1
00:00:32,107 --> 00:00:35,897
قبل از شروع بازي فوتبال آمريکايي، يک دقيقه سکوت طبق قوانين وجود داره
2
00:00:35,947 --> 00:00:38,917
بازيکنان در سر پُستهاي خود قرار گرفتن
خط نگه دارها هم در جاي خودشون آماده شروع بازي هستند
3
00:00:38,967 --> 00:00:40,397
و هر چيزي ممکنه اتفاق بيفته
4
00:00:41,427 --> 00:00:44,327
گزارش زنده از واشنگتن دي.سي
5
00:00:45,087 --> 00:00:49,327
بعد، شبيه يه تصادف رانندگي، بازيکنها به صورت نامنظم بهم برخورد مي کنن
6
00:00:50,227 --> 00:00:52,917
...از قاپيدن توپ، تا شکسته شدن اولين استخوان بدن
7
00:00:52,967 --> 00:00:55,767
نزديک به 4 الي 5 ثانيه بيشتر طول نمي کِشه
8
00:01:03,987 --> 00:01:05,297
يک، مي سي سي پي
9
00:01:05,347 --> 00:01:07,557
"جو تايزمن"، بازيکنِ خط حملهِ تيم "رد اسکينز"
10
00:01:07,607 --> 00:01:09,847
توپ رو مي گيره و بدون درگيري به هافبک تيم خودشون پاس ميده
11
00:01:11,677 --> 00:01:13,347
دو، مي سي سي پي
12
00:01:13,397 --> 00:01:15,757
اين يه ترفند در بازي که، باعث گمراه شدنِ تيم حريف ميشه
13
00:01:15,807 --> 00:01:18,787
که هافبک توپ رو براي مهاجم پرتاپ مي کنه
14
00:01:21,677 --> 00:01:22,887
سه، مي سي سي پي
15
00:01:22,937 --> 00:01:27,127
تا الان، نتيجه بازي با توجه به عملکرد مهاجم در زمين تعيين شده
16
00:01:27,177 --> 00:01:30,327
و همچنين نتيجه بازي بوسيله کاري که اون در زمين انجام نداده، تعيين شده
17
00:01:31,407 --> 00:01:32,657
چهار، مي سي سي پي
18
00:01:32,707 --> 00:01:36,407
است NFL لارنس تيلور، بهترين مدافع در ليگ
19
00:01:36,487 --> 00:01:40,077
و کار خودش رو از گذشته به عنوان يه
مُبتدي، در بين بازيکنان شروع کرده بود
20
00:01:48,107 --> 00:01:51,597
اون همچنين نتيجه بازي فوتبال رو آنگونه عوض مي کنه، که ما در جريانش هستيم
21
00:01:51,647 --> 00:01:54,337
و ما در بيشتر زمان بازي، از زاويه مخالف ، تصوير داريم
22
00:01:54,387 --> 00:01:57,507
...و من بهتون پيشنهاد مي کنم اگه تحمّل ديدنش رو نداريد، تماشا نکنيد
23
00:01:57,557 --> 00:02:02,287
مهاجم افسانه اي "جو تايزمن" ديگه هرگز مسابقه فوتبال بازي نکرد
24
00:02:04,347 --> 00:02:06,807
حالا، شماها حدس مي زنيد که معمولاً
25
00:02:06,857 --> 00:02:10,357
در مياره NHL بيشترين دستمزد رو يه بازيکن خط حمله، در ليگ
26
00:02:10,407 --> 00:02:11,697
و شما درست فکر کرديد
27
00:02:11,747 --> 00:02:14,597
آنچه که شما احتمالاً نمي دونيد اينه که معمولاً
28
00:02:14,647 --> 00:02:18,297
نفر دومي که بيشترين دستمزد رو داره، با تشکر از لارنس تيلور
29
00:02:18,347 --> 00:02:19,637
يه بازيکنِ گوش چپِ
30
00:02:19,687 --> 00:02:21,647
چون هر زن خانه داري مي دونه
31
00:02:21,697 --> 00:02:23,787
اولين چِک رو آدم براي قسطِ وام خونه مي کِشه
32
00:02:23,837 --> 00:02:26,567
ولي دوميش، براي بيمه است
33
00:02:26,617 --> 00:02:29,407
و پُست گوش چپ، از مهاجم تيم حريف مراقبت مي کنه
34
00:02:29,457 --> 00:02:32,857
. که اون نتونه جلوش رو ببينه
اون بايد از "ناحيه کور" مراقبت کنه
35
00:02:33,247 --> 00:02:37,097
بازيکن گوش چپ ايده آل بايد از لحاظ جُثه، درشت اندام باشه
ولي فقط بيشتر مردم بصورت خدادادي هيکل بزرگي دارن
36
00:02:37,207 --> 00:02:40,167
اون داري پايين تنه پهن، و ران هاي بزرگيه
37
00:02:40,217 --> 00:02:44,377
اون بازوهاي کشيده، دستهاي بسيار بزرگ، و پاهاي به سريع بودن يه سکسکه داره
38
00:02:46,537 --> 00:02:49,197
داشتن چنين هيکلي، خيلي نادر و با ارزشه
39
00:02:49,247 --> 00:02:52,087
که لازمه براي براي بازي شبِ دوشنبه دنبال يه همچنين آدمي گَشت
40
00:02:52,137 --> 00:02:54,137
و لارنس تيلور
41
00:02:54,277 --> 00:02:58,147
واسه آن روز، او نه تنها زندگي "جو تايزمن" رو تغيير داد
42
00:02:59,057 --> 00:03:00,617
بلکه واسه خودش هم خوب شد
43
00:03:06,897 --> 00:03:08,397
آقاي اُئر؟
44
00:03:08,927 --> 00:03:10,427
آقاي اُئر؟
45
00:03:11,077 --> 00:03:14,327
آيا متوجه ميشد...؟
آيا مي دونيد چرا من اينجام؟
46
00:03:15,107 --> 00:03:16,877
براي...تحقيق؟
47
00:03:16,927 --> 00:03:18,877
بله. براي تحقيق
48
00:03:20,457 --> 00:03:24,147
...من اينجام براي تحقيق درباره شما
اوضاع نامساعد
49
00:03:24,977 --> 00:03:27,827
آيا فهميدين اوضاع ناجوره؟
وضعتون نامساعده؟
50
00:03:29,707 --> 00:03:31,257
...مايکل؟
51
00:03:32,047 --> 00:03:33,697
نمي دونم
52
00:03:35,107 --> 00:03:36,807
مي تونم... مي تونم الان برم؟
53
00:03:36,857 --> 00:03:38,507
نه. نمي توني؟
54
00:03:42,411 --> 00:03:44,511
دو سال قبل
55
00:05:47,897 --> 00:05:50,047
اونا ميگن، شما مربي هستي
56
00:05:50,597 --> 00:05:52,197
بِرت کاتن
57
00:05:52,777 --> 00:05:56,327
توني هميلتون، ولي همه منو "توني گُنده" صدا مي کنن
58
00:06:00,577 --> 00:06:02,977
هي، مايک گُنده! يه نگاه به اين بنداز
59
00:06:05,087 --> 00:06:06,887
!حتي قفل هم نشده
60
00:06:08,197 --> 00:06:10,347
سفيد پوستا، ديوونه اند
61
00:06:14,067 --> 00:06:16,807
من به مامانم در لحظه مرگ قول دادم
62
00:06:16,857 --> 00:06:20,607
که مي خوام، پسرم استيو رو از مدرسه عمومي در بيارم
و به يه مدرسه مذهبي ببرم
63
00:06:20,657 --> 00:06:24,737
من درک مي کنم، توني
ولي من خودمو با تصديقش درگير نمي کردم
64
00:06:25,427 --> 00:06:27,897
اينو فرض کن، شايد من مي خوام باهات صحبت کنم
65
00:06:27,947 --> 00:06:31,047
چون شايد به بعضي بازيکن ها نياز داشته باشي
66
00:06:31,247 --> 00:06:32,597
چه نوع ورزشي اون بازي مي کنه؟
67
00:06:32,647 --> 00:06:35,757
هر ورزشي که با يه توپ انجام بشه
در ضمن، پسر خوبي هم هست
68
00:06:36,007 --> 00:06:40,107
کلاس ها اين هفته شروع ميشه. اون بايد واسه ترم بعد ثبت نام کنه
69
00:06:40,287 --> 00:06:44,587
من مي دونم، داري به چي فکر مي کني مربي
ولي، اينجا رو ببين، من پول ميدم، باشه؟
70
00:06:44,887 --> 00:06:48,587
ببين، من درتعميرگاه اتومبيل ويلسون در اون طرفِ شهر، مکانيکم
71
00:06:48,807 --> 00:06:52,087
ببين، چي ميشه اگه يه نفر از ليست خارج بشه يا جابجا بشه؟
72
00:06:52,377 --> 00:06:54,347
مي تونن اونا اونوقت وارد بشن؟
73
00:06:54,397 --> 00:06:56,827
اونا؟
تو فقط از يکي اسم بردي
74
00:06:56,877 --> 00:07:00,127
درسته. استيون
ولي يه پسر ديگه هم هست
75
00:07:01,117 --> 00:07:03,167
يه پسر ديگه؟ -
اره -
76
00:07:06,737 --> 00:07:08,237
!مايک گُنده
77
00:07:08,407 --> 00:07:10,257
مربي، يه مدت دست نگه داريد
78
00:07:10,307 --> 00:07:12,987
. اين يه معامله بَده
مي دوني، مامانش يه ديوونه بي آزاره
79
00:07:13,037 --> 00:07:14,937
اون کَس ديگه اي رو نداره
80
00:07:14,987 --> 00:07:16,897
اون فقط مي خواد بياد، ياد بگيره
81
00:07:16,947 --> 00:07:19,047
اونا اينجان؟ -
بله -
82
00:07:19,647 --> 00:07:22,197
کوچيکه استيونِ
83
00:07:23,217 --> 00:07:24,937
...و بزرگه
84
00:07:24,987 --> 00:07:26,487
مايک گُنده است
85
00:07:43,177 --> 00:07:44,677
!بجنب
86
00:07:51,497 --> 00:07:53,347
...خداي من
87
00:07:54,597 --> 00:07:57,447
با يه کم کاغذ بازي اداري، استيون هميلتون به نظر برام قابل قبول مياد
88
00:07:57,497 --> 00:07:59,747
و اعتقاد دارم اون کارش خوبه
89
00:07:59,797 --> 00:08:01,807
...ولي اون يکي -
مايک گُندهِ -
90
00:08:01,857 --> 00:08:05,397
...مايکل اُئر، دليلي نداره بهش اعتقاد داشته باشم
91
00:08:05,797 --> 00:08:09,067
که با توجه به سابقش، اون اينجا موفق بشه
92
00:08:09,327 --> 00:08:10,627
مگه اون چقدر بد مي تونه باشه؟
93
00:08:10,677 --> 00:08:14,357
ما دقيقاً مطمئن نيستيم، يه چند سالي سوابقش در پرونده موجود نيست
94
00:08:14,407 --> 00:08:17,967
اون داراي ضريب هوشي هشتادهِ
که شش درصد ميشه
95
00:08:18,017 --> 00:08:20,977
معدل اون، با صفر شروع ميشه
96
00:08:21,027 --> 00:08:22,417
0.6
97
00:08:22,467 --> 00:08:24,567
هر کي از کنارش يه جوري گذشته
98
00:08:24,617 --> 00:08:29,267
دادن، يعني اونا مي تونستن کمک کنن D اونا بهش نمره
مشکلش براي رفتن به کلاس بعدي حل بشه
99
00:08:29,937 --> 00:08:31,787
اون يه بچه شجاعِ
100
00:08:34,077 --> 00:08:36,257
براي اينکه بخواد اينجا بياد
101
00:08:36,307 --> 00:08:38,697
براي اينکه بخواد يه آموزش با کيفيت ببينه
102
00:08:38,747 --> 00:08:43,347
يک آموزشي که جلوش گرفته بشه و با يه آموزش بي کيفيت
در مدارسي که اون درش حضور داشته، جايگزين بشه
103
00:08:43,417 --> 00:08:44,987
من بهتون ميگم، بيشتر بچه هاي خوب با سوابق قبليشون
104
00:08:45,037 --> 00:08:47,297
به داخل محدوده دويست مايلي اينجا هم نميان
105
00:08:47,347 --> 00:08:52,407
مربي کاتن، ما متوجه هستيم که شما علاقه داريد
اين پسر به توانايي هاي ورزشي دست پيدا کنه
106
00:08:52,567 --> 00:08:55,537
در حال حاظر، ما نمي تونيم بزاريم اون بازي کنيم
تا زماني که نمرات خودش رو به هر حال بهتر بکنه
107
00:08:55,587 --> 00:08:57,537
!ورزش رو فراموش کنيد
108
00:08:57,807 --> 00:08:59,637
ديوار رو ببينين
109
00:08:59,687 --> 00:09:00,897
مسيح
110
00:09:00,947 --> 00:09:04,397
ما يا جداً به اين موضوع توجه مي کنيم
يا از کنارش بي تفاوت رد ميشيم
111
00:09:04,727 --> 00:09:08,027
شما مايکل اُئر، رو به خاطر ورزش قبول نمي کنيد
112
00:09:08,397 --> 00:09:11,797
شما اونو به خاطر اينکه کار درستي انجام ميدين، قبول مي کنين
113
00:09:56,977 --> 00:09:59,607
بچه ها، اين مايکل اُئرِ، و اون تازه اينجا اومده
114
00:09:59,657 --> 00:10:02,427
بنابراين، من انتظار دارم همه شما بهش خوشامد بگيد
115
00:10:02,477 --> 00:10:05,027
مايک، يه جاي خالي پيدا کن بشين
116
00:10:08,227 --> 00:10:12,767
اين يه امتحانه، با توجه به اطلاعاتي که سال قبل کسب کردين
117
00:10:12,827 --> 00:10:14,977
در دوره تحصيليتون
118
00:10:15,027 --> 00:10:17,877
نگران نباشيد
نمره اون تاثيري نداره
119
00:10:18,127 --> 00:10:20,847
من فقط مي خوام ببينم چه مقدار اطلاعات رو لازمه دوباره تکرار کنيم
120
00:10:20,897 --> 00:10:23,397
فقط چيزهايي رو که مي دونيد، جواب بديد
121
00:10:55,797 --> 00:10:57,297
ممنون
122
00:11:14,577 --> 00:11:16,957
مي تونم الان برم؟ -
بله -
123
00:11:22,167 --> 00:11:23,917
کتابت رو بردار
124
00:11:42,417 --> 00:11:44,437
چرا اون بايد هميشه خونه ما بمونه؟
125
00:11:44,487 --> 00:11:46,777
اون همه غذاهاي ما رو مي خوره -
اين درست نيست -
126
00:11:46,827 --> 00:11:48,437
من سعي مي کنم به خاطر مسيح بهش کمک کنم
باشه؟
127
00:11:48,487 --> 00:11:50,837
بزار يکي ديگه به خاطر مسيح بهش کمک کنه
128
00:11:50,887 --> 00:11:54,237
شما از من مي خواين اونو مثل يه سگ بندازم توي خيابون؟
129
00:11:54,287 --> 00:11:56,227
!بزار يکي ديگه نسبت بهش احساس مسئوليت داشته باشه
130
00:11:56,277 --> 00:11:59,097
بايد بندازمش توي خيابون؟
131
00:11:59,147 --> 00:12:01,427
اون هميشه اينجاست
!من فقط مي خوام با تو باشه
132
00:12:01,477 --> 00:12:03,797
باشه. باشه
133
00:12:03,977 --> 00:12:06,077
حق باتوئه. من خودم ازش نگهداري مي کنم
134
00:12:10,717 --> 00:12:13,217
من اهميت نميدم اگه پاتريک رمزي، صندلي رو تاييد کنه
135
00:12:13,267 --> 00:12:16,867
!اون مهاجم ليگ جهاني فوتباله، نه خانوم مارتا فريکين استوارت
136
00:12:17,017 --> 00:12:21,127
چون يه تفاوت وجود داره بين باني ويليمز، و يه بچه تنبل
137
00:12:21,177 --> 00:12:23,887
مياد خونش MTV ببين، وقتي برنامه
138
00:12:23,937 --> 00:12:25,817
اون مي خواد سينما خانگيش به چشم بياد
139
00:12:25,867 --> 00:12:28,237
همه اون چيزي که من ميخوام، يه صندلي قهوه اي
140
00:12:28,287 --> 00:12:31,387
نه. نه، گوش کن
من طراحم، اسم من رو اونه
141
00:12:31,437 --> 00:12:34,537
! اون چيزي که بهت سفارش دادم، بهم تحويل بده
باشه؟ ممنونم
142
00:12:48,497 --> 00:12:50,897
چيو از دست دادم؟ -
کالينز فقط يه توپ رو گرفت -
143
00:12:50,947 --> 00:12:54,697
اون يه واليباليست دختره!، مامان
تو هيچي رو از دست ندادي
144
00:12:57,857 --> 00:13:01,187
!بجنب کالينز! پاهاتو حرکت بده! بجنب
!کارت خوبه، کالينز
145
00:13:01,237 --> 00:13:02,737
!برو
146
00:13:06,217 --> 00:13:07,777
کالينز، ما مي خوايم بيرون منتظرت بمونيم
147
00:13:07,827 --> 00:13:10,087
ولي شرط ديگه نزار، تو تکليف داري که خونه انجام بدي
148
00:13:10,137 --> 00:13:11,887
من مي خوام براي مطالعه برم پيش کانُن
149
00:13:11,937 --> 00:13:14,997
اس.جي! اس.جي!
