1 00:00:32,396 --> 00:00:36,196 Der er et øjebliks stilhed, inden en fodboldkamp begynder. 2 00:00:36,196 --> 00:00:39,197 Spillerne er i stilling, linjevogterne er klar - 3 00:00:39,197 --> 00:00:40,597 - og alt kan ske. 4 00:00:48,498 --> 00:00:49,598 Men pludselig som i et trafikuheld, støder tingene sammen. 5 00:00:50,498 --> 00:00:53,198 Fra bolden er kastet, til den første knogle brækker - 6 00:00:53,198 --> 00:00:55,999 - går der færre sekunder end man skulle tro. 7 00:01:04,200 --> 00:01:05,600 En kasse øl. 8 00:01:05,600 --> 00:01:07,800 Joe Theismann, Redskins quarterback - 9 00:01:07,800 --> 00:01:10,001 - giver bolden videre til løberen på holdet. 10 00:01:12,001 --> 00:01:13,601 To kasser øl. 11 00:01:13,601 --> 00:01:16,001 Det er en rutine, kaldet loppeflimmer - 12 00:01:16,001 --> 00:01:19,002 - løberen kaster bolden tilbage til quarterbacken. 13 00:01:22,002 --> 00:01:23,202 Tre kasser øl. 14 00:01:23,202 --> 00:01:27,403 Indtil videre forløber spillet efter hvad quarterbacken ser. 15 00:01:27,503 --> 00:01:30,603 Men snart handler det om, hvad han ikke ser. 16 00:01:31,703 --> 00:01:32,903 Fire kasser øl. 17 00:01:33,003 --> 00:01:36,604 Lawrence Taylor er den bedste forsvarsspiller i NFL - 18 00:01:39,504 --> 00:01:40,404 - og har været det siden han begyndte. 19 00:01:49,805 --> 00:01:51,806 Han vil også ændre fodbold spillet, som vi kender det i dag. 20 00:01:51,806 --> 00:01:54,606 ....Vi ser det lige igen, fra en anden vinkel, - 21 00:01:54,606 --> 00:01:57,806 - jeg foreslå du kigger væk, hvis du har dårlige nerver... 22 00:01:57,806 --> 00:02:02,607 Den legendariske quarterback Joe Theismann, spillede aldrig fodbold igen. 23 00:02:04,607 --> 00:02:10,308 Som I alle sikkert gætter på - 24 00:02:10,308 --> 00:02:10,608 - er den bedst betalte spiller, quarterbacken. 25 00:02:12,008 --> 00:02:14,808 Men hvad I sikkert ikke ved, - 26 00:02:14,808 --> 00:02:18,609 - er at den næst bedst betalte spiller, takket være Lawrence Taylor, - 27 00:02:18,609 --> 00:02:19,809 - er venstre takler. 28 00:02:20,009 --> 00:02:21,809 For som alle kvinder ved, - 29 00:02:22,009 --> 00:02:24,009 - er den første check til terminen, - 30 00:02:24,009 --> 00:02:26,810 - mens den næste er til forsikringen. 31 00:02:26,810 --> 00:02:33,010 Den venstres taklers job, er at forsvare quarterbacken - 32 00:02:33,510 --> 00:02:37,411 Den ideelle takler er stor, men det er mange jo. 33 00:02:40,111 --> 00:02:40,411 Han skal være bred om røven, og have massive lår. 34 00:02:40,511 --> 00:02:44,612 Lange arme, kæmpe hænder og fødder hurtigere end en hest. 35 00:02:47,012 --> 00:02:49,412 Det er en sjælden og dyr kombination - 36 00:02:49,412 --> 00:02:52,413 - og nødvendigheden af den blev tydeliggjort den mandag aften, - 37 00:02:52,413 --> 00:02:54,413 - af Lawrence Taylor. 38 00:02:54,613 --> 00:02:58,413 For den dag ændrede han ikke kun Joe Theismann liv - 39 00:02:59,214 --> 00:03:00,814 - men også mit. 40 00:03:07,215 --> 00:03:10,715 Mr. Oher? 41 00:03:11,615 --> 00:03:14,615 Forstår du det...? Ved du, hvorfor jeg er her? 42 00:03:15,316 --> 00:03:19,216 For... at undersøge? 43 00:03:20,616 --> 00:03:24,417 Jeg er her for at undersøge denne mærkelige... knibe. 44 00:03:25,217 --> 00:03:28,017 Synes du, den er mærkelig? Din knibe? 45 00:03:30,017 --> 00:03:31,417 Michael?... 46 00:03:32,218 --> 00:03:34,018 Det ved jeg ikke. 47 00:03:35,418 --> 00:03:37,118 Må jeg... Må jeg gå nu? 48 00:03:37,118 --> 00:03:38,818 Nej. Det må du ikke. 49 00:03:42,319 --> 00:03:45,519 To år tidligere. 50 00:05:48,234 --> 00:05:50,334 De sagde, du var træneren. 51 00:05:50,934 --> 00:05:52,534 Burt Cotton. 52 00:05:53,134 --> 00:05:56,635 Tony Hamilton, men alle kalder mig big Tony. 53 00:06:01,935 --> 00:06:03,336 Hey, Big Mike! Tjek det ud. 54 00:06:07,236 --> 00:06:07,336 - Ikke engang låst! 55 00:06:10,436 --> 00:06:10,636 Hvide mennesker er skøre. 56 00:06:14,237 --> 00:06:17,037 Jeg lovede min mor Boo, på hendes dødsleje - 57 00:06:17,037 --> 00:06:20,838 - at jeg ville få min søn Steven ud af den offentlige skole og ind i kirkens. 58 00:06:20,838 --> 00:06:25,038 Det værdsætter jeg, Tony. Men det kan jeg ikke bestemme. 59 00:06:25,738 --> 00:06:28,239 Jeg tænkte, jeg kunne snakke med dig, - 60 00:06:28,239 --> 00:06:31,339 - høre om du måske havde brug for nogle spillere? 61 00:06:31,539 --> 00:06:32,939 Hvilken form for sport dyrker han? 62 00:06:32,939 --> 00:06:35,940 Alt hvor der er en bold med. Han er faktisk god. 63 00:06:36,240 --> 00:06:40,440 Skolen begynder om en uge. Det må vente til næste semester. 64 00:06:40,640 --> 00:06:44,841 Jeg ved, hvad du tænker, træner. Men jeg har penge, okay? 65 00:06:45,441 --> 00:06:48,841 Jeg er mekaniker hos Wilsons biler, i den anden ende af byen. 66 00:06:49,041 --> 00:06:52,441 Hvad nu hvis nogle dropper ud Eller flytter? 67 00:06:52,642 --> 00:06:54,642 Kunne de så komme ind? 68 00:06:54,642 --> 00:06:57,142 De? Du nævnte kun en søn. 69 00:06:57,242 --> 00:07:00,442 Det er rigtigt, Steven. Men der er også en anden dreng. 70 00:07:01,443 --> 00:07:03,443 - En anden dreng? - Ja. 71 00:07:07,043 --> 00:07:08,443 Big Mike. 72 00:07:08,643 --> 00:07:10,444 Sover på min sofa engang imellem. 73 00:07:10,644 --> 00:07:13,244 Det står slemt til. Du ved, hans mor er på crack. 74 00:07:13,244 --> 00:07:15,244 Han er helt alene. 