00:19:48,994 Oci, budem potrebovať ešte nejaké voľnásky na Quesadillu. 223 00:19:52,073 --> 00:19:54,157 Ako ďaleko že spadlo to jablko zo stromu? 224 00:19:54,158 --> 00:19:57,411 Veľmi sa nesmej, Quesadilla nám zachránila prdel. 225 00:19:57,412 --> 00:19:59,046 To slovo na "p" si odpusti. 226 00:20:05,002 --> 00:20:06,554 Čo to má na sebe? 227 00:20:07,713 --> 00:20:09,473 Veď mrzne! 228 00:20:09,715 --> 00:20:12,018 - Akože sa to volá? - Veľký Mike. 229 00:20:13,177 --> 00:20:15,045 Kam sa vybral? 230 00:20:16,514 --> 00:20:18,024 Hej, Veľký Mike! 231 00:20:18,141 --> 00:20:19,567 Kam máš namierené? 232 00:20:19,851 --> 00:20:20,818 Do telocvične. 233 00:20:21,978 --> 00:20:23,070 Tak utekaj. 234 00:20:34,824 --> 00:20:35,916 Vráť sa. 235 00:20:43,499 --> 00:20:46,010 Veľký Mike! Zastav. 236 00:20:50,673 --> 00:20:51,891 Veľký Mike... 237 00:20:52,717 --> 00:20:55,302 Ahoj. Volám sa Leigh Anne Tuohyová. Moje deti chodia na Wingateskú. 238 00:20:55,303 --> 00:20:57,188 Vravel si, že ideš do telocvične? 239 00:20:58,639 --> 00:21:00,274 Školská telocvičňa je zatvorená. 240 00:21:00,641 --> 00:21:02,026 Prečo chceš ísť do telocvične? 241 00:21:04,270 --> 00:21:06,780 Veľký Mike, prečo ideš do telocvične? 242 00:21:08,024 --> 00:21:10,284 Pretože je tam teplo. 243 00:21:11,486 --> 00:21:13,704 Máš dnes v noci kde prespať? 244 00:21:15,073 --> 00:21:16,499 Neskús mi klamať. 245 00:21:29,378 --> 00:21:31,630 Ten pohľad som už videl nespočetnekrát. 246 00:21:31,631 --> 00:21:33,824 Práve sa chystá urobiť, čo si zaumienila. 247 00:21:34,550 --> 00:21:35,601 Poď. 248 00:21:37,770 --> 00:21:39,096 Poď... 249 00:21:42,558 --> 00:21:44,209 SJ, posuň sa. 250 00:21:44,769 --> 00:21:45,653 Nastúp si. 251 00:21:48,064 --> 00:21:48,948 No tak! 252 00:22:01,077 --> 00:22:02,253 Kam ideme? 253 00:22:02,495 --> 00:22:03,462 Domov. 254 00:22:18,594 --> 00:22:20,730 Ale nie, to je moja obľúbená pasáž! 255 00:22:20,763 --> 00:22:22,648 Je to také rozkošné! 256 00:22:23,516 --> 00:22:25,484 Ako dopadlo šašovi predstavenie? 257 00:22:31,733 --> 00:22:33,075 Tak fajn... 258 00:22:33,401 --> 00:22:36,277 Collins, Veľkého Mikea zo školy poznáš? 259 00:22:37,864 --> 00:22:41,333 Dala by som ti hosťovskú, ale je zaprataná krabicami so vzorkami. 260 00:22:41,743 --> 00:22:45,046 A rozkladačka v obývačke sa posúva, keď na nej človek spí. 261 00:22:45,288 --> 00:22:49,381 - Teda podľa Seana. - Pán Tuohy spáva na gauči? 262 00:22:49,542 --> 00:22:51,251 Iba, keď neposlúcha. Tak fajn... 263 00:22:51,252 --> 00:22:56,056 Kúpelka je tam a my budeme hore, ak by si nás potreboval. Dobre? 264 00:22:56,466 --> 00:22:59,250 Dobre teda. Sladké sny, zlatko. 265 00:23:52,855 --> 00:23:54,699 Bol to zlý nápad? 266 00:23:54,857 --> 00:23:55,783 Čo? 267 00:23:55,942 --> 00:23:58,911 Neklam láskavo a nepredstieraj, že nemyslíš na to isté, čo aj ja. 268 00:23:59,529 --> 00:24:03,165 Fajn, tak mi prezraď, na čo myslíš, aby som zistil, na čo že to mám akože myslieť. 269 00:24:03,241 --> 00:24:05,209 Ako dobre poznáš Veľkého Mikea? 270 00:24:05,410 --> 00:24:07,712 Keby si si náhodou nevšimla, ale nie je veľmi zhovorčivý. 271 00:24:07,995 --> 00:24:10,506 Čo z toho robíš drámu? Veď je to len na jednu noc, však? 272 00:24:12,458 --> 00:24:15,410 Je to len na jednu noc, je tak, Leigh Anne? 273 00:24:17,713 --> 00:24:20,415 Nemyslíš, že by nám niečo ukradol, však? 274 00:24:21,259 --> 00:24:23,019 To zistíme ráno. 275 00:24:39,485 --> 00:24:42,855 Ak budeš počuť krik, volaj poistného odhadcu. 276 00:25:02,341 --> 00:25:03,559 Mike? 277 00:25:13,394 --> 00:25:14,820 Veľký Mike? 278 00:25:16,105 --> 00:25:17,373 Mike! 279 00:25:30,828 --> 00:25:32,421 Veľký Mike! 280 00:25:40,880 --> 00:25:42,598 To ma necháš ísť až tam? 281 00:25:43,141 --> 00:25:44,483 Ako chceš... 282 00:25:45,843 --> 00:25:47,311 Kam si sa vybral? 283 00:25:48,304 --> 00:25:49,480 Neviem. 284 00:25:49,640 --> 00:25:53,025 Budeš na Vďakyvzdanie so svojou rodinou? 285 00:25:59,299 --> 00:26:00,649 Poďte si po jedlo! 286 00:26:00,650 --> 00:26:02,702 - Áno, zlatko! - Poďme dláviť! 287 00:26:03,611 --> 00:26:05,037 Poďme na to! 288 00:26:05,696 --> 00:26:07,781 Každý si zoberte moriaka. 289 00:26:07,782 --> 00:26:10,492 Poďakujte svojej mamke za to, že išla do obchodu a kúpila nám to. 290 00:26:10,493 --> 00:26:11,284 Ďakujeme, mami. 291 00:26:11,285 --> 00:26:13,629 - Dik, mamča. - A späť k futbalu. 292 00:26:13,788 --> 00:26:14,922 Naber si koľko chceš. 293 00:26:15,581 --> 00:26:16,924 Šupito! 294 00:26:17,250 --> 00:26:20,010 - Rýchlo, rýchlo! Musíme sa vrátiť. - Jasné. 295 00:26:21,003 --> 00:26:22,629 Neopováž sa mi obsadiť miesto. 296 00:26:22,630 --> 00:26:26,214 Ty nás uháňaš, ocko. SJ, spomaľ! - Nie! 297 00:26:26,259 --> 00:26:28,185 Toto je fantastické. 298 00:26:29,804 --> 00:26:32,597 Všetci ste zabudli na zemiakový šalát. 299 00:26:32,598 --> 00:26:36,057 - Ako je na tom Ole Miss? - Sú totálne famózni! 300 00:26:42,692 --> 00:26:44,410 Sean, šalát. 301 00:26:46,028 --> 00:26:49,347 - Je to výborné, mami. - Parádne, dik mami. - Áno, mami! 302 00:26:51,200 --> 00:26:52,168 Poď! 303 00:26:52,410 --> 00:26:53,335 No ták! 304 00:27:01,419 --> 00:27:02,721 Chce, aby ho vybrali. 305 00:27:13,848 --> 00:27:15,724 - Hej! - Čo to? - Mami! 306 00:27:15,725 --> 00:27:17,193 Veď je Vďakyvzdanie! 307 00:27:19,353 --> 00:27:22,246 - No páni... - Prečo jeme tu? 308 00:27:29,739 --> 00:27:31,248 Pomodlíme sa? 309 00:27:48,883 --> 00:27:53,451 Nebeský Otče. Ďakujeme ti za všetko požehnanie, ktoré táto rodina dostala. 310 00:27:54,180 --> 00:27:57,466 Ďakujeme ti za zoznámenie s novým priateľom, 311 00:27:57,600 --> 00:28:01,561 a prosíme ťa o to, aby si na nás počas týchto sviatkov dohliadol, 312 00:28:01,562 --> 00:28:04,373 a aby sme nikdy nezabudli na to, aké máme veľké šťastie. 313 00:28:04,857 --> 00:28:05,682 Amen. 314 00:28:05,683 --> 00:28:07,226 - Amen. - Amen. 315 00:28:09,529 --> 00:28:11,622 - Aký je stav? - O desať. 316 00:28:13,783 --> 00:28:16,110 Collins, podáš mi prosím zelené fazuľky? 317 00:28:16,994 --> 00:28:20,730 Nevyjedaj prstami! Vezmi si... Zober si lyžič--- 318 00:28:24,001 --> 00:28:26,603 - SJ, lakte. - Prepáč. 319 00:28:29,966 --> 00:28:31,475 Takže, Veľký Mike... 320 00:28:31,968 --> 00:28:33,685 Máš rád nakupovanie? 321 00:28:35,138 --> 00:28:37,873 Pretože zajtra ti asi budem musieť ukázať, ako sa to robí. 322 00:28:43,312 --> 00:28:44,780 Ja mám handry. 323 00:28:45,273 --> 00:28:46,907 Máš oblečenie. 324 00:28:47,608 --> 00:28:51,370 A jedno tričko v igelitke neznamenajú šatník. 325 00:28:51,371 --> 00:28:53,155 Mám oblečenie. 326 00:28:53,156 --> 00:28:55,499 Dobre, fajn, tak po ne zájdeme. Len mi povedz, kam ideme. 327 00:29:06,461 --> 00:29:07,887 Tak fajn... 328 00:29:08,379 --> 00:29:10,481 Povedz mi všetko, čo by som mala o tebe vedieť. 329 00:29:10,715 --> 00:29:12,090 Kto sa o teba stará? 330 00:29:12,091 --> 00:29:13,100 Matka? 331 00:29:14,010 --> 00:29:15,561 Máš mamu? 332 00:29:16,095 --> 00:29:17,521 Tak možno stará mama? 333 00:29:22,643 --> 00:29:24,352 Niečo ti poviem, Veľký Mike. 334 00:29:24,353 --> 00:29:28,348 Môžeme to urobiť po dobrom, alebo po zlom. Vyber si. 335 00:29:31,778 --> 00:29:33,037 Dobre. 336 00:29:33,654 --> 00:29:37,039 Povedz mi len jednu vec, 337 00:29:37,200 --> 00:29:39,251 ktorú by som o tebe mala vedieť. Iba jednu. 338 00:29:41,496 --> 00:29:43,547 Nemám rád, keď ma volajú Veľký Mike. 339 00:29:45,249 --> 00:29:46,384 V poriadku. 340 00:29:47,126 --> 00:29:48,177 Niečo ti poviem. 341 00:29:48,461 --> 00:29:52,804 Odteraz si pre mňa Michael, dobre? 342 00:29:54,634 --> 00:29:55,768 Takže... 343 00:29:55,885 --> 00:29:57,144 ...Michael. 344 00:29:58,846 --> 00:30:00,106 Kam máme namierené? 345 00:30:12,693 --> 00:30:13,786 - Kto to je? - Sledujte... 346 00:30:14,529 --> 00:30:15,746 To je S 7-čka, 347 00:30:16,239 --> 00:30:17,373 Fakt, ty vole. 348 00:30:22,703 --> 00:30:24,505 Nemám ani len tušenie... 349 00:30:24,739 --> 00:30:26,707 Tu žije tvoja mama? 350 00:30:27,708 --> 00:30:30,460 - Tak poďme na to. - Nie. Nevystupujte. 351 00:30:30,461 --> 00:30:32,788 Kto ti pomôže odniesť veci, Michael? 352 00:30:36,300 --> 00:30:37,852 Nevystupujte z auta. 353 00:30:44,634 --> 00:30:46,793 Snehová vločka! 354 00:30:47,854 --> 00:30:49,947 Veď to je Veľký Mike, vole! 355 00:30:50,440 --> 00:30:52,699 Prišiel Veľký Mike! 356 00:30:54,736 --> 00:30:57,204 Veľký Mike, kde si sa celý ten čas flákal? 357 00:30:59,907 --> 00:31:02,636 Kto je tá šikovná panička, s ktorou si prišiel v káre, 358 00:31:02,637 --> 00:31:04,437 ako keby bola slečna Daisy či čo? 359 00:31:04,537 --> 00:31:05,755 Čau David... 360 00:31:06,164 --> 00:31:09,467 Potrebuješ nové tenisky, brácho. Ja sa o teba postarám. 361 00:31:13,337 --> 00:31:16,098 Ja mám Štvrť Ublíženia pod palcom, vieš? 362 00:31:19,510 --> 00:31:22,021 Čumte na to. 363 00:31:22,513 --> 00:31:24,514 Vždy idú po veľkých klackoch. 364 00:31:24,515 --> 00:31:27,151 Veru tak. Však Snehová vločka? 365 00:31:28,061 --> 00:31:30,071 Páči sa ti to? Áno? 366 00:31:37,987 --> 00:31:41,332 OZNÁMENIE O VYSŤAHOVANÍ 367 00:32:20,988 --> 00:32:22,898 Nebola doma. 368 00:32:26,035 --> 00:32:29,004 No tak sa ešte vrátime. 369 00:32:32,417 --> 00:32:34,885 Asi sa presťahovala na krajšie miesto. 370 00:32:46,222 --> 00:32:49,942 Žijem v Memphise celý svoj život a nikdy som v tejto oblasti nebola. 371 00:32:52,061 --> 00:32:53,696 Dáš na mňa pozor, však? 372 00:32:54,397 --> 00:32:55,914 Ja vás ochránim. 373 00:32:58,317 --> 00:33:00,036 Poďte za mnou. 374 00:33:01,955 --> 00:33:03,530 Tu to máme. 375 00:33:03,531 --> 00:33:06,442 Taktiež máme oddelenie aj pre dámy. 376 00:33:06,743 --> 00:33:09,528 Ale všetko, čo by mu malo byť dobré, 377 00:33:09,537 --> 00:33:11,071 nájdete tu. 378 00:33:12,832 --> 00:33:14,050 To je všetko? 379 00:33:14,333 --> 00:33:17,678 Ak je to všetko, čo máte, prečo máte v nadpise "Veľký a Vysoký"? 380 00:33:17,754 --> 00:33:18,971 Veľký a Vysoký. 381 00:33:19,347 --> 00:33:21,723 Vy potrebujete "Väčší a Vyšší". 382 00:33:23,301 --> 00:33:25,652 - Ak by ste ma potrebovali, zakričte. - Ďakujeme. 383 00:33:25,678 --> 00:33:27,363 Vidíš niečo, čo sa ti páči? 384 00:33:27,364 --> 00:33:29,664 Mám pre vás presne to, čo hľadáte... 385 00:33:30,183 --> 00:33:35,071 O nakupovaní viem jednu vec. Ak ti to do oka nepadne už v obchode, nosiť to nebudeš. 386 00:33:35,229 --> 00:33:37,498 V obchode sa ti to páči vždy najviac. 387 00:33:37,523 --> 00:33:39,399 Takže kým si niečo vyberieš, 388 00:33:39,400 --> 00:33:42,702 predstav si v tom seba a polož si otázku: 389 00:33:42,737 --> 00:33:44,080 "Som to naozaj ja"? 390 00:33:46,991 --> 00:33:48,334 Čo vravíš na toto? 391 00:33:54,332 --> 00:33:55,883 Toto rozhodne nie je ohavné. 392 00:33:57,043 --> 00:34:00,221 Nie? Dobre. Ty choď tam a ja to prezriem tu. 393 00:34:04,342 --> 00:34:07,019 Kto by to bol povedal, že sa vyrába toľko kabátov z umeliny. 394 00:34:09,720 --> 00:34:11,620 Pane na nebi... 395 00:34:11,974 --> 00:34:14,126 Čo to je za materiál? 396 00:34:18,731 --> 00:34:20,149 To je ono? 397 00:34:20,900 --> 00:34:22,951 To sa ti páči? 398 00:34:25,196 --> 00:34:27,256 Tak teda dobre. 399 00:34:41,212 --> 00:34:44,348 Pekný deň! A naučte sa niečo! 400 00:34:52,223 --> 00:34:55,225 No aby si sa nepokakal. 401 00:34:56,926 --> 00:34:59,896 Najlepšia vec na Paríži bolo jedlo. 402 00:34:59,897 --> 00:35:02,607 Používajú šťavu tak ako my omáčku. 403 00:35:02,608 --> 00:35:05,661 Hneď ako som prišla som nabehla do telocvične. 404 00:35:07,447 --> 00:35:09,999 Boli ste niekedy na druhej strane mesta? 405 00:35:10,032 --> 00:35:13,577 - Na čo konkrétne narážaš? - Alabama Street... Štvrť Ublíženia. 406 00:35:13,578 --> 00:35:16,172 Štvrť Ublíženia? To znie ako hrozba. 407 00:35:16,581 --> 00:35:17,831 Nie si ďaleko od pravdy. 408 00:35:17,832 --> 00:35:20,217 Asi by mi ublížilo, keby som tam zavítala. 409 00:35:20,418 --> 00:35:22,169 Rozhodne by to ublížilo tvojej povesti, keby si tam išla. 410 00:35:22,170 --> 00:35:26,015 Ja vlastne odtiaľ pochádzam, ale nevadilo mi tvrdo pracovať a pozrite, čo robím dnes. 411 00:35:26,174 --> 00:35:28,968 Ješ šalát za 18 dolárov? 412 00:35:29,343 --> 00:35:31,803 - A popravde, je trochu premočený. - Leigh Anne... 413 00:35:31,804 --> 00:35:34,931 Prečo ten náhly záujem o chudobných? Ďalšia z tvojich dobročinností? 414 00:35:34,932 --> 00:35:35,932 Počkajte... 415 00:35:35,933 --> 00:35:37,943 Pár drobných pre chudobných. 416 00:35:38,311 --> 00:35:41,063 - To je chytľavé! - Peniaze by sa sypali sami od seba. 417 00:35:41,064 --> 00:35:42,105 Tak fajn... 418 00:35:42,106 --> 00:35:43,908 Počítaj so mnou, Leigh Anne. 419 00:35:44,442 --> 00:35:47,251 - Skvelý chytľavý názov. - Áno. 420 00:35:47,278 --> 00:35:51,073 SJ, máš ešte dve minúty na tú hraciu skrinku, jasné? 