ديگه با بي احترامي کردن، نرو رختکن
150
00:13:15,127 --> 00:13:17,377
!بيا اينجا
!اس. جي، بيا اينجا
151
00:13:30,247 --> 00:13:32,907
خُب، بچه بزرگتره، براي يه ماه که اينجا بوده
152
00:13:33,627 --> 00:13:35,567
اون هنوز هم در کلاس من شرکت نکرده
153
00:13:35,617 --> 00:13:37,297
چرا اونا اين بچه رو قبول کردن؟
154
00:13:37,347 --> 00:13:39,487
يعني، اين انصاف در حق ما يا اون بچه نيست
155
00:13:39,537 --> 00:13:41,277
فقط ما در پذيرفتن اون اشتباه کرديم
156
00:13:41,327 --> 00:13:43,757
من فکر نمي کنم، براي اون اهميتي داشته باشه که من دارم چي درس ميدم
157
00:13:43,807 --> 00:13:47,367
تو از کجا مي دوني اون اينطوريه؟
اون حتي حرف هم نميزنه
158
00:13:47,417 --> 00:13:50,237
اون مي تونه بنويسه -
اون اسمش رو به سختي مي نويسه -
159
00:13:51,537 --> 00:13:54,737
اون اين کاغذ رو در سطل آشغال انداخته بود
160
00:13:57,987 --> 00:14:00,737
من همه جا رو سفيد مي بينم
161
00:14:00,917 --> 00:14:05,357
ديوار هاي سفيد، زمين هاي سفيد و يه عالمه مردم سفيد
162
00:14:06,547 --> 00:14:11,247
معلم ها نمي دونن که من هيچ اعتقادي ندارم درمورد
هر چيزي که اونا دربارش صحبت مي کنن
163
00:14:11,597 --> 00:14:15,047
من نمي خوام به هرکي گوش کنم ، به خصوص معلم ها
164
00:14:15,097 --> 00:14:17,377
اونا به من تکليف خونه ميدن و از من انتظار دارن
165
00:14:17,427 --> 00:14:19,507
مشکلاتم رو به تنهايي حل کنم
166
00:14:20,457 --> 00:14:23,307
من هرگز در زندگيم، تکليف خونه انجام ندادم
167
00:14:23,627 --> 00:14:27,667
من به حموم ميرم
در آينه به خودم نگاه مي کنم و ميگم
168
00:14:28,727 --> 00:14:31,077
اين "مايکل اُئر" نيست
169
00:14:35,337 --> 00:14:37,627
اون حق داره ديوارها رو سفيد ببينه
170
00:14:37,677 --> 00:14:39,627
اِملاش چطوره؟
171
00:14:51,397 --> 00:14:52,897
سلام
172
00:15:00,227 --> 00:15:01,847
لبخند بزن
173
00:15:01,937 --> 00:15:04,737
و اين کارت به اونا اجازه داد بفهمن، تو دوستشون هستي
174
00:15:08,857 --> 00:15:11,007
تو مايک گُندهِ هستي، درسته؟
175
00:15:11,477 --> 00:15:14,437
منم "شان" ام
ولي همه منو "اس.جي" صدا مي زنن
176
00:15:14,947 --> 00:15:16,427
يعني شان کوچولو
177
00:15:16,477 --> 00:15:18,927
اسم پدرم شانِ. شان جويي
178
00:15:19,237 --> 00:15:21,597
اون قبلاً يه ستاره بسکتبال در تيم "اُله ميس" بود
گارد راس بازي مي کرد
179
00:15:21,647 --> 00:15:23,147
الان اون صاحب يه عالمه مغازه ساندويچي "تاکو بل" است
180
00:15:28,057 --> 00:15:29,517
مامانمه
181
00:15:34,657 --> 00:15:37,007
اون کيه اس.جي؟ -
مايک گُنده -
182
00:15:38,367 --> 00:15:41,137
پاتو از روي داشبورد بيار پايين
183
00:15:41,577 --> 00:15:44,377
مرسي، کمربندت رو ببند
184
00:15:51,897 --> 00:15:53,397
مايک گُنده؟
185
00:15:56,497 --> 00:16:00,347
مايک، يکي از اداره پليس باهام تماس گرفت
186
00:16:04,557 --> 00:16:08,337
يادت مياد اون داستاني که در روزنامه ها
... مطرح شد، در حالي که برمي گشت به
187
00:16:08,407 --> 00:16:12,357
مَردي که از يه بلندي سقوط کرده بود؟
188
00:16:13,467 --> 00:16:18,657
...هيچکي ندونست اون چه کسي بود و يا اون خودشو پرت کرد يا
189
00:16:21,597 --> 00:16:25,197
به هر حال...اون سرانجام مُرد
190
00:16:29,197 --> 00:16:31,697
مايک، اون مَرد پدرت بود
191
00:16:35,087 --> 00:16:38,117
...اونا دنبال کسي مي گشتن که بهش خبر بِدن و اونا
192
00:16:38,167 --> 00:16:41,017
اونا اسمت رو در دفتر ثبت اسناد ما پيدا کردن
193
00:16:43,277 --> 00:16:45,377
من واقعاً متاسفم، پسر
194
00:16:50,917 --> 00:16:52,867
تو باهاش رابطه خوبي داشتي؟
195
00:16:57,297 --> 00:16:59,947
آخرين بار کِي ديديش؟
196
00:17:05,197 --> 00:17:06,847
نمي دونم
197
00:18:39,957 --> 00:18:42,957
!او اينو مي دونه -
کي ميدونه اينو و چي ميدونه؟ -
198
00:18:43,007 --> 00:18:46,617
درباره مواد. مايکل اُئر
من ازش امتحان شفاهي گرفتم
199
00:18:46,667 --> 00:18:48,537
اون اجازه داد؟ -
...مي بينم که -
200
00:18:48,587 --> 00:18:51,417
چقدر درباره اين قضيه انعطاف داشت؟ -
اون داشت تمام مدت گوش مي داد -
201
00:18:51,467 --> 00:18:54,877
. آنچه که شگفت آوره اينه که اون درک مي کنه، مي فهمه
. به من اعتماد کنين. اون به شماها هم گوش ميده
202
00:18:54,927 --> 00:18:57,417
در حال حاظر، سطح خوندنش پايينه
203
00:18:57,467 --> 00:19:00,567
و اون هيچ تصوري از اينکه چگونه در کلاس ياد بگيره، نداره
204
00:19:01,207 --> 00:19:05,697
من نميگم اون مي تونه قبول بشه، اما مايک گُندهِ احمق نيست
205
00:19:06,157 --> 00:19:07,157
هي -
چيه مامان؟ -
206
00:19:07,207 --> 00:19:08,517
کارت خوب بود -
اره؟ -
207
00:19:08,567 --> 00:19:10,377
کارت خوب بود
هي، من ازت يه سوال دارم
208
00:19:10,427 --> 00:19:11,647
بله
209
00:19:11,707 --> 00:19:13,937
يه دختر کوچيکي در دو رديف عقب نشسته بود
210
00:19:13,987 --> 00:19:15,217
اسمش چي بود؟
211
00:19:15,267 --> 00:19:17,677
!اوه، اون چيمزي بود -
کينزي. اره -
212
00:19:17,727 --> 00:19:19,957
من ديدم، پرهاي هندي کوچيکت
همه شون رو سرت به حالت سيخ در اومده بودن
213
00:19:20,007 --> 00:19:21,607
اره. اين خوبه
214
00:19:21,857 --> 00:19:24,857
اس.جي، اجازه نده، اجازه نده ايني که ميگم
باعث مغرور شدنت بشه، ولي من فکر کردم تو
215
00:19:24,907 --> 00:19:26,797
...اين نقش رو خيلي باور داشتي
216
00:19:26,847 --> 00:19:28,807
سه شماره هندي -
اره -
217
00:19:28,857 --> 00:19:32,447
من خيلي تلاش کردم، نقش رئيس رو بگيرم
ولي اونا، اون نقش رو به اندي سونگ دادن
218
00:19:32,497 --> 00:19:36,747
من مطمئن نيستم، اما فکر مي کنم
اونا اين کار رو به خاطر تبعيض نژادي بهش دادن
219
00:19:36,797 --> 00:19:39,507
يا شايد، فقط اونا فکر مي کردن اون نقش رئيس رو بهتر بازي مي کنه
220
00:19:39,557 --> 00:19:41,537
بابا، اون چيني ها رو دوست داره
221
00:19:41,587 --> 00:19:43,147
اره. تو ايرلندي هستي
222
00:19:43,197 --> 00:19:45,427
و اگه تو رئيس نبودي، چطور مي تونستي
به اون آرايش مو دست پيدا کني؟
223
00:19:45,477 --> 00:19:49,627
بابا، من يه چند تا بيشتر از اون بليط هاي نون ذرت مکزيکي مجاني مي خوام
224
00:19:51,457 --> 00:19:53,817
و اين ذرتا در کجا توليد ميشن؟
225
00:19:53,867 --> 00:19:57,077
هي، يه چيزي ميگم، ولي بلند نخند
اون نون ذرت مکزيکي، باعث ميشه احمق نشيم
226
00:19:57,127 --> 00:19:59,257
اين کلمه رو استفاده نکن
227
00:20:04,737 --> 00:20:06,687
اون چي پوشيده؟
228
00:20:07,477 --> 00:20:08,972
هوا فوق العاده سرده
229
00:20:09,447 --> 00:20:10,707
اسمش چي چي بود؟
230
00:20:10,757 --> 00:20:12,257
مايک گُنده
231
00:20:12,877 --> 00:20:14,927
اون داره کجا ميره؟
232
00:20:16,227 --> 00:20:18,827
!سلام، مايک گُندهِ
کجا داري ميري؟
233
00:20:19,567 --> 00:20:21,067
...سالن ورزش
234
00:20:21,687 --> 00:20:23,187
باشه
235
00:20:34,537 --> 00:20:36,137
دور بزن
236
00:20:43,217 --> 00:20:45,417
...مايک گُندهِ
!ماشين رو نگه دار
237
00:20:50,457 --> 00:20:51,917
!مايک گُنده
238
00:20:52,437 --> 00:20:55,077
هي، اسم من، لي آنه توهيِ
بچه هام به "وين گيت" ميرن
239
00:20:55,127 --> 00:20:57,777
تو گفتي داري به سالن ورزش ميري؟
240
00:20:58,467 --> 00:21:00,292
سالن ورزشِ مدرسه بسته است
241
00:21:00,357 --> 00:21:02,457
چرا داري به سالن ورزش ميري؟
242
00:21:04,007 --> 00:21:07,007
مايک گُندهِ!؟
چرا داري به سالن ورزش ميري؟
243
00:21:07,727 --> 00:21:09,847
چون... اونجا گرمه
244
00:21:11,217 --> 00:21:14,117
جاي نداري امشب بموني؟
245
00:21:14,767 --> 00:21:17,017
سعي نکن بهم دروغ بگي
246
00:21:29,037 --> 00:21:31,187
من اين نگاه رو چندين بار ديدم
247
00:21:31,387 --> 00:21:33,337
اون داره تصميم ميگيره چيکار کنه
248
00:21:34,247 --> 00:21:35,707
بيا بريم
249
00:21:37,687 --> 00:21:39,187
بيا بريم
250
00:21:42,287 --> 00:21:43,987
اس. چي، يه کم برو اون طرفتر
251
00:21:44,477 --> 00:21:45,977
برو داخل ماشين
252
00:21:47,777 --> 00:21:49,277
برو داخل
253
00:22:00,797 --> 00:22:02,997
کجا بريم؟ -
خونه -
254
00:22:18,337 --> 00:22:20,627
اوه نــه! اين قسمت مورد علاقه منه
255
00:22:20,677 --> 00:22:22,287
چقدر جذابه
256
00:22:23,297 --> 00:22:26,097
اين دست و پا چلفتي، در بازي مدرسه چطور بود؟
257
00:22:29,867 --> 00:22:32,572
باشه
258
00:22:33,147 --> 00:22:35,847
کالينز، تو مايک گُنده رو در مدرسه مي شناسي؟
259
00:22:37,597 --> 00:22:41,327
من مي خوام بهترين اتاق خواب رو بهت بدم
ولي اينجا پر از نمونه اجناسه
260
00:22:41,377 --> 00:22:44,897
و يه بخشي از اين اتاقِ نشيمن، به تدريج برات آماده ميشه
که بتوني توش بخوابي
261
00:22:44,947 --> 00:22:47,187
حداقل، اون چيزي که شان ميگه
262
00:22:47,237 --> 00:22:49,227
آقاي توهي، رو کاناپه مي خوابه؟
263
00:22:49,277 --> 00:22:50,987
فقط وقتي که اون بداخلاق باشه. بسيار خوب
264
00:22:51,037 --> 00:22:54,747
و دستشويي درست اونجاست و اگه کاري باهمون داشتي، ما طبقه بالاييم
265
00:22:54,797 --> 00:22:56,557
باشه؟
266
00:22:57,207 --> 00:22:58,757
شب خوش عزيزم
267
00:23:52,547 --> 00:23:55,437
اون يه فکر بدي بود؟ -
چي؟ -
268
00:23:55,657 --> 00:23:58,977
دروغ نگو و وانمود نکن فکر نمي کني
. به اون چيزي که من دارم فکر مي کنم
269
00:23:59,027 --> 00:24:00,367
باشه، بهم بگو داري به چي فکر مي کني
270
00:24:00,417 --> 00:24:02,907
پس من مي دونم، چي تو حدس ميزني در ذهنم ميگذره
271
00:24:02,957 --> 00:24:05,047
چقدر فکر مي کني مايک گُنده آدم خوبي باشه؟
272
00:24:05,097 --> 00:24:07,677
. در اين مورد دقت نکردي، اون نمي خواد خيلي حرف بزنه
273
00:24:07,727 --> 00:24:11,277
معامله بزرگ چيه؟
اين فقط براي يه شبه، درسته؟
274
00:24:12,187 --> 00:24:15,467
اين فقط براي يه شبه، درسته؟
275
00:24:17,427 --> 00:24:20,627
فکر نمي کني، اون بخواد يه چيزي از اينجا سرقت کنه، نه؟
276
00:24:20,937 --> 00:24:23,637
. فکر مي کنم ما اونو صبح مي فهميم
277
00:24:39,187 --> 00:24:42,837
خُب، اگه يهو يه صداي جيغ شنيدي
!به مامور بيمه زنگ بزن
278
00:25:02,057 --> 00:25:03,557
مايک؟
279
00:25:13,127 --> 00:25:14,627
مايک گُنده!؟
280
00:25:15,837 --> 00:25:17,337
مايک؟
281
00:25:30,557 --> 00:25:32,057
!مايک گُنده
282
00:25:40,627 --> 00:25:43,027
مي خواي مجبورم کني دنبالت بيام؟
283
00:25:43,147 --> 00:25:44,897
باشه پس
284
00:25:45,587 --> 00:25:47,637
کجا داري ميري؟
285
00:25:48,027 --> 00:25:49,357
نمي دونم
286
00:25:49,457 --> 00:25:53,007
خُب، مي خواي مراسم روز ِشکر گذاري رو با خانوادت سپري کني؟
287
00:25:58,997 --> 00:26:01,297
!بياييد و اينو بگيريد بچه ها -
!باشه عزيزم -
288
00:26:01,347 --> 00:26:02,847
!اس.جي
289
00:26:03,277 --> 00:26:04,497
!بحنب
290
00:26:05,647 --> 00:26:07,447
ما يه غذاي ترکي داريم
291
00:26:07,497 --> 00:26:10,167
همه از مامانتون براي رانندگي و خريدن اين از فروشگاه تشکر کنين
292
00:26:10,217 --> 00:26:11,807
ممنون مامان -
ممنون مامان -
293
00:26:11,857 --> 00:26:13,487
!يه فوتبال بي روح
294
00:26:13,537 --> 00:26:15,237
هر چي مي خواين، بخورين
295
00:26:15,287 --> 00:26:16,787
بجنب
296
00:26:17,017 --> 00:26:18,417
!بدو! بدو
ما بايد سريع برسيم به بازي
297
00:26:18,467 --> 00:26:19,597
!اوه بله
298
00:26:20,717 --> 00:26:23,467
جاي منو نگير -
بابا، تو به غذاها حمله کردي -
299
00:26:23,517 --> 00:26:24,817
اس.جي، عقب افتادي -
بجنب -
300
00:26:24,867 --> 00:26:27,107
نه -
اون واقعاً فوق العاده است -
301
00:26:29,487 --> 00:26:31,827
اوه، شماها فراموش کرديد سالاد سيب زميني برداريد
302
00:26:32,297 --> 00:26:35,307
چطور تونستين بي خيال اين بشين؟
اون فوق العاده است
303
00:26:42,397 --> 00:26:43,997
شان، سالاد
304
00:26:45,737 --> 00:26:47,757
مرسي مامان -
اوه، عاليه. مرسي مامان -
305
00:26:47,807 --> 00:26:49,307
اره مامان
306
00:27:13,587 --> 00:27:15,137
!هي! مامان -
چرا خاموش کردي؟ -
307
00:27:15,447 --> 00:27:17,547
آخه امروزه مراسم روزِ شُکر گذازيِ
308
00:27:20,087 --> 00:27:22,437
چرا ما اينجاييم -
ساکت -
309
00:27:29,487 --> 00:27:31,537
ما بايد دعا بخونيم
310
00:27:48,627 --> 00:27:53,227
خدايا، ما ازت به خاطر تمام نعمتهايي که به اين خانواده دادي تشکر مي کنيم
311
00:27:53,887 --> 00:27:57,027
ازت به خاطر اينکه يه دوست جديد به ما دادي، تشکر مي کنيم
312
00:27:57,327 --> 00:28:00,637
و ما ازت مي خوايم در اين مدّتِ تعطيلات مراقب ما باشي
313
00:28:00,687 --> 00:28:04,187
اميدوارم، هرگز فراموش نکنيم که چقدر خوشبختبم
314
00:28:04,617 --> 00:28:06,577
آمين -
آمين -
315
00:28:09,267 --> 00:28:11,317
اس.جي، چطوره؟ -
بالاي ده -
316
00:28:13,467 --> 00:28:16,467
کالينز، ممکنه لوبيا سبز رو به من بدي؟
317
00:28:16,737 --> 00:28:20,087
اينو با انگشتات برندار، فقط با قاشق بردار
باشه
318
00:28:23,707 --> 00:28:26,577
!اس.جي! حواست به ظرف خودت باشه -
ببخشيد -
319
00:28:29,727 --> 00:28:32,877
خوب، مايک گُنده، خريد کردن رو دوست داري ؟
320
00:28:34,647 --> 00:28:38,897
چون فکر مي کنم، فردا بايد بهت نشون بدم چطور اون کارو انجام بدي
321
00:28:43,047 --> 00:28:44,817
"من لباس "گرفتم
322
00:28:44,977 --> 00:28:47,117
"تو لباس "مي خواي
323
00:28:47,297 --> 00:28:51,167
،و يک تي شرت سايز خيلي بزرگ در يه کيسه پلاستيکي
که احتياج به کمد لباس براش نباشه
324
00:28:51,217 --> 00:28:52,827
من لباس مي خوام
325
00:28:52,877 --> 00:28:56,477
خوبه، باشه بريم بگيريم. فقط بهم بگو کجا بايد برم
326
00:29:06,207 --> 00:29:09,947
بسيار خُب، بهم بگو هر چي که لازمه دربارت بدونم
327
00:29:10,427 --> 00:29:13,017
چه کسي ازت مراقبت مي کنه؟
يه مادر؟
328
00:29:13,767 --> 00:29:16,957
مادر داري؟
شايد يه مادر بزرگ؟
329
00:29:22,357 --> 00:29:23,997
بگو چيه، مايک گُنده
330
00:29:24,047 --> 00:29:26,517
ما مي تونيم اين قضيه رو به راحتي حل کنيم
يا اينکه مي تونيم اينو از يه راه سخت انجامش بديم
331
00:29:26,567 --> 00:29:28,367
انتخاب کن
332
00:29:31,527 --> 00:29:32,907
خوبه
333
00:29:33,367 --> 00:29:39,227
فقط يه چيز دربارت مي خوام بدونم
فقط... يه چيز
334
00:29:41,227 --> 00:29:43,977
من دوست ندارم، بهم "مايک گُنده" بگن
335
00:29:44,987 --> 00:29:46,457
باشه
336
00:29:46,847 --> 00:29:51,747
راست ميگي، از حالا به بعد من تو رو مايکل صدا مي زنم، باشه؟
337
00:29:54,447 --> 00:29:59,217
پس... مايکل
کجا داريم ميريم؟
338
00:29:59,867 --> 00:30:01,977
همه چي خوبه، درسته؟
339
00:30:05,097 --> 00:30:06,837
ساوي
ساوي، اينو بهم بده
340
00:30:06,947 --> 00:30:08,587
...اون فقط
341
00:30:12,187 --> 00:30:13,347
اون چه رديفه -
هي. ببين چيه -
342
00:30:15,857 --> 00:30:17,697
واقعيه؟ S7 اون
اره
343
00:30:17,747 --> 00:30:19,267
دوستش داري؟
344
00:30:19,847 --> 00:30:22,127
کيه؟
مي شناسيش؟
345
00:30:22,447 --> 00:30:24,447
رفيق، من هيچ نظري ندارم
346
00:30:24,757 --> 00:30:27,227
مادرت اينجا زندگي مي کنه؟
347
00:30:27,277 --> 00:30:30,157
بريم ببينمش -
نه. از ماشين پياده نشو -
348
00:30:30,207 --> 00:30:33,907
کي بهت کمک مي کنه لباسهات رو بياري، مايکل؟
349
00:30:36,067 --> 00:30:38,317
از ماشين پياده نشو
350
00:30:44,647 --> 00:30:46,197
باور کردني نيست
351
00:30:46,787 --> 00:30:49,687
اوه، اون مايک گُنده است، رفيق
352
00:30:49,847 --> 00:30:52,167
!اوه، مايک گُنده برگشته خونه
353
00:30:54,477 --> 00:30:57,117
مايک گُنده! کجا بودي؟
354
00:30:59,347 --> 00:31:04,107
و اون خوشکله کيه که داره شبيه خانوم ديزي برات رانندگي مي کنه؟
355
00:31:04,277 --> 00:31:05,777
سلام، ديو
356
00:31:05,897 --> 00:31:09,997
تو بايد بهم اجازه بدي برات شکلاتهاي جديد بخرم، رفيق
تو مي دوني که من مراقبتم
357
00:31:13,057 --> 00:31:16,457
!من اينجا و تموم روستا رو اداره مي کنم، کوچولو
متوجه شدي؟
358
00:31:19,227 --> 00:31:21,847
هي، اينو ببين
359
00:31:22,137 --> 00:31:24,837
اونا هميشه بهترينا رو پسند مي کنن
اينو ببين. معروفه
360
00:31:24,887 --> 00:31:26,387
!گُوله برفِ جيگر
361
00:31:27,707 --> 00:31:29,307
ازش خوشت مياد؟
اره
362
00:31:38,178 --> 00:31:40,604
احضاريه دادگاه
"ورود غير مجاز ممنوع"
363
00:32:20,747 --> 00:32:22,547
اون خونه نبود
364
00:32:25,767 --> 00:32:28,277
باشه، مي تونيم برگرديم
365
00:32:31,977 --> 00:32:34,717
اون شايد به يه جاي بهتر رفته
366
00:32:45,877 --> 00:32:50,327
من همه عمرم رو در مِمفيس زندگي کردم
ولي هرگز يه جايي شبيه اينجا نديده بودم
367
00:32:51,717 --> 00:32:53,877
تو ميخواي از من مراقبت کني، درسته؟
368
00:32:53,927 --> 00:32:55,727
من پشتت هستم
369
00:33:01,437 --> 00:33:02,987
بريم اينجا
370
00:33:03,267 --> 00:33:06,217
اوه، ما به شرط خوب بودن، لباسهامون رو به خانوما ميديم
371
00:33:06,467 --> 00:33:10,377
به هرحال همه اون چيزهايي که داريم و به سايزش ميخوره، درست اينجاست
372
00:33:12,587 --> 00:33:13,997
اينه؟
373
00:33:14,047 --> 00:33:17,427
:اگه اين همه چيزي که داريد، چرا رو تابلو نوشتيد
"بزرگ و بلند"
374
00:33:17,477 --> 00:33:20,577
"بزرگ و بلند"
"شما نياز داريد به، "بزرگتر و بلندتر
375
00:33:23,017 --> 00:33:25,347
اگه کارم داشتين، صدام کنين -
ممنون -
376
00:33:25,397 --> 00:33:26,737
چيزي مي بيني که دوست داشته باشي؟
377
00:33:29,907 --> 00:33:31,667
خُب، يه چيزي که من درباره خريد مي دونم اينه که
378
00:33:31,717 --> 00:33:34,857
اگه تو کاملاً چيزي رو در اين فروشگاه دوست نداري
نبايد اونو بپوشيش
379
00:33:34,907 --> 00:33:37,187
اين فروشگاهي که، تو دوست داري بهترين باشه
380
00:33:37,237 --> 00:33:40,437
پس قبل از اينکه چيزي رو انتخاب کني
فکر کن اونو خودت پوشيدي
381
00:33:40,487 --> 00:33:43,587
:و به خودت ميگي
اين منم؟
382
00:33:46,727 --> 00:33:48,727
اين يکي چطوره؟
383
00:33:53,847 --> 00:33:55,847
اين زننده نيست
384
00:33:57,067 --> 00:34:00,817
بسيار خُب، تو برو اونجا رو ببين
منم اينجا رو مي بينم
385
00:34:03,997 --> 00:34:06,947
کي فکر مي کنه، اين همه لباس از جنس پلاستيک باشه؟
386
00:34:09,987 --> 00:34:12,917
جنس اين از چيه؟
387
00:34:18,437 --> 00:34:21,547
اونه؟
اونيه که دوستش داري؟
388
00:34:24,877 --> 00:34:26,627
. باشه پس
389
00:34:40,947 --> 00:34:43,597
روز خوبي داشته باشي
!يه چيزي ياد بگير
390
00:34:52,287 --> 00:34:54,887
!اوه چيه؟، مگه شش ماهه به دنيا اومدي
391
00:34:57,007 --> 00:35:01,987
بهترين قسمت درمورد پاريس، غذاهاش بود
اونا همونطوري که ما سُس استفاده مي کننم، استفاده مي کنن
392
00:35:02,327 --> 00:35:05,327
وقني برگشتيم، من بايد برم سالن ورزش
393
00:35:07,187 --> 00:35:09,737
کسي از شما تا حالا يه مدتي رو در اون قسمت ديگه شهر سپري کرده؟
394
00:35:09,787 --> 00:35:13,217
درباره کجا دقيقاً داري صحبت مي کني؟ -
خيابان آلباما... روستاي هِرت -
395
00:35:13,267 --> 00:35:16,167
روستاي هِرت... اون به نظر شبيه يه تهديد مياد
396
00:35:16,217 --> 00:35:17,537
شما ازش خيلي دور نيستين
397
00:35:17,587 --> 00:35:21,597
من فکر مي کنم، رفتن به اونجا ممکنه به من آسيب برسونه -
رفتن به اونجا باعث ميشه به شهرتت ضربه بخوره -
398
00:35:21,647 --> 00:35:24,327
خوب در واقع من اهل اونجام
ولي يادم نمي ياد کار سختي باشه
399
00:35:24,377 --> 00:35:25,847
و ببين، من الان کجا رسيدم
400
00:35:25,897 --> 00:35:28,497
در حال خوردنِ سالادِ 18 دلاري
401
00:35:29,077 --> 00:35:30,737
و اين يه کم صادقانه تره
402
00:35:30,787 --> 00:35:33,017
لي آنه، اين قضيه علاقه ناگهاني تو به اين موضوع چيه؟
403
00:35:33,067 --> 00:35:34,607
اين يکي ديگه از اون کارهاي خيريه توهِ ؟
404
00:35:34,657 --> 00:35:37,477
صبر کنين
يه پيشنهاد براي اون پروژه ها
405
00:35:37,597 --> 00:35:40,697
اوه، اون کار خوبيه
پولهاتون را رو کنيد
406
00:35:40,747 --> 00:35:43,267
خيلي خوب. رو منم حساب کن، لي آنه
407
00:35:44,107 --> 00:35:46,487
!وضعت خوبه ها -
باشه -
408
00:35:47,007 --> 00:35:50,577
اس.جي، تو دو دقيقه بيشتر وقت نداري با پلي باکس بازي کني، باشه؟
409
00:35:50,627 --> 00:35:52,127
!اوه، مامان
410
00:35:57,387 --> 00:36:00,087
مايکل، ميخواي اينجا بموني؟
411
00:36:02,637 --> 00:36:06,577
...چون...اگه بخواي اينجا بموني...واسه يه مدّت بيشتر
412
00:36:07,297 --> 00:36:10,997
من مي تونم يه مدتي برات بگردم تا يه تخت خواب پيدا کنم
413
00:36:13,467 --> 00:36:18,637
چون اينو ببين، تو تقريباً يه کاناپه ده هزار دلاري رو خراب کردي
414
00:36:24,357 --> 00:36:26,907
مي خواي اينجا بموني، مايکل؟
415
00:36:28,937 --> 00:36:31,587
نمي خوام جاي ديگه برم
416
00:36:36,837 --> 00:36:38,787
خوب، باشه پس
417
00:36:41,467 --> 00:36:45,317
اس.جي، بهتره اون پلي باکس رو خاموش کني -
هنوز دو دقيقه نشده -
418
00:36:46,497 --> 00:36:48,197
شب بخير خانم توهي
419
00:36:54,387 --> 00:36:56,517
من در فرم پذيرش ديدم، که شماره ما رو به عنوان شماره تماس مايکل يادداشت کردين
420
00:36:56,567 --> 00:36:57,987
براي فوريتهاي پزشکي؟
421
00:36:58,037 --> 00:36:59,697
شان اونو هفته قبل نوشت
422
00:36:59,747 --> 00:37:03,397
ما به شماره تلفن احتياج داشتيم و به اونهايي که در ليست استخدام نبودند
423
00:37:03,447 --> 00:37:05,447
شان اون مرد رو دوست داره
424
00:37:06,987 --> 00:37:08,587
اين چيه؟
425
00:37:09,237 --> 00:37:12,857
مدارس دولتي براي يافتن استعدادهاي شغلي
دانش آموزان رو در هشت مورد مورد سنجش قرار ميدن
