0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 The Blind Side (2009) OCR 23.976 fps runtime 02:08:32 1 00:00:31,990 --> 00:00:35,449 ก่อนการแข่งขันฟุตบอลจะเริ่ม จะมีช่วงเงียบอยู่ชั่วขณะ 2 00:00:35,827 --> 00:00:40,117 ผู้เล่นเข้าประจำที่ ไลน์แมนยืนนิ่ง และอะไรก็เกิดขึ้นได้ 3 00:00:40,290 --> 00:00:43,328 อากาศเริ่มอบอุ่นขึ้นกลางเดือน พ.ย.นี้ 4 00:00:43,502 --> 00:00:44,743 ถ่ายทอดสด จากวอชิงตัน ดี.ซี. 5 00:00:45,003 --> 00:00:49,919 จากนั้นก็เหมือนอุบัติเหตุจราจร อะไรๆ พุ่งเข้าชนกันมั่วซั่ว 6 00:00:50,092 --> 00:00:52,835 ตั้งแต่สแน็ปลูก ไปจนตะลุมบอนกันจนกระดูกหัก... 7 00:00:53,011 --> 00:00:55,754 ส่วนใหญ่ใช้เวลายังไม่ถึง 4 วินาที 8 00:00:55,931 --> 00:00:58,799 ได้ดาวน์ที่ 1 ต้องการอีก 10 หลา ริกกินส์เล่นฟลี ฟลิคเกอร์ ส่งคืนไธส์แมน 9 00:00:58,976 --> 00:01:01,093 ไธส์แมนแย่แล้วครับ 10 00:01:03,939 --> 00:01:07,182 1 มิสซิสซิปปี้ โจ ไธส์แมน ควอเตอร์แบ็กของทีมเร้ดสกินส์ 11 00:01:07,359 --> 00:01:09,817 ...สแน็ปลูกแล้วส่งคืนให้ตัวรันนิ่งแบ็ค 12 00:01:09,987 --> 00:01:11,319 ได้ดาวน์ที่ 1 ต้องการอีก 10 หลา ริกกินส์... 13 00:01:11,488 --> 00:01:13,104 2 มิสซิสซิปปี้ 14 00:01:13,282 --> 00:01:15,444 มันเป็นลูกหลอกเรียกว่าฟลี ฟลิคเกอร์ 15 00:01:15,617 --> 00:01:18,530 รันนิ่งแบ็คขว้างลูก คืนให้ควอเตอร์แบ็ก 16 00:01:18,704 --> 00:01:21,037 เล่นฟลี ฟลิคเกอร์ ส่งคืนให้ไธส์แมน 17 00:01:21,498 --> 00:01:22,614 3 มิสซิสซิปปี้ 18 00:01:22,833 --> 00:01:26,827 จนถึงตอนนี้ เกมการเล่นขึ้นอยู่กับ สิ่งที่ควอเตอร์แบ็กเห็น 19 00:01:27,004 --> 00:01:30,418 แต่เกมกำลังจะเปลี่ยนไป เพราะสิ่งที่เขาไม่เห็น 20 00:01:31,174 --> 00:01:32,506 4 มิสซิสซิปปี้ 21 00:01:32,676 --> 00:01:36,295 ลอว์เรนซ์ เทย์เลอร์ เป็นผู้เล่นทีมรับ ที่ดีที่สุดในเอ็นเอฟแอล... 22 00:01:36,513 --> 00:01:39,847 เขาเล่นดีไม่มีตกตั้งแต่ เขาเหยียบสนามในฐานะนักกีฬาหน้าใหม่ 23 00:01:40,017 --> 00:01:41,804 ไธส์แมนเจอศึกหนักแล้วครับ 24 00:01:42,019 --> 00:01:43,510 ลอว์เรนซ์ เทย์เลอร์... 25 00:01:43,687 --> 00:01:47,897 แท็กไธส์แมนลงไปกอง ที่เส้น 42 หลา มีการทำบลิทซ์กัน... 26 00:01:48,066 --> 00:01:51,355 เขายังเป็นคนเปลี่ยนเกมด้วย อย่างที่ทราบ 27 00:01:51,528 --> 00:01:54,020 ดูภาพย้อนหลังกันอีกครั้งนะครับ 28 00:01:54,197 --> 00:01:57,110 ขอแนะว่าถ้าใครใจเสาะ อย่าชมนะครับ 29 00:01:57,284 --> 00:02:01,995 โจ ไธส์แมน ควอเตอร์แบ็กผู้เป็นตำนาน ไม่ได้ลงสนามอีกเลย 30 00:02:04,166 --> 00:02:06,499 พวกคุณคงเดาว่า ส่วนใหญ่แล้ว... 31 00:02:06,668 --> 00:02:09,957 ผู้เล่นที่มีค่าตัวแพงที่สุด ในทีมเอ็นเอฟแอลก็คือควอเตอร์แบ็ก 32 00:02:10,130 --> 00:02:11,621 พวกคุณก็เดาถูกแล้ว 33 00:02:11,798 --> 00:02:14,506 แต่คุณคงไม่รู้ว่าส่วนใหญ่... 34 00:02:14,718 --> 00:02:19,383 ผู้เล่นที่มีค่าตัวแพงรองลงมาต้องขอบคุณ ลอวเรนซ์ เทย์เลอร์ เลฟท์แท็กเกิล 35 00:02:19,556 --> 00:02:23,516 เพราะแม่บ้านทุกคนรู้ดีว่า เช็คใบแรกที่คุณจ่ายนั้นเป็นค่าผ่อนบ้าน 36 00:02:23,685 --> 00:02:26,177 แต่เช็คใบที่ 2 นั้นเป็นค่าประกัน 37 00:02:26,355 --> 00:02:30,895 หน้าที่ของเลฟท์แท็กเกิลคือคอยป้องกัน ควอเตอร์แบ็กจากสิ่งที่เขามองไม่เห็น 38 00:02:31,068 --> 00:02:32,855 คุ้มกันด้านมุมอับของเขา 39 00:02:33,070 --> 00:02:36,859 เลฟท์แท็กเกิลที่ดีต้องตัวใหญ่ แต่หลายคนก็ตัวใหญ่ 40 00:02:37,032 --> 00:02:39,991 ก้นต้องใหญ่ หน้าขาต้องกำยำ 41 00:02:40,160 --> 00:02:44,245 แขนต้องยาว มือต้องใหญ่ เท้าต้องไวเหมือนสะอึก 42 00:02:46,416 --> 00:02:48,954 เป็นส่วนผสมที่หาได้ยาก และมีมูลค่าสูง... 43 00:02:49,127 --> 00:02:53,872 ความต้องการนี้เป็นเพราะการแข่งขัน ทุกคืนวันจันทร์ กับลอว์เรนซ์ เทย์เลอร์ 44 00:02:54,049 --> 00:02:58,669 ในวันนั้น เขาไม่ได้เพียง เปลี่ยนชีวิตของ โจ ไธส์แมน 45 00:02:58,845 --> 00:03:00,256 แต่เขายังเปลี่ยนชีวิตฉันด้วย 46 00:03:06,770 --> 00:03:08,602 คุณออห์ร 47 00:03:08,772 --> 00:03:10,729 คุณออห์ร 48 00:03:10,941 --> 00:03:13,775 คุณเข้าใจไหม รู้ใช่ไหมว่าฉันมาที่นี่ทำไม 49 00:03:14,903 --> 00:03:16,644 มาสืบสวน 50 00:03:16,822 --> 00:03:18,438 ใช่ มาสืบสวน 51 00:03:20,325 --> 00:03:24,239 ฉันมาสืบสวน อาการอึดอัดใจแบบแปลก ๆ ของคุณ 52 00:03:24,830 --> 00:03:27,868 คุณก็รู้สึกใช่ไหมว่ามันแปลก ที่คุณอึดอัดใจ 53 00:03:29,584 --> 00:03:31,246 ไมเคิล 54 00:03:31,920 --> 00:03:33,786 ผมไม่รู้ 55 00:03:34,840 --> 00:03:38,299 - ผม...ผมกลับได้รึยัง - ยัง ยังไม่ได้ค่ะ 56 00:03:42,222 --> 00:03:46,136 2 ปีก่อน 57 00:04:11,585 --> 00:04:12,871 ฮาเร็ม สาว ๆ 58 00:04:15,505 --> 00:04:18,088 "เดอะ ไบลด์ ไซด์ แม่ผู้นี้มีแต่รักแท้" 59 00:05:33,250 --> 00:05:35,537 ออฟฟิศของโค้ชคอตต้อน ไปทางไหนครับ 60 00:05:36,169 --> 00:05:37,910 ขอบคุณครับ 61 00:05:47,764 --> 00:05:49,676 พวกเขาว่าคุณเคยเป็นโค้ช 62 00:05:50,433 --> 00:05:51,719 เบิร์ท คอตต้อน 63 00:05:52,602 --> 00:05:56,061 โทนี่ ฮามิลตันครับ แต่ใครๆ เรียกผมว่าบิ๊กโทนี่ 64 00:06:00,402 --> 00:06:02,894 เฮ้ บิ๊กไมค์ ดูนี่สิ 65 00:06:04,948 --> 00:06:07,031 ไม่ได้ล็อคด้วย 66 00:06:07,993 --> 00:06:10,451 คนขาวนี่บ้าแฮะ 67 00:06:14,249 --> 00:06:16,616 ผมสัญญากับบู แม่ผมไว้ ก่อนที่ท่านจะเสีย... 68 00:06:16,793 --> 00:06:20,457 ว่าผมจะพาลูกชาย สตีเว่น ออกจากร.ร.รัฐมาเข้าร.ร.คริสต์ 69 00:06:20,630 --> 00:06:25,045 ผมซาบซึ้งด้วย โทนี่ แต่ผมไม่ได้ยุ่งเรื่องรับเด็กนักเรียน 70 00:06:25,218 --> 00:06:27,710 ผมแค่คิดว่าบางที ผมอาจมาคุยกับคุณได้... 71 00:06:27,888 --> 00:06:30,346 เผื่อคุณต้องการนักกีฬาเพิ่ม 72 00:06:31,141 --> 00:06:35,727 - เขาเล่นกีฬาอะไรล่ะ - อะไรก็ได้ที่ใช้ลูกบอล เขาเก่งหมด 73 00:06:35,896 --> 00:06:38,730 อีกอาทิตย์นึง ก็จะเปิดเทอมแล้ว คุณคงต้องรอเทอมหน้า 74 00:06:40,150 --> 00:06:41,766 ผมรู้ว่าคุณคิดอะไรอยู่ โค้ช 75 00:06:42,152 --> 00:06:45,065 แต่ฟังนะ ผมมีเงิน เข้าใจไหม 76 00:06:45,238 --> 00:06:48,322 ผมเป็นช่างฟิตอยู่ที่อู่วิลสัน อีกฟากของเมือง 77 00:06:48,658 --> 00:06:53,403 ถ้าเกิดมีใครลาออกหรือย้ายร.ร. แล้วให้พวกเขาเข้าได้ไหม 78 00:06:54,247 --> 00:06:56,614 พวกเขา ผมได้ยิน คุณพูดถึงลูกชายแค่คนเดียว 79 00:06:56,791 --> 00:06:59,909 ใช่ครับ สตีเว่น แต่ยังมีเด็กผู้ชายอีกคน 80 00:07:01,004 --> 00:07:03,587 - เด็กผู้ชายอีกคน - ใช่ 81 00:07:06,635 --> 00:07:10,094 บิ๊กไมค์ บางครั้งเขาก็มานอนที่บ้านผม 82 00:07:10,263 --> 00:07:12,801 เด็กมีปัญหา แม่ติดยา 83 00:07:13,016 --> 00:07:16,475 เขาไม่มีใคร เขาขอตามมาด้วย 84 00:07:16,853 --> 00:07:18,469 - พวกเขามาด้วยเหรอ - ใช่ 85 00:07:19,522 --> 00:07:22,981 คนตัวเล็กนั่นสตีเว่น 86 00:07:23,151 --> 00:07:24,733 ส่วนคนตัวใหญ่... 87 00:07:24,903 --> 00:07:25,984 บิ๊กไมค์ 88 00:07:35,038 --> 00:07:36,654 เจ๋ง 89 00:07:39,167 --> 00:07:41,159 บิ๊กไมค์ 90 00:07:43,004 --> 00:07:44,415 เอาเลย 91 00:07:51,304 --> 00:07:52,886 อุแม่เจ้า 92 00:07:54,391 --> 00:07:57,350 ประวัติของสตีเว่น แฮมิลตัน ผมพอรับได้... 93 00:07:57,519 --> 00:08:00,728 ผมเชื่อว่าเขาคงทำได้ดี แต่เด็กอีกคน... 94 00:08:00,897 --> 00:08:02,980 - บิ๊ก ไมค์ - ไมเคิล ออห์ร... 95 00:08:03,149 --> 00:08:05,562 เขาไม่มีเหตุผลให้เราเชื่อ... 96 00:08:05,735 --> 00:08:09,103 ว่าเขาจะประสบความสำเร็จที่นี่ ดูจากประวัติของเขา 97 00:08:09,280 --> 00:08:10,487 มันจะเลวร้ายสักแค่ไหนเชียว 98 00:08:10,657 --> 00:08:14,196 เรายังไม่รู้แน่เลยว่าเขาอายุเท่าไหร่ เพราะเขาไม่มีบันทึก 99 00:08:14,369 --> 00:08:17,362 ไอคิวของเขาวัดได้แค่ 80 ซึ่งถือว่าแค่ 6 เปอร์เซ็นต์ 100 00:08:17,914 --> 00:08:22,204 เกรดเฉลี่ยของเขาก็ขึ้นต้นด้วยศูนย์ 0.6 101 00:08:22,377 --> 00:08:24,289 ครูทุกคนให้เขาสอบผ่าน 102 00:08:24,462 --> 00:08:27,921 พวกเขาให้เกรดดีกับเขา เพื่อผลักภาระไปให้ร.ร.อื่น 103 00:08:29,884 --> 00:08:31,216 เขาเป็นเด็กกล้าหาญ 104 00:08:33,972 --> 00:08:38,512 ที่อยากเข้าเรียนที่นี่ ที่อยากมีการศึกษาที่ดี 105 00:08:38,685 --> 00:08:43,180 การศึกษาที่ปฏิเสธเขาเพราะ คุณสมบัติของร.ร.เก่าของเขาไม่ดีพอ 106 00:08:43,356 --> 00:08:47,145 เด็กส่วนใหญ่ที่มีประวัติแบบเขา คงไม่เข้ามาที่นี่ในรัศมี 20 ไมล์ด้วยซ้ำ 107 00:08:47,318 --> 00:08:52,279 โค้ชคอตต้อน เราเข้าใจที่คุณสนใจ ความสามารถทางการกีฬาของเขา 108 00:08:52,449 --> 00:08:55,442 เขาเล่นกีฬาไม่ได้หรอก ถ้าผลการเรียนของเขาไม่ดี 109 00:08:55,618 --> 00:08:57,701 ยังไม่ต้องดูเรื่องกีฬา 110 00:08:57,912 --> 00:08:59,403 ดูที่ผนังนั่น 111 00:08:59,581 --> 00:09:03,746 ร.ร.คริสต์ เราจะถือมันเป็นจริงจัง หรือเราแค่ทาสีไว้ยังงั้น 112 00:09:04,669 --> 00:09:08,083 คุณอย่ารับ ไมเคิล ออห์ร เพราะทักษะกีฬาของเขา 113 00:09:08,256 --> 00:09:11,294 แต่รับเขา เพราะมันเป็นสิ่งที่ถูกต้อง 114 00:09:17,057 --> 00:09:19,720 โรงเรียนคริสตจักร วินเกท 115 00:09:19,893 --> 00:09:23,102 มีมนุษย์ สิ่งนี้จึงเป็นไปได้ มีพระเจ้า ทุกสิ่งเป็นไปได้ 116 00:09:56,805 --> 00:09:58,467 เด็ก ๆ นี่ ไมค์ ออห์ร... 117 00:09:58,640 --> 00:10:02,259 เพิ่งย้ายมา ทุกคนต้อนรับเพื่อนใหม่ด้วย 118 00:10:02,435 --> 00:10:04,643 ไมค์ ไปนั่งที่เก้าอี้ว่างเลยจ้ะ 119 00:10:08,149 --> 00:10:11,187 นี่เป็นข้อสอบทดสอบความรู้... 120 00:10:11,361 --> 00:10:14,854 ที่พวกเธอเรียน ในวิชาวิทยาศาสตร์ปีที่แล้ว 121 00:10:15,031 --> 00:10:17,819 ไม่ต้องกลัว ไม่เก็บคะแนน 122 00:10:17,992 --> 00:10:20,700 ครูแค่อยากรู้ว่า ต้องสอนซ้ำให้พวกเธอมากแค่ไหน 123 00:10:20,870 --> 00:10:23,203 ตอบเท่าที่พวกเธอรู้ 124 00:10:55,572 --> 00:10:57,859 ขอบใจจ้ะ 125 00:11:14,424 --> 00:11:18,008 - ผมไปได้รึยังครับ - ได้แล้ว 126 00:11:21,973 --> 00:11:23,214 เอาหนังสือไปด้วยจ้ะ 127 00:11:41,701 --> 00:11:45,741 ฉันเบื่อที่มีคนอื่นอยู่ในบ้านเราตลอดเวลา เบื่อที่เขามากินข้าวบ้านเรา 128 00:11:45,914 --> 00:11:48,327 ฟังนะ คุณก็คิดเสียว่าทำบุญสิ 129 00:11:48,499 --> 00:11:50,707 ให้คนอื่นทำบุญบ้างไม่ได้รึไง 130 00:11:50,877 --> 00:11:54,086 ดี ไม่เอาน่า ผมไล่เขาไปนอนข้างถนน เหมือนลูกหมาไม่ได้หรอก 131 00:11:54,255 --> 00:11:56,121 ปล่อยให้คนอื่นรับผิดชอบเขาไปสิ 132 00:11:56,299 --> 00:11:58,916 อะไร คุณอยากให้พ่อพาเขาไปส่ง ที่ถนนบีลงั้นเหรอ 133 00:11:59,135 --> 00:12:01,092 แล้วเมื่อไหร่ฉันจะได้มีเวลา อยู่กับคุณล่ะ 134 00:12:01,304 --> 00:12:06,345 ก็ได้ ๆ เอาไงก็ได้ คุณชนะ ผมจัดการเอง 135 00:12:10,521 --> 00:12:12,979 ฉันไม่สนว่า แพททริก แรมซีย์ จะชอบเก้าอี้ไหม 136 00:12:13,149 --> 00:12:16,563 เขาเป็นควอเตอร์แบ็กทีมเอ็นเอฟแอล ไม่ใช่มาร์ธ่า สตวร์ท 137 00:12:16,778 --> 00:12:20,897 เพราะบันนี่ วิลเลียมส์กับเลซี่บอย มันต่างกันนะ 138 00:12:21,074 --> 00:12:23,566 ไม่ เวลาที่รายการเอ็มทีวี คริบส์ มาถ่ายบ้านเขา... 139 00:12:23,743 --> 00:12:25,609 เขาจะอวดชุดโฮมเธียเตอร์ของเขา 140 00:12:25,787 --> 00:12:28,279 ฉันก็จะเห็นแต่บาร์คาเลาน์เจอร์สีน้ำตาล 141 00:12:28,498 --> 00:12:31,115 ไม่ ฟังนะ ฉันเป็นดีไซน์เนอร์ เป็นชื่อเสียงของฉัน 142 00:12:31,292 --> 00:12:34,456 เอาของที่ฉันสั่งไปส่ง เข้าใจไหม ขอบคุณ 143 00:12:43,805 --> 00:12:44,841 เย้ 144 00:12:48,226 --> 00:12:50,809 - ฉันพลาดอะไรไปรึเปล่า - คอลลินเพิ่งงัดลูกได้ 145 00:12:51,020 --> 00:12:53,637 นี่วอลเล่ย์บอลหญิงนะ แม่ แม่ไม่ได้พลาดอะไรหรอกฮะ 146 00:12:57,860 --> 00:13:00,773 - คอลลินส์ ว่องไวหน่อย - ทำดีแล้ว คอลลินส์ 147 00:13:00,947 --> 00:13:02,028 ไปสิ 148 00:13:06,077 --> 00:13:07,318 เราจะรอลูกอยู่ข้างนอกนะ 149 00:13:07,537 --> 00:13:10,075 อย่าอาบน้ำนาน ลูกมีการบ้านต้องทำ 150 00:13:10,248 --> 00:13:11,705 หนูจะไปอ่านหนังสือที่บ้านแคนน่อนค่ะ 151 00:13:11,874 --> 00:13:17,336 เอสเจ อย่าเข้าห้องเปลี่ยนเสื้อผ้าผู้หญิงนะ กลับมานี่ เอสเจ มานี่เลย 152 00:13:30,143 --> 00:13:33,056 เด็กโข่งนั่นมาเรียนที่นี่ ได้เดือนนึงแล้วมั้ง 153 00:13:33,479 --> 00:13:35,391 เขายังเข้ากับวิชาของผมไม่ได้เลย 154 00:13:35,565 --> 00:13:39,229 แผนกรับนักเรียนทำแบบนี้ทำไม ฉันว่ามันไม่แฟร์ทั้งกับเราหรือตัวเด็ก 155 00:13:39,402 --> 00:13:41,064 พวกเขาจะทำให้เด็กนั่นสอบไม่ผ่าน 156 00:13:41,237 --> 00:13:43,570 ผมว่าเขาไม่เข้าใจด้วยซ้ำ ว่าผมสอนอะไร 157 00:13:43,740 --> 00:13:46,232 คุณจะรู้ได้ไงว่าเขาเข้าใจไหม เขาไม่ยอมพูดเลย 158 00:13:47,243 --> 00:13:48,233 เขาเขียน 159 00:13:48,411 --> 00:13:50,323 แค่ชื่อเขา น้อยมาก 160 00:13:51,497 --> 00:13:54,035 เขาปานี่ทิ้งถังขยะ 161 00:13:57,754 --> 00:14:00,588 "ฉันมองไปทางไหนก็เห็นแต่สีขาว 162 00:14:00,757 --> 00:14:05,923 ผนังสีขาว พื้นสีขาว และก็กลุ่มคนขาว 163 00:14:06,262 --> 00:14:11,553 พวกครูไม่รู้ว่าฉันไม่เข้าใจ ที่พวกเขาพูด 164 00:14:11,726 --> 00:14:14,764 ฉันไม่อยากฟังใครทั้งนั้น โดยเฉพาะพวกครู 165 00:14:14,937 --> 00:14:19,898 พวกครูให้การบ้านและหวังว่า ฉันจะแก้ปัญหาด้วยตัวเอง 166 00:14:20,276 --> 00:14:22,689 ฉันไม่เคยทำการบ้านเลยชีวิตนี้ 167 00:14:23,488 --> 00:14:28,279 ฉันเข้าห้องน้ำ แล้วส่องกระจกและพูดว่า: 168 00:14:28,576 --> 00:14:30,238 "นี่ไม่ใช่ ไมเคิล ออห์ร" 169 00:14:35,124 --> 00:14:37,241 เขาตั้งชื่อมันว่า "กำแพงสีขาว" 170 00:14:37,502 --> 00:14:39,368 เขาสะกดคำถูกไหม 171 00:14:51,307 --> 00:14:52,764 หวัดดี 172 00:15:00,149 --> 00:15:03,733 ยิ้มให้พวกเขาสิ เขาจะได้รู้ว่าคุณมาแบบมิตร 173 00:15:08,658 --> 00:15:10,365 คุณคือ บิ๊กไมค์ ใช่ไหม 174 00:15:11,619 --> 00:15:12,780 ผมชื่อ ฌอน 175 00:15:12,954 --> 00:15:17,745 แต่ใครๆ เรียกผมว่าเอสเจ. ย่อจาก ฌอน จูเนียร์ พ่อผมก็ชื่อ ฌอน 176 00:15:17,917 --> 00:15:21,831 ฌอน ทูฮี พ่อเคยเป็นนักบาสดาวรุ่ง ของทีมโอลมิส ตำแหน่งพอยต์การ์ด 177 00:15:22,004 --> 00:15:23,916 ตอนนี้พ่อเป็นเศรษฐี เจ้าของร้านทาโก้ เบลส์ 178 00:15:34,517 --> 00:15:36,349 - คนนั้นใคร เอสเจ - บิ๊ก ไมค์ 179 00:15:38,271 --> 00:15:40,354 เอาเท้าลงเดี๋ยวนี้ 180 00:15:41,441 --> 00:15:43,854 ขอบใจ เอ้าคาดเข็มขัดซะ 181 00:15:51,784 --> 00:15:53,491 บิ๊ก ไมค์ 182 00:15:56,372 --> 00:16:00,537 ไมค์ คนที่สถานีตำรวจโทรหาฉัน 183 00:16:04,422 --> 00:16:10,510 เธอจำข่าวในนสพ. เมื่อนานมาแล้วได้ไหม เรื่องผู้ชายคนนึง 184 00:16:10,720 --> 00:16:13,133 ที่ตกสะพาน 185 00:16:13,306 --> 00:16:15,514 ไม่มีใครรู้ว่าเขาเป็นใคร 186 00:16:15,683 --> 00:16:20,474 ตำรวจไม่รู้ว่าเขาโดดลงมาหรือว่า... 187 00:16:21,522 --> 00:16:25,687 ยังไงก็ช่าง เขาก็เสียชีวิต 188 00:16:29,071 --> 00:16:31,779 ไมค์ ผู้ชายคนนั้นคือพ่อของเธอ 189 00:16:35,077 --> 00:16:37,945 ตำรวจตามหาญาติของเขา เพื่อแจ้งข่าวแล้วพวกเขาก็... 190 00:16:38,122 --> 00:16:41,240 ตำรวจเจอชื่อเธอ ในรายชื่อนักเรียนของเรา 191 00:16:43,169 --> 00:16:45,707 ฉันเสียใจจริงๆ พ่อหนุ่ม 192 00:16:50,843 --> 00:16:52,835 เธอสนิทกับเขาไหม 193 00:16:57,225 --> 00:16:59,888 เธอพบเขาครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 194 00:17:05,066 --> 00:17:07,103 ผมไม่รู้ 195 00:17:23,709 --> 00:17:26,372 ร้านซักผ้าหยอดเหรียญ 196 00:18:39,785 --> 00:18:42,493 - เขารู้ - ใคร แล้วเขารู้อะไร 197 00:18:42,788 --> 00:18:46,327 เรื่องสสาร ไมเคิล ออห์ร ฉันให้เขาสอบปากเปล่า 198 00:18:46,500 --> 00:18:49,868 - ทำแบบนั้นได้ด้วยเหรอ - ซีเลยเหรอ เคิร์ฟเกรดสูงขึ้นแค่ไหนเนี่ย 199 00:18:50,046 --> 00:18:52,914 เขาฟังมาตลอด น่าทึ่งมากที่เขาซึมซับสิ่งที่ฟังได้ 200 00:18:53,090 --> 00:18:57,175 เชื่อสิ เขาฟังพวกคุณด้วย เขาอ่านหนังสือไม่ค่อยเก่ง 201 00:18:57,345 --> 00:19:00,838 เขาไม่รู้ ว่าจะเรียนในชั้นเรียนยังไง 202 00:19:01,015 --> 00:19:05,885 ฉันไม่ได้พูดว่าเขาจะสอบผ่าน แต่บิ๊กไมค์ ไม่ได้โง่ 203 00:19:06,062 --> 00:19:08,395 - เฮ้ เก่งมาก - แม่ฮะ พ่อฮะ 204 00:19:08,564 --> 00:19:11,398 - เก่งมาก พ่อมีเรื่องจะถามหน่อย - ว่า 205 00:19:11,567 --> 00:19:15,060 เด็กผู้หญิงที่อยู่ข้างหลังลูก 2 แถว เธอชื่ออะไร 206 00:19:15,237 --> 00:19:17,354 - อ๋อ นั่นคินซีย์ - คินซีย์ 207 00:19:17,573 --> 00:19:19,986 พ่อเห็นขนนกอินเดียนแดงของลูก ปลิวพองโตเชียว 208 00:19:20,159 --> 00:19:21,491 ใช่ เธอน่ารักดี 209 00:19:21,661 --> 00:19:23,618 เอสเจอย่าไปไร้สาระกับเรื่องพวกนี้ 210 00:19:23,788 --> 00:19:26,576 แต่แม่ว่าลูกเล่นได้สมบทบาท... 