421 00:35:51,074 --> 00:35:53,149 - Ale mami! - Páči sa. 422 00:35:57,663 --> 00:35:59,923 Michael, chcel by si tu zostať? 423 00:36:02,960 --> 00:36:05,611 Pretože ak by si tu chcel zostať... 424 00:36:05,671 --> 00:36:09,139 ...o niečo dlhšie, pokúsim sa nájsť si čas, 425 00:36:09,634 --> 00:36:12,077 aby som vymyslela, čo s tvojou izbou. 426 00:36:13,888 --> 00:36:15,189 Veď pozri sa na to... 427 00:36:15,556 --> 00:36:19,118 ...doslova sme zničili gauč za 10.000 dolárov. 428 00:36:24,607 --> 00:36:26,842 Chceš tu zostať, Michael? 429 00:36:29,237 --> 00:36:31,522 Po žiadnom inom mieste netúžim. 430 00:36:36,920 --> 00:36:38,887 Tak teda dobre. 431 00:36:41,791 --> 00:36:46,168 - SJ, beda ti, ak to nebudeš mať vypnuté. - To neboli dve minúty! 432 00:36:46,554 --> 00:36:48,580 Dobrú noc, pani Tuohyová. 433 00:36:54,679 --> 00:36:58,390 Na prihláške sme Michaelov kontakt v prípade naliehavej lekárskej pomoci? 434 00:36:58,391 --> 00:37:00,058 Sean to tam dopísal minulý týždeň. 435 00:37:00,059 --> 00:37:03,736 Potrebovali sme kontaktné číslo a to, ktoré bolo uvedené bolo odpojené. 436 00:37:03,896 --> 00:37:05,989 Ja toho chlapa milujem. 437 00:37:07,275 --> 00:37:08,451 Toto je čo? 438 00:37:09,527 --> 00:37:13,488 Štát zisťuje u ôsmakov, aké by chceli vykonávať povolanie. 439 00:37:13,489 --> 00:37:16,791 - Toto prišlo s jeho dokumentáciou. - Čo tam píšu o Michaelovi? 440 00:37:16,868 --> 00:37:19,620 Priestorové vzťahy, 3 percentá. 441 00:37:19,704 --> 00:37:22,256 Schopnosť sa učiť, 5 percent. 442 00:37:23,124 --> 00:37:24,458 Ale je zaujímavé, 443 00:37:24,459 --> 00:37:27,753 že v jednej kategórii dosiahol 98 %. 444 00:37:27,754 --> 00:37:32,071 - V ktorej? - "Obranné inštinkty." 445 00:37:33,301 --> 00:37:35,478 Takže tu máš stôl, 446 00:37:35,928 --> 00:37:37,730 bielizník, 447 00:37:37,972 --> 00:37:41,183 nočný stolík, posteľ, budík. 448 00:37:41,184 --> 00:37:43,547 Sean tvrdí, že veľa profesionálnych športovcov používa japonské matrace, 449 00:37:43,548 --> 00:37:46,229 ak nevedia zohnať dostatočne veľkú posteľ, tak som ti jeden kúpila. 450 00:37:46,230 --> 00:37:47,823 Vybrať rám postele bolo samozrejme peklo, 451 00:37:47,940 --> 00:37:49,858 niežeby som v mojom dome niečo také strpela, 452 00:37:49,859 --> 00:37:51,369 ale zoženiem ti niečo krajšie. 453 00:37:53,154 --> 00:37:56,930 - To je moje? - Áno, pane. 454 00:37:57,366 --> 00:37:58,751 Čo sa deje? 455 00:37:58,826 --> 00:38:00,378 Nikdy som nemal vlastnú. 456 00:38:00,828 --> 00:38:02,621 Čo? Vlastnú izbu? 457 00:38:03,331 --> 00:38:04,648 Posteľ. 458 00:38:14,425 --> 00:38:16,994 Tak teraz ju už máš. 459 00:38:48,835 --> 00:38:51,445 Definuj osmózu. 460 00:38:52,463 --> 00:38:54,206 Myslím, že to viem... 461 00:38:55,299 --> 00:38:58,310 Keď voda preteká cez stenu. 462 00:38:59,053 --> 00:39:01,939 V podstate máš pravdu, Michael. Veľmi dobre. 463 00:39:09,397 --> 00:39:12,700 Vymenuj vojská, ktoré bojovali v bitke pri Waterloo. 464 00:39:13,484 --> 00:39:14,869 To viem. 465 00:39:16,404 --> 00:39:18,080 Ten malý mužík, Napoleon... 466 00:39:18,322 --> 00:39:20,416 bojoval na jednej strane a... 467 00:39:21,367 --> 00:39:23,794 - na druhej bol Vojvoda... - Vojvoda z Wellingtonu. 468 00:39:24,162 --> 00:39:27,381 Áno, Vojvoda z Wellingtonu. A pomáhali mu Rusi. 469 00:39:27,457 --> 00:39:29,008 Prusi. 470 00:39:42,847 --> 00:39:44,639 Už prestaň nosiť tie rugbyové svetre. 471 00:39:44,640 --> 00:39:46,825 Vyzeráš ako obrovský čmeliak. 472 00:39:49,771 --> 00:39:55,080 Tento Taco Bell. Celá predajňa KFC, až po The Long John Silvers. 473 00:39:55,234 --> 00:39:57,986 - To všetko vlastníte? - Áno. Máme ich asi tak stovku. 474 00:39:57,987 --> 00:39:59,362 85. 475 00:39:59,363 --> 00:40:02,107 Preto pán Tuohy nemusí chodiť do práce? 476 00:40:03,493 --> 00:40:05,819 Ja pracujem dokonca aj vtedy, keď nepracujem. 477 00:40:06,537 --> 00:40:07,588 Čo je?! 478 00:40:07,705 --> 00:40:11,917 - A všade môžete jesť zadarmo? - Všetko čo len chceš. Žúžo! 479 00:40:11,918 --> 00:40:14,669 A čo potom robíte so zvyškami? Z reštaurácie? 480 00:40:14,670 --> 00:40:17,348 Niečo musíme vyhodiť. To čo už bolo spracované 481 00:40:17,507 --> 00:40:20,267 - To je škoda. - Áno, radšej by som to predal. 482 00:40:20,551 --> 00:40:22,770 Čiže by si mohol niečo aj rozdať? 483 00:40:23,054 --> 00:40:26,730 - Mal by si nad tým porozmýšľať, oci. - V poriadku, SJ. 484 00:40:27,016 --> 00:40:29,576 A prečo dnes nejdeme do jednej z vašich reštaurácií? 485 00:40:29,811 --> 00:40:32,405 Pretože dnes je špeciálna príležitosť. 486 00:40:32,572 --> 00:40:33,498 Aká? 487 00:40:33,499 --> 00:40:35,137 Dnes som hovoril s Trénerom Cottonom, 488 00:40:35,138 --> 00:40:37,603 a Michael sa vraj dostatočne zlepšil v učení, 489 00:40:37,638 --> 00:40:40,446 preto by mohol v marci začať s jarným futbalovým tréningom. 490 00:40:40,447 --> 00:40:44,399 - Nie je to úžasné? - Čéče! Pár ľudí dostane nakladačku! 491 00:40:51,332 --> 00:40:54,734 - Dobrý večer, prajem. Ako sa máte? - Výborne. Ďakujeme. 492 00:40:55,169 --> 00:40:58,296 Musím si vyzdvihnúť jednu knižku o dizajne. Sean, bež skontrolovať rezerváciu. 493 00:40:58,297 --> 00:41:00,173 Hneď ako prídeme nás usadia. Nemôžeš si ju ísť kúpiť po večeri? 494 00:41:00,174 --> 00:41:02,509 Už by mohli mať zatvorené. Poďme, SJ! 495 00:41:02,510 --> 00:41:05,010 - Collins? - Potrebujem nejaké nové časáky. 496 00:41:07,306 --> 00:41:09,442 Poď, Michael. No poď! 497 00:41:20,319 --> 00:41:21,704 Collins! 498 00:41:21,863 --> 00:41:22,955 Collins! 499 00:41:24,115 --> 00:41:26,658 Collins, poďme. Váš otec je už dosť nasrdený. Odchod. Švihom. 500 00:41:26,659 --> 00:41:28,127 Tu sme! 501 00:41:36,419 --> 00:41:38,328 Pamätáš si na ňu, mami? 502 00:41:38,629 --> 00:41:41,557 Čítala si nám ju asi tak tisíckrát. 503 00:41:41,632 --> 00:41:45,227 "Zaškrípal svojimi príšernými zubami a zaburácal svojím príšerným revom." 504 00:41:46,304 --> 00:41:49,888 - Mne sa vždy páčila táto. - Aha... Ferdinand. 505 00:41:50,016 --> 00:41:51,067 Mne tiež. 506 00:41:52,060 --> 00:41:55,179 Michael, čítavala ti mama niektorú z týchto knižiek? 507 00:41:58,391 --> 00:41:59,792 Nie? 508 00:42:00,810 --> 00:42:02,219 To je také rozkošné! 509 00:42:02,945 --> 00:42:04,404 Tak ten steak bol vynikajúci. 510 00:42:04,405 --> 00:42:06,957 - Ďakujeme, ocko. - Ďakujeme za výbornú večeru. 511 00:42:06,958 --> 00:42:08,425 Už je tu. 512 00:42:13,326 --> 00:42:16,426 - Niekam odišiel. - Kam išiel? 513 00:42:43,986 --> 00:42:45,295 Michael? 514 00:42:45,446 --> 00:42:48,440 Kto bol ten chlapec, s ktorým si sa rozprával v reštaurácii? 515 00:42:48,783 --> 00:42:50,025 Marcus... 516 00:42:51,411 --> 00:42:53,129 Marcus... A on tam pracuje? 517 00:42:53,871 --> 00:42:54,672 Áno. 518 00:42:56,382 --> 00:42:57,958 Odkiaľ sa poznáte? 519 00:42:59,961 --> 00:43:01,178 Je to môj brat. 520 00:43:08,678 --> 00:43:11,713 Radi by sme sa s ním niekedy zoznámili. 521 00:43:12,649 --> 00:43:14,716 Nevadilo by ti to? 522 00:43:15,601 --> 00:43:17,569 Neviem, kde býva. 523 00:43:18,187 --> 00:43:19,822 Kedy ste sa naposledy videli? 524 00:43:23,568 --> 00:43:25,352 Možno keď som bol malý. 525 00:43:29,824 --> 00:43:33,744 Kde bolo tam bolo, žil raz v Španielsku jeden malý býk... 526 00:43:33,745 --> 00:43:36,372 ktorý sa volal Ferdinand. 527 00:43:37,540 --> 00:43:43,095 Všetky ostatné býky, s ktorými žil behali, skákali a narážali do seba hlavami, 528 00:43:44,464 --> 00:43:46,639 ale Ferdinand nie. 529 00:43:48,217 --> 00:43:50,878 On si rád len tak v tichosti posedel, 530 00:43:51,012 --> 00:43:53,422 ...a voňal kvietky. 531 00:43:54,974 --> 00:43:59,261 Na lúke mal svoje obľúbené miestečko, priamo pod dubom korkovým... 532 00:44:00,563 --> 00:44:02,723 Bol to jeho obľúbený strom. 533 00:44:02,774 --> 00:44:05,350 A dokázal v jeho tieni presedieť celé dni... 534 00:44:05,860 --> 00:44:08,295 ...a privoniavať ku kvietkom. 535 00:44:08,496 --> 00:44:10,747 - Dobrú noc. - Dobrú. 536 00:44:13,443 --> 00:44:15,685 - Čo? - Čo čo? 537 00:44:16,537 --> 00:44:17,838 Čomu sa usmievaš? 538 00:44:18,915 --> 00:44:21,833 Čo ja viem. Som proste šťastná. 539 00:44:21,834 --> 00:44:23,219 Naozaj šťastná. 540 00:44:23,419 --> 00:44:26,430 Má to šťastie niečo spoločné s Michaelom? 541 00:44:26,506 --> 00:44:27,998 Nie. 542 00:44:29,092 --> 00:44:31,151 S Michaelom to má spoločné všetko. 543 00:44:36,065 --> 00:44:37,658 Šťastie je super. 544 00:44:38,559 --> 00:44:40,427 Vieš čo by sme mali urobiť? 545 00:44:40,770 --> 00:44:43,680 Rozbehnúť dobročinnosť pre deti ako je Michael. 546 00:44:43,773 --> 00:44:44,481 Dobre. 547 00:44:44,482 --> 00:44:47,109 - Možno zafinancovať výučbu na Wingateskej. - Iste. 548 00:44:47,110 --> 00:44:49,795 Sám Boh vie, že by sa tej škole zišlo trochu prifarbiť. 549 00:44:49,904 --> 00:44:53,023 Michael tam svieti ako mucha na mlieku. 550 00:44:53,699 --> 00:44:55,167 Počúvaš ma? 551 00:44:58,830 --> 00:45:01,557 Snažím sa sústrediť iba na jednu... 552 00:45:03,084 --> 00:45:04,493 vec... 553 00:45:05,120 --> 00:45:06,620 ...súčasne. 554 00:45:07,004 --> 00:45:10,374 Vieš o tom, že som vedela robiť viac vecí naraz, keď si si ma bral, však? 555 00:45:10,425 --> 00:45:13,734 - Svätá pravda. - Veru tak. Len si to overujem. 556 00:45:18,182 --> 00:45:19,808 Tak fajn, Tuohyovci! 557 00:45:19,809 --> 00:45:22,386 Všetci veľké úsmevy! 558 00:45:23,271 --> 00:45:27,522 A raz... Dva... Tri! 559 00:45:29,819 --> 00:45:32,745 Michael! Michael poď sem. Na ďalšej budeš s nami. 560 00:45:32,814 --> 00:45:34,298 No šup. 561 00:45:34,657 --> 00:45:36,467 No tak, poď dole! 562 00:45:41,664 --> 00:45:44,875 Ale prosím ťa. Ako keby som z nej chcela spraviť vianočnú pohľadnicu. 563 00:45:44,876 --> 00:45:49,254 Dobre teda... Tak sa trošku viac potesníme... 564 00:45:49,255 --> 00:45:51,415 Výborne... 565 00:45:51,591 --> 00:45:53,175 Velikánske úsmevy! 566 00:45:53,176 --> 00:45:56,887 Dobre... Jedna... Dva... Tri... Povedzte Rebeli! 567 00:45:56,888 --> 00:45:58,139 Rebeli! 568 00:45:58,140 --> 00:46:01,740 Šťastné a veselé želajú Tuohyovci 569 00:46:07,115 --> 00:46:08,540 Zariadim to. 570 00:46:09,650 --> 00:46:10,743 Kto vyhráva? 571 00:46:10,902 --> 00:46:11,952 Tennessee. 572 00:46:12,695 --> 00:46:14,663 - S kým hrajú? - Clemson. 573 00:46:14,822 --> 00:46:17,365 Tvoja mamka neznáša Tennessee bez ohľadu na to, s kým hrajú? 574 00:46:17,366 --> 00:46:20,243 Veru tak. S veľkým pôžitkom. 575 00:46:20,244 --> 00:46:22,454 Nemôže vystáť Tennessee. 576 00:46:22,455 --> 00:46:25,532 Collinka, myslela som si, že ideš k priateľovi. 577 00:46:25,666 --> 00:46:27,618 Dnes budem doma. 578 00:46:30,004 --> 00:46:31,263 Tak sa mi to páči. 579 00:46:31,798 --> 00:46:35,850 - Zlatko, na záznamníku sú nejaké odkazy, ale nekontroloval som ich. - Dobre. 580 00:46:37,220 --> 00:46:40,764 Čau Sean, čau Leigh Anne, tu bratranec Bobby. Šťastný nový rok. 581 00:46:40,765 --> 00:46:44,643 - Počujte, mám v sebe asi tak 5 pív, - Ako inak... 582 00:46:44,644 --> 00:46:46,320 tak sa proste na rovinu opýtam. 583 00:46:46,604 --> 00:46:49,473 Viete o tom, že máte na vianočnej pohľadnici farebného chlapca? 584 00:46:52,685 --> 00:46:54,028 Čo je? 585 00:46:55,321 --> 00:46:58,323 Vyzerala si vedľa neho taká prťavá. 586 00:46:58,324 --> 00:47:01,501 Presne ako Jessica Langeová v King Kongovi. 587 00:47:01,786 --> 00:47:04,538 Dostal Michael zľavu v Taco Bell? 588 00:47:04,539 --> 00:47:08,125 Pretože ak áno, Sean asi príde o pár pobočiek. 589 00:47:08,251 --> 00:47:09,543 Je to skvelý chlapec. 590 00:47:09,544 --> 00:47:12,513 Navrhujem, aby ste to zoficiálnili a adoptovali si ho. 591 00:47:14,257 --> 00:47:18,452 O pár mesiacov bude mať 18. Adopcia by teda nemala žiaden zmysel. 592 00:47:21,481 --> 00:47:23,198 Leigh Anne... 593 00:47:23,266 --> 00:47:25,843 Ide tu o nejaký belošský pocit viny? 594 00:47:25,844 --> 00:47:27,886 Čo by na to povedal tvoj otec? 595 00:47:28,938 --> 00:47:31,490 Predtým alebo potom, ako sa obráti v hrobe? 596 00:47:32,525 --> 00:47:34,535 Ocko je mŕtvy už 5 rokov, Elaine. 597 00:47:35,069 --> 00:47:37,362 A čo je na tom ešte horšie, ty si na tom pohrebe bola. 598 00:47:37,363 --> 00:47:40,866 Spomínaš si? Mala si na sebe kostým od Chanel s tým príšerným čiernym klobúkom. 599 00:47:40,867 --> 00:47:42,826 Pozrite sa. Vec sa má takto. 600 00:47:42,827 --> 00:47:46,212 Nepotrebujem, aby ste súhlasili s mojimi rozhodnutiami. Jasné? 601 00:47:46,289 --> 00:47:48,707 Ale požadujem, aby ste ich rešpektovali. 602 00:47:48,708 --> 00:47:50,662 Nemáte ani len tušenie, čo si ten chlapec zažil. 