426
00:37:12,907 --> 00:37:14,857
و براي هرکي فقط با پرونده خودش مياد
427
00:37:14,907 --> 00:37:16,367
اين درباره مايکل چي ميگه؟
428
00:37:16,417 --> 00:37:21,547
روابط اجتماعي : سه درصد
توانايي يادگيري : پنج درصد
429
00:37:22,817 --> 00:37:27,307
آنچه بامزه است اينه که در امتحان يک گروه، نمره 98 درصد گرفته
430
00:37:27,467 --> 00:37:30,847
کدوم مورد؟ -
"حس غريزي مراقبت از ديگران" -
431
00:37:33,007 --> 00:37:37,137
خوب، درست اينجا ما يه ميز داريم
قفسه کشوها
432
00:37:37,577 --> 00:37:40,667
چراغ خواب، يه چراغ مطالعه، ساعت زنگ دار
433
00:37:40,857 --> 00:37:44,687
شان ميگه همه ورزشکارهاي حرفه اي از اين تشک ها استفاده مي کنن
اگه چه اونها نمي تونن، يه تختِ به اندازه کافي بزرگ پيدا کنن
434
00:37:44,737 --> 00:37:47,647
بنابراين من برات يکي از اون قابل تنظيماش رو گرفتم
435
00:37:47,697 --> 00:37:51,497
اين ربطي به اين نداره که من اجازه دادم در خونه ام باشي
ولي باعث ميشه تو يه مقدار راحتر باشي
436
00:37:52,887 --> 00:37:55,177
اين ماله منه؟ -
بله قربان -
437
00:37:57,057 --> 00:37:58,417
چيه؟
438
00:37:58,527 --> 00:38:00,497
قبلاً هرگز اينو نداشتم
439
00:38:00,547 --> 00:38:02,797
چيو؟ يه اتاق واسه خودت؟
440
00:38:03,047 --> 00:38:04,547
يه تخت
441
00:38:14,167 --> 00:38:16,317
خوب، حالا يکيشو داري
442
00:38:48,417 --> 00:38:51,187
خوب، اسمُز چيه؟
443
00:38:52,127 --> 00:38:54,357
فکر کنم، مي دونم چيه
444
00:38:55,047 --> 00:38:58,147
اون وقتي که آب از ميانِ ديواره عبور مي کنه
445
00:38:58,787 --> 00:39:01,937
اون کاملاً درسته
مايکل اونو خوب فهميدي
446
00:39:09,087 --> 00:39:12,387
نام جنگجو ها، در نبرد "واترلو" چي بود؟
447
00:39:13,217 --> 00:39:15,487
... من اونو مي دونم
448
00:39:16,087 --> 00:39:19,887
...مرد کوچک، ناپلئون
...اون در يک سمت بود و
449
00:39:21,057 --> 00:39:23,797
و در سمت ديگر دوک ... -
دوک ولينگتون -
450
00:39:23,847 --> 00:39:27,087
بله. و دوک ولينگتون و روسيه يا يه همچنين چيزي
451
00:39:27,137 --> 00:39:28,637
پروس
452
00:39:42,557 --> 00:39:46,657
بسه ديگه چقدر اين تي شرت راگبي رو مي پوشي
شبيه يه زنبور درشتِ نره غول به نظر مياي
453
00:39:49,487 --> 00:39:54,677
اون ساندويچي "تاکو بلِ"، ساندويچي "کي اف سي" اون گوشه است
جان لانگ سيلورز" در بلوک بعدي قرار داره"
454
00:39:54,987 --> 00:39:57,687
تو به همه اونا بدهکاري؟
اره. ما احتمالاً صد تا بدهکاريم
455
00:39:57,737 --> 00:39:59,007
هشتاد و پنج
456
00:39:59,057 --> 00:40:01,147
پس قضيه اينه که آقاي "توهي" نميره سرکار؟
457
00:40:01,197 --> 00:40:05,027
هـــي، هـــي، من در حال کارم، حتي زماني که کار نمي کنم
458
00:40:06,257 --> 00:40:07,377
چيه؟
459
00:40:07,427 --> 00:40:09,457
يعني همه تون، در اون جاها مجاني غذا مي خورين؟
460
00:40:09,507 --> 00:40:11,587
هر چي بخواي. اين خيلي حال ميده
461
00:40:11,637 --> 00:40:14,337
شماها با باقيمانده غذاتون از رستوران چيکار مي کنيد؟
462
00:40:14,387 --> 00:40:17,127
خوب، ما بايد مقداري از اون رو دور بريزيم
به هر جهت اون از قبل، پخته شده
463
00:40:17,177 --> 00:40:20,187
اين خيلي بده -
اره. من ترجيح ميدم بفروشمش -
464
00:40:20,237 --> 00:40:22,707
به نظر مي رسه تو مي توني اونو بزاري کنار يا يه همچنين چيزي
465
00:40:22,757 --> 00:40:26,647
تو بايد اونو بررسيش کني، بابا -
باشه، من بررسيش خواهم کرد، اس.جي -
466
00:40:26,697 --> 00:40:29,467
چطوره امشب يه سر بزنيم به يکي از رستورانات که توش غذا نخوردي؟
467
00:40:29,517 --> 00:40:32,417
چون امشب يه فرصت ويژه است
468
00:40:32,467 --> 00:40:33,687
چيه؟
469
00:40:33,737 --> 00:40:37,187
من با مربي "کاتن" صحبت کردم و اون گفت که
مايکل به اندازه کافي پيشرفت کرده
470
00:40:37,237 --> 00:40:39,897
و اون مي تونه در ماه مارس، براي کلاس فوتبال ثبت نام کنه
471
00:40:39,947 --> 00:40:41,077
اون عالي نيست؟
472
00:40:41,127 --> 00:40:44,127
!اوه، رفيق
!تو مي خواي بعضي آدما رو له کني
473
00:40:50,947 --> 00:40:54,397
سلام بچه ها. چطورين؟ -
عالي. ممنون -
474
00:40:54,757 --> 00:40:57,997
من لازمه يه کتاب طراحي بگيرم
شان، برو ببين جامون رو نگه داشتن
475
00:40:58,047 --> 00:40:59,847
اونا مي خوان الان با ما بشينن
نمي توني تا بعد از شام صبر کني؟
476
00:40:59,897 --> 00:41:02,197
!ممکنه تا اون موقع مغازه ببنده
بجنب، اس.جي
477
00:41:02,247 --> 00:41:04,807
من چند تا مجله جديد مي خوام
478
00:41:07,007 --> 00:41:09,377
مايکل، بجنب. بجنب
479
00:41:19,987 --> 00:41:22,547
!کالينز! کالينز
480
00:41:23,807 --> 00:41:25,347
!کالينز بجنب
بابات الان شاکي ميشه
481
00:41:25,397 --> 00:41:28,027
بجنب بريم. بجنب -
ما اينجاييم -
482
00:41:36,117 --> 00:41:38,127
اينو مامان يادته؟
483
00:41:38,177 --> 00:41:41,077
تو اينو برامون احتمالاً هزار بار خوندي
484
00:41:41,217 --> 00:41:45,417
اون دندوناي وحشتناکش رو تيز مي کرد"
"و با صداي وحشتناکش غرش مي کرد
485
00:41:46,027 --> 00:41:47,607
من هميشه اين يکي رو دوست داشتم
486
00:41:47,657 --> 00:41:50,237
... اوه، فرديناند
منم همين طور
487
00:41:51,797 --> 00:41:55,847
مايکل، مامانت تا به حال برات يکي از اين کتابها رو خونده؟
488
00:41:58,477 --> 00:41:59,477
نه؟
489
00:42:00,807 --> 00:42:02,307
چقدر زيبا
490
00:42:02,647 --> 00:42:04,007
اين يه استيک خوب بود
491
00:42:04,057 --> 00:42:06,787
ممنونم بابا -
ممنون براي شام دوست داشتني، بابا -
492
00:42:06,837 --> 00:42:08,387
بفرماييد بريم
493
00:42:43,687 --> 00:42:45,107
...مايکل؟
494
00:42:45,157 --> 00:42:48,427
اون پسره کي بود توي رستوران داشتي باهاش صحبت مي کردي؟
495
00:42:48,477 --> 00:42:49,977
مارکوس
496
00:42:51,107 --> 00:42:53,537
مارکوس، اونجا کار مي کنه؟
497
00:42:53,577 --> 00:42:55,077
بله
498
00:42:56,307 --> 00:42:58,307
چطور اونو مي شناسي؟
499
00:42:59,707 --> 00:43:01,507
اون برادرمه
500
00:43:08,407 --> 00:43:11,507
ما واقعاً دوست داريم تو اونو يه روزي ملاقات کني
501
00:43:12,587 --> 00:43:14,987
تو رابطه ات باهاش خوبه؟
502
00:43:15,307 --> 00:43:17,707
من نمي دونم اون کجا ساکنه
503
00:43:17,877 --> 00:43:20,527
آخرين بار اونو کي ديديش؟
504
00:43:23,287 --> 00:43:25,487
وقتي که يه بچه کوچيک بودم
505
00:43:29,547 --> 00:43:35,787
روزي روزگاري در اسپانيا، يه گاوِ کوچولو بود که اسمش فرديناند بود"
506
00:43:37,277 --> 00:43:40,557
بقيه گاوهاي کوچولو که باهاش زندگي مي کردن
مي خواستن بچرن و بپرن
507
00:43:40,607 --> 00:43:43,107
و با همديگه سر شاخ بشن
508
00:43:44,207 --> 00:43:46,107
ولي فرديناند نمي خواست
509
00:43:47,947 --> 00:43:52,297
اون دوست داشت فقط بي سر و صدا بشينه
و گلها رو بو کنه
510
00:43:54,727 --> 00:43:58,677
اون يه نقطه اي مورد علاقه، در بيرون از چراگاه، زير درخت بلوط داشت
511
00:44:00,197 --> 00:44:02,447
اين درخت موردِ علاقه اش بود
512
00:44:02,497 --> 00:44:07,687
و اون در تمام روز در سايه اون درخت مي شِست
"و گُلها رو بو مي کرد
513
00:44:08,227 --> 00:44:10,527
شب بخير -
شب بخير -
514
00:44:14,357 --> 00:44:15,847
چيه؟
515
00:44:16,247 --> 00:44:18,247
چرا داري لبخند مي زني؟
516
00:44:18,647 --> 00:44:22,287
نمي دونم. من فقط خوشحالم
واقعاً خوشحالم
517
00:44:23,137 --> 00:44:26,167
آيا اين خوشحالي رو فقط زماني که براي مايکل يه کاري انجام ميدي، داري ؟
518
00:44:26,217 --> 00:44:27,717
نه
519
00:44:28,787 --> 00:44:31,637
ولي هر چيزي که براي مايکل انجام ميشه، خوشحالي داره
520
00:44:35,837 --> 00:44:37,487
خوشحال بودن خوبه
521
00:44:38,267 --> 00:44:40,407
مي دوني فکر مي کنم، چه کاري بايد انجام بديم؟
522
00:44:40,457 --> 00:44:43,397
ما بايد يه موسسه خيريه براي بچه هايي شبيه مايکل راه اندازي کنيم
523
00:44:43,447 --> 00:44:44,187
باشه
524
00:44:44,237 --> 00:44:46,777
شايد به پشتوانه يه برنامه در "وين گيت" بشه اين کارو کرد -
حتماً -
525
00:44:46,827 --> 00:44:49,567
خدا مي دونه، که مدرسه مي تونه در اين قضيه يه کم پشتيباني کنه
526
00:44:49,617 --> 00:44:53,117
مايکل دوست داره پيشرفت کنه و از فرصتهاي اونجا استفاده کنه
527
00:44:53,387 --> 00:44:55,587
بهم گوش ميدي؟
528
00:44:58,557 --> 00:45:05,847
من سعي مي کنم تمرکز کنم روي... يه چيز... در يه زمان
529
00:45:06,877 --> 00:45:10,057
مي دوني من يه آدم چند کاره بودم، وقتي تو باهام ازدواج کردي، درسته؟
530
00:45:10,107 --> 00:45:13,457
من مطمئن بودم -
بسيارخُب. باشه -
531
00:45:17,837 --> 00:45:21,737
خيلي خُب. خانواده توهي
!همه تون يه لبخنده بزرگ بزنين
532
00:45:22,967 --> 00:45:26,367
...حالا، يک، دو، سه
533
00:45:29,447 --> 00:45:32,817
مايکل! مايکل! بيا اينجا و عکس بعدي رو بگير
534
00:45:32,867 --> 00:45:36,057
بيا، بيا، بيا اينجا
535
00:45:41,367 --> 00:45:44,547
اوه، بجنب. اين شبيه اون عکسي نيست که من مي خوام روي کارت کريسمس بزارم
536
00:45:44,597 --> 00:45:48,737
بسيار خوب، يه کم جمع تر بشين
537
00:45:48,927 --> 00:45:50,527
اين خوبه
538
00:45:51,317 --> 00:45:52,847
واقعاً يه لبخند بزرگ بزنين
539
00:45:52,897 --> 00:45:56,507
"بسيار خوب، حالا، يک، دو، سه... بگين "کَله شق
540
00:45:56,607 --> 00:45:57,307
"کله شق"
541
00:46:06,927 --> 00:46:08,427
گرفتمش
542
00:46:09,347 --> 00:46:11,797
کي داره مي بُره؟ -
تنسي -
543
00:46:11,919 --> 00:46:12,298
اه
544
00:46:12,407 --> 00:46:14,477
اونا کي هستن که دارن بازي مي کنن؟ -
کِلمسون -
545
00:46:14,527 --> 00:46:17,017
مامانت بر عليه تيم تنسي غُر ميزنه
مهم نيست اونا با چه تيمي دارن بازي مي کنن؟
546
00:46:17,067 --> 00:46:19,867
اوه، اره .مي دونم. ويت گُستو
547
00:46:19,957 --> 00:46:22,057
اون از تنسي خوشش نمي ياد
548
00:46:22,107 --> 00:46:25,317
کالينز، من فکر کردم تو مي خواي بري پيشِ دوست پسرت؟
549
00:46:25,367 --> 00:46:28,267
من فکر کردم وقتمو امروز همين جا سپري کنم
550
00:46:29,707 --> 00:46:31,307
خوشم اومد
551
00:46:31,487 --> 00:46:34,327
اهاي عزيزم، يه چند تا پيغام رو دستگاه هست، ولي من اونا رو چک نکردم
552
00:46:34,377 --> 00:46:35,877
باشه
553
00:46:36,917 --> 00:46:40,447
سلام شان، سلام لي آنه
منم پسر عمو بابي. سال نو مبارک
554
00:46:40,497 --> 00:46:42,497
...گوش کنين، من پنج تا آدم در عکس کارت کريسمس شما مي بينم
555
00:46:42,547 --> 00:46:46,247
البته -
...من فقط مي خوام جلوتر برم . بپرسم
556
00:46:46,297 --> 00:46:49,647
شما همتون مي دونيد يه پسر رنگين پوست در کارت کريسمس شماست
557
00:46:52,697 --> 00:46:53,927
چيه؟
558
00:46:54,897 --> 00:47:00,377
تو فقط بهش کوچيک-کوچيک نگاه کُن
باشه؟ مثل جسيکا لانگ و کينگ کنگ
559
00:47:01,527 --> 00:47:04,187
هي، مايکل کارت تخفيفِ خانوادتون رو براي ساندويچي هاي "تاکو بل" گرفته؟
560
00:47:04,237 --> 00:47:07,687
چون اگه اون گرفته باشه، شان توي چند تا فروشگاه حسابي ضرر ميده
561
00:47:07,987 --> 00:47:09,227
اون بچه خوبيه
562
00:47:09,277 --> 00:47:12,577
خوب، من ميگم اينو قانوني کنين و اونو به فرزندي قبول کنين
563
00:47:14,017 --> 00:47:15,417
اون چند ماه ديگه هيجده سالش ميشه
564
00:47:15,467 --> 00:47:18,817
راستش هنوز اون احساس زياد براي پذيرفتنش
به عنوان فرزندِ قانوني، به وجود نيومده
565
00:47:21,397 --> 00:47:25,257
لي آنه، آيا تا حدي به خاطر نژاد سفيد بودنت احساس تقصير مي کني؟
566
00:47:25,877 --> 00:47:28,127
بابات چي ميگه؟
567
00:47:28,637 --> 00:47:32,087
قبل يا بعدش اون در قبرش روي اين قضيه فکر مي کنه
568
00:47:32,257 --> 00:47:34,727
پدرم پنج سال قبل مُرده، الين
569
00:47:34,777 --> 00:47:37,067
تو در مراسم تشيع جنازه باعث شدي مسائل بدتر بشه
570
00:47:37,117 --> 00:47:40,537
يادته؟ تو طراح لباس بودي و يه کلاه سياه افتضاح داشتي
571
00:47:40,587 --> 00:47:42,497
ببين، خودت رو براي شنيدن بعضي حقايق مهم آماده کن
572
00:47:42,547 --> 00:47:45,597
من نيار ندارم همه تون انتخابم رو تاييد کنيد، باشه؟
573
00:47:45,997 --> 00:47:48,407
ولي ازتون مي خوام بهش احترام بذاريد
574
00:47:48,457 --> 00:47:50,377
هيچ فکر کردين چرا اين پسر در طرف ديگه بوده
575
00:47:50,427 --> 00:47:53,217
و اگه قراره بعضي از اين زخم زبانهاي به طور پيوسته وجود داشته باشه
576
00:47:53,267 --> 00:47:56,817
من ترجيح ميدم با چنين افرادي که زخم زبان مي زنن رفت و آمد نکنم
577
00:47:58,017 --> 00:47:59,827
لي آنه، من واقعاً متاسفم
...ما قصد نداشتيم که
578
00:47:59,877 --> 00:48:01,437
نه. ما واقعاً قصدي نداشتيم
579
00:48:01,487 --> 00:48:04,757
من فکر مي کنم، اون کاري که تو داري انجام ميدي واقعاً ارزشمنده
580
00:48:04,967 --> 00:48:07,517
...براي راه دادن اون به خونت
581
00:48:08,067 --> 00:48:11,017
عزيزم، تو داري زندگي اون پسر رو تغيير ميدي
582
00:48:11,137 --> 00:48:12,287
نه
583
00:48:13,317 --> 00:48:15,267
اون داره منو تغيير ميده
584
00:48:16,417 --> 00:48:19,717
اون برات خارق العاده است
ولي در مورد کالينز چي؟
585
00:48:20,667 --> 00:48:21,817
در مورد کالينز چي؟
586
00:48:21,867 --> 00:48:24,767
تو نگران نيستي، منظورم اينه حتي فقط يه کم؟
587
00:48:24,867 --> 00:48:27,167
اون يه پسره، بزرگه، سياه پوسته
588
00:48:27,217 --> 00:48:29,667
زير همون سقف مي خوابه
589
00:48:32,107 --> 00:48:33,757
خجالت بکش
590
00:48:38,427 --> 00:48:40,127
من اينو گرفتم
591
00:48:42,147 --> 00:48:44,347
با من رو راست باش، باشه؟
592
00:48:45,777 --> 00:48:49,077
آيا بودن مايکل در اينجا باعث نارحتي تو ميشه؟
593
00:48:50,107 --> 00:48:53,377
اونها بچه هاي احمقي هستن
کي توجه ميکنه اونا چي ميگن
594
00:48:53,677 --> 00:48:54,967
کدوم بچه ها؟
595
00:48:55,017 --> 00:48:56,387
در مدرسه
596
00:48:57,397 --> 00:48:58,717
اونا نوجوانن
597
00:48:58,767 --> 00:49:01,517
و اون بچه هاي نوجوان چي ميگن؟
598
00:49:01,967 --> 00:49:04,567
اون واقعاً ارزش تکرار نداره
599
00:49:05,217 --> 00:49:08,997
و درباره "اس.جي" نگران نباش
اون توجه کردن همه نسبت به خودش رو دوست داره
600
00:49:09,597 --> 00:49:12,597
اون مايکل رو به عنوان برادر بزرگترش معرفي ميکنه
601
00:49:16,447 --> 00:49:19,267
تو چطور؟ -
اون خوبه -
602
00:49:21,987 --> 00:49:25,307
منظورم اينه، تو نمي توني اونو بندازي توي خيابون
603
00:49:25,357 --> 00:49:27,857
من مي تونم يه ترتيب ديگه اتخاذ کنم
604
00:49:31,427 --> 00:49:32,947
سلام مايک -
سلام -
605
00:49:32,997 --> 00:49:34,997
مي خواي هُلت بدم؟
اره -
606
00:49:41,477 --> 00:49:43,187
!بالاتر مايکل! بالاتر
607
00:49:47,057 --> 00:49:48,557
!بالاتر
608
00:49:53,507 --> 00:49:55,007
!بالاتر
609
00:49:59,237 --> 00:50:01,797
پايينو نگاه نکن
!پايينو نگاه نکن
610
00:50:35,617 --> 00:50:38,017
کجا داري ميري؟
کالينز؟
611
00:50:50,187 --> 00:50:52,637
اينجوري بهم نگاه نکن
612
00:50:52,687 --> 00:50:55,387
منطورم اينه، ما باهم در خونه درس مي خونيم
613
00:51:12,237 --> 00:51:16,887
مي دوني وزن اينا چقدره؟
اين بچه باعث ميشه ما مشهور بشيم
614
00:51:18,357 --> 00:51:20,197
آسونه، بِرت
اون فقط داره رشد مي کنه
615
00:51:20,247 --> 00:51:22,677
اون هنوز حتي اولين تمرين خودش رو هم به پايان نرسونده
616
00:51:22,727 --> 00:51:24,527
نه. اون يه بازيکنِ
617
00:51:27,427 --> 00:51:29,067
آماده باشين
618
00:51:29,777 --> 00:51:31,657
توجه کنين، بچه ها
سر جاهاتون قرار بگيرين
619
00:51:31,707 --> 00:51:33,247
!سر جاهاي خودتون وايستيد
620
00:51:33,867 --> 00:51:35,017
!حرکت کنين
621
00:51:40,817 --> 00:51:42,417
!مايک! پسر
622
00:51:43,157 --> 00:51:46,427
تو راهش رو سد ميکني و بعدش بايد مهاجم رو هُلش بِدي
623
00:51:46,477 --> 00:51:49,367
!باشه؟ فقط هُل بده
!بسيار خُب؟ بزن بريم
624
00:51:52,367 --> 00:51:53,767
عزيزم
625
00:51:55,047 --> 00:51:56,797
داره چيکار مي کنه؟
626
00:51:56,967 --> 00:51:59,417
هنوز هُل دادن رو کامل انجام نميده
627
00:52:05,837 --> 00:52:07,537
...هي مايک. پسر
628
00:52:07,817 --> 00:52:10,117
!مهاجم رو هُل بده. نگيرش
629
00:52:13,527 --> 00:52:16,887
!نه! نه! نه!نه
630
00:52:28,147 --> 00:52:30,197
!بادکنک ها
631
00:52:30,627 --> 00:52:33,477
بچه ها، به بادکنک ها نگاه نکنين
با همه تونم
632
00:52:33,617 --> 00:52:36,737
بيشتر بچه ها با توجه شرايط بد، نميشه ازشون انتظار داشت خشن بشن
633
00:52:36,787 --> 00:52:38,597
اونو از زمين بيرون ميارم
634
00:52:38,647 --> 00:52:41,937
اين بچه، طوري رفتار مي کنه که نمي خواد به کسي آسيب برسونه
635
00:52:41,987 --> 00:52:43,837
اون شبيه گاو فرديناند رفتار ميکنه
636
00:52:43,887 --> 00:52:45,967
چي؟ -
هيچي -
637
00:52:47,277 --> 00:52:48,827
من قطعاً فکر مي کردم، اون مي خواد يه بازيکن بشه
638
00:52:48,877 --> 00:52:51,867
من باور نمي کنم به رئيسم فشار آوردم که اونو به مدرسه راه بِدن
639
00:52:51,917 --> 00:52:55,167
من فکر کردم تو گفتي اون به خاطر وظيفه انسانيت بوده؟
640
00:52:55,807 --> 00:52:58,857
ببين "برت"، اون هرگز قبلاً بازي نکرده بود
641
00:52:59,647 --> 00:53:03,187
اگه اون بيشتر از اين خودش رو بهتر نکنه
باعث از بين رفتن آبروم ميشه
642
00:53:03,237 --> 00:53:05,367
کي اونو بهت تحميل کرد، نابغه!؟
643
00:53:06,147 --> 00:53:07,797
!باور نکردنيه
644
00:53:09,297 --> 00:53:11,147
اوه، خدا بهمون رحم کنه
645
00:53:11,637 --> 00:53:13,237
اين برگه تمرين تابستان توِ
646
00:53:13,287 --> 00:53:16,437
حالا، اين ميگه اول ميگه بايد گرم کني و بعدش بدنت رو شُل کني
647
00:53:16,677 --> 00:53:18,677
شروع کن، بعدشم شُل کن
648
00:53:21,287 --> 00:53:22,587
الان بدنت شُل شده؟
649
00:53:23,247 --> 00:53:27,047
بسيار خُب، بعدش 150 يارد مي دويي تا پاهات کِش بياد
650
00:53:27,097 --> 00:53:28,667
بزن بريم خونه
يه مقدار بازي کامپيوتري کنيم
651
00:53:28,717 --> 00:53:32,827
ببين، همه در مدرسه وين گيت انتظار دارن تو يه ستاره فوتبال بشي
652
00:53:32,877 --> 00:53:34,567
تو که نمي خواي اجازه بدي اونا سرافکنده بشن، ميخواي؟
653
00:53:34,617 --> 00:53:35,357
نمي دونم
654
00:53:35,407 --> 00:53:36,707
در مورد بابا و مامان چي؟
655
00:53:36,757 --> 00:53:39,687
به خاطر اينکه، در خانواده ما همه ورزشکاران
656
00:53:39,737 --> 00:53:41,397
بابا يه ستاره بسکتبال بود
657
00:53:41,447 --> 00:53:43,747
کالينز، واليبال ودوميداني بازي ميکنه
658
00:53:43,797 --> 00:53:46,327
ومن، همانطور که مي دوني، همه کار انجام ميدم
659
00:53:46,377 --> 00:53:49,027
...و مامان
يه ليدر تماشاگران بود
660
00:53:49,107 --> 00:53:52,227
که به صورت دقيق امتياز ها رو نمي شماره، ولي بهش نگو که من بهت گفتم
661
00:53:52,277 --> 00:53:53,627
باشه؟ -
باشه -
662
00:53:53,677 --> 00:53:54,837
بسيار خوب
663
00:53:57,567 --> 00:54:01,007
...پنجاه، پنجاه و يک
664
00:54:02,297 --> 00:54:05,477
...پنجاه و دو، پنجاه و سه
665
00:54:05,527 --> 00:54:08,147
!بجنب و بگيرش
!بدو، بدو، بدو،بدو
666
00:54:08,337 --> 00:54:10,967
!بجنب. پنج ثانيه از بازي باقيمانده
667
00:54:12,417 --> 00:54:14,737
!درست اينجوري
!درست اينجوري
668
00:54:14,937 --> 00:54:17,817
!زانوها بالا، زانوها بالا، زانوها بالا
آفرين بچه
669
00:54:18,117 --> 00:54:19,617
!سريع بدو
670
00:54:21,157 --> 00:54:22,927
!برو مايکل، برو
671
00:54:23,417 --> 00:54:26,367
...هشتاد و هشت، هشتاد و نه
672
00:54:28,287 --> 00:54:29,487
صد
673
00:54:29,537 --> 00:54:31,567
!پاهاتو حرکت بده! پاهاتو حرکت بده! پاهاتو حرکت بده
!بجنب! بجنب! بجنب
674
00:54:31,617 --> 00:54:33,467
برو. درسته، خودشه
675
00:54:33,627 --> 00:54:36,427
!از بازيکن کناري عبور کن
!بجنب! بجنب! بجنب
676
00:54:37,147 --> 00:54:38,997
!بجنب، مايکل
677
00:55:03,227 --> 00:55:04,327
خانوم توهي؟
678
00:55:04,377 --> 00:55:07,957
."من شنيدم گفتي "خانوم توهي
من از اين عبارت براي مادر شوهرم استفاده مي کنم
679
00:55:08,007 --> 00:55:11,457
منو "لي آنه" يا "مامان" يا يه همچين چيزي صدا کن
680
00:55:14,197 --> 00:55:17,197
مي تونيد به من کمک کنين يه چيزي بگيرم؟ -
چي؟ -
681
00:55:19,537 --> 00:55:21,387
گواهينامه رانندگي
682
00:55:22,707 --> 00:55:26,957
چرا به گواهينامه رانندگي احتياج داري، وقتي که تو حتي يه ماشين نداري؟
683
00:55:33,427 --> 00:55:36,527
مايکل، چرا يه گواهينامه رانندگي ميخواي؟
684
00:55:36,707 --> 00:55:39,677
. يه چيزي رو حمل ونقل کردن
مي خوام که اسمم رو کارت باشه
685
00:55:46,537 --> 00:55:49,427
هيچکي به اسم "مايکل اُئر" در سيستم وجود نداره
686
00:55:49,477 --> 00:55:51,777
شايد فاميليش يه چيز ديگه است؟
687
00:55:54,157 --> 00:55:56,977
ببين، من چيزي رو امضاء مي کنم که ميگه اون با ما زندگي مي کنه
688
00:55:57,027 --> 00:56:00,627
و ما تمام بيمه رو پرداخت مي کنيم؛ هر چي که باشه، حلّه؟
689
00:56:01,137 --> 00:56:02,337
چقدر زمان ميبره؟
690
00:56:02,387 --> 00:56:05,187
تو مي خواي چيکار کني؟ -
شنيدي چي گفتم -
691
00:56:05,357 --> 00:56:08,567
نبايد ما حداقل دربارش صحبت کنيم؟ -
فکر مي کني، داريم چيکار مي کنيم؟ -
692
00:56:08,617 --> 00:56:10,927
و وانمود نکن، که ميخواي پشتم باشي
693
00:56:10,977 --> 00:56:14,707
من مي دونم، تو شماره ما رو به عنوان شماره تماس
فوريتهاي پزشکي مايکل، در مدرسه ثبت کردي
694
00:56:14,757 --> 00:56:17,847
...يه اختلاف بزرگ وجود داره بين پرداخت هزينه، براي يه بازوي شکسته شده
695
00:56:17,897 --> 00:56:19,787
و داشتن مسئوليت قانوني براي کسي...