75 00:07:16,944 --> 00:07:17,244 Han ville bare med for turens skyld. 76 00:07:17,244 --> 00:07:19,245 - Er de med? - Ja. 77 00:07:19,845 --> 00:07:22,445 Den lille er Steven - 78 00:07:23,445 --> 00:07:25,245 - og den store... 79 00:07:25,245 --> 00:07:26,846 Big Mike. 80 00:07:35,547 --> 00:07:36,947 Mål ! 81 00:07:39,847 --> 00:07:41,347 Mike! 82 00:07:44,448 --> 00:07:45,048 Tag dig sammen ! 83 00:07:53,349 --> 00:07:53,649 Ih du milde.... 84 00:07:54,849 --> 00:07:57,649 Steven Hamiltons . papirer er fine. 85 00:07:57,849 --> 00:08:00,050 Jeg tror, han vil klare sig godt. 86 00:08:00,050 --> 00:08:02,050 - Men den anden dreng... - Big Mike. 87 00:08:02,050 --> 00:08:05,750 Michael Oher giver os ingen grund til - 88 00:08:06,150 --> 00:08:09,351 - baseret på hans journal, at tro på han ville kunne klare sig. 89 00:08:09,651 --> 00:08:10,951 Hvor slemt er det? 90 00:08:11,051 --> 00:08:14,651 Vi er ikke sikker på hvor gammel han er, pga. hans manglende journaler. 91 00:08:14,751 --> 00:08:18,252 Han har en IQ på 80. Som er under middel. 92 00:08:18,252 --> 00:08:21,252 Hans gennemsnitskarakter begynder ved nul. 93 00:08:21,252 --> 00:08:22,652 0,6. 94 00:08:22,652 --> 00:08:24,853 Alle sendte ham videre - 95 00:08:24,853 --> 00:08:29,453 - de gav ham alle sammen fire, så de kunne sende problemet videre. 96 00:08:30,253 --> 00:08:32,053 Han er en modig dreng. 97 00:08:34,454 --> 00:08:36,454 For at have lysten til at komme. 98 00:08:36,654 --> 00:08:39,054 Lysten til at få en kvalificeret uddannelse. 99 00:08:39,054 --> 00:08:43,655 En uddannelse som sørgeligt nok, blev nægtet ham på de tidligere skoler. 100 00:08:44,855 --> 00:08:45,355 De fleste børn med den baggrund - 101 00:08:45,355 --> 00:08:47,655 - ville ikke sætte sine ben, i nærheden af det her sted. 102 00:08:47,655 --> 00:08:52,656 Træner Cotton, vi forstår din interesse for den unge mands atletiske evner. 103 00:08:52,856 --> 00:08:55,856 Han kan alligevel ikke spille, før han får gjort noget ved sine karakterer. 104 00:08:57,656 --> 00:08:57,856 Glem sporten ! 105 00:08:58,057 --> 00:08:59,857 Kig på væggen. 106 00:09:00,057 --> 00:09:01,257 Kristen. 107 00:09:01,257 --> 00:09:04,657 Enten tager vi det seriøst ellers maler vi den over. 108 00:09:05,057 --> 00:09:08,258 I skal ikke tage Michael Oher ind for sportens skyld - 109 00:09:08,658 --> 00:09:12,158 - I skal tage ham ind, fordi det er det rigtige at gøre. 110 00:09:57,264 --> 00:09:59,864 Dette er Mike Oher og han er ny her, - 111 00:09:59,864 --> 00:10:02,664 - jeg forventer I tager godt imod ham. 112 00:10:02,864 --> 00:10:05,265 Mike, bare find en ledig plads. 113 00:10:08,465 --> 00:10:13,066 Her er en prøve, baseret på det I lærte sidste år - 114 00:10:13,066 --> 00:10:15,266 - i naturvidenskab. 115 00:10:15,266 --> 00:10:18,266 Bare rolig. Der kommer ingen karakter. 116 00:10:18,466 --> 00:10:21,166 Jeg vil bare se, hvad vi skal kigge på igen. 117 00:10:21,266 --> 00:10:23,767 Bare svar på det I kan. 118 00:10:56,171 --> 00:10:57,671 Tak. 119 00:11:14,873 --> 00:11:17,273 - Må jeg gå nu? - Ja. 120 00:11:22,474 --> 00:11:24,274 Husk din bog. 121 00:11:42,676 --> 00:11:44,676 Hvorfor skal han altid være hjemme hos os? 122 00:11:44,876 --> 00:11:47,077 - Han spiser alt vores mad. - Det er løgn. 123 00:11:47,077 --> 00:11:48,677 Jeg prøver at vise drengen lidt næstekærlighed. 124 00:11:48,877 --> 00:11:51,077 Lad nogle andre gøre det. 125 00:11:52,877 --> 00:11:54,478 Vil du have mig til at smide ham ud, som en anden hund? 126 00:11:54,678 --> 00:11:56,478 Lad nogen andre tage ansvaret! 127 00:11:56,678 --> 00:11:59,478 Skulle jeg smide ham på gaden? 128 00:11:59,478 --> 00:12:01,779 Han er her altid, jeg vil kun være sammen med dig! 129 00:12:01,879 --> 00:12:04,179 Okay, tag det roligt - 130 00:12:04,379 --> 00:12:06,479 - du vinder. Jeg finder på noget. 131 00:12:11,080 --> 00:12:13,480 Jeg er ligeglad om Patrick Ramsey godkendte stolen. 132 00:12:13,480 --> 00:12:17,080 Han er NFLs quarterback ikke Martha Stewart. 133 00:12:17,280 --> 00:12:21,481 Fordi der er forskel på Bunny Williams og en La-Z-boy. 134 00:12:21,481 --> 00:12:24,281 Nej. Se, når MTVs hold kommer til hans hus - 135 00:12:24,281 --> 00:12:26,081 - vil han vise dem sin hjemmebiograf - 136 00:12:26,081 --> 00:12:28,482 - det jeg kommer til at se er en brun lænestol. 137 00:12:28,682 --> 00:12:34,882 Nej. Hør nu her. Jeg er designer, jeg skrev under. 138 00:12:48,884 --> 00:12:51,284 - Hvad er jeg gået glip af? - Collins har lige reddet bolden. 139 00:12:51,284 --> 00:12:55,085 Det er piger der spiller, mor. Du er ikke gået glip af noget. 140 00:12:58,085 --> 00:13:01,486 - Kom så Collins! Hold dig i bevægelse ! - Godt arbejde, Collins! 141 00:13:01,486 --> 00:13:03,086 Af sted ! 142 00:13:06,586 --> 00:13:08,186 Collins vi venter på dig udenfor. 143 00:13:08,186 --> 00:13:10,487 Men skynd dig i bad, du har lektier for! 144 00:13:10,487 --> 00:13:15,287 Jeg smutter over hos Canyons og laver lektier. 145 00:13:15,387 --> 00:13:17,688 Kom her! SJ, kom her! 146 00:13:30,489 --> 00:13:33,289 Den store dreng har været her et måned - 147 00:13:33,890 --> 00:13:35,890 - han klarer sig stadig ikke. 148 00:13:35,890 --> 00:13:37,690 Hvorfor gør lederne det her? 149 00:13:37,690 --> 00:13:39,890 Det er hverken fair for os eller drengen. 