211 00:19:26,749 --> 00:19:28,581 - คนอินเดียนแดงคนที่ 3 เหรอฮะ - ใช่ 212 00:19:28,751 --> 00:19:32,165 ผมไปทดสอบบทหัวหน้าเผ่า แต่เขาให้บทนั้นกับ แอนดี้ ซัง 213 00:19:32,338 --> 00:19:36,378 ผมไม่แน่ใจ แต่คิดว่าต้องมีลำเอียง เรื่องวัฒนธรรมที่หลากหลายชัวร์ 214 00:19:36,592 --> 00:19:39,255 หรือไม่พวกนั้นก็แค่คิดว่า เขาเล่นเป็นหัวหน้าเผ่าเหมาะกว่า 215 00:19:39,428 --> 00:19:41,260 พ่อ เขาเป็นคนจีนนี่นะ 216 00:19:41,430 --> 00:19:42,796 ใช่ และลูกเป็นไอร์แลนด์ 217 00:19:42,973 --> 00:19:45,556 ถ้าลูกไม่ได้เล่นเป็นหัวหน้าเผ่า แล้วลูกจะได้ที่ประดับบนหัวเหรอ 218 00:19:45,726 --> 00:19:48,935 พ่อ ผมคงต้องขอตั๋วกินเควเซดิลญ่าฟรี เพิ่มอีกหน่อย 219 00:19:51,440 --> 00:19:53,648 ลูกไม้มันหล่นไกลต้นรึเปล่านะ 220 00:19:53,818 --> 00:19:56,811 นี่ ไม่ต้องขำเลย ไอ้เควเซดิลญ่าช่วยชีวิตพวกเราไว้นะ 221 00:19:56,987 --> 00:19:58,569 ห้ามพูด ไม่สุภาพเลย 222 00:20:04,537 --> 00:20:05,778 นั่นเขาใส่ชุดอะไรน่ะ 223 00:20:07,373 --> 00:20:09,239 ข้างนอกหนาวจะแย่ 224 00:20:09,417 --> 00:20:11,830 - เขาชื่ออะไรนะ - บิ๊กไมค์ 225 00:20:12,753 --> 00:20:14,961 เขาจะไปไหนเนี่ย 226 00:20:16,090 --> 00:20:19,208 บิ๊กไมค์ เธอจะไปไหนเหรอ 227 00:20:19,385 --> 00:20:20,421 โรงพละฮะ 228 00:20:21,178 --> 00:20:22,214 ไปเถอะ 229 00:20:34,400 --> 00:20:35,481 กลับรถค่ะ 230 00:20:43,075 --> 00:20:44,282 บิ๊กไมค์ 231 00:20:44,452 --> 00:20:46,318 หยุดรถค่ะ 232 00:20:50,249 --> 00:20:51,330 บิ๊กไมค์ 233 00:20:52,251 --> 00:20:54,789 ฉันชื่อ ลีห์ แอนน์ ทูฮี ลูก ๆ ฉันเรียนที่วินเกท 234 00:20:55,004 --> 00:20:56,620 เธอว่าเธอจะไปโรงพละ 235 00:20:58,174 --> 00:20:59,631 โรงพละที่โรงเรียนปิดแล้ว 236 00:21:00,176 --> 00:21:01,758 เธอจะไปที่นั่นทำไม 237 00:21:03,763 --> 00:21:06,176 บิ๊กไมค์ เธอจะไปโรงพละทำไม 238 00:21:07,516 --> 00:21:09,508 เพราะมัน...มันอุ่นครับ 239 00:21:11,020 --> 00:21:12,807 คืนนี้เธอมีที่นอนรึเปล่า 240 00:21:14,690 --> 00:21:16,022 อย่าโกหกฉันเชียวนะ 241 00:21:28,954 --> 00:21:33,039 พ่อเห็นหน้าแบบนั้นหลายหนแล้ว แม่จะต้องทำให้ได้ดั่งใจ 242 00:21:34,001 --> 00:21:35,037 มาจ้ะ 243 00:21:37,505 --> 00:21:38,916 มาสิ 244 00:21:42,134 --> 00:21:44,046 เอสเจ กระเถิบหน่อย 245 00:21:44,220 --> 00:21:45,882 ขึ้นรถ 246 00:21:47,598 --> 00:21:49,089 เข้าไปสิ 247 00:22:00,569 --> 00:22:02,902 - เราจะไปไหนกัน - บ้านสิ 248 00:22:18,087 --> 00:22:22,673 ฉันรู้ ฉันชอบตอนนี้ เขาน่ารักที่สุด 249 00:22:23,092 --> 00:22:25,209 น้องเฉิ่มเล่นละครโรงเรียนเป็นไงคะ 250 00:22:31,267 --> 00:22:32,428 โอเค 251 00:22:32,893 --> 00:22:35,886 คอลลินส์ หนูรู้จัก บิ๊กไมค์ ที่โรงเรียนแล้วใช่ไหม 252 00:22:37,398 --> 00:22:41,062 ฉันคงให้เธอนอนห้องรับรองแขกไปแล้ว แต่มันมีแต่กล่องตัวอย่าง 253 00:22:41,277 --> 00:22:44,566 และโซฟาในห้องนั่งเล่นคงพัง ถ้าให้เธอนอนบนนั้น 254 00:22:44,738 --> 00:22:46,900 ฌอนว่ายังงั้นนะ 255 00:22:47,116 --> 00:22:48,857 คุณทูฮีนอนบนโซฟาเหรอฮะ 256 00:22:49,118 --> 00:22:50,734 เฉพาะเวลาที่เขาทำตัวแย่ เอาล่ะ 257 00:22:50,911 --> 00:22:55,281 ห้องน้ำอยู่นั่น เราอยู่ข้างบนนะ ถ้าเธอจะหาเรา ตกลงไหม 258 00:22:55,958 --> 00:22:59,076 โอเค หลับให้สบายนะ ที่รัก 259 00:23:52,348 --> 00:23:53,839 นี่เป็นความคิดที่ไม่เข้าท่ารึเปล่า 260 00:23:54,141 --> 00:23:55,131 อะไร 261 00:23:55,351 --> 00:23:58,765 ไม่ต้องมาทำ เหมือนคุณไม่คิดแบบเดียวกับฉัน 262 00:23:58,938 --> 00:24:02,431 คุณก็บอกมาสิว่าคุณคิดอะไร ผมจะได้รู้ว่าผมควรคิดยังไง 263 00:24:02,608 --> 00:24:04,725 คุณรู้จักบิ๊กไมค์ดีแค่ไหน 264 00:24:04,902 --> 00:24:07,360 เผื่อคุณไม่ทันสังเกต เขาไม่ใช่คนช่างพูด 265 00:24:07,529 --> 00:24:10,112 จะเป็นอะไรกันเล่า แค่ให้เขาค้างคืนเดียว จริงไหม 266 00:24:12,034 --> 00:24:14,617 แค่ให้เขาค้างคืนเดียว ใช่ไหม ลีห์ แอนน์ 267 00:24:17,206 --> 00:24:19,619 คุณว่าเขาคงไม่ขโมยอะไร ใช่ไหม 268 00:24:20,751 --> 00:24:23,209 เดี๋ยวตอนเช้า เราก็รู้ 269 00:24:35,349 --> 00:24:38,933 พูดถึงทีมมิสซิสซิปปี้และทีมอาร์คันซอส์ ศึกครั้งนี้น่าสนใจขึ้นเรื่อย ๆ 270 00:24:39,103 --> 00:24:42,471 ถ้าได้ยินฉันกรี๊ด คุณโทรหาพนง.ประกันได้เลย 271 00:25:01,917 --> 00:25:03,658 ไมค์ 272 00:25:13,012 --> 00:25:15,174 บิ๊ก ไมค์ 273 00:25:15,723 --> 00:25:17,464 ไมค์ 274 00:25:30,446 --> 00:25:32,278 บิ๊ก ไมค์ 275 00:25:40,372 --> 00:25:42,079 จะให้ฉันเดินไปหาตรงโน้นเลยเหรอ 276 00:25:42,875 --> 00:25:44,867 เดินก็เดิน 277 00:25:45,377 --> 00:25:46,788 เธอจะไปไหน 278 00:25:47,671 --> 00:25:48,707 ผมไม่รู้ครับ 279 00:25:49,298 --> 00:25:53,417 เธอจะฉลองวันขอบคุณพระเจ้า กับครอบครัวเธอรึเปล่า 280 00:25:53,719 --> 00:25:56,427 คน 40-50 คนในรัฐที่นี่ ทำให้พวกเขาเงียบกริบ 281 00:25:56,597 --> 00:25:59,010 พอคุณพูดขึ้นมา แนวรับของม.มิสซิสซิปปี้ 282 00:25:59,183 --> 00:26:01,049 - มาเอาไปได้แล้วจ้า ทุกคน - เย้ ยอดเลย 283 00:26:01,226 --> 00:26:02,808 หม่ำกันได้แล้ว 284 00:26:03,145 --> 00:26:04,477 ไปเร็ว 285 00:26:05,314 --> 00:26:06,350 นั่นไก่งวงรีเบล 286 00:26:07,316 --> 00:26:10,150 ทุกคนขอบคุณแม่เขาด้วย ที่ขับรถไปซื้อมาให้ 287 00:26:10,319 --> 00:26:11,901 - ขอบคุณค่ะ แม่ - ขอบคุณฮะ แม่ 288 00:26:12,071 --> 00:26:15,064 - กินไปดูฟุตบอลไป - กินเต็มที่เลย 289 00:26:15,240 --> 00:26:18,278 เร็วเข้า ตักเร็ว ๆ เราต้องรีบไปนั่งหน้าจอ 290 00:26:18,494 --> 00:26:20,156 ไปแล้วฮะ พ่อ 291 00:26:20,621 --> 00:26:21,987 อย่าแย่งที่พ่อนะ 292 00:26:22,164 --> 00:26:24,622 - ไม่ต้องรีบ เอสเจ ช้า ๆ ก็ได้ - มาแล้ว 293 00:26:24,792 --> 00:26:28,285 - ไม่ - นี่ยอดเลย 294 00:26:29,463 --> 00:26:33,457 ทุกคน แม่ลืมสลัดมันฝรั่ง ทีมโอลมิสเป็นไงมั่ง 295 00:26:33,675 --> 00:26:36,133 โดนถล่มเละ 296 00:26:36,929 --> 00:26:38,795 - ไวด์รีซีฟเวอร์ฉีกออก... - อร่อย ใช่ไหม 297 00:26:38,972 --> 00:26:42,090 ลูกมุม หมายเลข 30 มะรุมมะตุ้ม... 298 00:26:42,267 --> 00:26:44,304 ฌอน สลัด 299 00:26:45,437 --> 00:26:47,303 - อร่อยมากค่ะ แม่ - อร่อยมาก ขอบคุณนะ แม่ 300 00:26:47,481 --> 00:26:48,562 ใช่ แม่ 301 00:26:48,732 --> 00:26:51,816 รุกได้สวย แต่ในสนามไม่ได้วิ่งกันมาก 302 00:26:51,985 --> 00:26:54,352 - สู้เขา - ทีมรีเบลส์ได้ดาวน์ที่ 3 และมาถึงนี่ 303 00:26:54,530 --> 00:26:58,023 เบิร์ดซองกับมอว์ฮินนีย์เข้าแท็ก โอลมิส เพิ่งได้ดาวน์แรกในดาวน์ที่ 3 304 00:26:58,200 --> 00:27:00,863 จากหมายเลข 26 ดาวน์ที่ 3 ทีมเรบส์ต้องการอีก 6 หลาเพื่อดาวน์ที่ 1 305 00:27:01,036 --> 00:27:02,072 ตั้งรับให้ได้สิ 306 00:27:02,246 --> 00:27:05,364 รุกแบบตัวไอครับ ฝนซาแล้ว ดูซิว่าพวกเขาจะพาสลูกรึเปล่า 307 00:27:05,541 --> 00:27:07,954 เทอร์เนอร์เริ่มขับ ฉีกออกด้านหลังสนาม 308 00:27:08,127 --> 00:27:09,868 สเตทโชว์ทำบลิทซ์ แมนนิ่งจะขว้าง 309 00:27:10,045 --> 00:27:13,379 วิ่งไปทางขวา แล้วขว้างไปที่เท้าของ... 310 00:27:13,549 --> 00:27:15,211 - เฮ้ - อะไรเนี่ย 311 00:27:15,384 --> 00:27:17,216 นี่วันขอบคุณพระเจ้านะ 312 00:27:20,013 --> 00:27:22,130 ทำไมเรามากินในนี้ล่ะฮะ 313 00:27:29,398 --> 00:27:30,730 สวดมนตร์กันไหม 314 00:27:48,417 --> 00:27:53,663 ข้าแต่พระบิดา เราขอขอบคุณ พรทั้งหลายที่ทรงประทานแก่เรา 315 00:27:53,839 --> 00:27:56,502 ขอขอบคุณที่นำพาเพื่อนใหม่มาให้เรา 316 00:27:57,176 --> 00:28:00,340 และเราขอให้พระองค์ทรงดูแลเรา ตลอดเทศกาลนี้ด้วยเถิด 317 00:28:00,512 --> 00:28:05,382 แล้วเราจะไม่ลืม ว่าพวกเราโชคดีแค่ไหน อาเมน 318 00:28:05,559 --> 00:28:07,050 อาเมน 319 00:28:09,062 --> 00:28:11,930 - ไปดูคะแนนกัน - มากกว่า 10 แล้ว 320 00:28:13,400 --> 00:28:16,188 คอลลินส์ ช่วยส่งถั่วเขียวให้แม่หน่อย 321 00:28:16,695 --> 00:28:20,939 อย่าใช้นิ้วหยิบสิใช้...ใช้ช้อ... 322 00:28:23,577 --> 00:28:26,240 - เอสเจ ห้ามเท้าโต๊ะ - ขอโทษฮะ 323 00:28:29,499 --> 00:28:32,583 บิ๊กไมค์ เธอชอบช้อปปิ้งไหม 324 00:28:34,546 --> 00:28:37,755 เพราะพรุ่งนี้ฉันจะพาเธอไปดู ว่าเขาทำกันยังไง 325 00:28:42,888 --> 00:28:44,754 ผมได้เสื้อผ้าแล้ว 326 00:28:44,932 --> 00:28:46,969 เธอมีเสื้อผ้าแล้ว 327 00:28:47,142 --> 00:28:50,635 กับเสื้อยืดอีก 1 ตัวในถุงพลาสติก นั่นไม่ได้มากเท่าไหร่ 328 00:28:51,063 --> 00:28:52,599 ผมมีเสื้อผ้าแล้ว 329 00:28:52,773 --> 00:28:55,766 ก็ได้ เราไปซื้อกัน บอกมาละกันให้ฉันไปไหน 330 00:29:05,994 --> 00:29:07,075 เอาล่ะ 331 00:29:07,871 --> 00:29:13,412 เล่าเรื่องเธอที่ฉันต้องรู้มาให้หมด ใครดูแลเธอ แม่เหรอ 332 00:29:13,585 --> 00:29:17,704 เธอมีแม่ไหม งั้นก็ยายล่ะ 333 00:29:22,135 --> 00:29:26,254 ฟังนะ เราทำเรื่องนี้ ให้มันง่ายหรือยากก็ได้ 334 00:29:26,431 --> 00:29:28,343 เธอเลือกเอา 335 00:29:31,395 --> 00:29:32,852 ก็ได้ 336 00:29:33,146 --> 00:29:38,858 งั้นบอกเรื่องเธอที่ฉันควรรู้ มาอย่างนึงก็ได้ แค่เรื่องเดียว 337 00:29:41,071 --> 00:29:43,154 ผมไม่ชอบให้เรียกว่า บิ๊ก ไมค์ 338 00:29:44,866 --> 00:29:46,277 โอเค 339 00:29:46,660 --> 00:29:50,529 งั้นจากนี้ไป ฉันจะเรียกเธอว่า ไมเคิล 340 00:29:50,998 --> 00:29:52,534 โอเคไหม 341 00:29:54,167 --> 00:29:56,329 งั้นไมเคิล... 342 00:29:58,380 --> 00:29:59,996 เราจะไปไหนกัน 343 00:30:00,173 --> 00:30:03,837 ฉันไม่ได้ล้อเล่นนะ ฉันพูดจริง จะทำให้ฝนตกเลย 344 00:30:04,011 --> 00:30:08,426 ชอร์ทตี้ไปอยู่บนยอดเสา เธอเพิ่งทำได้ 345 00:30:11,977 --> 00:30:13,934 - แจ่มว่ะ - เฮ้ย ดูนั่น 346 00:30:14,104 --> 00:30:17,097 - นั่นซีรี่ส์ 7 ใช่ไหม - ของจริงเลย 347 00:30:17,274 --> 00:30:19,061 ใช่ 348 00:30:19,735 --> 00:30:21,021 ใช่ นั่นเลย 349 00:30:21,194 --> 00:30:24,187 - นายรู้จักพวกเขาเหรอ - พวก ไม่รู้จักเลยว่ะ ไอ้เปี๊ยก 350 00:30:24,406 --> 00:30:26,739 แม่เธออยู่ที่นี่เหรอ 351 00:30:27,159 --> 00:30:29,902 - ลงไปลุยกันเลย - อย่า...อย่าลงไป 352 00:30:30,078 --> 00:30:32,661 แล้วใครจะช่วยเธอถือเสื้อผ้าล่ะ 353 00:30:35,917 --> 00:30:38,000 อย่าลงจากรถนะ 354 00:30:44,468 --> 00:30:46,209 แม่สาวหิมะ 355 00:30:47,387 --> 00:30:49,219 บิ๊กไมค์นี่เอง เพื่อน 356 00:30:49,848 --> 00:30:52,636 โอ้ บิ๊กไมค์กลับมาแล้ว 357 00:30:54,269 --> 00:30:56,386 บิ๊กไมค์ หายไปไหนมาวะ ไอ้น้อง 358 00:30:59,274 --> 00:31:03,939 เฮ้ย สาวสวยที่ขับพานายมานั่นใคร คุณเดซี่รึไง 359 00:31:04,112 --> 00:31:05,444 หวัดดีเดวิด 360 00:31:05,614 --> 00:31:09,733 นายต้องทักฉันนี่ ไอ้น้อง ฉันจะดูแลนายเอง 361 00:31:12,913 --> 00:31:15,701 ที่เฮิร์ท วิลเลจนี่ฉันคุม ไอ้น้อง เชื่อขนมกินได้ 362 00:31:20,128 --> 00:31:23,838 เฮ้ดี ดูนี่นะ พวกนี้แค่ฉันขยิบตา ก็กรี๊ดแล้ว คอยดู 363 00:31:24,007 --> 00:31:27,091 เป็นไงล่ะ แม่สาวหิมะ 364 00:31:27,469 --> 00:31:30,212 กรี๊ดล่ะสิ 365 00:31:37,396 --> 00:31:40,605 แจ้งเตือนให้ย้ายออก ห้ามบุกรุก 366 00:32:05,841 --> 00:32:09,710 - ยัยเด็กนั่นไม่ยอมเชื่อฟังฉัน - เธอก็ไม่เชื่อฟังใครทั้งนั้นแหละ 367 00:32:09,886 --> 00:32:12,754 - หวัดดีไมค์ - ไง บิ๊กไมค์ 368 00:32:20,522 --> 00:32:21,933 เธอไม่อยู่บ้าน 369 00:32:25,610 --> 00:32:29,024 งั้นไว้เรากลับมาใหม่ 370 00:32:31,867 --> 00:32:34,905 เธอคงย้ายไปอยู่ที่ดีกว่านี้ 371 00:32:45,630 --> 00:32:49,874 ฉันอยู่เมมฟิสมาทั้งชีวิต ไม่เคยมาแถวนี้เลย 372 00:32:51,511 --> 00:32:55,425 - เธอจะดูแลฉัน ใช่ไหม - ผมจะคอยปกป้องคุณครับ 373 00:32:55,599 --> 00:32:58,467 สูงและใหญ่ ยีนส์-เสื้อเชิ้ต-รองเท้า 374 00:32:58,643 --> 00:33:00,600 ตามผมมาเลยครับ 375 00:33:01,354 --> 00:33:02,890 นี่ล่ะ 376 00:33:03,064 --> 00:33:06,102 เรามีเสื้อผ้าสำหรับผู้หญิงด้วยนะ 377 00:33:06,276 --> 00:33:09,735 แต่เสื้อผ้าที่เขาจะใส่ได้ อยู่นี่ 378 00:33:12,407 --> 00:33:13,488 มีแค่นี้เหรอ 379 00:33:13,783 --> 00:33:17,072 ถ้าคุณมีแค่นี้ ทำไมขึ้นป้ายว่า สูงและใหญ่ 380 00:33:17,245 --> 00:33:20,659 "สูงและใหญ่" คุณคงต้องการ "สูงและใหญ่กว่านี้" 381 00:33:22,751 --> 00:33:24,868 - ถ้าต้องการอะไร เรียกผมละกัน - ขอบคุณ 382 00:33:25,045 --> 00:33:29,540 - มีชุดที่ชอบไหม - ผมมีสิ่งที่คุณกำลังมองหา 383 00:33:29,716 --> 00:33:31,708 อย่างนึงที่ฉันรู้เรื่องช้อปปิ้งก็คือ... 384 00:33:31,885 --> 00:33:34,628 ถ้าไม่ชอบของในร้าน ก็ไม่ต้องใส่ 385 00:33:34,804 --> 00:33:36,761 ถ้าเป็นร้านที่เราชอบ จะดีที่สุด 386 00:33:36,932 --> 00:33:40,266 ฉะนั้นก่อนจะเลือกอะไร คิดภาพตอนที่ตัวเองใส่ 387 00:33:40,435 --> 00:33:43,553 แล้วถามตัวเองว่า "นี่ใช่ฉันรึเปล่า" 388 00:33:46,608 --> 00:33:48,395 ตัวนี้เป็นไง 389 00:33:52,781 --> 00:33:56,240 ตัวนี้ไม่อะเฟรดเท่าไหร่... 390 00:33:56,618 --> 00:34:00,453 ไม่ชอบเหรอ งั้นเธอเดินดูตรงโน้น ฉันดูตรงนี้ 391 00:34:03,792 --> 00:34:07,411 ใครเขาจะซื้อโค้ทผ้าพลาสติกพวกนี้ 392 00:34:09,714 --> 00:34:13,958 ตายแล้ว นี่มันผ้าอะไรเนี่ย 393 00:34:18,223 --> 00:34:22,763 ตัวนั้นเหรอ เธอชอบตัวนั้นเหรอ 394 00:34:24,729 --> 00:34:26,766 งั้นก็ซื้อตัวนั้น 395 00:34:40,745 --> 00:34:43,283 โชคดีนะ หาความรู้เข้าล่ะ 396 00:34:51,756 --> 00:34:54,874 ทำหงุดหงิดเป็นกกน.เข้าวินไปได้ 397 00:34:56,678 --> 00:34:59,466 ข้อดีที่สุดของปารีสก็คืออาหาร 398 00:34:59,639 --> 00:35:02,006 พวกเขาใช้ซอสเหมือนเราใช้น้ำเกรวี่ 399 00:35:02,183 --> 00:35:05,096 พอกลับมา ฉันต้องรีบเข้ายิมด่วนเลย 400 00:35:07,022 --> 00:35:09,639 พวกเธอเคยไปอีกฟากของเมืองไหม 401 00:35:09,816 --> 00:35:13,105 - อีกฟากมันที่ไหนเหรอ - ถ.อลาบาม่า เฮิร์ท วิลเลจ 402 00:35:13,278 --> 00:35:15,611 เฮิร์ท วิลเลจ ฟังดูน่ากลัวจัง 403 00:35:15,780 --> 00:35:17,191 ไม่ไกลจากนี่ 404 00:35:17,365 --> 00:35:19,652 ถ้าไปที่นั่น ฉันอาจเจ็บตัวได้ 405 00:35:19,826 --> 00:35:21,692 ถ้าไปที่นั่น อาจทำเธอเสียชื่อได้ 406 00:35:21,870 --> 00:35:25,363 ที่จริงฉันมาจากที่นั่น แต่ไม่เกี่ยง เรื่องงานหนัก แล้วดูฉันตอนนี้สิ 407 00:35:25,540 --> 00:35:27,202 กินสลัดจานละ 18 เหรียญเหรอ 408 00:35:28,918 --> 00:35:30,705 มันจืดไปหน่อย บอกตรงๆ 409 00:35:30,879 --> 00:35:34,463 ทำไมจู่ๆ ถึงสนใจชุมชนเคหะ โครงการการกุศลตัวใหม่ของเธอเหรอ 410 00:35:34,633 --> 00:35:38,752 เดี๋ยว โครงการเพื่อโครงการชุมชน ฟังกิ๊บเก๋ดีนะ 411 00:35:38,928 --> 00:35:40,510 นี่ทุกคน เงินจะเพิ่มมูลค่าให้มันเอง 412 00:35:40,680 --> 00:35:42,842 โอเค ฉันร่วมด้วย ลีห์ แอนน์ 413 00:35:44,059 --> 00:35:46,893 - ควักสมุดเช็คมาเลย - ได้ 414 00:35:47,062 --> 00:35:50,601 เอสเจ แม่ให้เล่นเพลย์บอกซ์ อีกแค่ 2 นาทีนะ 415 00:35:50,774 --> 00:35:52,811 - โธ่แม่ - นี่จ้ะ 416 00:35:57,280 --> 00:35:59,738 ไมเคิล เธออยากอยู่ที่นี่ไหม 417 00:36:02,452 --> 00:36:06,822 เพราะถ้าเธออยากอยู่ที่นี่ไปอีกสักพัก 418 00:36:06,998 --> 00:36:11,868 ฉันหาเวลา หาห้องนอนให้เธอได้ 419 00:36:13,254 --> 00:36:14,916 เพราะดูนี่สิ 420 00:36:15,090 --> 00:36:18,424 เธอทำโซฟาราคาหมื่นเหรียญ เยินหมดแล้ว 421 00:36:24,182 --> 00:36:26,219 เธออยากอยู่ที่นี่ไหม ไมเคิล 422 00:36:28,853 --> 00:36:31,345 ผมไม่อยากไปที่อื่นครับ 423 00:36:36,736 --> 00:36:38,443 งั้นก็ตามนี้ 424 00:36:41,366 --> 00:36:43,358 เอสเจ ปิดเพลย์บอกซ์ได้แล้ว 425 00:36:43,535 --> 00:36:45,697 ยังไม่ถึง 2 นาทีเลย 426 00:36:46,329 --> 00:36:48,616 ราตรีสวัสดิ์ฮะ คุณนายทูฮี 427 00:36:54,337 --> 00:36:57,876 ในใบรับเข้าเรียนนี่ พวกเรา เป็นคนติดต่อยามฉุกเฉินของไมเคิล 428 00:36:58,049 --> 00:36:59,540 ฌอนมากรอกเมื่ออาทิตย์ที่แล้ว 429 00:36:59,718 --> 00:37:02,802 เราต้องการเบอร์คนติดต่อ และคนที่ลงชื่อไว้ ก็ติดต่อไม่ได้ 430 00:37:03,513 --> 00:37:05,721 ฉันรักผู้ชายคนนี้จัง 431 00:37:06,808 --> 00:37:07,889 นี่อะไรคะ 432 00:37:09,060 --> 00:37:12,974 รัฐให้ร.