603 00:47:50,663 --> 00:47:53,545 A ak budete v tých urážkach pokračovať, 604 00:47:53,546 --> 00:47:57,015 nájdem si nejaký predražený šalát niekde oveľa bližšie k domu. 605 00:47:58,301 --> 00:48:01,803 - Leigh Anne, prepáč, nechceli sme-- - Nie, skutočne sme nechceli... 606 00:48:01,804 --> 00:48:05,265 To, čo robíš, je naozaj fantastické. 607 00:48:05,266 --> 00:48:07,401 Že ho privítala u vás doma. 608 00:48:08,352 --> 00:48:11,063 Zlatko, ty tomu chlapcovi meníš život. 609 00:48:11,139 --> 00:48:12,539 Nie. 610 00:48:13,608 --> 00:48:15,309 On mení ten môj. 611 00:48:16,694 --> 00:48:19,680 Ty to vnímaš pozitívne, ale čo Collins? 612 00:48:20,907 --> 00:48:25,160 - Čo s ňou? - Ty sa vážne nebojíš? Ani trošku? 613 00:48:25,161 --> 00:48:29,455 Je to predsa chlapec. Veľký, čierny chlapec, ktorý spí pod rovnakou strechou. 614 00:48:32,118 --> 00:48:34,119 Hanbi sa. 615 00:48:38,458 --> 00:48:40,359 Ja to zaplatím. 616 00:48:42,428 --> 00:48:44,230 Buď ku mne úprimná, dobre? 617 00:48:46,057 --> 00:48:49,234 Je ti nepríjemné, že tu Michael žije s nami? 618 00:48:50,395 --> 00:48:53,980 Sú to hlúpe decká. Nikoho ich reči nezaujímajú. 619 00:48:53,981 --> 00:48:55,199 Aké decká? 620 00:48:55,608 --> 00:48:56,701 V škole. 621 00:48:57,693 --> 00:49:01,553 - Sú to puberťáci. - A čo tí puberťáci hovoria. 622 00:49:02,281 --> 00:49:04,750 Nestojí to za to, aby som to opakovala. 623 00:49:05,618 --> 00:49:07,869 A o SJ-a sa báť nemusíš. 624 00:49:07,870 --> 00:49:09,838 Tú pozornosť si vychutnáva. 625 00:49:09,872 --> 00:49:12,574 Predstavuje Michaela ako svojho veľkého brata. 626 00:49:16,879 --> 00:49:20,039 - A čo ty? - V pohode. 627 00:49:22,260 --> 00:49:25,610 Veď ho predsa nemôžeš vyhodiť len tak na ulicu. 628 00:49:25,638 --> 00:49:27,889 Mohla by som to zariadiť inak. 629 00:49:31,686 --> 00:49:35,987 - Čau Mike. - Ahojky. - Chcete pohojdať? - Áno. 630 00:49:41,738 --> 00:49:44,248 Vyššie Mike, vyššie! 631 00:49:47,010 --> 00:49:48,761 Vyššie! 632 00:49:53,591 --> 00:49:55,517 Vyššie! 633 00:49:59,305 --> 00:50:02,650 Nepozeraj dole! Nepozeraj dole! 634 00:50:35,675 --> 00:50:38,202 - Kam ideš? - Collins! 635 00:50:50,515 --> 00:50:51,982 Prestaň sa tak na mňa pozerať. 636 00:50:52,975 --> 00:50:55,260 Veď sa spolu doma učievame. 637 00:51:12,495 --> 00:51:14,530 Vieš koľko tie veci vážia? 638 00:51:14,539 --> 00:51:17,174 Ten chalanisko nás môže všetkých presláviť. 639 00:51:18,626 --> 00:51:22,804 Klídek, Bert. Veď je len jar a ešte nemal ani len prvý tréning. 640 00:51:22,805 --> 00:51:24,915 Ale kdeže, on je hráč. 641 00:51:30,054 --> 00:51:33,347 No tak, synak. Do kolien. Zaujmi pozíciu. Na pozíciu! 642 00:51:41,107 --> 00:51:42,708 Mike, synak... 643 00:51:43,276 --> 00:51:45,444 Blok si síce odrazil, ale mal by si ho... 644 00:51:45,445 --> 00:51:47,913 ...odstrčiť. Musíš ho odtlačiť. Musíš obrancu odtlačiť. 645 00:51:47,989 --> 00:51:49,540 Tak fajn. Do toho. 646 00:51:52,328 --> 00:51:53,828 Tatik? 647 00:51:55,029 --> 00:51:56,547 Ako mu to ide? 648 00:51:57,290 --> 00:51:59,383 Ešte sa do toho poriadne nedostal. 649 00:52:06,883 --> 00:52:10,292 Mike, synak. Odstrčiť ho, nie ho odniesť! 650 00:52:13,890 --> 00:52:17,568 Nie, nie, nie, nie! Nie, nie, nie... 651 00:52:28,446 --> 00:52:30,564 Balóniky! Sú to balóniky! 652 00:52:30,907 --> 00:52:33,909 Chlapci, prestaňte čumieť po balónikoch! No tak! 653 00:52:33,910 --> 00:52:37,079 Väčšina detí zo zlých pomerov sa nemôže dočkať, aby si mohli vybiť zúrivosť, 654 00:52:37,080 --> 00:52:38,756 a tak sa to prejaví na ihrisku. 655 00:52:38,915 --> 00:52:42,234 Ale tento chlapec sa správa, ako by nechcel nikoho udrieť. 656 00:52:42,235 --> 00:52:44,211 Je ako Býk Ferdinand. 657 00:52:44,212 --> 00:52:46,188 - Prosím? - Ale nič. 658 00:52:47,590 --> 00:52:49,299 Bol som presvedčený, že z neho bude hráč. 659 00:52:49,300 --> 00:52:52,219 Nechce sa mi uveriť, že som sa prihovoril za jeho prijatie na školu. 660 00:52:52,220 --> 00:52:54,647 A nevravel si náhodou, že to bola tvoje kresťanská povinnosť? 661 00:52:56,057 --> 00:52:59,100 Pozri, Bert. Nikdy predtým futbal nehral. 662 00:52:59,894 --> 00:53:03,322 A na jeseň ani nebude, kým sa dovtedy setsakra nezlepší. 663 00:53:03,523 --> 00:53:05,708 Aký Boh mohol stvoriť tohto Berta Tlčhubu? 664 00:53:06,201 --> 00:53:08,577 To sa mi snáď zdá! 665 00:53:09,704 --> 00:53:11,747 Boh mi žehnaj. 666 00:53:11,948 --> 00:53:16,282 Toto je tvoj letný tréningový plán. Ako prvé sa máš rozbehať a uvoľniť svaly. 667 00:53:16,953 --> 00:53:19,046 Do toho. Uvoľňuj svaly. 668 00:53:21,382 --> 00:53:23,033 Už si uvoľnený? 669 00:53:23,543 --> 00:53:27,346 Dobre. Ďalej si máš zabehnúť 500 metrov na rozbehanie. 670 00:53:27,380 --> 00:53:29,314 Poďme domov a zahrajme si videohry. 671 00:53:29,315 --> 00:53:33,135 Pozri, všetci z Wingateskej očakávajú, že sa z teba stane hviezdny hráč futbalu. 672 00:53:33,136 --> 00:53:35,679 - Nechceš ich sklamať, však? - Čo ja viem... 673 00:53:35,680 --> 00:53:37,013 A čo ocko s mamkou? 674 00:53:37,014 --> 00:53:40,016 Pretože pochop, u nás v rodine je každý športovec. 675 00:53:40,017 --> 00:53:44,104 Ocko bol basketbalová hviezda, Collins hrá volejbal a beháva. 676 00:53:44,105 --> 00:53:46,574 A ja, ako iste vieš, robím všetko... 677 00:53:46,649 --> 00:53:49,401 A mamka, no tak tá bola roztlieskavačka, 678 00:53:49,402 --> 00:53:52,571 čo sa tak celkom nepočíta, ale neprezraď jej, že som to povedal. 679 00:53:52,572 --> 00:53:55,340 - Dobre? - Dobre. - Tak teda dobre. 680 00:53:56,993 --> 00:53:59,261 Áno! 50... 681 00:54:00,163 --> 00:54:01,589 51... 682 00:54:02,582 --> 00:54:04,008 52... 683 00:54:04,917 --> 00:54:08,552 53... Do toho, ty to zvládneš! Poď, poď, poď! 684 00:54:08,671 --> 00:54:10,765 Poď! Zostáva 5 sekúnd! 685 00:54:12,717 --> 00:54:13,809 Tadiaľto! 686 00:54:14,510 --> 00:54:16,854 Sem! Vysoké kolená! Hore kolená! 687 00:54:16,929 --> 00:54:20,839 Tá rýchlosť zabíja, zlatko. Utekaj ako vietor! 688 00:54:21,434 --> 00:54:23,235 Utekaj, Michael, utekaj! 689 00:54:23,478 --> 00:54:24,820 8... 690 00:54:26,189 --> 00:54:27,073 9... 691 00:54:28,649 --> 00:54:29,775 100... 692 00:54:29,776 --> 00:54:33,945 Rýchlo! Rýchlo! No tak! Do toho! Utekaj! To je ono. 693 00:54:33,946 --> 00:54:36,431 Opri sa do toho! Poď, poď, poď! 694 00:54:37,250 --> 00:54:38,984 Vstávaj, Michael. 695 00:55:03,518 --> 00:55:04,477 Pani Tuohyová? 696 00:55:04,644 --> 00:55:08,247 Keď počujem "Pani Tuohyová", pozriem sa cez plece a hľadám svoju svokru. 697 00:55:08,272 --> 00:55:11,166 Volaj ma Leigh Anne alebo mama alebo takmer akokoľvek inak. 698 00:55:14,445 --> 00:55:16,987 - Pomohli by ste mi s niečím? - A s čím? 699 00:55:19,909 --> 00:55:21,385 S vodičským preukazom? 700 00:55:22,995 --> 00:55:26,098 Na čo potrebuješ vodičák, keď nemáš auto? 701 00:55:33,714 --> 00:55:36,400 Michael, na čo potrebuješ vodičský preukaz? 702 00:55:37,218 --> 00:55:40,110 Aby som mal nejaký preukaz. S mojím menom. 703 00:55:46,811 --> 00:55:49,079 Systém nenašiel nikoho s menom Michael Oher. 704 00:55:49,772 --> 00:55:51,623 Možno nejaké iné priezvisko? 705 00:55:54,444 --> 00:55:57,245 Pozrite, podpíšem prehlásenie, že s nami žije... 706 00:55:57,280 --> 00:56:00,913 ...a zaplatíme aj poistku, všetko čo bude potrebné. V poriadku? 707 00:56:01,409 --> 00:56:04,001 - Takže čo bude potrebné? - Čože chceš urobiť?! 708 00:56:04,036 --> 00:56:05,596 Počul si ma. 709 00:56:05,621 --> 00:56:08,905 - Mohli by sme si o tom pohovoriť? - A čo si myslíš, že robíme? 710 00:56:08,916 --> 00:56:11,293 A netvár sa, ako by som konala poza tvojim chrbtom. 711 00:56:11,294 --> 00:56:14,605 Viem, že si nás dal v škole ako Michaelov kontakt v prípade potreby lekárskej pomoci. 712 00:56:15,047 --> 00:56:19,426 Je obrovský rozdiel medzi platením za zlomenú ruku a tým byť za niekoho... 713 00:56:19,427 --> 00:56:22,095 ...práve zodpovedný. Za chlapca, ktorého sotva poznáme. 714 00:56:22,096 --> 00:56:25,472 To je druhá vec. Musíme zistiť viac o jeho minulosti. 715 00:56:25,475 --> 00:56:29,534 On o nej hovoriť nebude. Je ako taká cibuľa. Musíš ošúpať jednu šupku po druhej. 716 00:56:29,645 --> 00:56:31,664 Ak použiješ nôž, tak nie. 717 00:56:32,732 --> 00:56:36,126 Čo keby sme ho zobrali za detským psychológom alebo tak niečo? 718 00:56:36,194 --> 00:56:38,779 - Naozaj čakáš, že Veľký Mike-- - Michael! 719 00:56:38,780 --> 00:56:41,031 Fakt čakáš, že si Michael ľahne na gauč a bude hovoriť... 720 00:56:41,032 --> 00:56:43,533 o svojom detstve, ako keby bol Woody Allen či čo? 721 00:56:43,534 --> 00:56:46,369 Michael má jeden dar, že je schopný zabúdať. 722 00:56:46,370 --> 00:56:50,391 Na nikoho nie je nahnevaný a ani veľmi nejaví záujem o to, čo sa stalo v minulosti. 723 00:56:51,167 --> 00:56:52,518 Máš pravdu. 724 00:56:53,044 --> 00:56:54,478 Prosím? 725 00:56:54,629 --> 00:56:56,146 "Máš pravdu"? 726 00:56:56,255 --> 00:56:58,649 Akú majú tie slová príchuť, keď ich vyslovíš? 727 00:56:58,966 --> 00:57:00,776 Ako ocot. 728 00:57:09,310 --> 00:57:11,745 Sľúb mi aspoň, že nad tým porozmýšľaš. 729 00:57:12,146 --> 00:57:13,414 Dobre. 730 00:57:14,690 --> 00:57:17,626 "Dobre" ako porozmýšľaš nad tým alebo "dobre", mali by sme to urobiť? 731 00:57:18,194 --> 00:57:19,795 Je v tom nejaký rozdiel? 732 00:57:22,657 --> 00:57:27,428 Proste Gerardovi povedz, aby tú komodu podržal a ja sa po ňu neskôr zastavím. 733 00:57:28,329 --> 00:57:29,388 Ne-- 734 00:57:29,664 --> 00:57:31,765 Musím končiť. Zavolám ti. Maj sa. 735 00:57:34,001 --> 00:57:35,352 S dovolením... 736 00:57:37,088 --> 00:57:38,880 Nepredbieham sa, len sa chcem niečo opýtať. 737 00:57:38,881 --> 00:57:42,624 Niečo vám poviem. Sedíme tu už viac ako hodinu, 738 00:57:42,635 --> 00:57:47,097 a keď sa okolo seba rozhliadnem, vidím, ako si ľudia hádžu šípky a pijú kávu. 739 00:57:47,098 --> 00:57:48,699 Kto tu šéfuje? 740 00:57:51,811 --> 00:57:54,229 Verte mi, že za dva dni by som tu urobila taký poriadok, že až. 741 00:57:54,230 --> 00:57:56,356 Vôbec o tom nepochybujem. Ako vám môžem pomôcť? 742 00:57:56,357 --> 00:57:59,499 - Pán bol predo mnou. - Veselo do toho. Rád si to vypočujem. 743 00:57:59,569 --> 00:58:01,027 Ja tiež. 744 00:58:01,028 --> 00:58:03,979 - Ten váš prístup sa mi vôbec nepáči. - Madam... 745 00:58:04,031 --> 00:58:08,191 ...buď mi poviete, čo chcete, alebo zariadim, aby ste čakali celý deň. 746 00:58:08,244 --> 00:58:09,970 Takže ako vám môžem pomôcť? 747 00:58:10,246 --> 00:58:14,472 - Rada by som zažiadala o poručníctvo. - Boh pomáhaj tomu dieťaťu. 748 00:58:18,129 --> 00:58:20,230 O Michaelovi vieme veľmi málo. 749 00:58:20,339 --> 00:58:22,674 Väčšina jeho záznamov sa stratila. 750 00:58:22,675 --> 00:58:26,134 - A čo tam teda je? - Pár záznamov... 751 00:58:26,179 --> 00:58:30,638 Tento tu opisuje udalosť, kedy úrady násilím odobrali Michaela... 752 00:58:30,733 --> 00:58:33,727 ...zo starostlivosti Denise Oherovej, keď mal Michael 7 rokov. 753 00:58:33,728 --> 00:58:36,605 Podľa všetkého to prebehlo dramaticky. Deti museli rozdeliť. 754 00:58:36,606 --> 00:58:38,106 A je to viac ako zlé. 755 00:58:38,107 --> 00:58:40,233 A kde je? Jeho matka? 756 00:58:40,234 --> 00:58:44,919 To netuším, ale ak ju nájdete, budeme môcť rozšíriť zložku. 757 00:58:45,740 --> 00:58:50,307 - A koľko detí vôbec má? - Minimálne 12. Ak nie viac. 758 00:58:50,328 --> 00:58:54,431 A podľa jej drogovej histórie si myslím, že si to sama ani nepamätá. 759 00:58:54,665 --> 00:58:56,058 Môžem sa pozrieť? 760 00:59:00,755 --> 00:59:03,423 Takže budeme potrebovať jej súhlas, je tak? 761 00:59:03,424 --> 00:59:05,634 Nie, Michael je v starostlivosti štátu. 762 00:59:05,635 --> 00:59:08,904 Podajte si žiadosť a nájdite si sudcu, ktorý vám ju podpíše. 763 00:59:10,973 --> 00:59:14,766 Takže vy nám ho len tak zveríte, bez akéhokoľvek oznámenia jeho matke? 764 00:59:38,668 --> 00:59:40,019 Pani Oherová? 765 00:59:43,589 --> 00:59:44,773 Dobrý deň. 766 00:59:45,174 --> 00:59:46,734 Pani Oherová? 767 00:59:48,261 --> 00:59:51,386 - Ste zo sociálky? - Nie. 768 00:59:51,723 --> 00:59:56,174 Volám sa Leigh Anne Tuohyová a váš syn Michael... 769 00:59:56,602 --> 00:59:57,911 ...žije so mnou. 770 00:59:58,771 --> 01:00:00,247 A mojou rodinou. 771 01:00:06,988 --> 01:00:10,132 Ako sa má môj chlapec, ako sa má Veľký Mike? 772 01:00:10,575 --> 01:00:12,968 Má sa dobre. Darí sa mu. 773 01:00:14,203 --> 01:00:19,147 - V kuchyni mám nejaké víno, ak by ste... - Nie, nie. To je od vás milé. 774 01:00:19,333 --> 01:00:21,602 Kedy ste naposledy videli Michaela? 775 01:00:22,712 --> 01:00:24,446 Netuším. 776 01:00:24,839 --> 01:00:28,317 Koľko máte detí v pestúnskej starostlivosti? 