1 00:00:32,280 --> 00:00:36,492 Postoji trenutak obavezne tišine prije početka nogometne utakmice. 2 00:00:36,827 --> 00:00:40,622 Igrači su na položajima, i sve je moguće. 3 00:00:41,540 --> 00:00:43,958 UŽIVO IZ WASHINGTONA 4 00:00:47,213 --> 00:00:49,631 Onda, kao u prometnoj nesreći, stvari se nasumice sudaraju. 5 00:00:50,591 --> 00:00:53,095 Od udarca lopte do pucanja prve kosti, što je bliže 6 00:00:53,387 --> 00:00:56,346 četvrtoj sekundi nego petoj. 7 00:01:03,855 --> 00:01:07,149 Jedan Mississippi, Joe Theismann, quaterback Redskinsa 8 00:01:07,483 --> 00:01:10,610 hvata loptu i dodaje je svom beku. 9 00:01:11,403 --> 00:01:14,575 Drugi Mississippi, to je trik, svjetlosni bijeg i onaj 10 00:01:14,866 --> 00:01:18,036 koji ide natrag baca loptu prema quaterbacku. 11 00:01:21,414 --> 00:01:25,460 Treći mississippi, do sada je igra određena onim što 12 00:01:25,793 --> 00:01:29,381 vidi quaterback. Uskoro će biti određena onim što ne vidi. 13 00:01:31,215 --> 00:01:36,222 Četvrti Mississippi, Lawrence Taylor je najbolji igrač odbrane u NFL ligi 14 00:01:36,638 --> 00:01:39,933 i bio je od kada je počeo igrati. 15 00:01:48,233 --> 00:01:51,651 On će promijeniti i igru kakvom je poznajemo. 16 00:01:52,530 --> 00:01:58,077 I gledamo još jednom. I predlažem slabijima da ne gledaju. 17 00:01:58,411 --> 00:02:01,873 Legendarni quaterback Joe Thiesmann više nije odigrao nijednu utakmicu. 18 00:02:04,625 --> 00:02:11,133 Svi biste rekli da je najskuplji igrač quaterback, i bili biste u pravu. 19 00:02:11,675 --> 00:02:15,345 Ali vjerojatno ne znate, da je često drugi po plaćanju, 20 00:02:16,180 --> 00:02:19,642 zahvaljujući Lawrenceu Tayloru, desno krilo, jer svaka 21 00:02:19,976 --> 00:02:23,186 domaćica zna da je prvi ček za hipoteku, 22 00:02:23,561 --> 00:02:27,316 ali drugi je za osiguranje, i posao lijevog krila je 23 00:02:27,816 --> 00:02:30,947 da štiti quaterbacka od onoga što ne vidi da mu se sprema. 24 00:02:31,237 --> 00:02:33,199 Da mu štiti "mrtvi kut". 25 00:02:33,489 --> 00:02:37,368 Idealno lijevo krilo je krupan, ali mnogi su krupni. 26 00:02:37,702 --> 00:02:39,619 On ima široku stražnjicu i masivne butine. 27 00:02:39,994 --> 00:02:44,208 Ima dugačke ruke, ogromne šake i noge brze kao munja. 28 00:02:46,500 --> 00:02:49,632 Ovo je rijetka i skupa kombinacija. Ta koja se mogla naći 29 00:02:50,382 --> 00:02:53,426 tog ponedjeljka navečer u Lawrenceu Tayloru. 30 00:02:54,261 --> 00:03:00,767 Tog dana nije samo promijenio život Joeu Thiesmannu, već i moj. 31 00:03:09,111 --> 00:03:14,784 Gospodine Oher, razumijete li zašto sam ovdje? 32 00:03:15,408 --> 00:03:18,493 Da istražite. -Tako je. 33 00:03:20,206 --> 00:03:24,208 Istražujem vaš čudan izbor. 34 00:03:24,959 --> 00:03:26,962 Zar vama to nije čudno? 35 00:03:30,048 --> 00:03:36,972 Michael? -Ne znam. Mogu li ići sada? 36 00:03:37,305 --> 00:03:40,308 Ne možete. 37 00:03:41,892 --> 00:03:44,562 DVIJE GODINE RANIJE 38 00:04:15,386 --> 00:04:18,305 ***MRTVI KUT*** 39 00:05:47,941 --> 00:05:49,985 Rekli su da ste trener? 40 00:05:50,733 --> 00:05:52,333 Bert Cotton. 41 00:05:52,404 --> 00:05:57,825 Tony Hamilton, ali me svi zovu Veliki Tony. 42 00:06:00,453 --> 00:06:03,165 Veliki Mike, vidi ovo. 43 00:06:04,957 --> 00:06:06,585 Nisu ni zaključane. 44 00:06:08,462 --> 00:06:10,214 Bijeli ljudi su ludi. 45 00:06:13,925 --> 00:06:19,640 Obećao sam majci da ću svog sina Stephena upisati u državnu i 46 00:06:20,139 --> 00:06:26,648 crkvenu školu. -Cijenim to, ali ne radim sa prijemnim odborom. 47 00:06:26,982 --> 00:06:29,859 Htio sam razgovarati sa vama, da li vam trebaju igrači. 48 00:06:31,276 --> 00:06:35,823 Kojim se sportom bavi? -Bilo kojim sa loptom. Dobar je. 49 00:06:36,448 --> 00:06:38,493 Igre počinju narednog semestra. 50 00:06:40,286 --> 00:06:45,834 Znam što mislite, ali imam novca. Radim kao mehaničar kod 51 00:06:46,124 --> 00:06:47,710 Wilsona na drugoj strani grada. 52 00:06:49,255 --> 00:06:54,342 Ako bi se netko preselio, da li bi mogli upasti? 53 00:06:54,802 --> 00:07:01,101 "Oni", spomenuo si jednog sina. -Tako je, Stephena. Ali imam i drugog. 54 00:07:01,475 --> 00:07:03,477 Drugi? 55 00:07:06,730 --> 00:07:12,404 Veliki Mike, spava na mom kauču povremeno. 56 00:07:12,862 --> 00:07:14,571 Loše mu je, mama mu je drogirana, nema nikog više. 57 00:07:14,904 --> 00:07:17,741 Htio se je provozati sa nama. -Ovdje su? 58 00:07:18,076 --> 00:07:26,667 Da. Mali je Stephen. A krupniji je.... -Veliki Mike. 59 00:07:51,359 --> 00:07:53,278 Majko Božja. 60 00:07:54,614 --> 00:07:58,618 Stephenova papirologija mi je prihvatljiva i bit će mu dobro, 61 00:07:59,243 --> 00:08:03,997 ali ovaj drugi... -Veliki Mike. 62 00:08:04,331 --> 00:08:07,835 Michael Oher, ne daje nam podatke da će biti uspješan ovdje. 63 00:08:09,420 --> 00:08:12,548 Koliko loše može biti? -Ne znamo koliko mu je 64 00:08:13,005 --> 00:08:14,257 godina zbog nedostataka podataka. 65 00:08:14,509 --> 00:08:18,930 IQ mu je 80 što je u najlošijih 6%. Srednja ocjena mu 66 00:08:19,263 --> 00:08:22,308 počinje sa nulom. 0,6. 67 00:08:22,641 --> 00:08:25,729 Svi su ga propuštali, davali su mu dvojke da bi prenijeli 68 00:08:26,061 --> 00:08:27,436 problem drugoj školi. 69 00:08:29,898 --> 00:08:36,237 Hrabro dijete jer je želio doći ovamo. 70 00:08:36,572 --> 00:08:39,910 Želi kvalitetno obrazovanje koje mu je uskraćeno 71 00:08:40,201 --> 00:08:43,330 lošim kvalitetom škola koje je pohađao. 72 00:08:43,705 --> 00:08:47,334 Većina djece njegovog porijekla ne bi došla ni na 300 kilometara odavde. 73 00:08:47,668 --> 00:08:51,046 Treneru, razumijemo vaše zanimanje za sportske 74 00:08:51,379 --> 00:08:53,214 sposobnosti ovog mladića. 75 00:08:53,505 --> 00:08:55,342 Mogao bi igrati dok ne popravi ocjene. 76 00:08:55,676 --> 00:08:58,970 Zaboravite sport. Pogledajte zid. 77 00:08:59,554 --> 00:09:04,893 Kršćanstvo, to ili shvaćamo ozbiljno ili ne. 78 00:09:05,226 --> 00:09:11,693 Ne primajte Michaela Ohera zbog sporta, već jer je ispravna stvar. 79 00:09:56,863 --> 00:10:01,995 Ovo je Michael Oher, nov je, poželite mu dobrodošlicu. 80 00:10:02,537 --> 00:10:04,788 Sjedni gdje želiš. 81 00:10:08,166 --> 00:10:11,170 Ovo je test na osnovu prošlogodišnjih informacija 82 00:10:11,544 --> 00:10:17,133 na satu znanosti. Ne brinite, neće se ocjenjivati. 83 00:10:17,760 --> 00:10:21,598 Samo da vidimo koliko informacija moramo ponoviti. 84 00:10:21,971 --> 00:10:24,100 Odgovorite što znate. 85 00:11:14,443 --> 00:11:18,153 Mogu li sada ići? -Možeš. 86 00:11:21,992 --> 00:11:23,493 Uzmi knjigu. 87 00:11:54,484 --> 00:11:56,319 Neka netko drugi preuzme odgovornost. 88 00:11:56,862 --> 00:11:59,198 Želiš da ga dam nekom? 89 00:12:00,324 --> 00:12:03,413 Želim da bude sa tobom slijedeći put. 90 00:12:04,119 --> 00:12:05,704 Pobijedila si, sredit ću to. 91 00:12:07,122 --> 00:12:14,213 Briga me da li je Patrick Ramsey odobrio tron, on je quaterback, 92 00:12:14,590 --> 00:12:15,840 nije Martha Stewart. 93 00:12:17,007 --> 00:12:20,970 Postoji razlika između Bunny Wiliamsa i ljenjivca. 94 00:12:21,552 --> 00:12:26,142 Kada mu upadne MTV u kuću pokazivat će kućno kino. 95 00:12:26,476 --> 00:12:30,189 Ja ću vidjeti smeđi ormar. Slušaj me, ja sam dizajner. 96 00:12:30,523 --> 00:12:33,899 Moje ime piše, donesite ono što ja naručim. Hvala. 97 00:12:48,457 --> 00:12:52,213 Što sam propustila? -Fakultet je dobio plejmejkera. 98 00:12:52,505 --> 00:12:54,382 To je ženska odbojka, nisi ništa propustila, mama. 99 00:12:57,717 --> 00:13:00,886 Collins, kreći se. -Dobro je. 100 00:13:06,810 --> 00:13:09,981 Pričekat ću te vani, ali ne sapunaj se dva puta, imaš domaću zadaću. 101 00:13:10,356 --> 00:13:15,153 Idem kod Cannon da učimo. -S.J. ne idi u žensku svlačionicu. 102 00:13:15,987 --> 00:13:17,238 Dolazi ovamo. 103 00:13:30,378 --> 00:13:34,797 Krupan klinac je ovdje mjesec dana i ne dolazi na sat. 104 00:13:35,464 --> 00:13:38,302 Zašto prijemni odbor radi ovo? Nije pošteno ni prema 105 00:13:38,634 --> 00:13:39,552 nama ni prema momku. 106 00:13:39,927 --> 00:13:44,225 Samo neka padne. -Mislim da ne zna ni što predajem. 107 00:13:44,558 --> 00:13:46,351 A kako bi znao, i da zna, neće ni govoriti. 108 00:13:46,977 --> 00:13:50,105 Piše. -Svoje ime, jedva. 109 00:13:51,480 --> 00:13:54,527 Bacio je ovo u kantu. 110 00:13:57,864 --> 00:14:02,075 Pogledam i vidim bijelo svuda. Bijele zidove i podove i 111 00:14:02,410 --> 00:14:05,537 puno bijelih ljudi. 112 00:14:06,206 --> 00:14:10,419 Nastavnici ne znaju da nemam pojma o čemu govore, 113 00:14:11,295 --> 00:14:16,298 ne želim slušati nikoga, naročito nastavnike. 114 00:14:16,591 --> 00:14:19,094 Daju domaću zadaću i očekuju da sam riješim probleme. 115 00:14:20,260 --> 00:14:23,347 U životu nisam radio domaću zadaću. 116 00:14:23,640 --> 00:14:27,561 U kupaonici se pogledam u ogledalo i kažem: 117 00:14:28,520 --> 00:14:31,775 "Ovo nije Michael Oher". 118 00:14:35,110 --> 00:14:37,571 Nazvao je - Bijeli zidovi. 119 00:14:38,030 --> 00:14:39,448 Kakav je pravopis? 120 00:14:51,209 --> 00:14:52,461 Bok. 121 00:15:00,178 --> 00:15:03,682 Nasmiješi im se, to im govori da si im prijatelj. 122 00:15:08,729 --> 00:15:14,483 Ti si Veliki Mike, ja sam Sean, ali me svi zovu S.J. 123 00:15:15,361 --> 00:15:18,320 Kao Sean mlađi. Moj otac se zvao Sean Tuohy. 124 00:15:19,031 --> 00:15:25,120 On je bio košarkaška zvijezda. Sada ima hrpu Taco Bell restorana. 125 00:15:27,874 --> 00:15:29,164 Do sutra. 126 00:15:34,547 --> 00:15:37,632 Tko je to bio? -Veliki Mike. 127 00:15:38,300 --> 00:15:40,845 Makni noge sa table. 128 00:15:41,637 --> 00:15:44,932 Hvala, veži pojas. 129 00:15:52,063 --> 00:15:53,317 Veliki Mike? 130 00:15:56,443 --> 00:15:59,155 Zvao me je netko iz policije. 131 00:16:04,410 --> 00:16:12,501 Sjećaš se priče iz novina o čovjeku koji je pao sa prijelaza. 