150 00:13:39,890 --> 00:13:41,690 De forsøger at dumpe ham. 151 00:13:41,690 --> 00:13:44,091 Jeg tror ikke engang han ved, hvad jeg underviser i. 152 00:13:44,191 --> 00:13:47,691 Og hvordan skulle du også vide det? Han vil ikke engang snakke. 153 00:13:47,791 --> 00:13:50,492 - Han kan skrive. - Hans navn. Men kun næsten. 154 00:13:51,892 --> 00:13:55,092 Han smed det her i skraldespanden. 155 00:13:58,292 --> 00:14:01,093 Jeg kigger og ser hvidt alle steder, - 156 00:14:01,293 --> 00:14:05,693 - hvide vægge, hvide døre og en masse hvide mennesker. 157 00:14:06,893 --> 00:14:11,594 Lærerne ved ikke, at jeg ingen anelse om har, hvad de snakker om. 158 00:14:11,994 --> 00:14:15,395 Jeg gider ikke at lytte til nogen, specielt ikke lærerne. 159 00:14:15,495 --> 00:14:17,795 De giver mig lektier for og forventer - 160 00:14:17,795 --> 00:14:19,895 - at jeg klarer problemerne selv. 161 00:14:20,795 --> 00:14:23,595 Jeg har aldrig lavet lektier, i hele mit liv. 162 00:14:23,896 --> 00:14:27,896 Jeg går på toilettet, kigger mig i spejler og siger, - 163 00:14:29,096 --> 00:14:31,496 - det her er ikke Michael Oher. 164 00:14:35,697 --> 00:14:37,897 Han kaldte det ''Hvide Vægge.'' 165 00:14:38,097 --> 00:14:39,897 Hvordan staver han? 166 00:14:51,799 --> 00:14:53,299 Hej. 167 00:15:02,100 --> 00:15:02,100 Smil til dem. 168 00:15:02,300 --> 00:15:05,100 Så de ved, du er deres ven. 169 00:15:09,101 --> 00:15:11,301 Du er Big Mike, ikke? 170 00:15:11,901 --> 00:15:14,702 Jeg hedder Sean. Men alle kalder mig SJ. 171 00:15:15,302 --> 00:15:16,702 Det står for Sean junior, - 172 00:15:16,902 --> 00:15:19,302 - min fars navn er Sean. Sean Tuohy. 173 00:15:19,602 --> 00:15:22,002 Han var basketball stjerne på Ole Miss, point guard, - 174 00:15:22,002 --> 00:15:24,503 - nu ejer han noget i stil med en million Taco Bells. 175 00:15:34,904 --> 00:15:37,304 - Hvem er ham der, SJ? - Big Mike. 176 00:15:38,704 --> 00:15:41,505 Få fødderne ned fra mit instrumentbord. 177 00:15:41,905 --> 00:15:44,705 Tak. Tag din sikkerhedssele på. 178 00:15:52,306 --> 00:15:53,806 Big Mike? 179 00:15:56,907 --> 00:16:00,707 Jeg er blevet ringet op af politiet. 180 00:16:04,908 --> 00:16:08,708 Husker du historien i aviserne for noget tid siden... 181 00:16:08,708 --> 00:16:12,709 Om manden som faldt ned fra broen? 182 00:16:13,709 --> 00:16:18,909 Ingen vidste hvem han var, om han hoppede, eller... 183 00:16:21,910 --> 00:16:25,610 Bortset fra det... så døde han. 184 00:16:29,611 --> 00:16:32,111 Mike, det var din far. 185 00:16:35,511 --> 00:16:38,512 De har ledt efter familiemedlemmer de kunne kontakte... 186 00:16:38,512 --> 00:16:41,312 De fandt dit navn i registeret. 187 00:16:43,712 --> 00:16:45,712 Det gør mig virkeligt ondt. 188 00:16:51,313 --> 00:16:53,113 Stod I hinanden nær? 189 00:16:57,714 --> 00:17:00,314 Hvornår så du ham sidst? 190 00:17:05,615 --> 00:17:07,215 Det ved jeg ikke. 191 00:18:40,226 --> 00:18:43,227 - Han kender det! - Hvem kender det, og hvad kender han? 192 00:18:43,327 --> 00:18:46,927 Stoffet. Michael Oher. Jeg gav ham en mundtlig test. 193 00:18:46,927 --> 00:18:48,827 Er det overhovedet tilladt? Et 6 tal. 194 00:18:48,927 --> 00:18:51,728 På hvor stor en skala? Han har hørt efter hele tiden. 195 00:18:51,728 --> 00:18:55,128 Det er utroligt hvad han har opfanget. Og ja, han lytter også til dig. 196 00:18:55,128 --> 00:18:57,728 Hans læsekundskaber er i bunden - 197 00:18:57,728 --> 00:19:00,729 - og han ved ikke, hvordan han skal lære noget i klassen. 198 00:19:01,529 --> 00:19:05,929 Jeg siger ikke, at han består, men Big Mike er ikke helt dum. 199 00:19:06,329 --> 00:19:07,329 - Hej. - Mor? 200 00:19:07,529 --> 00:19:08,730 - Godt gået. - Synes du? 201 00:19:08,730 --> 00:19:10,730 Godt gået. Jeg skal spørge dig om noget. 202 00:19:10,730 --> 00:19:11,930 Fyr løs. 203 00:19:12,030 --> 00:19:14,230 Der sad en lille pige to rækker længere nede. 204 00:19:14,330 --> 00:19:15,530 Hvad hedder hun? 205 00:19:15,530 --> 00:19:18,031 - Det var Kinsey. - Kinsey, ja. 206 00:19:18,031 --> 00:19:20,231 Jeg så dine små indianerfjer blive helt filtret sammen. 207 00:19:20,331 --> 00:19:21,931 Ja. Hun er sød. 208 00:19:22,131 --> 00:19:25,132 SJ, nu skal du ikke få nykker men jeg synes at - 209 00:19:25,132 --> 00:19:27,132 - du var meget overbevisende, i rollen som - 210 00:19:27,132 --> 00:19:29,132 - indianer nummer 3. - Ja. 211 00:19:29,132 --> 00:19:32,732 Jeg aflagde prøve som høvding, men de gav rollen til Andy Sung. 212 00:19:32,732 --> 00:19:36,933 Jeg er ikke helt sikker, men jeg tror der var nogen multikulturelle fordomme. 213 00:19:37,133 --> 00:19:39,733 Eller også troede de bare, han ville være en bedre høvding. 214 00:19:39,733 --> 00:19:41,734 Far, han er jo ligesom kineser. 215 00:19:41,934 --> 00:19:43,334 Ja, og du er irsk. 216 00:19:43,534 --> 00:19:45,734 Hvis du ikke var høvding, hvordan fik du så den fjerpragt? 217 00:19:45,834 --> 00:19:49,935 Far, jeg kunne godt bruge et par stykker af de der gratis Quesadilla billetter. 218 00:19:51,735 --> 00:19:54,135 Æblet falder vist ikke langt fra stammen. 219 00:19:54,135 --> 00:19:57,335 Nu skal du ikke grine. Quesadillas har før reddet vores røv. 220 00:19:57,335 --> 00:19:59,536 Lad nu være med at bruge R-ordet. 221 00:20:04,936 --> 00:20:06,937 Hvad har han da på? 222 00:20:07,737 --> 00:20:09,137 Det er hundekoldt. 