777 01:00:29,218 --> 01:00:32,488 Ja nie som Michaelova pestúnka. Len sme mu podali pomocnú ruku. 778 01:00:33,765 --> 01:00:36,876 - Nepoberáte od štátu žiadne peniaze? - Nie... Nie. 779 01:00:37,351 --> 01:00:41,802 - Takže mu dávate najesť, kupujete mu oblečenie? - No... 780 01:00:41,981 --> 01:00:44,100 ...ak nájdeme niečo v jeho veľkosti. 781 01:00:47,361 --> 01:00:49,913 Ste dobrá kresťanka. 782 01:00:50,114 --> 01:00:51,757 Snažím sa ňou byť. 783 01:00:53,743 --> 01:00:56,003 Je od vás naozaj milé, čo robíte, 784 01:00:56,204 --> 01:00:59,565 ale nebuďte prekvapená, keď sa jedného dňa zobudíte a bude preč. 785 01:01:01,000 --> 01:01:03,652 - Čo tým myslíte? - Je to "utečenec". 786 01:01:04,253 --> 01:01:07,114 Ľudia od sociálky mu dali takú prezývku potom, čo mi ho odobrali. 787 01:01:09,550 --> 01:01:12,161 Z každého detského domova, kam ho pridelili... 788 01:01:12,845 --> 01:01:15,790 ...ušiel von oknom a vybral sa ma hľadať. 789 01:01:16,265 --> 01:01:18,066 Nech som bola kdekoľvek, 790 01:01:18,267 --> 01:01:21,420 ten chlapec si ma našiel a staral sa o mňa. 791 01:01:23,356 --> 01:01:26,217 Mala som isté zdravotné problémy. 792 01:01:28,277 --> 01:01:29,804 Pani Oherová... 793 01:01:30,196 --> 01:01:32,431 ...narodil sa Michael s iným priezviskom? 794 01:01:33,199 --> 01:01:37,144 Proctor. Tak sa volal jeho otec. 795 01:01:37,703 --> 01:01:41,065 - Kde je? - Nevidela som ho odvtedy ako odišiel. 796 01:01:41,374 --> 01:01:42,925 A to bolo kedy? 797 01:01:43,126 --> 01:01:45,694 Týždeň potom, ako sa Michael narodil. 798 01:01:46,295 --> 01:01:48,656 Máte jeho rodný list? 799 01:01:56,472 --> 01:01:59,291 Nič sa nedeje, niečo už vymyslím. 800 01:02:14,198 --> 01:02:16,976 Pani Oherová, vždy budete Michaelova mama. 801 01:02:21,205 --> 01:02:23,649 - Chceli by ste ho vidieť? - Nie. 802 01:02:24,751 --> 01:02:26,652 V takomto stave nie. 803 01:02:28,838 --> 01:02:30,656 Williams. 804 01:02:32,800 --> 01:02:34,710 Jeho priezvisko je Williams. 805 01:02:36,846 --> 01:02:39,982 Nedokážem si spomenúť ani len na to, kto je jeho otcom. 806 01:03:09,670 --> 01:03:12,389 Farby sú krajšie, grafika je jasnejšia, fakt paráda! 807 01:03:12,590 --> 01:03:15,409 Michael, radi by sme sa ťa na niečo opýtali. 808 01:03:15,968 --> 01:03:18,078 - O čo ide? - Nuž... 809 01:03:18,346 --> 01:03:20,372 Leigh Anne a ja by sme chceli... 810 01:03:20,723 --> 01:03:21,999 No... 811 01:03:22,683 --> 01:03:25,110 Radi by sme sa stali tvojimi poručníkmi. 812 01:03:25,311 --> 01:03:26,612 Čo to znamená? 813 01:03:26,813 --> 01:03:29,698 Asi toľko, že by sme chceli vedieť, 814 01:03:29,899 --> 01:03:33,135 či by si sa chcel stať súčasťou tejto rodiny. 815 01:03:42,078 --> 01:03:44,146 Ja som si tak nejak myslel, že už som... 816 01:03:52,797 --> 01:03:54,949 No... Tak teda dobre. 817 01:04:03,015 --> 01:04:04,267 Priamo sem. 818 01:04:08,479 --> 01:04:09,821 Ešte pár schodíkov. 819 01:04:10,022 --> 01:04:12,500 - Pozor na tie veľké nohy. - Tak, ešte jeden. 820 01:04:13,401 --> 01:04:14,919 Tak a je to. 821 01:04:16,738 --> 01:04:19,056 Tak fajn. Daj si dole tú šatku. 822 01:04:23,244 --> 01:04:25,396 Presne také si chcel, však? 823 01:04:27,874 --> 01:04:30,384 Nech sa páči. No tak, utekaj sa previezť. 824 01:04:30,585 --> 01:04:34,411 - Bež. - Môžem ísť aj ja? - Áno, ale... Michael? Buď opatrný. 825 01:04:34,556 --> 01:04:36,283 Sedadlo spolujazdca! 826 01:04:39,469 --> 01:04:41,228 On chcel nákladiak? 827 01:04:41,429 --> 01:04:43,998 - Michael si myslí, že je vidiečan od kosti. - Rýchlo, Michael! 828 01:04:45,558 --> 01:04:49,378 Dobre, takže ty si kečup, Ľavý Chytač. V slepom bode. 829 01:04:49,771 --> 01:04:51,881 Takže prvá hra je jednoduchá. "Trhlina". 830 01:04:54,525 --> 01:04:56,451 Takže... V podstate to znamená, 831 01:04:56,652 --> 01:05:00,205 že musíš zablokovať všetkých, ktorí sú pred tebou alebo na vnútornej strane ramena. 832 01:05:00,406 --> 01:05:03,667 Ak nebudeš chránený obrancom. Takže ja budem zadák na úteku, 833 01:05:03,868 --> 01:05:07,521 a ty mi ukážeš, čo by si mal urobiť. Pripravený? Výkop! 834 01:05:07,789 --> 01:05:11,598 Zablokuješ tohto, tohto odrazíš, quarterback prihrá spoluhráčovi a... 835 01:05:11,793 --> 01:05:16,638 ...ten dobehne až do otvorenej end zone! Takto sa to robí! 836 01:05:16,839 --> 01:05:18,657 Čo sa to tu deje? 837 01:05:18,883 --> 01:05:20,434 Hráč Korenie práve skóroval. 838 01:05:20,635 --> 01:05:23,437 Práve si prechádzame herný plán. Michael sa presťahoval do útoku. 839 01:05:23,638 --> 01:05:28,334 - Keď skončíte, vráťte prosím hráčov späť do skrinky na koreniny. - Žiaden problém. 840 01:05:29,143 --> 01:05:32,738 Vieš mami, my sme tak trochu na teba čakali. 841 01:05:32,939 --> 01:05:37,307 Vyšla nová hra Madden a chceli sme si po ňu s Michaelom zbehnúť. 842 01:05:37,527 --> 01:05:40,679 - Nemôžem, zlatko. Za desať minút mám stretnutie. - On nás odvezie! 843 01:05:41,447 --> 01:05:43,140 On nás môže odviezť. 844 01:05:45,284 --> 01:05:47,753 Áno, presne o tomto hovorím! 845 01:05:47,954 --> 01:05:50,047 - Čo ty o tom vieš? - By si sa čudoval! 846 01:05:50,248 --> 01:05:52,758 - Tak fajn, ukáž sa. - Tak sleduj, dobre? 847 01:05:52,959 --> 01:05:54,843 Ja začnem a ty sa chyť. 848 01:05:55,044 --> 01:05:56,303 - Pripravený? - Áno. 849 01:06:33,082 --> 01:06:36,051 Toto nie je ani náhodou 40.000-dolárový Oushak, Omeed. 850 01:06:36,252 --> 01:06:40,656 - Ty si sa zbláznila, Leigh Anne! - Kraje majú inú šírku. Boli upravované. 851 01:06:41,090 --> 01:06:43,851 Dáme ti maximálne 17, v poriadku? 852 01:06:44,052 --> 01:06:45,620 Prosím? 853 01:06:49,098 --> 01:06:50,816 Hej, hej, madam. Tam nesmiete. 854 01:06:51,017 --> 01:06:53,043 To sú moje deti. Moje deti! 855 01:06:55,730 --> 01:06:57,298 Panebože! 856 01:06:58,483 --> 01:07:00,868 - Kde sú? - Mrzí ma to! Tak strašne ma to mrzí! Panebože! 857 01:07:01,069 --> 01:07:04,388 - Michael, si v poriadku? - Nič mi nie je. SJ! Choďte pomôcť SJ-ovi! 858 01:07:05,364 --> 01:07:08,017 Je mi to ľúto. Hrozne ľúto! 859 01:07:10,286 --> 01:07:12,504 - Prepáčte, madam? - SJ! 860 01:07:12,705 --> 01:07:14,172 SJ, zlatko! 861 01:07:14,373 --> 01:07:15,966 - Mami? - Áno, zlatko? 862 01:07:16,167 --> 01:07:18,944 Myslíš, že mi tá krv pôjde z trička vyprať? 863 01:07:20,004 --> 01:07:22,781 Áno, myslím, že pôjde vyprať. 864 01:07:23,424 --> 01:07:25,651 Madam, airbag vystrelí v rýchlosti 322 km za hodinu. 865 01:07:25,752 --> 01:07:29,271 - Vás syn je ešte primladý na to, aby sedel vpredu. - Ale je v poriadku, však? 866 01:07:29,472 --> 01:07:30,750 Natrhnutá pera, pomliaždená tvár... 867 01:07:30,751 --> 01:07:33,251 Poranenie airbagom pri jeho vzraste bývajú zvyčajne... 868 01:07:33,351 --> 01:07:36,552 ...zlomené tvárové kosti, zlomený nos, dokonca ešte horšie zranenia. 869 01:07:36,653 --> 01:07:39,930 Zdá sa, ako by ten airbag smeroval na neho, ale zmenil smer. 870 01:07:40,233 --> 01:07:42,618 Asi bol vadný od výroby alebo tak niečo. 871 01:07:42,819 --> 01:07:44,786 Každopádne mal váš syn obrovské šťastie. 872 01:07:44,987 --> 01:07:47,372 Áno, zavolala som poisťovňu. Nemusíš. 873 01:07:47,573 --> 01:07:51,925 Všetko je v poriadku. Zavolám ti. Musím končiť. Pa. 874 01:07:54,414 --> 01:07:56,357 SJ je v poriadku. 875 01:07:57,417 --> 01:08:01,237 Vážne. Vlastne si užíva všetku tú pozornosť, ktorej sa mu dostáva. 876 01:08:03,339 --> 01:08:06,826 Michael, to sa mohlo stať každému. Nie je to tvoja vina. 877 01:08:08,553 --> 01:08:10,154 Srdiečko, pozri sa na mňa. 878 01:08:16,269 --> 01:08:18,629 Michael, čo sa ti stalo s rukou? 879 01:08:19,897 --> 01:08:22,091 Zastavil som ho. 880 01:08:40,334 --> 01:08:41,961 Do toho! 881 01:08:47,258 --> 01:08:49,862 Oher! Máš o 45 kilo viac ako Collis, 882 01:08:49,863 --> 01:08:52,063 a to ho nevieš udržať mimo naše obranné pásmo? 883 01:08:52,263 --> 01:08:54,606 Drž blok, až kým nezapískam. Drž ho! 884 01:08:54,807 --> 01:08:56,450 Tak fajn, poďme na to! 885 01:08:57,685 --> 01:08:58,814 Čo tá kamera? 886 01:08:59,115 --> 01:09:02,215 Michaelovi to ide vždy lepšie, keď vidí, čo by mal robiť. 887 01:09:08,988 --> 01:09:12,391 - Držanie... Ľavý chytač. - Michael! No ták! 888 01:09:13,034 --> 01:09:14,043 Oher? 889 01:09:15,078 --> 01:09:16,337 Poď ku mne, synak. 890 01:09:17,246 --> 01:09:21,108 Podržíš ho tu, presne tu, medzi kozami. Rozumeno? 891 01:09:21,626 --> 01:09:23,051 Pozri sa na mňa, synak. 892 01:09:23,252 --> 01:09:27,014 Ak ho chytíš tu vonku, presne ako ten konský štýl, ktorý si práve predviedol, 893 01:09:27,215 --> 01:09:30,184 odpískajú nám faul a ja budem naštvaný, rozumieš mi? 894 01:09:30,385 --> 01:09:32,119 Tak fajn. Do toho! 895 01:09:33,304 --> 01:09:35,572 Postráž mi veci, zlatko, dobre? 896 01:09:35,973 --> 01:09:37,525 Dobre. 897 01:09:39,310 --> 01:09:41,879 Aspoňže bude dobre vyzerať pri vystupovaní z autobusu. 898 01:09:42,105 --> 01:09:45,224 Súperi budú mať nakadené v gatiach, až kým nezistia, že je slabý ako čaj. 899 01:09:47,860 --> 01:09:50,596 Vyzerá ako Tarzan, hrá ako Jane. 900 01:09:52,490 --> 01:09:54,517 Daj mi minútku, Bert. 901 01:09:54,784 --> 01:09:57,853 - Sme uprostred tréningu, Leigh Anne! - Neskôr mi môžeš poďakovať. 902 01:09:58,746 --> 01:09:59,956 Poď... 903 01:10:00,665 --> 01:10:01,882 Michael... 904 01:10:02,083 --> 01:10:04,928 Spomínaš na naše prvé stretnutie a ako sme išli do tej príšernej štvrte... 905 01:10:04,929 --> 01:10:06,529 kúpiť to príšerné oblečenie? 906 01:10:06,629 --> 01:10:08,799 A ja som mala trochu strach, ale ty si mi povedal, že sa nemám čoho báť, 907 01:10:08,800 --> 01:10:11,465 - lebo ma ochrániš, spomínaš si? - Áno, madam. 908 01:10:11,500 --> 01:10:14,954 Ak by mi chcel niekto ublížiť, ty by si ich zastavil, je tak? 909 01:10:15,847 --> 01:10:19,625 A keď ste boli s SJ-om v aute, čo si urobil s tým airbagom? 910 01:10:20,301 --> 01:10:22,528 - Zastavil som ho. - Zastavil si ho. 911 01:10:22,729 --> 01:10:24,513 Ty si ho zastavil. 912 01:10:25,106 --> 01:10:28,951 Tento team je tvoja rodina, Michael. A ty ich musíš ochrániť. Pred nimi. 913 01:10:29,152 --> 01:10:30,928 Jasné? Počúvaj... 914 01:10:32,905 --> 01:10:33,956 Tak fajn. 915 01:10:34,157 --> 01:10:35,874 Tony je tvoj quarterback. Dobre? 916 01:10:36,075 --> 01:10:39,211 Ty chrániš jeho slepý bod. Keď sa na neho pozrieš, mysli na mňa, 917 01:10:39,412 --> 01:10:41,964 ako by si ma ochránil. Ako by si ochránil jeho. 918 01:10:42,165 --> 01:10:44,692 Jasné? Dobre Tony, utekaj späť. 919 01:10:46,419 --> 01:10:47,478 Tak fajn... 920 01:10:48,004 --> 01:10:49,875 Tuto Oompa Loompa je tvoj tailback. 921 01:10:49,876 --> 01:10:53,576 Pri pohľade na neho mysli na SJ-a, ako nikdy nikomu nedovolíš, aby mu ublížili. 922 01:10:53,676 --> 01:10:55,119 Rozumieme si? 923 01:10:55,595 --> 01:10:57,580 Fajn. Zaraď sa. 924 01:10:58,181 --> 01:11:00,691 - Chápeme sa? - A čo Collins a pán Tuohy? 925 01:11:00,892 --> 01:11:02,818 Ako chceš. Aj oni môžu byť v teame. 926 01:11:03,019 --> 01:11:05,337 Budeš chrániť svoju rodinu, Michael? 927 01:11:05,813 --> 01:11:07,531 - Áno, madam. - Dobrý chlapec. 928 01:11:07,732 --> 01:11:09,500 A teraz sa choď zabaviť. 929 01:11:15,281 --> 01:11:18,417 Krik na neho nezaberá, Bert. Mužom neverí. 930 01:11:18,618 --> 01:11:22,021 Jeho skúsenosti ho naučili, že predstierajú záujem, až kým nezmiznú. 931 01:11:28,920 --> 01:11:30,730 Budete hrať? 932 01:11:33,424 --> 01:11:36,869 - SJ, toto by si mal natočiť. - Jasné! 933 01:11:39,514 --> 01:11:40,749 Do toho, Mike! 934 01:11:55,988 --> 01:11:58,140 Výborne, Michael! Do toho! 935 01:12:06,958 --> 01:12:10,361 - Áno! Michael! - Dobre, dobre! Ešte sme neskončili! 936 01:12:19,512 --> 01:12:20,930 Áno! 937 01:12:23,925 --> 01:12:25,635 Dobrý chlapec. 938 01:12:36,779 --> 01:12:39,640 Tak fajn. Čo si mu povedala? 939 01:12:40,450 --> 01:12:42,501 Mal by si spoznať svojich hráčov, Bert. 940 01:12:42,702 --> 01:12:46,689 Získal 98 % z "Obranných inštinktov". 941 01:12:48,791 --> 01:12:50,776 Povedala som, že mi neskôr môžeš poďakovať. 942 01:12:52,128 --> 01:12:53,704 Už je neskôr, Bert. 943 01:13:05,892 --> 01:13:08,318 Takže toľko k výhode domáceho ihriska. 944 01:13:08,519 --> 01:13:10,779 Videli ste niekedy toľko buranov na jednom mieste? 945 01:13:10,980 --> 01:13:13,591 Nascar... Ani zďaleka. 946 01:13:16,110 --> 01:13:19,413 Hej Križiaci! Pripravení na nakladačku? 947 01:13:19,614 --> 01:13:21,199 Čo čumíš, veľká riť? 948 01:13:23,242 --> 01:13:25,752 Vrátite im to na ihrisku. Tak fajn, počúvajte! 949 01:13:25,953 --> 01:13:28,714 Počúvajte ma! Nedovoľte, aby sa vám dostali do hláv! 950 01:13:28,915 --> 01:13:32,109 - Zachovajte si pokojnú myseľ! Pripravení?! - Áno! - Tak teda na nich! 951 01:13:36,215 --> 01:13:38,908 - Do toho! - Michael! 952 01:13:39,884 --> 01:13:43,520 Sakriš, to nie je spravodlivé! Za nich hrá veľký čierny medveď! 