132 00:16:13,378 --> 00:16:18,674 Nitko nije znao tko je, da li je skočio ili... 133 00:16:22,261 --> 00:16:32,606 Umro je. Taj čovjek je bio tvoj otac. 134 00:16:34,942 --> 00:16:38,113 Tražili su nekoga da ga obavijeste. 135 00:16:38,404 --> 00:16:45,327 Pronašli su tvoje ime kod nas u podacima. Žao mi je. 136 00:16:50,791 --> 00:16:52,252 Bili ste bliski? 137 00:16:57,465 --> 00:17:00,427 Kada si ga vidio posljednji put? 138 00:17:04,974 --> 00:17:07,476 Ne znam. 139 00:18:39,820 --> 00:18:42,241 On zna to. -Tko i što? 140 00:18:42,659 --> 00:18:45,910 Materiju, Michael Oher. Dala sam mu test usmeno. 141 00:18:46,286 --> 00:18:49,622 Da li je to dozvoljeno? -Trojka i to kolika? 142 00:18:49,997 --> 00:18:52,876 Sluša sve vrijeme i nevjerojatno je što je sve upio. 143 00:18:53,209 --> 00:18:54,753 Vjeruj mi, sluša i tebe. 144 00:18:55,337 --> 00:18:58,798 Sposobnost čitanja mu je niska i ne zna kako da 145 00:18:59,090 --> 00:19:00,593 uči u učionici. 146 00:19:01,093 --> 00:19:06,182 Ne govorim da će položiti, ali veliki Mike nije glup. 147 00:19:09,018 --> 00:19:14,940 Imam pitanje. Bila je djevojčica dva reda iza. Kako se zvala. 148 00:19:15,482 --> 00:19:19,695 Chimsey. -Vidio sam kako se gledate. 149 00:19:20,406 --> 00:19:22,198 Ona je fina. 150 00:19:22,906 --> 00:19:26,578 Nemoj puniti glavu, ali mislim da si bio uvjerljiv u ulozi... 151 00:19:26,952 --> 00:19:29,916 Indijanaca broj tri? -Tako je. 152 00:19:30,458 --> 00:19:32,042 Probao sam za poglavicu, ali su je dali Andijevom sinu. 153 00:19:32,585 --> 00:19:36,296 Mislim da je tu u pitanju multikulturalna stvar. 154 00:19:36,838 --> 00:19:40,008 Možda su mislili da će biti bolji poglavica. 155 00:19:40,342 --> 00:19:41,301 Tata, on je Kinez. 156 00:19:41,719 --> 00:19:45,389 A ti si Irac, i ako nisi bio poglavica otkuda ti to na glavi? 157 00:19:45,764 --> 00:19:48,808 Trebat će mi još onih karata, tata. 158 00:19:51,188 --> 00:19:54,189 Ne pada jabuka daleko od stabla. 159 00:19:54,524 --> 00:19:58,569 Ne pretjeruje, spasio nas je. -Ne psuj. 160 00:20:03,199 --> 00:20:10,039 Što on to nosi? Ledeno je. Kako se zove? 161 00:20:10,538 --> 00:20:14,084 Veliki Mike. -Kuda ide? 162 00:20:16,378 --> 00:20:20,675 Veliki Mike, kuda ideš? -U salu. 163 00:20:22,719 --> 00:20:23,511 Hajde. 164 00:20:34,399 --> 00:20:36,149 Okreni se. 165 00:20:43,739 --> 00:20:45,701 Veliki Mike. Zaustavi auto. 166 00:20:50,332 --> 00:20:55,671 Veliki Mike, ja sam Leigh Anne Tuohy i dvoje mojih ide u Wingate. 167 00:20:56,003 --> 00:21:01,384 Kažeš da ideš u salu? Zatvorena je. Zašto ideš tamo? 168 00:21:06,975 --> 00:21:12,690 Jer je tamo toplo. -Imaš gdje biti večeras? 169 00:21:14,606 --> 00:21:16,109 Ne usuđuj se lagati me. 170 00:21:28,997 --> 00:21:33,042 Vidio sam taj pogled mnogo puta, krenut će onako kako samo ona zna. 171 00:21:34,045 --> 00:21:35,754 Hajde. 172 00:21:42,219 --> 00:21:45,889 S.J., napravi mjesta. Uđi unutra. 173 00:22:00,653 --> 00:22:03,449 Kuda idemo? -Kući. 174 00:22:18,340 --> 00:22:22,551 To je moj omiljeni dio, sladak je. 175 00:22:23,260 --> 00:22:25,139 Kakav je bio frik u predstavi? 176 00:22:29,809 --> 00:22:35,232 Dobro? -Collins, poznaješ Velikog Mikea iz škole? 177 00:22:37,818 --> 00:22:41,071 Dala bih ti gostinsku, ali je ispunjena uzorcima. 178 00:22:41,489 --> 00:22:46,619 Uzorci briseva. Spavamo na njima, to kaže Shean. 179 00:22:47,245 --> 00:22:50,249 Gospodin spava na kauču? -Samo kada nije dobar. 180 00:22:50,873 --> 00:22:54,460 Toalet je ravno, a mi ćemo biti gore. 181 00:22:57,088 --> 00:22:58,756 Lijepo spavaj, dušo. 182 00:23:52,437 --> 00:23:55,687 Da li je ovo bila loša ideja? -Što? 183 00:23:55,980 --> 00:23:59,066 Ne pretvaraj se da nisi mislio na isto što i ja. 184 00:23:59,359 --> 00:24:02,237 Reci mi na što misliš da znam na što da mislim. 185 00:24:02,781 --> 00:24:07,202 Koliko poznaješ Velikog Mikea? -Nema što puno za reći. 186 00:24:07,909 --> 00:24:14,416 A i na jednu večer je, zar ne? Zar ne? 187 00:24:17,252 --> 00:24:23,217 Misliš da neće ništa ukrasti? -Znat ćemo ujutro. 188 00:24:39,192 --> 00:24:43,948 Ako čuješ vrisak pozovi ocjenjivača osiguranja. 189 00:25:01,924 --> 00:25:03,841 Mike? 190 00:25:12,976 --> 00:25:14,814 Veliki Mike? 191 00:25:30,369 --> 00:25:32,622 Veliki Mike? 192 00:25:40,463 --> 00:25:44,594 Tjerat ćeš me da hodam cijeli put? Dobro. 193 00:25:45,510 --> 00:25:48,682 Kuda ideš? -Ne znam. 194 00:25:49,223 --> 00:25:53,853 Provest ćeš dan zahvalnosti sa obitelji? 195 00:25:58,983 --> 00:26:03,737 Dođite. -Idemo jesti. 196 00:26:05,823 --> 00:26:08,743 Imamo puricu, zahvalite se majci što je vozila do 197 00:26:09,119 --> 00:26:13,040 dućana i donijela je. -Hvala mama. 198 00:26:13,832 --> 00:26:15,124 Uzmi koliko želiš. 199 00:26:20,964 --> 00:26:23,008 Ne uzimaj mi mjesto. 200 00:26:24,090 --> 00:26:25,676 Prolazim! 201 00:26:26,428 --> 00:26:27,471 Ovo je divno. 202 00:26:29,681 --> 00:26:33,394 Zaboravili ste krumpir salatu. Kako ide Metsima? 203 00:26:33,937 --> 00:26:35,353 Razbijaju. 204 00:26:41,692 --> 00:26:43,862 Sean, salata. 205 00:26:45,822 --> 00:26:47,366 Hvala, mama. 206 00:27:14,560 --> 00:27:17,940 Mama? -Dan je zahvalnosti. 207 00:27:20,149 --> 00:27:22,153 Zašto jedemo ovdje? 208 00:27:29,326 --> 00:27:33,496 Da se pomolimo? 209 00:27:48,598 --> 00:27:52,516 Bože, zahvaljujemo ti se na blagoslovima prema ovoj obitelji. 210 00:27:53,224 --> 00:27:58,354 Što si nam doveo novog prijatelja i tražimo da se 211 00:27:58,731 --> 00:28:03,862 brineš o nama tokom praznika i da ne zaboravimo koliko smo sretni. 212 00:28:04,488 --> 00:28:05,448 Amen. 213 00:28:13,414 --> 00:28:14,956 Collins, dodaj grašak. 214 00:28:17,919 --> 00:28:21,630 Ne uzimaj prstima, uzmi žlicu. 215 00:28:23,633 --> 00:28:26,218 S.J. laktovi. 216 00:28:29,846 --> 00:28:36,604 Veliki Mike, voliš ići u kupovinu? Sutra ću ti pokazati. 217 00:28:42,945 --> 00:28:47,699 Imam odjeću. -Imaš odjeću, dodatna majica u plastičnoj 218 00:28:48,074 --> 00:28:53,453 vrećici nije garderoba. -Imam odjeću. 219 00:28:53,788 --> 00:28:56,624 Idemo po nju, reci gdje da vozim. 220 00:29:06,052 --> 00:29:09,844 Dobro, ispričaj mi sve što trebam znati. 221 00:29:10,389 --> 00:29:16,522 Tko se brine o tebi, majka? Imaš li je? Ili baku? 222 00:29:22,236 --> 00:29:27,284 Možemo ovo lakše ili teže, biraj. 223 00:29:32,621 --> 00:29:37,959 Reci mi jednu stvar koju trebam znati o tebi. 224 00:29:40,838 --> 00:29:44,091 Ne volim da me zovu Veliki Mike. 225 00:29:48,012 --> 00:29:52,642 Od sada si za mene Michael. 226 00:29:55,438 --> 00:29:59,900 Michael, kuda idemo? 227 00:30:24,467 --> 00:30:28,055 Ovdje ti živi majka? Idemo po odjeću. 228 00:30:28,680 --> 00:30:33,684 Ne izlazite. -Tko će ti pomoći da izneseš odjeću? 229 00:30:35,936 --> 00:30:38,314 Ne izlazite iz auta. 230 00:30:47,030 --> 00:30:53,663 To je Veliki Mike, on je postao opasan. 231 00:30:55,666 --> 00:30:57,751 Gdje si bio? 232 00:31:00,253 --> 00:31:03,215 Tko te to vozika okolo? 233 00:31:04,299 --> 00:31:05,592 Bok, Dave. 234 00:31:06,719 --> 00:31:09,179 Moraš mi posuditi tenisice, brinut ću se o tebi. 235 00:31:12,975 --> 00:31:16,060 Ja vodim ovo mjesto. 236 00:31:23,528 --> 00:31:31,536 Uvijek krenu na krilo, malena pahuljica, sviđa ti se to? 237 00:31:37,125 --> 00:31:40,544 PORUKA O IZBACIVANJU 238 00:32:21,591 --> 00:32:23,429 Nije bila kod kuće 239 00:32:25,591 --> 00:32:29,429 Dobro, vratit ćemo se. 240 00:32:30,721 --> 00:32:35,143 Vjerojatno se preselila na bolje mjesto. 241 00:32:45,905 --> 00:32:49,824 Živim u Memphisu cijeli život i nisam bila ovdje ni u blizini. 242 00:32:51,576 --> 00:32:55,996 Čuvat ćeš me? -Čuvam vam leđa. 243 00:32:59,960 --> 00:33:01,379 Pođite za mnom. 244 00:33:03,296 --> 00:33:09,931 Imamo i za dame ovdje, ali sve za njega je ovdje. 245 00:33:11,682 --> 00:33:17,228 Ovo je sve što imate? Zašto piše krupni i veliki? 246 00:33:18,105 --> 00:33:24,069 Vama to i treba? Zovite ako vam trebam. 247 00:33:24,529 --> 00:33:27,029 Hvala. Sviđa ti se nešto? 248 00:33:29,157 --> 00:33:34,538 O kupovini znam da ako ti se ne sviđa u dućanu, nećeš nositi. 249 00:33:37,040 --> 00:33:40,712 Prije nego što nešto izabereš zamisli sebe u tome. 250 00:33:41,044 --> 00:33:43,671 I reci sebi: "Jesam li ovo ja?". 251 00:33:46,592 --> 00:33:47,843 A ova? 252 00:33:53,056 --> 00:34:00,399 Ovo nije otrcano. Ne? Ti pogledaj tamo ja ću ovdje. 253 00:34:04,151 --> 00:34:08,031 Kako ste izvukli ovolike kapute iz plastike. 254 00:34:11,743 --> 00:34:14,495 Od čega li je ovo? 255 00:34:18,041 --> 00:34:26,258 Ta ti se sviđa? Dobro onda. 256 00:34:40,650 --> 00:34:44,442 Prijatan dan, naučite nešto. 257 00:34:51,868 --> 00:34:54,869 Daj se malo smiri. 258 00:35:00,042 --> 00:35:03,797 Mi koristimo umak. Morala sam se upisati 259 00:35:04,089 --> 00:35:05,256 u teretanu kada smo se vratili. 260 00:35:07,007 --> 00:35:09,802 Svi provodimo mnogo vremena sa druge strane grada. 261 00:35:10,136 --> 00:35:14,267 O čemu govoriš? -Ulica Alabama, Hurt Village. 262 00:35:14,683 --> 00:35:18,103 To izgleda kao prijetnja. -Nije daleko. 263 00:35:18,395 --> 00:35:22,231 Boljelo bi me i da odem tamo. -Povrijedilo bi tvoju reputaciju. 264 00:35:22,691 --> 00:35:25,528 Ja sam od tuda, ali nije mi smetao naporan rad i gledaj gdje sam sada. 265 00:35:25,943 --> 00:35:28,612 Jedeš salatu od 18 dolara. 266 00:35:29,405 --> 00:35:31,283 I nije baš najbolja. 267 00:35:31,909 --> 00:35:34,618 Leigh Anne, zašto te to odjednom zanima, još neki dobrotvorni fond? 268 00:35:35,495 --> 00:35:38,248 Projekt za projekte. 269 00:35:39,960 --> 00:35:41,086 Super izgleda. 270 00:35:41,627 --> 00:35:42,712 Računaj na mene. 271 00:35:48,035 --> 00:35:50,593 S.J., imaš još dva minuta za igranje. 