223 00:20:09,737 --> 00:20:10,937 Hvad var det han hed? 224 00:20:10,937 --> 00:20:12,537 Big Mike. 225 00:20:13,137 --> 00:20:15,138 Hvor skal han da hen? 226 00:20:16,538 --> 00:20:19,138 Big Mike! Hvor skal du hen? 227 00:20:19,838 --> 00:20:21,338 Hen i hallen.... 228 00:20:22,038 --> 00:20:23,539 Bare fortsæt. 229 00:20:34,740 --> 00:20:36,340 Vend om. 230 00:20:43,541 --> 00:20:45,741 Big Mike... Stop lige her. 231 00:20:50,742 --> 00:20:52,242 Big Mike. 232 00:20:52,742 --> 00:20:55,442 Hej, jeg hedder Leigh Anne Tuohy. Mine børn går på Wingate. 233 00:20:55,442 --> 00:20:58,143 Du sagde, du var på vej hen i hallen? 234 00:20:58,743 --> 00:21:00,643 Skolens hal er lukket. 235 00:21:00,643 --> 00:21:07,344 Big Mike? ! Hvorfor ville du hen i hallen? 236 00:21:07,944 --> 00:21:10,144 Fordi...Der er varmt. 237 00:21:11,544 --> 00:21:14,345 Har du noget sted at sove i aften? 238 00:21:14,945 --> 00:21:17,345 Du skal ikke lyve overfor mig. 239 00:21:29,346 --> 00:21:31,547 Jeg har set det blik før. 240 00:21:31,747 --> 00:21:33,647 Hun skal nok få sin vilje. 241 00:21:34,547 --> 00:21:35,947 Kom. 242 00:21:37,947 --> 00:21:39,548 Kom så. 243 00:21:42,548 --> 00:21:44,348 SJ, ryk lidt over. 244 00:21:44,748 --> 00:21:46,348 Ind med dig. 245 00:21:48,149 --> 00:21:49,549 Kom så. 246 00:22:01,150 --> 00:22:03,351 - Hvor skal vi hen? - Hjem. 247 00:22:18,552 --> 00:22:20,953 Det er mit bedste sted. 248 00:22:20,953 --> 00:22:22,553 Så sødt. 249 00:22:23,553 --> 00:22:26,353 Hvordan klarede fjolset sig i teaterstykket? 250 00:22:30,154 --> 00:22:32,854 Okay. 251 00:22:33,454 --> 00:22:36,154 Collins, du kender Big Mike fra skolen? 252 00:22:37,955 --> 00:22:41,655 Jeg ville have givet dig gæsteværelset, men det er fuld af vareprøver. 253 00:22:41,755 --> 00:22:45,156 Og sengen i det store værelse falder fra hinanden, når man sover på den. 254 00:22:45,156 --> 00:22:47,556 Det siger Sean i hvert fald. 255 00:22:47,556 --> 00:22:49,556 Skal Mr. Tuohy sove på sofaen? 256 00:22:49,556 --> 00:22:51,356 Kun når han har været slem. 257 00:22:51,356 --> 00:22:54,957 Gæstetoilettet er der. Vi er ovenpå, hvis du har brug for noget. 258 00:22:55,157 --> 00:22:56,757 Okay? Godt. 259 00:22:57,557 --> 00:22:58,957 Sov godt, skat. 260 00:23:52,764 --> 00:23:55,764 - Var det en dårlig ide? - Hvad for noget? 261 00:23:55,964 --> 00:23:59,364 Lad nu ikke som om, at du ikke tænker det samme som mig. 262 00:23:59,364 --> 00:24:00,565 Fint, fortæl mig hvad du tænker. 263 00:24:00,765 --> 00:24:03,165 Så jeg ved, hvad jeg burde tænke på. 264 00:24:03,165 --> 00:24:05,365 Hvor godt kender du Big Mike? 265 00:24:05,365 --> 00:24:07,965 Hvis du nu ikke har lagt mærke til det, så har han ikke så meget at sige. 266 00:24:07,965 --> 00:24:11,666 Hvad er problemet? Det er vel bare en overnatning? 267 00:24:12,566 --> 00:24:15,766 Det er bare en nat, ikke også? Leigh Anne? 268 00:24:17,767 --> 00:24:20,967 Du tror da ikke, han vil stjæle noget, gør du? 269 00:24:21,267 --> 00:24:23,867 Det finder vi vel ud af i morgen tidlig. 270 00:24:39,569 --> 00:24:43,170 Hvis du hører et skrig, så kan du godt ringe til forsikringen. 271 00:25:02,372 --> 00:25:03,772 Mike? 272 00:25:13,373 --> 00:25:14,973 Big Mike?! 273 00:25:16,174 --> 00:25:17,574 Mike? 274 00:25:30,775 --> 00:25:32,376 Big Mike ! 275 00:25:40,977 --> 00:25:43,377 Skal jeg virkelig gå hele vejen hen til dig? 276 00:25:43,377 --> 00:25:45,177 Okay så. 277 00:25:45,977 --> 00:25:47,977 Hvor skal du hen? 278 00:25:48,377 --> 00:25:49,578 Det ved jeg ikke. 279 00:25:49,778 --> 00:25:53,378 Skal du holde Thanksgiving med din familie? 280 00:25:59,379 --> 00:26:01,679 - Så er der serveret! - Sådan, ja. 281 00:26:01,679 --> 00:26:03,079 Lad os så spise. 282 00:26:03,579 --> 00:26:04,779 Kom nu ! 283 00:26:05,980 --> 00:26:07,780 Vi har en vild kalkun. 284 00:26:09,780 --> 00:26:10,380 Alle sammen tak jeres mor for at køre ned i butikken og købe kalkunen. 285 00:26:10,580 --> 00:26:12,180 - Tak, mor. - Tak, mor. 286 00:26:12,180 --> 00:26:15,581 Mad og fodbold. 287 00:26:15,581 --> 00:26:17,181 Kom nu. 288 00:26:17,381 --> 00:26:18,781 Videre, videre ! Vi skal ned og se fodbold i TV. 289 00:26:20,981 --> 00:26:23,782 - Lad være med at tage min plads. - Du hundser med os 290 00:26:23,782 --> 00:26:27,482 - SJ, sæt farten ned. - Kom så. 291 00:26:29,882 --> 00:26:32,183 I glemte alle at tage kartoffelsalat! 292 00:26:32,683 --> 00:26:35,683 - Hvordan klarer Ole Miss sig? - Sparker røv. 293 00:26:42,784 --> 00:26:44,384 Sean, her er salat. 294 00:26:45,984 --> 00:26:47,985 - Okay mor. - Dejligt. Tak, Mor. 295 00:26:48,185 --> 00:26:49,585 Ja, mor. 296 00:26:51,185 --> 00:26:53,185 - Kom så ! - Kom så ! 297 00:27:01,486 --> 00:27:03,486 Han vil gerne tilbage. 298 00:27:13,988 --> 00:27:15,388 - Mor! - Hvad ! 299 00:27:15,788 --> 00:27:17,788 Det er jo Thanksgiving. 300 00:27:20,388 --> 00:27:22,789 Hvorfor spiser vi herinde? 301 00:27:29,790 --> 00:27:31,890 Skal vi bede bordbøn? 302 00:27:48,992 --> 00:27:53,592 Himmelske fader. Vi takker dig for de mange velsignelser i vores familie. 303 00:27:54,193 --> 00:27:57,393 Vi takker dig for at have bragt os en ny ven. 304 00:27:57,593 --> 00:28:00,993 Og vi beder dig om at passe på os i disse helligdage - 305 00:28:00,993 --> 00:28:04,594 - så vi aldrig glemmer, hvor heldige vi er. 306 00:28:04,994 --> 00:28:06,994 - Amen. - Amen. 307 00:28:09,594 --> 00:28:11,695 - SJ, hvad står det? - De fører med 10. 