696
00:56:19,837 --> 00:56:21,787
منظورم اينه، اون ما رو مايه دار مي دونه
697
00:56:21,837 --> 00:56:25,127
اون يه چيز ديگه است. ما لازمه درباره گذشته اش بيشتر بدونيم
698
00:56:25,177 --> 00:56:27,192
. اون نمي خواد درباره اون حرف بزنه
اون شبيه يه پياز مي مونه
699
00:56:27,242 --> 00:56:29,257
تو بايد يه زماني، يه لايه از پوست اون رو بِکَني
700
00:56:29,307 --> 00:56:31,457
هنوز از يه چاقو استفاده مي کني
701
00:56:32,437 --> 00:56:35,787
چي ميشه، اگه ما اون رو پيش يه روانشناس کودک يا يه همچين چيزي ببريم؟
702
00:56:35,837 --> 00:56:38,427
...تو واقعاً انتظار داري مايک گُنده -
"مايکل" -
703
00:56:38,477 --> 00:56:41,847
تو واقعاً انتظار داري، مايکل راحت روي يه کاناپه دراز بکشه
و درباره دوران کودکيش صحبت کنه
704
00:56:41,897 --> 00:56:43,217
مثل وودي آلن يا يه همچين چيزي؟
705
00:56:43,267 --> 00:56:46,047
منظورم اينه، استعداد مايکل در ناديده گرفتن توانايي خودشه
706
00:56:46,097 --> 00:56:50,547
اون عصباني ميشه کسي ازش بپرسه
و اهميت نميده چي در گذشته براش اتفاق افتاده
707
00:56:50,887 --> 00:56:52,537
حق با توِ
708
00:56:52,727 --> 00:56:54,227
ببخشيد؟
709
00:56:54,367 --> 00:56:55,937
"حق با توِ ؟"
710
00:56:55,987 --> 00:56:58,627
چطور اون کلامات با ذوق از دهنت خارج شد؟
711
00:56:58,677 --> 00:57:00,327
. مثلِ سرکه
712
00:57:09,027 --> 00:57:11,787
حداقل بهم قول بِده، دربارش فکر مي کني
713
00:57:11,837 --> 00:57:13,337
بسيار خُب
714
00:57:14,387 --> 00:57:17,727
بسيار خُب" تو دربارش فکر مي کني يا"
بسيار خُب" ما بايد اون رو انجام بديم؟"
715
00:57:17,777 --> 00:57:19,877
فرقي مي کنه؟
716
00:57:22,347 --> 00:57:26,697
فقط به جرالد بگو، کُمد رو نگه داره و من بعد از اينکه کارم تموم شد، ميام ميگيرمش
717
00:57:28,067 --> 00:57:31,017
...تو نمي
دوباره بهت زنگ مي زنم. خداحافظ
718
00:57:33,697 --> 00:57:35,197
ببخشيد
719
00:57:36,737 --> 00:57:40,127
. نمي خوام مزاحمتون بشم، فقط مي خوام يه سوال بپرسم
اجازه بديد يه چيزي به شما بگم، اشکال نداره؟
720
00:57:40,177 --> 00:57:42,267
ما بيش از يک ساعته که اينجا نشستيم
721
00:57:42,317 --> 00:57:44,077
و من وقتي که، محيط و همه افرادي که اينجا کار مي کنن رو مي بينم
722
00:57:44,127 --> 00:57:46,757
متوجه ميشم که اونا دارن بازي مي کنن و قهوه ميل مي کنن
723
00:57:46,807 --> 00:57:48,807
کي اينجا رو اداره مي کنه؟
724
00:57:51,507 --> 00:57:53,927
،خُب، من مي خوام اينو در يه فُرم، ظرف دو روز داشته باشم
من مي تونم اينو بهتون بگم
725
00:57:53,977 --> 00:57:56,007
. من شرط مي بندم شما اينو مي خواين
چطور مي تونم کمکتون کنم؟
726
00:57:56,057 --> 00:57:58,247
اوه، ايشون اول بود -
نه، بفرماييد -
727
00:57:58,297 --> 00:58:00,717
من فکر مي کنم، مي خوام اينو بشنوم -
منم همين طور -
728
00:58:00,767 --> 00:58:02,437
من اين رفتار رو درک نمي کنم
729
00:58:02,487 --> 00:58:05,437
خانوم
حالا مي توني بهم بگي، چي ميخواي
730
00:58:05,697 --> 00:58:07,907
يا من بهتون اطمينان ميدم که، شما تمام روز رو بايد اينجا منتظر بموني
731
00:58:07,957 --> 00:58:09,927
حالا، چطور مي تونم کمکتون کنم؟
732
00:58:09,977 --> 00:58:12,017
من مي خوام يه قيّم قانوني بشم
733
00:58:12,067 --> 00:58:14,117
!خدا، به اون بچه رحم کنه
734
00:58:17,857 --> 00:58:22,057
.اطلاعات خيلي کمي در پرونده مايکل موجوده
بيشترِ سوابقش از بين رفته
735
00:58:22,417 --> 00:58:25,487
اينجا چي موجوده؟ -
چند تا يادداشت -
736
00:58:25,857 --> 00:58:30,527
اين يکي ماجرايي رو شرح ميده که
...ماموران مجبور شدن به زور مايکل رو بگيرن
737
00:58:30,577 --> 00:58:33,407
.از پدرش دنيس اُئر، وقتي که مايکل هفت سالش بود...
738
00:58:33,457 --> 00:58:36,267
. يه قضيه کاملاً روشن
اونا بايد بچه رو از والدينش جدا مي کردن
739
00:58:36,317 --> 00:58:37,787
قبل از اونکه اوضاع به بدترين شکلش مي رسيد
740
00:58:37,837 --> 00:58:39,897
اون کجاست؟ مادرش؟
741
00:58:39,947 --> 00:58:44,397
نمي دونم، اگه شما پيداش کرديد، ما مي تونيم
يه قسمت ديگه در پرونده اش اضافه کنيم
742
00:58:45,447 --> 00:58:48,817
اون مادر، چند تا بچه داشته؟ -
!شايد، حداقل يه دو جين -
743
00:58:48,867 --> 00:58:51,237
. اگه تازه بيشتر نباشه
با داشتن سابقه بازدشت به خاطر مواد مخدر
744
00:58:51,287 --> 00:58:53,937
من حدس مي زنم، مادرش حتّي نمي تونه تعداد بچه هاش رو به ياد بياره
745
00:58:54,347 --> 00:58:56,097
ممکنه ببينمش؟
746
00:59:00,477 --> 00:59:03,107
بنابراين، ما به اجازه مادرش احتياج داريم، درسته؟
747
00:59:03,157 --> 00:59:05,307
نه. مايکل تحتِ قيوميت دولت قرار داره
748
00:59:05,357 --> 00:59:08,557
فقط در خواستِ پذيرش رو ارائه بديد و بعدش قاضي اون رو امضاء مي کنه
749
00:59:10,667 --> 00:59:14,817
،يعني شما سرپرستي اون رو واگذار مي کنين
بدون اينکه حتي به مادرش بگين؟
750
00:59:38,397 --> 00:59:39,847
خانوم اُئر؟
751
00:59:43,297 --> 00:59:44,787
سلام
752
00:59:44,877 --> 00:59:46,377
خانوم اُئر؟
753
00:59:47,977 --> 00:59:50,297
از طرف دولت اومدي؟ -
نه -
754
00:59:51,447 --> 00:59:57,057
اسم من "لي آنه توهيِ" و پسرتون مايکل با من زندگي ميکنه
755
00:59:58,497 --> 01:00:00,197
. و خانواده ام
756
01:00:06,687 --> 01:00:09,577
چطوره پسرم؟ چطوره مايک گُنده؟
757
01:00:10,147 --> 01:00:12,717
اون خوبه. اون واقعاً خوبه
758
01:00:13,937 --> 01:00:16,367
... ممکنه يه مقدار شراب در آشپزخونه داشته باشيم، اگه تو بخواي
759
01:00:16,417 --> 01:00:18,717
اوه، نه، نه، نه
واقعاً لطف دارين
760
01:00:19,057 --> 01:00:21,167
آخرين بار، مايکل رو کي ديدين؟
761
01:00:22,457 --> 01:00:23,957
نمي دونم
762
01:00:24,607 --> 01:00:27,757
سرپرستي چند تا بچه رو به عهده گرفتين؟
763
01:00:28,947 --> 01:00:32,947
. اوه، من سرپرستي مايکل رو قبول نکردم
. ما فقط داريم بهش کمک مي کنيم
764
01:00:33,367 --> 01:00:36,667
دولت بهتون چيزي پرداخت نمي کنه؟ -
نه، هيچي -
765
01:00:37,117 --> 01:00:40,307
تو بهش غذا ميدي؟
تو براش لباس هم مي خري؟
766
01:00:40,597 --> 01:00:44,017
خُب، در صورتي که بتونم، لباس سايزش پيدا کنم
767
01:00:47,047 --> 01:00:49,377
تو يه خانومِ خيّرِ خوب هستي
768
01:00:49,797 --> 01:00:51,317
خُب، سعي مي کنم باشم
769
01:00:53,447 --> 01:00:55,947
اين واقعاً عاليه، کاري که تو داري انجام ميدي
770
01:00:55,997 --> 01:00:59,447
ولي جاي تعجب نيست اگه يه روز از خواب پاشي و ببيني اون رفته باشه
771
01:01:00,667 --> 01:01:03,117
منطورت چيه؟ -
اون يه "دونده" است -
772
01:01:04,027 --> 01:01:07,627
،اين چيزي که دولت اونو صداش ميکنه
بعد از اينکه اون رو از من گرفتن
773
01:01:09,347 --> 01:01:11,757
...اونو پيش هر خانواده اي که فرستادن
774
01:01:12,587 --> 01:01:15,977
او موقع شب، بي سر وصدا از پنجره فرار ميکنه و مياد دنبال من مي گرده
775
01:01:16,027 --> 01:01:20,967
مهم نيست کجا باشم، اون پسر مياد مَنو پيدا مي کنه و ازم مراقبت ميکنه
776
01:01:23,087 --> 01:01:25,827
من يه مقدار از لحاظِ سلامتي مشکل دارم
777
01:01:27,967 --> 01:01:31,887
خانوم اُئر، آيا مايکل وقتي به دنيا اومد، يه نام ديگه داشته؟
778
01:01:32,937 --> 01:01:36,497
پراکتور". اون نام خانوادگي باباش بود"
779
01:01:37,457 --> 01:01:40,407
باباش کجاست؟ -
از وقتي رفته، کسي اونو نديده -
780
01:01:41,097 --> 01:01:42,597
اون چه زماني بود؟
781
01:01:42,947 --> 01:01:45,067
يه هفته بعد از اينکه مايکل به دنيا اومد
782
01:01:46,057 --> 01:01:48,667
آيا شناسنامه اون رو داري؟
783
01:01:56,217 --> 01:01:58,697
اشکال نداره. من اونو حل مي کنم
784
01:02:13,877 --> 01:02:16,577
خانوم اُئر، شما براي هميشه، مادر مايکل خواهيد بود
785
01:02:20,917 --> 01:02:22,417
مي خواين اونو ببينين؟
786
01:02:22,467 --> 01:02:25,307
نه. نه به اين صورت
787
01:02:28,597 --> 01:02:30,077
اون ويليامزِ
788
01:02:32,437 --> 01:02:34,287
ويليامز، نام خانوادگي اونه
789
01:02:36,607 --> 01:02:39,507
نمي تونه حتي به ياد بياره، پدرش کيه
790
01:03:09,407 --> 01:03:12,267
اين رنگ بهتره، اين تصوير روشنه
!اون وحشتناکه
791
01:03:12,317 --> 01:03:15,267
مايکل، ما مي خوايم يه چيزي ازت بپرسيم
792
01:03:15,707 --> 01:03:17,217
چي؟
793
01:03:18,097 --> 01:03:19,847
...لي آنه و من، ما
794
01:03:20,487 --> 01:03:21,987
...خُب
795
01:03:22,377 --> 01:03:24,977
ما مي خوايم سرپرستي قانوني تو رو به عهده بگيريم
796
01:03:25,027 --> 01:03:26,477
يعني چي؟
797
01:03:26,527 --> 01:03:29,432
...يعني که ما مي خوايم بدوني
798
01:03:29,577 --> 01:03:32,427
آيا مي خواي يه عضوي از اين خانواده باشي؟...