272 00:35:57,519 --> 00:35:59,561 Želiš li ostati ovdje? 273 00:36:02,691 --> 00:36:10,490 Ako želiš ostati još neko vrijeme, mogu ti naći sobu. 274 00:36:14,120 --> 00:36:20,375 Ovako ide. Upropastili smo gotovinu od deset tisuća dolara. 275 00:36:24,086 --> 00:36:30,970 Želiš li ostati ovdje? -Ne želim otići drugdje. 276 00:36:36,934 --> 00:36:38,728 Dobro onda. 277 00:36:42,064 --> 00:36:45,317 S.J. bolje da si završio sa igranjem. -Nije prošlo dva minuta. 278 00:36:46,820 --> 00:36:48,404 Laku noć, gospođo Tuohy. 279 00:36:54,328 --> 00:36:57,997 Na prijemnom listu smo mi Michaelovi kontakti za slučaj opasnosti. 280 00:36:58,374 --> 00:37:00,291 Sean je to napisao prošlog tjedna, treba nam broj. 281 00:37:00,708 --> 00:37:02,752 A oni napisani ne rade. 282 00:37:03,546 --> 00:37:05,129 Volim tog čovjeka. 283 00:37:06,839 --> 00:37:11,761 Što je ovo? -Država primorava škole da mjere orijentiranost 284 00:37:12,262 --> 00:37:14,473 za karijeru u osmom razredu i ovo je stiglo sa njegovim dosjeom. 285 00:37:14,807 --> 00:37:19,105 Što piše o Michaelu? -Odnosi prostora 3%. 286 00:37:19,520 --> 00:37:21,232 Sposobnost učenja 5%. 287 00:37:21,814 --> 00:37:28,196 Ali je čudno da je 98% u jednoj kategoriji. -Kojoj? 288 00:37:28,945 --> 00:37:31,034 Zaštitni instinkt. 289 00:37:33,618 --> 00:37:41,419 Ovdje ti je stol, ladice, stolić. Alarm. 290 00:37:41,919 --> 00:37:44,839 Sheanovi sportaši koriste ovo ako ne mogu naći 291 00:37:45,213 --> 00:37:46,424 dovoljno veliki krevet, pa sam ga nabavila. 292 00:37:48,342 --> 00:37:51,553 Ali to ne bih ni stavila u kuću, pa sam ti uzela nešto bolje. 293 00:37:52,848 --> 00:37:58,394 Moje je? -Da. Što je? 294 00:37:58,728 --> 00:38:02,314 Nikada to nisam imao ranije. -Svoju sobu? 295 00:38:02,856 --> 00:38:03,774 Krevet. 296 00:38:14,953 --> 00:38:16,788 Sada ga imaš. 297 00:38:48,572 --> 00:38:52,866 Objasni osmozu. -Znam to. 298 00:38:55,243 --> 00:39:01,375 Kada voda prolazi kroz barijeru. -Tako je, dobro je. 299 00:39:11,134 --> 00:39:14,638 Navedi vođe u bitki kod Waterlooa. -To znam. 300 00:39:16,056 --> 00:39:21,939 Onaj mali, Napoleon je bio sa jedne strane, a Vojvoda sa druge. 301 00:39:22,315 --> 00:39:26,570 Vojvoda od Wellingtona. -I Rusi. 302 00:39:27,151 --> 00:39:28,820 Prusi. 303 00:39:42,375 --> 00:39:48,091 Dosta sa majicom za nogomet. Ličiš na ogromnog bumbara. 304 00:39:49,593 --> 00:39:54,930 I Taco Bell, KFC i New Orleansov restoran u drugom bloku. 305 00:39:55,347 --> 00:39:58,601 Jeo si u svim? -Da, ima ih oko stotinu. 306 00:39:58,893 --> 00:40:02,146 85. -Zato gospodin Tuohy ne mora ići na posao? 307 00:40:02,688 --> 00:40:06,357 Radim i kada ne radim. Što je? 308 00:40:06,901 --> 00:40:12,158 I jedete besplatno? -Koliko želiš, sjajno. 309 00:40:12,408 --> 00:40:15,535 Što radite sa ostacima iz restorana? -Nešto moramo baciti 310 00:40:15,911 --> 00:40:18,996 što je skuhano. -Šteta. 311 00:40:19,331 --> 00:40:20,331 Radije bih to prodao. 312 00:40:20,665 --> 00:40:23,792 Može se pokloniti, probaj to, tata. 313 00:40:24,419 --> 00:40:28,757 Hoću S.J. -Zašto ne idemo večeras u vaš restoran. 314 00:40:29,424 --> 00:40:32,803 Večeras je posebna prilika. -Koja? 315 00:40:33,261 --> 00:40:37,850 Razgovarao sam sa trenerom Cottonom i rekao je da su 316 00:40:38,142 --> 00:40:39,560 se Michaelove ocjene dovoljno popravile da može na 317 00:40:39,976 --> 00:40:41,772 nogomet u ožujku. -Zar to nije sjajno? 318 00:40:42,354 --> 00:40:44,316 Smrvit ćeš neke ljude! 319 00:40:51,031 --> 00:40:54,659 Kako ste? -Divno, hvala. 320 00:40:54,992 --> 00:40:58,245 Imam knjigu sa dizajnom koju moram uzeti, provjeri rezervacije. 321 00:40:58,537 --> 00:40:59,998 Odmah će nas postaviti, pričekaj do poslije večere. 322 00:41:00,289 --> 00:41:02,333 Dotle će zatvoriti. Hajde, S.J. 323 00:41:02,919 --> 00:41:04,294 Trebaju mi novi časopisi. 324 00:41:06,922 --> 00:41:08,757 Michael, hajde. 325 00:41:24,105 --> 00:41:27,776 Collins, hajde, tvoj tata već ludi. -Ovamo. 326 00:41:36,034 --> 00:41:40,582 Sjećaš se ove? Čitala si nam je tisuću puta. 327 00:41:41,708 --> 00:41:45,086 Grgutnuo je užasnim zubima i zaurlao svoj užasan urlik. 328 00:41:45,961 --> 00:41:50,090 Uvijek sam volio ovu. -Ferdinand. I ja sam. 329 00:41:51,717 --> 00:41:55,972 Michael, da li ti je mama čitala ijednu knjigu? 330 00:42:06,901 --> 00:42:08,276 Idemo. 331 00:42:42,771 --> 00:42:47,900 Michael, tko je bio momak sa kojim si razgovarao u restoranu? 332 00:42:48,400 --> 00:42:52,780 Marcus. -On radi tamo? 333 00:42:55,951 --> 00:43:02,206 Otkuda ga poznaješ? -To mi je brat. 334 00:43:09,632 --> 00:43:13,802 Voljeli bismo ga upoznati jednom, da li je to u redu? 335 00:43:15,303 --> 00:43:16,805 Ne znam gdje je. 336 00:43:17,848 --> 00:43:24,898 Kada si ga posljednji put vidio? -Kada sam bio mali. 337 00:43:29,442 --> 00:43:35,701 Jednom u Španjolskoj je bio bik i zvao se Ferdinand. 338 00:43:36,492 --> 00:43:42,789 Svi ostali sa kojima je živio su trčali, skakali i udarali 339 00:43:43,208 --> 00:43:46,169 glave jedni o druge, ali ne i Ferdinand. 340 00:43:47,169 --> 00:43:52,592 Volio je sjediti mirno i mirisati cvijeće. 341 00:43:54,427 --> 00:43:59,224 Imao je omiljeno mjesto na pašnjaku ispod drveta. 342 00:44:00,101 --> 00:44:03,312 To mu je bilo omiljeno drvo, i cijeli dan bi sjedio u 343 00:44:03,688 --> 00:44:07,024 sjenci i mirisao cvijeće. 344 00:44:08,568 --> 00:44:10,695 Laku noć. -Laku noć. 345 00:44:13,279 --> 00:44:22,291 Što je? Zašto se smiješiš? -Ne znam, stvarno sam sretna. 346 00:44:23,125 --> 00:44:26,002 Da li ta sreća ima nešto sa Michaelom? 347 00:44:28,671 --> 00:44:30,882 Ima sve sa Michaelom. 348 00:44:36,429 --> 00:44:37,971 Dobar je osjećaj. 349 00:44:38,805 --> 00:44:43,101 Mislim da trebamo osnovati fond za djecu kao što je Michael. 350 00:44:44,311 --> 00:44:47,234 Da financiramo program u Wingateu. 351 00:44:47,651 --> 00:44:49,068 Toj školi bi dobro došlo malo boje. 352 00:44:49,693 --> 00:44:54,241 Više Michaela kao mlijeko u školi. Slušaš li me. 353 00:44:58,577 --> 00:45:02,415 Pokušavam se koncentrirati na jednu stvar po redu. 354 00:45:06,626 --> 00:45:11,756 Znao si da sam raštrkana kada si me ženio. -Nego što. 355 00:45:18,265 --> 00:45:21,976 Obitelji Tuohy, veliki smiješak. 356 00:45:23,604 --> 00:45:27,815 Jedan, dva, tri. 357 00:45:29,400 --> 00:45:32,655 Michael, dođi ovamo na slijedeću. 358 00:45:42,415 --> 00:45:45,126 Neću ga staviti na čestitku. 359 00:45:45,793 --> 00:45:53,552 Zbijte se. Dobro je. Veliki smiješak. 360 00:45:53,844 --> 00:45:57,305 Jedan, dva, tri, recite pobunjenik. 361 00:45:58,556 --> 00:46:01,560 SRETAN BOŽIĆ OD OBITELJI TUOHY 362 00:46:07,442 --> 00:46:08,191 Ja ću. 363 00:46:09,276 --> 00:46:11,445 Tko dobiva? -Tennessee. 364 00:46:12,362 --> 00:46:14,365 Sa kim igraju? -Clemson. 365 00:46:14,783 --> 00:46:16,783 Tvoja mama navija protiv Tennesseeja ma protiv koga igrali? 366 00:46:17,409 --> 00:46:19,120 Nego što. 367 00:46:20,244 --> 00:46:21,955 Ne podnosi Tennessee. 368 00:46:22,956 --> 00:46:24,918 Collins, mislila sam da ideš kod dečka. 369 00:46:25,502 --> 00:46:30,298 Bit ću ovdje danas. -To mi se sviđa. 370 00:46:31,967 --> 00:46:34,676 Ima nekoliko poruka na sekretarici, nisam ih provjerio. 371 00:46:37,139 --> 00:46:40,768 Sean, Leigh, rođak Bobby, sretna Nova godina, nisam čuo 372 00:46:41,227 --> 00:46:43,393 za petog... -Naravno da nisi. 373 00:46:44,396 --> 00:46:46,563 Samo ću pitati. 374 00:46:46,855 --> 00:46:49,734 Da li znate da imate obojenog dečka na čestitki? 375 00:46:54,906 --> 00:47:00,287 Izgledala si maleno pored njega kao Jessica Lang i king kong. 376 00:47:01,704 --> 00:47:05,459 Da li Michael dobiva obiteljski popust u Taco Bellu? 377 00:47:05,834 --> 00:47:08,171 Ako ga dobiva, Sean će izgubiti nekoliko dućana. 378 00:47:08,504 --> 00:47:11,881 On je dobar klinac. -Onda neka bude službeno, usvojite ga. 379 00:47:13,467 --> 00:47:17,930 Za nekoliko mjeseci puni 18, pa nema smisla. 380 00:47:21,476 --> 00:47:27,024 Leigh Anne, to je neka bjelačka krivica. Što bi rekao tvoj tata? 381 00:47:27,856 --> 00:47:31,820 Nakon ili prije prevrtanja u grobu? 382 00:47:32,235 --> 00:47:36,408 Tata je umro prije pet godina. Ti si bila na sahrani. 383 00:47:36,991 --> 00:47:40,955 Nosila si Chanel i užasan crni šešir. 384 00:47:41,330 --> 00:47:47,837 Ne trebate odobravati moje izbore, ali tražim da ih poštujete. 385 00:47:48,253 --> 00:47:50,629 Nemate pojma kroz što je prošao ovaj dečko, 386 00:47:50,963 --> 00:47:54,218 i ako će ovo postati sud, naći ću precijenjenu salatu 387 00:47:54,551 --> 00:47:56,345 puno bliže kući. 388 00:47:57,220 --> 00:48:02,016 Nismo namjeravale... -Stvarno nismo. 389 00:48:02,308 --> 00:48:06,356 Divno je što radite to. Da mu otvorite dom. 390 00:48:07,106 --> 00:48:14,823 Mijenjajte mu život. -Ne, on mijenja moj. 391 00:48:16,364 --> 00:48:19,785 To je divno zbog tebe, a Collins? 392 00:48:20,411 --> 00:48:24,081 Što sa njom? -Ni malo se ne brineš, on je krupan 393 00:48:24,789 --> 00:48:29,504 crni momak i spavaju pod istim krovom. 394 00:48:31,882 --> 00:48:33,301 Stidi se. 395 00:48:38,429 --> 00:48:40,223 Uzela sam račun. 396 00:48:45,771 --> 00:48:48,608 Budi iskrena, da li ti je neprijatno što je Michael ovdje? 397 00:48:50,150 --> 00:48:53,612 To su glupa djeca, koga briga što oni kažu. 398 00:48:54,113 --> 00:48:58,160 Koja djeca? -U školi, djetinjasti su. 399 00:48:58,827 --> 00:49:03,540 Što su rekla djetinjasta djeca? -Nije vrijedno ponavljati. 400 00:49:05,333 --> 00:49:09,755 I ne brini S.J. njemu se sviđa pažnja, 401 00:49:10,213 --> 00:49:11,839 predstavio je Michaela kao starijeg brata. 402 00:49:16,426 --> 00:49:19,139 A ti? -U redu je. 403 00:49:21,725 --> 00:49:27,523 Ne možeš ga izbaciti. -Mogu drugačije srediti. 404 00:49:31,318 --> 00:49:36,657 Bok, Mike. -Treba li te pogurati? 