ร.ทดสอบวัดอาชีพที่ถนัด กับเด็กชั้นเกรด 8... 433 00:37:13,148 --> 00:37:16,186 - และนี่คือผลของเขา - มันบอกอะไรเกี่ยวกับไมเคิลบ้าง 434 00:37:16,359 --> 00:37:19,147 มิติสัมพันธ์ได้ 3 เปอร์เซ็นต์ 435 00:37:19,320 --> 00:37:22,563 ความสามารถ ในการเรียนรู้ได้ 5 เปอร์เซ็นต์ 436 00:37:22,741 --> 00:37:27,236 แต่น่าแปลกเขาทดสอบ ได้ 98 เปอร์เซ็นต์ ในหมวดเดียว 437 00:37:27,412 --> 00:37:30,280 - หมวดอะไร - สัญชาตญาณในการปกป้อง 438 00:37:32,834 --> 00:37:37,249 ตรงนี้ เธอก็มีโต๊ะ มีตู้ลิ้นชัก... 439 00:37:37,422 --> 00:37:40,506 มีโต๊ะข้างเตียง มีไฟ มีนาฬิกาปลุก 440 00:37:40,675 --> 00:37:44,294 ฌอนบอกว่านักกีฬาอาชีพทุกคนนอนฟูก ถ้าเขาหาเตียงที่ใหญ่พอไม่ได้ 441 00:37:44,512 --> 00:37:47,346 ฉันเลยซื้อฟูกให้เธอแทน แต่ขอบมันน่าเกลียดไปหน่อย 442 00:37:47,515 --> 00:37:50,929 ฉันไม่ยอมให้มีมันอยู่ในบ้านฉัน แต่ฉันมีอันที่สวยกว่าให้เธอ 443 00:37:52,687 --> 00:37:55,851 - นี่ของผมเหรอฮะ - ใช่เจ้าค่ะ 444 00:37:56,941 --> 00:37:59,684 - อะไร - ไม่เคยมีมาก่อนเลย 445 00:38:00,445 --> 00:38:02,186 อะไร ห้องของตัวเองน่ะเหรอ 446 00:38:02,947 --> 00:38:04,609 เตียงนอนฮะ 447 00:38:14,000 --> 00:38:16,617 ตอนนี้เธอมีแล้ว 448 00:38:48,326 --> 00:38:51,239 อธิบายกระบวนการออสโมซิสซิ 449 00:38:51,913 --> 00:38:54,200 ผมว่าอันนี้ผมรู้นะ 450 00:38:54,916 --> 00:38:58,535 คือเวลาที่น้ำไหลผ่านสิ่งกีดขวาง 451 00:38:58,711 --> 00:39:01,203 ถูกต้อง ไมเคิล เก่งมาก 452 00:39:07,762 --> 00:39:08,798 ซีบวก 453 00:39:08,972 --> 00:39:12,932 ไหนบอกชื่อทหารที่รบ ในสงครามวอเตอร์ลูซิ 454 00:39:13,101 --> 00:39:14,933 อันนี้ผมรู้ครับ 455 00:39:15,979 --> 00:39:17,766 ผู้ชายตัวเล็ก นโปเลียน 456 00:39:17,939 --> 00:39:21,899 เขาอยู่คนละฝั่งกับดุ๊ค 457 00:39:22,110 --> 00:39:23,567 ดุ๊คแห่งเวลลิงตัน 458 00:39:23,778 --> 00:39:26,816 ใช่ ดุ๊คแห่งเวลลิงตัน เขามีพวกรัสเซียคอยช่วยเขา 459 00:39:26,990 --> 00:39:28,026 ชาวปรัสเซีย 460 00:39:31,953 --> 00:39:33,910 ซีลบ 461 00:39:42,297 --> 00:39:47,008 เลิกใส่เสื้อรักบี้ได้แล้ว พี่ดูเหมือนผึ้งยักษ์เลย 462 00:39:49,345 --> 00:39:50,586 ทาโก้เบลล์นั่น 463 00:39:50,763 --> 00:39:54,507 ตรงข้ามร้านเคเอฟซี กับร้านลอง จอห์น ซิลเวอร์ที่อยู่ถัดไป 464 00:39:54,684 --> 00:39:55,720 พวกคุณเป็นเจ้าของหมดเลยเหรอ 465 00:39:55,894 --> 00:39:58,637 - ใช่ เรามีสักร้อยร้านได้ - แค่ 85 466 00:39:58,897 --> 00:40:01,105 เพราะงี้คุณทูฮีถึงไม่ต้องทำงานเหรอ 467 00:40:02,317 --> 00:40:05,276 นี่ ฉันทำงานนะ กระทั่งตอนที่ฉันไม่ได้ทำ 468 00:40:06,029 --> 00:40:09,113 - อะไรเล่า - เธอกินที่ร้านพวกนี้ได้ฟรีหมดเลยเหรอ 469 00:40:09,324 --> 00:40:11,281 เท่าที่ต้องการเลยล่ะ เจ๋งใช่ไหมล่ะ 470 00:40:11,451 --> 00:40:14,364 แล้วพวกคุณทำยังไง กับอาหารที่ขายเหลือจากร้าน 471 00:40:14,537 --> 00:40:16,904 เราก็ต้องทิ้งไปบ้าง พวกที่ปรุงเสร็จแล้ว 472 00:40:17,081 --> 00:40:19,869 - น่าเสียดายจัง - ใช่ ฉันก็อยากขายนะ 473 00:40:20,043 --> 00:40:22,376 ผมว่าพ่อน่าจะเอาไปบริจาคนะ 474 00:40:22,545 --> 00:40:26,334 - พ่อน่าจะลองดูนะฮะ - ได้ พ่อจะลองดู เอสเจ 475 00:40:26,507 --> 00:40:29,341 ทำไมคืนนี้เราไม่ไปกิน ร้านอาหารของคุณสักร้านล่ะฮะ 476 00:40:29,510 --> 00:40:32,969 - เพราะคืนนี้เป็นโอกาสพิเศษ - อะไรฮะ 477 00:40:33,514 --> 00:40:36,973 ฉันคุยกับโค้ชคอตต้อนแล้ว เขาว่าเกรดของไมเคิลดีขึ้น... 478 00:40:37,143 --> 00:40:39,977 พอที่จะให้เขาลงเล่นฟุตบอล ช่วงฤดูใบไม้ผลิในเดือนมีนาได้ 479 00:40:40,146 --> 00:40:43,514 - ยอดเลยใช่ไหม - โอ้พวก พี่จะได้อัดคนแล้ว 480 00:40:50,865 --> 00:40:53,653 - สวัสดีครับ สบายดีไหมครับ - สบายดี ขอบคุณค่ะ 481 00:40:54,535 --> 00:40:57,994 ฉันต้องไปซื้อหนังสือดีไซน์ก่อน คุณดูที่นั่งที่เราจองไว้ไปก่อน 482 00:40:58,164 --> 00:41:00,030 เขาจะพาเราไปนั่งแล้ว คุณรอก่อนไม่ได้เหรอ 483 00:41:00,208 --> 00:41:02,700 เดี๋ยวมันจะปิดซะก่อน ไปเร็ว เอสเจ 484 00:41:02,877 --> 00:41:04,368 หนูอยากได้นิตยสารออกใหม่ค่ะ 485 00:41:06,756 --> 00:41:08,668 ไมเคิล มาเร็ว มาสิ 486 00:41:19,811 --> 00:41:23,145 คอลลินส์ คอลลินส์ 487 00:41:23,606 --> 00:41:26,144 คอลลินส์ เร็วจ้ะ พ่อลูกยัวะใหญ่แล้ว ไปเร็ว 488 00:41:26,317 --> 00:41:27,524 ทางนี้ค่ะ 489 00:41:35,910 --> 00:41:40,575 แม่จำเรื่องนี้ได้ไหมคะ แม่อ่านให้เราฟังเป็นพันเที่ยวได้ 490 00:41:40,999 --> 00:41:44,709 เขาเข่นเขี้ยวเคี้ยวฟันแสนน่ากลัว และคำรามด้วยเสียงน่ากลัว 491 00:41:45,753 --> 00:41:47,665 ผมชอบเรื่องนี้ฮะ 492 00:41:47,839 --> 00:41:49,205 เฟอร์ดินานด์ 493 00:41:49,507 --> 00:41:51,339 แม่ก็เหมือนกัน 494 00:41:51,551 --> 00:41:55,044 ไมเคิล แม่เธอเคยอ่านนิทานพวกนี้ ให้เธอฟังไหม 495 00:41:58,266 --> 00:41:59,848 ไม่เคยเหรอ 496 00:42:00,560 --> 00:42:02,096 น่ารักจัง 497 00:42:02,270 --> 00:42:03,761 สเต็กอร่อยใช่ไหม 498 00:42:03,938 --> 00:42:06,521 - ขอบคุณค่ะ พ่อ - ขอบคุณอาหารค่ำแสนอร่อยค่ะ พ่อ 499 00:42:06,691 --> 00:42:08,227 รถมาแล้ว 500 00:42:43,436 --> 00:42:48,147 ไมเคิล เด็กผู้ชายที่เธอคุยด้วย ที่ร้านอาหารเป็นใครเหรอ 501 00:42:48,316 --> 00:42:50,308 มาร์คัส 502 00:42:50,985 --> 00:42:55,070 - มาร์คัส เขาทำงานที่นั่นเหรอ - ครับ 503 00:42:56,157 --> 00:42:57,989 เธอรู้จักเขาได้ไง 504 00:42:59,535 --> 00:43:01,743 เขาเป็นพี่ชายผม 505 00:43:08,294 --> 00:43:11,162 ว่างๆ พาเขามาหาพวกเราสิ 506 00:43:12,423 --> 00:43:14,710 ถ้าเธอไม่ว่าอะไร 507 00:43:15,176 --> 00:43:17,133 ผมไม่รู้ว่าเขาพักอยู่ที่ไหน 508 00:43:17,845 --> 00:43:20,303 เธอเจอเขาครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 509 00:43:23,184 --> 00:43:24,720 ตอนที่ผมยังเด็กมั้ง 510 00:43:29,357 --> 00:43:33,442 กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว ในสเปนมีลูกวัวกระทิงตัวนึง... 511 00:43:33,611 --> 00:43:36,775 มันชื่อ เฟอร์ดินานด์ 512 00:43:37,156 --> 00:43:40,445 ลูกวัวกระทิงตัวอื่นที่มันอยู่ด้วย จะวิ่งกระโดดโลดเต้น 513 00:43:40,618 --> 00:43:43,361 และเอาเขาขวิดกัน 514 00:43:43,996 --> 00:43:46,488 แต่เฟอร์ดินานด์ไม่ทำยังงั้น 515 00:43:47,708 --> 00:43:53,500 มันชอบนั่งเงียบ ๆ และดมดอกไม้ 516 00:43:54,590 --> 00:43:58,379 มันจะมีที่โปรด ในทุ่งหญ้า อยู่ใต้ต้นปีบ 517 00:44:00,012 --> 00:44:02,129 ต้นปีบเป็นต้นที่มันชอบ... 518 00:44:02,306 --> 00:44:07,847 มันจะนั่งอยู่ใต้ต้นนั้น และดมดอกไม้ทั้งวัน 519 00:44:08,062 --> 00:44:10,805 - ราตรีสวัสดิ์จ้ะ - ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 520 00:44:13,192 --> 00:44:15,775 - อะไร - อะไรคะ 521 00:44:16,070 --> 00:44:18,187 คุณยิ้มทำไม 522 00:44:18,447 --> 00:44:22,817 ไม่รู้สิ แค่มีความสุข มีความสุขมาก ๆ 523 00:44:22,994 --> 00:44:25,953 ความสุขนี้เป็นเพราะไมเคิลรึเปล่า 524 00:44:26,122 --> 00:44:27,738 เปล่าค่ะ 525 00:44:28,583 --> 00:44:31,451 ทุกอย่างเกี่ยวกับไมเคิลค่ะ 526 00:44:35,590 --> 00:44:37,547 มีความสุขก็ดีแล้ว 527 00:44:38,050 --> 00:44:40,167 รู้ไหมฉันคิดว่าเราทำอะไร 528 00:44:40,344 --> 00:44:43,132 เราน่าจะจัดงานการกุศล เพื่อเด็ก ๆ อย่างไมเคิล 529 00:44:43,306 --> 00:44:45,764 - โอเค - อาจจะหาเงินทุนให้โครงการที่วินเกท 530 00:44:45,933 --> 00:44:46,923 เอาสิ 531 00:44:47,101 --> 00:44:49,388 พระเจ้าทรงรู้ว่าโรงเรียนนั้น ควรจะมีคนผิวสีบ้าง 532 00:44:49,562 --> 00:44:53,146 อยู่ที่นั่น ไมเคิลที่น่าสงสาร เป็นเหมือนแมลงวันอยู่ในนมเลย 533 00:44:53,316 --> 00:44:55,228 คุณฟังฉันอยู่รึเปล่าคะ 534 00:44:58,321 --> 00:45:01,689 ผมพยายามมีสมาธิ... 535 00:45:02,491 --> 00:45:04,153 ...ทีละ... 536 00:45:04,619 --> 00:45:06,235 ...เรื่องจ้ะ 537 00:45:06,454 --> 00:45:09,663 รู้ใช่ไหมตอนที่แต่งงานกับฉัน ว่าฉันทำอะไรได้หลายอย่างพร้อมกัน 538 00:45:09,832 --> 00:45:13,917 - รู้สิ - ดีค่ะ แค่ถามดูเฉย ๆ 539 00:45:17,715 --> 00:45:22,085 โอเค ครอบครัวทูฮี ยิ้มกว้างๆ ทุกคน 540 00:45:22,887 --> 00:45:26,801 1 2 3 541 00:45:29,227 --> 00:45:30,263 ไมเคิล 542 00:45:30,436 --> 00:45:32,553 ลงมานี่ เข้ามาถ่ายรูปต่อไป 543 00:45:32,772 --> 00:45:35,765 มาสิ เร็วเข้า ลงมา 544 00:45:41,113 --> 00:45:44,151 ไม่เอาน่า ทำยังกับฉัน จะเอาไปทำเป็นการ์ดคริสต์มาสไปได้ 545 00:45:44,325 --> 00:45:48,660 โอเค กระเถิบมาใกล้ๆ กันหน่อย 546 00:45:48,829 --> 00:45:50,320 ดีครับ 547 00:45:51,123 --> 00:45:52,455 ยิ้มกว้างๆ เลยนะ 548 00:45:52,625 --> 00:45:55,288 โอเค 1 2 3 549 00:45:55,461 --> 00:45:57,248 - พูดว่าเรเบลส์ครับ - เรเบลส์ 550 00:45:58,506 --> 00:46:01,123 สุขสันต์วันคริสต์มาส จากครอบครัวทูฮี 551 00:46:01,467 --> 00:46:04,960 ทำบลิทซ์ที่มุมสนาม ขว้างเร็ว ตัดเข้ากลางสนาม วิ่งกันดุเดือดมาก 552 00:46:05,137 --> 00:46:08,426 - และนั่น - ฉันเข้าใจแล้ว 553 00:46:09,100 --> 00:46:12,093 - ใครนำอยู่ - เทนเนสซี่ 554 00:46:12,270 --> 00:46:14,262 - ใครเล่นอยู่ - เคลมสัน 555 00:46:14,438 --> 00:46:17,101 แม่เธอไม่ชอบทีมเทนเนสซี่ ไม่ว่าจะเป็นใครเล่นเหรอ 556 00:46:17,275 --> 00:46:19,688 ใช่เลย เกลียดสุด ๆ 557 00:46:19,860 --> 00:46:21,772 แม่ทนทีมเทนเนสซี่ไม่ได้ 558 00:46:21,946 --> 00:46:24,984 คอลลี่เบล ไหนลูกบอกว่า จะแวะไปบ้านแฟนไง 559 00:46:25,199 --> 00:46:27,031 หนูอยากอยู่บ้านสักวันน่ะค่ะ 560 00:46:29,578 --> 00:46:31,160 ดีจ้ะ 561 00:46:31,330 --> 00:46:34,198 มีคนฝากข้อความไว้ในโทรศัพท์ แต่ผมยังไม่ได้เช็คดู 562 00:46:34,375 --> 00:46:35,832 ได้ค่ะ 563 00:46:36,794 --> 00:46:40,208 หวัดดีฌอน ลีห์ แอนน์ นี่บ็อบบี้ ลูกพี่ลูกน้องเธอนะ สวัสดีปีใหม่ 564 00:46:40,423 --> 00:46:43,291 - ฉันกรึ๊บเบียร์ไป 5 กระป๋องแล้ว - แหงอยู่แล้ว 565 00:46:43,467 --> 00:46:45,504 ฉะนั้นฉันจะถามเลยละกัน 566 00:46:46,095 --> 00:46:49,429 พวกเธอรู้ไหมว่าในการ์ดคริสต์มาส ของพวกเธอ มีเด็กผิวสีอยู่ด้วย 567 00:46:52,476 --> 00:46:54,217 อะไรนะ 568 00:46:54,812 --> 00:46:57,805 เธอดูตัวนิดเดียวเลยพออยู่ข้างๆ เขา 569 00:46:57,982 --> 00:47:00,816 ใช่ไหม เหมือน เจสสิก้า แลงก์ กับคิง คองเลย 570 00:47:01,319 --> 00:47:03,936 บ้านไมเคิลไปกินที่ร้านทาโก้เบลล์ จะได้ส่วนลดรึเปล่า 571 00:47:04,113 --> 00:47:07,652 เพราะถ้าได้นะ ร้านของฌอนคงต้องมีเจ๊งบ้างแน่ 572 00:47:07,825 --> 00:47:08,861 เขาเป็นเด็กดี 573 00:47:09,076 --> 00:47:11,989 ฉันว่าเธอไปทำเรื่อง ขออุปการะเขาเลยดีกว่า 574 00:47:13,748 --> 00:47:18,083 อีกไม่กี่เดือน เขาก็จะ 18 แล้ว ไม่ต้องทำเรื่องขออุปการะให้วุ่นวายหรอก 575 00:47:21,255 --> 00:47:22,245 ลีห์ แอนน์ 576 00:47:22,757 --> 00:47:25,249 ที่ทำเพราะรู้สึกผิดแบบคนขาวรึเปล่า 577 00:47:25,593 --> 00:47:27,926 แล้วพ่อเธอว่าไง 578 00:47:28,846 --> 00:47:31,884 ก่อนหรือหลังจาก ที่พ่อนอนไม่เป็นสุขอยู่ในหลุมล่ะ 579 00:47:32,099 --> 00:47:34,557 พ่อฉันเสียไป 5 ปีแล้ว อีเลน 580 00:47:34,727 --> 00:47:37,845 ที่แย่กว่านั้น เธอก็ไปร่วมงานศพด้วย จำได้ไหม 581 00:47:38,022 --> 00:47:40,389 เธอยังใส่ชุดชาแนล กับหมวกสีดำน่าเกลียดนั่นไปเลย 582 00:47:40,566 --> 00:47:42,353 พวกเธอฟังนะ 583 00:47:42,526 --> 00:47:45,769 ฉันไม่จำเป็นต้องขอให้พวกเธอ เห็นด้วยกับสิ่งที่ฉันเลือก ตกลงไหม 584 00:47:45,946 --> 00:47:50,065 แต่อยากขอให้เธอให้เกียรติกัน พวกเธอไม่รู้ว่าเด็กคนนี้ผ่านอะไรมาบ้าง 585 00:47:50,284 --> 00:47:52,901 และถ้ามันทำให้ฉัน โดนวิพากษ์วิจารณ์ละก็... 586 00:47:53,120 --> 00:47:55,783 ฉันหาสลัดราคาแพงเว่อร์ กินใกล้ๆ บ้านก็ได้ 587 00:47:57,792 --> 00:48:01,160 - ลีห์ แอนน์ ฉันขอโทษ เราไม่ได้ตั้งใจ - ไม่ เราไม่ได้ตั้งใจจริงๆ 588 00:48:01,337 --> 00:48:04,580 ฉันคิดว่าสิ่งที่เธอทำนั้นดีมาก ๆ 589 00:48:04,757 --> 00:48:07,500 เปิดบ้านของเธอ รับเลี้ยงเขา 590 00:48:07,885 --> 00:48:10,127 ที่รัก เธอกำลังเปลี่ยนชีวิตเด็กคนนี้ 591 00:48:10,971 --> 00:48:12,587 ไม่ 592 00:48:13,140 --> 00:48:14,722 เขากำลังเปลี่ยนชีวิตฉันมากกว่า 593 00:48:16,310 --> 00:48:18,643 มันดีกับเธอ แต่กับคอลลินส์ล่ะ 594 00:48:20,481 --> 00:48:22,768 - คอลลินส์ทำไมเหรอ - เธอไม่ห่วงบ้างเหรอ 595 00:48:22,942 --> 00:48:24,649 สักนิดนึงก็ไม่มีเลยเหรอ 596 00:48:24,819 --> 00:48:29,234 เขาเป็นเด็กผู้ชายผิวสี ตัวโต นอนอยู่ใต้ชายคาเดียวกับเธอ 597 00:48:31,951 --> 00:48:33,237 น่าสมเพชเธอจริงๆ 598 00:48:38,457 --> 00:48:39,789 ฉันจ่ายเอง 599 00:48:41,877 --> 00:48:43,664 ลูกบอกแม่มาตรงๆ นะ 600 00:48:45,589 --> 00:48:49,253 ไมเคิลมาอยู่ที่นี่ ทำให้ลูกอึดอัดรึเปล่า 601 00:48:49,885 --> 00:48:53,344 เด็กพวกนั้นงี่เง่า อย่าไปสนคำพูดพวกเขาเลยค่ะ 602 00:48:53,514 --> 00:48:56,678 - เด็ก ๆ ที่ไหน - ที่โรงเรียน 603 00:48:57,184 --> 00:48:58,516 พวกเขายังไม่ประสีประสา 604 00:48:58,686 --> 00:49:00,678 เด็กไม่ประสีประสาพวกนั้นพูดอะไรบ้าง 605 00:49:01,772 --> 00:49:04,014 มันไม่มีค่าพอให้พูดถึงหรอกค่ะ 606 00:49:05,151 --> 00:49:07,017 แม่ไม่ต้องห่วงเอสเจนะคะ 607 00:49:07,361 --> 00:49:11,526 เขาชอบเป็นจุดสนใจ เขาเที่ยวแนะนำว่าไมเคิลเป็นพี่ชายเขา 608 00:49:16,245 --> 00:49:17,611 แล้วลูกล่ะ 609 00:49:18,038 --> 00:49:19,995 ไม่เป็นไรค่ะ 610 00:49:21,792 --> 00:49:24,876 ถึงไงแม่ก็ไล่เขาไปนอนข้างถนนไม่ลง 611 00:49:25,045 --> 00:49:27,207 แต่แม่หาวิธีอื่นจัดการได้ 612 00:49:31,218 --> 00:49:33,801 - หวัดดีไมค์ - หวัดดี พี่ผลักให้เอาไหม 613 00:49:33,971 --> 00:49:35,587 เอา 614 00:49:41,395 --> 00:49:44,183 สูงอีก พี่ไมค์ สูงอีก 615 00:49:47,026 --> 00:49:49,018 สูงอีก 616 00:49:53,240 --> 00:49:55,357 สูงอีก 617 00:49:59,079 --> 00:50:02,538 อย่ามองลงไป อย่ามองลงไป 618 00:50:35,449 --> 00:50:38,408 - เธอจะไปไหน - คอลลินส์ 619 00:50:50,005 --> 00:50:52,292 เลิกมองฉันยังงั้นได้แล้ว 620 00:50:52,466 --> 00:50:55,425 อยู่บ้าน เราก็อ่านหนังสือด้วยกัน 621 00:51:12,152 --> 00:51:16,988 รู้ไหมว่าอุปกรณ์นั่นหนักเท่าไหร่ เด็กคนนี้จะทำให้พวกเราดัง 622 00:51:18,325 --> 00:51:22,535 เย็นไว้ เบิร์ท นี่แค่ฤดูใบไม้ผลิ เขายังไม่ทันได้ซ้อมครั้งแรกเลย 623 00:51:22,705 --> 00:51:24,742 ไม่ เขาเกิดมาเป็นนักกีฬา 624 00:51:25,165 --> 00:51:26,656 สู้ตาย 625 00:51:27,167 --> 00:51:29,124 - พร้อมนะ - สู้ตาย 626 00:51:29,712 --> 00:51:33,376 ก้มลง เจ้าหนู ก้มลงตั้งท่าพร้อม เข้าประจำที่ 627 00:51:33,674 --> 00:51:34,664 ไป 628 00:51:35,884 --> 00:51:37,466 ผลักเขา ผลักเขา 629 00:51:40,723 --> 00:51:43,807 ไมค์ ไอ้หนู นายต้องฝ่าการบล็อคให้ได้ 630 00:51:44,018 --> 00:51:46,351 แต่พอนายอยากผลักตัวบล็อค 631 00:51:46,520 --> 00:51:49,479 เข้าใจไหม ผลักเขา เอาล่ะ เอาใหม่ 632 00:51:50,274 --> 00:51:52,015 รวมกลุ่ม 633 00:51:52,192 --> 00:51:53,899 พ่อคะ 634 00:51:54,903 --> 00:51:56,690 เขาทำได้เป็นไงคะ 635 00:51:56,864 --> 00:51:59,322 ยังไม่ค่อยเข้าที่เข้าทาง 636 00:52:06,540 --> 00:52:07,621 ไมค์ ไอ้หนู 637 00:52:07,791 --> 00:52:09,874 ผลักตัวบล็อก ไม่ใช่ไปแบกเขา 638 00:52:10,044 --> 00:52:12,001 ระวัง ไป 639 00:52:13,380 --> 00:52:16,999 ไม่ ๆ ไม่ ๆ 640 00:52:17,760 --> 00:52:19,342 ระวัง ไป 641 00:52:28,062 --> 00:52:29,849 ลูกโป่ง มันเป็นลูกโป่ง 642 00:52:30,481 --> 00:52:33,394 ทุกคน เลิกดูลูกโป่งได้แล้ว ทุกคน 643 00:52:33,567 --> 00:52:36,435 เด็กส่วนใหญ่ที่ผ่านเรื่องแย่ ๆ มา มักจะอยากใช้ความรุนแรง... 644 00:52:36,612 --> 00:52:38,228 แล้วมาระบายในสนาม 645 00:52:38,405 --> 00:52:41,569 แต่เด็กคนนี้ เขาทำเหมือน เขาไม่อยากทำร้ายใคร 646 00:52:41,742 --> 00:52:43,654 เขาเป็นเจ้าเฟอร์ดินานด์ วัวกระทิง 647 00:52:43,827 --> 00:52:45,568 - อะไรนะ - ไม่มีอะไร 648 00:52:47,081 --> 00:52:51,621 นึกว่าเขาเกิดมาเป็นนักกีฬา ไม่อยากเชื่อ ว่าผมจะทุ่มทุกอย่างเพื่อให้เขาได้เข้าที่นี่ 649 00:52:51,794 --> 00:52:53,956 ไหนคุณว่า ทำไปตามหน้าที่ของชาวคริสต์ 650 00:52:55,673 --> 00:52:58,381 นี่เบิร์ต เขาไม่เคยเล่นมาก่อน 651 00:52:59,426 --> 00:53:02,760 ใช่ใบไม้ร่วงนี้ เขาก็คงไม่ได้เล่น ถ้ายังไม่พัฒนาฝีมือ 652 00:53:03,097 --> 00:53:04,929 ใครตายแล้วตั้งให้เขา เป็นโค้ชแบร์ ไบรอันท์เนี่ย 653 00:53:06,100 --> 00:53:07,591 เชื่อเขาเลย 654 00:53:09,144 --> 00:53:11,261 โอ้สวรรค์ทรงโปรด 655 00:53:11,438 --> 00:53:13,100 นี่เป็นตารางการฝึกซ้อม ช่วงหน้าร้อนนี้ของพี่ 656 00:53:13,273 --> 00:53:15,515 อันดับแรก ในนี้ว่าต้องอุ่นเครื่อง ให้ผ่อนคลาย 657 00:53:16,443 --> 00:53:18,230 เอาเลย ผ่อนคลาย 658 00:53:21,115 --> 00:53:22,651 ผ่อนคลายรึยัง 659 00:53:23,033 --> 00:53:26,777 ดี ต่อไป วิ่งร้อยหลา 5 รอบ เพื่อยืดแข้งยืดขา 660 00:53:26,954 --> 00:53:29,241 - เรากลับบ้านไปเล่นวิดีโอเกมไม่ได้เหรอ - ฟังนะ 661 00:53:29,415 --> 00:53:32,579 ทุกคนที่ร.