799
01:03:41,747 --> 01:03:43,847
من تا حالا فکر مي کردم، بودم
800
01:03:52,527 --> 01:03:54,597
خُب پس، اشکالي نداره
801
01:04:02,807 --> 01:04:04,307
درست اينجا رو ببين
802
01:04:08,237 --> 01:04:09,677
يه چند تا قدم ديگه ميرسي
803
01:04:09,727 --> 01:04:11,977
پاهاي بزرگش رو ببين -
يه کم ديگه -
804
01:04:12,847 --> 01:04:14,877
يه کم ديگه. بفرمايين
805
01:04:16,447 --> 01:04:18,487
بسيار خوب. چشم بندت رو بردار
806
01:04:22,857 --> 01:04:25,607
خُب، اين اوني بود که تو مي خواستي، نه؟
807
01:04:27,597 --> 01:04:30,747
بفرما. بگيرش. يه چرخي باهاش بزن. بجنب
808
01:04:31,157 --> 01:04:32,397
منم مي تونم برم؟ -
بله -
809
01:04:32,447 --> 01:04:34,357
مايکل؟ مراقب باش
810
01:04:34,407 --> 01:04:36,387
!جانمي جان
811
01:04:39,217 --> 01:04:42,577
!بايد براش يه کاميون مي گرفتين؟ -
مايکل هنوزم فکر مي کنه يه روستايي ساده است -
812
01:04:42,807 --> 01:04:44,307
!بجنب مايکل
813
01:04:45,287 --> 01:04:49,237
ببين، تو اين سُس کچاب هستي، اينجا در گوش چپ. در جناح ضعيف
814
01:04:49,327 --> 01:04:51,477
"بازي درگيرانه، راحته. "گَپ
815
01:04:54,267 --> 01:04:58,417
حالا دقت کن، اين ظرفها معنيش اينه که تو قصد داري
هر کي مقابلت قرار مي گيره، مانع عبورش بشي
816
01:04:58,487 --> 01:05:01,737
با قسمت داخلي بدنت
فرض مي کنيم، تو تحت پوشش مدافع حريف نباشي
817
01:05:01,787 --> 01:05:05,587
حالا، من بازيکن حامل توپ ام و تو به من نشون ميدي
. که، چه کاري بايد انجام بدي
818
01:05:05,637 --> 01:05:07,137
!آماده اي... توپ رو بگير، شروع کن
819
01:05:07,497 --> 01:05:10,127
راه اينو سد کردي، به اين ضربه زدي
820
01:05:10,197 --> 01:05:13,537
...بازيکن مهاجم، حريف رو کنار ميزنه، اون توپ رو مي گيره و
821
01:05:13,747 --> 01:05:16,477
توپ رو از منطقه پاياني عبور ميده. اين همه چيزي که اتفاق افتاده
822
01:05:16,527 --> 01:05:18,377
!اينجا چه خبره؟
823
01:05:18,611 --> 01:05:20,313
!بازيکن ادويه، فقط به هدف زده
824
01:05:20,363 --> 01:05:23,307
ما قصد داريم، دستورات کتابِ بازي رو پياده کنيم
مايکل شروع به حمله کرده
825
01:05:23,357 --> 01:05:26,227
خُب باشه. فقط وقتي کارِتون تموم شد
!لطفاً بازيکنان رو به قفسه ادويه برگردونين
826
01:05:26,277 --> 01:05:28,127
ممنون -
خواهش مي کنم -
827
01:05:28,907 --> 01:05:32,097
اوه مامان، واقعاً ما منتظرت بوديم
828
01:05:32,667 --> 01:05:37,067
اومده " Madden " مي دوني مامان، بازي جديد
و من و مايکل مي خواستيم بريم، اونو بگيريم
829
01:05:37,247 --> 01:05:38,907
نمي تونم عزيزم. من بايد به يه جلسه ظرف ده دقيقه برسم
830
01:05:38,957 --> 01:05:40,407
!ولي اون مي تونه رانندگي کنه
831
01:05:41,175 --> 01:05:42,868
اون مي تونه ما رو ببره
832
01:05:45,012 --> 01:05:47,562
اوه خودشه
اون چيزيه که من دارم دربارش بهت ميگم
833
01:05:47,637 --> 01:05:49,917
درباره اون چي مي دوني؟ -
!من الان همه چيز دربارش مي دونم -
834
01:05:49,967 --> 01:05:52,297
خُب، يه چيزي به من نشون بده -
من يه چيزي برات مي خونم، باشه؟ -
835
01:05:52,347 --> 01:05:54,567
من اون رو شروع مي کنم. باهام همراهي کن
836
01:05:54,772 --> 01:05:56,072
آماده اي؟ -
اره -
837
01:05:56,227 --> 01:05:58,227
# برنامه بعدي، خوردن يه غذاي با کلاس #
838
01:05:58,277 --> 01:06:00,247
# غذا حاظر ميشه، بعد شروع مي کني به ملچ ملوچ كردن #
839
01:06:00,297 --> 01:06:02,057
# موزيک شروع ميشه، بروبچ شروع مي کنن به رقصيدن #
840
01:06:02,107 --> 01:06:04,087
# ولي تو از بس خوردي، نزديکه که شلوارت از وسط جِر بُخوره #
841
01:06:04,137 --> 01:06:06,387
# يه دختر مياد وسط، بروبچ شروع مي کنن به ديدن زدن #
842
01:06:06,437 --> 01:06:08,317
# مُخشو بزن، باهاش صحبت کن #
843
01:06:08,367 --> 01:06:10,247
# اون ميگه مي خواد متال برقصه، ميگه اون رقص رو دوست داره #
844
01:06:10,297 --> 01:06:12,797
# پس بجنب چاقالو، فقط برو همراهيش کن #
845
01:06:12,847 --> 01:06:16,317
# اگه تو اونو مي خواي، بدستش مياري #
846
01:06:17,087 --> 01:06:20,357
# اگه تو اونو مي خواي عزيزم، بدستش مياري #
847
01:06:21,207 --> 01:06:24,717
# اگه تو اونو مي خواي، بدستش مياري #
848
01:06:25,297 --> 01:06:27,387
# اگه تو اونو مي خواي، بدستش مياري #
849
01:06:32,810 --> 01:06:35,779
اين يه قاليچه 40,000 دلاري نيست
850
01:06:35,857 --> 01:06:37,427
!تو ديوونه اي، لي آنه
851
01:06:37,477 --> 01:06:40,768
حاشيه ها در قسمت عرض با هم فرق دارند
اونا دستکاريش کردن
852
01:06:40,818 --> 01:06:43,579
ما بهت هفده تا ميديم، باشه؟
853
01:06:43,780 --> 01:06:44,048
بله؟
854
01:06:48,826 --> 01:06:50,695
هي، هي، خانوم
خانوم، ما بررسيش کرديم
855
01:06:50,745 --> 01:06:53,195
! اونا بچه هاي من هستن. اونا بچه هاي من هستن
856
01:06:55,647 --> 01:06:57,017
!اوه خداي من
857
01:06:57,547 --> 01:06:58,627
اون خوبه -
اونا کجان؟ -
858
01:06:58,677 --> 01:07:00,127
!متاسفم! متاسفم
!اوه خداي من
859
01:07:00,177 --> 01:07:01,967
مايکل، خوبي؟ -
!من خوبم. اس.جي -
860
01:07:02,017 --> 01:07:04,567
مايکل، تو خوبي؟ -
!برو به اس.جي کمک کن -
861
01:07:05,087 --> 01:07:07,267
!من واقعاً متاسفم - واقعاً متاسفم
862
01:07:10,007 --> 01:07:11,367
ببخشيد، خانوم؟
863
01:07:11,417 --> 01:07:12,877
!اس.جي! اس.جي
864
01:07:14,101 --> 01:07:15,694
مامان؟ -
بله عزيزم؟ -
865
01:07:15,895 --> 01:07:18,895
تو فکر ميکني اين خون از لباس من اومده بيرون؟
866
01:07:19,732 --> 01:07:22,832
. اره، من فکر مي کنم اين خون از لباس تو اومده بيرون
867
01:07:23,147 --> 01:07:25,427
خانوم، کيسه هوا در سرعت 200 مايل در ساعت رها ميشه
868
01:07:25,477 --> 01:07:27,167
پسر شما براي نشستن در صندلي جلو، خيلي کم سن وساله
869
01:07:27,217 --> 01:07:28,997
به هر حال اون خوبه، درسته؟
870
01:07:29,197 --> 01:07:30,567
لبش پاره شده و صورتش کبود شده
871
01:07:30,617 --> 01:07:32,627
معمولاً وقتي کسي به اندازه اون به کيسه هوا برخورد مي کنه
872
01:07:32,677 --> 01:07:35,017
صورت و گردنش مي شکنه
873
01:07:35,067 --> 01:07:36,277
ممکن بود، بدتر بشه
874
01:07:36,381 --> 01:07:39,831
گويا کيسه هوا اومده سمتش، سپس تغيير مسير داده
875
01:07:39,961 --> 01:07:42,497
يه چيزي بي هوا جلوشون پريده يا يه همچين چيزي
876
01:07:42,547 --> 01:07:44,547
پسرتون، خيلي خيلي خوش شانسه
877
01:07:44,707 --> 01:07:47,957
!نظري ندارم. من با بيمه تماس گرفتم. اون خوبه. اون خوبه
878
01:07:48,377 --> 01:07:50,977
بعداً باهات صحبت مي کنم
بايد برم. خداحافظ
879
01:07:54,142 --> 01:07:56,085
اس.جي، حالش خوبه
880
01:07:57,145 --> 01:08:01,295
اون خوبه. اون واقعاً از اين همه توجهي که اونجا نسبت بهش ميشه، لذت ميبره
881
01:08:03,067 --> 01:08:06,967
هي مايکل، ممکنه واسه هر کي اين اتفاق بيفته، باشه؟
اين تقصير تو نيست
882
01:08:08,281 --> 01:08:09,882
عزيزم، منو ببين
883
01:08:15,997 --> 01:08:18,357
مايکل، بازوت چي شده؟
884
01:08:19,625 --> 01:08:21,819
من جلوي کيسه هوا رو گرفتم
885
01:08:40,062 --> 01:08:41,689
!برين
886
01:08:46,987 --> 01:08:49,537
اُئر! تو صد پوند "کاليز" گرفتي
887
01:08:49,587 --> 01:08:51,887
!و تو نمي توني اونو خارج خط دفاعيمون نگه داري؟
888
01:08:51,937 --> 01:08:54,887
. حريفتون رو نگه دارين تا زمانيکه صداي سوت رو شنيدن
!بگيريدش
889
01:08:54,947 --> 01:08:56,447
!خُب، راه بيفتين
890
01:08:57,357 --> 01:08:58,793
با دوربين چيکار مي کني؟
891
01:08:58,843 --> 01:09:02,943
مايکل هميشه وقتي که مي بينه بايد چه کاري انجام بده، اون کارو بهتر انجام ميده
892
01:09:08,716 --> 01:09:12,119
بگيريد... گوش چپُ -
!مايکل!! بجنب -
893
01:09:12,757 --> 01:09:15,407
اُئر؟ بيا اينجا پسر
894
01:09:16,974 --> 01:09:21,074
!تو بايد اونو بگيري. اونو سمت داخل بدنت نگه دار. گرفتي؟
895
01:09:21,347 --> 01:09:22,930
به من نگاه کن، پسر
896
01:09:22,980 --> 01:09:26,837
اگر تو اونا رو خارج اينجا بگيري، اينگار که يه کار بيهوده کردي
897
01:09:26,887 --> 01:09:30,063
ما مي خوايم اخراجت کنيم و من از دستت خيلي عصباني ام
گوش ميدي چي ميگم؟
898
01:09:30,113 --> 01:09:31,847
!بسيار خُب، ببينم چيکار مي کني
899
01:09:33,032 --> 01:09:35,300
عزيزم، حواست به وسايل من باشه، باشه؟
900
01:09:35,907 --> 01:09:37,247
باشه
901
01:09:39,038 --> 01:09:41,783
خُب، حداقل وقتي اون از اتوبوس پياده ميشه، خوب به نظر مي رسه
902
01:09:41,833 --> 01:09:45,283
تيم حريف وقتي هيکلش رو ببينن، وحشت مي کنن
903
01:09:47,588 --> 01:09:50,324
ظاهرش شبيه تارزان مي مونه، ولي طرز بازيش شبيه زناست
904
01:09:52,218 --> 01:09:54,245
بِرت، يه دقيقه به من وقت بده
905
01:09:54,512 --> 01:09:56,021
!ما در وسط تمرين هستيم، لي آنه
906
01:09:56,071 --> 01:09:57,821
مي توني بعداً اَزم تشکر کني
907
01:09:58,617 --> 01:09:59,677
بيا
908
01:10:00,377 --> 01:10:01,762
مايکل
909
01:10:01,812 --> 01:10:03,197
يادت مي ياد، وقتي که اولين بار همديگه رو ديديم
910
01:10:03,247 --> 01:10:06,307
ما قسمت ناجور شهر رفتيم، واسه اينکه اون لباس هاي مزخرف رو بخريم
911
01:10:06,357 --> 01:10:08,517
و من يه مقدار ترسيدم، ولي تو بهم گفتي نگران نباش
912
01:10:08,567 --> 01:10:10,457
. چون تو پشت من بودي
اونو يادته؟
913
01:10:10,507 --> 01:10:11,257
بله خانوم
914
01:10:11,307 --> 01:10:15,407
و اگه هر کي بخواد مزاحم من بشه، تو جلوي اونا رو مي گيري، درسته؟
915
01:10:15,507 --> 01:10:17,402
و وقتي تو و "اس.جي" در اون ماشينِ تصادفي بودي
916
01:10:17,452 --> 01:10:19,602
تو در برابر اون کيسه هوا چيکار کردي؟
917
01:10:20,337 --> 01:10:22,407
من اونو متوقف کردم -
تو اونو متوقف کردي -
918
01:10:22,457 --> 01:10:24,241
تو اونو متوقف کردي
919
01:10:24,707 --> 01:10:26,557
اين تيم مثل خانواده خودته، مايکل
920
01:10:26,607 --> 01:10:28,867
تو بايد از اونا در مقابل تيم حريف محافظت کني
921
01:10:28,917 --> 01:10:30,277
خيلي خُب؟ گوش کن
922
01:10:33,947 --> 01:10:37,047
توني، در اينجا بازيکن مهاجم شماست، باشه؟
تو ناحيه کورش رو پوشش ميدي
923
01:10:37,097 --> 01:10:39,057
وقتي تو بهش نگاه مي کني، به من فکر کن
924
01:10:39,107 --> 01:10:41,687
همانطور که پشت من بودي. هواي اون رو هم داشته باش
925
01:10:41,917 --> 01:10:44,017
باشه؟ بسيار خُب. برگرد سرجات
926
01:10:47,747 --> 01:10:49,547
اُمالوفه" در اينجا، هافبک تهاجمي تيم شماست"
927
01:10:49,597 --> 01:10:51,297
وقتي تو بهش نگاه مي کني، به "اس.جي" فکر کن
928
01:10:51,347 --> 01:10:53,354
همانطور که تو هرگز اجازه نميدي، هيچکس يا هيچ چيز بهش صدمه بزنه
929
01:10:53,404 --> 01:10:54,904
فهميدي؟
930
01:10:55,337 --> 01:10:57,007
بسيار خُب. برگرد سرجات
931
01:10:57,907 --> 01:11:00,570
فهميدي؟ -
درباره "کالينز" و آقاي "توهي" چي؟ -
932
01:11:00,620 --> 01:11:02,697
خُب، اونا هم مي تونن در تيم باشن
933
01:11:02,747 --> 01:11:05,397
آيا تو مي خواي از اين خانواده محافظت کني، مايکل؟
934
01:11:05,537 --> 01:11:06,487
بله، خانوم
935
01:11:06,537 --> 01:11:08,737
آفرين بچه خوب. حالا برو يه کم بازي کن
936
01:11:15,009 --> 01:11:18,209
. بِرت"، دادن زدن سرش جواب نميده"
...به مردها اعتماد نکن
937
01:11:18,346 --> 01:11:22,146
در تمرينات اونا وانمود مي کنن، دارن بهت توجه مي کنن...
938
01:11:28,597 --> 01:11:30,457
مي خواين يه کم بازي کنيم؟
939
01:11:33,152 --> 01:11:35,352
اس.جي، مي خواي از اين فيلم بگيري؟
940
01:11:35,557 --> 01:11:36,597
حتماً
941
01:11:39,057 --> 01:11:40,477
!بجنب، مايک
942
01:11:55,707 --> 01:11:57,637
!خوبه مايکل! بجنب
943
01:12:06,667 --> 01:12:09,597
!اينه مايکل -
!خيلي خوب! کارت عالي بود -
944
01:12:19,237 --> 01:12:20,437
!اينه
945
01:12:23,917 --> 01:12:25,357
پسرِ خوب
946
01:12:36,497 --> 01:12:39,367
بسيار خُب، تو بهش چي گفتي؟
947
01:12:39,937 --> 01:12:42,377
بايد بازيکنات رو بشناسي، بِرت
948
01:12:42,427 --> 01:12:46,067
اون در آزمونِ محفاظت غريزي از ديگران، نمره 98 درصد کسب کرده
949
01:12:48,519 --> 01:12:50,719
من بهت گفتم مي توني بعداً ازم تشکر کني
950
01:12:51,917 --> 01:12:53,427
!الان همون بَعدَنه، بِرت
951
01:13:05,620 --> 01:13:08,046
امتياز ميزباني خيلي مهمه
952
01:13:08,167 --> 01:13:10,657
تا حالا اين همه آدمِ روستايي در يه جا ديده بودي؟
953
01:13:10,707 --> 01:13:12,927
حتي بيشتر از مسابقات ماشين سواري، آدم اينجاست
954
01:13:15,837 --> 01:13:19,037
!سربازاي شکست خورده ! براي 48 دقيقه جهنمي، آماده باشين
955
01:13:19,227 --> 01:13:20,917
!عجب کونِ بزرگي داري
956
01:13:22,957 --> 01:13:24,397
هي، برگردين به داخل زمين
957
01:13:24,447 --> 01:13:26,387
.اجازه بدين رد شدم. وايستيد
!گوش کنين! گوش کنين
958
01:13:26,437 --> 01:13:29,737
بهشون اجازه ندين، فکرتون رو بهم بريزن
حالا تمرکز کنين
959
01:13:29,787 --> 01:13:30,877
آماده ايد؟ -
بله -
960
01:13:30,927 --> 01:13:32,827
!بسيار خوب. بزن بريم -
بريــــم -
961
01:13:36,197 --> 01:13:38,367
!بجنب -
مايکل -
962
01:13:39,537 --> 01:13:41,127
!لعنتي، عادلانه نيست
963
01:13:41,177 --> 01:13:43,397
!اونا يه خرسِ سياه گرفتن که براشون بازي کنه
964
01:13:43,447 --> 01:13:45,697
اين چيه، يه سيرکه؟ -
درسته -
965
01:13:46,410 --> 01:13:48,810
. اونا عوضي ان، اس.جي
!بهشون بچسبين و متوقفشون کنين! بجنبين
966
01:13:48,967 --> 01:13:51,097
!بهشون بچسبين و متوقفشون کنين! بجنبين
967
01:14:10,557 --> 01:14:13,487
!عاليه -
!عاليه! يه شروع خوب -
968
01:14:18,717 --> 01:14:20,717
!بجُنبيد! بجُنبيد
969
01:14:21,267 --> 01:14:24,417
از اينجا رد ميشيم. به اين گاو گُنده نگاه کنين
ما درست از اينجا رد ميشيم
970
01:14:24,857 --> 01:14:27,157
!پشت سرت ميام
!پشت سرت ميام
971
01:14:27,577 --> 01:14:29,467
بسيار خُب .بسيار خُب
972
01:14:39,207 --> 01:14:42,107
!اجازه نده عبور کنه، اُئر
!بجنب، پسر
973
01:14:42,757 --> 01:14:47,007
!کوچولو! شب درازه، کون گُنده
!شب درازه
974
01:14:47,157 --> 01:14:49,837
! من در تمام مدّت بازي دورت مي زنم کوچولو
975
01:14:51,726 --> 01:14:53,443
!اين پسر منه
976
01:14:53,667 --> 01:14:56,097
!خوبه مايکل -
!خوبه . بجنب -
977
01:14:56,147 --> 01:14:58,447
!بجنبين -
!بجنبين -
978
01:15:00,985 --> 01:15:04,513
!شروع کنين! دور دوّمِ بچه ها! دور دوّم
979
01:15:09,367 --> 01:15:12,267
جاتو عوض کُن -
!بگيرش! بگيرش! بگيرش! برو -
980
01:15:20,377 --> 01:15:22,807
!اُئر، بهشون اجازه نده از شکاف منطقه داخلي عبور کنن
981
01:15:22,857 --> 01:15:26,257
!بجنب! فکرت رو به کار بنداز -
. بِرت داره چيکار مي کنه؟ هيچي -
982
01:15:28,997 --> 01:15:31,247
هي چاقالو! هنوز کارمون تموم نشده
983
01:15:31,297 --> 01:15:34,047
!در تمام طول بازي، تمام طول بازي
984
01:15:34,267 --> 01:15:35,717
بسيار خُب. بسيار خُب
985
01:15:40,107 --> 01:15:41,767
!پاس! پاس! پاس
986
01:15:43,097 --> 01:15:44,507
!جلوش رو بگيرين! اوه
987
01:15:48,357 --> 01:15:50,107
چرا يه پاسِ ديگه رو امتحان نمي کني، بِرت؟
988
01:15:50,247 --> 01:15:52,327
هي! کجا داري ميري چاقالو؟
989
01:15:52,377 --> 01:15:53,857
! بهتره بيرون زمينِ من بموني
990
01:15:53,907 --> 01:15:56,657
!کسي اينجا ازت استقبال نمي کنه
!اين زمين منه
991
01:15:56,707 --> 01:15:58,951
شماره شصت وشش، برگرد برو سمتِ تيم خودت
992
01:15:59,001 --> 01:16:01,570
!بِرت
!هيچي نگو، بِرت
993
01:16:10,607 --> 01:16:11,687
بله؟ -
...اووم -
994
01:16:11,737 --> 01:16:15,027
بازي احمقانه کافيه، بِرت
جسورانه بازي کن
995
01:16:16,727 --> 01:16:19,880
شنيدي چي گفتم. جسورانه بازي کن
اجراش کن
996
01:16:21,227 --> 01:16:22,917
يه دقيقه صبر کن، اون الان تلفنش رو قطع کرد؟
997
01:16:22,967 --> 01:16:26,367
نه، من فکر مي کنم سرويس تلفنش مشکل پيدا کرده -
سرويس تلفنش مشکل پيدا نکرده -
998
01:16:26,946 --> 01:16:29,957
!اين پسر منه، جيمي! شماره شصت وشش
999
01:16:30,197 --> 01:16:32,417
يه لگد بزن در کون اون يارو گُندهِ
1000
01:16:34,327 --> 01:16:36,127
!هي دَهن گُشاد
(دهنت شبيه واژن زناست)
1001
01:16:36,787 --> 01:16:37,847
!اره، تو
1002
01:16:37,897 --> 01:16:40,727
!خفه شو يا خودم ميام اونجا خفه ات مي کنم
1003
01:16:43,827 --> 01:16:44,927
واژن زنانه؟
1004
01:16:44,977 --> 01:16:47,437
تو مي دوني چيه، اس.جي؟
فقط سرت رو برگردون جلو
1005
01:16:47,487 --> 01:16:50,437
فقط دوربين رو بردار و فيلمبرداري کن
بجنب
1006
01:16:59,677 --> 01:17:01,227
!بگيرش
1007
01:17:06,437 --> 01:17:09,237
اين خوبه، خوبه، خوبه
ما به بازي برگشتيم
1008
01:17:28,197 --> 01:17:28,947
!برين
1009
01:17:33,027 --> 01:17:35,247
!بجنب! بگيرش
1010
01:17:35,407 --> 01:17:37,247
عبور کرده. اون از خط عبور کرده
1011
01:17:42,357 --> 01:17:44,267
ما بايد جلوشون رو بگيريم
1012
01:17:46,647 --> 01:17:50,857
باور نکردنيه. بازي سه نفره. بازي سه نفره
کجا بوديم... 4.3؟
1013
01:17:50,957 --> 01:17:52,167
بجنب
1014
01:17:57,017 --> 01:17:59,947
کوچولو، من و تو. من و تو يه بار ديگه
1015
01:17:59,997 --> 01:18:01,274
!آماده باشين
1016
01:18:17,357 --> 01:18:20,307
!بسيار خُب، ما بايد بازي رو قطع کنيم
! ما بايد بازي رو قطع کنيم
1017
01:18:20,397 --> 01:18:21,807
!بجنبين. برين
1018
01:18:21,857 --> 01:18:23,507
!تيکه تفاله سياه
1019
01:18:23,557 --> 01:18:24,987
!هي! هي
1020
01:18:25,187 --> 01:18:27,297
!داور! نمي خواي يه حرکتي در مورد اين کارش انجام بدي؟
1021
01:18:27,347 --> 01:18:30,347
!اون الان با لگد بازيکن مَنو زد و بهش فحش داد
1022
01:18:30,807 --> 01:18:32,147
!مُچکرم
1023
01:18:32,517 --> 01:18:35,967
!حرکت ناجوانمردانه...وين گيت
!پانزده يارد
1024
01:18:36,017 --> 01:18:36,817
!چي؟
1025
01:18:36,867 --> 01:18:39,617
خفه ميشي يا يه پانرده ياردي ديگه ميگيري
1026
01:18:42,287 --> 01:18:45,417
اين مرد جوان براي تيم من بازي مي کنه
!تيم من
1027
01:18:45,827 --> 01:18:48,827
...و من از اون مثل پسرم حمايت مي کنم
1028
01:18:48,877 --> 01:18:52,877
!در مقابل تو يا هر دِهاتيِ حرومزاده ديگه اي...