308 00:28:13,795 --> 00:28:16,695 Collins, vil du række mig bønnerne? 309 00:28:16,995 --> 00:28:20,396 Lad være med at tage dem med fingrene brug en ske. Okay. 310 00:28:23,996 --> 00:28:26,996 - SJ ! Albuen ned ! - Undskyld. 311 00:28:29,997 --> 00:28:33,197 Nå, Big Mike. Kan du lide at shoppe? 312 00:28:34,997 --> 00:28:39,298 For i morgen tror jeg, at jeg vil vise dig, hvordan man gør. 313 00:28:43,398 --> 00:28:45,199 Jeg har tøj. 314 00:28:45,399 --> 00:28:47,499 Du "har" tøj. 315 00:28:50,999 --> 00:28:51,399 Og en ekstra T-shirt i en plastikpose fylder ikke din garderobe op. 316 00:28:51,599 --> 00:28:53,200 Jeg har tøj. 317 00:28:53,200 --> 00:28:56,800 Godt, så henter vi det. Bare fortæl mig hvor jeg skal køre hen. 318 00:29:06,701 --> 00:29:10,402 Okay. Fortæl mig så alt det jeg har brug for at vide om dig. 319 00:29:14,202 --> 00:29:17,402 Har du en mor? Måske en bedstemor? 320 00:29:22,803 --> 00:29:24,403 Prøv og hør her, Big Mike. 321 00:29:24,403 --> 00:29:27,004 Vi kan gøre det på den nemme måde, eller gøre det på den svære måde. 322 00:29:27,004 --> 00:29:28,804 Det er op til dig. 323 00:29:32,004 --> 00:29:33,404 Fint. 324 00:29:33,804 --> 00:29:39,705 Fortæl mig bare en ting jeg skal vide om dig. Bare en ting... 325 00:29:41,705 --> 00:29:44,506 Jeg kan ikke lide at I kalder mig Big Mike. 326 00:29:45,506 --> 00:29:46,906 Okay. 327 00:29:47,306 --> 00:29:52,207 Fra nu af kalder vi dig Michael. Okay? 328 00:29:54,907 --> 00:29:59,608 Okay,... Michael, hvor skal vi hen? 329 00:30:00,208 --> 00:30:04,408 Det hele, okay? 330 00:30:04,608 --> 00:30:07,308 Savi. Savi, jeg ved du har det. 331 00:30:07,408 --> 00:30:09,109 Hun er bare... 332 00:30:09,109 --> 00:30:11,309 - Hey, B.J. - Hey. 333 00:30:12,709 --> 00:30:13,809 - Den er lækker - Se lige der. 334 00:30:16,310 --> 00:30:18,210 For vildt. 335 00:30:18,210 --> 00:30:19,710 Kan du lide en? 336 00:30:20,310 --> 00:30:22,610 Kender du dem? 337 00:30:22,910 --> 00:30:24,911 Har ingen anelse om hvem det er. 338 00:30:25,211 --> 00:30:27,711 Er det her din mor bor? 339 00:30:27,811 --> 00:30:30,611 - Lad os gå ind og hente det. - Nej, du skal ikke stige ud. 340 00:30:30,611 --> 00:30:34,412 Hvem skal så hjælpe dig med at bære dit tøj, Michael? 341 00:30:36,412 --> 00:30:38,812 Stig ikke ud af bilen. 342 00:30:45,113 --> 00:30:46,713 Utroligt. 343 00:30:47,313 --> 00:30:50,214 Det er Big Mike. 344 00:30:50,314 --> 00:30:52,614 Big Mike er kommet hjem ! 345 00:30:55,014 --> 00:30:57,614 Big Mike ! Hvor har du været henne? 346 00:30:59,815 --> 00:31:04,615 Hvem er den fine tøs der kører dig rundt ligesom Ms. Daisy? 347 00:31:04,815 --> 00:31:06,215 Hej, Dave. 348 00:31:06,416 --> 00:31:07,616 Lad mig købe et par nye sko til dig. Jeg passer på dig, det ved du da. 349 00:31:07,616 --> 00:31:10,416 Lad mig købe et par nye sko til dig. Jeg passer på dig, det ved du da. 350 00:31:13,516 --> 00:31:16,917 Jeg kører det her i området og i hele byen. Forstår du? 351 00:31:17,017 --> 00:31:18,417 Prøv at se der. 352 00:31:19,717 --> 00:31:22,317 Hey. Hey, D. Prøv at se nu. 353 00:31:22,617 --> 00:31:25,318 De kigger altid ud til siden. Prøv at se. 354 00:31:25,418 --> 00:31:26,918 Kære snefnug. 355 00:31:28,218 --> 00:31:29,818 Kan du lide det? 356 00:31:37,819 --> 00:31:41,020 Tvangsudsættelse. Ingen adgang. 357 00:32:21,224 --> 00:32:23,025 Hun var ikke hjemme. 358 00:32:26,225 --> 00:32:28,825 Vi kan altid komme tilbage. 359 00:32:32,526 --> 00:32:35,226 Hun er nok flyttet til et pænere sted. 360 00:32:46,427 --> 00:32:50,828 Jeg har boet i Memphis hele livet, og har aldrig været her i nærheden. 361 00:32:52,228 --> 00:32:54,428 Nu passer du på mig, ikke? 362 00:32:54,428 --> 00:32:56,229 Jeg passer på dig. 363 00:33:01,929 --> 00:33:03,530 Sådan der. 364 00:33:03,730 --> 00:33:06,730 Vi har også noget der passer til damer. 365 00:33:06,930 --> 00:33:10,930 Men det vi har som passer ham, det har vi lige her. 366 00:33:13,131 --> 00:33:14,531 Er det alt? 367 00:33:14,531 --> 00:33:17,831 Er det alt hvad I har, hvorfor står der ''Stor and høj'' på skiltet? 368 00:33:18,031 --> 00:33:21,032 Stor og høj. I har brug for ''Større og højere.'' 369 00:33:23,432 --> 00:33:25,832 - Sig til hvis I behøver hjælp. - Tak skal du have. 370 00:33:25,832 --> 00:33:27,232 Er der noget du kan lide? 371 00:33:27,332 --> 00:33:29,933 Hej. Jeg har lige hvad du leder efter. 372 00:33:30,433 --> 00:33:32,133 En ting jeg ved om shopping er - 373 00:33:32,233 --> 00:33:35,333 - at hvis du ikke bare elsker det i butikken, vil du ikke gå med det. 374 00:33:35,433 --> 00:33:37,734 I butikken kan du altid bedst lide det. 375 00:33:37,734 --> 00:33:40,934 Inden du vælger noget så forestil dig at have det på 376 00:33:41,034 --> 00:33:44,134 og sig til dig selv.. Er det her mig? 377 00:33:47,235 --> 00:33:49,235 Hvad med den her? 378 00:33:54,236 --> 00:33:56,236 Den her er ikke forfærdelig. 379 00:33:57,436 --> 00:34:01,336 Jamen okay, du går derhen og leder og jeg går herhen og leder. 380 00:34:04,537 --> 00:34:07,437 Hvem laver dog så meget tøj af plastik? 381 00:34:10,538 --> 00:34:13,438 Ah Gud... Hvad er den her lavet af? 382 00:34:18,939 --> 00:34:22,039 Den der? Det er den, du vil have? 383 00:34:25,439 --> 00:34:27,040 Okay så. 384 00:34:41,441 --> 00:34:44,142 Hav en god dag. Lær noget! 