405 00:49:42,329 --> 00:49:44,499 Više, Michael. 406 00:49:59,347 --> 00:50:02,976 Ne gledaj dolje. 407 00:50:34,885 --> 00:50:39,597 Kuda ideš? -Collins? 408 00:50:49,899 --> 00:50:56,364 Zašto me gledaš tako? Zajedno smo kod kuće. 409 00:51:12,130 --> 00:51:18,094 Znaš li kolika mu je težina? Klinac će nas proslaviti. 410 00:51:18,468 --> 00:51:22,431 Polako, samo proljetni dio, nije imao ni prvi trening. 411 00:51:23,184 --> 00:51:25,979 On je pravi igrač. 412 00:51:29,816 --> 00:51:31,316 Izađi, sinko. 413 00:51:44,622 --> 00:51:47,417 Mike, odbio si blok, ali onda ga moraš otresti. 414 00:51:55,509 --> 00:51:58,177 Kako mu ide? -Još nije sasvim shvatio. 415 00:52:06,770 --> 00:52:10,482 Sinko, otresi blok, ne nosi ga. 416 00:52:13,611 --> 00:52:15,405 Ne, ne! 417 00:52:18,657 --> 00:52:19,575 Kreći! 418 00:52:28,042 --> 00:52:29,878 To su baloni. 419 00:52:31,045 --> 00:52:33,173 Ne gledajte u balone. 420 00:52:33,757 --> 00:52:37,426 Većina djece u lošim situacijama jedva čekaju da postanu nasilni 421 00:52:37,802 --> 00:52:40,430 i to se pokaže na terenu. On se ponaša kao 422 00:52:40,681 --> 00:52:41,974 da ne želi povrijediti ikoga. 423 00:52:42,307 --> 00:52:44,310 On je bik Ferdinand. -Što? 424 00:52:44,809 --> 00:52:45,686 Ništa. 425 00:52:46,437 --> 00:52:50,984 Mislio sam da će biti igrač, ne mogu vjerovati da 426 00:52:51,275 --> 00:52:52,193 sam iskoristio sve da ga ubacim u školu. 427 00:52:52,483 --> 00:52:54,320 Mislila sam da ti je to kršćanska dužnost? 428 00:52:56,112 --> 00:53:00,825 On nije igrao ranije. -I neće na jesen 429 00:53:01,242 --> 00:53:02,577 ako se ne popravi mnogo do tada. 430 00:53:03,246 --> 00:53:07,792 "Tko mi je dirao kolijevku?" Nevjerojatno. 431 00:53:09,751 --> 00:53:11,003 Bog me blagoslovio. 432 00:53:11,671 --> 00:53:16,050 Ovo ti je ljetni radni list. Prvo piše zagrijavanje i razgibavanje. 433 00:53:17,426 --> 00:53:18,469 Razgibaj se. 434 00:53:21,346 --> 00:53:22,349 Razgiban si? 435 00:53:23,016 --> 00:53:27,144 Zatim trčanje da rastegneš noge. 436 00:53:27,898 --> 00:53:28,691 Idemo igrati igrice. 437 00:53:29,314 --> 00:53:32,443 Svi u Wingateu očekuju da budeš igrač zvijezda, ne 438 00:53:32,734 --> 00:53:35,696 želiš ih iznevjeriti? -Ne znam. 439 00:53:35,988 --> 00:53:39,491 A mama i tata? U našoj obitelji svi su sportaši. 440 00:53:39,783 --> 00:53:44,121 Tata je bio košarkaška zvijezda, Collins igra odbojku, a ja, 441 00:53:44,454 --> 00:53:48,626 kao što znaš, radim sve i mama je bila navijačica. 442 00:53:49,043 --> 00:53:52,255 To se baš ne računa, ali joj ne govori to. 443 00:53:57,469 --> 00:54:05,059 50, 51, 52, 53... 444 00:54:06,021 --> 00:54:09,022 Kreći! 445 00:54:09,356 --> 00:54:11,317 Još pet sekundi! 446 00:54:12,442 --> 00:54:15,320 Ovuda, ovuda! 447 00:54:18,241 --> 00:54:19,951 Naprijed, Michael! 448 00:54:23,202 --> 00:54:29,293 98, 99, 100. 449 00:54:29,836 --> 00:54:31,712 Miči noge, kreći. 450 00:54:37,175 --> 00:54:38,259 Hajde! 451 00:55:03,202 --> 00:55:08,417 Gospođo Tuohy? -Kada to čujem, preko ramena potražim svekrvu. 452 00:55:08,624 --> 00:55:11,002 Zovi me Leigh Anne ili mama ili kako god. 453 00:55:14,005 --> 00:55:17,550 Možete mi pomoći da dođem do nečega. -Čega? 454 00:55:19,302 --> 00:55:25,934 Do vozačke dozvole. -Što će ti kada ni nemaš auto? 455 00:55:32,525 --> 00:55:39,114 Što će ti vozačka? -Nešto na što ću staviti ime. 456 00:55:45,330 --> 00:55:51,627 Ne postoji Michael Oher u sistemu, netko drugo prezime možda. 457 00:55:54,171 --> 00:56:00,137 Potpisat ću nešto po čemu živi sa nama, platit ćemo osiguranje. 458 00:56:00,886 --> 00:56:02,432 Koliko je potrebno? 459 00:56:02,848 --> 00:56:04,682 Što želiš? -Čuo si me. 460 00:56:05,309 --> 00:56:07,892 Zar ne trebamo porazgovarati o tome? -Što misliš da radimo? 461 00:56:08,520 --> 00:56:10,231 Ne ponašaj se da ti to radim iza leđa. 462 00:56:10,607 --> 00:56:14,026 Znam da si nas stavio kao kontakt u Michaelov zdravstveni karton. 463 00:56:14,611 --> 00:56:17,486 Postoji velika razlika između plaćanje slomljene ruke i 464 00:56:17,822 --> 00:56:21,325 da si zakonski odgovoran za nekoga. Jedva ga poznajemo. 465 00:56:21,742 --> 00:56:27,789 Moram saznati još o njegovoj prošlosti. -Neće govoriti o tome. 466 00:56:28,332 --> 00:56:29,751 Kao luk je, moraš ga ljuštiti sloj po sloj. 467 00:56:30,083 --> 00:56:31,126 Ne ako koristiš nož. 468 00:56:32,377 --> 00:56:37,383 Da ga odvedemo dječjem psihologu. -Očekuješ da Veliki Mike da... 469 00:56:37,716 --> 00:56:42,388 Michael! -Da legne na kauč i govori o djetinjstvu kao Woody Alen? 470 00:56:43,430 --> 00:56:48,730 Ima dar da zaboravi, nije ljut ni na koga i nije ga briga što je bilo. 471 00:56:50,898 --> 00:56:53,191 U pravu si. -Molim? 472 00:56:56,611 --> 00:57:00,031 Te riječi rijetko izlaze iz usta. -Kao i ocat. 473 00:57:09,625 --> 00:57:12,629 Bar mi obećaj da ćeš razmisliti. -Dobro. 474 00:57:14,297 --> 00:57:20,052 Razmislit ćeš ili to trebamo napraviti. -Postoji li razlika? 475 00:57:24,139 --> 00:57:26,309 Reci Geraldu da sačuva ormar i stići ću tamo. 476 00:57:29,687 --> 00:57:31,480 Nazvat ću te. 477 00:57:34,232 --> 00:57:35,485 Ispričajte me. 478 00:57:36,903 --> 00:57:38,781 Ne ubacujem se, samo pitam. 479 00:57:39,991 --> 00:57:44,411 Sjedimo preko sata i oko sebe vidim ljude koji se 480 00:57:44,744 --> 00:57:47,789 igraju i piju kavu. Tko vodi ovo mjesto? 481 00:57:51,377 --> 00:57:55,714 Sredila bih ga za dva dana. -Nego što, izvolite. 482 00:57:56,339 --> 00:57:59,340 Bio je prvi. -Samo naprijed, želim čuti ovo. 483 00:57:59,882 --> 00:58:03,347 I ja isto. -Ne sviđa mi se vaše ponašanje. 484 00:58:03,640 --> 00:58:09,103 Recite mi što želite i pobrinut ću se da čekate cijeli dan. Izvolite. 485 00:58:09,520 --> 00:58:12,355 Voljela bih postati zakonski staratelj. 486 00:58:12,689 --> 00:58:14,066 Bog pomogao tom djetetu. 487 00:58:17,820 --> 00:58:21,699 Ima malo o Michaelu, većina dosjea je pogubljena. 488 00:58:22,282 --> 00:58:27,872 Što je unutra? -Dvije izjave. Ova opisuje incident gdje 489 00:58:28,247 --> 00:58:31,377 je policajac na silu izvukao Michaela iz starateljstva Denis Oher 490 00:58:31,753 --> 00:58:34,879 kada mu je bilo sedam. Morali su podijeliti djecu 491 00:58:35,213 --> 00:58:39,677 i to nije najgore. -Gdje mu je majka? 492 00:58:40,009 --> 00:58:45,056 Ne znam, ako je pronađete, možemo dodati još podataka. 493 00:58:45,430 --> 00:58:49,810 Koliko ima djece? -Bar 12, ako ne i više. 494 00:58:50,103 --> 00:58:53,649 Sa njenim dosjeom hapšenja zbog droge vjerujem da se ni ne sjeća. 495 00:58:54,275 --> 00:58:55,193 Da vidim to. 496 00:59:00,572 --> 00:59:05,663 Treba nam njena dozvola? -Michael je dodijeljen državi. 497 00:59:06,036 --> 00:59:08,081 Samo se prijavite i natjerajte da vam sudac potpiše. 498 00:59:08,665 --> 00:59:14,920 Dat ćete ga tek tako, a da ni ne kažete njegovoj majci? 499 00:59:38,569 --> 00:59:41,616 Gospođo Oher? 500 00:59:47,914 --> 00:59:49,581 Vi ste iz države? 501 00:59:51,457 --> 01:00:00,009 Ja sam Leigh Anne Tuohy i vaš sin Michael živi sa mnom i mojom obitelji. 502 01:00:06,809 --> 01:00:11,813 Kako je moj dječak, veliki Mike? -Dobro mu ide. 503 01:00:14,608 --> 01:00:20,113 Možda imamo vina u kuhinji. -Hvala, kada ste ga vidjeli? 504 01:00:22,364 --> 01:00:27,244 Ne znam. Koliko štićenika živi kod vas? 505 01:00:28,829 --> 01:00:32,918 Nisam hranitelj, samo mu pomažem. 506 01:00:33,294 --> 01:00:36,213 Država vam ništa ne plaća? -Ne. 507 01:00:37,798 --> 01:00:40,550 A hranite ga i plaćate mu odjeću? 508 01:00:41,343 --> 01:00:44,221 Kada mu pronađemo veličinu. 509 01:00:46,973 --> 01:00:52,020 Vi ste dobra kršćanka. -Trudim se biti. 510 01:00:53,438 --> 01:00:59,321 Ne iznenadite se ako se jednom probudite i njega nema. 511 01:00:59,781 --> 01:01:04,701 Kako to? -On je bjegunac, tako ga je država prozvala kada 512 01:01:05,035 --> 01:01:06,954 su mi ga oduzeli. 513 01:01:08,205 --> 01:01:13,418 Svaka hraniteljska obitelj u koju ga smjeste, noću 514 01:01:13,708 --> 01:01:18,631 se iskrade kroz prozor i pođe me tražiti ma gdje da sam. 515 01:01:23,054 --> 01:01:25,598 Imam zdravstvene probleme. 516 01:01:27,766 --> 01:01:32,563 Da li je Michael rođen pod drugim imenom? 517 01:01:33,147 --> 01:01:36,400 Proctor, to je prezime njegovog oca. 518 01:01:36,986 --> 01:01:41,780 Gdje je on? -Nisam ga vidjela od kada je otišao. 519 01:01:42,489 --> 01:01:45,743 Kada je to bilo? -Tjedan dana po Michaelovom rođenju. 520 01:01:46,120 --> 01:01:48,121 Imate li njegovu rodni list? 521 01:01:56,131 --> 01:01:58,966 U redu je, razriješit ćemo to. 522 01:02:13,938 --> 01:02:18,193 Uvijek ćete biti Michaelova mama. 523 01:02:20,905 --> 01:02:26,369 Želite li ga vidjeti? -Ne ovako. 524 01:02:32,459 --> 01:02:39,925 Prezime mu je Williams, možete li se sjetiti tko mu je otac. 525 01:03:09,454 --> 01:03:14,919 Bolje su boje i grafika. -Michael, nešto bismo te pitali. 526 01:03:17,213 --> 01:03:25,055 Leigh Anne i ja bismo voljeli postati tvoji zakonski staratelji. 527 01:03:25,347 --> 01:03:30,144 Što to znači? -Da želimo znati da li bi htio 528 01:03:30,519 --> 01:03:32,273 postati dio ove obitelji. 529 01:03:41,737 --> 01:03:45,200 Mislio sam da već jesam. 530 01:03:53,252 --> 01:03:54,503 Dobro onda. 531 01:04:02,553 --> 01:04:03,927 Baš ovdje. 532 01:04:10,100 --> 01:04:13,145 Još nekoliko koraka. -Pazi na velika stopala. 533 01:04:17,192 --> 01:04:18,569 Skini povez. 534 01:04:23,407 --> 01:04:24,907 Taj si želio? 535 01:04:27,621 --> 01:04:31,623 Izvoli, provozaj se. -Mogu li i ja? 536 01:04:33,043 --> 01:04:34,460 Pažljivo. 537 01:04:38,380 --> 01:04:43,178 Želio je kamionet. -Misli da je veliki. 538 01:04:45,555 --> 01:04:50,352 Ti si ketchup sa lijevog krila, igra je jednostavna. 