1029
01:18:54,857 --> 01:18:57,207
نگران نباش، مربي
من پشتت هستم
1030
01:18:58,117 --> 01:18:59,397
باشه پس
1031
01:19:07,347 --> 01:19:09,297
بيا اينجا، پسر. بيا اينجا
1032
01:19:09,859 --> 01:19:11,034
گَپ" رو امتحان مي کنيم "
1033
01:19:11,277 --> 01:19:12,677
گَپ"؟" -
"گَپ"
1034
01:19:14,067 --> 01:19:18,107
"بسيار خُب، به طور پيوسته اجرا کنين : "گَپ 47" ،"موج اسلحه
آماده اين؟
1035
01:19:24,127 --> 01:19:26,877
مربي الان اينجا نيست، ازت محافظت کنه، نه؟
1036
01:19:34,037 --> 01:19:35,677
!آماده باشين
1037
01:19:37,087 --> 01:19:39,137
تيم مثلِ خانوادته، مايکل
1038
01:19:52,117 --> 01:19:54,317
!برگردين، برگردين
!راه همشون رو مسدود کن
1039
01:19:54,707 --> 01:19:56,967
!ما بايد نِگهش داريم! ما بايد نِگهش داريم
1040
01:19:57,677 --> 01:19:59,177
!اوه خدا
1041
01:20:00,567 --> 01:20:02,287
!بدو، مايکل -
!اس.جي -
1042
01:20:02,567 --> 01:20:04,097
!مايکل -
!بدو، مايکل! بدو -
1043
01:20:04,147 --> 01:20:05,247
!برو
1044
01:20:09,107 --> 01:20:11,147
!برو، مايک -
!برو، مايکل -
1045
01:20:13,627 --> 01:20:15,167
!تاچ دان
حالت فرود آمدن توپ در منطقه خودى)
(و کسب 6 امتياز با بردن توپ به آن سوى خط دروازه حريف
1046
01:20:22,167 --> 01:20:25,827
هي! کم آوردي! شماره 74 رو مي بيني؟
1047
01:20:26,387 --> 01:20:27,987
خُب، اون پسر منه
1048
01:20:29,447 --> 01:20:32,407
!تبريک داداش بزرگه -
ببين، اين چيزي که ما بهش رسيديم -
1049
01:20:32,457 --> 01:20:33,727
(خطاي توپ مرده (توپ خارج از بازى -
!حالا چي؟ -
1050
01:20:33,777 --> 01:20:35,707
اون گرفته بود؟ -
نه -
1051
01:20:36,097 --> 01:20:39,297
اون بعد از سوت به هدف زد؟ -
من چنين نظري ندارم -
1052
01:20:40,067 --> 01:20:41,867
پس چرا پرچم زدي؟
1053
01:20:42,037 --> 01:20:44,357
...نمي دونم
زاويه ديدم خوب نبود
1054
01:20:45,957 --> 01:20:47,607
دارين باهام شوخي مي کنين
1055
01:20:50,457 --> 01:20:53,457
متاسفم، مربي
من بعد شنيدن سوت داور، ايستادم
1056
01:20:54,127 --> 01:20:55,937
اونو کجا بُرديش، مايک؟
1057
01:20:55,987 --> 01:20:59,107
. داخل اتوبوس
اون وقتش بود که بِره خونه
1058
01:21:01,527 --> 01:21:06,207
!کارت خوب بود، مايکل اُئر. کارت خوب بود
!برو پيش بچه ها. برو پيش بچه ها، سرباز
1059
01:21:54,317 --> 01:21:57,827
!سرتون رو بماليد! سرتون رو بماليد
!بسيار خُب، راه بيفتين
1060
01:22:06,067 --> 01:22:07,257
!همين جا بمون
1061
01:22:26,397 --> 01:22:29,227
!شماره 41، قرمز
!شماره 41، قرمز
1062
01:22:53,867 --> 01:22:56,317
کارمند جديد، تام لمينگ
...لطفاً منتظر باشين
1063
01:22:58,787 --> 01:23:02,137
مربي "سابان"، مي خواد ظرف يک ماه
تيمش رو با استخدام چند تا بازيکن آپديت کنه
1064
01:23:02,297 --> 01:23:06,497
آيا اون واقعاً فکر مي کنه، مي تونه به اين
زوديا، به پاي تيم ما برسه؟
1065
01:23:07,297 --> 01:23:10,067
هي، تو تمام ويديوها رو براي مسابقه تيم ستارگان، در اين سي دي رايت کردي؟
1066
01:23:10,117 --> 01:23:11,287
اره، چطور؟
1067
01:23:11,491 --> 01:23:13,642
امکانش هست که اين رو پخشش کني؟
1068
01:23:51,847 --> 01:23:53,767
چي بهت گفتم؟
1069
01:24:02,747 --> 01:24:04,647
من اونو مي خوام
من اونو بدجور مي خوام
1070
01:24:14,517 --> 01:24:17,017
اين دفعه پاتو خوب آوردي بالا، کالينز
کارت خوب بود
1071
01:24:17,737 --> 01:24:19,727
چي شده؟
1072
01:24:19,997 --> 01:24:22,917
بسيار خُب. تمريناتتون رو ادامه بدين
نوک انگشتان پاتون رو فراموش نکنين
1073
01:24:22,967 --> 01:24:24,617
!يک، دو، سه، يک
1074
01:24:24,837 --> 01:24:26,637
!يک، دو، سه، دو
1075
01:24:26,687 --> 01:24:28,427
!يک، دو، سه، سه
1076
01:24:28,477 --> 01:24:30,547
تو خوبي، پسر
1077
01:24:33,107 --> 01:24:36,207
لعنتي، فولمر اينجاست
من تا حدودي ترجيح ميدم برم خونه
1078
01:24:36,297 --> 01:24:38,997
چي گفتي، مَرد؟
اوضاع چطور مي گذره؟
1079
01:24:39,957 --> 01:24:42,277
من اين همه راه رو به تنهايي از ناکسول براي ديدنش اومدم
1080
01:24:42,327 --> 01:24:45,177
سلام، مربي
ما از کِلمنسون تا اينجا، نُه ساعت رانندگي کرديم
1081
01:24:45,617 --> 01:24:47,407
مربي فولمر، اين واقعاً برام افتخار بزرگيه
1082
01:24:47,457 --> 01:24:50,167
مربي کاتن، از ديدارتون خوشحالم. من برنامه هاتون رو ديدم
واقعاً خوب کار کرده بودين
1083
01:24:50,217 --> 01:24:53,237
من فکر نمي کنم هيچ شکّي باشه که شما
به زودي در مرحله بعدي خواهيد بود
1084
01:24:53,287 --> 01:24:56,387
اوه، خُب مي دونيد، ما هرکاري که بتونيم انجام ميديم، حالا نتيجه هر چي بدست بياد
1085
01:24:57,537 --> 01:24:59,937
اون مايکلِ؟
اون اوهرِ؟
1086
01:25:00,227 --> 01:25:01,427
اون اُئرِ؟
1087
01:25:01,667 --> 01:25:03,767
"تلفظش شبيه "پادِل" ( دست و پا زدن در يه قايق) است. "اُئِر
1088
01:25:08,207 --> 01:25:10,247
فکر مي کنين، ممکنه برخي از تمريناتتون رو ببينيم؟
1089
01:25:10,297 --> 01:25:12,327
شايد... من فکر مي کنم همه مربي ها، اين مطلب رو تصديق کنن
1090
01:25:12,377 --> 01:25:14,527
بله؟ -
اوه، بله قربان. حتماً -
1091
01:25:17,077 --> 01:25:19,397
!گوش کنين بچه ها
!مسابقه هُل دادن
1092
01:25:19,447 --> 01:25:22,237
مايک گُنده، کاليز پُرحَرفه
اينجا، بهترينِ بهترينان
1093
01:25:22,287 --> 01:25:24,237
!بجنبين! بجنبين
1094
01:25:31,977 --> 01:25:33,537
!با سوت من، بچه ها شروع مي کنين
1095
01:26:01,597 --> 01:26:02,867
ممنون مُربي
1096
01:26:02,917 --> 01:26:05,657
کجا داري ميري، مربي؟ -
برمي گردم به کاروليناي جنوبي -
1097
01:26:05,707 --> 01:26:08,917
... به مايکل اوئر بگو، اگه اون بتونه با نمره هاش واجد شرايط
1098
01:26:08,967 --> 01:26:10,057
. کِلمنسون اونو مي خواد
1099
01:26:10,107 --> 01:26:12,307
باشه. با اون موفق باشي، بِرَد
1100
01:26:12,857 --> 01:26:14,947
مربي، تو يه کار بزرگ با اين مرد جوان انجام دادي
1101
01:26:14,997 --> 01:26:16,747
اوه، وقتي ما اولين بار اونو ديديم، يه کم خشن بود
1102
01:26:16,797 --> 01:26:19,697
ولي مي دوني، ما اونو هدايت کرديم تا يه کم پيشرفت کنه
1103
01:26:30,357 --> 01:26:31,667
سلام، مامان
1104
01:26:31,727 --> 01:26:34,267
...مي دونستي، يه شرط براي واجد شرايط بودن براي کمک هزينه تحصيلي
1105
01:26:34,317 --> 01:26:37,307
مايکل احتياج داره، معدل 2.5 داشته باشه؟...
1106
01:26:38,237 --> 01:26:38,767
واقعاً؟
1107
01:26:38,817 --> 01:26:43,417
معدلش ضعيفه و من فکر نمي کنم عملکردش بهتر بشه
مگر آنکه دوباره در اين موضوع تلاشش رو بيشتر کنه
1108
01:26:43,487 --> 01:26:46,897
در حال حاظر معدلش چنده؟ -
معدلش 1.76 -
1109
01:26:47,627 --> 01:26:49,826
اوه، اون خيلي هم بد نيست، وقتي که در نظر بگيري از کجا شروع کرده
1110
01:26:49,876 --> 01:26:52,326
اون بايد امسال با نمره عالي موفق بشه
1111
01:26:52,917 --> 01:26:56,277
. من جدّي ام
و اون ممکنه حتي کافي نباشه
1112
01:26:56,637 --> 01:26:58,687
بنابراين اون به آموزشکده ميره ؟
1113
01:26:59,167 --> 01:27:01,787
بيشتر بچه هاي مناطق پايين شهر که به آموزشکده ميرن
در سال اول ،ترک تحصيل مي کنن
1114
01:27:01,837 --> 01:27:04,217
هدف اون اينکه مورد توجه طرفداران قرار بگيره
1115
01:27:04,267 --> 01:27:07,707
طرفداران؟
تو حتي مطمئني که اون از دانشکده پيشنهاد داشته باشه؟
1116
01:27:10,877 --> 01:27:12,932
مايکل، من نيک سابانم از دانشگاه لوييزيانا
1117
01:27:12,982 --> 01:27:15,768
من منتظرم تو اينجا بياي و يه زماني رو به ما بگذروني
1118
01:27:15,818 --> 01:27:18,887
...سلام. من "لو هولتز" از کاروليناي جنوبي ام. من تماس گرفتم که
1119
01:27:18,937 --> 01:27:22,987
مايکل ما خيلي علاقمنديم که براي يه ملاقات به ناکسول تشريف بياري
1120
01:27:23,647 --> 01:27:26,779
...فيل فولمر، از تنسي تماس مي گيرم -
بيش از بيست تا پيغام، در اين مورد اينجاست -
1121
01:27:26,829 --> 01:27:29,479
و اين چيزا حقيقت داره
دريافت پنجاه تا از اين سي دي ها
1122
01:27:29,617 --> 01:27:30,897
هيچ کدوم از اونا، از "اُله ميس" هست؟
1123
01:27:30,947 --> 01:27:34,187
نه، اونها نمي خوان شروع به جذب بازيکن کنن
تا قبل از اينکه يه مربي ديگه به خدمت بگيرن
1124
01:27:34,237 --> 01:27:37,637
هيچ فرقي نداره، مگر آنکه مايکل نمراتش رو بدست بياره
1125
01:27:40,117 --> 01:27:42,117
بنابراين، ما مي خوايم چيکار کنيم؟
1126
01:27:42,657 --> 01:27:46,207
من متوجه هستم شما براي تدريس در "وين گيت" به کار گرفته شدين
1127
01:27:47,037 --> 01:27:49,287
من به اندازه کافي براي اونا مذهبي نيستم
1128
01:27:49,487 --> 01:27:55,007
خانم توهي، من يه شخص تقريباً مذهبي ام
ولي بدون برو و برگرد، بايد بگم... ترديد دارم
1129
01:27:56,127 --> 01:27:58,517
اوه، من به خاطر صداقتتون از شما قدرداني مي کنم، خانم سو
1130
01:27:58,567 --> 01:28:01,799
وضعيت مايکل چه جوريه؟ -
اون احتياج داره در مدرسه بهتر بشه -
1131
01:28:01,849 --> 01:28:04,004
مشخصه. چرا بهش اينقدر فشار ميارين؟
1132
01:28:04,317 --> 01:28:06,397
خُب، اون مايله بورس تحصيلي براي فوتبال دريافت کنه
1133
01:28:06,447 --> 01:28:08,337
اگه اون نمره هاش بهتر بشه
1134
01:28:08,705 --> 01:28:11,605
اون به " اُله ميس" فکر مي کنه؟ -
اون مي خواد بهتر بشه -
1135
01:28:13,307 --> 01:28:16,957
من دوست دارم با اون کار کنم -
خُب، از کي دوست داري شروع کنيم؟ -
1136
01:28:18,177 --> 01:28:21,934
خانم توهي... اوم... يه چيزي هست که بايد درباره من بدوني
1137
01:28:22,257 --> 01:28:25,787
من معمولاً به خيلي ها نمي گم، ولي يه چيزي هست
که من احساس مي کنم، بايد شما ازش مُطلع بشيد
1138
01:28:25,837 --> 01:28:27,387
قبل اينکه با من قرارداد ببندين
1139
01:28:29,597 --> 01:28:31,147
اون چيه؟
1140
01:28:31,487 --> 01:28:33,287
من يه دموکرات هستم
1141
01:28:35,097 --> 01:28:36,587
باشه
1142
01:28:42,030 --> 01:28:44,289
من اينو نمي فهمم -
هنوز -
1143
01:28:44,587 --> 01:28:46,587
تو هنوز اينو نمي فهمي؟
1144
01:28:48,807 --> 01:28:51,357
سرت چقدر بزرگه، مايکل؟ -
خيلي بزرگه -
1145
01:28:52,207 --> 01:28:53,707
و داخلش چيه؟
1146
01:28:53,757 --> 01:28:55,257
يه مغز -
يه مغز -
1147
01:28:55,307 --> 01:28:56,977
اون پر از دانشه
1148
01:28:57,027 --> 01:28:59,127
شبيه يه قفسه پرونده به همراه نقشه ها
1149
01:28:59,807 --> 01:29:02,307
و ميانبرهايي براي دسترسي به اون اطلاعات
1150
01:29:02,517 --> 01:29:04,287
تو موفق ميشي، مايکل اوئر
1151
01:29:04,337 --> 01:29:07,627
چون من بهت کمک مي کنم اون نقشه ها رو به کار ببري
و به هدفت دست پيدا کني
1152
01:29:07,677 --> 01:29:10,187
مثل سَکوجوويآ که به لوييس و کلارک کمک کرد
1153
01:29:10,497 --> 01:29:11,687
سَکوجوويآ؟
1154
01:29:11,887 --> 01:29:15,187
ما به اون مي رسيم و کتابهاي تاريخي که اون نوشته
1155
01:29:15,457 --> 01:29:18,577
تمام چيزي که نيازه تو بدوني، اينه که من مي خوام تو موفق بشي
1156
01:29:19,677 --> 01:29:21,467
آيا به من اعتقاد داري؟
1157
01:29:24,287 --> 01:29:26,227
به من اعتماد داري، مايکل؟
1158
01:29:28,257 --> 01:29:29,647
بله، خانم سو
1159
01:29:32,127 --> 01:29:33,597
دوباره سعي کن
1160
01:29:34,937 --> 01:29:36,977
حالا، اون بعدي چيه؟
برام بخون
1161
01:29:37,027 --> 01:29:40,377
هي، اين چيه؟
براي اولين بار، ما بايد اون ثابت رو پيدا کنيم
1162
01:29:40,807 --> 01:29:42,757
حالا، اون ثابت چيه؟
1163
01:29:42,947 --> 01:29:45,067
خوبه. ببين
1164
01:29:45,317 --> 01:29:48,967
چه کسي فکر مي کرد ما مي خواييم يه پسر سياه پوست داشته باشيم
قبل از اينکه بدونيم اون يه دموکراته
1165
01:29:50,515 --> 01:29:53,542
!دُربل -
من يه مهمون دارم -
1166
01:29:56,507 --> 01:29:57,977
مربي، چطوري؟ بفرمايين داخل
1167
01:29:58,027 --> 01:29:59,387
شان توهي -
شان -
1168
01:29:59,437 --> 01:30:01,327
نيک سابان. از ملاقاتتون خوش وقتم -
خوشحالم که شما رو مي بينم. باعث افتخاره -
1169
01:30:01,377 --> 01:30:04,087
تشکر مي کنم بابت فرصتي که در اختيارم قرار دادين تا در منزل مزاحمتون بشم
1170
01:30:04,137 --> 01:30:06,437
اين دخترم، کالينزه -
سلام. از ديدارتون خوش وقتم -
1171
01:30:06,487 --> 01:30:09,397
و شما بايد لي آنه باشين -
بله درسته، مربي سابان -
1172
01:30:09,447 --> 01:30:11,067
از ديدارتون خوش وقتم -
منم همين طور -
1173
01:30:11,117 --> 01:30:12,177
لطفاً، منو نيک صدا کنين
1174
01:30:12,227 --> 01:30:15,927
يک خونه افسانه اي با دکوراسيون عالي که استعداد و مهارت زياد شما رو مي رسونه
1175
01:30:16,357 --> 01:30:20,336
اوه، ممنونم. مشخصه که سليقتون خيلي عاليه
1176
01:30:20,377 --> 01:30:24,337
خُب، ما از کيفيت خوب تقدير مي کنيم و هنگامي که اون رو ببينيم شناسايي مي کنيم
1177
01:30:25,907 --> 01:30:27,827
مايکل، چرا نمياي اينجا و به مربي سابان سلام نمي کني؟
1178
01:30:27,877 --> 01:30:29,437
سلام مايکل. من نيک سابان هستم
1179
01:30:29,487 --> 01:30:31,017
از ديدارتون خوش وقتم -
منم همين طور -
1180
01:30:31,067 --> 01:30:33,317
و تو بايد اس.جي باشي؟ -
درسته، خودمم -
1181
01:30:33,387 --> 01:30:37,137
مايکل، چرا تو و نيک نميرين اتاق نشيمن که با هم صحبت کنين؟
1182
01:30:37,217 --> 01:30:38,217
اس.جي مي تونه بياد؟
1183
01:30:38,267 --> 01:30:40,487
قطعاً
ما مي تونيم هر جفتتون رو استخدام کنيم
1184
01:30:40,537 --> 01:30:41,917
بسيار خوب
1185
01:30:44,447 --> 01:30:46,547
من اون رو بي نهايت سخاوتمند ديدم
1186
01:30:46,807 --> 01:30:48,627
درسته، منم همين طور لي آنه
1187
01:30:48,677 --> 01:30:50,037
اره، مي دونم
1188
01:30:50,627 --> 01:30:53,557
در نتيجه، ما مايليم تو براي ادامه کار به دانشگاه لوييزيانا بيايي
1189
01:30:53,607 --> 01:30:55,797
در حال حاظر چند تا دليل بزرگ براي رفتن تو به اونجا وجود داره
1190
01:30:55,847 --> 01:30:59,307
تو به عنوان يه دانشجو فرصت پيدا مي کني تا به يک آدم موفق تبديل بشي
1191
01:30:59,357 --> 01:31:03,837
،و يک فرصت براي دعوت شدن به عنوان بازيکن آينده تيم ملي
با عضويت در دانشگاه لوييزيانا بدست بياري
1192
01:31:03,887 --> 01:31:06,957
خُب چي ميگي؟
مي خواي ترتيب يه ملاقات رو بِدم؟
1193
01:31:07,007 --> 01:31:08,927
مي تونم يه سوال بپريم؟ -
حتماً -
1194
01:31:08,977 --> 01:31:11,037
برادرم و من خيلي به هم وابسته ايم
1195
01:31:11,087 --> 01:31:14,957
و درنتيجه... من خيلي مي ترسم اگه اون از مدرسه ما بره
1196
01:31:15,427 --> 01:31:17,377
ممکنه نتونم اونو ببينم
1197
01:31:17,435 --> 01:31:18,944
...پس -
ادامه بِده -
1198
01:31:19,267 --> 01:31:23,137
من فقط کنجکاوم بدونم چه مقدار دسترسي مي تونم بهش داشته باشم؟
1199
01:31:23,417 --> 01:31:25,847
خُب، اس.جي تو مي توني کاملاً بهش دسترسي داشته باشي
1200
01:31:25,897 --> 01:31:29,217
ولي بهتر از اون، در اولين مسابقه اش در استاديوم تايگر
1201
01:31:29,267 --> 01:31:32,097
ما مي خوايم تو تيم رو خارج از تونل، هدايت کني
1202
01:31:32,147 --> 01:31:34,997
دربارش چي فکر مي کني؟ -
به نظر خوب ميرسه -
1203
01:31:49,317 --> 01:31:50,467
!بفرمايين داخل
1204
01:31:50,527 --> 01:31:53,796
سلام. من "لو هولتز" از دانشگاه کاروليناي جنوبي هستم
1205
01:31:53,846 --> 01:31:56,797
لي آنه توهي. از ملاقاتتون خوش وقتم
!بفرمايين داخل. مايکل
1206
01:31:56,847 --> 01:31:59,120
سلام. من "تامي تابِرويل" از دانشگاه آلباني هستم
1207
01:31:59,170 --> 01:32:01,457
لي آنه توهي. از ملاقاتتون خوش وقتم
!مايکل
1208
01:32:01,507 --> 01:32:03,458
سلام. من "هوستون نات" از دانشگاه آرکانزاس هستم
1209
01:32:03,508 --> 01:32:05,127
لي آنه توهي. از ملاقاتتون خيلي خوش وقتم
1210
01:32:05,177 --> 01:32:07,837
فنجان اُله ميس، هان؟ -
!مايکل -
1211
01:32:09,857 --> 01:32:11,982
اوه، سعي کن. تو اينو مي دوني
1212
01:32:12,257 --> 01:32:13,787
اين منطقيه
1213
01:32:25,407 --> 01:32:28,047
...من تضمين ميدم، اگه به دانشگاه کاروليناي جنوبي بياي
1214
01:32:28,097 --> 01:32:30,417
بهترين تصميمي خواهد بود که تا حالا در زندگيت گرفتي...
1215
01:32:30,467 --> 01:32:32,867
ما تو رو مي خوايم، ما بهت نياز داريم
...اما چيز ديگه اي که هست اينه که
1216
01:32:32,917 --> 01:32:34,417
تو به ما احتياج داري، مايکل...
1217
01:32:38,997 --> 01:32:42,147
...ناکسول، يک مکان فوق العاده براي زندگيه و
1218
01:32:42,457 --> 01:32:45,307
...من مي دونم شيرها وجود دارن، ببرها وجود دارن، خرس ها وجود دارن
1219
01:32:45,357 --> 01:32:47,587
ولي، فقط يه "خوك نيمه وحشي دو رگه جنوب شرقي اتازوني" در جهان وجود داره
1220
01:32:47,637 --> 01:32:51,537
!و نه تنها اين، تو بايد يه نگاهي مثل يه خروس جنگي قرمز داشته باشي...
1221
01:32:51,737 --> 01:32:52,887
چي براي من دارين؟
1222
01:32:52,937 --> 01:32:56,517
اس.جي، من بهت يه کلاهِ پرندهِ شکاري ميدم
و همچنين براي همه خانواده، کلاه پرنده شکاري تهيه مي کنم
1223
01:32:56,567 --> 01:32:59,037
داري بهم ميگي، اون بهترين چيزي که تو مي توتي انجام بدي؟
1224
01:32:59,087 --> 01:33:01,377
اس.جي، تو منو به ياد بچه گيهاي خودم ميندازي
1225
01:33:01,657 --> 01:33:03,607
مربي، کمکم کن، کمکت مي کنم
1226
01:33:03,737 --> 01:33:07,637
من مي تونم موهات رو شبيه يه خروس جنگي و با پرهاي واقعي درست کنم
1227
01:33:16,287 --> 01:33:17,727
براي من چيکار مي کني، فيل؟
1228
01:33:17,777 --> 01:33:20,617
...اس.جي، من يه عالمه دارم دربارش فکر مي کنم و يکي از اون چيزا
1229
01:33:20,667 --> 01:33:23,987
...که فکر مي کنم براي جفتمون ويژه است اينه که ما دست به دست هم
1230
01:33:24,037 --> 01:33:26,507
...به محل استاديوم "يونين" در اولين مسابقه فوتبال بريم
1231
01:33:26,557 --> 01:33:28,437
. و ما با همديگه، سکه رو به بالا پرتاب مي کنيم
1232
01:33:28,487 --> 01:33:29,467
اون چطور به نظر مي رسه؟
1233
01:33:29,517 --> 01:33:31,848
مربي فولمر، از اينکه يه معامله اي با شما انجام دادم، لذت بردم
1234
01:33:31,898 --> 01:33:34,798
منم لذت بردم، اس.جي
مي توني مطمئن باشي، رفيق
1235
01:33:35,047 --> 01:33:36,147
کُروسيدرز(سربازان صليبي)، براي مسابقه قهرماني مدرسه خصوصي، بازي مي کنن
1236
01:33:45,117 --> 01:33:46,927
تبريک ميگم مربي جديد استخدام کردين
1237
01:33:46,977 --> 01:33:49,677
ممنونم خانم
اُله ميس، کار رويايي منه
1238
01:33:50,297 --> 01:33:53,047
شما يه مقدار دير به پارتي اومديد، ولي ما در مقابلشون کوتاه نيومديم
1239
01:33:53,097 --> 01:33:55,067
در نتيجه، من مي خوام به شما يه راه حل بدم
1240
01:33:55,117 --> 01:33:56,387
قبوله؟ -
باشه، فهميدم -
1241
01:33:56,437 --> 01:33:59,637
. دانشگاه لوييزيانا حذف شده
همه مي دونن که سابان مي خواد به ليگ جهاني فوتبال بره
1242
01:33:59,827 --> 01:34:02,617
...من نمي خوام از کسي نام ببرم، ولي در يکي دوتا از سفرهاي مايکل
1243
01:34:02,667 --> 01:34:04,177
يه کسي اونو به کلوپ استريپ برده...