ร.คาดหวังว่า พี่จะเป็นดาราฟุตบอล 662 00:53:32,751 --> 00:53:34,367 พี่ไม่อยากทำให้พวกเขาผิดหวัง ใช่ไหม 663 00:53:34,545 --> 00:53:36,457 - ไม่รู้สิ - แล้วพ่อกับแม่ล่ะ 664 00:53:36,630 --> 00:53:39,293 เพราะว่าในครอบครัวเรา เป็นนักกีฬากันหมด 665 00:53:39,466 --> 00:53:43,551 พ่อเป็นดารานักบาส พี่คอลลินส์เล่นวอลเล่ย์บอลและวิ่ง 666 00:53:43,721 --> 00:53:46,054 ส่วนฉัน อย่างที่พี่รู้ ฉันเล่นหมดทุกอย่าง 667 00:53:46,223 --> 00:53:48,715 และแม่ แม่เคยเป็นเชียร์ลีดเดอร์ 668 00:53:48,892 --> 00:53:52,636 จริงๆ ก็ไม่นับ แต่อย่าไปบอกแม่ว่าฉันพูดนะ โอเคไหม 669 00:53:52,813 --> 00:53:54,930 - โอเค - โอเค 670 00:53:56,567 --> 00:53:59,184 ดี 50 671 00:53:59,820 --> 00:54:01,732 51 672 00:54:02,072 --> 00:54:05,406 52 53 673 00:54:05,617 --> 00:54:08,781 เร็วเข้า พี่ไล่ตามเขาได้ ไป ๆ เร็วเข้า 674 00:54:08,954 --> 00:54:10,445 เหลือเวลาอีกแค่ 5 วิเท่านั้น 675 00:54:12,332 --> 00:54:13,789 ทางนี้ 676 00:54:13,959 --> 00:54:15,120 ทางนี้ 677 00:54:15,294 --> 00:54:20,005 ยกเข่าสูง เข่าสูง ทักษะความเร็ว พี่ชาย วิ่งให้เหมือนสายลมเลย 678 00:54:20,966 --> 00:54:22,707 วิ่ง ไมเคิล วิ่ง 679 00:54:22,926 --> 00:54:24,758 98 680 00:54:25,179 --> 00:54:26,169 99 681 00:54:28,015 --> 00:54:29,347 100 682 00:54:29,516 --> 00:54:32,179 ขยับเท้าไว ๆ ขยับเท้าให้ไว เร็วเข้า เร็ว ไป 683 00:54:32,352 --> 00:54:33,684 นั่นแหละ 684 00:54:33,854 --> 00:54:36,267 พี่ต้องเข้าแท็ก เร็วเข้า เร็ว เร็ว 685 00:54:37,024 --> 00:54:38,765 เร็วเข้า พี่ไมเคิล 686 00:55:02,883 --> 00:55:03,919 คุณนายทูฮีฮะ 687 00:55:04,092 --> 00:55:07,551 พอฉันได้ยินว่าคุณนายทูฮี ฉันจะมองข้ามไหล่ไปหาแม่สามีฉัน 688 00:55:07,721 --> 00:55:10,839 เรียกฉันว่า ลีห์ แอนน์ ไม่ก็คุณแม่หรืออะไรก็ได้ 689 00:55:13,977 --> 00:55:16,970 - คุณช่วยทำอะไรให้ผมอย่างนึงได้ไหม - อะไร 690 00:55:19,399 --> 00:55:20,640 ใบขับขี่ครับ 691 00:55:22,569 --> 00:55:25,903 เธอจะเอาใบขับขี่ไปทำไม รถก็ไม่มี 692 00:55:33,330 --> 00:55:35,868 เธอจะอยากได้ใบขับขี่ไปทำไม 693 00:55:36,583 --> 00:55:39,417 มันเป็นอะไรที่จะมีชื่อผม 694 00:55:46,385 --> 00:55:49,219 ไม่มีคนชื่อ ไมเคิล ออห์ร ในระบบค่ะ 695 00:55:49,388 --> 00:55:51,755 มีนามสกุลอื่นอีกไหมคะ 696 00:55:54,017 --> 00:55:56,725 ฉันจะเซ็นอะไรก็ได้ ที่บอกว่าเขาพักอยู่กับเรา 697 00:55:56,895 --> 00:55:59,933 เราจะจ่ายค่าประกันทั้งหมด อะไรก็ตามที่ต้องเสีย ตกลงไหมคะ 698 00:56:00,941 --> 00:56:02,102 จะต้องใช้อะไรบ้าง 699 00:56:02,276 --> 00:56:05,019 - คุณอยากทำอะไรนะ - คุณได้ยินแล้วนี่ 700 00:56:05,195 --> 00:56:08,438 - เราควรคุยกันก่อนไม่ใช่เหรอ - คุณคิดว่าเราทำอะไรกันอยู่ละคะ 701 00:56:08,615 --> 00:56:10,732 อย่าทำเหมือนว่า ฉันทำลับหลังคุณสิคะ 702 00:56:10,909 --> 00:56:14,402 ฉันรู้ว่าคุณใส่ชื่อพวกเรา เป็นคนติดต่อยามฉุกเฉินของไมเคิลที่ร.ร. 703 00:56:14,621 --> 00:56:17,534 มันแตกต่างกันเยอะ ระหว่างจ่ายค่ารักษาแขนหัก... 704 00:56:17,708 --> 00:56:21,418 กับรับผิดชอบคนคนนึงทางกฎหมาย เราแทบไม่รู้จักเด็กคนนี้ 705 00:56:21,587 --> 00:56:24,876 นั่นเป็นอีกเรื่องนึง เราต้องสืบหาอดีตของเขา 706 00:56:25,048 --> 00:56:29,088 เขาไม่ยอมพูดถึง เขาเหมือนหัวหอม ที่เราต้องปอกออกทีละชั้น 707 00:56:29,303 --> 00:56:31,545 ไม่ต้องหรอกถ้าคุณใช้มีด 708 00:56:32,264 --> 00:56:35,428 ถ้าเกิดเราพาเขาไปหาจิตแพทย์เด็กล่ะ 709 00:56:35,601 --> 00:56:38,264 - คุณเชื่อจริงๆ เหรอว่าบิ๊กไมค์จะ... - ไมเคิลค่ะ 710 00:56:38,437 --> 00:56:40,349 คุณคิดเหรอว่าไมเคิลจะนอนที่โซฟา... 711 00:56:40,522 --> 00:56:43,060 ...แล้วเล่าเรื่องวัยเด็กของเขา เหมือน วู้ดดี้ อัลเลน 712 00:56:43,233 --> 00:56:45,896 พรสวรรค์ของไมเคิล คือความสามารถในการลืมของเขา 713 00:56:46,069 --> 00:56:50,029 เขาไม่เคยโกรธใคร และไม่เคยแคร์ ว่าเกิดอะไรขึ้นในอดีต 714 00:56:50,657 --> 00:56:51,773 คุณพูดถูก 715 00:56:52,492 --> 00:56:55,781 อะไรนะ คุณพูดถูกเหรอ 716 00:56:55,954 --> 00:56:58,412 พูดคำนั้นออกมา แล้วคุณรู้สึกยังไง 717 00:56:58,582 --> 00:56:59,993 เหมือนน้ำส้มสายชู 718 00:57:08,842 --> 00:57:11,585 อย่างน้อยช่วยสัญญากับฉัน ว่าคุณจะคิดดูนะคะ 719 00:57:11,762 --> 00:57:13,549 ก็ได้ 720 00:57:14,264 --> 00:57:17,632 ก็ได้ คุณจะคิดดูหรือว่า ก็ได้ เราควรจะทำคะ 721 00:57:17,809 --> 00:57:20,017 มันแตกต่างกันด้วยเหรอ 722 00:57:22,230 --> 00:57:27,521 บอกเจอรัลด์ว่าเรื่องโต๊ะเครื่องแป้ง พักไว้ก่อน อีกสักพัก ฉันจะไปถึง 723 00:57:27,945 --> 00:57:31,780 เดี๋ยวฉันโทรกลับ แค่นี้นะ 724 00:57:33,492 --> 00:57:35,484 ขอโทษค่ะ 725 00:57:36,703 --> 00:57:38,285 ฉันไม่ได้จะแซง แค่จะถามเฉย ๆ 726 00:57:38,455 --> 00:57:42,119 ขอบอกว่า เรามานั่งรอชั่วโมงกว่าแล้ว 727 00:57:42,292 --> 00:57:46,536 ฉันเห็นมีแต่คนนั่งเมาท์กัน และก็ดื่มกาแฟ 728 00:57:46,713 --> 00:57:47,874 ใครดูแลที่นี่เนี่ย 729 00:57:51,176 --> 00:57:53,714 บอกได้เลย ฉันทำให้ที่นี่เรียบร้อยได้ภายใน 2 วัน 730 00:57:53,887 --> 00:57:56,971 - เชื่อว่าคุณทำได้ มีอะไรให้ฉันช่วยเหรอ - เขามาก่อนฉัน 731 00:57:57,140 --> 00:58:00,429 - ไม่ เชิญคุณก่อน ผมอยากฟังคุณว่า - ฉันก็เหมือนกัน 732 00:58:00,602 --> 00:58:02,343 ฉันไม่ปลื้มกับท่าทางแบบนี้ 733 00:58:02,521 --> 00:58:05,309 นี่คุณ คุณบอกมาว่าต้องการอะไร... 734 00:58:05,482 --> 00:58:07,690 ไม่งั้นฉันจะให้คุณนั่งรอทั้งวัน 735 00:58:07,859 --> 00:58:09,350 ไง มีอะไรให้ฉันช่วยคะ 736 00:58:09,736 --> 00:58:11,602 ฉันอยากเป็นผู้อนุบาล 737 00:58:11,905 --> 00:58:14,067 พระเจ้า ช่วยเด็กคนนั้นด้วย 738 00:58:17,661 --> 00:58:21,996 มีข้อมูลเรื่องไมเคิลน้อยมาก แฟ้มประวัติส่วนใหญ่ของเขาหายไป 739 00:58:22,165 --> 00:58:25,158 - งั้นในนั้นมีอะไรคะ - มีแค่โน้ตนิดหน่อย 740 00:58:25,711 --> 00:58:30,172 ในนี้ลงว่าเจ้าพนักงาน ต้องบังคับให้ไมเคิล... 741 00:58:30,340 --> 00:58:33,083 ...ออกจากการดูแลของเดนีส ออห์ร ตอนที่ไมเคิลอายุ 7 ขวบ 742 00:58:33,260 --> 00:58:36,048 เห็นได้ชัดว่าเป็นภาพไม่น่าดู ทางการต้องส่งเด็ก ๆ ไปที่อื่น 743 00:58:36,221 --> 00:58:39,714 - นี่ยังไม่เลวร้ายที่สุดนะ - เธออยู่ไหนคะ แม่ของเขา 744 00:58:39,933 --> 00:58:44,223 ผมไม่ทราบ ถ้าเราพบตัวเธอ เราคงมีเอกสารเพิ่มขึ้นเยอะเลย 745 00:58:45,272 --> 00:58:46,854 เธอมีลูก ๆ กี่คนคะ 746 00:58:47,024 --> 00:58:50,188 อย่างต่ำ ๆ ก็คง 12 คน ถ้าไม่มีมากกว่านี้นะ 747 00:58:50,360 --> 00:58:54,024 จากประวัติถูกจับเรื่องยาเสพติด ผมเดาว่าเธอเองก็คงจำไม่ได้ 748 00:58:54,197 --> 00:58:55,904 ขอฉันดูหน่อยได้ไหมคะ 749 00:59:00,370 --> 00:59:02,908 ตกลงเราต้องขออนุญาตเธอก่อน ใช่ไหมคะ 750 00:59:03,123 --> 00:59:07,788 ไม่ต้อง ไมเคิลอยู่ในความคุ้มครองของรัฐ แค่ยื่นเรื่องแล้วให้ผู้พิพากษาพิจารณา 751 00:59:10,547 --> 00:59:14,632 ตกลงคุณจะยกเขาให้คนอื่น โดยไม่บอกแม่เขาสักคำรึคะ 752 00:59:15,010 --> 00:59:15,966 อาคารซี 753 00:59:28,815 --> 00:59:31,102 ดูคุณนายนั่นสิ 754 00:59:31,276 --> 00:59:32,938 - เออว่ะ - พับผ่าสิ คนสวย 755 00:59:38,283 --> 00:59:39,273 คุณออห์ร 756 00:59:43,080 --> 00:59:46,118 สวัสดีค่ะ คุณ...คุณออห์ร 757 00:59:47,834 --> 00:59:51,077 - คุณเป็นเจ้าหน้าที่เหรอ - เปล่าค่ะ 758 00:59:51,296 --> 00:59:54,289 ฉันชื่อ ลีห์ แอนน์ ทูฮี ลูกชายคุณ... 759 00:59:54,674 --> 00:59:57,633 ไมเคิล พักอยู่กับฉัน... 760 00:59:58,303 --> 01:00:00,386 ...และครอบครัวฉัน 761 01:00:06,770 --> 01:00:09,808 ลูกฉันเป็นยังไง บิ๊กไมค์เป็นยังไงบ้าง 762 01:00:09,981 --> 01:00:13,065 เขาสบายดี เขาไปได้ดีค่ะ 763 01:00:13,819 --> 01:00:16,311 เราน่าจะมีไวน์อยู่ในครัว ถ้าคุณ... 764 01:00:16,488 --> 01:00:18,480 อ๋อไม่ ๆ ไม่ต้องค่ะ คุณกรุณามาก 765 01:00:18,865 --> 01:00:20,697 คุณพบไมเคิลครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 766 01:00:22,244 --> 01:00:24,201 ฉันไม่รู้ 767 01:00:24,371 --> 01:00:28,536 คุณรับอุปการะเด็กกี่คนแล้วคะ 768 01:00:28,708 --> 01:00:32,827 ฉันไม่ใช่พ่อแม่อุปถัมภ์ของไมเคิล พวกเราแค่ช่วยเหลือเขา 769 01:00:33,171 --> 01:00:34,707 หลวงไม่ได้จ่ายเงินให้คุณเหรอ 770 01:00:35,048 --> 01:00:36,960 เปล่าค่ะ เปล่า 771 01:00:37,134 --> 01:00:40,548 คุณให้อาหารเขา และซื้อเสื้อผ้าให้เขาเหรอ 772 01:00:40,720 --> 01:00:43,713 เวลาที่เราหาเสื้อผ้าไซส์เขาได้นะคะ 773 01:00:46,893 --> 01:00:49,226 คุณเป็นชาวคริสต์ที่ดีจริงๆ 774 01:00:49,563 --> 01:00:51,896 ฉันพยายามอยู่ค่ะ 775 01:00:53,233 --> 01:00:55,600 สิ่งที่คุณทำอยู่นี้ดีมาก ๆ 776 01:00:55,777 --> 01:00:59,236 แต่ไม่ต้องแปลกใจ ถ้าวันนึงคุณตื่นมา แล้วเขาหายไป 777 01:01:00,407 --> 01:01:01,693 หมายความว่าไงคะ 778 01:01:01,867 --> 01:01:06,487 เขาชอบหนี รัฐเรียกเขายังงั้น หลังจากที่พวกนั้นพรากเขาไปจากฉัน 779 01:01:09,416 --> 01:01:12,079 บ้านอุปถัมภ์ทุกที่ที่รัฐส่งเขาไป... 780 01:01:12,419 --> 01:01:15,628 พอตกดึก เขาจะหนีออกมา ทางหน้าต่าง แล้วกลับมาหาฉัน 781 01:01:15,797 --> 01:01:21,088 ไม่ว่าฉันจะอยู่ที่ไหน เด็กคนนั้น จะต้องมาหาฉัน มาดูแลฉัน 782 01:01:22,929 --> 01:01:26,593 ฉันมีปัญหาเรื่องสุขภาพ 783 01:01:27,767 --> 01:01:31,852 คุณออห์รคะ ไมเคิลเกิดมา ใช้อีกชื่อนึงรึเปล่าคะ 784 01:01:32,689 --> 01:01:36,683 พร็อคเตอร์ เป็นนามสกุลของพ่อเขา 785 01:01:37,194 --> 01:01:38,526 แล้วพ่อเขาอยู่ที่ไหนคะ 786 01:01:38,695 --> 01:01:42,530 - ฉันไม่เจอเขาเลยตั้งแต่เขาทิ้งเราไป - ตั้งแต่ตอนไหนคะ 787 01:01:42,699 --> 01:01:44,736 อาทิตย์นึงหลังจากที่ไมค์เกิด 788 01:01:45,744 --> 01:01:47,781 แล้วคุณพอจะมีสูติบัตรของเขาไหม 789 01:01:56,004 --> 01:01:59,338 ไม่เป็นไร ฉันจะหาทางเองค่ะ 790 01:02:13,647 --> 01:02:16,640 คุณนายออห์รคะ คุณจะเป็นแม่ของไมเคิลตลอดไป 791 01:02:20,654 --> 01:02:22,111 คุณอยากเจอเขาไหม 792 01:02:22,280 --> 01:02:26,149 ไม่ ไม่ใช่แบบนี้ 793 01:02:28,453 --> 01:02:30,695 วิลเลียมส์ 794 01:02:32,207 --> 01:02:34,870 นามสกุลของเขาคือ วิลเลียมส์ 795 01:02:36,461 --> 01:02:39,750 ฉันจำไม่ได้ด้วยซ้ำ ว่าพ่อของเขาเป็นใคร 796 01:03:08,076 --> 01:03:12,161 ผมดูแมดเด้นตัวใหม่แล้ว สีสวยขึ้น กราฟฟิกสดขึ้น สุดยอดมาก 797 01:03:12,330 --> 01:03:14,913 ไมเคิล เรามีอะไร อยากจะถามเธอหน่อย 798 01:03:15,583 --> 01:03:20,044 - อะไรครับ - คือลีห์ แอนน์กับฉัน... 799 01:03:20,297 --> 01:03:24,507 เราอยากเป็นผู้อนุบาลเธอทางกฎหมาย 800 01:03:24,884 --> 01:03:25,920 หมายความว่าอะไรครับ 801 01:03:26,386 --> 01:03:29,345 หมายความว่า เราอยากรู้... 802 01:03:29,556 --> 01:03:32,845 ...ว่าเธออยากเป็นส่วนหนึ่ง ของครอบครัวนี้ไหม 803 01:03:41,651 --> 01:03:43,517 ผมนึกว่าผมเป็นแล้ว 804 01:03:52,370 --> 01:03:54,953 งั้นก็ตกลง 805 01:04:02,630 --> 01:04:04,417 มองทางนี้นะ 806 01:04:06,176 --> 01:04:08,293 เทนเนสซี่ ออห์ร ไมเคิล 807 01:04:08,470 --> 01:04:10,962 - อีก 2 ก้าวนะ - อย่าก้าวกว้างล่ะ 808 01:04:11,139 --> 01:04:12,596 อีกก้าวนึง 809 01:04:12,766 --> 01:04:15,053 อีกก้าวจ้ะ ถึงแล้ว 810 01:04:16,102 --> 01:04:18,515 เอาล่ะ เอาผ้าปิดตาออกได้ 811 01:04:22,692 --> 01:04:25,526 ว่าไง ที่เธออยากได้ ใช่ไหม 812 01:04:27,364 --> 01:04:30,778 เอ้า เอาเลย ตามสบาย ไปขับเล่นดูเลย ไปสิ 813 01:04:30,950 --> 01:04:33,943 - ผมขอไปด้วยได้ไหมฮะ - ได้สิ แต่ไมเคิล ระวังด้วยนะ 814 01:04:34,120 --> 01:04:36,077 จองนั่งหน้า 815 01:04:38,875 --> 01:04:42,459 - เขาอยากได้รถกระบะเหรอคะ - ไมเคิลคิดว่าเขาเป็นผู้ใช้แรงงาน 816 01:04:42,629 --> 01:04:44,586 เร็วเข้า พี่ไมเคิล 817 01:04:45,173 --> 01:04:48,962 สมมติว่าพี่เป็นซอสมะเขือเทศ นี่เลฟท์ แท็กเกิล ตรงจุดอ่อน 818 01:04:49,135 --> 01:04:52,094 เกมแรกน่ะง่าย ๆ ช่องว่าง 819 01:04:54,140 --> 01:04:58,100 ดูนะ นี่หมายความว่า พี่จะต้องบล็อกทุกคนที่อยู่ข้างหน้าพี่... 