539 01:04:50,727 --> 01:04:58,193 Okreni. Ovo znači da ćeš blokirati svakog ispred sebe 540 01:04:58,611 --> 01:05:02,780 ili s unutrašnjeg ramena ako te ne pokriva obrana. 541 01:05:03,156 --> 01:05:06,702 Ja ću trčati, a ti radi što treba. Spreman? 542 01:05:07,745 --> 01:05:11,749 Blokiraš njega, njega udaraš, quaterback će predati, dobiva loptu 543 01:05:12,123 --> 01:05:14,877 i ima otvoren prostor. 544 01:05:16,378 --> 01:05:19,924 Što se ovdje događa? -Spice je postigao gol. 545 01:05:20,507 --> 01:05:23,510 Prolazimo kroz igru, Michaela su premjestili u napad. 546 01:05:23,886 --> 01:05:27,514 Kada završite vratite sve u ormariće. -Nema problema. 547 01:05:30,727 --> 01:05:36,733 Čekali smo te, izašla je nova igrica i Michael i ja bismo je kupili. 548 01:05:37,109 --> 01:05:42,280 Ne mogu, imam sastanak za deset minuta. -On će nas odvesti. 549 01:05:46,033 --> 01:05:49,078 O tome ti govorim. -Kako si znao? 550 01:05:49,370 --> 01:05:50,746 Znam ja puno. -Pokaži mi. 551 01:05:51,205 --> 01:05:56,295 Ja počinjem, prati me. Spreman? 552 01:06:32,791 --> 01:06:36,754 Ovo nije prostirka od 40 tisuća dolara. -Luda si. 553 01:06:38,337 --> 01:06:41,049 Rubovi su drugačiji, zamijenjeni su. 554 01:06:41,423 --> 01:06:45,305 Dajemo najviše 17. Da? 555 01:06:49,057 --> 01:06:52,187 Gospođo, ne možete... -To su moja djeca. 556 01:06:55,522 --> 01:06:57,399 Bože. 557 01:06:58,192 --> 01:06:59,443 Gdje su oni? 558 01:07:00,527 --> 01:07:04,073 Michael, dobro si. -Dobro sam, pomogni S.J. 559 01:07:05,282 --> 01:07:07,535 Tako mi je žao. 560 01:07:10,038 --> 01:07:12,624 Oprostite. -S.J. 561 01:07:14,250 --> 01:07:19,296 Mama, misliš da će se skinuti krv sa moje majice? 562 01:07:20,048 --> 01:07:22,132 Mislim da hoće. 563 01:07:23,135 --> 01:07:26,470 Vozili su gotovo 160 km na sat, sin je premali da sjedi na 564 01:07:26,721 --> 01:07:29,390 prednjem sjedištu. -Ali je dobro? 565 01:07:29,682 --> 01:07:32,768 Razbijena usna, modrice, obično je to razbijeno lice 566 01:07:33,104 --> 01:07:37,357 i slomljen vrat ili gore, kao da je zračni jastuk išao prema njemu i 567 01:07:37,733 --> 01:07:39,987 promijenio pravac. 568 01:07:42,569 --> 01:07:44,447 Vaš sin je imao sreće. 569 01:07:45,574 --> 01:07:48,744 Pozvala sam osiguranje. Sve je u redu. 570 01:07:49,327 --> 01:07:50,119 Moram ići. 571 01:07:54,081 --> 01:08:00,631 S.J. je dobro, uživa u svoj pažnji koju dobiva. 572 01:08:03,093 --> 01:08:08,807 Moglo se je dogoditi svakome, nije tvoja krivica. 573 01:08:09,181 --> 01:08:10,435 Pogledaj me. 574 01:08:15,855 --> 01:08:20,735 Što ti se dogodilo sa rukom? -Zaustavio sam. 575 01:08:40,256 --> 01:08:41,423 Idemo. 576 01:08:46,429 --> 01:08:51,602 Oher, imaš 50 kg više od Collisona, ne možeš ga držati dalje od nas? 577 01:08:52,143 --> 01:08:54,437 Drži blok do zvižduka. 578 01:08:57,107 --> 01:08:59,984 Što je sa kamerom? -Bolje radi kada vidi 579 01:09:00,276 --> 01:09:01,778 što treba raditi. 580 01:09:09,994 --> 01:09:11,788 Michael, hajde. 581 01:09:12,705 --> 01:09:15,416 Oher, dođi ovamo. 582 01:09:17,461 --> 01:09:22,591 Drži ga ovdje među grudima. Pogledaj me. 583 01:09:23,131 --> 01:09:26,095 Ako ih izvučeš van bez ogrlice kao sada, 584 01:09:26,637 --> 01:09:30,642 dobit ćeš zastavicu i bit ću bijesan. Čuješ? 585 01:09:33,435 --> 01:09:35,353 Čuvaj mi stvari. 586 01:09:38,897 --> 01:09:41,567 Bar izgledaju kao da su sišli sa autobusa. 587 01:09:41,902 --> 01:09:44,071 Bit će prestrašeni kada shvate da je pekmez. 588 01:09:47,658 --> 01:09:51,161 Izgleda kao Tarzan, igra kao Jane. 589 01:09:52,247 --> 01:09:56,000 Daj mi sekundu. -U sred smo treninga. 590 01:09:56,292 --> 01:09:57,416 Zahvali mi kasnije. 591 01:10:00,671 --> 01:10:05,343 Sjećaš se upoznavanja i kada smo otišli u onaj dio grada 592 01:10:05,801 --> 01:10:07,220 da kupimo užasnu odjeću i bila sam uplašena i 593 01:10:07,554 --> 01:10:10,515 rekao si mi da ne brinem jer mi čuvaš leđa. Sjećaš se? 594 01:10:10,974 --> 01:10:14,519 Ti bi spriječio svakoga tko bi me htio dohvatiti, zar ne? 595 01:10:15,228 --> 01:10:18,773 Kada ste ti i. S.J. bili u autu, što si napravio sa zračnim jastukom? 596 01:10:19,483 --> 01:10:24,487 Zaustavio sam ga. -Zaustavio si ga ti. 597 01:10:25,197 --> 01:10:28,533 Tim ti je obitelj, moraš ih štititi od onih momaka. 598 01:10:33,955 --> 01:10:37,292 Tony ti je quarterback, štitiš mu mrtvi kut. 599 01:10:37,877 --> 01:10:41,465 Kada ga pogledaš, pomisliš na mene i kako me čuvaš i njega. 600 01:10:43,133 --> 01:10:45,175 Vrati se. 601 01:10:47,804 --> 01:10:51,850 Ovaj ti je zadnja linija, kada ga pogledaš misliš na S.J. 602 01:10:52,060 --> 01:10:53,769 i kako nikome ne bi dopustio da ga nešto povrijedi. Razumiješ? 603 01:10:56,271 --> 01:10:57,146 Vrati se. 604 01:10:58,856 --> 01:11:02,109 A Colins i gospodin Tuohy? -I oni mogu biti u timu. 605 01:11:02,860 --> 01:11:06,447 Zaštitit ćeš obitelj? -Da. 606 01:11:06,949 --> 01:11:10,202 Dobar dečko, sada se provedi. 607 01:11:14,997 --> 01:11:18,543 Vikanje na njega ne uspijeva. Pretvaraju se da im je stalo 608 01:11:18,877 --> 01:11:21,589 do tebe dok ne nestaneš. 609 01:11:28,597 --> 01:11:30,432 Da igramo? 610 01:11:33,141 --> 01:11:35,560 S.J., željet ćeš snimiti ovo. 611 01:11:54,540 --> 01:11:58,585 Tako je. -Dobro je, idemo. 612 01:12:06,759 --> 01:12:09,931 Tako je! -Dobro je. 613 01:12:19,316 --> 01:12:20,526 Tako je! 614 01:12:23,820 --> 01:12:25,363 Dobar dečko. 615 01:12:33,414 --> 01:12:41,670 Dobro, što si mu rekla? -Trebaš upoznati svoje igrače. 616 01:12:42,298 --> 01:12:46,760 Na testu je dobio 98% u zaštitnim instinktima. 617 01:12:48,345 --> 01:12:51,264 Rekla sam ti da mi možeš zahvaliti kasnije. 618 01:12:51,890 --> 01:12:53,891 Sada je kasnije. 619 01:13:05,529 --> 01:13:08,241 Toliko o prednosti domaćeg terena. 620 01:13:08,575 --> 01:13:12,537 Vidio si toliko Rednecksa na jednom mjestu? -Ni izbliza. 621 01:13:16,166 --> 01:13:18,625 Rasturajmo. 622 01:13:24,675 --> 01:13:32,099 Slušajte, držite se sastavljeno. Spremni? 623 01:13:40,022 --> 01:13:45,279 To nije pošteno, imaju velikog crnca da igra za njih. Ovo je cirkus? 624 01:13:48,241 --> 01:13:50,159 Seronja, S.J. 625 01:14:12,598 --> 01:14:13,891 Dobar početak. 626 01:14:18,606 --> 01:14:20,023 Idemo. 627 01:14:21,815 --> 01:14:26,196 Vidi ovog velikog ovdje. Napast ću te. 628 01:14:27,947 --> 01:14:29,531 Moj si. 629 01:14:30,575 --> 01:14:33,704 Spremni, kreći! 630 01:14:39,293 --> 01:14:41,379 Ne dopusti da probije, Oher. 631 01:14:44,006 --> 01:14:48,177 Cijelu noć, debeli. Imam te. 632 01:14:51,639 --> 01:14:55,684 To je moj dečko. -U redu je! 633 01:15:02,108 --> 01:15:03,568 Druga runda. 634 01:15:10,115 --> 01:15:11,493 Mijenjaj se. 635 01:15:20,460 --> 01:15:24,297 Oher, ne dopusti da uđu iznutra. Koristi glavu. 636 01:15:24,590 --> 01:15:26,508 Što Bart radi? Ništa. 637 01:15:31,139 --> 01:15:33,933 Još nismo završili, cijelu utakmicu. 638 01:15:40,107 --> 01:15:41,316 Dodaj! 639 01:15:48,698 --> 01:15:50,616 Zašto još jedno dodavanje? 640 01:15:52,159 --> 01:15:58,583 Bolje me se kloni, nisi dobrodošao. -Šestica bježi na svoju klupu. 641 01:15:59,250 --> 01:16:01,253 Bert, tišina! 642 01:16:09,928 --> 01:16:14,933 Da? -Dosta sa trikovima, neka trče za loptom. 643 01:16:21,065 --> 01:16:24,110 Da li je prekinuo? -Izgubio je signal. 644 01:16:24,526 --> 01:16:26,236 Nije. 645 01:16:27,197 --> 01:16:31,784 To je moj sin. -Šest šest, rasturi crnčugu. 646 01:16:35,245 --> 01:16:40,960 Blebetavi, začepi da ti ne dođem ja gore i začepim ti. 647 01:16:43,839 --> 01:16:50,511 Tko ih šiša? -S.J. okreni se prema naprijed, snimaj kamerom. 648 01:17:06,613 --> 01:17:10,366 Sve je u redu, vratit ćemo se. 649 01:17:28,134 --> 01:17:29,302 Idemo. 650 01:17:35,349 --> 01:17:36,685 Nemoj. 651 01:17:42,358 --> 01:17:43,692 Ne. 652 01:17:46,862 --> 01:17:49,863 Ne mogu vjerovati, tri mjesta. 653 01:17:57,374 --> 01:18:00,209 Ti i ja, veliki, još jednom. 654 01:18:17,685 --> 01:18:20,314 Maknite se. 655 01:18:22,066 --> 01:18:23,859 Veliko smeće. 656 01:18:25,486 --> 01:18:28,823 Učinit ćeš nešto povodom ovoga, šutnuo mi je dečka u glavu. 657 01:18:29,406 --> 01:18:31,826 Opsovao ga je. Hvala. 658 01:18:32,452 --> 01:18:36,080 Nesportsko ponašanje. Wingate na petnaest jardi. 659 01:18:36,705 --> 01:18:38,750 Što? -Ušuti ili ćeš dobiti još 15. 660 01:18:42,336 --> 01:18:47,051 Ovaj mladić igra za moj tim i branit ću ga kao da je 661 01:18:47,383 --> 01:18:52,722 moj sin protiv tebe ili bilo kog Rednecksa. 662 01:18:54,849 --> 01:18:57,478 Ne brini treneru, čuvam ti leđa. 663 01:19:07,445 --> 01:19:08,864 Dođi ovamo, sine. 664 01:19:09,908 --> 01:19:11,991 Napravite prostor. -Prostor? 665 01:19:14,036 --> 01:19:17,832 Dobro, idemo na 47. 666 01:19:24,214 --> 01:19:26,966 Trener nije sada tu da te zaštiti. 667 01:19:37,060 --> 01:19:39,605 Ovaj tim ti je obitelj, Michael. 668 01:19:45,194 --> 01:19:46,487 Kreći. 669 01:19:52,117 --> 01:19:53,868 Vrati se. 670 01:19:55,328 --> 01:19:56,705 Ima Ohera. 671 01:20:01,877 --> 01:20:03,503 S.J. 672 01:20:09,385 --> 01:20:11,512 Naprijed, Michael! 673 01:20:12,345 --> 01:20:14,639 Zgoditak. 674 01:20:23,566 --> 01:20:28,404 Blebetavi, vidio si broj 74? -To je moj sin. 675 01:20:32,241 --> 01:20:35,204 Imamo mrtvu loptu faul. -Zadržao je? 676 01:20:35,579 --> 01:20:38,123 Nije. -Udario nakon zvižduka? 677 01:20:38,540 --> 01:20:41,710 Mislim da nije. -Za što se onda igra? 678 01:20:42,878 --> 01:20:47,090 Napadan blok, ne znam. -Zezate me? 679 01:20:50,468 --> 01:20:53,473 Oprosti, treneru, stao sam kad sam čuo zvižduk. 680 01:20:54,640 --> 01:20:59,436 Gdje si ga nosio? -Prema autobusu, vrijeme je bilo da ode kući. 681 01:21:02,023 --> 01:21:06,817 Tako je. Naprijed, krstašu! 682 01:21:25,256 --> 01:21:27,006 Spremni? Kreći. 683 01:21:54,576 --> 01:21:57,830 Na glavi smo, idemo. 