1244
01:34:04,227 --> 01:34:06,087
اين وحشتناکه -
قضيه چي بوده -
1245
01:34:06,137 --> 01:34:08,477
. اون دربارش تا يه هفته کابوس داره
بنابراين، وقتي اون براي ديدن ما اينجا مياد
1246
01:34:08,527 --> 01:34:11,107
. من مي خوام بهش غداهاي ايتاليايي بِدي
رو دوست داره Fettucine Alfredo اون
1247
01:34:11,157 --> 01:34:14,607
و من ازت مي خوام اونو به سينما ببري
ولي نه فيلم هاي ترسناک و بُکش بُکش
1248
01:34:14,657 --> 01:34:18,067
چون در اون صورت اون چشماش رو مي بنده
و اجازه بدين اون ساعت 10 شب بخوابه
1249
01:34:18,117 --> 01:34:19,277
فهميدي؟ -
بله خانم -
1250
01:34:19,327 --> 01:34:21,577
بسيار خُب -
در مورد تنسي چي؟ -
1251
01:34:22,297 --> 01:34:24,837
اون دلم رو شکونده، ولي اونا هنوز در پي شکار اون هستن
1252
01:34:24,887 --> 01:34:26,777
فولمر با اس.جي يه معامله شيرين کرده
1253
01:34:26,827 --> 01:34:29,577
من شنيدم که ميگفتن: فلفل نبينه چي ريزه
بشکن ببين چه تيزه
1254
01:34:29,637 --> 01:34:31,307
اون پسرِ باباشه
1255
01:34:31,647 --> 01:34:33,047
حاظري؟ -
بريم انجامش بديم -
1256
01:34:33,097 --> 01:34:34,248
بسيار خُب
1257
01:34:34,407 --> 01:34:36,737
مايک، کباب برياني دوست داري؟
من بهت ميگم چيه، مايک
1258
01:34:36,787 --> 01:34:39,237
تو مي توني بري پمپ بنزين و بهترين کباب رو از رستوران اونجا بگيري
1259
01:34:39,287 --> 01:34:40,777
که تا حالا در زندگيت خوردي
1260
01:34:40,827 --> 01:34:43,467
اينجا يه مکان فوق العاده واسه زندگيه
ماهي هاي سرخ کرده
1261
01:34:43,517 --> 01:34:45,167
همه غذاهاي خوب که ما دوست داريم بخوريم
1262
01:34:45,217 --> 01:34:46,707
ولي اين براي ما به عنوان بازيکنان فوتبال خوب نيست
1263
01:34:46,757 --> 01:34:49,087
تو بايد مراقب باشي، مايک
. من بهت قول ميدم
1264
01:34:49,137 --> 01:34:51,637
و براي تو اس.جي
اين کاري که من مي تونم برات انجام بدم
1265
01:34:51,807 --> 01:34:53,847
در اُله ميس، ما يه جايگاه نزديک استاديوم داريم
1266
01:34:53,897 --> 01:34:57,387
ما قبل از هر بازي، در مقابل هزاران جمعيت، در اون قدم ميزنيم
1267
01:34:57,437 --> 01:34:59,899
اين يه مراسم خاص مذهبيه و من در رديف جلو هستم
1268
01:34:59,949 --> 01:35:01,992
اون رو تا حالا هزار بار ديدم
1269
01:35:02,087 --> 01:35:03,736
تا حالا اين مراسم رو از رديف اول تماشا کردي؟
1270
01:35:03,786 --> 01:35:05,627
سال آينده، من وتو ، تيم رو رهبري مي کنيم
1271
01:35:05,677 --> 01:35:09,377
پيشنهاد تنسي اين بوده که
من مي تونم در زمين بدوم و سکه به طرف بالا پرتاب کنم
1272
01:35:12,827 --> 01:35:14,247
!من ميزارم يه پاس از کنار زمين پرتاپ کني
1273
01:35:25,177 --> 01:35:27,277
تصميمت رو تا الان گرفتي، مايکل؟
1274
01:35:27,337 --> 01:35:29,067
نه، خانم سو
1275
01:35:30,017 --> 01:35:32,387
ولي تو تِنسي رو دوست داري؟
1276
01:35:33,691 --> 01:35:35,241
اون يه مدرسه خوبه
1277
01:35:35,767 --> 01:35:37,517
ولي در سطح آکادميک به پاي اُله ميس نمي رسه
1278
01:35:37,567 --> 01:35:40,517
ولي اونا يه گروه آموزشي برجسته دارن
1279
01:35:41,747 --> 01:35:43,997
مي دوني اونا واسه چي مشهور شدن؟
1280
01:35:44,527 --> 01:35:46,527
کار مي کنن "FBI" اونا با
1281
01:35:46,857 --> 01:35:50,477
و کارشون مطالعه درباره اثرات خاک روي قسمتهاي بدنِ تجزيه شده است
1282
01:35:51,027 --> 01:35:52,477
اون يعني چي؟
1283
01:35:52,837 --> 01:35:56,217
خُب، زماني که يه جَسد پيدا مي کنن، نيروهاي پليس
مي خوان بدونن چه مدّته که از مرگ اون ميگذره
1284
01:35:56,267 --> 01:35:59,207
بنابراين، يه روباه باهوش در تنسي بهشون کمک مي کنه
1285
01:36:00,297 --> 01:36:02,397
اونا يه عالمه اجزاي بدن دارن
1286
01:36:03,197 --> 01:36:09,377
بازوها، پاها و دستها
از بيمارستان ها و مدارس پزشکي
1287
01:36:12,807 --> 01:36:15,157
مي دوني کجا اونا رو انبار مي کنن؟
1288
01:36:18,617 --> 01:36:21,017
درست در زيرِ زمين فوتبال
1289
01:36:22,937 --> 01:36:27,237
،بنابراين، زماني که همه چي رو به راست
صد هزار طرفدار فوتبال برات هورا مي کِشن
1290
01:36:27,617 --> 01:36:31,667
تو بايد نارحت و نگران بشي به خاطر اينکه اون اجساد درست در زير چمن هستن
1291
01:36:32,291 --> 01:36:35,191
!يهو شروع مي کنن از وسط زمين بيرون اومدن و بهت چَنگ زدن
1292
01:36:40,347 --> 01:36:43,337
ولي اين تصميم توِ که کجا مي خواي فوتبال بازي کني
1293
01:36:43,387 --> 01:36:45,337
اجازه نده حرفام تو رو تحت تاثير قرار بده
1294
01:37:14,467 --> 01:37:17,587
همه معلم ها به جز شما اون رو تاييد کردن، من نمي دونم مشکل شما با اون چيه
1295
01:37:17,637 --> 01:37:18,617
متاسفم
1296
01:37:18,667 --> 01:37:21,907
من به يه دانش آموز، چه پسر يا دختر، نمره اي نميدم که لياقتش رو نداره
1297
01:37:21,957 --> 01:37:24,677
نياز داره B خُب، مايکل به يه نمره
1298
01:37:25,417 --> 01:37:28,427
اون بايد چيکار کنه که لايق اون نمره باشه؟
1299
01:37:29,747 --> 01:37:32,937
است C در حال حاظر، عملکرد مايکل، نمره اش منفي
است D و نوشتجاتش، نمره اش
1300
01:37:33,247 --> 01:37:35,577
بهترين شانس براي بهبود نمراتش، نوشتن مقاله است
1301
01:37:35,627 --> 01:37:37,077
در پايان امسال
1302
01:37:37,127 --> 01:37:39,517
اون به عنوان يک سوم نمره اش، محسوب ميشه
1303
01:37:40,627 --> 01:37:42,607
خُب پس اينجوريه. ما تباه شديم
1304
01:37:44,405 --> 01:37:47,416
چرا تو درباره آرزوهاي بزرگ نمي نويسي؟
1305
01:37:47,677 --> 01:37:49,537
تو يه عالمه آرزو تحقق نيافته، شبيه دانه گياه داري
1306
01:37:49,737 --> 01:37:54,937
منظورم اينه که، اون فقير بود، اون يتيم بود و يه کسي تا حدي اين استعداد رو کشف کرد
1307
01:37:55,177 --> 01:37:57,627
تو بايد حق داشته باشي دربارش بدوني
1308
01:38:01,387 --> 01:38:04,307
خوبه، بذار ليست مطالعات رو بررسي کنيم
1309
01:38:04,407 --> 01:38:07,157
ولي مايکل، تو بايد فقط يکيش رو انتخاب کني
1310
01:38:07,727 --> 01:38:09,027
(اساطير يوناني) "Pygmalion"
1311
01:38:12,217 --> 01:38:16,057
"داستان دو شهر"
"تهاجم تيم لايت بريگيد"
1312
01:38:16,107 --> 01:38:19,257
"هافبک تيم، هافبک تيم، هافبک تيم به سمت جلو"
1313
01:38:19,807 --> 01:38:21,487
من اونو دوست دارم
1314
01:38:21,807 --> 01:38:23,397
اون رو دوست داره
1315
01:38:25,757 --> 01:38:28,917
چرا تو اينو انجام نميدي و من جات بسکتبال ببينم؟
1316
01:38:32,957 --> 01:38:34,307
باشه
1317
01:38:37,957 --> 01:38:41,007
رانندگي ششصد نفر به طرف درّه مرگ
1318
01:38:42,417 --> 01:38:46,567
اونها استاديوم دانشگاه لوييزيانا رو به خاطر اين داستان "درّه مرگ" نامگذاري کردن
1319
01:38:47,397 --> 01:38:50,897
اُله ميس نوشته است LSU آلفرد لُرد تِنسن، درباره
1320
01:38:51,067 --> 01:38:53,687
شوخي مي کني؟ -
نه. اين يه داستان بزرگه -
1321
01:38:53,737 --> 01:38:55,237
اين يه شعره
1322
01:38:56,127 --> 01:38:58,147
!رو به جلو، لايت بريگيد
1323
01:38:58,354 --> 01:38:59,967
اين شبيه يه گناه مي مونه
1324
01:39:00,017 --> 01:39:02,197
" اون گفت، اسلحه ها رو پر کنين "
1325
01:39:02,437 --> 01:39:04,037
اين منطقه پايانيه
1326
01:39:04,167 --> 01:39:06,604
رانندگي ششصد نفر به طرف درّه مرگ
1327
01:39:06,654 --> 01:39:08,604
!رو به جلو، لايت بريگيد
1328
01:39:08,797 --> 01:39:10,957
اون يه مردِ ترسو بود؟
1329
01:39:11,157 --> 01:39:14,157
به هر حال اون سرباز ندونست که چه کسي اشتباه کرد
1330
01:39:14,797 --> 01:39:16,547
يه نفر اشتباه کرد؟
1331
01:39:16,847 --> 01:39:20,387
اره، رهبرشون، مربي شون
1332
01:39:22,867 --> 01:39:26,507
چرا اونا جلو رفتن، با وجود اينکه مي دونستن اون اشتباه کرده؟
1333
01:39:29,627 --> 01:39:33,817
هيچ جوابي براش وجود نداره
هيچ علتي وجود نداره
1334
01:39:35,407 --> 01:39:37,427
ولي اونا بايد اون کارو انجام مي دادن و مي مردن
1335
01:39:38,607 --> 01:39:41,507
رانندگي ششصد نفر به طرف درّه مرگ
1336
01:39:44,427 --> 01:39:46,857
اونا همشون مُردن، نه؟
1337
01:39:48,367 --> 01:39:49,397
اره
1338
01:39:53,017 --> 01:39:55,287
اون خيلي خيلي ناراحت کننده است
1339
01:39:58,897 --> 01:40:02,297
من فکر مي کنم، تو الان يه چيزي براي نوشتن دربارش پيدا کردي، مايکل
1340
01:40:18,077 --> 01:40:20,377
شجاعت، يه کار سختي به حساب مي ياد
1341
01:40:20,587 --> 01:40:24,357
تو مي توني، براساس يه نظريه احمقانه يا اشتباه، شجاعت داشته باشي
1342
01:40:24,817 --> 01:40:27,027
ولي تو نبايد نسبت به اين قضيه شک و ترديد داشته باشي
1343
01:40:27,077 --> 01:40:29,497
يا نسبت به مُربيت يا مُعلمت
1344
01:40:29,737 --> 01:40:31,737
چون اونا، قواعد بازي رو مي سازن
1345
01:40:32,337 --> 01:40:33,937
ممکنه اونا بهترين ها رو بدونن
1346
01:40:34,437 --> 01:40:36,417
يا اينکه ممکنه ندونن
1347
01:40:37,137 --> 01:40:40,247
،اينا همه بستگي داره که تو کي هستي
کجا به دنيا اومدي
1348
01:40:41,387 --> 01:40:44,327
حداقل يکي از اون ششصد نفر، فکر کرده که بي خيالش بشه
1349
01:40:44,377 --> 01:40:46,577
و به گروه مخالف بپيونده؟
1350
01:40:46,767 --> 01:40:49,937
منظور اينه، درّه مرگ يه حقيقت نسبتاً تلخيه
1351
01:40:53,027 --> 01:40:55,177
به خاطر اينه که شجاعت داشتن، کار دشواريه
1352
01:40:55,857 --> 01:40:58,807
تو بايد هميشه اون چيزي که ديگران بهت ميگن انجام بدي؟
1353
01:40:59,997 --> 01:41:03,167
بعضي وقتها ممکنه حتي ندوني چرا داري کاري رو انجام ميدي
1354
01:41:03,217 --> 01:41:05,647
منظورم اينکه هر حماقتي ممکنه شجاعت بخواد
1355
01:41:06,697 --> 01:41:10,797
،ولي اگه به کسي بَر نخوره به نظر من
اين دليل اصلي ايي که تو کاري رو انجام ميدي يا نميدي
1356
01:41:11,267 --> 01:41:14,247
اينه که تو کي هستي يا ممکنه کي مي خواي باشي
1357
01:41:15,657 --> 01:41:17,907
اگر تو سخت تلاش کني واسه چيزي مهمه
1358
01:41:17,957 --> 01:41:20,307
بعدش تو احترام و شجاعت، هر جفتش رو با هم داري
1359
01:41:20,557 --> 01:41:22,597
و اين خيلي خوبه
1360
01:41:23,057 --> 01:41:25,457
...من فکر مي کنم اين چيزي که نويسنده ميگه اينه
1361
01:41:25,507 --> 01:41:28,677
که تو بايد به شجاعت اميدوار باشي و براي احترام تلاش کني
1362
01:41:29,507 --> 01:41:33,757
و ممکنه حتي بخواي که مردم بهت بگن چه کارهايي رو همچنين انجام بِدي
1363
01:41:39,147 --> 01:41:40,977
کوين لين
1364
01:41:45,807 --> 01:41:47,557
کارت خوب بود
1365
01:41:50,037 --> 01:41:52,237
متئو نيکلاس
1366
01:41:53,777 --> 01:41:55,497
معدل 2.52
1367
01:41:56,827 --> 01:41:59,777
. معدل نهايي مايکل
اون رو از خارج از روال عادي، از کامپيوتر پُل گرفتم
1368
01:42:01,257 --> 01:42:03,207
!اون موفق شد، شان. اون موفق شد
1369
01:42:03,987 --> 01:42:07,187
عزيزم، تو بدون اجازه کامپيوتر رئيس مدرسه رو ديد زدي؟
1370
01:42:09,007 --> 01:42:10,607
مايکل اُئر
1371
01:42:17,887 --> 01:42:20,777
کجاي دنيا تو مي توني يه از عکس بچه گي مايکل پيدا کني؟
1372
01:42:20,827 --> 01:42:24,027
اين از يه آگهي اينترنتي، مربوط به يه بوتيک کودک، اسکن شده
1373
01:42:30,087 --> 01:42:31,987
تبريک ميگم، مايک
1374
01:42:48,287 --> 01:42:50,037
مايکل، ما بهت تبريک ميگيم
1375
01:42:53,257 --> 01:42:54,767
!تبريک ميگم داداشي
1376
01:42:55,317 --> 01:42:57,927
بسيار خُب، ديگه کافيه
...مرد جوان
1377
01:42:58,845 --> 01:43:00,855
فکر ميکنم که بايد درست وحسابي بَقلت کنم
1378
01:43:05,397 --> 01:43:08,346
بسيار خُب، تو مي خواي در "ديتون هال" اقامت کني
اون کجاست؟
1379
01:43:08,396 --> 01:43:11,217
صد و نه. اون درست اينجاست
و تو مي توني، يه وعده غذايي بزني
1380
01:43:11,267 --> 01:43:13,637
. پس تو مي توني همه چي اينجا در "جانسون کامنز" بخوري
درست اينجا
1381
01:43:13,687 --> 01:43:16,267
جانسون کامنز" همه چي داره. تو مي توني هر بستني که بخواي، بخوري"
1382
01:43:16,317 --> 01:43:17,457
تا اون اندازه که مي خواي، بخوري
1383
01:43:17,507 --> 01:43:20,307
اره، اونوقت مامانت چطور مي تونه وادار کُنه، بچه دانشجوش ساعت 10 بخوابه
1384
01:43:22,107 --> 01:43:23,107
!بس کُن
1385
01:43:26,067 --> 01:43:27,317
بله؟
1386
01:43:29,417 --> 01:43:30,827
خانم توهي هستم، بفرمايين؟
1387
01:43:30,877 --> 01:43:32,937
اون فقط مي خواد چند تا سوال ازت بپرسه، مايکل
1388
01:43:32,987 --> 01:43:34,837
تو نبايد چيزي رو مخفي کُني
1389
01:43:36,107 --> 01:43:37,747
خانم توهي؟
آقاي اُئر؟
1390
01:43:37,937 --> 01:43:39,867
اسم من جاسلين گرنجرِ
...و من دستيار اجرايي رئيس
1391
01:43:39,917 --> 01:43:41,697
هستم ، (NCAA) انجمن ورزشي دانشگاهي ملّي
1392
01:43:41,747 --> 01:43:42,747
لطفاٌ، مَنو "لي آنه" صدا کنين
1393
01:43:46,767 --> 01:43:48,447
پس بريم سَر اصل مطلب، باشه؟
1394
01:43:48,497 --> 01:43:52,547
خانوم توهي، اگه اشکالي نداشته باشه
من ترجيح ميدم با مايکل تنهايي صحبت کنم
1395
01:43:52,597 --> 01:43:55,347
و اون چه مدّت طول مي کِشه؟ -
يه کمي -
1396
01:43:57,787 --> 01:44:00,657
برو مايک. باشه؟
برو
1397
01:44:04,337 --> 01:44:08,087
مايکل؟ مايکل! من در راهرو منتظرت هستم، باشه؟
1398
01:44:12,657 --> 01:44:16,257
نمي دونم شان
من فقط اين دفعه يه احساس بدي دارم
1399
01:44:16,589 --> 01:44:19,266
اين زنه بد اخلاقه. خَشنِ، خَشنِ، خَشن
يه لحظه وايستا
1400
01:44:20,147 --> 01:44:20,657
سلام
1401
01:44:22,657 --> 01:44:24,847
اون مشتري چي مي خواد؟
1402
01:44:25,417 --> 01:44:28,657
آيا تو مطلع بودي که مربي "کاتن"، يه پُستي رو در "اُله ميس" قبول کرده؟
1403
01:44:28,707 --> 01:44:29,667
نه
1404
01:44:29,717 --> 01:44:33,067
و اين پيشنهاد شغلي، درست بعد از آنکه تو باهاشون قرارداد امضاء کردي، اومده
1405
01:44:33,847 --> 01:44:36,547
شان توهي، سرپرست قانوني تو، به "اُله ميس" رفته بود
1406
01:44:36,597 --> 01:44:38,177
اون در اونجا بسکتبال بازي مي کرد
1407
01:44:38,227 --> 01:44:40,767
همچنين خانوم "توهي" هم به "اُله ميس" رفته بود
1408
01:44:40,817 --> 01:44:42,517
اون يه ليدر تماشاگران بوده
1409
01:44:42,597 --> 01:44:45,177
با اطمينان ميشه گفت که "اُله ميس" دانشگاه موردِ علاقه اونا بوده؟
1410
01:44:45,227 --> 01:44:48,977
آيا اونها بقيه دانشگاهها رو دوست داشتن؟
مثلاً تنسي؟
1411
01:44:49,267 --> 01:44:51,417
نه. اونا تنسي رو دوست نداشتن
1412
01:44:52,957 --> 01:44:54,957
...و سرپرست تو -
خانم سو -
1413
01:44:55,007 --> 01:44:58,247
خانم سو
خانم "سو" هم، از "اُله ميس" فارغ التحصيل شده
1414
01:45:00,017 --> 01:45:03,317
خانم سو، هميشه سعي کرده بود تو را براي حضور در اُله ميس ترغيب کنه؟
1415
01:45:08,597 --> 01:45:11,817
مي دونستي که خانواده توهي، هداياي زيادي براي اُله ميس تهيه کردن؟
1416
01:45:11,867 --> 01:45:14,547
که حتي خانم "سو" هم هدايا گرفته؟
1417
01:45:14,827 --> 01:45:17,057
خانواده توهي، يه آپارتمان در آکسفورد دارن
1418
01:45:17,107 --> 01:45:20,267
بنابراين اونا مي تونن مثل بسياري از ورزشکاران
انتظار داشته باشن در صورت امکان چنين اتفاقي بيفته؟
1419
01:45:20,317 --> 01:45:25,197
در حقيقت، "شان" و "لي آنه" توهي، با توجه به تعريف ما... "حاميان" هستن
1420
01:45:27,857 --> 01:45:29,357
آقاي اُئر
1421
01:45:29,987 --> 01:45:31,377
آقاي اُئر؟
1422
01:45:32,047 --> 01:45:34,997
آيا متوجه ميشد...؟
آيا مي دونيد چرا من اينجام؟
1423
01:45:36,057 --> 01:45:37,887
براي...تحقيق؟
1424
01:45:37,987 --> 01:45:39,957
بله. براي تحقيق
1425
01:45:40,937 --> 01:45:44,787
...من اينجام براي تحقيق درباره شما
اوضاع نامساعد
1426
01:45:45,877 --> 01:45:48,977
آيا درک کردين اوضاع ناجوره؟
وضعتون نامساعده؟
1427
01:45:51,337 --> 01:45:52,607
...مايکل؟
1428
01:45:53,697 --> 01:45:55,017
نمي دونم
1429
01:45:56,737 --> 01:45:58,457
مي تونم... مي تونم الان برم؟
1430
01:45:58,507 --> 01:46:00,087
نه. نمي توني
1431
01:46:01,747 --> 01:46:03,877
چي مي خواين بدونين، خانوم؟ -
من حقيقت رو مي خوام -
1432
01:46:03,927 --> 01:46:05,677
من به حقيقت نياز دارم -
من دروغ نگفتم -
1433
01:46:05,727 --> 01:46:09,877
و من مي خوام بدونم درباره اين قضايا چي فکر مي کني؟ -
فکر کردن درباره چي!؟ -
1434
01:46:18,367 --> 01:46:23,617
...مي ترسه که با استخدام تو، يه دري ممکنه باز بشه، (NCAA) انجمن
1435
01:46:24,577 --> 01:46:26,607
که حاميان از خيلي از مدارس در جنوب شهر
1436
01:46:26,657 --> 01:46:29,137
سرپرست قانوني ورزشکاران جواني بشن که وضع مالي خوبي ندارن
1437
01:46:29,187 --> 01:46:31,637
و اونا رو به دانشگاهي سوغ بِدن، که خودشون درِش درس خوندن
1438
01:46:32,527 --> 01:46:35,827
من همينجوري يه چيزي نمي گم، من بهش اعتقاد دارم
و من نميگم، نمي دونم
1439
01:46:35,987 --> 01:46:37,857
ولي بسياري از افراد درگير اين پرونده هستن
1440
01:46:37,907 --> 01:46:40,737
چه کسي باور مي کنه که خانواده توهي
سرپرستي تو رو با اين شرايط قبول کردن
1441
01:46:41,227 --> 01:46:43,377
اونا برات لباس خريدن، بهت غذا دادن -
نه -
1442
01:46:43,427 --> 01:46:45,377
اونا خرج مدرسه خصوصيت رو دادن -
نه -
1443
01:46:45,427 --> 01:46:46,807
اونا برات يه ماشين خريدن -
نه -
1444
01:46:46,857 --> 01:46:48,487
و پول معلم خصوصيت رو دادن -
نه -
1445
01:46:48,537 --> 01:46:51,237
همه اين چيزا يه نقشه بود براي اينکه
مطمئن بشن تو فوتبال بازي مي کني
1446
01:46:51,287 --> 01:46:53,587
براي دانشگاه مي سي سي پي
1447
01:47:11,067 --> 01:47:13,647
مايکل! کارمون هنوز تموم نشده
1448
01:47:14,487 --> 01:47:17,017
اون موجود نيست. من اينو درست سه ماه قبل بهت گفتم
1449
01:47:17,067 --> 01:47:19,387
پس چرا نرفتيم پارچه برزنتي بگيريم؟
1450
01:47:19,437 --> 01:47:22,777
...چرمِ نرم، قشنگه براي
اوه، بعداً بهت زنگ مي زنم. خداحافظ
1451
01:47:22,827 --> 01:47:24,727
مايکل، چي شد؟
1452