953 01:13:43,721 --> 01:13:45,998 Čo sme v cirkuse? 954 01:13:46,682 --> 01:13:51,378 Dopredu hľaď, SJ. Slová nemôžu ublížiť. Do toho! 955 01:14:10,834 --> 01:14:14,360 V pohode! Dobrý začiatok! 956 01:14:18,339 --> 01:14:20,991 Do toho, O, do toho! 957 01:14:21,592 --> 01:14:24,411 Pozrimeže, akého veľkého brava to tu máme! 958 01:14:25,138 --> 01:14:27,606 Pôjdem ti po krku. Pôjdem ti po krku! 959 01:14:27,807 --> 01:14:30,167 Celý večer. Celý večer! 960 01:14:39,485 --> 01:14:42,304 Nedovoľ mu sa pretlačiť, Oher, do toho, synak! 961 01:14:43,030 --> 01:14:48,499 To je ono! Celý večer, tučko, celý večer! Dostanem ťa, chlapče. 962 01:14:48,703 --> 01:14:50,980 Celý večer! 963 01:14:51,998 --> 01:14:53,715 To je môj chlapec! 964 01:14:53,916 --> 01:14:56,218 - Nič sa nedeje, Michael! - Nič sa nedeje! Do toho! 965 01:14:56,419 --> 01:14:58,529 - Poď! - Stras to zo seba! 966 01:15:01,257 --> 01:15:04,785 Tak poď! Druhé kolo, zlatko. Druhé kolo. 967 01:15:07,221 --> 01:15:09,022 Hra! 968 01:15:09,223 --> 01:15:11,959 - Výmena! Výmena! - Mám to! Mám to! 969 01:15:20,693 --> 01:15:22,870 Oher, no tak! Nepusti ho dovnútra! Trhlina! 970 01:15:23,071 --> 01:15:26,765 - No ták! Používaj hlavu! - Čo ten Bert robí? Nič. 971 01:15:29,285 --> 01:15:33,088 Nazdar, tučko. Ešte sme spolu neskončili. Po celý zápas! 972 01:15:33,289 --> 01:15:35,566 Počas celého zápasu! 973 01:15:37,585 --> 01:15:39,403 Hra! 974 01:15:40,379 --> 01:15:42,389 Prihrávka! Prihrávka! 975 01:15:42,590 --> 01:15:45,284 Prestaň--! 976 01:15:48,596 --> 01:15:50,272 Prečo ďalšia prihrávka, Bert? 977 01:15:50,473 --> 01:15:52,441 Kam si sa vybral, tučniak? 978 01:15:52,642 --> 01:15:53,984 Vypadni z môjho ihriska. 979 01:15:54,185 --> 01:15:56,904 Tu nie si vítaný! Toto je moje ihrisko! 980 01:15:57,105 --> 01:15:59,072 Vráť sa na svoju lavičku, 66-tka! 981 01:15:59,273 --> 01:16:01,842 Bert! Mlč! Bert! 982 01:16:10,868 --> 01:16:15,648 - Prosím? - Už prestaň s tými manévrami, Bert a hraj s loptou! 983 01:16:16,999 --> 01:16:20,152 Proste ju pusti do hry! Čo najďalej! 984 01:16:21,504 --> 01:16:26,196 Počkať, on mi položil? - Nie, vypadol signál. - Signál je v poriadku! 985 01:16:27,218 --> 01:16:30,229 To je môj syn, Jimmy! Číslo 66! 986 01:16:30,430 --> 01:16:32,706 Dáva tomu bavlňákovi poriadnu nakladačku! 987 01:16:34,559 --> 01:16:36,818 Hej ty huba sedliacka! 988 01:16:37,019 --> 01:16:41,006 Áno, ty! Zavri si ju, inak prídem hore a zavriem ti ju ja! 989 01:16:44,068 --> 01:16:46,578 - Slová neublížia? - Vieš ty čo, SJ? 990 01:16:46,779 --> 01:16:51,016 Dopredu hľaď. Vezmi si tú kameru a natáčaj. 991 01:16:59,917 --> 01:17:01,502 Potiahni ho! 992 01:17:06,799 --> 01:17:08,826 V pohode. Nič sa nedeje. Všetko doženieme. 993 01:17:28,146 --> 01:17:29,156 Hra! 994 01:17:33,367 --> 01:17:35,586 No ták! Sundajte ho! 995 01:17:35,787 --> 01:17:37,855 Je preč. Ušiel im. 996 01:17:42,635 --> 01:17:44,987 Musí uzamknúť tú medzeru! 997 01:17:47,006 --> 01:17:49,057 Neuveriteľné. Tri hry. 998 01:17:49,258 --> 01:17:52,411 Tri hry... A kde sme akože boli? Poďme! 999 01:17:56,974 --> 01:18:00,068 Ja a ty, tučibomba. Zase my dvaja. 1000 01:18:00,269 --> 01:18:01,546 Poďme na to! 1001 01:18:18,165 --> 01:18:22,165 Treba to znížiť! Znížiť! Poďme! 1002 01:18:22,166 --> 01:18:25,260 - Veľká tučná kopa sračiek! - Hej, hej! 1003 01:18:25,461 --> 01:18:28,972 Rozhodca! Urobíte s tým niečo? Práve mi kopol chlapca do hlavy! 1004 01:18:29,173 --> 01:18:32,559 A navyše mu vynadal! Ďakujem! 1005 01:18:32,760 --> 01:18:34,603 Nešportové správanie... 1006 01:18:34,804 --> 01:18:36,939 - Wingate, 15 yardov! - Čože?! 1007 01:18:36,940 --> 01:18:39,500 Mlčte, ináč dostanete ďalších 15. 1008 01:18:42,562 --> 01:18:44,738 Tento mladý muž hrá za môj team! 1009 01:18:44,939 --> 01:18:45,841 Moje mužstvo! 1010 01:18:45,842 --> 01:18:50,077 A ja ho budem brániť, ako keby bol môj vlastný syn pred tebou, 1011 01:18:50,278 --> 01:18:53,889 alebo pred hociktorou vidliackou sviňou! 1012 01:18:55,116 --> 01:18:57,977 Žiaden strach, Tréner. Ja vás ochránim. 1013 01:18:58,327 --> 01:19:00,271 Dobre, fajn. 1014 01:19:07,587 --> 01:19:09,572 No tak, synak, poď sem. 1015 01:19:10,131 --> 01:19:11,306 Vyskúšajme Trhlinu. 1016 01:19:11,507 --> 01:19:13,742 - Trhlinu? - Trhlinu. 1017 01:19:14,343 --> 01:19:18,998 Tak fajn, chalani. 47 a Trhlina. Ideme na to. Môžeme? 1018 01:19:24,353 --> 01:19:26,881 Teraz ťa už tréner neochráni, však? 1019 01:19:34,189 --> 01:19:36,191 Pripraviť! 1020 01:19:37,366 --> 01:19:39,393 Tento team je tvoja rodina, Michael. 1021 01:19:45,158 --> 01:19:46,376 Hra! 1022 01:19:52,165 --> 01:19:54,342 Zmenši ten rozdiel! Poď ešte! 1023 01:19:55,093 --> 01:19:57,811 - Nepúšťaj, vydrž O! - Panebože! 1024 01:20:01,015 --> 01:20:02,858 - Do toho, Michael! - SJ! 1025 01:20:03,059 --> 01:20:04,711 Do toho, Michael! 1026 01:20:07,814 --> 01:20:09,990 - Choď! Choď! - No tak, Mike, poď! 1027 01:20:10,191 --> 01:20:12,618 - Utekaj, Michael! - Touchdown! 1028 01:20:13,903 --> 01:20:15,571 Touchdown! 1029 01:20:22,412 --> 01:20:26,104 Hej! Oslobodenie! Vidíš číslo 74? 1030 01:20:26,597 --> 01:20:28,249 Tak to je môj syn. 1031 01:20:29,934 --> 01:20:32,361 - Do toho, brácho! - Odpískal som faul. 1032 01:20:32,562 --> 01:20:35,989 - Faul mimo hru. - Čo zase?! Držanie? - Nie. 1033 01:20:36,190 --> 01:20:39,468 - Zasiahol ho po odpískaní? - Nemyslím si. 1034 01:20:40,278 --> 01:20:42,037 Tak za čo je ten faul? 1035 01:20:42,238 --> 01:20:45,224 Čo ja viem... Nedovolené bránenie. 1036 01:20:46,117 --> 01:20:47,886 To si snáď robíte srandu. 1037 01:20:50,622 --> 01:20:53,899 Prepáčte, Tréner. Zastavil som, keď som počul píšťalku. 1038 01:20:54,292 --> 01:20:57,528 - Kam si s ním išiel, Mike? - Do autobusu. 1039 01:20:58,129 --> 01:21:00,189 Bolo načase, aby odcestoval domov. 1040 01:21:01,716 --> 01:21:06,495 Výborne, Michael Oher! Do toho! Choď im to ukázať! 1041 01:21:48,680 --> 01:21:50,056 Áno! 1042 01:21:54,519 --> 01:21:58,547 Pošúchame hlavičku! Pošúchame gebulku! Tak fajn, do toho! 1043 01:22:03,311 --> 01:22:04,513 Hra! 1044 01:22:06,281 --> 01:22:07,724 Zostaň! 1045 01:22:26,676 --> 01:22:29,937 Hráme 21-tku! 21-tku! 1046 01:22:52,827 --> 01:22:53,869 MICHAEL OHER TERMINÁTOR 1047 01:22:54,070 --> 01:22:56,505 Nábor Toma Lemminga, vydržte na linke, prosím... 1048 01:22:56,706 --> 01:22:58,841 Nábor Toma Lemminga, vydržte na linke, prosím... 1049 01:22:59,042 --> 01:23:02,153 Tréner Saban chce odoslať aktuálny mesačný zoznam náborov. 1050 01:23:02,462 --> 01:23:06,198 To si fakt myslí, že jeden deň poskytne LSU výhodu? 1051 01:23:07,425 --> 01:23:10,102 Hej, zaplnil si už všetky voľné miesta pre Armádny All Star Zápas? 1052 01:23:10,303 --> 01:23:11,562 Áno, prečo? 1053 01:23:11,763 --> 01:23:13,914 Asi by si to mal otvoriť. 1054 01:23:52,011 --> 01:23:54,046 No čo som ti povedal? 1055 01:24:02,939 --> 01:24:05,016 Ja ho chcem. Strašne ho chcem. 1056 01:24:05,900 --> 01:24:10,704 K-R-I-K! Všetci zakričte! Všetci kričte! 1057 01:24:10,905 --> 01:24:14,500 K-R-I-K! Všetci zakričte! 1058 01:24:14,701 --> 01:24:17,770 Tentokrát ti to kopnutie vyšlo, Collins. Dobrá práca. 1059 01:24:18,121 --> 01:24:20,005 Čo to do pekla? 1060 01:24:20,206 --> 01:24:22,883 Tak fajn, kočky. Trénujte. A nezabudnite na špičky. 1061 01:24:23,084 --> 01:24:24,802 Raz, dva, tri, raz! 1062 01:24:25,003 --> 01:24:26,678 Raz, dva, tri, dva! 1063 01:24:26,879 --> 01:24:28,597 Raz, dva, tri, tri! 1064 01:24:28,798 --> 01:24:30,825 Čo ten zničený výraz, synak? 1065 01:24:31,467 --> 01:24:33,185 No tak, trochu života! 1066 01:24:33,386 --> 01:24:36,638 A sakra. Prišiel Fulmer. Tak to môžeme rovno všetci zabaliť. 1067 01:24:36,639 --> 01:24:39,500 Zdravím páni. Máte sa? 1068 01:24:40,184 --> 01:24:42,277 Prišiel som až z Knoxville, aby som to videl na vlastné oči. 1069 01:24:42,478 --> 01:24:45,381 Tréner, my sme prišli z Clemsonu, a to je 9 hodín. 1070 01:24:45,773 --> 01:24:47,408 Tréner Fulmer, je mi obrovskou cťou. 1071 01:24:47,609 --> 01:24:50,537 Tréner Cotton. Teší ma. Pozorne sledujem váš program. Vediete si výborne. 1072 01:24:50,638 --> 01:24:53,330 Myslím, že niet žiadnych pochybností o tom, že čoskoro budete trénovať vyššiu ligu. 1073 01:24:53,531 --> 01:24:56,892 No viete, snažíme sa zo všetkých síl. 1074 01:24:57,702 --> 01:25:00,212 Tamto je Michael? Je to Úhor? 1075 01:25:00,413 --> 01:25:04,066 Oher. Ako pri veslovaní. 1076 01:25:08,463 --> 01:25:10,305 Myslíte, že by ste nám možno mohli niečo predviesť? 1077 01:25:10,506 --> 01:25:13,809 - Tréneri by to určite ocenili. - Isteže, pane. 1078 01:25:14,010 --> 01:25:15,145 Na to vezmite jed. 1079 01:25:17,263 --> 01:25:19,523 Počúvajte, chlapci! Ostrý tréning! 1080 01:25:19,724 --> 01:25:22,276 Veľký Mike a Jay Collis. Najlepší s najlepším. Priamo tu. 1081 01:25:22,477 --> 01:25:24,004 Tak do toho! Poďme na to! 1082 01:25:32,320 --> 01:25:33,813 Na zapískanie! 1083 01:25:54,050 --> 01:25:55,435 Páni! 1084 01:26:01,808 --> 01:26:04,026 - Tréner, ďakujem. - Kam si sa vybral, Tréner? 1085 01:26:04,227 --> 01:26:05,981 Späť do Južnej Karolíny. 1086 01:26:05,982 --> 01:26:09,082 Odkážte Michaelovi Oherovi, že ak má na to prospech, 1087 01:26:09,107 --> 01:26:12,093 - ...Clemson má záujem. - Tak to veľa šťastia, Brad! 1088 01:26:13,027 --> 01:26:14,912 Tréner, odviedli ste kus výbornej práce s týmto mladým mužom. 1089 01:26:15,113 --> 01:26:19,433 Keď sa k nám pridal, bol mierne neotesaný, tak sme na ňom trochu zapracovali. 1090 01:26:30,503 --> 01:26:32,004 Ahoj, maminka. 1091 01:26:32,005 --> 01:26:34,593 Vedel si, že na to, aby sa kvalifikoval na štipendium do Prvej divízie... 1092 01:26:34,594 --> 01:26:38,094 ...bude musieť Michael dosiahnuť priemerné hodnotenie 2.5? 1093 01:26:38,386 --> 01:26:40,312 - Skutočne? - Jeho test všeobecných znalostí je biedny, 1094 01:26:40,513 --> 01:26:43,565 a pokiaľ by ho písal znova, pochybujem, že by sa nejako polepšil. 1095 01:26:43,766 --> 01:26:47,169 - A ako je na tom teraz? - 1, 76. 1096 01:26:47,770 --> 01:26:49,947 Keď si vezmeš, kde začínal, tak to nie je až také hrozné. 1097 01:26:50,148 --> 01:26:52,299 Tento rok bude musieť mať samé jednotky. 1098 01:26:53,067 --> 01:26:56,554 Myslím to vážne! A dokonca ani len to by nemuselo stačiť. 1099 01:26:56,863 --> 01:26:58,931 No tak pôjde do prípravky na vysokú. 1100 01:26:59,365 --> 01:27:02,111 Väčšina deciek z centra, ktoré idú do prípravky skončia po roku. 1101 01:27:02,112 --> 01:27:04,312 A jeho šanca na profi ligu vyletí von oknom. 1102 01:27:04,412 --> 01:27:07,982 Profi liga? Sme si vôbec istí, že dostane nejaké ponuky z univerzitnej ligy? 1103 01:27:11,044 --> 01:27:13,053 Michael, tu Nick Saban z LSU. 1104 01:27:13,254 --> 01:27:15,889 Teším sa, keď nás prídeš niekedy pozrieť. 1105 01:27:16,090 --> 01:27:19,017 Zdravíčko. Tu Lou Holtz z Južnej Karolíny. Volám-- 1106 01:27:19,218 --> 01:27:23,539 Máme nesmierny záujem o to, aby nás Michael prišiel navštíviť do Knoxville. 1107 01:27:23,806 --> 01:27:26,900 - Phil Fulmer z Tennessee? - A tu je ešte tak 20 ďalších. 1108 01:27:27,101 --> 01:27:29,587 A tuto, ďalších 50. 1109 01:27:29,896 --> 01:27:30,946 Nejaká z Ole Miss? 1110 01:27:31,147 --> 01:27:34,241 Nie, s náborom nezačnú, kým nenajmú nového trénera. 1111 01:27:34,442 --> 01:27:37,178 Ale aj tak to nemá žiaden zmysel, kým si Michael nezlepší prospech. 1112 01:27:40,281 --> 01:27:42,224 A čo teda urobíme? 1113 01:27:42,867 --> 01:27:46,270 Chápem to správne, že ste sa hlásili na miesto učiteľky na Wingateskej? 1114 01:27:47,205 --> 01:27:49,365 Nebola som pre nich dostatočne nábožná. 1115 01:27:49,666 --> 01:27:51,675 Som veľmi duchovne založený človek, pani Tuohyová, 1116 01:27:51,876 --> 01:27:55,780 ale mám isté, nazvime to, pochybnosti. 1117 01:27:56,339 --> 01:27:58,557 Vážim si vašu úprimnosť, slečna Sue. 1118 01:27:58,758 --> 01:28:02,067 - Takže o čo ide s Michaelom? - Potrebuje si zlepšiť známky. 1119 01:28:02,121 --> 01:28:06,482 - To je zjavné. Ale prečo tak zrazu? - Mohol by získať futbalové štipendium. 1120 01:28:06,683 --> 01:28:08,776 Ak si zlepší známky. 1121 01:28:08,977 --> 01:28:11,670 - Uvažuje aj nad Ole Miss? - To mu dobre radím. 1122 01:28:13,523 --> 01:28:16,801 - Rada by som s ním pracovala. - A kedy by ste chceli začať? 1123 01:28:18,319 --> 01:28:20,037 Pani Tuohyová... 1124 01:28:20,238 --> 01:28:22,206 Ešte niečo by ste o mne mali vedieť. 1125 01:28:22,407 --> 01:28:27,395 Nevie o tom veľa ľudí, ale určite by ste to mali vedieť, kým mi to miesto dáte. 1126 01:28:29,789 --> 01:28:31,423 A o čo ide? 1127 01:28:31,624 --> 01:28:33,567 Som demokratka. 1128 01:28:35,253 --> 01:28:36,862 V poriadku... 1129 01:28:42,302 --> 01:28:44,561 - Ja tomu nerozumiem. - Zatiaľ... 