385 00:34:52,843 --> 00:34:55,443 Hæld koldt vand i blodet. 386 00:34:57,443 --> 00:35:02,444 Det bedste ved Paris var maden. De bruger sauce som vi bruger sovs. 387 00:35:02,844 --> 00:35:05,844 Startede motion, den dag jeg kom hjem. 388 00:35:07,744 --> 00:35:10,245 Har nogen af jer været meget i den anden ende af byen? 389 00:35:10,345 --> 00:35:13,745 - Hvorhenne mener du? - Alabama Street... Hurt Village. 390 00:35:13,745 --> 00:35:16,645 Hurt Village, det ly er som en trussel. 391 00:35:16,745 --> 00:35:18,046 Du er ikke langt fra. 392 00:35:18,146 --> 00:35:22,146 - Det kunne true mig at tage derhen. - Eller true dit rygte at tage derhen. 393 00:35:22,146 --> 00:35:24,846 Faktisk er jeg derfra, men havde ikke noget imod hårdt arbejde - 394 00:35:24,946 --> 00:35:26,347 - og se hvor jeg er nu. 395 00:35:26,447 --> 00:35:29,047 Spiser en salat til 100 kr. 396 00:35:29,647 --> 00:35:31,247 Og ærligt talt er den en smule slatten. 397 00:35:31,247 --> 00:35:33,447 Leigh Anne? Hvorfra kommer den pludselige interesse i slummen? 398 00:35:33,447 --> 00:35:35,048 Er det endnu en af dine projekter? 399 00:35:35,048 --> 00:35:38,048 Vent. Et projekt for slummen. 400 00:35:38,048 --> 00:35:41,148 Det er fængende. Pengene ville komme strømmende. 401 00:35:41,148 --> 00:35:43,649 Okay. Du kan regne med mig, Leigh Anne. 402 00:35:44,549 --> 00:35:46,949 Find jeres checkbøger frem. 403 00:35:47,449 --> 00:35:51,050 SJ, du har 2 minutter tilbage til at spille på den maskine, forstået? 404 00:35:51,050 --> 00:35:52,550 Moar! 405 00:35:57,850 --> 00:36:00,551 Michael, har du lyst til at blive her? 406 00:36:03,051 --> 00:36:07,052 Jeg mener... Hvis du vil blive her... noget længere tid... 407 00:36:07,652 --> 00:36:11,452 Så kan jeg bruge noget tid på at finde ud af et værelse til dig. 408 00:36:13,852 --> 00:36:19,053 For se lige her, du har faktisk ødelagt en 60.000 kroners sofa. 409 00:36:24,754 --> 00:36:27,354 Vil du blive her, Michael? 410 00:36:29,354 --> 00:36:32,054 Jeg ønsker ikke at gå andre steder hen. 411 00:36:37,255 --> 00:36:39,255 Jamen, okay så. 412 00:36:41,856 --> 00:36:45,656 - SJ, du spiller forhåbentlig ikke. - Det var ikke to minutter. 413 00:36:46,956 --> 00:36:48,656 Godnat Fru Tuohy. 414 00:36:54,857 --> 00:36:56,957 Jeg kan se på papirerne, at vi er Michaels kontaktpersoner - 415 00:36:56,957 --> 00:36:58,458 - i nødsituationer? 416 00:36:58,458 --> 00:37:00,158 Sean skrev det i sidste uge 417 00:37:00,158 --> 00:37:03,858 Vi havde brug for et kontaktnummer, og dem vi havde stående virkede ikke. 418 00:37:03,858 --> 00:37:05,859 Sean elsker den mand. 419 00:37:07,459 --> 00:37:09,059 Hvad er det her? 420 00:37:09,659 --> 00:37:13,259 Staten beder skolerne om at teste karriere mulighederne i 8. klasse - 421 00:37:13,259 --> 00:37:15,260 - og det kom bare med hans journal. 422 00:37:15,260 --> 00:37:16,660 Hvad siger det om Michael? 423 00:37:16,860 --> 00:37:21,960 Menneskelige relationer - 3 procent. Evne til at lære - 5 procent. 424 00:37:23,261 --> 00:37:27,761 Underligt nok. Han fik 98 procent i en kategori. 425 00:37:27,861 --> 00:37:31,262 - Hvilken? - ''Beskytter instinkt.'' 426 00:37:33,462 --> 00:37:37,562 Herovre kan vi sætte et skrivebord. Kommode. 427 00:37:38,062 --> 00:37:41,063 Herovre et sengebord, lampe, vækkeur. 428 00:37:41,263 --> 00:37:45,063 Sean siger at alle atleter har futoner, hvis normale senge ikke er store nok. 429 00:37:45,063 --> 00:37:48,064 Så jeg fik sådan en til dig. Selvfølgelig var rammen forfærdelig. 430 00:37:48,064 --> 00:37:51,864 Den fik ikke lov til at komme ind i mit hus. Men jeg fandt noget pænere. 431 00:37:53,264 --> 00:37:55,665 - Er det mit? - Ja. 432 00:37:57,465 --> 00:37:58,865 Hvad? 433 00:37:58,965 --> 00:38:00,965 Jeg har ikke haft en før. 434 00:38:00,965 --> 00:38:03,265 Hvilket? Dit eget værelse? 435 00:38:03,465 --> 00:38:04,966 En seng. 436 00:38:14,567 --> 00:38:16,767 Jamen, du har en nu. 437 00:38:48,871 --> 00:38:51,671 Okay. Definer osmose. 438 00:38:52,471 --> 00:38:54,672 Jeg tror, jeg ved det. 439 00:38:55,472 --> 00:38:58,472 Det er når vand kommer igennem en barriere. 440 00:38:59,272 --> 00:39:02,372 Det er næsten rigtigt. Rigtig godt Michael. 441 00:39:09,573 --> 00:39:12,874 Nævn deltagerne i slaget ved Waterloo. 442 00:39:13,674 --> 00:39:15,974 Jeg ved det. 443 00:39:16,574 --> 00:39:20,375 Den lille fyr, Napoleon... Han var på den ene side - 444 00:39:21,475 --> 00:39:27,475 - og en hertug var på den anden. - Hertugen af Wellington. 445 00:39:27,475 --> 00:39:29,076 Preussen. 446 00:39:42,977 --> 00:39:47,078 Stop med rugby blusen Du ligner en gigantisk humlebi. 447 00:39:49,978 --> 00:39:55,179 Det er Taco Bell, KFC modsatte hjørne. The Long John Silvers i næste blok. 448 00:39:55,479 --> 00:39:58,079 - I ejer dem alle? - Ja, vi har nok hundrede. 449 00:39:58,079 --> 00:39:59,479 Fem og firs. 450 00:39:59,479 --> 00:40:01,480 Er det derfor Hr. Touhy ikke går på arbejde? 451 00:40:01,680 --> 00:40:05,480 Hey! Jeg arbejder skam selv når jeg ikke arbejder. 452 00:40:06,680 --> 00:40:07,880 Hvad? 453 00:40:07,880 --> 00:40:09,881 Og I kan spise på alle de steder gratis? 454 00:40:16,481 --> 00:40:17,581 Vi er nødt til at smide noget af det ud. Det som allerede er blevet tilberedt. 