820 01:04:58,311 --> 01:05:01,475 หรือคนที่อยู่ทางไหล่พี่ ถ้าพี่ไม่โดนแนวรับตรึงไว้ 821 01:05:01,648 --> 01:05:05,141 ฉันจะเป็นตัวรันนิ่งแบ็ค ไหนบอกซิว่าพี่จะทำไง 822 01:05:05,485 --> 01:05:06,896 พร้อมนะ ไฮค์ 823 01:05:07,404 --> 01:05:11,273 พี่จะบล็อคเขา เขาจะแท็กหมอนั่น ควอเตอร์แบ็กขว้างลูก 824 01:05:11,449 --> 01:05:13,315 เขาคว้าลูกแล้วก็วิ่งฉิว 825 01:05:13,493 --> 01:05:16,076 ฉลุยไปจนถึงเอนด์โซน ทำแต้มไปเลย 826 01:05:16,246 --> 01:05:17,487 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 827 01:05:18,373 --> 01:05:19,989 ขวดเครื่องเทศน์เพิ่งทำคะแนนได้ 828 01:05:20,166 --> 01:05:23,159 เรากำลังศึกษาเกมการเล่นฮะ พี่ไมเคิลเพิ่งบุกสำเร็จ 829 01:05:23,336 --> 01:05:26,670 พอลูกเล่นเสร็จ อย่าลืมเก็บผู้เล่น เข้าตู้ให้เรียบร้อยด้วย ขอบใจจ้ะ 830 01:05:26,840 --> 01:05:28,331 ไม่มีปัญหาฮะ 831 01:05:28,675 --> 01:05:32,385 จริงๆ แล้ว แม่ พวกเรารอแม่อยู่ฮะ 832 01:05:32,554 --> 01:05:34,511 คืองี้ เกมเมดเด้นตัวใหม่ออกแล้ว 833 01:05:34,681 --> 01:05:36,968 ผมกับพี่ไมเคิลอยากไปซื้อ 834 01:05:37,142 --> 01:05:40,761 - ไม่ได้จ้ะ อีกสิบนาที แม่มีประชุม - แต่พี่เขาขับรถได้ 835 01:05:41,020 --> 01:05:42,761 พี่เขาขับรถไปได้ 836 01:05:45,108 --> 01:05:47,020 มันต้องอย่างงี้สิ 837 01:05:47,193 --> 01:05:49,560 - เธอรู้อะไรเกี่ยวกับมันมั่ง - ฉันรู้เยอะละกัน 838 01:05:49,737 --> 01:05:52,195 - งั้นไหนทำให้ดูซิ - ฉันทำให้ดูแน่ 839 01:05:52,365 --> 01:05:54,448 - ฉันเริ่มก่อน แล้วพี่ตามนะ - ได้เลย 840 01:05:54,617 --> 01:05:55,858 - พร้อมนะ - อืม 841 01:06:32,822 --> 01:06:35,690 นี่ไม่ใช่อูแช็คมูลค่าสี่หมื่นเหรียญ โอมิด 842 01:06:35,867 --> 01:06:37,153 คุณบ้าไปแล้ว 843 01:06:37,327 --> 01:06:40,570 ขอบมันกว้างผิดกัน มันถูกเปลี่ยน 844 01:06:40,747 --> 01:06:44,582 เราให้คุณแค่หมื่นเจ็ด เต็มที่ ตกลงไหม ฮัลโหล 845 01:06:48,671 --> 01:06:50,207 คุณครับ คุณเข้าไปไม่ได้ 846 01:06:50,381 --> 01:06:53,044 พวกเขาเป็นลูก ๆ ฉัน เป็นลูก ๆ ฉัน 847 01:06:55,512 --> 01:06:58,050 - โอ้คุณพระช่วย - ได้โปรด พระเจ้า อย่าเป็นอะไรไปนะ 848 01:06:58,223 --> 01:06:59,964 - พวกเขาอยู่ไหน - ผมเสียใจจริงๆ 849 01:07:00,141 --> 01:07:04,226 - ไมเคิล เธอไม่เป็นไรนะ - ผมไม่เป็นไร เอสเจ ไปช่วยเอสเจ 850 01:07:04,938 --> 01:07:07,430 ผมเสียใจจริงๆ ผมเสียใจ 851 01:07:07,941 --> 01:07:09,603 สัญญาณชีพของเขาเป็นไง 852 01:07:09,776 --> 01:07:11,312 - ขอโทษครับ คุณ - นั่นลูกฉัน 853 01:07:11,486 --> 01:07:13,773 เอสเจ เอสเจ ลูกแม่ 854 01:07:13,947 --> 01:07:15,563 - แม่ฮะ - จ๊ะ ที่รัก 855 01:07:15,740 --> 01:07:18,107 แม่ว่าเลือดที่เสื้อผมจะซักออกไหมฮะ 856 01:07:19,619 --> 01:07:22,953 จ้ะ แม่ว่าเลือดที่เสื้อลูกจะซักออกจ้ะ 857 01:07:23,122 --> 01:07:27,162 ถุงลมนิรภัยปล่อยออกมาด้วยความเร็ว 200 ไมล์/ชม. ลูกคุณยังเล็กเกินจะนั่งหน้า 858 01:07:27,335 --> 01:07:28,917 แต่เขาจะไม่เป็นไร ใช่ไหมคะ 859 01:07:29,128 --> 01:07:32,917 ปากแตก หน้าฟกช้ำ ปกติถ้าเป็น เด็กขนาดเขา เจอถุงลมนิรภัยอัดใส่ 860 01:07:33,091 --> 01:07:35,583 หน้าจะแตกละเอียด คอหัก หรือหนักกว่านั้น 861 01:07:35,802 --> 01:07:39,591 เหมือนว่าถุงลมนิรภัย พุ่งใส่เขาแล้วเปลี่ยนทิศ 862 01:07:39,764 --> 01:07:41,926 ถุงลมมันคงขัดข้องหรืออะไรสักอย่าง 863 01:07:42,100 --> 01:07:44,433 แต่ลูกชายคุณโชคดีมาก ๆ จริงๆ ครับ 864 01:07:44,602 --> 01:07:47,970 ไม่ คุยแล้ว ฉันโทรหาประกันแล้ว ไม่เป็นไรค่ะ ไม่เป็นไร 865 01:07:48,147 --> 01:07:50,059 แล้วไว้คุยกัน แค่นี้ก่อนนะคะ หวัดดีค่ะ 866 01:07:53,903 --> 01:07:56,065 เอสเจปลอดภัยแล้ว 867 01:07:56,906 --> 01:08:01,651 ไม่เป็นไรแล้ว เขาแค่ชอบที่มีคนสนใจ 868 01:08:02,870 --> 01:08:07,035 นี่ เรื่องแบบนี้มันเกิดกันได้ ตกลงไหม ไม่ใช่ความผิดของเธอ 869 01:08:08,042 --> 01:08:09,999 ที่รัก มองหน้าฉัน 870 01:08:15,842 --> 01:08:17,754 ไมเคิล แขนเธอไปโดนอะไรมา 871 01:08:19,387 --> 01:08:21,299 ผมหยุดมัน 872 01:08:29,480 --> 01:08:29,970 - ลูกไวด์ไรท์ - พร้อมนะ 873 01:08:30,148 --> 01:08:34,609 - เอาใหม่ - เราจะวิ่งออกขวา ขวา ขวา 874 01:08:37,447 --> 01:08:41,487 - แถว 3 แถว 3 - พร้อม ระวัง ไป 875 01:08:46,789 --> 01:08:51,625 ออห์ร นายหนักกว่าคอลลิสตั้งร้อยปอนด์ แต่กันเขาไม่ให้เข้าถึงแบ็คฟิลด์ไม่ได้รึ 876 01:08:51,794 --> 01:08:54,457 บล็อคให้อยู่ จนกว่าจะได้ยินเสียงนกหวีด ยันให้ได้ 877 01:08:54,631 --> 01:08:56,463 เอาล่ะ เอาใหม่ 878 01:08:57,133 --> 01:08:58,795 เอากล้องมาถ่ายทำไม 879 01:08:58,968 --> 01:09:02,427 พี่ไมเคิลจะทำได้ดีกว่า เวลาที่เขาได้เห็นว่าเขาควรทำยังไง 880 01:09:03,389 --> 01:09:05,346 ระวัง ไป 881 01:09:08,436 --> 01:09:12,225 - หยุดเกม เลฟท์แท็กเกิล - ไมเคิล โธ่ 882 01:09:12,482 --> 01:09:14,189 ออห์ร 883 01:09:14,734 --> 01:09:16,191 มานี่ ไอ้หนู 884 01:09:16,569 --> 01:09:20,904 ถ้านายจะสกัดเขา ดึงเขาตรงนี้ ระหว่างหน้าอก เข้าใจไหม 885 01:09:21,074 --> 01:09:22,531 มองหน้าฉันได้ไหม ไอ้หนู 886 01:09:22,700 --> 01:09:26,694 ถ้านายจับเขาข้างนอกแบบนี้ ดึงตรงคอเสื้อแบบเมื่อกี้... 887 01:09:26,871 --> 01:09:29,739 นายจะโดนปาธง และทำให้ฉันยัวะด้วย ได้ยินไหม 888 01:09:29,916 --> 01:09:31,657 เอาล่ะ ไปได้ 889 01:09:32,752 --> 01:09:34,744 ที่รัก ดูของให้แม่หน่อย ได้ไหม 890 01:09:35,713 --> 01:09:37,500 ได้ฮะ 891 01:09:38,758 --> 01:09:41,501 อย่างน้อยเขาก็ดูดีตอนลงจากรถ 892 01:09:41,678 --> 01:09:45,217 คงข่มขวัญพวกนั้นได้จนกว่าพวกนั้น จะรู้ว่าเขาเป็นแค่มาร์ชเมลโลว์ 893 01:09:47,475 --> 01:09:50,639 รูปร่างเหมือนทาร์ซาน แต่เล่นเหมือนเจน 894 01:09:51,938 --> 01:09:53,019 ขอเวลาฉันสักเดี๋ยว เบิร์ท 895 01:09:54,399 --> 01:09:57,938 - เรากำลังซ้อมกันอยู่ - ค่อยขอบคุณฉันทีหลังก็ได้ 896 01:09:58,528 --> 01:10:00,019 มานี่ 897 01:10:00,196 --> 01:10:04,236 จำตอนที่เราพบกันครั้งแรก แล้วเราไปอีกฝั่งของเมืองที่ดูน่ากลัว ๆ นั่น 898 01:10:04,409 --> 01:10:06,116 เพื่อซื้อเสื้อผ้าเห่ย ๆ ให้เธอได้ไหม 899 01:10:06,285 --> 01:10:09,278 ฉันกลัวนิด ๆ แล้วเธอบอกว่า ไม่ต้องห่วง เธอจะปกป้องฉัน 900 01:10:09,455 --> 01:10:10,946 - เธอจำได้ไหม - จำได้ครับ 901 01:10:11,124 --> 01:10:15,118 และถ้ามีใครคิดจะทำร้ายฉัน เธอจะหยุดพวกเขา ใช่ไหม 902 01:10:15,294 --> 01:10:19,914 แล้วตอนที่เธอกับเอสเจขับรถชน เธอทำอะไรกับถุงนิรภัยนั่น 903 01:10:20,091 --> 01:10:24,301 - หยุดมัน - เธอหยุดมัน เธอหยุดมันได้ 904 01:10:24,470 --> 01:10:29,431 ทีมนี้เป็นครอบครัวเธอ เธอต้อง ปกป้องพวกเขาจากคนพวกนั้น เข้าใจไหม 905 01:10:29,600 --> 01:10:30,590 ฟังนะ 906 01:10:32,353 --> 01:10:36,893 โทนี่คือควอเตอร์แบ็กของเธอ เธอต้องปกป้องมุมอับของเขา 907 01:10:37,066 --> 01:10:39,979 เวลาที่มองหน้าเขา ให้คิดถึงฉัน ว่าเธอจะคอยปกป้องฉันยังไง 908 01:10:40,153 --> 01:10:42,440 ก็คอยปกป้องเขายังงั้น โอเคไหม 909 01:10:42,613 --> 01:10:44,605 เอาล่ะ โทนี่ กลับไปได้ 910 01:10:45,867 --> 01:10:47,449 เอาล่ะ 911 01:10:47,744 --> 01:10:51,078 อูมป้าลูมป้านี่เป็นเทลแบ็คของเธอ เวลามองหน้าเขา ให้คิดถึงเอสเจ 912 01:10:51,247 --> 01:10:54,740 ว่าเธอจะไม่ยอมให้ใครหรืออะไร มาทำร้ายเขาได้ เข้าใจไหม 913 01:10:55,168 --> 01:10:57,455 เอาล่ะ กลับไปได้ 914 01:10:57,712 --> 01:11:00,329 - เข้าใจไหม - แล้วคอลลินส์กับคุณทูฮีล่ะครับ 915 01:11:00,506 --> 01:11:04,500 ไม่เป็นไร พวกเขาอยู่ในทีมด้วย เธอจะปกป้องครอบครัวใช่ไหม 916 01:11:05,219 --> 01:11:07,302 - ครับ - ดีมาก 917 01:11:07,472 --> 01:11:09,259 ทีนี้ไปสนุกได้แล้ว 918 01:11:14,645 --> 01:11:17,809 เอ็ดตะโรใส่เขาไม่ได้ผลหรอก เขาไม่ไว้ใจคน 919 01:11:17,982 --> 01:11:21,976 จากประสบการณ์ของเขา คนอื่นแกล้ง ทำเป็นห่วงเราจนกว่าพวกนั้นจะหายไป 920 01:11:28,576 --> 01:11:29,817 จะเล่นกันต่อไหม 921 01:11:33,080 --> 01:11:35,117 เอสเจ ลูกจะต้องอยากถ่ายหนนี้แน่ 922 01:11:35,500 --> 01:11:37,287 โอเค 923 01:11:38,836 --> 01:11:40,748 เอาเลย ไมเคิล 924 01:11:45,676 --> 01:11:47,338 พร้อมนะ 925 01:11:47,512 --> 01:11:48,719 ระวัง ไป 926 01:11:54,310 --> 01:11:56,893 - แจ๋ว - ดีมาก ไมเคิล สู้เขา 927 01:12:01,150 --> 01:12:02,686 ระวัง ไป 928 01:12:06,531 --> 01:12:09,695 - เยส ไมเคิล - ดีมาก ยอดมาก โอ ยอดมาก 929 01:12:12,829 --> 01:12:15,742 เตรียม ระวัง ไป 930 01:12:19,085 --> 01:12:20,576 เยส 931 01:12:23,840 --> 01:12:25,047 มันต้องยังงี้สิ 932 01:12:25,216 --> 01:12:28,425 - นายเป็นอะไรรึเปล่า - เฮ้ มานี่ซิ มาเร็ว 933 01:12:33,891 --> 01:12:35,848 สู้เขา ไอ้หนู 934 01:12:36,143 --> 01:12:39,682 โอเค คุณพูดอะไรกับเขา 935 01:12:39,856 --> 01:12:41,973 คุณควรทำความรู้จักลูกทีมของคุณ 936 01:12:42,149 --> 01:12:46,063 เขาทดสอบได้คะแนน สัญชาตญาณการปกป้อง 98 เปอร์เซ็นต์ 937 01:12:48,364 --> 01:12:50,276 ฉันบอกแล้ว คุณค่อยขอบคุณฉันทีหลัง 938 01:12:51,617 --> 01:12:53,779 ตอนนี้ไง เบิร์ท 939 01:12:58,332 --> 01:13:01,370 มิลฟอร์ด มิลฟอร์ด มิลฟอร์ด 940 01:13:05,423 --> 01:13:07,790 หมดกันเลย ข้อได้เปรียบในการเป็นทีมเหย้า 941 01:13:07,967 --> 01:13:10,425 คุณเคยเห็นผู้ใช้แรงงานมารวมตัวกัน เยอะขนาดนี้ไหม 942 01:13:10,636 --> 01:13:13,845 แข่งแนสคาร์ ยังไม่เยอะเท่านี้ 943 01:13:15,558 --> 01:13:18,722 ไอ้พวกครูเสดเดอร์ เตรียมตกนรกตลอด 48 นาทีนี้ได้ 944 01:13:18,895 --> 01:13:21,182 ดูไอ้หมูตอนนั่นสิ 945 01:13:22,690 --> 01:13:23,976 ไว้ไปเล่นพวกมันในสนาม 946 01:13:24,191 --> 01:13:26,274 ขอทางหน่อย ใจเย็น ฟังให้ดี ฟังให้ดี 947 01:13:26,444 --> 01:13:29,937 อย่าให้พวกนั้นข่มขวัญได้ ตั้งสติให้ดี พร้อมลุยรึยัง 948 01:13:30,156 --> 01:13:32,569 - พร้อม - ดี งั้นลุยเลย ครูเสดเดอร์ 949 01:13:34,410 --> 01:13:36,652 - สู้ตาย วินเกท - ลุยเลย ครูเสดเดอร์ 950 01:13:36,829 --> 01:13:38,365 ไมเคิล 951 01:13:39,332 --> 01:13:42,791 เฮ้ย ไม่แฟร์นี่หว่า พวกนั้นมีไอ้หมีดำอยู่ในทีม 952 01:13:43,210 --> 01:13:45,953 - นี่มันอะไร สวนสัตว์รึไง - ใช่ 953 01:13:46,255 --> 01:13:50,670 มองไปข้างหน้า เอสเจ นิ่งเสียตำลึงทอง นิ่งๆ ไว้ สู้เขา 954 01:14:04,523 --> 01:14:05,980 ไป 955 01:14:10,321 --> 01:14:13,155 - ดีมาก ดีมาก เริ่มต้นได้สวย - แจ๋ว 956 01:14:14,909 --> 01:14:16,491 - พร้อม - สู้ตาย 957 01:14:18,412 --> 01:14:20,495 สู้เขา โอ สู้เขา 958 01:14:21,040 --> 01:14:24,204 เฮ้ยพวกเรา ดูไอ้ยักษ์นี่สิ 959 01:14:24,543 --> 01:14:27,035 ฉันจะเล่นแก ฉันจะเล่นแก 960 01:14:27,421 --> 01:14:29,629 เสร็จฉันแน่ แกเสร็จฉัน 961 01:14:29,799 --> 01:14:32,542 เตรียม ระวัง ไป 962 01:14:37,556 --> 01:14:38,888 เย้ 963 01:14:39,058 --> 01:14:41,425 อย่าให้เขาทะลวงไปได้ ออห์ร สู้เขา ไอ้หนู 964 01:14:41,644 --> 01:14:43,852 เย้ ใช่แล้ว ไอ้หนู 965 01:14:44,021 --> 01:14:46,934 - โดนทั้งคืนแน่ ไอ้ตูดใหญ่ ทั้งคืนนี้เลย - เก่งมาก 966 01:14:47,108 --> 01:14:50,522 แกเสร็จฉันแล้ว ไอ้หนู ทั้งคืนนี้เลย 967 01:14:51,737 --> 01:14:52,898 นั่นลูกผมเอง 968 01:14:53,364 --> 01:14:54,445 ไม่เป็นไร ไมเคิล 969 01:14:54,615 --> 01:14:56,322 - ไม่เป็นไรนะ สู้เขา - สู้เขา 970 01:14:56,492 --> 01:14:58,028 ช่างมัน เอาใหม่ 971 01:15:00,955 --> 01:15:04,744 เอาล่ะนะ ยกสอง ไอ้น้อง ยกสอง 972 01:15:06,919 --> 01:15:08,455 พร้อม 973 01:15:08,921 --> 01:15:10,378 - ระวัง - สลับ สลับ 974 01:15:10,589 --> 01:15:13,252 - ได้ ได้ - ไป 975 01:15:18,097 --> 01:15:19,759 เย้ 976 01:15:20,349 --> 01:15:24,218 ออห์ร อย่าให้เขาเจาะช่องว่างนายได้ ใช้สมองหน่อย 977 01:15:24,395 --> 01:15:27,763 - เบิร์ทมัวทำอะไรอยู่ ไม่ทำอะไรเลย - สู้ตาย 978 01:15:28,274 --> 01:15:30,186 - สู้ตาย - เฮ้ย ไอ้หมูตอน 979 01:15:30,359 --> 01:15:34,103 เรายังไม่จบกันง่าย ๆ ทั้งคืนละเฟ้ย ไอ้หนู ทั้งเกม 980 01:15:34,280 --> 01:15:35,566 สล็อตขวา สล็อตขวา 981 01:15:36,032 --> 01:15:38,024 ระวัง พร้อม ไป 982 01:15:39,994 --> 01:15:41,701 ขว้างๆ ขว้างสิ 983 01:15:43,080 --> 01:15:44,571 หยุดไว้ 984 01:15:46,042 --> 01:15:47,533 เย้ 985 01:15:48,335 --> 01:15:49,951 ให้ขว้างทำไม เบิร์ท 986 01:15:50,129 --> 01:15:52,041 เฮ้ย จะไปไหน ไอ้หมูตอน 987 01:15:52,214 --> 01:15:56,584 นายอย่ามาลงสนามฉันดีกว่า ที่นี่ไม่ต้อนรับเฟ้ย นี่มันสนามของฉัน 988 01:15:56,761 --> 01:16:00,755 - เบอร์ 66 กลับไปนั่งที่เก้าอี้ - เบิร์ท คุณเงียบ ๆ เบิร์ท 989 01:16:10,066 --> 01:16:11,102 ฮัลโหล 990 01:16:11,275 --> 01:16:14,939 เลิกเล่นลูกเทคนิคได้แล้ว เบิร์ท วิ่งพาลูกขึ้นไปก็พอ 991 01:16:16,655 --> 01:16:19,113 ได้ยินไหม วิ่งพาลูกขึ้นไปก็พอ วิ่งก็พอ 992 01:16:21,035 --> 01:16:22,822 เดี๋ยว เขาเพิ่งวางหูใส่ฉัน 993 01:16:22,995 --> 01:16:25,658 - ไม่หรอก บริการมือถือเขาคงหมด - บริการมือถือเขาไม่ได้หมด 994 01:16:26,540 --> 01:16:28,452 นั่นลูกผมเอง จิมมี่ 995 01:16:28,626 --> 01:16:32,165 เบอร์ 66 โซ้ยไอ้มืดกระจอกนั่นซะ 996 01:16:34,215 --> 01:16:36,502 นี่ ตาแก่ปากเสีย 997 01:16:36,675 --> 01:16:40,339 คุณน่ะแหละ หุบปากซะ ไม่งั้นฉันจะขึ้นไปทำให้คุณหุบปากเอง 998 01:16:43,641 --> 01:16:44,848 นิ่งเสียตำลึงทองเหรอฮะ 999 01:16:45,017 --> 01:16:47,179 รู้อะไรไหม เอสเจ หันหน้าไป 1000 01:16:47,394 --> 01:16:50,933 เอากล้องคอยถ่ายไป เร็วสิ 1001 01:16:51,690 --> 01:16:53,181 ดันเกม ดันเกม ดันเกม 1002 01:16:54,193 --> 01:16:55,855 ไป 1003 01:16:59,698 --> 01:17:01,109 บีบเร็ว 1004 01:17:06,372 --> 01:17:09,581 ไม่เป็นไรๆ เรายังไล่ทัน 1005 01:17:10,876 --> 01:17:12,959 ระวัง ไป 1006 01:17:24,265 --> 01:17:25,881 ทีมเยือน 0 - ทีมเหย้า 0 1007 01:17:26,100 --> 01:17:27,090 - สู้ตาย - สู้ตาย 1008 01:17:27,268 --> 01:17:29,009 ไป 1009 01:17:33,023 --> 01:17:34,309 เร็วเข้า 1010 01:17:34,483 --> 01:17:36,440 - สกัดเขา - เขาหลุดไปแล้ว หลุดไปแล้ว 1011 01:17:42,074 --> 01:17:44,236 - เขาต้องปิดช่องโหว่ - ไม่ 1012 01:17:45,286 --> 01:17:46,367 ทีมเยือน - 6 1013 01:17:46,537 --> 01:17:51,999 เชื่อเขาเลย เล่นไป 3 ครั้ง 3 ครั้ง เราโดนไป 4-3 แล้วเหรอ โธ่เอ๊ย 1014 01:17:53,127 --> 01:17:54,993 - พร้อม - สู้เขา 1015 01:17:56,547 --> 01:17:58,038 ใช่แล้ว เจ้ายักษ์ นายกับฉัน 1016 01:17:58,257 --> 01:18:01,500 นายกับฉัน เจ้ายักษ์ อีกรอบนึง เอาล่ะนะ 1017 01:18:03,137 --> 01:18:04,753 พร้อม 1018 01:18:05,806 --> 01:18:07,297 ระวัง ไป 1019 01:18:16,275 --> 01:18:20,110 เอาล่ะ บ็อบบี้ แยก ไอ้หนู แยก แยกได้แล้ว 1020 01:18:20,279 --> 01:18:23,317 - มาเร็ว มา มาตั้งแถว - ไอ้มืดหมูสวะเอ๊ย 1021 01:18:23,490 --> 01:18:27,279 เฮ้ กรรมการ ทำอะไรหน่อยสิ 1022 01:18:27,494 --> 01:18:30,453 เขาเพิ่งเตะหัวลูกทีมผม และยังด่าเขาอีก 1023 01:18:30,664 --> 01:18:32,451 ขอบคุณ 1024 01:18:32,625 --> 01:18:35,618 ไม่มีน้ำใจนักกีฬา วินเกทโดนปรับ 15 หลา 1025 01:18:35,794 --> 01:18:37,956 - อะไรนะ - หุบปาก ไม่งั้นจะโดนอีก 15 หลา 1026 01:18:42,134 --> 01:18:45,593 หนุ่มคนนี้เล่นให้ทีมผม ทีมของผม 1027 01:18:45,763 --> 01:18:49,803 ผมจะปกป้องเขา เหมือนปกป้องลูกผมเอง ไม่ให้คุณ... 1028 01:18:49,975 --> 01:18:54,060 หรือไอ้พวกกรรมกรเฮงซวย ทำอะไรเขาได้ 1029 01:18:54,688 --> 01:18:57,476 ไม่ต้องห่วง โค้ช ผมจะปกป้องคุณเอง 1030 01:19:07,201 --> 01:19:08,863 มานี่ซิ ไอ้หนู มานี่ 1031 01:19:09,703 --> 01:19:11,820 - ลองเล่นช่องโหว่ - ช่องโหว่เหรอ 1032 01:19:12,039 --> 01:19:13,029 ช่องโหว่ 1033 01:19:13,832 --> 01:19:17,451 ได้ กันริป 47 ช่องโหว่ รอฉันบอกหนึ่ง พร้อมนะ 1034 01:19:17,628 --> 01:19:19,119 สู้ตาย 1035 01:19:23,968 --> 01:19:26,802 โค้ชไม่ได้อยู่ปกป้องนายแล้ว ใช่ไหม 1036 01:19:33,852 --> 01:19:35,889 พร้อม 1037 01:19:36,814 --> 01:19:38,521 ทีมนี้เป็นครอบครัวเธอ ไมเคิล 1038 01:19:38,691 --> 01:19:40,227 ระวัง 1039 01:19:44,905 --> 01:19:45,941 ไป 1040 01:19:52,079 --> 01:19:54,036 ตัดตอน ตัดตอน บล็อคเขา ออห์ร 1041 01:19:54,456 --> 01:19:55,992 เขาเจอช่องโหว่แล้ว เขาเจอช่องโหว่แล้ว 1042 01:20:00,462 --> 01:20:02,328 - กันเขาไว้ ไมเคิล - เอสเจ 1043 01:20:02,506 --> 01:20:04,964 - กันเขาให้อยู่ ไมเคิล เอาเลย เร็ว - วิ่ง ไมเคิล 1044 01:20:07,469 --> 01:20:08,835 วิ่ง วิ่ง วิ่ง 1045 01:20:09,013 --> 01:20:10,845 - วิ่งเร็ว ไมค์ - เอาเลย ไมเคิล 1046 01:20:11,015 --> 01:20:12,381 เย้ ทัชดาวน์ 1047 01:20:12,599 --> 01:20:14,556 เฮ้ เฮ้ ทัชดาวน์ 1048 01:20:22,026 --> 01:20:23,983 นี่ ตาคนช่างติ 1049 01:20:24,153 --> 01:20:27,567 เห็นนักกีฬาเบอร์ 74 ไหม นั่นล่ะลูกฉัน 1050 01:20:29,491 --> 01:20:30,982 เยี่ยมมาก พี่ชาย 1051 01:20:31,160 --> 01:20:33,026 โอเค คืองี้นะ ลูกฟาวล์ตั้งแต่เริ่มเล่น 1052 01:20:33,203 --> 01:20:35,820 - อะไรอีกล่ะ เขาดึงรึไง - เปล่า 1053 01:20:35,998 --> 01:20:39,662 - แล้วเขาบุกหลังเป่านกหวีดรึเปล่า - ไม่น่าใช่นะ 