1130 01:28:44,762 --> 01:28:46,747 Zatiaľ tomu nerozumieš. 1131 01:28:49,058 --> 01:28:52,044 - Aká veľká je tvoja hlava, Michael? - Veľká. 1132 01:28:52,395 --> 01:28:53,695 A čo v nej máš? 1133 01:28:53,896 --> 01:28:55,406 - Mozog. - Mozog. 1134 01:28:55,607 --> 01:28:56,990 Plný vedomostí. 1135 01:28:57,191 --> 01:28:59,743 Ako kartotéka plná máp. 1136 01:28:59,944 --> 01:29:02,454 A skratiek, ako sa niekam dostať skôr. 1137 01:29:02,655 --> 01:29:04,415 Ty sa tam dostaneš, Michael Oher, 1138 01:29:04,616 --> 01:29:08,358 pretože ja ťa tie mapy naučím používať, aby si sa dostal do cieľa. 1139 01:29:08,453 --> 01:29:10,462 Ako keď Sacagawea pomohol Lewisovi a Clarkovi. 1140 01:29:10,663 --> 01:29:11,964 Sacagawea? 1141 01:29:12,165 --> 01:29:15,026 K tomu sa ešte dostaneme. A v učebniciach dejepisu to majú zle. 1142 01:29:15,668 --> 01:29:19,436 Jediné, čo potrebuješ vedieť je, že ja ťa tam dostanem. 1143 01:29:19,881 --> 01:29:21,741 Veríš mi? 1144 01:29:24,427 --> 01:29:26,504 Dôveruješ mi, Michael? 1145 01:29:28,389 --> 01:29:29,924 Áno, slečna Sue. 1146 01:29:32,268 --> 01:29:33,870 Skús to ešte raz. 1147 01:29:35,146 --> 01:29:36,989 Takže čo nasleduje? Prečítaj mi to. 1148 01:29:37,190 --> 01:29:39,925 Takže sa tu píše, že ako prvé musíme nájsť konštantu. 1149 01:29:40,985 --> 01:29:42,870 Kde teda je? 1150 01:29:43,071 --> 01:29:45,347 Výborne. No vidíš? 1151 01:29:45,448 --> 01:29:48,559 Kto by to bol povedal, že budeme mať čierneho syna, kým spoznáme demokrata. 1152 01:29:50,787 --> 01:29:53,814 - Zvonček! - Otvorím, decká. 1153 01:29:56,626 --> 01:29:59,470 - Tréner, zdravím vás. Poďte ďalej. Sean Tuohy. - Sean... 1154 01:29:59,671 --> 01:30:01,875 - Nick Saban, teší ma. - Nápodobne. 1155 01:30:01,876 --> 01:30:03,876 Vážim si možnosť zavítať do vášho domova. 1156 01:30:04,384 --> 01:30:06,635 - Moja dcéra, Collins. - Dobrý deň. Veľmi ma teší. 1157 01:30:06,636 --> 01:30:08,106 A vy musíte byť Leigh Anne... 1158 01:30:08,107 --> 01:30:11,207 - To budem ja, Tréner Saban. - Teší ma. - Aj mňa. 1159 01:30:11,307 --> 01:30:13,817 Prosím, volajte ma Nick. Máte nádherný dom. 1160 01:30:14,018 --> 01:30:16,545 Tie Windsorské volány sú krásny doplnok. 1161 01:30:17,271 --> 01:30:18,447 Ďakujem. 1162 01:30:18,648 --> 01:30:22,618 - Podľa všetkého máte vynikajúci vkus. - Povedzme, že viem oceniť kvalitu. 1163 01:30:22,819 --> 01:30:25,513 A spoznám ju hneď, ako ju uvidím. 1164 01:30:26,114 --> 01:30:28,665 - Michael, poď pozdraviť Trénera Sabana. - Ahoj, Michael. 1165 01:30:28,866 --> 01:30:31,043 - Michael, som Nick Saban. Teší ma. - Aj mňa teší. 1166 01:30:31,244 --> 01:30:33,337 - A ty musíš byť SJ. - To som ja. 1167 01:30:33,538 --> 01:30:37,132 Michael, čo keby ste sa išli s Nickom porozprávať do obývačky? 1168 01:30:37,333 --> 01:30:40,469 - Môže ísť aj SJ? - Samozrejme. Naverbujem vás obidvoch. 1169 01:30:40,670 --> 01:30:42,196 Super. 1170 01:30:44,632 --> 01:30:46,767 Podľa mňa je nesmierne príťažlivý. 1171 01:30:46,968 --> 01:30:48,727 Áno, stojím vedľa teba, Leigh Anne. 1172 01:30:48,928 --> 01:30:50,604 Áno, ja viem. 1173 01:30:50,805 --> 01:30:53,732 Takže Michael, boli by sme radi, keby si nás navštívil u nás dole na LSU. 1174 01:30:53,933 --> 01:30:55,859 Momentálne máme všetko skvelo rozbehnuté, 1175 01:30:56,060 --> 01:30:59,755 máš príležitosť uspieť ako človek, ako študent a... 1176 01:30:59,756 --> 01:31:03,956 ...príležitosť byť súčasťou budúceho národného šampióna u nás na LSU. 1177 01:31:04,027 --> 01:31:06,954 Tak čo ty na to? Chcel by si nás navštíviť? 1178 01:31:07,155 --> 01:31:08,956 - Mohol by som sa niečo opýtať? - Isteže. 1179 01:31:09,157 --> 01:31:12,435 S bratom sme si veľmi blízki. Preto... 1180 01:31:12,744 --> 01:31:15,396 ...mám veľké obavy, že ak odíde na školu, 1181 01:31:15,622 --> 01:31:17,506 ...nemal by som vôbec možnosť ho vídavať. 1182 01:31:17,707 --> 01:31:19,216 - Takže... - Pokračuj. 1183 01:31:19,417 --> 01:31:23,418 Len by ma tak zaujímalo, aký mi k nemu dáte prístup? 1184 01:31:23,588 --> 01:31:25,889 SJ, k Michaelovi budeš mať absolútny prístup, 1185 01:31:26,090 --> 01:31:29,226 ale čo je ešte lepšie, počas jeho prvého zápasu na štadióne Tigrov, 1186 01:31:29,427 --> 01:31:32,062 by sme chceli, aby si priviedol team z tunela. 1187 01:31:32,263 --> 01:31:35,124 - Čo ty na to? - To znie dobre. 1188 01:31:49,656 --> 01:31:51,331 - Poďte ďalej! - Zdravíčko. 1189 01:31:51,532 --> 01:31:53,917 Som Lou Holtz z Univerzity v Južnej Karolíne. 1190 01:31:54,118 --> 01:31:56,920 Leigh Anne Tuohy. Veľmi ma teší. Poďte ďalej. Michael! 1191 01:31:57,121 --> 01:31:59,441 Dobrý deň. Som Tommy Tuberville, Univerzita v Albany. 1192 01:31:59,442 --> 01:32:01,442 Leigh Anne Tuohy. Veľmi ma teší. Michael! 1193 01:32:01,542 --> 01:32:03,779 Zdravím vás. Som Houston Nutt z Univerzity v Arkansase. 1194 01:32:03,780 --> 01:32:05,280 Leigh Anne Tuohy. Veľmi ma teší. 1195 01:32:05,380 --> 01:32:08,115 - Šálka Ole Miss? - Michael! 1196 01:32:10,218 --> 01:32:14,430 Ale no ták, veď ty to predsa vieš. Je to logické. 1197 01:32:25,566 --> 01:32:28,154 Garantujem ti, že ak sa rozhodneš pre univerzitu v Južnej Karolíne, 1198 01:32:28,155 --> 01:32:30,620 bude to tvoje najrozumnejšie životné rozhodnutie. 1199 01:32:30,655 --> 01:32:35,142 My ťa chceme, potrebujeme, ale druhá vec je, Michael, že ty potrebuješ nás. 1200 01:32:39,163 --> 01:32:42,424 Knoxville je úchvatné miesto na život... 1201 01:32:42,625 --> 01:32:45,302 Existujú Levy, Tigre, Medvede, 1202 01:32:45,503 --> 01:32:47,554 ale na svete je iba jeden Kanec. 1203 01:32:47,755 --> 01:32:51,809 A nielen to, v červenej farbe Bojových Kohútov budeš vyzerať výborne. 1204 01:32:52,010 --> 01:32:55,137 - A čo z toho budem mať ja? - SJ, dostaneš našu helmu, 1205 01:32:55,138 --> 01:32:56,647 a aj celá rodina ju dostane. 1206 01:32:56,848 --> 01:32:59,224 Takže to je to najlepšie, čo dokážete urobiť? 1207 01:32:59,225 --> 01:33:01,652 SJ, pripomínaš mi seba, keď som bol malý chlapec. 1208 01:33:01,853 --> 01:33:03,937 Tréner, pomôžte mi, aby som vám mohol pomôcť ja. 1209 01:33:03,938 --> 01:33:08,684 Vybavím ti čelenku Bojových Kohútov. So skutočnými pierkami! 1210 01:33:16,568 --> 01:33:20,245 - Takže čo pre mňa máte, Phil? - SJ, dosť som o tom premýšľal, 1211 01:33:20,246 --> 01:33:22,914 a napadla ma vec, ktorá by mohla byť výnimočná pre nás oboch, 1212 01:33:22,915 --> 01:33:25,960 a to, že vkročíme spoločne ruka v ruke do stredu Neylandovho štadióna počas 1213 01:33:25,961 --> 01:33:29,671 prvého zápasu a my budeme tí, ktorí hodia mincu. Čo ty na to? 1214 01:33:29,672 --> 01:33:32,169 Tréner Fulmer, obchodovať s vami je potešením. 1215 01:33:32,170 --> 01:33:35,070 Potešenie je na mojej strane. To sa môžeš kľudne staviť. 1216 01:33:35,762 --> 01:33:38,773 Križiaci si zahrajú o titul v kategórii súkromných škôl. 1217 01:33:45,396 --> 01:33:47,147 Blahoželám vám k miestu. 1218 01:33:47,148 --> 01:33:49,434 Ďakujem madam. Pracovať pre Ole Miss bolo mojim snom. 1219 01:33:50,443 --> 01:33:52,361 Bohužiaľ ste prišli na večierok dosť neskoro. 1220 01:33:52,362 --> 01:33:55,989 Ale keďže milujeme Rebelov, dám vám detailný plán, dobre? 1221 01:33:55,990 --> 01:33:57,658 - V poriadku. - LSU je z hry von. 1222 01:33:57,659 --> 01:34:00,077 Všetci vedia, že Saban odchádza do NFL. 1223 01:34:00,078 --> 01:34:04,498 Nechcem menovať, ale na prvej Michaelovej náborovej návšteve ho vzali do ceckobaru. 1224 01:34:04,499 --> 01:34:06,333 - To je príšerné. - Niečo mi o tom hovorte. 1225 01:34:06,334 --> 01:34:08,126 Dlhé týždne mal z toho nočné mory. Takže... 1226 01:34:08,127 --> 01:34:09,990 ...keď príde na návštevu, pozvite ho k Talianom. 1227 01:34:09,991 --> 01:34:12,991 Má rád Fettucine Alfredo a zoberte ho do kina. 1228 01:34:13,091 --> 01:34:16,301 Ale nie na Masaker Motorovou Pílou. Pretože si bude zakrývať oči. 1229 01:34:16,302 --> 01:34:18,303 A spať pôjde o desiatej. 1230 01:34:18,304 --> 01:34:20,263 - Rozumeno? - Áno, madam. - Fajn. 1231 01:34:20,264 --> 01:34:21,716 A čo Tennessee? 1232 01:34:22,517 --> 01:34:24,702 Láme mi to srdce, ale ešte stále sú v hre. 1233 01:34:25,103 --> 01:34:26,979 Fulmer dal SJ-ovi skvelú ponuku. 1234 01:34:26,980 --> 01:34:29,815 Počul som, že ten chlapec je ostrý ako britva. 1235 01:34:29,816 --> 01:34:31,717 Aký otec, taký syn. 1236 01:34:31,818 --> 01:34:34,569 - Pripravený? - Poďme na to. - Tak fajn. 1237 01:34:34,570 --> 01:34:36,893 Mike, máš rád barbeque? Niečo ti poviem, Mike. 1238 01:34:36,894 --> 01:34:40,894 Môžeš ísť na benzínku a dať si to najlepšie barbeque, aké si kedy jedol. 1239 01:34:40,994 --> 01:34:42,744 Je to úžasné miesto na život, 1240 01:34:42,745 --> 01:34:45,622 vyprážané sumce, všetko to dobré jedlo, ktoré tak milujeme, 1241 01:34:45,623 --> 01:34:49,201 ale nie je dobré pre nás ako hráčov, ty budeš mať, Mike. Sľubujem. 1242 01:34:49,294 --> 01:34:51,920 A pre teba SJ, navrhujem ti toto. 1243 01:34:51,921 --> 01:34:54,089 Na Ole Miss máme vedľa štadióna hájik. 1244 01:34:54,090 --> 01:34:57,634 Ideme tam pred každým zápasom, na stretnutie s tisíckami ľudí. 1245 01:34:57,635 --> 01:35:00,220 Je to posvätný obrad a ja som úplne vpredu. 1246 01:35:00,221 --> 01:35:02,264 To som už videl tisíckrát. 1247 01:35:02,265 --> 01:35:04,057 Videl si to už ale niekedy z prvej línie? 1248 01:35:04,058 --> 01:35:05,809 My dvaja povedieme na budúci rok náš team. 1249 01:35:05,810 --> 01:35:10,222 Tennessee mi ponúklo príchod na štadión a hodenie mince. 1250 01:35:12,942 --> 01:35:15,519 Čo tak vhodenie prihrávky pri postrannej čiare. 1251 01:35:25,371 --> 01:35:27,539 Už si sa rozhodol, Michael? 1252 01:35:27,540 --> 01:35:29,342 Nie, slečna Sue. 1253 01:35:30,209 --> 01:35:32,661 Ale páči sa ti Tennessee. 1254 01:35:33,963 --> 01:35:35,381 Je to dobrá škola. 1255 01:35:35,882 --> 01:35:38,675 Síce sa úrovňou výučby nevyrovná Ole Miss, ale majú... 1256 01:35:38,676 --> 01:35:41,420 ...fantastickú katedru vedeckého výskumu. 1257 01:35:41,888 --> 01:35:43,865 Vieš čo ich preslávilo? 1258 01:35:44,724 --> 01:35:46,800 Spolupracujú s FBI. 1259 01:35:47,101 --> 01:35:51,096 Na štúdii zameranej na vplyvoch pôdy na rozkladajúce sa časti ľudského tela. 1260 01:35:51,189 --> 01:35:52,740 Čo to znamená? 1261 01:35:52,941 --> 01:35:56,485 Keď polícia nájde telo, chcú vedieť, ako dlho je už človek mŕtvy. 1262 01:35:56,486 --> 01:35:59,480 Preto im šikovní ľudia z Tennessee pomôžu. 1263 01:36:00,531 --> 01:36:03,150 Majú tam množstvo častí tela. 1264 01:36:03,368 --> 01:36:05,035 Paže... 1265 01:36:05,036 --> 01:36:07,621 ...nohy, ruky... 1266 01:36:07,622 --> 01:36:10,566 Z nemocníc a lekárskych fakúlt. 1267 01:36:13,002 --> 01:36:15,079 A vieš, kde ich uskladňujú? 1268 01:36:18,716 --> 01:36:21,210 Priamo pod futbalovým ihriskom. 1269 01:36:23,179 --> 01:36:27,516 Je super a špica mať okolo seba 100.000 fanúšikov, ktorí ti fandia, 1270 01:36:27,892 --> 01:36:31,854 ale telá, ktorých by si sa mal báť, sú priamo pod zeleným trávnikom. 1271 01:36:32,563 --> 01:36:35,224 Prehrabú sa cez zem a uchmatnú ťa! 1272 01:36:40,530 --> 01:36:43,332 Ale je to tvoje rozhodnutie, kde chceš hrať futbal. 1273 01:36:43,533 --> 01:36:45,576 Nenechaj sa mnou ovplyvniť. 1274 01:37:14,605 --> 01:37:17,842 Všetci ostatní učitelia spolupracujú, preto nechápem, aký máte problém. 1275 01:37:17,843 --> 01:37:18,843 Mrzí ma to. 1276 01:37:18,943 --> 01:37:22,037 Nemienim dať študentovi známku, ktorú si on alebo ona nezaslúži. 1277 01:37:22,238 --> 01:37:25,374 Nuž, ale Michael potrebuje dvojku. 1278 01:37:25,575 --> 01:37:28,702 Čo musí urobiť preto, aby si ju zaslúžil. 1279 01:37:29,912 --> 01:37:33,215 Michael je momentálne na úrovni 3 mínus, 4, plus. 1280 01:37:33,416 --> 01:37:37,136 Najlepšia možnosť, ako si opraviť známku bude, ak napíše na konci roka esej. 1281 01:37:37,337 --> 01:37:39,797 Tá tvorí tretinu hodnotenia. 1282 01:37:40,840 --> 01:37:42,884 Tak to je koniec. Koniec nádejí. 1283 01:37:44,677 --> 01:37:47,688 A čo keby si napísal o "Veľkých nádejach"? 1284 01:37:47,889 --> 01:37:49,815 Si presne ako Pip. 1285 01:37:50,016 --> 01:37:53,152 Bol chudobná sirota a... 1286 01:37:53,353 --> 01:37:57,690 ...niekto ho tiež našiel. Určite by si sa do toho vžil. 1287 01:38:01,569 --> 01:38:04,580 Dobre, tak si teda prejdime zoznam odporúčanej literatúry. 1288 01:38:04,781 --> 01:38:07,008 Ale budeš si musieť vybrať, Michael. 1289 01:38:07,909 --> 01:38:10,077 "Pygmalion". 1290 01:38:12,413 --> 01:38:14,214 "Príbeh z dvoch miest". 1291 01:38:14,415 --> 01:38:17,259 "Útok ľahkej kavalérie"... 1292 01:38:17,460 --> 01:38:19,928 "Polovica spolku, polovica spolku, polovica spolku vpred!" 1293 01:38:20,129 --> 01:38:21,764 Zbožňujem to. 1294 01:38:21,965 --> 01:38:24,383 On to zbožňuje. 