455 00:40:17,682 --> 00:40:23,182 - Det er surt. - Ja. Jeg ville hellere sælge det. 456 00:40:23,182 --> 00:40:27,083 - Det burde du undersøge. - Okay, det gør jeg, SJ. 457 00:40:27,183 --> 00:40:29,883 Hvordan kan det være at vi ikke spiser på en af dine restauranter i aften? 458 00:40:29,983 --> 00:40:32,883 Fordi i aften er der en speciel anledning. 459 00:40:32,883 --> 00:40:34,083 Hvad? 460 00:40:34,083 --> 00:40:37,684 Jeg talte med træner Cotton. Han sagde, Michaels karakterer var forbedret nok - 461 00:40:37,684 --> 00:40:40,384 - til at han kan gå til fodbold til marts. 462 00:40:40,384 --> 00:40:41,584 Er det ikke super? 463 00:40:41,584 --> 00:40:44,585 Du kommer til at knuse folk! 464 00:40:51,386 --> 00:40:54,886 - Godaften. Hvordan går det? - Fint. Mange tak. 465 00:40:55,186 --> 00:40:58,486 Jeg skal hente en design bog. Sean, gå ind og tjek vores reservation. 466 00:40:58,486 --> 00:41:00,287 De vil give os et bord med det samme. Kan det ikke vente til efter middag? 467 00:41:00,387 --> 00:41:02,687 Der er de måske lukkede ! Kom med, SJ. 468 00:41:02,687 --> 00:41:05,287 - Vær sød. - Jeg har brug for nogle nye blade. 469 00:41:07,487 --> 00:41:09,888 Michael, kom nu. Kom nu. 470 00:41:20,489 --> 00:41:22,989 Collins! Collins! 471 00:41:24,289 --> 00:41:25,790 Collins. Kom nu ! Din far er allerede sur. 472 00:41:25,890 --> 00:41:28,490 - Lad os gå. Kom nu. - Herovre. 473 00:41:29,990 --> 00:41:31,390 Mike. 474 00:41:36,691 --> 00:41:38,591 Husker du den her, Mor? 475 00:41:38,791 --> 00:41:41,592 Du læste den ca. tusinde gange for os. 476 00:41:41,792 --> 00:41:45,992 ''Og han skar sin forfærdelige tænder og han brølede sit forfærdelige brøl.'' 477 00:41:46,592 --> 00:41:48,192 Jeg har altid kunne lide den her. 478 00:41:48,192 --> 00:41:50,793 Ferdinand... Også jeg. 479 00:41:52,393 --> 00:41:56,393 Michael, læste din mor nogle af de her bøger for dig ? 480 00:42:01,394 --> 00:42:02,894 Hvor sødt. 481 00:42:03,194 --> 00:42:04,594 Det var en god bøf. 482 00:42:04,594 --> 00:42:07,395 - Tak. - Tak for en dejlig aftensmad, Far. 483 00:42:07,395 --> 00:42:08,995 Så går vi. 484 00:42:44,199 --> 00:42:45,599 Michael? 485 00:42:45,599 --> 00:42:49,000 Hvem var den dreng, du snakkede med på restauranten? 486 00:42:49,000 --> 00:42:50,600 Marcus. 487 00:42:51,600 --> 00:42:54,100 Marcus. Og arbejder han der? 488 00:42:56,901 --> 00:42:58,901 Hvordan kender du ham? 489 00:43:00,301 --> 00:43:02,101 Han er min bror. 490 00:43:09,002 --> 00:43:12,102 Vi ville virkelig gerne møde ham en dag. 491 00:43:13,203 --> 00:43:15,603 Ville det være i orden med dig? 492 00:43:15,903 --> 00:43:18,203 Jeg ved ikke, hvor han bor. 493 00:43:18,403 --> 00:43:21,003 Hvornår så du ham sidste gang? 494 00:43:24,604 --> 00:43:26,004 Da jeg var lille måske. 495 00:43:30,105 --> 00:43:36,405 ''Der var en gang i Spanien, en lille tyr, og hans navn var Ferdinand. 496 00:43:37,905 --> 00:43:41,106 Alle de andre små tyre han boede med ville løbe og hoppe - 497 00:43:41,206 --> 00:43:43,706 - og banke deres hoveder sammen, - 498 00:43:44,806 --> 00:43:46,707 - men ikke Ferdinand. 499 00:43:48,507 --> 00:43:52,807 Han elskede at sidde stille og snuse til blomsterne. 500 00:43:55,208 --> 00:43:59,208 Han havde et yndlingssted i folden under et løv træ. 501 00:44:00,808 --> 00:44:03,008 Det var hans yndlings træ - 502 00:44:03,108 --> 00:44:08,309 - og han ville sidde i dets skygge hele dagen og snuse til blomsterne. 503 00:44:08,809 --> 00:44:11,109 - Godnat. - Godnat. 504 00:44:14,910 --> 00:44:16,410 Hvad? 505 00:44:16,810 --> 00:44:18,810 Hvorfor smiler du? 506 00:44:19,210 --> 00:44:22,911 Det ved jeg ikke. Jeg er bare glad. Virkelig glad. 507 00:44:23,711 --> 00:44:26,611 Har denne glæde noget at gøre med Michael? 508 00:44:26,811 --> 00:44:28,211 Nej. 509 00:44:29,412 --> 00:44:32,212 Den har alt at gøre med Michael. 510 00:44:36,412 --> 00:44:38,113 Glæde er godt. 511 00:44:38,813 --> 00:44:41,013 Ved du hvad vi skulle gøre? 512 00:44:41,013 --> 00:44:44,013 Vi skulle starte en velgørenhed for børn ligesom Michael. 513 00:44:44,013 --> 00:44:44,813 Okay. 514 00:44:44,813 --> 00:44:50,114 - Måske finansiere et program i Wingate. - Sikkert. 515 00:44:50,214 --> 00:44:53,715 Michael er helt alene på det sted. 516 00:44:54,015 --> 00:44:56,215 Hører du hvad jeg siger? 517 00:44:59,015 --> 00:45:06,416 Jeg prøver at koncentrere mig om en... ting... af gangen. 518 00:45:07,516 --> 00:45:10,617 Du vidste jeg var en multi-tasker. da du giftede dig med mig, ikke? 519 00:45:10,717 --> 00:45:14,017 - Selvfølgelig vidste jeg det. - Okay så. Lad os tjekke det. 520 00:45:18,417 --> 00:45:22,318 Okay. Tuohy familie. Stort smil alle sammen ! 521 00:45:23,518 --> 00:45:26,919 Og, en, to, tre... 522 00:45:30,019 --> 00:45:33,419 Michael ! Michael Kom her over og kom med på det næste. 523 00:45:33,419 --> 00:45:36,620 Kom nu. Kom nu. Kom nu ned. 524 00:45:41,920 --> 00:45:45,121 Ah, lad være. Jeg kommer det jo ikke på julekortet. 525 00:45:45,221 --> 00:45:49,321 Okay, lidt tættere sammen. 526 00:45:49,521 --> 00:45:51,121 Det er godt. 527 00:45:51,922 --> 00:45:53,422 Rigtig store smil. 528 00:45:53,522 --> 00:45:57,122 Okay, en, to tre... sig rebeller! 529 00:45:57,222 --> 00:45:58,722 ''Rebeller'' 530 00:45:59,222 --> 00:46:01,923 Glædelig Jul fra hele familien. 531 00:46:07,423 --> 00:46:09,024 Jeg fik det. 532 00:46:09,824 --> 00:46:12,424 - Hvem vinder? - Tennessee. 533 00:46:13,024 --> 00:46:15,124 - Hvem spiller de imod? - Clemson. 