684 01:22:06,005 --> 01:22:07,590 Ostani. 685 01:22:50,676 --> 01:22:53,929 MICHAEL OHER- TERMINATOR 686 01:22:58,895 --> 01:23:01,978 Trener želi da mu se mjesečno vojačenje dopuni što prije. 687 01:23:02,480 --> 01:23:05,734 Misli da će dan ranije to poboljšati? 688 01:23:07,611 --> 01:23:10,988 Popunio si sve dijelove? -Da, što? 689 01:23:11,906 --> 01:23:14,076 Otvori ovaj. 690 01:23:51,904 --> 01:23:55,368 Što sam vam rekao? 691 01:24:02,749 --> 01:24:04,669 Želim ga. 692 01:24:14,472 --> 01:24:18,727 Lijep udarac ovog puta. Što je sada? 693 01:24:20,187 --> 01:24:23,814 Nastavite vježbati, ispružite prste. 694 01:24:29,986 --> 01:24:32,240 Zakopčao si se? 695 01:24:34,491 --> 01:24:36,454 Bez veze, Form je ovdje, možemo ići kući. 696 01:24:37,580 --> 01:24:38,621 Kako ste, momci? 697 01:24:40,122 --> 01:24:43,000 Došao sam čak iz Knoxvillea da se sam uvjerim. 698 01:24:43,336 --> 01:24:46,046 Mi smo iz Clemsona. 699 01:24:46,588 --> 01:24:47,464 Trener, čast mi je. 700 01:24:47,798 --> 01:24:51,174 Gledao sam vaš program, dobri ste, nema pitanja da ćete 701 01:24:51,509 --> 01:24:55,346 uskoro dostići naredni nivo. -Radimo što možemo sa 702 01:24:55,804 --> 01:24:56,639 onim što imamo. 703 01:24:57,766 --> 01:25:01,393 To je Michael O'Hair? -Oher je. 704 01:25:08,526 --> 01:25:13,530 Da pogledamo vježbe, svi treneri bi htjeli. -Nego što. 705 01:25:17,660 --> 01:25:23,416 Imamo vježbu, Veliki Mike, Jay Collis, najbolji na najboljeg. 706 01:26:03,125 --> 01:26:05,793 Kuda idete? -Natrag u južnu Karolinu. 707 01:26:06,295 --> 01:26:09,838 Recite Michaelu ako se kvalificira sa ocjenama Clemson ga želi. 708 01:26:10,507 --> 01:26:14,427 Sretno sa tim. Odradili ste odličan posao sa njim. 709 01:26:14,969 --> 01:26:19,058 Bio je malo sirov, ali smo ga istrenirali. 710 01:26:31,528 --> 01:26:34,782 Bok. -Da li znaš da, da bi dobio stipendiju, mora 711 01:26:35,074 --> 01:26:39,829 postići prosjek od 2,5. Završni test mu je loš i 712 01:26:40,164 --> 01:26:43,417 ne može biti bolje ako ga ponovno bude polagao. 713 01:26:43,752 --> 01:26:46,377 Koliki mu je sada? -1.76. 714 01:26:47,921 --> 01:26:50,674 To nije previše loše otkuda je počeo. 715 01:26:50,966 --> 01:26:55,721 Morat će dobiti sve petice. Ozbiljno, a i to možda ne bude dosta. 716 01:26:56,804 --> 01:27:00,017 Onda će ići na lošiji fakultet. -Većina koja ode, otpadne 717 01:27:00,352 --> 01:27:05,231 na prvoj godini i šanse za Profesionalce odu kroz prozor. 718 01:27:05,691 --> 01:27:09,150 Da li ima ikakve ponude? 719 01:27:10,737 --> 01:27:15,282 Michael, Nick Saban iz LSU, veselim se tvojoj posjeti. 720 01:27:16,159 --> 01:27:21,246 Iz Južne Karoline. -Zanima nas da dođe 721 01:27:21,623 --> 01:27:23,792 Michael u Knoxville u posjetu. 722 01:27:24,208 --> 01:27:29,422 Ima ih još dvadeset, a ovih 15. 723 01:27:29,922 --> 01:27:33,217 Da li ćemo neke propustiti? -Novačenje će početi sa 724 01:27:33,552 --> 01:27:37,514 drugim trenerom. Neće biti razlike, osim ako Michael ne popravi ocjene. 725 01:27:40,100 --> 01:27:42,060 Što ćemo? 726 01:27:42,727 --> 01:27:47,357 Prijavili ste se za nastavnika u Wingateu? 727 01:27:47,691 --> 01:27:49,235 Nisam bila dovoljno religiozna za njih. 728 01:27:49,652 --> 01:27:57,869 Spiritualist sam, ali imam neke sumnje. -Cijenim iskrenost. 729 01:27:58,576 --> 01:28:01,790 Kakva je situacija sa Michaelom? -Mora biti bolji u školi. 730 01:28:02,333 --> 01:28:06,378 Čemu takav skok? -Čeka nogometnu stipendiju ako 731 01:28:06,712 --> 01:28:08,796 popravi ocjene. 732 01:28:09,047 --> 01:28:12,508 Razmišljao je da nema promašaja? -Bolje bi bilo. 733 01:28:13,260 --> 01:28:16,387 Rado bih radila sa njim. -Kada biste počeli? 734 01:28:17,305 --> 01:28:26,648 Trebate znati nešto prije nego što me zaposlite. 735 01:28:29,818 --> 01:28:33,489 Što je bilo? -Ja sam demokrat. 736 01:28:35,157 --> 01:28:36,782 U redu. 737 01:28:40,996 --> 01:28:44,459 Ne razumijem. -Još uvijek. 738 01:28:46,878 --> 01:28:52,218 Kolika ti je glava? -Velika. 739 01:28:52,509 --> 01:28:54,676 Što je unutra? -Mozak. 740 01:28:55,138 --> 01:29:01,352 To je za znanje, kao ormarić sa mapama i prečicama. 741 01:29:02,475 --> 01:29:06,398 Stići ćeš jer sam ovdje da ti pomognem u korištenju mapa 742 01:29:06,855 --> 01:29:10,235 i stizanju na odredište kao što je Sacagawea pomogao Lewis i Clarku. 743 01:29:10,610 --> 01:29:14,615 Sacagawea? -Stići ćemo do tamo. I knjige povijesti griješe. 744 01:29:15,281 --> 01:29:20,496 Trebaš znati da ću te dovesti do tamo. Vjeruješ li mi? 745 01:29:24,248 --> 01:29:28,837 Da li mi vjeruješ? -Da. 746 01:29:29,381 --> 01:29:38,097 Pokušaj ponovno. Što je slijedeće, pročitaj mi. 747 01:29:38,472 --> 01:29:42,434 Što piše, da pratimo konstantu. Gdje je ona? 748 01:29:45,064 --> 01:29:45,938 Vidiš. 749 01:29:46,313 --> 01:29:47,523 Tko bi rekao da ćemo imati sina crnca prije nego što 750 01:29:47,898 --> 01:29:49,692 smo spoznali demokraciju? 751 01:29:50,693 --> 01:29:53,113 Zvono. -Ja ću. 752 01:29:56,409 --> 01:29:59,911 Treneru, naprijed. -Drago mi je. 753 01:30:04,165 --> 01:30:07,169 Moja kćerka Collins. -Drago mi je. 754 01:30:07,670 --> 01:30:09,381 Ti si Leigh Anne. -Ja sam. 755 01:30:11,131 --> 01:30:16,050 Zovite me Nick, divan dom, divni detalji. 756 01:30:17,929 --> 01:30:21,434 Očigledno imate odličan ukus. -Cijenimo kvalitetu i 757 01:30:21,766 --> 01:30:28,358 prepoznajemo ju kada ju vidimo. -Michael, uđi i pozdravi se sa trenerom. 758 01:30:29,525 --> 01:30:32,945 Nick Saban, drago mi je. Ti si S.J. 759 01:30:33,655 --> 01:30:37,157 Michael, ti i Nick idite u boravak i razgovarajte. 760 01:30:37,492 --> 01:30:40,953 Može li poći i S.J.? -Obojicu ćemo uvojačiti. 761 01:30:45,542 --> 01:30:48,668 Izuzetno je zgodan. -Ja sam ovdje. 762 01:30:49,169 --> 01:30:50,380 Znam. 763 01:30:51,173 --> 01:30:54,551 Michael, voljeli bismo da dođeš u LSU u posjetu. 764 01:30:54,926 --> 01:30:58,097 Imamo sjajne stvari, možeš biti uspješan kao osoba, 765 01:30:58,389 --> 01:31:04,686 učenik i biti dio narednog nacionalnog tima. Što kažeš? 766 01:31:05,062 --> 01:31:06,855 Došao bi u posjetu? 767 01:31:07,147 --> 01:31:13,071 Mogu nešto pitati? Brat i ja smo bliski, bojim 768 01:31:13,404 --> 01:31:19,159 se da ga neću viđati ako ode u školu... -Nastavi. 769 01:31:19,660 --> 01:31:26,751 Pitao sam se koliki ću mu pristup imati? -Potpuni, i bolje, 770 01:31:27,084 --> 01:31:31,546 voljeli bismo da na prvoj utakmici ti izvedeš tim iz tunela. 771 01:31:32,089 --> 01:31:35,178 Što misliš o tome? -Lijepo izgleda. 772 01:31:49,273 --> 01:31:53,486 Uđite. -Pozdravi iz fakulteta u Južnoj Karolini. 773 01:31:53,904 --> 01:31:56,864 Leigh Anne Tuohy drago mi je. Michael! 774 01:31:57,241 --> 01:32:00,577 Tommy Tuberville iz Albanya. Leigh Anne Tuohy drago mi je. 775 01:32:01,452 --> 01:32:04,874 Houston Nutt, Arkanzas. -Leigh Anne Tuohy, drago mi je. 776 01:32:05,457 --> 01:32:07,544 Ole Miss Cup, ha? -Michael! 777 01:32:09,837 --> 01:32:13,383 Hajde, znaš ovo, logično je. 778 01:32:25,311 --> 01:32:28,062 Garantiram da ako dođeš u Južnu Karolinu to će 779 01:32:28,398 --> 01:32:31,068 biti najpametnija odluka koju si donio. 780 01:32:31,359 --> 01:32:34,237 Želimo te, trebaš nam, ali mi trebamo tebi. 781 01:32:39,242 --> 01:32:42,704 Knoxville je divno mjesto za život i... 782 01:32:43,079 --> 01:32:47,459 Ima lavova, tigrova, medvjeda, ali samo jedan Rezač na svijetu. 783 01:32:47,834 --> 01:32:51,548 I izgledat ćeš divno u crvenom. 784 01:32:51,839 --> 01:32:55,760 Što je tu za mene? -S.J., cijela obitelj će dobiti 785 01:32:56,135 --> 01:32:59,221 cijeli paket. -To je najbolje? 786 01:32:59,597 --> 01:33:02,475 S.J., podsjećaš me na mene kada sam bio dječak. 787 01:33:02,767 --> 01:33:03,976 Treneru, pomognite meni da pomognem vama. 788 01:33:04,312 --> 01:33:07,481 Dat ću ti pravu perjanicu od poglavice sa pravim perima. 789 01:33:16,364 --> 01:33:19,661 Što imaš za mene? -S.J., dosta sam mislio o tome 790 01:33:19,993 --> 01:33:24,331 i posebno bi bilo što bismo hodali jedan pored drugog 791 01:33:24,624 --> 01:33:27,084 do centra stadiona na prvoj utakmici zajedno bismo 792 01:33:27,418 --> 01:33:30,837 bacali novčić. Kako izgleda? 793 01:33:31,171 --> 01:33:34,049 Treneru, zadovoljstvo mi je da poslujem sa vama. -Moje je. 794 01:33:35,006 --> 01:33:38,554 KRSTAŠI IGRAJU ZA ŠAMPIONAT PRIVATNE ŠKOLE 795 01:33:45,354 --> 01:33:48,480 Čestitam na postavljenju. -Hvala, to je posao iz snova. 796 01:33:50,191 --> 01:33:55,531 Kasnit ćemo i užasni smo pa ću vas upozoriti. 797 01:33:56,404 --> 01:33:59,785 LSU otpada, svi znaju da će biti NFL. 798 01:34:00,200 --> 01:34:02,746 Ne bih da imenujem, ali na prvom putu za novačenje 799 01:34:03,122 --> 01:34:05,206 netko ga je odveo u striptiz bar. -Užasno. 800 01:34:05,540 --> 01:34:08,793 Imao je noćne more tjedan dana. Kada dođe u posjetu, 801 01:34:09,169 --> 01:34:11,130 dajte mu talijansku hranu, voli Fettucine Alfredo. 802 01:34:11,546 --> 01:34:14,340 I odvedite ga u kino, ne "Masakr" samo će 803 01:34:14,675 --> 01:34:18,387 pokriti oči i odvedite ga u krevet do deset, jasno? 804 01:34:19,347 --> 01:34:21,388 Da, a Tennessee? 805 01:34:22,266 --> 01:34:24,350 Slama mi srce, ali oni su još uvijek u igri. 806 01:34:24,893 --> 01:34:26,978 Fulmer nas je natjerao. 807 01:34:27,313 --> 01:34:30,566 Čujem da imaju dobre ponude. -On je sin svog oca. 808 01:34:31,650 --> 01:34:33,318 Spremni ste? -Učinimo to. 809 01:34:34,402 --> 01:34:40,117 Mike, voliš roštilj? -Možeš do pume da uzmeš najbolji. 810 01:34:40,785 --> 01:34:48,168 Divno mjesto za život, sva dobra hrana i imat ćeš je. 811 01:34:49,169 --> 01:34:53,633 Za tebe S.J. mogu slijedeće. Imamo djevojku pored stadiona. 812 01:34:54,090 --> 01:34:57,595 Prije svake utakmice izađemo pred tisuće ljudi, to je 813 01:34:57,969 --> 01:34:59,889 ritual i ja sam ispred. 