1295 01:38:25,885 --> 01:38:29,763 Tak čo keby ste sa toho chopili vy a ja budem pozerať basketbal. 1296 01:38:33,142 --> 01:38:34,586 V poriadku. 1297 01:38:38,064 --> 01:38:41,108 "Kavaléria o 600 mužoch v Údolí Smrti sa rozbehla vpred." 1298 01:38:42,610 --> 01:38:47,387 Štadión LSU pomenovali Údolie smrti kvôli tomuto príbehu. 1299 01:38:47,615 --> 01:38:51,691 - Aldred, Lord Tennyson píše o LSU Ole Miss. - Vy žartujete. 1300 01:38:51,869 --> 01:38:55,512 - Nie. Je to skvelý príbeh. - Báseň! 1301 01:38:56,291 --> 01:38:58,425 "Vpred, ľahká kavaléria!" 1302 01:38:58,626 --> 01:39:00,094 Presne ako ofenzíva. 1303 01:39:00,295 --> 01:39:02,471 "Do zbrane", povedal. 1304 01:39:02,672 --> 01:39:04,098 To je endzone. 1305 01:39:04,299 --> 01:39:06,725 "Kavaléria o 600 mužoch v Údolí Smrti sa rozbehla vpred." 1306 01:39:06,926 --> 01:39:08,811 "Vpred, ľahká kavaléria!" 1307 01:39:09,012 --> 01:39:11,230 "Premohol snáď niekoho strach?" 1308 01:39:11,431 --> 01:39:14,517 "Týchto nie a vojak hneď pochopil, že sa niekto pochabo zmýlil." 1309 01:39:15,018 --> 01:39:16,819 Niekto sa pomýlil? 1310 01:39:17,020 --> 01:39:19,063 Áno. Ich vodca. 1311 01:39:19,772 --> 01:39:21,357 Ich tréner. 1312 01:39:23,067 --> 01:39:27,677 Ale prečo by v tom pokračovali, keď vedeli, že to pokašľal? 1313 01:39:29,741 --> 01:39:32,034 "Oni nesmú odporovať," 1314 01:39:32,619 --> 01:39:34,829 "nesmú klásť otázku prečo," 1315 01:39:35,622 --> 01:39:37,832 "je ich povinnosťou tam ísť a zomrieť." 1316 01:39:38,833 --> 01:39:41,418 "Kavaléria o 600 mužoch v Údolí Smrti sa rozbehla vpred." 1317 01:39:44,547 --> 01:39:47,133 Oni tam všetci zomrú, však? 1318 01:39:48,509 --> 01:39:49,677 Áno. 1319 01:39:53,348 --> 01:39:55,566 To je naozaj veľmi smutné. 1320 01:39:59,020 --> 01:40:01,572 Myslím, že si práve našiel niečo, o čom písať, Michael. 1321 01:40:18,206 --> 01:40:20,307 Odvaha je veľmi zložitá vec. 1322 01:40:20,708 --> 01:40:24,637 Odvážnym sa môžete stať na základe hlúpeho nápadu alebo omylu, 1323 01:40:25,046 --> 01:40:28,190 ale pritom nesmiete spochybňovať dospelých, svojho trénera, 1324 01:40:28,591 --> 01:40:31,477 alebo učiteľa. Pretože to oni vytvárajú pravidlá. 1325 01:40:32,512 --> 01:40:34,196 Možno vedia všetko najlepšie... 1326 01:40:34,597 --> 01:40:36,691 ...a možno aj nie. 1327 01:40:37,308 --> 01:40:40,528 Všetko to záleží od toho, kým ste, odkiaľ pochádzate. 1328 01:40:41,479 --> 01:40:44,123 Nepomyslel aspoň jeden z tých 600 vojakov na to, že to vzdá, 1329 01:40:44,524 --> 01:40:46,542 a pridá sa k protivníkovi? 1330 01:40:46,943 --> 01:40:50,713 Veď Údolie Smrti je dosť beznádejné miesto. 1331 01:40:53,199 --> 01:40:55,251 Preto je odvaha taká zradná. 1332 01:40:56,077 --> 01:40:58,838 Mali by ste vždy urobiť to, čo chcú od vás ostatní? 1333 01:41:00,164 --> 01:41:02,975 Niekedy možno ani sami neviete, prečo niečo robíte. 1334 01:41:03,376 --> 01:41:05,928 Veď každý blázon môže mať odvahu. 1335 01:41:06,879 --> 01:41:11,066 Ale česť je ten skutočný dôvod, prečo buď niečo urobíte alebo nie. 1336 01:41:11,467 --> 01:41:14,520 Pretože to ste vy alebo aspoň ten, kým sa chcete stať. 1337 01:41:15,805 --> 01:41:17,998 Ak zomriete pri snahe o niečo dôležité, 1338 01:41:18,099 --> 01:41:20,367 potom máte aj česť aj odvahu, 1339 01:41:20,768 --> 01:41:22,870 a to je vskutku vynikajúce. 1340 01:41:23,271 --> 01:41:25,306 Myslím, že presne to tým chcel autor povedať. 1341 01:41:25,607 --> 01:41:28,951 Že by ste mali dúfať v odvahu a pokúšať sa o česť. 1342 01:41:29,611 --> 01:41:34,830 A možno sa dokonca aj modliť za to, aby vám ľudia kázali, čo robiť. 1343 01:41:39,287 --> 01:41:41,873 Kevin Lynn. 1344 01:41:46,044 --> 01:41:48,346 - Dobrá práca. - Prepáčte... 1345 01:41:50,173 --> 01:41:52,516 Matthew Nicols... 1346 01:41:53,926 --> 01:41:55,778 2,52. 1347 01:41:56,179 --> 01:42:00,098 - Hm? - Michaelove finálne hodnotenie. Zistila som to z Paulovho počítača. 1348 01:42:00,099 --> 01:42:01,433 Jamie North. 1349 01:42:01,434 --> 01:42:03,744 On to dokázal, Sean. On to dokázal. 1350 01:42:04,145 --> 01:42:07,448 Počkaj, ty si sa nabúrala do riaditeľovho počítača? 1351 01:42:09,150 --> 01:42:11,494 Michael Oher. 1352 01:42:18,076 --> 01:42:20,953 Kde si pre pánajána našla Michaelovu detskú fotku? 1353 01:42:20,954 --> 01:42:23,631 Stiahla som ju z internetu z reklamy na obchod pre batoľatá. 1354 01:42:30,296 --> 01:42:32,265 Gratulujem, Michael. 1355 01:42:48,439 --> 01:42:49,983 Michael, tľapnime si! 1356 01:42:53,444 --> 01:42:55,045 Dobrá práca, brácho. 1357 01:42:55,446 --> 01:42:58,207 Tak to by už stačilo. Mladý muž... 1358 01:42:59,117 --> 01:43:01,127 ...myslím, že potrebujem poriadne objatie. 1359 01:43:05,540 --> 01:43:08,267 Tak fajn, bývať budeš v Deaton Hall. Kde to je? 1360 01:43:08,668 --> 01:43:09,935 109. Tuto. 1361 01:43:10,336 --> 01:43:13,880 Budeš mať zabezpečené aj stravovanie u Johnson Commons. 1362 01:43:13,881 --> 01:43:16,591 U Johnson Commons môžeš jesť zmrzlinu do prasknutia. 1363 01:43:16,592 --> 01:43:19,937 - Koľko chcem? - Áno, presne tak tvoja mamka pribrala v prváku 5 kilo. 1364 01:43:21,055 --> 01:43:23,357 Prestaň. Prestaň! 1365 01:43:26,227 --> 01:43:27,987 Prosím? 1366 01:43:29,564 --> 01:43:31,048 Ja som pani Tuohyová. 1367 01:43:31,149 --> 01:43:34,827 Len ti chcú položiť pár otázok, Michael. Nemáš čo skrývať. 1368 01:43:36,237 --> 01:43:38,071 Pani Tuohyová? Pán Oher? 1369 01:43:38,072 --> 01:43:41,908 Som Jocelyn Granger a som zástupkyňa riaditeľa právneho oddelenie NCAA. 1370 01:43:41,909 --> 01:43:43,711 Volajte ma Leigh Anne, prosím. 1371 01:43:46,873 --> 01:43:48,607 Môžeme ísť na to? 1372 01:43:48,708 --> 01:43:52,011 Pani Tuohyová, ak by vám to nevadilo, rada by som s Michaelom hovorila osamote. 1373 01:43:52,795 --> 01:43:55,389 - A ako dlho to bude trvať? - Chvíľku. 1374 01:43:57,925 --> 01:44:00,937 Tak utekaj. Neboj sa. 1375 01:44:04,557 --> 01:44:08,986 Michael? Michael! Počkám ťa v hale, dobre? 1376 01:44:12,857 --> 01:44:16,327 Ja ti neviem, Sean. Nemám z toho dobrý pocit. 1377 01:44:16,861 --> 01:44:19,538 Tá ženská je tvrdá, tvrdá, tvrdá. Počkaj... 1378 01:44:20,323 --> 01:44:22,041 Ahoj. 1379 01:44:22,867 --> 01:44:25,127 Čože chce klient? 1380 01:44:25,578 --> 01:44:28,514 Vedeli ste o tom, že Tréner Cotton prijal miesto na Ole Miss? 1381 01:44:28,915 --> 01:44:32,843 - Nie. - A že mu to miesto ponúkli potom, ako ste s nimi podpísali zmluvu? 1382 01:44:34,045 --> 01:44:36,697 Sean, váš poručník, chodil na Ole Miss. 1383 01:44:36,798 --> 01:44:38,323 Hrával basketbal. 1384 01:44:38,424 --> 01:44:40,788 Aj pani Tuohyová študovala na Ole Miss. 1385 01:44:40,969 --> 01:44:42,539 Bola roztlieskavačka. 1386 01:44:42,720 --> 01:44:45,250 Je spravodlivé, keď poviem, že je Ole Miss ich najobľúbenejšia škola? 1387 01:44:45,431 --> 01:44:47,211 Páčili sa im aj nejaké iné univerzity? 1388 01:44:47,392 --> 01:44:49,354 Čo tak Tennessee? 1389 01:44:49,435 --> 01:44:52,291 Nie. Tennessee nemôžu ani len vystáť. 1390 01:44:53,064 --> 01:44:56,512 - A vaša súkromná učiteľka... - Slečna Sue? - Slečna Sue. 1391 01:44:56,693 --> 01:44:59,465 Slečna Sue je tiež absolventka na Ole Miss. 1392 01:45:00,154 --> 01:45:03,344 Pokúsila sa vás niekedy slečna Sue presvedčiť, aby ste nastúpili na Ole Miss? 1393 01:45:08,746 --> 01:45:11,819 Vedeli ste o tom, že Tuohyovci štedro prispievajú na Ole Miss? 1394 01:45:12,000 --> 01:45:14,822 Že dokonca aj slečna Sue prispieva? 1395 01:45:15,003 --> 01:45:17,116 Že Tuohyovci majú v Oxforde byt, 1396 01:45:17,297 --> 01:45:20,244 aby mohli chodiť na čo najviac športových zápasov? 1397 01:45:20,425 --> 01:45:24,532 V skutočnosti sú Sean a Leigh Anne podľa našej definície: 1398 01:45:24,762 --> 01:45:26,534 "Sponzori". 1399 01:45:28,016 --> 01:45:29,962 Pán Oher... 1400 01:45:30,143 --> 01:45:32,005 Pán Oher? 1401 01:45:32,186 --> 01:45:35,501 Viete, rozumiete tomu, prečo som tu? 1402 01:45:36,274 --> 01:45:40,631 - Kvôli vyšetrovaniu. - Áno. Kvôli vyšetrovaniu. 1403 01:45:41,070 --> 01:45:43,892 Som tu, aby som prešetrila vašu zvláštnu... 1404 01:45:44,073 --> 01:45:45,894 háklivú situáciu. 1405 01:45:46,075 --> 01:45:49,855 Považujete ju za zvláštnu? Vašu situáciu? 1406 01:45:51,456 --> 01:45:53,644 Michael? 1407 01:45:53,833 --> 01:45:56,021 Čo ja viem... 1408 01:45:56,836 --> 01:46:00,693 - Môžem už odísť? - Nie, nemôžete. 1409 01:46:01,966 --> 01:46:05,078 - Čo vlastne chcete, madam? - Chcem fakty! Potrebujem pravdu! 1410 01:46:05,219 --> 01:46:06,790 - Ale ja som neklamal! - Chcem vedieť, 1411 01:46:06,971 --> 01:46:09,577 - čo si o tom celom myslíte. - Myslím o čom? 1412 01:46:18,608 --> 01:46:22,681 NCAA má obavy, že sa s tvojim náborom... 1413 01:46:22,862 --> 01:46:24,558 ...otvorili dvere. 1414 01:46:24,739 --> 01:46:27,478 Že sponzori z mnohých škôl na Juhu sa stanú... 1415 01:46:27,659 --> 01:46:30,230 poručníkmi mladých nemajetných športovcov... 1416 01:46:30,411 --> 01:46:32,566 ...a pretlačia ich na svoje Alma Mater. 1417 01:46:32,747 --> 01:46:35,986 Netvrdím, že tomu verím. Ale ani že nie... 1418 01:46:36,167 --> 01:46:39,823 Ale v tomto prípade je zainteresovaných veľa ľudí, ktorí by tvrdili, že Tuohyovci... 1419 01:46:40,004 --> 01:46:41,241 ...ťa vzali k sebe... 1420 01:46:41,422 --> 01:46:43,410 - Obliekali ťa... - Nie. - Dali ti stravu... 1421 01:46:43,591 --> 01:46:45,454 - Zaplatili ti súkromné vzdelanie... - Nie. 1422 01:46:45,635 --> 01:46:48,123 - Kúpili ti auto. - Nie! - Zaplatili ti súkromnú učiteľku. 1423 01:46:48,304 --> 01:46:54,163 - Nie! - Ako súčasť premysleného plánu, aby si hral futbal za Mississippskú Univerzitu. 1424 01:47:11,244 --> 01:47:14,475 Michael! Ešte sme neskončili. 1425 01:47:14,914 --> 01:47:17,111 To nebude možné. Presne ako som povedala pred troma mesiacmi. Takže... 1426 01:47:17,292 --> 01:47:19,363 Čo keby sme skúsili plachtovinu. 1427 01:47:19,544 --> 01:47:22,783 Nízka napa, je to nádherná-- Zavolám ti. Čau. 1428 01:47:22,964 --> 01:47:25,369 Počkaj! Tak čo sa stalo? 1429 01:47:25,550 --> 01:47:28,122 - Prečo ste to urobili? - Čo? 1430 01:47:28,303 --> 01:47:30,707 Už od začiatku ste chceli, aby som išiel na Ole Miss. 1431 01:47:30,888 --> 01:47:33,344 Samozrejme, že áno. Zbožňujeme Ole Miss! 1432 01:47:33,345 --> 01:47:34,145 Prečo ste to pre mňa robili? 1433 01:47:34,225 --> 01:47:38,173 - Čo? - Všetko! - Bolo to kvôli vám alebo kvôli mne? 1434 01:47:38,354 --> 01:47:41,260 Všetko to bolo preto, aby som išiel na školu, na ktorú ste chceli vy? 1435 01:47:41,441 --> 01:47:43,595 Bolo to preto, aby som urobil to, čo ste po mne chceli? 1436 01:47:43,776 --> 01:47:46,682 - Michael, nie... - Ona si to ale myslí. 1437 01:47:46,863 --> 01:47:48,559 Má pravdu? 1438 01:47:48,740 --> 01:47:51,103 Michael, zlatko, vypočuj ma prosím. 1439 01:47:51,284 --> 01:47:53,172 Neopovážte sa mi klamať. 1440 01:47:56,122 --> 01:47:57,818 Ja nie som žiaden hlupák! 1441 01:47:57,999 --> 01:48:01,822 Michael?! Samozrejme, že nie si hlupák, Michael! 1442 01:48:02,003 --> 01:48:03,791 Prosím ťa! 1443 01:48:07,258 --> 01:48:08,954 Mala som ísť za ním. 1444 01:48:09,135 --> 01:48:11,366 Nemohla si tušiť, že zmizne. 1445 01:48:14,057 --> 01:48:15,920 Mal pravdu? 1446 01:48:16,601 --> 01:48:18,589 V tom, čo o nás povedal? 1447 01:48:18,770 --> 01:48:20,101 Leigh Anne. Buď rozumná. 1448 01:48:20,102 --> 01:48:22,402 Dali sme oblečenie chlapcovi, ktorý mal jedny kraťase. 1449 01:48:22,482 --> 01:48:24,303 Dali sme mu posteľ. 1450 01:48:24,484 --> 01:48:27,781 Do pekla aj s NCAA, zajtra by som to urobil znova! 1451 01:48:27,862 --> 01:48:30,034 A čo to všetko ostatné? 1452 01:48:30,490 --> 01:48:34,221 Všetky tie veci, aby sme zariadili, že dostane to štipendium? 1453 01:48:34,869 --> 01:48:37,224 Štipendium na Ole Miss. 1454 01:48:37,538 --> 01:48:39,793 Mohol ísť kam len chcel. To predsa vedel. 1455 01:48:39,874 --> 01:48:41,236 Naozaj? 1456 01:48:41,417 --> 01:48:42,899 Opýtal si sa ho na to? 1457 01:48:43,100 --> 01:48:45,500 Pretože ja som si setsakra istá, že ja teda nie. 1458 01:48:47,799 --> 01:48:49,403 Hej... 1459 01:48:49,801 --> 01:48:51,614 Poď ku mne... 1460 01:49:07,860 --> 01:49:10,090 Som dobrý človek? 1461 01:49:10,363 --> 01:49:14,384 Pýtam sa vážne. Žiadna rečnícka otázka. 1462 01:49:16,286 --> 01:49:19,475 Ty si ten najlepší človek, akého poznám. 1463 01:49:21,457 --> 01:49:24,563 Všetko čo robíš, robíš pre druhých. 1464 01:49:26,663 --> 01:49:28,984 A prečo to tak je? 1465 01:49:31,301 --> 01:49:33,280 To netuším. 1466 01:49:33,361 --> 01:49:38,832 Ale očividne ťa to nejakým zvráteným spôsobom uspokojuje. 1467 01:49:44,147 --> 01:49:46,919 - Sean? - Áno? 1468 01:49:47,150 --> 01:49:49,547 Čo ak sa už nikdy nevráti? 