1054 01:20:39,835 --> 01:20:41,792 งั้นปาธงทำไม 1055 01:20:41,962 --> 01:20:45,421 ไม่รู้สิ บล็อคเว่อร์เกินมั้ง 1056 01:20:45,799 --> 01:20:46,789 ล้อเล่นใช่ไหม 1057 01:20:50,721 --> 01:20:53,805 ขอโทษฮะ โค้ช ผมหยุดตอนที่ได้ยินเสียงนกหวีด 1058 01:20:53,974 --> 01:20:55,465 เธอตั้งใจจะพาเขาไปไหน ไมค์ 1059 01:20:55,642 --> 01:20:59,352 ไปที่รถบัส เขาควรกลับบ้านได้แล้ว 1060 01:21:01,357 --> 01:21:03,440 ต้องยังงี้สิ ไมเคิล ออห์ร มันต้องยังงี้ 1061 01:21:03,650 --> 01:21:06,267 ไปเล่นงานพวกนั้นเลย เอาให้อยู่หมัด ครูเสดเดอร์ 1062 01:21:08,655 --> 01:21:11,693 พร้อม ระวัง ไป 1063 01:21:23,504 --> 01:21:25,746 พร้อม ระวัง ไป 1064 01:21:36,016 --> 01:21:37,052 ไมเคิล 1065 01:21:37,810 --> 01:21:38,971 ทีมเยือน 7 - ทีมเหย้า 20 1066 01:21:39,395 --> 01:21:40,977 ระวัง ไป 1067 01:21:48,445 --> 01:21:49,936 เย้ 1068 01:21:52,157 --> 01:21:53,398 ทีมเยือน 7 - ทีมเหย้า 34 1069 01:21:53,575 --> 01:21:57,615 เฮ้ เฮ้ ถูหัว ถูหัวหน่อย เอาล่ะ ลุยเลย 1070 01:21:58,789 --> 01:22:00,655 แท็กเกิล ทางนี้ 1071 01:22:01,458 --> 01:22:03,666 พร้อม ระวัง ไป 1072 01:22:05,712 --> 01:22:07,078 อยู่นี่ 1073 01:22:26,316 --> 01:22:29,354 พร้อม 21 พร้อม 21 1074 01:22:29,736 --> 01:22:31,443 ระวัง 1075 01:22:31,697 --> 01:22:33,233 ไป 1076 01:22:52,384 --> 01:22:53,545 ไมเคิล ออห์ร คนเหล็ก 1077 01:22:53,719 --> 01:22:56,086 ทอม เลมมิ่ง รีครูทติ้ง รอสักครู่ครับ 1078 01:22:56,263 --> 01:22:58,346 ทอม เลมมิ่ง รีครูทติ้ง รอสักครู่ครับ 1079 01:22:58,515 --> 01:23:01,883 โค้ชเซบันอยากได้รายชื่อนักกีฬา ประจำเดือนล่าสุดที่ได้จากเฟดเอกซ์ 1080 01:23:02,060 --> 01:23:06,521 เขาคิดจริงๆ รึว่าได้ผลมาเร็วก่อนวันนึง จะช่วยให้ทีมแอลเอสยูดีขึ้นน่ะ 1081 01:23:06,940 --> 01:23:09,728 คุณใส่ชื่อนักกีฬา ที่จะแข่งรวมดาราอาร์มี่ครบรึยัง 1082 01:23:09,943 --> 01:23:11,229 ครบแล้ว ทำไม 1083 01:23:11,403 --> 01:23:12,894 คุณอาจอยากเหลือไว้สักที่นึง 1084 01:23:33,217 --> 01:23:35,209 ทีมแอลเอสยู นิค เซบัน 1085 01:23:51,652 --> 01:23:53,769 ฉันบอกว่าไง 1086 01:24:02,621 --> 01:24:05,034 ฉันต้องการตัวเขา ต้องเอาตัวมาให้ได้ 1087 01:24:05,707 --> 01:24:10,452 เ-ชี-ย-ร์ ทุกคนส่งเสียงเชียร์ เอ้า ส่งเสียงเชียร์หน่อย 1088 01:24:10,629 --> 01:24:14,464 เ-ชี-ย-ร์ ทุกคนส่งเสียงเชียร์ 1089 01:24:14,675 --> 01:24:17,292 เตะสวยขึ้น คอลลินส์ ทำดีมาก 1090 01:24:17,511 --> 01:24:19,343 อะไรกันเนี่ย 1091 01:24:19,680 --> 01:24:23,094 เอาล่ะ ทุกคนซ้อมต่อไปนะ จำไว้ ชูปลายเท้าขึ้น 1092 01:24:23,267 --> 01:24:28,262 1...2...3...1...1...2...3...2 1...2...3...3 1093 01:24:28,438 --> 01:24:30,600 วันนี้จะรัดเข็มขัดใช่ไหม เจ้าหนู 1094 01:24:32,901 --> 01:24:36,269 บ้าเอ๊ย ฟูลเมอร์มา คงต้องกลับบ้านแล้วมั้ง 1095 01:24:36,446 --> 01:24:39,564 ว่ายังไง หนุ่ม ๆ สบายดีนะ ดีใจที่ได้เจอทุกคน 1096 01:24:39,741 --> 01:24:41,983 มาจากนอกซ์วิลล์เลย ต้องมาดูให้เห็นกับตา 1097 01:24:42,202 --> 01:24:45,320 ให้ตายสิโค้ช เราก็ขับจากเคลมสัน มาตั้ง 9 ชม. 1098 01:24:45,497 --> 01:24:47,079 โค้ชฟูลเมอร์ เป็นเกียรติจริงๆ ครับ 1099 01:24:47,249 --> 01:24:50,208 ผมสิที่ต้องยินดี ผมได้ดู โปรแกรมของคุณแล้ว คุณทำได้ดีมาก 1100 01:24:50,377 --> 01:24:53,495 ผมไม่สงสัยเลย ว่าคุณคงได้เลื่อนระดับในไม่ช้านี้ 1101 01:24:53,672 --> 01:24:56,506 คือเราทำเท่าที่ทำได้ กับสิ่งที่มีน่ะครับ 1102 01:24:57,384 --> 01:24:59,967 นั่นไมเคิลรึเปล่า โอแฮร์คนนั้นใช่ไหม 1103 01:25:00,137 --> 01:25:04,381 ออห์ร ชื่อเหมือนไม้พาย ออห์ร 1104 01:25:08,061 --> 01:25:10,929 พอจะให้เราดูการฝึกซ้อมหน่อย ได้ไหม 1105 01:25:11,106 --> 01:25:15,191 - ผมคิดว่าโค้ชทุกคนคงจะดีใจ - ได้ครับ ได้แน่นอน 1106 01:25:16,820 --> 01:25:17,810 ฟังทางนี้ ทุกคน 1107 01:25:18,238 --> 01:25:21,948 เราจะซ้อมบอร์ดกัน บิ๊กไมค์ กับ เจย์ คอลลิส เต็มที่เลยนะ 1108 01:25:22,117 --> 01:25:24,279 เอาเลย เร็วเข้า ไปได้ 1109 01:25:31,960 --> 01:25:33,041 ฟังเสียงนกหวีดนะ 1110 01:26:01,615 --> 01:26:02,605 โค้ช ขอบคุณครับ 1111 01:26:02,783 --> 01:26:05,696 - คุณจะไปไหนล่ะ โค้ช - กลับไปเซาธ์แคโรไลน่า 1112 01:26:05,869 --> 01:26:09,909 คุณบอกไมเคิล ออห์ร ถ้าเขา ทำเกรดได้ดี เคลมสันต้องการตัวเขา 1113 01:26:10,123 --> 01:26:12,331 ใช่โชคดีนะ แบรด 1114 01:26:12,501 --> 01:26:14,584 คุณฝึกพ่อหนุ่มนี่ได้ดีมาก 1115 01:26:14,753 --> 01:26:16,915 เขายังไม่ได้เจียระไน ตอนเราพบเขาครั้งแรก... 1116 01:26:17,130 --> 01:26:19,543 แต่เราแค่เจียรเขานิดหน่อย 1117 01:26:22,636 --> 01:26:24,719 อยู่ไหนนะ 1118 01:26:24,888 --> 01:26:28,256 ให้ฉันเดานะ 1119 01:26:30,143 --> 01:26:31,179 หวัดดีคุณแม่ 1120 01:26:31,353 --> 01:26:34,141 คุณรู้ไหมถ้าจะให้ได้ทุนดิวิชั่น 1... 1121 01:26:34,314 --> 01:26:38,433 - ไมเคิลจะต้องทำเกรดเฉลี่ยให้ได้ 2.5 - จริงเหรอ 1122 01:26:38,610 --> 01:26:43,105 ผลสอบเอซีทีของเขาต่ำ ถึงเขาไปสอบใหม่ ก็คงไม่ได้ดีขึ้น นี่ค่ะ 1123 01:26:43,323 --> 01:26:44,564 ตอนนี้เขาได้เกรดเฉลี่ยเท่าไหร่ 1124 01:26:44,741 --> 01:26:47,233 1.76 1125 01:26:47,452 --> 01:26:49,694 ก็ไม่เลวถ้าเทียบกับตอนที่เขาเริ่มต้น 1126 01:26:49,871 --> 01:26:52,238 ปีนี้เขาจะต้องได้เกรดเอรวด 1127 01:26:52,749 --> 01:26:56,333 ฉันพูดจริงนะคะ นั่นอาจยังไม่พอด้วยซ้ำ 1128 01:26:56,503 --> 01:26:58,119 งั้นก็ให้เขาเรียนปวส. 1129 01:26:58,839 --> 01:27:01,707 พวกเด็กในชุมชนส่วนใหญ่เรียนปวส. จะลาออกตั้งแต่ปีแรก 1130 01:27:01,883 --> 01:27:04,125 แล้วโอกาสเทิร์นโปรของเขา ก็จะหลุดลอยไปด้วย 1131 01:27:04,344 --> 01:27:07,382 เทิร์นโปร เราแน่ใจแล้วเหรอ ว่ามหา'ลัยจะทาบทามเขาน่ะ 1132 01:27:10,559 --> 01:27:13,051 ไมเคิล นี่นิค เซบัน จากแอลเอสยูนะ 1133 01:27:13,228 --> 01:27:15,595 อยากให้เธอลองแวะมาเยี่ยมชมที่นี่ดู 1134 01:27:15,772 --> 01:27:18,731 สวัสดีครับ ผม ลู โฮล์ทซ์ จากเซาธ์ แคโรไลน่า ผมโทร... 1135 01:27:18,900 --> 01:27:22,393 เราสนใจให้ไมเคิล แวะมาเยี่ยมชมที่นอกซ์วิลล์มากเลย 1136 01:27:23,655 --> 01:27:24,862 ฟิล ฟูลเมอร์ จากทีมเทนเนสซี่ 1137 01:27:25,031 --> 01:27:29,446 ยังมีอีก 20 คนในเครื่องนั่น และตรงนี้ก็ 50 รายได้ 1138 01:27:29,619 --> 01:27:31,076 - มีจากทีมมิสซิสซิปปี้ไหม - ไม่มี 1139 01:27:31,246 --> 01:27:34,205 พวกนั้นจะยังไม่มองหานักกีฬาใหม่ จนกว่าจะจ้างโค้ชคนใหม่ 1140 01:27:34,374 --> 01:27:38,084 มันคงไม่ต่างกันหรอก ถ้าไมเคิลทำเกรดไม่ถึง 1141 01:27:39,463 --> 01:27:40,499 แล้วเราจะทำยังไงดี 1142 01:27:42,591 --> 01:27:45,675 เข้าใจว่าคุณสมัครเป็นครูที่ร.ร.วินเกท 1143 01:27:46,928 --> 01:27:48,715 ฉันไม่เคร่งศาสนาพอสำหรับพวกเขา 1144 01:27:49,389 --> 01:27:54,930 ฉันก็ธรรมะธัมโมนะ แต่จะว่าไงดี ฉันยังมีความคลางแคลงอยู่ 1145 01:27:56,021 --> 01:27:58,013 ขอบคุณค่ะที่พูดตรงๆ คุณซู 1146 01:27:58,398 --> 01:28:00,014 ไมเคิลมีปัญหาอะไรเหรอคะ 1147 01:28:00,192 --> 01:28:02,650 - เขาต้องทำผลการเรียนให้ดี - ดูก็รู้ 1148 01:28:02,819 --> 01:28:04,060 แล้วทำไมมาเคี่ยวเข็ญตอนนี้คะ 1149 01:28:04,237 --> 01:28:08,322 คือเขามีสิทธิ์ได้ทุนนักกีฬาฟุตบอล แต่เกรดเขาต้องดี 1150 01:28:08,492 --> 01:28:11,656 - เขาจะพิจารณาทีมโอลมิสไหม - ได้ก็ดี 1151 01:28:13,079 --> 01:28:14,615 งั้นฉันก็อยากสอนเขาค่ะ 1152 01:28:14,790 --> 01:28:17,203 คุณจะมาเริ่มได้เมื่อไหร่คะ 1153 01:28:18,084 --> 01:28:21,919 มีอย่างนึงที่คุณควรรู้เกี่ยวกับตัวฉัน 1154 01:28:22,088 --> 01:28:23,795 ปกติฉันจะไม่ค่อยบอกใคร... 1155 01:28:23,965 --> 01:28:27,629 แต่ฉันรู้สึกว่าควรบอกให้คุณรู้ ก่อนจะจ้างฉัน 1156 01:28:29,346 --> 01:28:30,336 เรื่องอะไรคะ 1157 01:28:31,264 --> 01:28:32,800 ฉันเป็นเดโมแครตค่ะ 1158 01:28:34,935 --> 01:28:36,722 โอเค 1159 01:28:41,983 --> 01:28:44,521 - ผมไม่เข้าใจ - ยัง 1160 01:28:44,694 --> 01:28:46,936 เธอยังไม่เข้าใจ 1161 01:28:48,782 --> 01:28:50,239 หัวเธอใหญ่ไหม ไมเคิล 1162 01:28:50,492 --> 01:28:51,824 ใหญ่ครับ 1163 01:28:51,993 --> 01:28:53,404 แล้วในนั้นมีอะไร 1164 01:28:53,620 --> 01:28:54,906 - สมอง - สมอง 1165 01:28:55,080 --> 01:28:56,742 ที่เต็มไปด้วยความรู้ 1166 01:28:56,957 --> 01:29:01,577 เหมือนตู้ใส่เอกสารที่มีแผนที่ และทางลัดที่จะช่วยคิดเรื่องต่างๆ 1167 01:29:02,254 --> 01:29:06,089 เธอจะต้องไปถึง เพราะฉันมาช่วยเธอ ให้ใช้แผนที่พวกนั้นแล้ว 1168 01:29:06,258 --> 01:29:10,252 พาเธอไปให้ถึงจุดหมายปลายทางเหมือน แซ็คกาจาเวียที่นำทางลูวิสกับคลาร์ก 1169 01:29:10,470 --> 01:29:11,677 แซ็คกาจาเวียเหรอครับ 1170 01:29:11,847 --> 01:29:15,215 ไว้เราค่อยพูดเรื่องนั้น หนังสือประวัติศาสตร์เขียนผิดหมด 1171 01:29:15,392 --> 01:29:18,601 เธอรู้แค่เพียงว่าฉันจะพาเธอไปให้ถึงฝั่ง 1172 01:29:19,396 --> 01:29:21,388 เธอเชื่อฉันไหม 1173 01:29:24,150 --> 01:29:25,766 เธอไว้ใจฉันไหม ไมเคิล 1174 01:29:28,029 --> 01:29:29,065 ครับ ครูซู 1175 01:29:31,908 --> 01:29:33,115 ลองอีกรอบ 1176 01:29:34,661 --> 01:29:37,449 ข้อต่อไปคืออะไร อ่านให้ฟังซิ โอเค เขียนว่าไง 1177 01:29:37,664 --> 01:29:42,079 เราต้องหาค่าคงที่ให้ได้ก่อน ค่าคงที่อยู่ไหน 1178 01:29:42,669 --> 01:29:44,831 ดีจ้ะ เห็นไหม 1179 01:29:45,005 --> 01:29:49,215 ใครจะไปคิดว่าเราจะมีลูกผิวสี ก่อนจะรู้จักพวกเดโมแครต 1180 01:29:50,385 --> 01:29:53,594 - กริ่งประตู - พ่อเปิดเอง 1181 01:29:56,182 --> 01:29:58,265 โค้ช สวัสดีครับ เชิญครับ ผมฌอน ทูฮี 1182 01:29:58,435 --> 01:30:01,223 - นิค เซบัน ดีใจที่ได้พบคุณครับ - ดีใจที่ได้พบคุณ ผมยินดีมาก 1183 01:30:01,396 --> 01:30:03,638 ขอบคุณมากที่ให้ผมมาที่บ้านคุณ 1184 01:30:03,857 --> 01:30:06,270 - นี่ลูกสาวผม คอลลินส์ - ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 1185 01:30:06,443 --> 01:30:09,311 - คุณคงเป็นลีห์ แอนน์ - ใช่ฉันเองค่ะ โค้ชเซบัน 1186 01:30:09,487 --> 01:30:10,898 - ยินดีที่ได้รู้จัก - เช่นกันค่ะ 1187 01:30:11,072 --> 01:30:13,564 เรียกผมว่านิคเถอะครับ บ้านคุณสวยมากเลย 1188 01:30:13,742 --> 01:30:15,984 ผ้าม่านแบบวินด์เซอร์สวยมากเลยครับ 1189 01:30:16,161 --> 01:30:20,121 แหม ขอบคุณค่ะ คุณนี่มีรสนิยมดีมากเลยค่ะ 1190 01:30:20,332 --> 01:30:22,244 เราชื่นชมในคุณภาพ... 1191 01:30:22,417 --> 01:30:24,283 และรู้เมื่อได้เห็น 1192 01:30:25,879 --> 01:30:28,246 ไมเคิล มาทักทายเขาสิจ๊ะ 1193 01:30:28,423 --> 01:30:30,756 - นิค เซบัน ยินดีที่ได้รู้จักนะ - ยินดีที่ได้รู้จักครับ 1194 01:30:30,926 --> 01:30:33,009 - ส่วนเธอคงเป็นเอสเจ - ใช่แล้วครับ 1195 01:30:33,219 --> 01:30:36,587 ไมเคิล เธอพาคุณนิค เข้าไปคุยในห้องนั่งเล่นสิ 1196 01:30:36,932 --> 01:30:38,048 เอสเจไปด้วยได้ไหมครับ 1197 01:30:38,224 --> 01:30:41,262 - ได้แน่นอน เราจะรับเธอทั้งคู่เลย - ยอดเลย 1198 01:30:44,272 --> 01:30:46,434 ฉันรู้สึกว่าเขาหล่อระเบิดเลย 1199 01:30:46,608 --> 01:30:48,520 ผมยืนอยู่นี่นะ ลีห์ แอนน์ 1200 01:30:48,693 --> 01:30:50,184 ฉันรู้ค่ะ 1201 01:30:50,403 --> 01:30:53,362 ไมเคิล เราอยากให้เธอ ไปเยี่ยมชมแอลเอสยู 1202 01:30:53,573 --> 01:30:55,530 ตอนนี้ร.ร.เรามีสิ่งดี ๆ มากมาย 1203 01:30:55,700 --> 01:30:59,159 เธอมีโอกาสที่จะประสบความสำเร็จ ในฐานะบุคคล ฐานะนศ. 1204 01:30:59,329 --> 01:31:03,539 และมีโอกาสได้เข้าทีมแชมป์ ของประเทศที่แอลเอสยู 1205 01:31:03,750 --> 01:31:06,743 เธอจะว่าไง อยากไปเยี่ยมชมดูหน่อยไหม 1206 01:31:06,920 --> 01:31:08,377 - ผมขอถามอะไรหน่อยได้ไหมฮะ - ได้สิ 1207 01:31:08,713 --> 01:31:12,206 ผมกับพี่ชาย เราสนิทกันมาก ฉะนั้น... 1208 01:31:12,425 --> 01:31:17,216 ผมกลัวมากว่าถ้าเขาไปเรียนที่ใหม่ ผมอาจไม่ได้เจอเขาอีก 1209 01:31:17,430 --> 01:31:19,046 - ฉะนั้น... - ว่ามาได้เลย 1210 01:31:19,265 --> 01:31:23,054 ผมอยากรู้ว่า ผมจะเข้าถึงตัวเขาได้มากน้อยแค่ไหน 1211 01:31:23,228 --> 01:31:25,641 เอสเจ เธอไปหาไมเคิลได้ตลอด 1212 01:31:25,814 --> 01:31:28,898 แต่ที่เจ๋งกว่านั้น ครั้งแรก ที่เขาได้ลงแข่งในสนามกีฬาไทเกอร์ 1213 01:31:29,109 --> 01:31:31,852 เราอยากให้เธอเป็นคนเดินนำทีม ออกจากอุโมงค์ 1214 01:31:32,028 --> 01:31:34,441 - เธอว่ายังไง - ดีฮะ 1215 01:31:48,920 --> 01:31:50,081 เชิญค่ะ 1216 01:31:50,296 --> 01:31:53,460 สวัสดีครับ ผม ลู โฮล์ทซ์ จากม.เซาธ์แคโรไลน่า 1217 01:31:53,633 --> 01:31:56,626 ลีห์ แอนน์ ทูฮีค่ะ ยินดีที่ได้รู้จัก เชิญค่ะ ไมเคิล 1218 01:31:56,803 --> 01:31:58,920 สวัสดีครับ ผม ทอมมี่ ทูเบอร์วิลล์ ม.ออเบิร์นครับ 1219 01:31:59,097 --> 01:32:01,259 ลีห์ แอนน์ ทูฮีค่ะ ยินดีที่ได้รู้จัก ไมเคิล 1220 01:32:01,474 --> 01:32:04,888 - ฮิวส์ตัน นัทท์ ม.อาร์คันซอส์ครับ - ลีห์ แอนน์ ทูฮีค่ะ ยินดีที่ได้รู้จัก 1221 01:32:05,103 --> 01:32:07,595 - ถ้วยทีมโอลมิสเหรอครับ - ไมเคิล 1222 01:32:09,566 --> 01:32:12,058 คิดให้ออก อันนี้เธอรู้แล้ว 1223 01:32:12,235 --> 01:32:13,942 มันเป็นตรรกะ 1224 01:32:22,203 --> 01:32:23,239 ทีมเยือน - 0 1225 01:32:23,621 --> 01:32:25,032 ทีมเหย้า - 44 1226 01:32:25,206 --> 01:32:27,789 รับรองได้ ถ้าเธอมาเรียนที่ม.เซาธ์แคโรไลน่า... 1227 01:32:27,959 --> 01:32:30,417 เป็นการตัดสินใจที่ฉลาดที่สุดแล้วล่ะ 1228 01:32:30,628 --> 01:32:34,247 เราอยากได้เธอ เราต้องการเธอ แต่เหนืออื่นใด เธอต้องการเรา 1229 01:32:38,928 --> 01:32:42,137 นอกซ์วิลล์ใหญ่โตกว้างขวางน่าอยู่ 1230 01:32:42,307 --> 01:32:45,266 ฉันรู้ว่ามันมีทีมสิงโต เสือ หมีแล้ว 1231 01:32:45,477 --> 01:32:47,594 แต่ทีมหมูป่ามีแค่ทีมเดียวในโลก 1232 01:32:47,771 --> 01:32:51,481 ไม่ใช่แค่นั้นนะ เธอใส่ ชุดทีมไก่ชนสีแดงแล้วจะต้องหล่อระเบิด 1233 01:32:51,691 --> 01:32:52,681 แล้วผมจะได้อะไร 1234 01:32:52,859 --> 01:32:56,569 เอสเจ ฉันจะให้หมวกรูปหมูกับเธอ และทั้งบ้านเธอเลย 1235 01:32:56,738 --> 01:32:58,855 จะบอกว่าคุณทำได้ดีที่สุดเท่านี้เหรอ 1236 01:32:59,032 --> 01:33:01,319 เอสเจ เธอทำให้ฉัน นึกถึงตัวเองตอนเป็นเด็ก 1237 01:33:01,534 --> 01:33:03,867 โค้ช ช่วยผม ก็เท่ากับช่วยคุณ 1238 01:33:04,037 --> 01:33:07,576 ฉันจะหาหมวกไก่ชน ที่มีขนไก่ของจริงให้เธอเลย 1239 01:33:15,173 --> 01:33:16,163 บีบวก 1240 01:33:16,382 --> 01:33:19,750 - คุณมีอะไรให้ผมครับ ฟิล - ฉันมาคิดเรื่องนี้อย่างหนัก 1241 01:33:19,928 --> 01:33:22,511 มีเรื่องนึงที่ฉันคิดว่าจะต้องพิเศษมาก 1242 01:33:22,722 --> 01:33:26,682 คือเราจะเดินควงแขนกันเข้ากลาง สนามนีย์แลนด์ในการแข่งขันนัดแรก 1243 01:33:26,893 --> 01:33:29,180 และโยนเหรียญเสี่ยงทายกัน ฟังดูเป็นไง 1244 01:33:29,395 --> 01:33:31,853 โค้ชฟูลเมอร์ ยินดีที่ได้ทำธุรกิจกับคุณครับ 1245 01:33:32,023 --> 01:33:34,811 ด้วยความยินดี ซีเจ เธอไว้ใจได้เลย เจ้าหนู 1246 01:33:34,984 --> 01:33:38,318 ทีมครูเซดเดอร์เล่น เพื่อเป็นแชมป์ร.ร.