01:47:25,407 --> 01:47:27,847
چرا اين کارو کردي؟ -
چي؟ -
1453
01:47:28,137 --> 01:47:30,647
هميشه مي خواستي من به اُله ميس برم
1454
01:47:30,697 --> 01:47:32,947
البته که مي خواستم
!ما اُله ميس رو دوست داريم
1455
01:47:32,997 --> 01:47:34,087
چرا اين کارا رو واسه من انجام دادي؟
1456
01:47:34,137 --> 01:47:35,677
چيو؟ -
!همه چيو -
1457
01:47:35,727 --> 01:47:37,927
اون واسه تو بود يا واسه من؟
1458
01:47:38,117 --> 01:47:41,117
!اين اينطوري بود که من برم به مدرسه اي که تو مي خواستي؟
1459
01:47:41,257 --> 01:47:43,517
!اين اينطوري بود که من هر کاري که تو مي خواستي انجام بدم؟
1460
01:47:43,567 --> 01:47:46,217
...مايکل، نه -
اينه اون چيزي که فکر مي کني -
1461
01:47:46,717 --> 01:47:47,967
اون درست ميگه؟
1462
01:47:48,507 --> 01:47:50,767
مايکل عزيزم، من ازت مي خوام لطفاً بهم گوش بدي، باشه؟
1463
01:47:50,817 --> 01:47:52,817
سعي نکن بهم دروغ بگي
1464
01:47:55,977 --> 01:47:57,537
!من احمق نيستم
1465
01:47:57,887 --> 01:47:59,167
!مايکل؟
1466
01:47:59,217 --> 01:48:00,847
مايکل، البته که تو احمق نيستي
1467
01:48:00,897 --> 01:48:02,527
!مايکل؟
وايستا
1468
01:48:07,027 --> 01:48:08,897
من بايد دنبالش مي رفتم
1469
01:48:08,947 --> 01:48:11,547
تو نمي تونستي، کاري کنه که اون نره
1470
01:48:13,917 --> 01:48:15,647
اون درست بود؟
1471
01:48:16,487 --> 01:48:18,317
آنچه که اون درباره ما گفت؟
1472
01:48:18,497 --> 01:48:19,907
لي آنه، معقول باش؟
1473
01:48:19,957 --> 01:48:22,277
ما براي پسري لباس گرفتيم که يه جفت شلوار کوتاه داشت
1474
01:48:22,327 --> 01:48:24,027
ما بهش يه تخت داديم
1475
01:48:24,317 --> 01:48:27,507
،لعنت به اين انجمن
من مي خوام فردا دوباره اون رو انجام بدم
1476
01:48:27,687 --> 01:48:29,837
...در مورد باقيمانده کار
1477
01:48:30,387 --> 01:48:33,937
همه کاري که ما انجام داديم، براي اين بود
که مطمئن بشيم اون مي تونه يه بورس تحصيلي بدست بياره؟
1478
01:48:34,767 --> 01:48:36,947
يه بورس تحصيلي در اُله ميس
1479
01:48:37,347 --> 01:48:39,657
اون مي تونست بره هر جايي که دوست داشت
اون اين قضيه رو مي دونست
1480
01:48:39,707 --> 01:48:42,227
اوه، مي دونست؟
تو ازش پرسيدي؟
1481
01:48:42,937 --> 01:48:45,337
تا اونجايي که من مي دونم، هرگز نمي دونست
1482
01:48:47,667 --> 01:48:48,887
هي
1483
01:48:49,657 --> 01:48:50,857
بيا اينجا
1484
01:49:07,687 --> 01:49:13,217
من آدم خوبيم؟
بي شوخي. بدون اغراق بگو
1485
01:49:16,197 --> 01:49:18,947
تو بهترين آدمي هستي که من مي شناسم
1486
01:49:21,317 --> 01:49:23,887
هر کاري که تو انجام ميدي، براي ديگرانِ که انجام ميدي
1487
01:49:26,607 --> 01:49:28,367
چرا اينجوريه؟
1488
01:49:31,207 --> 01:49:33,007
من جوابي براش ندارم
1489
01:49:33,637 --> 01:49:37,837
،نه به عنوان همه دليلش
ولي مشخصه تو تا حدودي به دنبال رضايت قلبي هستي
1490
01:49:44,017 --> 01:49:45,917
...شان -
بله؟ -
1491
01:49:47,067 --> 01:49:49,067
چي ميشه اگه اون هرگز برنگرده؟
1492
01:49:56,097 --> 01:49:57,567
!اوه، لعنتي
1493
01:49:59,647 --> 01:50:03,497
مايک گُنده؟
هي، خَرت رو پيدا کردي، رفيق
1494
01:50:03,677 --> 01:50:05,227
دنبال مامانم مي گردم
1495
01:50:05,277 --> 01:50:07,777
مامانت؟
من "دي دي" رو اين اطراف ديدم
1496
01:50:08,747 --> 01:50:10,697
...حقيقت اينه که
1497
01:50:11,247 --> 01:50:14,757
اوه، اون معمولاً وقتي موادش تموم ميشه
حول و حوش اين موقع اينجا مياد
1498
01:50:14,997 --> 01:50:17,407
به هرحال من بهت گفتم قضيه چيه
چرا الان نمياي داخل
1499
01:50:17,457 --> 01:50:21,057
من بهت يه فُرتي (يه نوع ماده مخدر) ميدم
و ما مي خوايم اونو مثل سيگار برگ برش بزنيم
1500
01:50:21,307 --> 01:50:23,057
فقط تا زماني که اون اينجا برسه
1501
01:50:25,277 --> 01:50:27,897
بجُنب، هيچکي بهت تيکه نميندازه، رفيق
1502
01:50:37,011 --> 01:50:40,659
سلام مايک گُنده! رفيق برو پايين واسه خودت يه صندلي بيار
1503
01:50:41,267 --> 01:50:42,907
!اره، عوضي
1504
01:50:42,957 --> 01:50:45,147
عزيزم، يه چند تا آبجوي خُنک از توي يخچال برام بيار
1505
01:50:45,197 --> 01:50:46,607
بشين رفيق
1506
01:50:46,657 --> 01:50:48,857
چيه؟ -
من از ديدنت خيلي خوشحالم -
1507
01:50:49,217 --> 01:50:52,017
اره. تو خوب به نظر مياي
هيکليت هم درسته
1508
01:50:52,397 --> 01:50:54,597
شنيديم فوتبال بازي مي کني؟
1509
01:50:55,087 --> 01:50:59,187
ولي مي دوني فوتبال بچه مايه دارا، شبيه ليگ برتر فوتبال مدارس دولتي نيست
1510
01:50:59,237 --> 01:51:02,097
سياه پوستها در کفِ کفشاشون، چاقو جاسازي مي کنن
1511
01:51:03,067 --> 01:51:05,317
هي، من خودم يه کم فوتبال بازي کردم
1512
01:51:05,517 --> 01:51:07,837
در گذشته، مي دوني که، نه؟
1513
01:51:07,887 --> 01:51:08,947
اره، من شنيدم
1514
01:51:08,997 --> 01:51:11,707
MLK به عنوان يه مهاجم، اون جلوها در تيم
1515
01:51:14,077 --> 01:51:16,157
مرسي عزيزم -
تو چي، ديو؟ -
1516
01:51:16,207 --> 01:51:18,167
تو هنوز بعد از دانشکده، فوتبال بازي مي کني؟
1517
01:51:18,217 --> 01:51:19,417
نه -
نه، رفيق -
1518
01:51:19,467 --> 01:51:21,327
ديو، ديگه يه دانش آموز نيست
1519
01:51:21,627 --> 01:51:22,977
!او الان با منه
1520
01:51:23,107 --> 01:51:26,827
...در حقيقت
ببين، من مي تونم واسه تو هم يه جا پيدا کنم
1521
01:51:27,167 --> 01:51:29,267
من از رفتن به کلاس خسته شدم
1522
01:51:29,427 --> 01:51:31,517
!ملت سعي مي کنن، بهم بگن که چيکار کنم
1523
01:51:31,567 --> 01:51:33,977
...خُب، در اين مورد، ديو، اينجا رو ببين
1524
01:51:34,027 --> 01:51:36,677
!خفه کار کن، مثل يه جنده
1525
01:51:41,527 --> 01:51:44,067
هي رفيق
خودتو با اون درگير نکن، مَرد
1526
01:51:46,117 --> 01:51:48,967
من شنيدم تو اون طرف شهر ساکني
1527
01:51:49,477 --> 01:51:52,737
. اره، اوني که "دي دي" گفت
. اون گفتش، تو يه مامان جديد گرفتي
1528
01:51:52,787 --> 01:51:54,677
اره؟ -
!اوه اره -
1529
01:51:54,767 --> 01:51:56,967
اونم خوبه -
اره. اون خوبه -
1530
01:52:00,007 --> 01:52:01,627
اون بچه ديگه اي هم داره؟
1531
01:52:04,367 --> 01:52:05,917
اون يه دختر داره؟
1532
01:52:07,997 --> 01:52:09,487
تو باهاش سکس کردي؟
1533
01:52:13,227 --> 01:52:15,497
!اره، تو باهاش سکس کردي
!اره، اره، اره
1534
01:52:15,547 --> 01:52:16,217
!مايک گُندهِ
1535
01:52:16,267 --> 01:52:19,187
!مايک گُنده، بچه هاش سفيد درميان
1536
01:52:20,447 --> 01:52:22,027
!هي، مايک گُنده
1537
01:52:22,357 --> 01:52:24,387
تو بايد ازشون لذت ببري، رفيق
1538
01:52:24,577 --> 01:52:26,097
هي، کجا داري ميري؟
1539
01:52:26,147 --> 01:52:28,697
ميرم توي آپارتمان منتظر مامانم بمونم
1540
01:52:32,807 --> 01:52:34,577
هي رفيق، فقط الان نرو
1541
01:52:34,627 --> 01:52:35,697
هي، بشين رفيق
1542
01:52:35,747 --> 01:52:39,697
من فقط سعي کردم يه مقدار درباره خواهرِ خوبِ سفيدت بدونم
1543
01:52:39,767 --> 01:52:42,567
چون من دوست دارم، يه سري سکس با مادر/دختر داشته باشم
1544
01:52:42,867 --> 01:52:44,357
!خفه شو
1545
01:52:48,797 --> 01:52:52,277
خفه شو؟
تو عوضي کي هستي که بهم ميگي خفه شو؟
1546
01:52:56,147 --> 01:52:58,467
!من مي خوام پارَت کنم و بزارم تو اون کون گُندَت
1547
01:52:58,767 --> 01:53:01,927
و بعدش به سمت شرق رانندگي کنم و
!يه قرار ملاقات با مامان محشرت بذارم
1548
01:53:01,977 --> 01:53:04,077
!و دختر کوچولوي شيرنش
1549
01:53:36,067 --> 01:53:37,257
!!!مـــــامـــــان
1550
01:54:00,017 --> 01:54:02,397
اون رفت
1551
01:54:08,827 --> 01:54:10,277
مايکل اينجا بود؟
1552
01:54:10,387 --> 01:54:13,067
اره، ولي بهش بگو
من اونو همين اطراف مي بينم
1553
01:54:13,117 --> 01:54:14,917
و دستم بهش ميرسه
1554
01:54:15,147 --> 01:54:16,747
پس مايکل اينجا بود؟
1555
01:54:17,037 --> 01:54:20,237
ديشب. اون اينجا اومد
يه چيزي ازم دزديد و بعدش گورش رو گم کرد
1556
01:54:20,607 --> 01:54:23,207
اره، فقط بهش بگو، با يه چشم باز بخوابه که مي خوام بيام سراغش
1557
01:54:24,767 --> 01:54:26,317
فهميدي چي گفتم، جنده؟
1558
01:54:32,367 --> 01:54:34,747
!نه، تو گوش کن، آشغال
1559
01:54:35,577 --> 01:54:38,307
تو پسرمو تهديد کردي
اينگار که منو تهديد کردي
1560
01:54:39,237 --> 01:54:42,577
تو هروقت از پايين شهر عبور مي کني، ناراحت ميشي
1561
01:54:42,737 --> 01:54:46,217
همکاري دارم (D.A.) من در يک گروه مذهبي با بازرس بخش قضايي
هستم (NRA) من يه عضو از گروه انجمن ملي اسلحه
1562
01:54:46,267 --> 01:54:48,027
و من هميشه يه اسلحه همرامه
1563
01:54:52,987 --> 01:54:56,287
چطوري خودت رو مي رسوني اينجا، شنبه ساعت 10 شب؟
يه شنبه شب ويژه؟
1564
01:54:58,517 --> 01:55:01,467
در ضمن، اون اسلحه روزهاي ديگه هم خوب شليک مي کنه
1565
01:55:26,747 --> 01:55:28,687
!مايکل؟ -
مامان؟ -
1566
01:55:56,539 --> 01:55:59,389
تو فکر مي کني پليس مي خواد بياد و منو بگيره؟
1567
01:55:59,857 --> 01:56:02,077
من فکر مي کنم آخرين چيزي که اونا در روستاي هِرت بخوان
1568
01:56:02,127 --> 01:56:04,377
اينه که افسران پليس به دنبال متخلفين قانون در اين اطراف بگردن
1569
01:56:08,017 --> 01:56:13,127
،من قسم خوردم اينو هرگز ازت نپرسم
ولي چطور مي خواي از اينجا خارج بشي، مايکل؟
1570
01:56:15,747 --> 01:56:18,847
وقتي من کوچيک بودم و چيزهاي وحشتناک اتفاق مي افتاد
1571
01:56:19,457 --> 01:56:22,247
مامانم بهم مي گفت که چشامو ببندم
1572
01:56:22,482 --> 01:56:26,582
اون سعي مي کرد مانع بشه که من ببينم
اون مواد مخدر مصرف ميکنه يا چيزهاي بد ديگه
1573
01:56:27,117 --> 01:56:30,077
و بعد از اينکه اون کارش تموم ميشد، يا چيزهاي بد به اتمام مي رسيد
1574
01:56:30,127 --> 01:56:34,817
اون مي گفت، حالا تا شماره سه بشمار و بعدش چشمات رو باز کن
1575
01:56:35,887 --> 01:56:38,837
،گذشته ها، گذشته
دنيا يه جاي خوبه
1576
01:56:39,017 --> 01:56:41,387
و همه چي مي خواد خوب بشه
1577
01:56:43,977 --> 01:56:45,627
تو چشمات رو بَستي
1578
01:56:48,977 --> 01:56:53,367
مي دوني، وقتي داشتم رانندگي مي کردم و
در هر جاي کشور، دنبال تو مي گشتم
1579
01:56:53,637 --> 01:56:55,947
من مُدام داشتم به يه چيز فکر مي کردم
1580
01:56:57,357 --> 01:56:59,037
گاو فرديناند
1581
01:57:02,407 --> 01:57:05,807
من مي دونم بايد اينو خيلي وقت پيش ازت مي پرسيدم، مايکل
1582
01:57:07,147 --> 01:57:09,547
تو اصلاً مي خواي فوتبال بازي کني؟
1583
01:57:10,467 --> 01:57:12,617
يعني تو اصلاً اونو دوست داري؟
1584
01:57:13,907 --> 01:57:16,967
من در فوتبال خيلي خوبم -
اره، تو هستي -
1585
01:57:20,127 --> 01:57:22,033
...شان و من دربارش صحبت کرديم و
1586
01:57:22,083 --> 01:57:25,433
مايکل، اگه تو مي خواي بورس تحصيلي فوتبال رو قبول کني
1587
01:57:26,547 --> 01:57:28,897
ما فکر مي کنيم اون تيم بايد تنسي باشه
1588
01:57:31,747 --> 01:57:36,807
و من قول ميدم که در هر مسابقه حاظر باشم و تو رو تشويق کنم
1589
01:57:37,797 --> 01:57:39,947
هر مسابقه؟ -
هر مسابقه -
1590
01:57:41,727 --> 01:57:45,067
ولي من اون لباس پرتغالي جلفشون رو نمي پوشم
چنين کاري رو نمي کنم
1591
01:57:45,117 --> 01:57:48,367
اون رنگ مورد علاقه من نيست و من اونو نمي پوشم
1592
01:57:50,907 --> 01:57:53,267
پس شما مي خواين من به تنسي برم؟
1593
01:57:54,657 --> 01:57:57,547
من مي خوام تو هر چي دوست داري انجام بدي
1594
01:57:58,277 --> 01:58:01,077
اين تصميم توِ مايکل
اين زندگي خودته
1595
01:58:03,057 --> 01:58:05,277
چي ميشه اگه من بخوام شير يا خط کنم؟
1596
01:58:08,817 --> 01:58:11,727
اين تصميم توِ مايکل
اين زندگي خودته
1597
01:58:14,607 --> 01:58:15,777
باشه
1598
01:58:17,707 --> 01:58:18,987
باشه چي؟
1599
01:58:21,517 --> 01:58:23,667
من متاسفم چند روز پيش رفتم
1600
01:58:23,777 --> 01:58:27,007
تو خيلي مضطرب بودي -
شما از من يه عالمه سوال پرسيده بودين -
1601
01:58:27,057 --> 01:58:28,657
من فقط سعي مي کنم به پايان اين ماجرا برسم
1602
01:58:28,707 --> 01:58:31,987
...ولي تمام سوالاتي که شما پرسيدن درباره اين بود که چرا همه
1603
01:58:32,037 --> 01:58:34,017
مي خوان من به اُله ميس برم
1604
01:58:34,067 --> 01:58:34,957
...درسته
1605
01:58:35,007 --> 01:58:37,957
هرگز شما نپرسيدي چرا من مي خوام برم اونجا؟
1606
01:58:39,907 --> 01:58:44,417
...بسيار خوب، مايکل
چرا تو مي خواي بري اُله ميس؟
1607
01:58:45,097 --> 01:58:47,847
چون اون جايي که خانواده من، به مدرسه ميرن
1608
01:58:48,807 --> 01:58:51,407
اون جايي بوده که اونا هميشه به مدرسه مي رفتن
1609
01:58:58,637 --> 01:59:00,717
رفتن به دانشگاه تجربه متفاوتي براي توِ، مايکل
1610
01:59:00,767 --> 01:59:02,037
اس.جي، تمومش کن
1611
01:59:02,087 --> 01:59:04,417
يه عالمه سردرگُمي داره -
سرگرمي داره -
1612
01:59:04,467 --> 01:59:08,907
يه سري افراد بي منطق در خوابگاه وجود دارن
که مي خواين تمام شب رو به بازيهاي ويديويي بپردازن
1613
01:59:08,957 --> 01:59:10,857
يا اينکه وقتشون رو در اينترنت به هدر بِدن
1614
01:59:10,907 --> 01:59:11,987
فقط سرگرمي داره
1615
01:59:12,037 --> 01:59:15,107
...و تو بيشتر وقتت رو در تمرين صرف مي کني، که يعني
1616
01:59:15,157 --> 01:59:18,067
که يعني تو بايد خيلي از وقتت رو اختصاص بِدي براي مطالعاتت، باشه؟
1617
01:59:18,117 --> 01:59:19,697
...اس.جي، اگه الان تمومش نکني
1618
01:59:19,747 --> 01:59:20,507
بيا اينجا -
نه -
1619
01:59:20,557 --> 01:59:22,187
به اعصابت مسلط باش، مامان
1620
01:59:22,477 --> 01:59:24,147
من الان از کتابخونه برگشتم
1621
01:59:24,197 --> 01:59:26,707
من يه اتاق شخصي براي نيمسال تحصيلي، رزرو کردم
1622
01:59:26,757 --> 01:59:29,257
بفرمايين اينم برنامه زمانبندي کلاسهات و ساعات کار کتابخونه
1623
01:59:29,307 --> 01:59:32,727
حالا، اگر از نظرتون اشکالي نداشته باشه
من مي خوام به آپارتمان جديدم نَقل مکان کنم
1624
01:59:32,777 --> 01:59:35,291
مرسي خانوم سو -
"مرسي خانوم سو" -
1625
01:59:35,341 --> 01:59:37,079
...بله، بله، بله
1626
01:59:37,267 --> 01:59:39,297
:بزار ببينم تو چي کسب کردي
نوشتجات دانشگاهي، خوب
1627
01:59:39,347 --> 01:59:41,237
..روانشناسي، آزمايشگاه رياضي
1628
01:59:41,287 --> 01:59:42,907
...اون مي خواد خوب بشه. فقط
1629
01:59:42,957 --> 01:59:45,307
نمي دونم چرا اين همه کلاس خوب يکجا وجود داره
1630
01:59:45,557 --> 01:59:47,397
تو يه عالمه سرگرمي خواهي داشت
1631
01:59:47,447 --> 01:59:48,547
اس.جي
1632
01:59:51,527 --> 01:59:54,167
مايکل اُئر، به من گوش بده، باشه؟
1633
01:59:54,797 --> 01:59:57,937
من مي خوام تو از اونا لذت ببري، ولي اگه بزني يه دختري رو خارج از ازدواج حامله کني
1634
01:59:57,987 --> 02:00:02,137
!من سوار ماشين ميشم، ميام اينجا به آکسفورد و آلتت رو قيچي مي کنم
1635
02:00:02,587 --> 02:00:04,087
اون توانايش رو داره
1636
02:00:05,147 --> 02:00:06,817
بله خانوم -
بسيار خُب -
1637
02:00:10,167 --> 02:00:14,277
خُب، پارکينگ 78 يه توفقگاه بدون سقفه
...بنابراين ما بايد بريم. يا همه
1638
02:00:14,617 --> 02:00:16,767
خداحافظي کنين، باشه؟
1639
02:00:17,027 --> 02:00:17,617
خداحافظ، عزيزم
1640
02:00:17,667 --> 02:00:20,017
مرسي مامان -
خواهش مي کنم -
1641
02:00:28,947 --> 02:00:30,917
چرا اون هميشه اين کارو انجام ميده؟
1642
02:00:31,397 --> 02:00:35,497
اون شبيه يه پياز مي مونه، مايکل
تو بايد هر دفعه يه لايه از روي اون برداري
1643
02:00:38,377 --> 02:00:39,837
من به زودي برمي گردم
1644
02:00:51,227 --> 02:00:52,527
چيه؟
1645
02:00:59,097 --> 02:01:00,637
چيه مايکل؟
1646
02:01:00,817 --> 02:01:02,487
من لازمه درست و حسابي بَقلت کنم
1647
02:01:26,067 --> 02:01:29,567
من چند روز پيش يه داستان درباره پسري خوندم
1648
02:01:30,417 --> 02:01:33,267
بدون بابا، و در داخل و بيرون ندامتگاه تحت سرپرستي بود
1649
02:01:34,417 --> 02:01:37,607
اون در يک نزاع با اراذل و اوباش در روستاي هِرت به قتل رسيد
1650
02:01:38,677 --> 02:01:42,707
در آخرين پاراگراف، اونا در مورد مهارتهاي ورزشي فوق العاده اون صحبت کردن
1651
02:01:43,317 --> 02:01:45,087
و چقدر ممکن بود زندگي اون متفاوت بوده باشه
1652
02:01:45,137 --> 02:01:48,337
اگه اون پشت سر بقيه باقي نمي موند و ترک تحصيل نمي کرد
1653
02:01:48,527 --> 02:01:51,277
اون بيست و يک سالش بود
در روزي که درگذشت
1654
02:01:52,337 --> 02:01:54,027
زمانِ تولدش بود
1655
02:01:59,977 --> 02:02:01,977
اون مي تونست هر کَسي بوده باشه
1656
02:02:02,247 --> 02:02:04,707
اون مي تونست پسر من مايکل بوده باشه
1657
02:02:05,807 --> 02:02:07,297
ولي اون نبود
1658
02:02:10,517 --> 02:02:13,217
فکر مي کنم من خدا رو دارم که به خاطرش ازش تشکر کنم
1659
02:02:16,567 --> 02:02:18,877
خدا و لارنس تيلور
1660
02:02:30,887 --> 02:02:32,337
يک مي سي سي پي
1661
02:02:33,726 --> 02:02:36,734
مايکل اُئر، به بالاترين افتخارات ورزشي آمريکا، در اُله ميس دست يافت
و با کمک خانم سو، در "فهرست دين" وارد شد
1662
02:02:37,850 --> 02:02:41,851
کالينز جا پاي مادرش گذاشت وبه عنوان
يک ليدر تماشاگران در اُله ميس انتخاب شد
1663
02:02:43,165 --> 02:02:47,165
شان و لي آنه هنوز با هم در مِمفيس زندگي مي کنن
1664
02:03:01,812 --> 02:03:04,812
اس.جي، به همه چيزهايي که به اون وعده داده شده بود، دست پيدا کرد
1665
02:03:09,567 --> 02:03:12,447
تيم "نيو انگلند پيتريوتس" مدافع بيست و سه ساله خود رو واگذار کرد
1666
02:03:12,497 --> 02:03:14,297
"به تيم "بالتيمور ريونز
1667
02:03:15,287 --> 02:03:18,547
(NFL) و در زمان پيش نويس نقل و انتقالات ليگ
مدافع بيست و سه ساله
1668
02:03:18,907 --> 02:03:20,737
...تيم بالتيمور ريونز انتخاب کرد
1669
02:03:20,787 --> 02:03:23,857
مايکل اُئر