1469 01:49:56,284 --> 01:49:58,472 No do prdele! 1470 01:49:59,829 --> 01:50:03,775 Veľký Mike. Dotrep sa sem, vole. 1471 01:50:03,916 --> 01:50:05,337 Hľadám svoju mamu. 1472 01:50:05,418 --> 01:50:08,190 Tvoju mamu? Videl som tu Dee Dee pobehovať. 1473 01:50:09,464 --> 01:50:11,260 Vlastne... 1474 01:50:11,341 --> 01:50:15,038 Áno, o takomto čase si ku mne chodí po dávku. 1475 01:50:15,219 --> 01:50:18,834 Niečo ti poviem. Čo keby sme išli spolu dnu, niečo ti nalejem, 1476 01:50:19,015 --> 01:50:21,253 a zabavíme sa ako kamoši. 1477 01:50:21,434 --> 01:50:23,789 Kým sa tu nezastaví. 1478 01:50:25,605 --> 01:50:28,169 Ale no tak, nikto ťa predsa neuhryzne, zlatko. 1479 01:50:37,283 --> 01:50:40,931 Hej! Veľký Mike, utekaj dole a pekne si niekam sadni. 1480 01:50:41,371 --> 01:50:45,235 Hej, mrchy! Doneste mi z chladničky dve studené! 1481 01:50:45,416 --> 01:50:49,281 - Sadaj, chlape. Veľký Mike. - Čo? - Som tak rád, že ťa vidím. 1482 01:50:49,462 --> 01:50:52,193 Vyzeráš dobre. Vo forme. 1483 01:50:52,548 --> 01:50:54,820 Donieslo sa mi, že hráš tak trochu futbal. 1484 01:50:55,343 --> 01:50:59,291 Ale určite vieš, že futbalík bohatých detičiek nie je ako liga verejných škôl. 1485 01:50:59,472 --> 01:51:02,369 Negri si schovávajú nože do ponožiek. 1486 01:51:03,226 --> 01:51:05,564 Hej, aj ja som hrával. 1487 01:51:05,645 --> 01:51:07,841 Kedysi dávno. Vedel si o tom, však? 1488 01:51:08,022 --> 01:51:09,968 - Áno, počul som. - Bol som quarterback. 1489 01:51:10,149 --> 01:51:12,797 Za MLK. 1490 01:51:14,237 --> 01:51:16,350 - Ďakujem, pusa. - A čo ty, Dave? 1491 01:51:16,531 --> 01:51:18,310 Ešte stále hráš za JC? 1492 01:51:18,491 --> 01:51:21,605 - Nie. - Ale čoby, vole! Ten už tam dávno nie je. 1493 01:51:21,786 --> 01:51:24,566 Teraz je so mnou. Keď sme pritom... 1494 01:51:24,747 --> 01:51:27,102 Môžem nájsť miesto aj pre teba. 1495 01:51:27,500 --> 01:51:29,321 Unavovalo ma chodiť do školy. 1496 01:51:29,502 --> 01:51:31,532 Furt mi niekto prikazoval, čo mám robiť. 1497 01:51:31,713 --> 01:51:34,118 V tom prípade ma Davidko počúvaj. 1498 01:51:34,299 --> 01:51:36,946 Zosilni tú hudbu, ako moja malá děvka! 1499 01:51:37,802 --> 01:51:40,115 Děvka! 1500 01:51:41,639 --> 01:51:44,703 David je ako taká bábika. 1501 01:51:46,352 --> 01:51:49,250 Počul som, že bývaš na druhej strane mesta. 1502 01:51:49,647 --> 01:51:52,461 Aspoň tak vravela Dee Dee. Že vraj máš teraz novú mamu. 1503 01:51:52,942 --> 01:51:56,014 - Veru tak. - Ó áno! - Aj ona je chutnučká. 1504 01:51:56,195 --> 01:51:58,300 Je fakt na zakusnutie. 1505 01:52:00,325 --> 01:52:02,513 Má ešte nejaké decká? 1506 01:52:04,621 --> 01:52:05,984 Má dcerušku? 1507 01:52:08,166 --> 01:52:09,762 Už si ju opichal? 1508 01:52:13,504 --> 01:52:15,826 Jasné, ty si ju už vojel! Však? Áno! 1509 01:52:16,007 --> 01:52:20,156 - Veľký Mike! - Mike si ukoristil bielu pipku! 1510 01:52:20,720 --> 01:52:22,583 Hej, Veľký Mike! 1511 01:52:22,764 --> 01:52:24,668 Toho si ešte užiješ. 1512 01:52:24,849 --> 01:52:28,956 - Kam si sa vybral? - Počkám na mamu pred bytom. 1513 01:52:32,941 --> 01:52:34,720 Hej, chlape, čo šaškuješ. 1514 01:52:34,901 --> 01:52:39,133 Posaď sa. Len sa snažím zistiť viac o tvojej sladkej, bielej sestričke. 1515 01:52:39,989 --> 01:52:42,553 Pretože mám rád trošku akcie mamky s dcéruškou. 1516 01:52:42,992 --> 01:52:45,264 Drž hubu. 1517 01:52:48,957 --> 01:52:53,105 Drž hubu? Kto si sakra myslíš, že si, aby si mi hovoril, že mám držať hubu? 1518 01:52:56,381 --> 01:52:58,744 Rozstrieľam ti tú tvoju tučnú riť ako rešeto! 1519 01:52:58,925 --> 01:53:01,997 Potom sa odveziem na východ a navštívim tvoju otrokársku mamičku... 1520 01:53:02,178 --> 01:53:04,533 a jej rozkošnú malú dcérenku. 1521 01:53:36,234 --> 01:53:37,534 Mami! 1522 01:54:00,361 --> 01:54:02,675 Je preč, Snehová vločka. 1523 01:54:08,995 --> 01:54:10,399 Michael tu bol? 1524 01:54:10,580 --> 01:54:13,068 Áno, ale povedz mu, že si ho nájdem. 1525 01:54:13,249 --> 01:54:15,195 A dostane, čo si zaslúži. 1526 01:54:15,376 --> 01:54:17,068 Takže Michael tu bol. 1527 01:54:17,069 --> 01:54:20,369 Včera v noci. Vkradol sa sem ako smrad, a potom zdrhol. 1528 01:54:20,757 --> 01:54:23,320 Odkáž mu, nech spí s jedným okom otvoreným. 1529 01:54:24,927 --> 01:54:26,332 Počuješ ma, čubka? 1530 01:54:32,560 --> 01:54:35,507 Nie, ty počúvaj mňa, čubka! 1531 01:54:35,688 --> 01:54:39,044 Keď sa vyhrážaš môjmu synovi, vyhrážaš sa mne. 1532 01:54:39,359 --> 01:54:42,855 Keď čo len prekročíš centrum, budeš trpko ľutovať. 1533 01:54:42,936 --> 01:54:44,600 Modlievam sa s okresným prokurátorom, 1534 01:54:44,781 --> 01:54:46,504 som členkou Národnej streleckej asociácie, 1535 01:54:46,505 --> 01:54:48,305 a vždy mám nabité. 1536 01:54:53,164 --> 01:54:56,604 A čo tam máš? 22-jku? Špecialitku sobotňajšej noci? 1537 01:54:58,753 --> 01:55:01,775 A strieľa výborne aj po iné dni. 1538 01:55:26,906 --> 01:55:29,195 - Michael?! - Mami? 1539 01:55:56,811 --> 01:55:59,250 Myslíš, že si po mňa prídu policajti? 1540 01:56:00,064 --> 01:56:05,297 To posledné, po čom vo Štvrti Ublíženia túžia je, aby tu čmuchali policajti. 1541 01:56:08,197 --> 01:56:11,011 Prisahala som, že sa to nikdy neopýtam, 1542 01:56:11,367 --> 01:56:13,973 ale ako sa ti podarilo odtiaľ dostať, Michael? 1543 01:56:15,830 --> 01:56:19,436 Keď som bol malý a dialo sa niečo škaredé, 1544 01:56:19,626 --> 01:56:22,523 mamka mi povedala, aby som zatvoril oči. 1545 01:56:22,754 --> 01:56:26,235 Chcela ma ušetriť pohľadu ako berie drogy a iných zlých vecí. 1546 01:56:27,258 --> 01:56:31,907 A keď skončila alebo zlé veci pominuli, povedala: 1547 01:56:32,096 --> 01:56:35,619 "A teraz, keď napočítam do troch, otvoríš oči," 1548 01:56:36,017 --> 01:56:39,006 "a minulosť bude preč, svet je dobré miesto" 1549 01:56:39,187 --> 01:56:41,667 "a všetko dobre dopadne." 1550 01:56:44,067 --> 01:56:46,164 Zavrel si oči... 1551 01:56:49,155 --> 01:56:53,645 Vieš, keď som jazdila po celom Kráľovstve nebeskom a hľadala ťa, 1552 01:56:53,826 --> 01:56:56,223 myslela som iba na jednu vec. 1553 01:56:57,538 --> 01:56:59,977 Býka Ferdinanda. 1554 01:57:02,585 --> 01:57:05,941 Viem, že som sa ťa to mala opýtať už dávno, Michael. 1555 01:57:07,298 --> 01:57:09,820 Chceš vôbec hrať futbal? 1556 01:57:10,677 --> 01:57:12,891 Máš ho vôbec rád? 1557 01:57:14,097 --> 01:57:17,244 - Som v ňom celkom dobrý. - Áno, to si. 1558 01:57:20,311 --> 01:57:22,174 Sean a ja sme sa rozprávali, 1559 01:57:22,355 --> 01:57:25,377 a Michael, ak prijmeš to futbalové štipendium, 1560 01:57:26,734 --> 01:57:29,715 myslíme si, že by to malo byť na Tennessee. 1561 01:57:31,906 --> 01:57:33,560 A ja ti sľubujem... 1562 01:57:33,741 --> 01:57:37,929 ...že ti budem fandiť na každom jednom zápase. 1563 01:57:37,996 --> 01:57:40,226 - Na každom zápase? - Na každom. 1564 01:57:41,874 --> 01:57:44,321 Ale tú ich krikľavú oranžovú si na seba neoblečiem. 1565 01:57:44,502 --> 01:57:48,484 V žiadnom prípade. Nie je to moja obľúbená farba a nebudem ju nosiť. 1566 01:57:51,092 --> 01:57:53,539 Takže chcete, aby som išiel na Tennessee? 1567 01:57:54,804 --> 01:57:58,442 Ja chcem, aby si robil čokoľvek, čo len chceš. 1568 01:57:58,523 --> 01:58:01,511 Je to tvoje rozhodnutie, Michael. Je to tvoj život. 1569 01:58:03,146 --> 01:58:05,551 Čo ak by som chcel obracať hamburgery? 1570 01:58:09,027 --> 01:58:12,007 Tvoje rozhodnutie, tvoj život. 1571 01:58:14,741 --> 01:58:16,637 Dobre. 1572 01:58:17,827 --> 01:58:19,799 Dobre čo? 1573 01:58:21,706 --> 01:58:23,777 Mrzí ma, že som minule tak utiekol. 1574 01:58:23,958 --> 01:58:26,989 - Bol si rozrušený. - Pýtali ste sa priveľa otázok. 1575 01:58:27,170 --> 01:58:28,757 Chcela som zistiť pravdu. 1576 01:58:28,838 --> 01:58:33,696 Ale všetky otázky boli o tom, prečo všetci ostatní chceli, aby som išiel na Ole Miss. 1577 01:58:34,177 --> 01:58:35,025 V poriadku... 1578 01:58:35,026 --> 01:58:38,826 Ani raz ste sa ma neopýtali, prečo som tam chcel ísť ja. 1579 01:58:40,016 --> 01:58:42,713 Dobre teda, ako chceš, Michael. 1580 01:58:42,894 --> 01:58:45,090 Prečo si chcel študovať na Ole Miss? 1581 01:58:45,271 --> 01:58:47,710 Pretože tam študovala moja rodina. 1582 01:58:49,150 --> 01:58:51,505 Vždy tam aj študovali. 1583 01:58:58,868 --> 01:59:02,107 Vysoká bude pre teba nová skúsenosť, Michael. SJ, prestaň. 1584 01:59:02,288 --> 01:59:04,318 - S mnohými rozptýleniami. - Hlavne si to užívaj. 1585 01:59:04,499 --> 01:59:08,355 Na intráku sa vždy nájde nejaký ťuťmas, ktorý bude chcieť hrať celú noc videohry, 1586 01:59:09,087 --> 01:59:10,783 alebo sa len tak flákať po internete. 1587 01:59:10,964 --> 01:59:12,034 Hlavne si to užívaj. 1588 01:59:12,215 --> 01:59:14,536 A kopec času budeš venovať tréningu, 1589 01:59:14,717 --> 01:59:18,123 čo znamená, čo znamená, že musíš naozaj svedomito študovať, jasné? 1590 01:59:18,304 --> 01:59:20,626 - SJ, ak okamžite neprestaneš-- - Nie! - Poď sem. 1591 01:59:20,807 --> 01:59:22,461 Upokojte sa, mami. 1592 01:59:22,642 --> 01:59:26,757 Práve som sa vrátila z knižnice, zarezer- vovala som na celý semester súkromnú kóju. 1593 01:59:26,938 --> 01:59:29,343 Tu je tvoj študijný rozvrh a náš rozvrh do študovne. 1594 01:59:29,524 --> 01:59:32,805 A teraz ak dovolíte, idem sa nasťahovať do môjho nového bytu. 1595 01:59:32,986 --> 01:59:35,432 - Ďakujeme, slečna Sue. - Ďakujeme, slečna Sue. 1596 01:59:35,613 --> 01:59:37,351 Jasné, jasné, jasné... 1597 01:59:37,532 --> 01:59:41,230 Pozrime, čo máš. Úvod, fajn, psychológia, matematický seminár, 1598 01:59:41,411 --> 01:59:43,941 to bude fajn, lebo... No bohvie prečo. 1599 01:59:44,122 --> 01:59:45,651 Kopec dobrých prednášok. 1600 01:59:45,832 --> 01:59:49,230 - Budeš si užívať jedna radosť. - SJ! 1601 01:59:51,713 --> 01:59:54,785 Michael Oher, pozorne ma počúvaj, dobre? 1602 01:59:54,966 --> 01:59:57,996 Chcem, aby si sa bavil, ale ak nabúchaš nejaké dievča pred svadbou, 1603 01:59:58,177 --> 02:00:02,076 skočím do auta, prídem do Oxfordu a odrežem ti penis. 1604 02:00:02,724 --> 02:00:04,362 Myslí to vážne. 1605 02:00:05,310 --> 02:00:07,581 - Áno, madam. - Tak teda dobre. 1606 02:00:10,356 --> 02:00:14,555 Za chvíľku tu bude parkovisko. Mali by sme ísť. Keby náhodou niekto chcel... 1607 02:00:14,736 --> 02:00:16,765 Takže sa pekne rozlúčte, dobre? 1608 02:00:16,946 --> 02:00:19,677 - Maj sa, zlatko. - Ďakujem, mami. - Nemáš za čo. 1609 02:00:29,042 --> 02:00:31,438 Prečo to vždy robí? 1610 02:00:31,669 --> 02:00:35,276 Je ako cibuľa, Michael. Musíš šúpať jednu vrstvu po druhej. 1611 02:00:38,509 --> 02:00:40,114 Hneď som späť. 1612 02:00:51,314 --> 02:00:53,035 Čo je? 1613 02:00:59,280 --> 02:01:02,761 - Čo je, Michael? - Potrebujem poriadne objatie. 1614 02:01:26,224 --> 02:01:30,247 Minule som čítala článok o chlapcovi z chudobnej štvrte. 1615 02:01:30,520 --> 02:01:34,376 Bez otca, každú chvíľu u iných pestúnov. 1616 02:01:34,565 --> 02:01:37,880 Zabili ho pri konflikte medzi gangmi v Štvrti Ublíženia. 1617 02:01:38,861 --> 02:01:43,310 V poslednom odstavci písali o jeho famóznom športovom nadaní, 1618 02:01:43,491 --> 02:01:45,340 a o tom, ako mohol vyzerať jeho život, 1619 02:01:45,341 --> 02:01:48,241 keby nezišiel na zlé chodníčky a neodišiel zo školy. 1620 02:01:48,705 --> 02:01:51,435 V deň, kedy zomrel, mal 21 rokov. 1621 02:01:52,458 --> 02:01:54,814 Deň jeho narodenín. 1622 02:02:00,133 --> 02:02:02,287 Mohol to byť ktokoľvek... 1623 02:02:02,468 --> 02:02:05,574 Mohol to byť môj syn, Michael. 1624 02:02:05,972 --> 02:02:07,577 Ale nebol. 1625 02:02:10,643 --> 02:02:13,874 A za to všetko by som mala byť vďačná Bohu. 1626 02:02:16,733 --> 02:02:19,630 Bohu a Lawrencovi Taylorovi. 1627 02:02:30,997 --> 02:02:32,609 Mississippi jedna. 1628 02:02:32,790 --> 02:02:34,656 Michael Oher sa stal hviezdou futbalového teamu na Ole Miss, 1629 02:02:34,657 --> 02:02:37,257 a za pomoci slečny Sue dostal vyznamenanie od dekana za študijné výsledky. 1630 02:02:37,337 --> 02:02:42,494 Collins kráčala v šľapajach svojej mami a stala sa roztlieskavačkou na Ole Miss. 1631 02:02:42,675 --> 02:02:48,159 Sean a Leigh Anne žijú stále v Memphise. 1632 02:03:00,860 --> 02:03:05,468 SJ DOSTAL VŠETKO TO, ČO MU SĽÚBILI 1633 02:03:09,744 --> 02:03:14,977 Patrioti z Nového Anglicka vymenili 23. výber Havranom z Baltimoru. 1634 02:03:15,416 --> 02:03:18,864 A v 23. výbere NFL draftu ročníka 2009... 1635 02:03:19,045 --> 02:03:22,117 ...si Havrani z Baltimoru vybrali Michael Ohera! 1636 02:03:22,298 --> 02:03:24,779 Ofenzívny chytač, Mississippi. 1637 02:03:52,780 --> 02:03:57,780 z odposluchu preložila larelay 1638 02:03:57,781 --> 02:04:02,781 pôvodné časovanie vytvoril lorsson 1639 02:04:02,782 --> 02:04:07,782 www.titulkari.com