814 01:35:00,222 --> 01:35:02,892 Recite tisuću puta. 815 01:35:03,185 --> 01:35:06,063 Vidio si nekada sprijeda? Sljedeće godine ti i ja vodimo tim. 816 01:35:06,394 --> 01:35:09,232 Tennessee je ponudio da trčim po terenu i bacam novčić. 817 01:35:12,568 --> 01:35:15,738 Nabavit ću nam propusnice za travnjak. 818 01:35:25,207 --> 01:35:30,044 Odlučio si? -Ne. 819 01:35:30,295 --> 01:35:34,632 Sviđa ti se Tennessee? To je dobra škola. 820 01:35:35,424 --> 01:35:39,972 Ne baš na akademskom nivou, ali imaju izvrsni 821 01:35:40,346 --> 01:35:41,263 znanstveni odjel. 822 01:35:41,597 --> 01:35:47,979 Čuveni su po radu sa FBI-u na proučavanju efekata zemljišta 823 01:35:48,356 --> 01:35:51,651 na raspadajućim dijelovima tijela. -Što to znači? 824 01:35:52,401 --> 01:35:56,280 Kada nađu leš za koji policija želi znati koliko dugo je mrtav, 825 01:35:56,656 --> 01:35:59,366 pozovu Tennessee da im pomogne. 826 01:36:00,283 --> 01:36:06,581 Imaju mnogo dijelova tijela. Ruke, noge, šake iz 827 01:36:07,459 --> 01:36:09,461 bolnica i medicinskih škola. 828 01:36:13,048 --> 01:36:16,135 Znaš gdje ih čuvaju? 829 01:36:18,720 --> 01:36:20,348 Ispod nogometnog terena. 830 01:36:22,640 --> 01:36:27,647 Super je da stotinu tisuća tijela navija za tebe, ali tijela 831 01:36:28,021 --> 01:36:31,735 za koja trebaš brinuti su ona ispod travnjaka. 832 01:36:32,444 --> 01:36:35,153 Mogu se probiti i uhvatiti te. 833 01:36:38,908 --> 01:36:48,252 Tvoja je odluka gdje ćeš igrati, ne dopusti da ja utičem. 834 01:37:14,528 --> 01:37:18,074 Svi ostali nastavnici su pristali, ne znam u čemu je vaš problem. 835 01:37:18,572 --> 01:37:21,493 Žalim, neću dati učeniku ocjenu koju ne zaslužuje. 836 01:37:21,952 --> 01:37:28,209 Michaelu je potrebna četvorka, što mora učiniti da bi to zaslužio? 837 01:37:28,543 --> 01:37:34,048 Sada je za tri minus, i četiri plus je najbolji napredak za 838 01:37:34,382 --> 01:37:37,717 pisani esej na kraju godine. 839 01:37:41,428 --> 01:37:43,724 To je to, potopljeni smo. 840 01:37:44,434 --> 01:37:49,606 Zašto ne pišeš o velikim očekivanja. Dosta ličiš na Pipa. 841 01:37:50,106 --> 01:37:55,028 Bio je siromašan i bio je siroče i netko ga je pronašao. 842 01:37:55,404 --> 01:37:58,115 Trebalo bi se povezati sa tim. 843 01:38:01,410 --> 01:38:06,581 Dobro, provjeri spisak. Morat ćeš jednu izabrati. 844 01:38:07,831 --> 01:38:09,125 Pigmalion? 845 01:38:13,380 --> 01:38:20,680 Priča o dva grada, napad... -Polu-liga, volim je. 846 01:38:21,805 --> 01:38:23,349 On je voli! 847 01:38:26,394 --> 01:38:30,315 Napravi ti ovo, a ja ću gledati košarku. 848 01:38:38,072 --> 01:38:41,325 Sve u dolini smrti raste do 600. 849 01:38:43,203 --> 01:38:47,289 Imenovali su stadion LSU Dolina smrti zbog priče. 850 01:38:47,707 --> 01:38:51,587 Alfred, Lord Tennyson je pisao o tome. -Stvarno? 851 01:38:52,296 --> 01:38:55,507 To je divna priča. -Pjesma je. 852 01:38:56,300 --> 01:39:03,014 To je kao i napad. "Napadajte za oružje, rekao je", to je zadnja zona. 853 01:39:03,889 --> 01:39:09,228 U Dolini smrti ušetalo je njih 600. Naprijed svjetla brigado! Da li je 854 01:39:09,646 --> 01:39:14,444 čovjek otpušten? Ne da je znao vojnik, netko je odlutao. 855 01:39:14,819 --> 01:39:20,865 Netko je pogriješio? -Da, njihov vođa, trener. 856 01:39:22,493 --> 01:39:27,207 Zašto bi nastavili ako su znali da je zeznuo. 857 01:39:27,956 --> 01:39:37,091 Nema odgovora, nema razloga zašto, treba raditi i umirati. 858 01:39:38,678 --> 01:39:41,388 Do doline smrti, njih 600. 859 01:39:44,475 --> 01:39:49,437 Svi će umrijeti? -Hoće. 860 01:39:53,440 --> 01:39:55,111 To je baš tužno. 861 01:39:58,948 --> 01:40:02,534 Našao si ono o čemu ćeš pisati. 862 01:40:18,092 --> 01:40:21,302 Hrabrost je teško shvatiti, možete je imati na osnovu 863 01:40:21,678 --> 01:40:26,600 glupe ideje ili greške, ali ne postavljate pitanje starijima 864 01:40:26,975 --> 01:40:31,273 ili treneru ili nastavniku jer oni određuju pravila. 865 01:40:32,188 --> 01:40:35,651 Možda znaju najbolje, a možda i ne. 866 01:40:37,069 --> 01:40:40,406 Sve zavisi tko si i otkuda potičeš. 867 01:40:41,324 --> 01:40:44,660 Zar nijedan od njih 600 nije htio odustati i pridružiti 868 01:40:44,952 --> 01:40:49,916 se drugoj strani. Dolina smrti je nešto opasno. 869 01:40:52,252 --> 01:40:57,008 Zato je hrabrost prevrtljiva. Da li uvijek treba raditi 870 01:40:57,424 --> 01:40:58,467 ono što ti drugi kažu? 871 01:41:00,008 --> 01:41:03,346 Nekada i ne znaš zašto radiš nešto. 872 01:41:03,763 --> 01:41:07,976 Svaka budala može imati hrabrosti, ali čast je pravi 873 01:41:08,268 --> 01:41:13,231 razlog zašto se nešto radi ili ne. To je ono što si i 874 01:41:13,523 --> 01:41:18,405 možda tko želiš biti. Ako umreš trudeći se za 875 01:41:18,737 --> 01:41:21,948 nešto važno, onda imaš i čast i hrabrost, i to je dobro. 876 01:41:22,991 --> 01:41:26,329 Mislim da je to pisac htio reći, da se trebamo nadati 877 01:41:26,663 --> 01:41:30,292 hrabrosti i truditi se biti časni, i moliti se možda da 878 01:41:30,791 --> 01:41:34,754 ljudi što vam govore što da radite imaju malo časti u sebi. 879 01:41:39,050 --> 01:41:41,093 Kevin Lynn. 880 01:41:50,185 --> 01:41:52,398 Matthew Nicols. 881 01:41:53,397 --> 01:42:03,158 2.52 Michaelov prosjek, skinula sam sa kompjutora. Uspio je. 882 01:42:03,867 --> 01:42:07,122 Provalila si u direktorov kompjutor. 883 01:42:08,957 --> 01:42:10,749 Michael Oher. 884 01:42:17,507 --> 01:42:20,801 Gdje si našla Michaelovu sliku kao bebe? 885 01:42:21,176 --> 01:42:23,763 Skenirala sa neta. 886 01:42:30,104 --> 01:42:31,855 Čestitam. 887 01:42:48,330 --> 01:42:51,206 Michael, baci. 888 01:42:53,336 --> 01:42:57,341 Tako je, braco. -Dosta je, mladiću, 889 01:42:59,259 --> 01:43:01,762 zagrli me propisno. 890 01:43:06,141 --> 01:43:09,561 Bit ćeš u Deaton Hallu, gdje je? Tu je. 891 01:43:10,061 --> 01:43:16,193 Jest ćeš čak ovdje. -Koliko možeš sladoleda. 892 01:43:16,736 --> 01:43:20,156 Koliko želiš? -Dok mama ne upiše faks. 893 01:43:21,199 --> 01:43:22,991 Prekini. 894 01:43:25,995 --> 01:43:26,995 Da? 895 01:43:29,415 --> 01:43:31,457 Ovo je gospođa Tuohy. 896 01:43:31,749 --> 01:43:34,962 Žele ti postaviti neka pitanja, nemaš što skrivati. 897 01:43:37,048 --> 01:43:41,470 Ja sam Jocelyn Granger, ja sam pomoćnik direktora. 898 01:43:42,596 --> 01:43:47,976 Zovite me Leigh Anne. Napravimo to. 899 01:43:48,894 --> 01:43:52,397 Razgovarala bih sa Michaelom nasamo. 900 01:43:52,773 --> 01:43:55,441 Koliko će to potrajati? -Neko vrijeme. 901 01:43:58,319 --> 01:44:00,113 Uđi. 902 01:44:04,326 --> 01:44:08,289 Michael, čekat ću te u hodniku. 903 01:44:14,795 --> 01:44:19,133 Imam loš predosjećaj, ova žena je čvrsta. Pričekaj. 904 01:44:20,093 --> 01:44:22,426 Da? 905 01:44:22,886 --> 01:44:24,680 Što hoće mušterija? 906 01:44:25,390 --> 01:44:28,934 Znao si da trener Cotton prihvaća posao u Ole Missu? -Ne. 907 01:44:29,728 --> 01:44:33,147 I da je ta ponuda stigla nakon potpisivanja sa njima? 908 01:44:33,814 --> 01:44:36,776 Sean Tuohy, tvoj staratelj je išao u Ole Miss. 909 01:44:37,069 --> 01:44:40,864 Igrao je košarku. -A gospođa Tuohy, isto. 910 01:44:41,198 --> 01:44:41,990 Bila je navijačica. 911 01:44:42,575 --> 01:44:45,784 Može li se reći da im je to omiljena škola, sviđali su im 912 01:44:46,077 --> 01:44:48,788 se drugi fakulteti, a Tennessee? 913 01:44:49,247 --> 01:44:52,334 Ne podnose ga. 914 01:44:53,083 --> 01:44:57,006 A tutorica? -Gospođica Sue. 915 01:44:57,340 --> 01:44:59,923 I ona je iz Ole Missa. 916 01:45:01,092 --> 01:45:04,304 Pokušala te je uvjeriti da odeš u Ole Miss? 917 01:45:08,434 --> 01:45:12,978 Znao si da Tuohyi daju darežljive priloge Ole Missu, da to 918 01:45:13,439 --> 01:45:14,691 radi i gospođica Sue. 919 01:45:15,524 --> 01:45:18,151 Tuohyevi imaju stan u Oxfordu da mogu biti na što 920 01:45:18,485 --> 01:45:20,112 je moguće više sportskih događaja. 921 01:45:20,404 --> 01:45:25,660 Da su Sean i Leigh Anne Tuohy financijeri. 922 01:45:29,956 --> 01:45:34,542 Gospodine Oher, razumijete li zašto sam ovdje? 923 01:45:36,295 --> 01:45:40,716 Da istražite. -Tako je. 924 01:45:41,134 --> 01:45:45,763 Da istražim čudan izbor. 925 01:45:46,516 --> 01:45:48,600 Vama nije čudan? 926 01:45:53,648 --> 01:46:00,070 Ne znam. Mogu li ići sada? -Ne možete. 927 01:46:01,487 --> 01:46:05,617 Što želite? -Želim činjenice, istinu. 928 01:46:05,868 --> 01:46:07,911 Nisam lagao. -Želim da znam što misliš o tome. 929 01:46:08,160 --> 01:46:09,329 O čemu? 930 01:46:18,380 --> 01:46:24,137 NCWA se boji da se tvojim regrutiranjem otvaraju vrata. 931 01:46:24,721 --> 01:46:28,224 Financijeri mnogih škola na jugu će postati staratelji 932 01:46:28,559 --> 01:46:32,521 sportaša bez sredstava i financirati ih. 933 01:46:32,813 --> 01:46:38,192 Ne govorim da ne vjerujem u to, ali mnogi su upleteni u ovo 934 01:46:38,526 --> 01:46:39,736 koji će se složiti da su te Tuohyjevi primili. 935 01:46:40,028 --> 01:46:45,284 Oblačili su te, kupali, plaćali privatno obrazovanje. 936 01:46:45,701 --> 01:46:47,911 Kupili su ti auto, platili tutora. 937 01:46:48,746 --> 01:46:53,669 Sve je dio plana da se pobrinu da igraš nogomet za Mississippi. 938 01:47:11,144 --> 01:47:14,522 Michael, nismo završili. 939 01:47:22,112 --> 01:47:24,906 Lijepo je... Nazvat ću te. Što se dogodilo? 940 01:47:25,450 --> 01:47:28,204 Zašto si to napravila? -Što? 941 01:47:28,495 --> 01:47:32,958 Sve vrijeme si željela da idem u Ole Miss. -Naravno, volimo ga. 942 01:47:33,249 --> 01:47:37,171 Zašto si to napravila za mene? -Što? -Sve. Zbog sebe ili mene? 943 01:47:38,630 --> 01:47:43,134 Da bih išao u školu koju ti želiš? Da radim što ti želiš. 944 01:47:44,012 --> 01:47:48,599 Ne. -To ona misli, da li je u pravu. 