เอกชน 1247 01:33:45,120 --> 01:33:46,656 ยินดีด้วยที่ได้งานค่ะ 1248 01:33:46,830 --> 01:33:49,573 ขอบคุณครับ คุมทีมโอลมิสเป็นงานในฝันของผม 1249 01:33:49,749 --> 01:33:52,867 คุณมาช้าไปหน่อย เราเป็นพวกเรเบลส์หัวดื้อ 1250 01:33:53,086 --> 01:33:55,499 ฉะนั้นฉันจะให้แผนที่ช่วยไกด์คุณหน่อย 1251 01:33:55,672 --> 01:33:57,288 - ได้ครับ - ทีมแอลเอสยูปิ๋วไปแล้ว 1252 01:33:57,465 --> 01:33:59,457 ใครๆ ก็รู้ว่าเซบันกำลังจะไต่ ไปคุมเอ็นเอฟแอล 1253 01:33:59,634 --> 01:34:02,422 ฉันไม่อยากเอ่ยชื่อ แต่ 2 ทริปแรกของไมเคิล... 1254 01:34:02,595 --> 01:34:04,882 - มีคนพาเขาไปบาร์เปลื้องผ้า - แย่มาก ๆ 1255 01:34:05,056 --> 01:34:07,218 ไม่ต้องบอกก็รู้ เขาฝันร้ายไปเป็นอาทิตย์ 1256 01:34:07,433 --> 01:34:09,720 ฉะนั้นตอนที่เขาไปเยี่ยมชม คุณพาเขาไปร้านอาหารอิตาเลี่ยน 1257 01:34:09,894 --> 01:34:12,477 เขาชอบเฟตตูชินี่ อัลเฟรดโด้ แล้วพาเขาไปดูหนัง 1258 01:34:12,647 --> 01:34:15,890 อย่าพาเขาไปดูเรื่องสิงหาสับนะ เพราะเขาเอามือปิดตาแน่ 1259 01:34:16,067 --> 01:34:18,434 แล้วพาเขาเข้านอนก่อนสี่ทุ่ม เข้าใจไหม 1260 01:34:18,611 --> 01:34:19,818 - เข้าใจครับ - ดีค่ะ 1261 01:34:19,988 --> 01:34:21,820 แล้วทีมเทนเนสซี่ล่ะ 1262 01:34:22,157 --> 01:34:24,490 ทำฉันใจสลาย แต่พวกเขายังไล่ล่าอยู่ 1263 01:34:24,659 --> 01:34:26,525 ฟูลเมอร์ยื่นข้อเสนอสุดเจ๋งให้เอสเจ 1264 01:34:26,703 --> 01:34:29,241 ได้ยินว่าเด็กนั่น ช่วยเพิ่มพริกไทยให้กัมโบ้ 1265 01:34:29,455 --> 01:34:32,163 เขาเป็นลูกพ่อ พร้อมรึยังคะ 1266 01:34:32,333 --> 01:34:34,245 - ไปกันเลยครับ - ได้ค่ะ 1267 01:34:34,419 --> 01:34:36,832 ไมค์ เธอชอบบาร์บีคิวไหม จะบอกให้นะ 1268 01:34:37,005 --> 01:34:40,464 เธอไปที่ปั๊มน้ำมัน ก็จะได้กินบาร์บีคิวรสเลิศที่สุด 1269 01:34:40,633 --> 01:34:42,124 ที่เมืองเราน่าอยู่มาก ๆ 1270 01:34:42,302 --> 01:34:46,421 มีปลาดุกทอด มีแต่อาหารอร่อย ๆ ที่เราชอบกินได้ไม่มีเบื่อ 1271 01:34:46,639 --> 01:34:48,881 ไปที่นั่น เธอจะได้กินแน่ ฉันสัญญา 1272 01:34:49,058 --> 01:34:51,345 สำหรับเธอนะ เอสเจ นี่คือข้อเสนอของเธอ 1273 01:34:51,519 --> 01:34:53,602 ที่ม.มิสซิสซิปปี้ เรามีเดอะโกรฟอยู่ข้างสนามกีฬา 1274 01:34:53,813 --> 01:34:57,181 เราเดินเข้าไปก่อนการแข่งขันทุกนัด ต่อหน้าคนดูเป็นพัน 1275 01:34:57,358 --> 01:34:59,270 มันเป็นประเพณีศักดิ์สิทธิ์ และฉันอยู่ด้านหน้าสุด 1276 01:34:59,819 --> 01:35:01,685 เห็นมาเป็นพันๆ ครั้งแล้ว 1277 01:35:01,863 --> 01:35:05,607 แล้วเคยเห็นจากแถวหน้าสุดไหม ปีหน้า เธอกับฉัน นำทีมด้วยกัน 1278 01:35:05,825 --> 01:35:09,739 เทนเนสซี่เสนอให้ผม ได้วิ่งลงสนามและโยนเหรียญเสี่ยงทาย 1279 01:35:12,665 --> 01:35:14,748 งั้นฉันให้บัตรผ่านเข้าเส้นข้างสนาม 1280 01:35:25,011 --> 01:35:26,468 เธอตัดสินใจรึยัง 1281 01:35:27,222 --> 01:35:29,134 ยังครับ 1282 01:35:29,891 --> 01:35:32,258 แต่เธอชอบเทนเนสซี่ใช่ไหม 1283 01:35:33,228 --> 01:35:34,560 ใช่ มันเป็นโรงเรียนที่ดี 1284 01:35:35,688 --> 01:35:37,645 เรื่องการสอน อาจจะสู้ม.มิสซิสซิปปี้ไม่ได้... 1285 01:35:37,857 --> 01:35:40,816 แต่ที่นั่นมีคณะวิทยาศาสตร์ที่เก่งมาก 1286 01:35:41,694 --> 01:35:43,936 รู้ไหมเขามีชื่อเสียงด้านอะไร 1287 01:35:44,364 --> 01:35:46,651 พวกเขาทำงานร่วมกับเอฟบีไอ 1288 01:35:46,824 --> 01:35:50,784 เพื่อศึกษาผลของดิน ที่มีต่อการเน่าเปื่อยของอวัยวะคน 1289 01:35:50,954 --> 01:35:52,661 หมายความว่าไงครับ 1290 01:35:52,830 --> 01:35:56,289 เวลาที่ตร.เจอศพ แล้วอยากรู้ว่าตายมานานเท่าไหร่แล้ว 1291 01:35:56,459 --> 01:35:59,372 พวกคนที่ม.เทนเนสซี่ จะช่วยพวกเขาตรวจหา 1292 01:36:00,213 --> 01:36:02,876 พวกเขามีอวัยวะต่างๆ เยอะมาก 1293 01:36:03,091 --> 01:36:07,176 ทั้งแขน ขา มือ... 1294 01:36:07,345 --> 01:36:09,837 จากโรงพยาบาลและร.ร.แพทย์ 1295 01:36:12,642 --> 01:36:14,508 รู้ไหมพวกเขาเอาไปเก็บไว้ที่ไหน 1296 01:36:18,439 --> 01:36:20,601 ใต้สนามฟุตบอล 1297 01:36:22,777 --> 01:36:27,317 ฉะนั้นระหว่างที่แฟนๆ เป็นแสน ส่งเสียงเชียร์เธออยู่ 1298 01:36:27,490 --> 01:36:32,110 พวกศพที่เธอควรจะกังวล ว่าจะไปรุกล้ำที่ของเขา 1299 01:36:32,287 --> 01:36:35,371 จะสอดมือ ทะลุสนามหญ้ามาจับเธอไว้ 1300 01:36:40,211 --> 01:36:43,170 ก็แล้วแต่เธอนะ ว่าจะอยากเล่นฟุตบอลที่ไหน 1301 01:36:43,339 --> 01:36:45,547 อย่าให้ฉัน มีผลต่อการตัดสินใจของเธอเลย 1302 01:37:12,952 --> 01:37:13,988 ดี 1303 01:37:14,203 --> 01:37:17,446 ครูๆ ท่านอื่นยอมช่วย ฉันไม่รู้ว่าคุณมีปัญหาอะไร 1304 01:37:17,623 --> 01:37:21,583 ผมเสียใจ แต่ผมคงปล่อยเกรด ให้นร.ที่ไม่สมควรได้ ไม่ได้ 1305 01:37:21,878 --> 01:37:25,212 ไมเคิลต้องการเกรดบี 1306 01:37:25,381 --> 01:37:28,044 เขาต้องทำยังไง ถึงจะได้คะ 1307 01:37:29,719 --> 01:37:32,587 ตอนนี้ที่ไมเคิลจะทำได้ ก็คงแค่ซีลบ หรือดีบวก 1308 01:37:33,139 --> 01:37:36,928 โอกาสที่เขาจะดึงเกรดได้ คือเขียนเรียงความตอนปลายปี 1309 01:37:37,101 --> 01:37:39,184 มันเก็บคะแนน 1 ใน 3 1310 01:37:40,563 --> 01:37:43,226 หมดกัน เราจบเห่แล้ว 1311 01:37:44,400 --> 01:37:47,438 ทำไมเธอไม่เขียน เรื่องเกรท เอกซ์เป็คเทชั่นล่ะ 1312 01:37:47,653 --> 01:37:49,485 เธอเหมือนพิ้พออก 1313 01:37:49,655 --> 01:37:55,117 คือเขาจน เป็นเด็กกำพร้า แล้วก็มีคนมาพบเขา 1314 01:37:55,328 --> 01:37:57,194 เธอน่าจะเชื่อมโยงถึงเขาได้ 1315 01:38:01,292 --> 01:38:04,330 ก็ได้ เราจะอ่านรายชื่อหนังสือ 1316 01:38:04,504 --> 01:38:07,212 แต่เธอต้องเลือกมาสักเรื่องนะ 1317 01:38:07,673 --> 01:38:08,663 พิ้กเมเลี่ยน 1318 01:38:12,136 --> 01:38:13,968 อะ เทล ออฟ ทูว์ ซิตี้ส์ 1319 01:38:14,138 --> 01:38:15,970 เดอะ ชาร์จ ออฟ เดอะ ไลท์ บริเกด 1320 01:38:16,182 --> 01:38:19,596 อีกไมล์ครึ่ง อีกไมล์ครึ่ง อีกไมล์ครึ่ง หน้าเดิน 1321 01:38:19,769 --> 01:38:21,305 ผมชอบเรื่องนี้ 1322 01:38:21,687 --> 01:38:23,974 เขาชอบ 1323 01:38:25,650 --> 01:38:29,109 ทำไมคุณไม่อ่านเอง ฉันจะได้ดูบาส 1324 01:38:32,865 --> 01:38:34,231 โอเค 1325 01:38:37,870 --> 01:38:41,489 ทั้งหมดอยู่ในหุบเขามรณะ โร้ด 600 1326 01:38:42,333 --> 01:38:46,293 พวกเขาตั้งชื่อสนามกีฬาแอลเอสยู ว่าหุบเขามรณะเพราะเรื่องนี้ 1327 01:38:47,380 --> 01:38:50,919 อัลเฟรด ลอร์ดเทนนีสัน แต่งเกี่ยวกับแอลเอสยู มิสซิสซิปปี้ 1328 01:38:51,092 --> 01:38:52,424 - ล้อเล่นใช่ไหม - เปล่า 1329 01:38:52,593 --> 01:38:55,677 - มันเป็นเรื่องที่ดีมาก - มันเป็นกลอน 1330 01:38:55,888 --> 01:38:58,346 หน้าเดิน กองพันน้อย 1331 01:38:58,516 --> 01:38:59,848 มันก็เหมือนการบุก 1332 01:39:00,017 --> 01:39:02,134 บุกเพื่อแย่งปืนมา เขากล่าว: 1333 01:39:02,311 --> 01:39:03,518 มันก็เหมือนเอนด์ โซน 1334 01:39:04,063 --> 01:39:06,430 สู่หุบเขามรณะ โร้ด 600 1335 01:39:06,607 --> 01:39:10,351 หน้าเดิน กองพันน้อย มีผู้ใดครั่นคร้ามไหม 1336 01:39:11,070 --> 01:39:14,404 ไม่เลยทั้งที่ทหารหาญรู้ดี มีใครบางคนเพลี่ยงพล้ำ: 1337 01:39:14,574 --> 01:39:16,110 มีคนทำพลาดหรือครับ 1338 01:39:16,701 --> 01:39:19,159 ใช่ ผู้นำของเขา 1339 01:39:19,454 --> 01:39:20,695 โค้ชของพวกเขา 1340 01:39:22,665 --> 01:39:26,784 งั้นทำไมพวกนั้นยังเดินต่อ ทั้งที่รู้ว่าเขาทำพลาด 1341 01:39:29,422 --> 01:39:31,880 พวกเขาไม่ตอบโต้ 1342 01:39:32,216 --> 01:39:34,879 พวกเขาไม่หาเหตุผล 1343 01:39:35,261 --> 01:39:37,719 พวกเขาได้แต่ทำและพลีชีพ: 1344 01:39:38,431 --> 01:39:41,424 ในหุบเขามรณะ โร้ด 600 1345 01:39:44,228 --> 01:39:45,890 พวกเขาจะตายกันหมด ใช่ไหม 1346 01:39:48,232 --> 01:39:49,222 ใช่ 1347 01:39:52,778 --> 01:39:55,486 น่าเศร้ามาก ๆ เลยนะครับ 1348 01:39:58,659 --> 01:40:01,493 ฉันว่าเธอเจอเรื่องที่จะเขียนแล้ว ไมเคิล 1349 01:40:17,887 --> 01:40:20,345 ความกล้าหาญ เป็นเรื่องที่ยากจะเข้าใจ 1350 01:40:20,515 --> 01:40:24,384 เราสามารถมีความกล้าหาญ จากความคิดหรือข้อผิดพลาดที่โง่เขลาได้ 1351 01:40:24,560 --> 01:40:26,847 แต่เราไม่ควรสงสัยในตัวพวกผู้ใหญ่ 1352 01:40:27,021 --> 01:40:31,265 หรือโค้ช หรือครูของเรา เพราะพวกเขาเป็นคนออกกฎ 1353 01:40:32,235 --> 01:40:35,945 พวกเขาอาจจะรู้ว่าอะไรดีที่สุด แต่พวกเขาอาจจะไม่รู้ก็ได้ 1354 01:40:36,989 --> 01:40:41,029 มันขึ้นอยู่กับว่าเราเป็นใคร มาจากไหน 1355 01:40:41,202 --> 01:40:44,070 อย่างน้อยในทหาร 600 นายนั่น ก็ไม่มีใครสักคนที่คิดยอมแพ้ 1356 01:40:44,247 --> 01:40:46,455 ไปเข้าร่วมกับอีกฝ่าย จริงไหม 1357 01:40:46,666 --> 01:40:50,455 ผมหมายถึงว่าหุบเขามรณะ เป็นเรื่องที่กระตุ้นเราได้ดี 1358 01:40:52,922 --> 01:40:54,709 ด้วยเหตุนี้ความกล้าหาญ ถึงเป็นเรื่องที่เข้าใจยาก 1359 01:40:55,758 --> 01:40:59,126 เราควรทำตาม สิ่งที่คนอื่นบอกเสมอไปไหม 1360 01:40:59,762 --> 01:41:02,926 บางครั้งสิ่งที่เราทำ เราอาจไม่รู้ด้วยซ้ำว่าทำไมถึงทำ 1361 01:41:03,099 --> 01:41:05,807 ผมหมายถึงว่า คนโง่คนไหนก็มีความกล้าหาญได้ 1362 01:41:06,602 --> 01:41:10,596 แต่เกียรติยศนี่สิคือเหตุผลที่แท้จริง ว่าเราควรทำหรือไม่ควรทำสิ่งนั้น 1363 01:41:11,190 --> 01:41:14,103 มันอยู่ที่ว่าเราเป็นใคร และเราอยากเป็นยังไง 1364 01:41:15,528 --> 01:41:17,645 หากเราต้องการเป็นบุคคลสำคัญให้ได้ 1365 01:41:17,863 --> 01:41:22,278 งั้นเราก็ต้องมีทั้งเกียรติยศ และความกล้าหาญ ซึ่งเป็นสิ่งที่ดีมาก 1366 01:41:22,868 --> 01:41:25,155 ผมคิดว่านั่นคือ สิ่งที่ผู้เขียนต้องการสื่อ 1367 01:41:25,371 --> 01:41:29,160 ว่าเราควรหวังที่จะกล้าหาญ และพยายามที่จะมีเกียรติ 1368 01:41:29,375 --> 01:41:34,916 และภาวนาว่าคนที่เฝ้าบอกคุณ ว่าควรทำไง เขาคนนั้นจะมีสิ่งนี้ด้วย 1369 01:41:38,884 --> 01:41:40,626 เควิน ลิน 1370 01:41:45,683 --> 01:41:48,551 - เก่งมาก - ขอโทษค่ะ ขอโทษค่ะ 1371 01:41:49,895 --> 01:41:52,854 แมทธิว นิคอลส์ 1372 01:41:53,524 --> 01:41:56,392 2.52 1373 01:41:56,652 --> 01:42:00,862 เกรดเฉลี่ยนตอนจบของไมเคิล สด ๆ ร้อนๆ จากคอมฯ ของพอล 1374 01:42:01,073 --> 01:42:03,156 เขาทำได้แล้ว ฌอน เขาทำได้แล้ว 1375 01:42:03,868 --> 01:42:06,906 เดี๋ยวนะ คุณเจาะเข้าคอมพิวเตอร์ของครูใหญ่เหรอ 1376 01:42:08,873 --> 01:42:11,240 ไมเคิล ออห์ร 1377 01:42:14,920 --> 01:42:16,752 ไมเคิล 1378 01:42:17,673 --> 01:42:20,381 คุณไปเอารูปไมเคิลตอนเด็กมาจากไหน 1379 01:42:20,551 --> 01:42:23,464 สแกนจากโฆษณาขายของเด็ก ทางอินเตอร์เน็ต 1380 01:42:29,852 --> 01:42:32,595 - ยินดีด้วย ไมเคิล - ขอบคุณครับ 1381 01:42:48,162 --> 01:42:49,619 ไมเคิล ตีมือกัน 1382 01:42:53,042 --> 01:42:54,499 เก่งมาก พี่ชาย 1383 01:42:55,169 --> 01:42:56,626 เอาล่ะ พอได้แล้ว 1384 01:42:56,796 --> 01:43:00,210 หนุ่มน้อย ฉันว่าฉันควรได้กอดแน่นๆ นะ 1385 01:43:05,763 --> 01:43:08,176 เธอจะไปอยู่ที่ดีตัน ฮอลล์ อยู่ที่ไหนเอ่ย 1386 01:43:08,349 --> 01:43:09,635 109 ตรงนั้น 1387 01:43:09,809 --> 01:43:13,393 เธอต้องควบคุมเรื่องอาหาร เธอจึง ต้องไปกินที่จอห์นสัน คอมมอนส์ตรงนี้ 1388 01:43:13,562 --> 01:43:16,020 ที่จอห์นสัน คอมมอนส์ เธอกินไอศกรีมได้ไม่อั้น บริการตัวเอง 1389 01:43:16,190 --> 01:43:17,180 ได้ไม่อั้นเลยเหรอครับ 1390 01:43:17,358 --> 01:43:20,442 เพราะงี้แม่เขาถึงน้ำหนักขึ้น ตอนอยู่ปี 1 สิบปอนด์ 1391 01:43:21,570 --> 01:43:23,732 พอเลย 1392 01:43:25,991 --> 01:43:27,607 ฮัลโหล 1393 01:43:29,203 --> 01:43:30,660 คุณนายทูฮีพูดค่ะ 1394 01:43:30,830 --> 01:43:35,120 พวกเขาแค่อยากถามอะไรเธอหน่อย เธอไม่มีอะไรต้องปิดบัง 1395 01:43:35,960 --> 01:43:38,577 คุณนายทูฮี คุณออห์ร ฉันชื่อ จอยเซลีน แกรนเจอร์ค่ะ 1396 01:43:38,754 --> 01:43:41,246 เป็นผู้ช่วยผู้อำนวยการ แผนกควบคุมกฎของเอ็นซีเอเอ 1397 01:43:41,465 --> 01:43:42,876 เรียกฉันว่า ลีห์ แอนน์ เถอะค่ะ 1398 01:43:46,429 --> 01:43:48,045 เรามาทำกันเลยไหมคะ 1399 01:43:48,222 --> 01:43:51,465 ถ้าคุณไม่ว่าอะไร ฉันอยากคุยกับไมเคิลตามลำพัง 1400 01:43:52,393 --> 01:43:55,136 - ต้องใช้เวลานานแค่ไหนคะ - สักพักค่ะ 1401 01:43:57,523 --> 01:43:59,480 ไม่เป็นไร ไม่ต้องกลัวนะ 1402 01:43:59,692 --> 01:44:01,274 ไปจ้ะ 1403 01:44:03,946 --> 01:44:04,936 ไมเคิล 1404 01:44:05,156 --> 01:44:08,740 ไมเคิล ฉันจะรออยู่ที่ล็อบบี้นะ 1405 01:44:12,538 --> 01:44:13,654 ไม่รู้สิ ฌอน 1406 01:44:13,873 --> 01:44:16,081 ฉันใจคอไม่ดียังไงไม่รู้ 1407 01:44:16,250 --> 01:44:18,913 ผู้หญิงคนนี้ดูแกร่ง เขี้ยวมาก ๆ รอเดี๋ยวนะคะ 1408 01:44:19,962 --> 01:44:21,453 หวัดดีค่ะ 1409 01:44:22,423 --> 01:44:24,335 ลูกค้าต้องการอะไรนะ 1410 01:44:25,259 --> 01:44:28,343 คุณรู้ไหมว่าโค้ชคอตต้อน รับงานคุมทีมมิสซิสซิปปี้ 1411 01:44:28,512 --> 01:44:29,502 ไม่ครับ 1412 01:44:29,722 --> 01:44:32,339 งั้นงานนี้ก็มา หลังจากที่คุณตกลงเข้าที่นั่น 1413 01:44:33,601 --> 01:44:36,264 ฌอน ทูฮี ผู้อนุบาลของคุณ เคยเรียนที่ม.มิสซิสซิปปี้ 1414 01:44:36,437 --> 01:44:37,473 เขาเคยเล่นบาสฯ ครับ 1415 01:44:38,063 --> 01:44:40,555 คุณนายทูฮีก็เป็นศิษย์เก่าที่นั่น 1416 01:44:40,733 --> 01:44:42,019 เธอเคยเป็นเชียร์ลีดเดอร์ 1417 01:44:42,193 --> 01:44:44,776 พูดได้ไหมว่าม.มิสซิสซิปปี้ เป็นมหา'ลัยที่คุณชอบ 1418 01:44:44,945 --> 01:44:49,315 พวกเขาชอบมหา'ลัยอื่นไหม อย่างม.เทนเนสซี่ 1419 01:44:49,492 --> 01:44:50,983 ไม่ พวกเขาไม่ชอบเทนเนสซี่ 1420 01:44:52,703 --> 01:44:53,819 แล้วครูสอนพิเศษของคุณ 1421 01:44:53,996 --> 01:44:56,204 - ครูซูหรือครับ - ครูซู 1422 01:44:56,415 --> 01:44:59,328 ครูซูก็เป็นศิษย์เก่าม.มิสซิสซิปปี้ 1423 01:44:59,794 --> 01:45:02,628 ครูซูเคยเกลี้ยกล่อมคุณ ให้เข้าม.มิสซิสซิปปี้ไหม 1424 01:45:08,302 --> 01:45:11,636 คุณรู้รึเปล่าว่าครอบครัวทูฮี บริจาคเงินก้อนโตให้ม.มิสซิสซิปปี้ 1425 01:45:11,806 --> 01:45:14,469 กระทั่งครูซูก็บริจาคเงินเหมือนกัน 1426 01:45:14,642 --> 01:45:16,759 ครอบครัวทูฮีมีคอนโดอยู่ที่อ๊อกซ์ฟอร์ด 1427 01:45:16,936 --> 01:45:19,895 เพื่อที่พวกเขาจะได้ไปดูการแข่งขัน ทุกครั้งที่ต้องการ 1428 01:45:20,105 --> 01:45:25,396 จริงๆ แล้ว ทั้งฌอน ลีห์ แอนน์ ทูฮี เป็นพวกที่เราเรียกว่า "ป๋าดัน" 1429 01:45:27,738 --> 01:45:29,525 คุณออห์ร 1430 01:45:29,824 --> 01:45:31,656 คุณออห์ร 1431 01:45:31,826 --> 01:45:34,785 คุณเข้าใจไหม รู้ใช่ไหมฉันมาทำไม 1432 01:45:36,038 --> 01:45:37,574 มาสืบสวนเหรอครับ 1433 01:45:37,748 --> 01:45:40,741 ใช่ มาสืบสวน 1434 01:45:40,918 --> 01:45:44,707 ฉันมาเพื่อสืบสวน อาการอึดอัดใจแปลก ๆ ของคุณ 1435 01:45:45,631 --> 01:45:49,420 คุณก็รู้สึกใช่ไหมว่ามันแปลก ที่คุณอึดอัดใจ 1436 01:45:51,220 --> 01:45:52,927 ไมเคิล 1437 01:45:53,514 --> 01:45:55,471 ผมไม่รู้ 1438 01:45:56,475 --> 01:46:00,435 - ผมกลับได้รึยัง - ไม่ ยังกลับไม่ได้ 1439 01:46:01,647 --> 01:46:02,763 คุณต้องการอะไรครับ 1440 01:46:02,982 --> 01:46:05,474 - ฉันต้องการข้อเท็จจริง ความจริง - ผมไม่ได้โกหกนี่ 1441 01:46:05,651 --> 01:46:08,644 - ฉันอยากรู้ว่าเธอคิดยังไงกับเรื่องนี้ - คิดยังไงเรื่องอะไร 1442 01:46:18,163 --> 01:46:22,407 เอ็นซีเอเอกลัวว่า เรื่องที่รับเธอเข้ามหา'ลัย... 1443 01:46:22,585 --> 01:46:23,917 ประตูอาจจะเปิดรอรับเธอ... 1444 01:46:24,378 --> 01:46:26,461 กลัวว่าพวกป๋าดันจากร.ร.ต่างๆ ทางใต้ 1445 01:46:26,672 --> 01:46:29,631 จะกลายเป็น ผู้อนุบาลนักกีฬาหนุ่มที่ขัดสน 1446 01:46:29,842 --> 01:46:32,209 เพื่อกรุยทางพวกเขาสู่สมาคมศิษย์เก่า 1447 01:46:32,386 --> 01:46:35,595 ฉันไม่ได้บอกว่าฉันเชื่อยังงั้น แต่ก็ไม่ได้บอกว่า ไม่เชื่อ 1448 01:46:35,764 --> 01:46:39,553 แต่มีหลายคนที่เกี่ยวข้องในคดีนี้ ที่จะโต้แย้งว่าครอบครัวทูฮี... 1449 01:46:39,727 --> 01:46:42,060 - รับคุณมาเลี้ยง ให้เสื้อผ้าคุณใส่ - ไม่ 1450 01:46:42,229 --> 01:46:45,188 ให้ข้าวคุณกิน จ่ายค่าเรียนให้คุณ 1451 01:46:45,357 --> 01:46:48,225 - ซื้อรถให้คุณขับ จ้างครูสอนพิเศษให้ - ไม่ ไม่ 1452 01:46:48,402 --> 01:46:53,397 ทั้งหมดเป็นแผนเพื่อให้คุณเล่นฟุตบอล ให้กับม.มิสซิสซิปปี้ 1453 01:47:11,008 --> 01:47:14,172 ไมเคิล เรายังคุยกันไม่จบ 1454 01:47:14,386 --> 01:47:16,878 ห้องน้ำยังไม่ได้ อย่างที่ฉันบอกคุณเมื่อหลายเดือนก่อน 1455 01:47:17,056 --> 01:47:21,596 งั้นทำไมเราไม่ค่อยเป็นค่อยไป พักงีบบ้าง มันสวย... 1456 01:47:21,769 --> 01:47:25,012 เดี๋ยวฉันโทรกลับ หวัดดีค่ะ ไมเคิล เป็นยังไงบ้าง 1457 01:47:25,314 --> 01:47:27,852 - ทำไมคุณทำแบบนี้ - ทำอะไร 1458 01:47:28,067 --> 01:47:30,525 ที่ผ่านมา คุณต้องการให้ผมเข้าม.