945 01:47:48,973 --> 01:47:51,977 Saslušaj me. -Ne laži me. 946 01:47:56,274 --> 01:47:57,942 Nisam glup. 947 01:47:59,653 --> 01:48:01,779 Naravno da nisi. 948 01:48:06,451 --> 01:48:11,914 Trebalo je da pođem za njim. -Nisi znala da će nestati. 949 01:48:14,000 --> 01:48:17,670 Da li je u pravu što je to rekao za nas? 950 01:48:18,714 --> 01:48:22,092 Budi razumna, zbližili smo se sa dečkom koji je imao 951 01:48:22,385 --> 01:48:25,761 jedan dres, dali smo mu krevet, tko šiša NCWA. 952 01:48:26,097 --> 01:48:29,598 Isto bih napravio sutra. A sve ostalo? 953 01:48:31,435 --> 01:48:36,441 Što smo napravili da bi dobio stipendiju za Ole Miss. 954 01:48:37,399 --> 01:48:40,611 Mogao je otići gdje želi, to je znao. 955 01:48:41,029 --> 01:48:45,408 Da li je, jesi li ga pitao? Ja sigurno nisam. 956 01:48:49,746 --> 01:48:53,082 Dođi ovamo. 957 01:49:06,971 --> 01:49:13,270 Jesam li ja dobra osoba ili sam nikakva? 958 01:49:16,273 --> 01:49:26,826 Ti si najbolja osoba koju poznajem i sve radiš za druge. 959 01:49:27,326 --> 01:49:28,576 Zašto? 960 01:49:32,289 --> 01:49:37,503 Nemam pojma, ali imaš neku bolesnu satisfakciju. 961 01:49:43,927 --> 01:49:49,723 Sean, što ako se ne vrati? 962 01:49:59,652 --> 01:50:04,949 Veliki Mike, dovlači se. -Tražim mamu. 963 01:50:06,325 --> 01:50:09,828 Viđao sam je. 964 01:50:15,042 --> 01:50:22,300 Uđi unutra, dat ću ti komad da ga lijepo isjeckamo dok ne stigne. 965 01:50:25,552 --> 01:50:27,931 Nitko te neće ugristi. 966 01:50:38,650 --> 01:50:40,651 Idi sjedni tamo. 967 01:50:45,449 --> 01:50:51,371 Sjedni. -Veliki Mike, lijepo te je vidjeti. Izgledaš fit. 968 01:50:52,456 --> 01:50:58,586 Čuo sam da igraš. Ti bogataši ne idu u državne škole. 969 01:50:59,337 --> 01:51:02,215 Crnčuge stavljaju noževe u čarape. 970 01:51:04,092 --> 01:51:08,722 I ja sam igrao nekada, znao si to? -Čuo sam. 971 01:51:09,182 --> 01:51:11,810 Bio sam quarterback. 972 01:51:15,063 --> 01:51:22,363 A ti Dave, igraš još uvijek? -Ne. Sad je sa mnom. 973 01:51:23,447 --> 01:51:26,408 Mogu i tebi otvoriti mjesto. 974 01:51:27,493 --> 01:51:30,622 Dosadilo mi je da odlazim na satove. Ljudi su mi 975 01:51:31,371 --> 01:51:32,413 stalno govorili što da radim. 976 01:51:36,209 --> 01:51:37,628 Pojačaj to onda. 977 01:51:43,050 --> 01:51:46,805 Ne zezaj se sa njim. 978 01:51:48,015 --> 01:51:52,228 Čujem da si na drugoj strani grada i imaš novu mamu. 979 01:51:55,439 --> 01:51:56,814 Fina je. 980 01:52:00,151 --> 01:52:01,903 Ima još djece? 981 01:52:04,573 --> 01:52:06,242 Kćerku? 982 01:52:08,284 --> 01:52:11,622 Lupnuo si je? Onako, lako, polako. 983 01:52:13,331 --> 01:52:15,165 Jesi. 984 01:52:24,927 --> 01:52:29,058 Kuda ideš? -Pričekat ću mamu u stanu. 985 01:52:32,601 --> 01:52:38,734 Sjedni, samo pokušavam saznati nešto o tvojoj sestri. 986 01:52:40,026 --> 01:52:44,071 Volim taj potez mame i kćerke. -Ušuti. 987 01:52:49,035 --> 01:52:54,791 Da ušutim? Kome ti govoriš? 988 01:52:56,295 --> 01:53:00,213 Napravit ću ti rupu u debeloj stražnjici i posjetiti tvoju 989 01:53:00,588 --> 01:53:05,719 mamicu i slatkicu malu. 990 01:53:36,167 --> 01:53:38,419 Mama! 991 01:54:00,441 --> 01:54:03,111 Samo nastavi, pahuljice. 992 01:54:08,910 --> 01:54:10,703 Michael je bio ovdje? 993 01:54:11,036 --> 01:54:13,123 Reci da ću ga čekati. 994 01:54:14,666 --> 01:54:19,753 Bio je ovdje? -Sinoć, prišuljao se i pobjegao. 995 01:54:21,131 --> 01:54:24,343 Reci mu da spava sa jednim okom otvorenim. 996 01:54:24,843 --> 01:54:26,551 Čuješ me, kujo? 997 01:54:32,434 --> 01:54:38,482 Ne, slušaj ti mene, kujo. Ako prijetiš mom sinu, prijetiš meni. 998 01:54:39,024 --> 01:54:42,736 Samo li dođeš do centra, zažalit ćeš. 999 01:54:43,068 --> 01:54:46,157 U molitvenoj sam grupi sa tužiocem, član sam NRA i 1000 01:54:46,449 --> 01:54:48,324 uvijek sam spremna. 1001 01:54:52,912 --> 01:54:55,957 Sada imaš 22, specijalitet subotnje večeri? 1002 01:54:58,628 --> 01:55:02,090 I puca odlično i ostalim danima. 1003 01:55:26,614 --> 01:55:28,074 Michael? -Mama? 1004 01:55:56,727 --> 01:55:58,772 Misliš da će policija doći po mene. 1005 01:55:59,564 --> 01:56:04,569 Posljednje što žele u Hurt Villageu je policija kako njuška. 1006 01:56:09,032 --> 01:56:12,079 Zaklela sam se da neću pitati ovo, ali kako si se ti 1007 01:56:12,452 --> 01:56:13,789 izvukao od tamo? 1008 01:56:17,250 --> 01:56:20,336 Kada sam bio mali kada bi se događalo nešto loše, 1009 01:56:20,670 --> 01:56:21,878 mama mi je rekla da zatvorim oči. 1010 01:56:22,587 --> 01:56:27,051 Sprječavala me je da vidim kako uzima drogu i ostale loše stvari. 1011 01:56:27,593 --> 01:56:33,808 Kada bi se završile loše stvari, rekla je da otvorim oči kada 1012 01:56:34,141 --> 01:56:39,565 izbroji do tri. Prošlost je gotova, svijet je dobro mjesto 1013 01:56:39,897 --> 01:56:41,150 i sve će biti u redu. 1014 01:56:44,193 --> 01:56:46,113 Zatvoriš oči... 1015 01:56:49,282 --> 01:56:55,121 Kada sam vozila i tražila te mislila sam samo na jedno. 1016 01:56:57,541 --> 01:56:58,625 Bika Ferdinanda. 1017 01:57:02,630 --> 01:57:08,051 Znam da sam te ovo trebala odavno pitati, ali da li 1018 01:57:08,345 --> 01:57:11,888 želiš igrati nogomet. Sviđa li ti se? 1019 01:57:14,184 --> 01:57:16,810 Dobar sam u tome. -Jesi. 1020 01:57:20,148 --> 01:57:26,613 Sean i ja smo razgovarali, ako prihvatiš stipendiju, mislimo 1021 01:57:26,905 --> 01:57:30,284 da to treba biti Tennessee. 1022 01:57:31,409 --> 01:57:37,124 Obećavam da ću biti na svakoj utakmici i navijati za tebe. 1023 01:57:37,873 --> 01:57:39,793 Na svakoj? -Svakoj. 1024 01:57:41,504 --> 01:57:48,095 Ali neću nositi tu narančastu. To nije moja boja. 1025 01:57:50,970 --> 01:57:53,100 Želiš da idem u Tennessee? 1026 01:57:54,766 --> 01:58:03,108 Želim da napraviš ono što ti želiš. To je tvoja odluka i život. 1027 01:58:03,483 --> 01:58:06,987 Što ako želim prevrtati hamburgere? 1028 01:58:08,321 --> 01:58:11,866 To je tvoja odluka i život. 1029 01:58:14,454 --> 01:58:19,627 Dobro. -Što? 1030 01:58:22,462 --> 01:58:24,671 Oprostite što sam otišao prije neki dan. -Bio si uznemiren. 1031 01:58:25,047 --> 01:58:28,591 Postavljali ste mnogo pitanja. -Samo pokušavam saznati istinu. 1032 01:58:28,926 --> 01:58:31,931 Ali sva pitanja su bila vezana za to zašto svi žele da 1033 01:58:32,306 --> 01:58:37,560 idem u Ole Miss, niste nijednom pitali zašto ja želim ići. 1034 01:58:39,856 --> 01:58:47,655 U redu, zašto ti želiš? -Jer tamo ide moja obitelj. 1035 01:58:48,823 --> 01:58:50,991 Oduvijek su tamo išli. 1036 01:58:59,458 --> 01:59:01,961 Bit će drugačije iskustvo. S.J., prekini. 1037 01:59:02,377 --> 01:59:05,549 Lijepo se provedi. 1038 01:59:06,008 --> 01:59:09,928 Bit će onih koji će igrati igrice cijelu noć ili visiti na internetu. 1039 01:59:11,679 --> 01:59:12,346 Samo se lijepo provedi. 1040 01:59:12,722 --> 01:59:15,768 Mnogo vremena ćeš provoditi na treningu što znači 1041 01:59:16,059 --> 01:59:18,772 da moraš biti posvećen učenju. 1042 01:59:19,104 --> 01:59:22,066 S.J., prekini, dođi ovamo. 1043 01:59:22,566 --> 01:59:25,402 Opusti se, mama, dolazim iz knjižnice, rezervirala 1044 01:59:25,694 --> 01:59:29,072 sam privatni odjeljak za semestar. Evo ti raspored sati i sati učenja. 1045 01:59:30,407 --> 01:59:34,079 Idem se preseliti u novi stan. -Hvala, gospođice Sue. 1046 01:59:37,541 --> 01:59:39,794 Da vidimo što si dobio, fakultetsko pisanje, 1047 01:59:40,167 --> 01:59:42,669 psihologija, matematika, bit će dobro. 1048 01:59:45,714 --> 01:59:47,635 Imaš dobru zabavu. 1049 01:59:51,554 --> 01:59:57,269 Michael Oher, slušaj me. Uživaj, ali ako ti neka 1050 01:59:57,687 --> 02:00:01,440 djevojka zatrudni, dovest ću se ovdje i odsjeći ti penis. 1051 02:00:02,899 --> 02:00:05,903 Ozbiljna je. -Jasno mi je. 1052 02:00:11,742 --> 02:00:15,204 Parking će biti u 7 i 8, trebamo krenuti, pozdravite se. 1053 02:00:17,248 --> 02:00:21,837 Bok. -Hvala. -Nema na čemu. 1054 02:00:29,009 --> 02:00:31,179 Zašto uvijek to radi? 1055 02:00:31,555 --> 02:00:36,851 Ona je luk, moraš je ljuštiti sloj po sloj. 1056 02:00:51,284 --> 02:00:53,076 Što je? 1057 02:00:59,125 --> 02:01:04,797 Što je bilo? -Treba mi pravi zagrljaj. 1058 02:01:26,153 --> 02:01:29,447 Prije neki dan sam pročitala priču o momku iz projekta. 1059 02:01:30,866 --> 02:01:35,996 Bez oca, stalno kod hranitelja, ubijen je u borbi bandi 1060 02:01:36,372 --> 02:01:37,707 u Hurt Vilageu. 1061 02:01:38,707 --> 02:01:41,752 U posljednjem paragrafu su govorili o njegovim 1062 02:01:42,043 --> 02:01:45,213 izuzetnim sportskim sposobnostima i koliko bi mu drugačiji život bio 1063 02:01:45,547 --> 02:01:48,675 da nije upao u društvo i ispisao se iz škole. 1064 02:01:48,967 --> 02:01:51,637 Imao je 21 godinu kada je umro. 1065 02:01:52,471 --> 02:01:54,099 Bio mu je rođendan. 1066 02:02:00,064 --> 02:02:02,399 To je mogao biti bilo tko. 1067 02:02:02,732 --> 02:02:07,528 Mogao je biti moj sin Michael, ali nije. 1068 02:02:10,740 --> 02:02:14,493 I Bogu mogu zahvaliti za to. 1069 02:02:16,705 --> 02:02:21,083 Bogu i Lawrenceu Tayloru. 1070 02:02:30,970 --> 02:02:32,345 Jedan Mississippi. 1071 02:02:32,581 --> 02:02:36,722 Michael Oher postao je legenda u Ole Miss, i uz pomoć gospođice Sue, napravio Deanovu Listu. 1072 02:02:37,154 --> 02:02:42,056 Collins je krenula majčinim koracima i postala navijačica u Ole Miss. 1073 02:02:42,550 --> 02:02:47,645 Sean i Leigh Anne još uvijek žive u Memphisu. 1074 02:03:00,493 --> 02:03:05,246 S.J. je dobio sve što mu je i obećano. 1075 02:03:09,700 --> 02:03:14,113 New England Patrioti su izabrali 23. igrača u Baltimora Ravensima. 1076 02:03:15,363 --> 02:03:18,794 I 23. izbor u izvlačenju NFL-a 2009. godine 1077 02:03:19,187 --> 02:03:24,267 Baltimore Ravensi su izabrali... Michaela Ohera, napadača iz Mississippija.