มิสซิสซิปปี้ 1459 01:47:30,694 --> 01:47:32,686 แน่นอน พวกเรารักม.มิสซิสซิปปี้ 1460 01:47:32,905 --> 01:47:34,362 - ทำไมคุณทำแบบนี้กับผม - ทำอะไร 1461 01:47:34,531 --> 01:47:37,774 ทุกอย่าง คุณทำเพื่อตัวคุณเอง หรือทำเพื่อผมกันแน่ 1462 01:47:37,952 --> 01:47:40,911 เพื่อให้ผมเข้ามหา'ลัย ที่คุณอยากให้เข้าใช่ไหม 1463 01:47:41,080 --> 01:47:43,197 เพื่อให้ผมทำสิ่งที่คุณต้องการใช่ไหม 1464 01:47:43,415 --> 01:47:45,782 - ไมเคิล เปล่านะ ฉัน... - เธอคิดยังงั้น 1465 01:47:46,502 --> 01:47:47,709 เธอพูดถูกรึเปล่า 1466 01:47:48,253 --> 01:47:50,666 ที่รัก เธอฟังฉันก่อนนะ 1467 01:47:50,839 --> 01:47:52,375 อย่ามาโกหกกันดีกว่า 1468 01:47:55,886 --> 01:47:57,377 ผมไม่ได้โง่นะ 1469 01:47:57,596 --> 01:48:03,012 ไมเคิล ไมเคิล แน่นอน เธอไม่ได้โง่ 1470 01:48:06,772 --> 01:48:08,479 ฉันควรตามเขาไป 1471 01:48:08,649 --> 01:48:10,641 คุณไม่รู้นี่ว่าเขาจะหายตัวไป 1472 01:48:13,779 --> 01:48:15,736 เขาพูดถูกใช่ไหม 1473 01:48:16,281 --> 01:48:18,273 สิ่งที่เขาพูดถึงเรา 1474 01:48:18,450 --> 01:48:20,032 ลีห์ แอนน์ มีเหตุผลหน่อยได้ไหม 1475 01:48:20,202 --> 01:48:23,946 เราซื้อเสื้อผ้าให้เด็กที่มีแค่กางเกงขาสั้น ให้ที่นอนกับเขา 1476 01:48:24,123 --> 01:48:27,412 ช่างเอ็นซีเอเอปะไร ถึงพรุ่งนี้ ผมก็จะทำยังงั้นอีก 1477 01:48:27,584 --> 01:48:30,042 แล้วที่เหลือล่ะคะ 1478 01:48:30,254 --> 01:48:33,838 สิ่งที่เราทำเพื่อให้เขาได้ทุนนักกีฬา 1479 01:48:34,466 --> 01:48:36,503 ทุนที่จะได้เข้าม.มิสซิสซิปปี้ 1480 01:48:37,219 --> 01:48:39,757 เขาจะเข้าที่ไหนก็ได้ ที่เขาต้องการ เขาก็รู้อยู่ 1481 01:48:39,972 --> 01:48:44,683 รู้จริงเหรอ คุณเคยถามเขาไหม เพราะฉันมั่นใจว่าฉันไม่เคยถาม 1482 01:48:47,563 --> 01:48:50,931 นี่ มานี่น่า 1483 01:48:59,033 --> 01:49:01,070 จ้ะ 1484 01:49:07,458 --> 01:49:09,825 ฉันเป็นคนดีรึเปล่า 1485 01:49:10,002 --> 01:49:11,834 ไม่ได้ล้อเล่นนะ 1486 01:49:12,004 --> 01:49:14,212 ฉันต้องการคำตอบ 1487 01:49:15,883 --> 01:49:19,797 คุณเป็นคนดีที่สุดเท่าที่ผมเคยรู้จักมา 1488 01:49:21,055 --> 01:49:24,890 ทุกอย่างที่คุณทำ คุณทำเพื่อคนอื่น 1489 01:49:26,351 --> 01:49:28,968 แล้วทำไมเป็นแบบนี้ 1490 01:49:31,106 --> 01:49:33,644 ผมก็ไม่รู้ 1491 01:49:34,485 --> 01:49:39,105 แต่คุณมักจะพบความพอใจ แบบแปลก ๆ จากเรื่องแบบนี้ 1492 01:49:43,869 --> 01:49:46,612 - ฌอน - จ้ะ 1493 01:49:46,872 --> 01:49:49,706 ถ้าเกิดเขาไม่กลับมาล่ะ 1494 01:49:59,551 --> 01:50:03,420 บิ๊กไมค์ มาถึงนี่เชียวเหรอ เพื่อน 1495 01:50:03,597 --> 01:50:05,964 - ฉันมาหาแม่ฉัน - แม่นายเหรอ 1496 01:50:06,141 --> 01:50:08,349 ฉันก็เห็นดีดีอยู่แถวนี้นะ 1497 01:50:08,560 --> 01:50:10,768 อันที่จริง... 1498 01:50:10,938 --> 01:50:14,352 ปกติเวลานี้เธอต้องออกมาซื้อยาแล้วนะ 1499 01:50:14,733 --> 01:50:17,521 เอางี้ นายเข้าไปรอข้างในก่อนสิ 1500 01:50:17,736 --> 01:50:23,152 ฉันจะเอาเบียร์ให้จิบ เรากำลัง จะก๊งกันให้เมา แค่จนกว่าเธอจะมา 1501 01:50:24,952 --> 01:50:28,161 เข้ามาน่า ไม่มีใครกัดนายหรอก ไอ้หนู 1502 01:50:36,547 --> 01:50:37,503 ว่าไง 1503 01:50:37,714 --> 01:50:40,878 ไง บิ๊กไมค์ มานั่งที่ห้องรับแขกก่อนสิ นั่งเลย 1504 01:50:41,093 --> 01:50:42,709 ทำให้ที่นี่ดูดีหน่อยโว้ย ทุกคน 1505 01:50:42,886 --> 01:50:45,128 เอาเบียร์ในตู้เย็น มาให้ฉันสัก 2 ขวดซิ 1506 01:50:45,305 --> 01:50:46,887 - นั่งลงสิ เพื่อน - บิ๊กไมค์ ไอ้หนู 1507 01:50:47,099 --> 01:50:48,681 พับผ่า ดีใจที่ได้เจอนายว่ะ 1508 01:50:48,934 --> 01:50:51,972 ใช่ นายดูดีนี่หว่า ดูฟิตดี 1509 01:50:52,146 --> 01:50:53,728 ได้ยินว่านายไปเล่นฟุตบอล 1510 01:50:54,940 --> 01:50:58,900 พวกนายก็รู้ว่าฟุตบอลลูกคุณหนู แป็กอยู่ในแล้วในลีกร.ร.รัฐน่ะ 1511 01:50:59,111 --> 01:51:01,068 พวกเรานี่สิใช้มีด แทงถุงเท้าพวกนั้นก็จ๋อยแล้ว 1512 01:51:03,073 --> 01:51:05,315 ฉันก็เคยเล่นฟุตบอลนะ 1513 01:51:05,492 --> 01:51:08,656 - สมัยก่อนน่ะ นายรู้ใช่ไหม - ก็เคยได้ยิน 1514 01:51:08,871 --> 01:51:13,206 เล่นเป็นควอเตอร์แบ็ก ตอนอยู่เอ็มแอลเค 1515 01:51:13,625 --> 01:51:14,661 ขอบคุณ ที่รัก 1516 01:51:14,835 --> 01:51:17,999 แล้วนายล่ะ เดวิด ยังเล่นบอลอยู่ที่เจซีรึเปล่า 1517 01:51:18,172 --> 01:51:21,290 - เปล่า - ไม่แล้ว เดวิดไม่ได้เล่นแล้ว 1518 01:51:21,466 --> 01:51:23,002 เขามาอยู่กับฉันแล้ว 1519 01:51:23,177 --> 01:51:27,342 ที่จริง ฉันมีตำแหน่งว่างรอนายเสมอนะ 1520 01:51:27,514 --> 01:51:31,178 ฉันเบื่อไปเรียน มีแต่คนคอยบอกให้ทำนู่นทำนี่ 1521 01:51:31,351 --> 01:51:35,891 ถ้ายังงั้น ดูนี่ เปิดไอ้นั่นหน่อยซิ อีหนู 1522 01:51:37,441 --> 01:51:39,023 อีหนู 1523 01:51:41,445 --> 01:51:44,438 เฮ้ย ฉันแค่แหย่ดีเล่นน่ะ เพื่อน 1524 01:51:46,033 --> 01:51:48,491 ได้ยินว่านายไปอยู่อีกฝั่งของเมืองมา 1525 01:51:49,286 --> 01:51:53,951 เห็นดีดีว่างั้น บอกว่านายมีแม่ใหม่แล้ว 1526 01:51:54,124 --> 01:51:56,036 - เออใช่ - แถมเธอใช้ได้เลย 1527 01:51:56,210 --> 01:51:57,291 ใช่ เธอใช้ได้ 1528 01:51:58,837 --> 01:52:01,250 เธอมีลูกอีกคนใช่ไหม 1529 01:52:04,384 --> 01:52:06,091 เธอมีลูกสาวใช่ไหม 1530 01:52:07,846 --> 01:52:09,758 นายฟันไปรึยัง 1531 01:52:12,142 --> 01:52:15,101 แหงเลย นายฟันไปแล้วใช่ไหม เจ๋ง 1532 01:52:15,270 --> 01:52:16,431 บิ๊กไมค์ 1533 01:52:16,605 --> 01:52:20,064 บิ๊กไมค์แอ้มสาวแล้วโว้ย ทุกคน เขาก็อดรนทนไม่ไหว 1534 01:52:20,234 --> 01:52:21,816 เฮ้ บิ๊ก 1535 01:52:22,069 --> 01:52:24,311 เขาเพี้ยนไปแล้ว 1536 01:52:24,529 --> 01:52:25,610 อ้าว จะไปไหนน่ะ 1537 01:52:25,781 --> 01:52:28,239 ฉันจะไปรอแม่ที่อพาร์ทเมนท์ 1538 01:52:31,995 --> 01:52:34,078 โธ่เพื่อน นั่งคุยกันก่อนน่า 1539 01:52:34,248 --> 01:52:39,368 นั่งลงน่า ฉันแค่อยากรู้ เรื่องน้องสาวคนขาวสุดสวยของนาย 1540 01:52:39,586 --> 01:52:42,545 เพราะฉันชอบ พวกการกระทำของแม่-ลูกสาวคู่นั้น 1541 01:52:42,714 --> 01:52:44,751 หุบปาก 1542 01:52:48,679 --> 01:52:50,136 หุบปากงั้นเหรอ 1543 01:52:50,305 --> 01:52:53,298 นายบอกให้ใครหุบปากวะ 1544 01:52:55,894 --> 01:52:58,432 ฉันจะเป่าขมองแกดับ 1545 01:52:58,605 --> 01:53:01,769 แล้วขับรถไปเยี่ยมไอ้แม่ขี้ยาของแก 1546 01:53:01,942 --> 01:53:04,104 กับน้องสาวคนสวยของแก 1547 01:53:07,322 --> 01:53:08,779 เฮ้ยพี่ชาย 1548 01:53:18,583 --> 01:53:20,370 ลูกฉัน 1549 01:53:20,627 --> 01:53:23,495 ไอ้ปีศาจ ออกไป 1550 01:53:36,018 --> 01:53:37,225 - แม่ฮะ - แม่ฮะ 1551 01:53:59,958 --> 01:54:02,746 เขาไปแล้ว ยัยสาวหิมะ 1552 01:54:08,592 --> 01:54:10,083 ไมเคิลมาที่นี่เหรอ 1553 01:54:10,302 --> 01:54:14,216 ใช่ แต่บอกมันด้วยว่าฉันจะไปหามันแน่ มันจะต้องชดใช้ 1554 01:54:14,973 --> 01:54:16,555 ตกลงว่าไมเคิลมาที่นี่ 1555 01:54:16,975 --> 01:54:19,638 เมื่อคืน มาที่นี่ ย่องมาเล่นฉันแล้วชิ่งไป 1556 01:54:20,479 --> 01:54:23,347 บอกมันว่าอย่าได้นอนหลับตาเชียว 1557 01:54:24,566 --> 01:54:25,727 ได้ยินไหม อีบ้า 1558 01:54:32,282 --> 01:54:34,524 ไม่ นายแหละฟังฉัน ไอ้บ้า 1559 01:54:35,327 --> 01:54:38,911 นายขู่ลูกฉัน ก็เท่ากับขู่ฉัน 1560 01:54:39,081 --> 01:54:42,700 นายข้ามไปในใจกลางเมืองเมื่อไหร่ นายได้เสียใจแน่ 1561 01:54:42,876 --> 01:54:44,617 ฉันอยู่ในกลุ่มสวดมนตร์กับอัยการเขต 1562 01:54:44,795 --> 01:54:47,538 เป็นสมาชิกสมาคมปืนแห่งชาติ และฉันพกปืนตลอด 1563 01:54:52,928 --> 01:54:56,217 เธอมีอะไรมิทราบ.22 หรือปืนกิ๊กก๊อก 1564 01:54:58,392 --> 01:55:01,100 มันก็ยิงได้ดีเหมือนทุก ๆ วัน 1565 01:55:26,670 --> 01:55:28,036 - ไมเคิล - แม่ 1566 01:55:56,408 --> 01:55:58,525 แม่คิดว่าตำรวจจะมาจับผมไหม 1567 01:55:59,619 --> 01:56:02,077 แม่ว่าสิ่งสุดท้าย ที่คนแถวเฮิร์ท วิลเลจต้องการ... 1568 01:56:02,247 --> 01:56:04,990 ก็คือพวกตำรวจไปป้วนเปี้ยน 1569 01:56:07,961 --> 01:56:12,922 ฉันเคยสาบานว่าจะไม่ถามเรื่องนี้ แต่เธอออกมาจากที่นั่นได้ยังไง 1570 01:56:15,635 --> 01:56:19,219 ตอนผมเด็ก ๆ เวลาเกิดเรื่องแย่ ๆ 1571 01:56:19,431 --> 01:56:21,548 แม่ผมจะบอกให้ผมหลับตา 1572 01:56:22,434 --> 01:56:26,303 แม่ไม่อยากให้ผมเห็นแม่เล่นยา หรือทำเรื่องไม่ดีพวกนั้น 1573 01:56:26,938 --> 01:56:29,931 พอแม่ทำเสร็จหรือเรื่องไม่ดีมันจบแล้ว 1574 01:56:30,108 --> 01:56:35,445 แม่ก็จะบอกว่าพอแม่นับถึงสาม ให้ผมลืมตา 1575 01:56:35,614 --> 01:56:41,076 อดีตจบไปแล้ว โลกน่าอยู่อีกครั้ง และทุกอย่างจะต้องดีเอง 1576 01:56:43,914 --> 01:56:46,201 เธอหลับตา 1577 01:56:48,793 --> 01:56:53,208 รู้ไหมตอนที่ฉันขับรถไปทั่ว เพื่อตามหาเธอ 1578 01:56:53,423 --> 01:56:56,131 ฉันคิดอยู่เรื่องเดียว 1579 01:56:57,135 --> 01:56:59,092 วัวกระทิงเฟอร์ดินานด์ 1580 01:57:02,140 --> 01:57:05,929 ฉันรู้ ว่าฉันควรถามเรื่องนี้กับเธอนานแล้ว 1581 01:57:06,645 --> 01:57:08,762 แต่เธออยากเล่นฟุตบอลรึเปล่า 1582 01:57:10,315 --> 01:57:12,773 ฉันหมายถึงว่าเธอชอบมันไหม 1583 01:57:13,652 --> 01:57:15,063 ผมเล่นได้เก่งนะ 1584 01:57:15,487 --> 01:57:17,319 ใช่ เธอเล่นเก่ง 1585 01:57:19,866 --> 01:57:21,528 ฌอนกับฉันมาคุยกันแล้ว 1586 01:57:22,035 --> 01:57:25,494 ถ้าเธอจะรับทุนนักกีฬาฟุตบอล 1587 01:57:26,331 --> 01:57:29,369 เราว่าเธอควรเรียนที่เทนเนสซี่ 1588 01:57:31,503 --> 01:57:36,919 และฉันสัญญาว่าจะไปเชียร์เธอทุกเกม 1589 01:57:37,592 --> 01:57:40,175 - ทุกเกมจริงเหรอ - ทุกเกม 1590 01:57:41,596 --> 01:57:44,885 แต่ฉันจะไม่ใส่สีส้มฉูดฉาดนั่น ไม่ใส่แน่ 1591 01:57:45,058 --> 01:57:47,641 มันจะไม่เป็นสีล้อรถฉัน และฉันก็จะไม่ใส่ด้วย 1592 01:57:50,647 --> 01:57:53,640 ตกลงคุณอยากให้ผมเรียนที่เทนเนสซี่ 1593 01:57:54,401 --> 01:57:57,894 ฉันอยากให้เธอทำสิ่งที่เธออยากทำ 1594 01:57:58,071 --> 01:58:00,984 เธอต้องตัดสินใจเอง มันเป็นชีวิตของเธอ 1595 01:58:02,909 --> 01:58:04,866 แล้วถ้าผมอยากไปปิ้งเบอร์เกอร์ล่ะ 1596 01:58:08,582 --> 01:58:11,495 เธอต้องตัดสินใจเอง มันเป็นชีวิตของเธอ 1597 01:58:14,379 --> 01:58:16,166 โอเค 1598 01:58:17,424 --> 01:58:18,835 โอเคอะไร 1599 01:58:21,219 --> 01:58:23,006 ผมขอโทษที่พลุนพลันออกไปวันก่อน 1600 01:58:23,221 --> 01:58:24,632 เธอไม่สบายใจมาก ๆ 1601 01:58:24,806 --> 01:58:28,345 - คุณถามผมหลายอย่าง - ฉันแค่อยากรู้ข้อเท็จจริง 1602 01:58:28,560 --> 01:58:30,472 แต่คุณถามแต่ว่า... 1603 01:58:30,645 --> 01:58:33,604 ทำไมคนอื่นๆ ถึงอยากให้ผมเข้าม.มิสซิสซิปปี้ 1604 01:58:33,773 --> 01:58:34,809 โอเค 1605 01:58:34,983 --> 01:58:37,646 ไม่มีสักคำถามเลยว่า ทำไมผมถึงอยากเข้าที่นั่น 1606 01:58:39,738 --> 01:58:40,854 ก็ได้ 1607 01:58:41,072 --> 01:58:44,656 ได้ ไมเคิล ทำไมเธอถึงอยากเข้าม.มิสซิสซิปปี้ 1608 01:58:44,826 --> 01:58:47,944 เพราะครอบครัวผมเรียนที่นั่น 1609 01:58:48,580 --> 01:58:50,572 เพราะพวกเขาไปเรียนที่นั่นเสมอ 1610 01:58:58,506 --> 01:59:00,498 มหา'ลัยจะเป็นประสบการณ์ ที่แปลกใหม่สำหรับเธอ 1611 01:59:00,675 --> 01:59:01,836 เอสเจ หยุดนะ 1612 01:59:02,010 --> 01:59:04,423 - จะมีสิ่งยั่วยวนใจมากมาย - ขอให้สนุกนะ 1613 01:59:04,596 --> 01:59:08,556 จะมีพวกคนโง่สิงในหอ เล่นวิดีโอเกมทั้งวันทั้งคืน 1614 01:59:08,725 --> 01:59:10,557 ไม่ก็เล่นอินเตอร์เน็ต 1615 01:59:10,727 --> 01:59:11,808 สนุกให้เต็มที่ 1616 01:59:11,978 --> 01:59:14,140 แต่เธอจะต้องฝึกซ้อมวันละหลายชม. 1617 01:59:14,314 --> 01:59:17,898 ซึ่งแปลว่าเธอต้องทุ่มเท ให้กับการเรียนด้วย เข้าใจไหม 1618 01:59:18,068 --> 01:59:20,230 เอสเจ ถ้าลูกไม่หยุดตอน...มานี่ 1619 01:59:20,445 --> 01:59:21,936 ใจเย็น คุณแม่ 1620 01:59:22,155 --> 01:59:26,149 ฉันเพิ่งออกมาจากห้องสมุด ฉันจอง โต๊ะอ่านหนังสือตลอดเทอมไว้ให้แล้ว 1621 01:59:26,326 --> 01:59:29,069 นี่ตารางเรียนของเธอ และชั่วโมงอ่านหนังสือของเธอ 1622 01:59:29,245 --> 01:59:32,613 ถ้าไม่ว่าอะไร ฉันจะไปย้ายของ เข้าอพาร์ทเมนท์ใหม่ก่อน 1623 01:59:32,791 --> 01:59:35,078 - ขอบคุณค่ะ ครูซู - ขอบคุณครับ ครูซู 1624 01:59:35,251 --> 01:59:37,709 - จ้า ๆ - ไหนดูซิเธอเรียนอะไร 1625 01:59:37,879 --> 01:59:41,463 การเขียน ดี จิตวิทยา โปรแกรมแมธแล็บ ก็น่าจะดี... 1626 01:59:41,633 --> 01:59:45,252 - หวัดดี - รู้อะไรไหม มีวิชาดี ๆ เยอะเลย 1627 01:59:45,470 --> 01:59:48,213 - เธอจะต้องสนุกมากแน่ๆ - เอสเจ 1628 01:59:51,309 --> 01:59:54,268 ไมเคิล ออห์ร ฟังฉันให้ดี เข้าใจไหม 1629 01:59:54,437 --> 01:59:58,021 ฉันอยากให้เธอสนุกให้เต็มที่ แต่ถ้าเธอทำสาวท้องก่อนแต่ง 1630 01:59:58,191 --> 02:00:02,276 ฉันจะปีนขึ้นรถ ขับมาถึงที่อ๊อกซ์ฟอร์ดนี่ แล้วตอนเธอซะ 1631 02:00:02,654 --> 02:00:03,690 แม่พูดจริงนะ 1632 02:00:05,073 --> 02:00:07,531 - ครับผม - ดีมาก 1633 02:00:10,036 --> 02:00:13,495 เดี๋ยวถนนสาย 78 รถคงจะแน่นขนัด เรารีบไปกันดีกว่า 1634 02:00:13,665 --> 02:00:17,284 ทุกคนบอกลากันได้แล้ว ลาก่อนนะ ลูกรัก 1635 02:00:17,460 --> 02:00:18,996 - ขอบคุณครับ แม่ - ไม่เป็นไรจ้ะ 1636 02:00:28,763 --> 02:00:30,800 ทำไมเธอชอบเป็นอย่างงี้เรื่อยเลย 1637 02:00:31,349 --> 02:00:35,468 แม่เขาเหมือนหอมใหญ่ เธอต้องค่อย ๆ ปอกออกทีละชั้น 1638 02:00:38,189 --> 02:00:39,896 เดี๋ยวผมมา 1639 02:00:51,035 --> 02:00:52,822 อะไร 1640 02:00:59,002 --> 02:00:59,992 อะไร ไมเคิล 1641 02:01:00,545 --> 02:01:02,832 ผมอยากกอดแม่แน่นๆ 1642 02:01:25,987 --> 02:01:29,480 วันก่อนฉันอ่านข่าวเจอ มีเด็กผู้ชายคนนึงแถวบ้านการเคหะ 1643 02:01:29,657 --> 02:01:30,693 วัยรุ่นท้องถิ่น ถูกยิงเสียชีวิต 1644 02:01:30,867 --> 02:01:33,860 ไม่มีพ่อ เข้า ๆ ออก ๆ บ้านเด็กกำพร้า 1645 02:01:34,370 --> 02:01:38,080 เขาถูกฆ่าตอนพวกแก๊งยกพวกตีกัน ที่เฮิร์ท วิลเลจ 1646 02:01:38,500 --> 02:01:42,961 ย่อหน้าสุดท้ายเขียนถึงทักษะ ทางการกีฬาที่ยอดเยี่ยมของเขา 1647 02:01:43,129 --> 02:01:45,212 และว่าชีวิตเขาคงไม่เป็นแบบนี้ 1648 02:01:45,423 --> 02:01:48,336 ถ้าการเรียนเขาไม่ถดถอย ต้องออกจากโรงเรียนกลางคัน 1649 02:01:48,510 --> 02:01:52,094 เขาอายุ 21 ในวันที่เขาตาย 1650 02:01:52,263 --> 02:01:54,630 มันเป็นวันเกิดของเขา 1651 02:01:59,938 --> 02:02:01,930 ชีวิตแบบนี้อาจเกิดกับใครก็ได้ 1652 02:02:02,106 --> 02:02:04,940 อาจเกิดกับลูกชายฉัน ไมเคิล 1653 02:02:05,568 --> 02:02:07,560 แต่ก็ไม่ใช่ 1654 02:02:10,406 --> 02:02:13,649 ฉันควรขอบคุณพระเจ้า 1655 02:02:16,412 --> 02:02:19,655 พระเจ้าและ ลอว์เรนซ์ เทย์เลอร์ 1656 02:02:30,844 --> 02:02:32,506 1 มิสซิสซิปปี้ 1657 02:02:32,679 --> 02:02:34,466 ไมเคิล ออห์ร ได้เป็น นักกีฬายอดเยี่ยมของม.มิสซิสซิปปี้... 1658 02:02:34,639 --> 02:02:36,756 และด้วยความช่วยเหลือจากครูซู เขาได้เป็นนศ.เกียรตินิยม 1659 02:02:37,225 --> 02:02:42,061 คอลลินส์เจริญรอยตามแม่ เป็นเชียร์ลีดเดอร์ที่ม.มิสซิสซิปปี้ 1660 02:02:42,564 --> 02:02:47,559 ฌอน และ ลีห์ แอนน์ ยังอาศัยอยู่ที่เมมฟิส 1661 02:03:00,582 --> 02:03:05,293 เอสเจได้รับทุกอย่างตามที่สัญญาไว้ 1662 02:03:09,340 --> 02:03:14,881 ทีมนิวอิงแลนด์ เพทรีออตส์ซื้อขายตัว นักกีฬาครั้งที่ 23 กับทีมบัลติมอร์ เรเวนส์ 1663 02:03:15,054 --> 02:03:18,547 และในครั้งนี้เพื่อหานักกีฬา เข้าทีมเอ็นเอฟแอลในปี 2009 1664 02:03:18,725 --> 02:03:24,437 ทีมบัลติมอร์ เรเวนส์เลือก ไมเคิล ออห์ร ผู้เล่นออฟเฟนซีฟ แท็กเกิล มิสซิสซิปปี้ 1665 02:05:07,792 --> 02:05:10,330 แม็กโนเลีย โบว์ล 1666 02:08:01,549 --> 02:08:06,761 ขออุทิศให้กับความทรงจำ ถึงจอห์น ลี โค้ชแฮนค็อก 1667 02:08:29,535 --> 02:08:30,616 Thai