534 00:46:15,124 --> 00:46:17,625 Din mor holder med alle der er imod Tennessee lige meget hvem de er? 535 00:46:17,625 --> 00:46:20,425 Ja, jeg gør. Med glæde. 536 00:46:20,525 --> 00:46:22,625 Hun kan ikke fordrage Tennessee. 537 00:46:22,725 --> 00:46:25,926 Collie-skat, jeg troede du skulle over til din kæreste? 538 00:46:25,926 --> 00:46:28,826 Jeg tænkte, at jeg ville hænge ud her i dag. 539 00:46:30,326 --> 00:46:31,926 Det kan jeg lide. 540 00:46:32,126 --> 00:46:34,927 Der er nogle beskeder på maskinen, men jeg har ikke tjekket dem. 541 00:46:35,027 --> 00:46:36,527 Okay. 542 00:46:37,527 --> 00:46:41,027 Hej Sean, hej Leigh Anne. Det er fætter Bobby. Godt nytår! 543 00:46:41,027 --> 00:46:43,028 Hør jeg har fået omkring fem kolde... 544 00:46:43,028 --> 00:46:46,828 - Selvfølgelig har du det - Så jeg... jeg vil spørge direkte... 545 00:46:46,828 --> 00:46:50,228 l ved alle sammen, at der er en farvet dreng på jeres julekort? 546 00:46:53,329 --> 00:46:54,529 Hvad? 547 00:46:55,529 --> 00:47:01,030 Du ser så lille ud, ved siden af ham. Lige som Jessica Lang og King Kong. 548 00:47:02,130 --> 00:47:04,830 Får Michael familie rabatten på Taco Bell? 549 00:47:04,830 --> 00:47:08,331 For hvis han gør, kommer Sean til at miste et par butikker. 550 00:47:08,631 --> 00:47:09,831 Han er en god dreng. 551 00:47:09,931 --> 00:47:13,231 Okay, så gør det officielt og adopter ham. 552 00:47:14,631 --> 00:47:16,032 Han bliver atten om et par måneder. 553 00:47:16,032 --> 00:47:19,432 Der er virkelig ikke nogen fornuft i at adoptere ham. 554 00:47:22,032 --> 00:47:25,833 Leigh Anne, er det her sådan en hvid skyldfølelses ting? 555 00:47:26,533 --> 00:47:28,733 Hvad ville din far sige? 556 00:47:29,233 --> 00:47:32,734 Før eller efter han vender sig i sin grav? 557 00:47:32,834 --> 00:47:35,334 Far har været borte i fem år, Elaine, - 558 00:47:35,434 --> 00:47:37,634 - og for at gøre det hele værre, var du der til begravelsen. 559 00:47:37,734 --> 00:47:41,135 Husker du? Du havde Chanel og den der forfærdelige hat på. 560 00:47:41,235 --> 00:47:43,135 Hør, sådan ligger landet. 561 00:47:43,135 --> 00:47:46,235 Jeg har ikke brug for jeres godkendelse af mine valg, okay? 562 00:47:46,635 --> 00:47:49,036 Men jeg ønsker at I respekterer dem. 563 00:47:49,036 --> 00:47:53,836 l har ingen ide om, hvad den dreng har været igennem. 564 00:47:53,836 --> 00:47:57,437 - så kan jeg finde en a t for dyr salat tættere på mit hjem. 565 00:47:58,637 --> 00:48:00,437 Leigh Anne, det må du undskylde, det var ikke meningen... 566 00:48:00,537 --> 00:48:02,037 Nej, virkelig ikke. 567 00:48:02,137 --> 00:48:05,337 Jeg synes, at det du gør er så flot. 568 00:48:05,537 --> 00:48:06,338 At åbne dit hjem... for ham. 569 00:48:06,338 --> 00:48:08,138 At åbne dit hjem... for ham. 570 00:48:08,638 --> 00:48:11,638 Du ændrer drengens liv. 571 00:48:11,738 --> 00:48:12,938 Nej. 572 00:48:13,939 --> 00:48:15,839 Han ændrer mit. 573 00:48:17,039 --> 00:48:20,239 Det er jo lækkert for dig, men hvad med Collins? 574 00:48:21,239 --> 00:48:22,440 Hvad med Collins? 575 00:48:22,440 --> 00:48:25,240 Er du ikke bekymret, bare en lille smule? 576 00:48:25,440 --> 00:48:27,740 Han er en dreng, en stor, sort dreng. 577 00:48:27,840 --> 00:48:30,240 Som sover under samme tag. 578 00:48:32,741 --> 00:48:34,341 Du burde skamme dig. 579 00:48:39,042 --> 00:48:40,742 Jeg klarer den. 580 00:48:42,742 --> 00:48:44,942 Vær lige ærlig, okay? 581 00:48:46,442 --> 00:48:49,743 Gør det dig utryg, at Michael er her? 582 00:48:50,743 --> 00:48:54,043 Det er dumme unger, det er lige meget hvad de siger. 583 00:48:54,243 --> 00:48:55,443 Hvilke unger? 584 00:48:55,643 --> 00:48:57,044 I skolen. 585 00:48:58,044 --> 00:48:59,244 De er barnlige. 586 00:48:59,244 --> 00:49:02,144 Og hvad siger de barnlige så? 587 00:49:02,544 --> 00:49:05,145 Det er ikke værd at gentage. 588 00:49:05,845 --> 00:49:09,645 Og du skal ikke bekymre dig for SJ,. han nyder al den opmærksomhed. 589 00:49:10,245 --> 00:49:13,246 Han præsenterer Michael som sin storebror. 590 00:49:17,046 --> 00:49:19,846 - Hvad med dig? - Det går fint. 591 00:49:22,647 --> 00:49:25,847 Du kan jo ikke bare smide ham på gaden. 592 00:49:25,847 --> 00:49:28,447 Jeg kan finde på noget andet. 593 00:49:32,048 --> 00:49:33,448 - Hej, Mike. - Hej. 594 00:49:33,648 --> 00:49:35,648 - Skal jeg skubbe jer? - Ja. 595 00:49:42,149 --> 00:49:43,849 Højere, Mike ! Højere ! 596 00:49:47,650 --> 00:49:55,651 Højere. 597 00:49:59,851 --> 00:50:02,451 Kig ikke ned. 598 00:50:36,256 --> 00:50:38,656 - Hvor skal du hen? - Collins? 599 00:50:50,857 --> 00:50:53,258 Hold op med at kigge sådan. 600 00:50:53,358 --> 00:50:56,058 Vi læser jo sammen derhjemme. 601 00:51:12,860 --> 00:51:17,560 Ved du, vad de vejer? Han kommer til at gøre os berømte. 602 00:51:18,961 --> 00:51:20,861 Rolig, Burt. Det er kun forår - 603 00:51:20,861 --> 00:51:23,361 - han har ikke engang trænet endnu. 604 00:51:23,361 --> 00:51:25,161 Han er skam en spiller. 605 00:51:28,062 --> 00:51:29,662 Klar. 606 00:51:30,462 --> 00:51:32,262 ed. Ned og hold pladsen. 607 00:51:32,362 --> 00:51:33,862 Hold pladsen. 608 00:51:34,463 --> 00:51:35,663 Frem. 609 00:51:41,463 --> 00:51:43,064 Mike ! Knægt. 610 00:51:43,664 --> 00:51:47,064 Du afværgede blokaden, men så skal du skubbe til ham. 611 00:51:47,064 --> 00:51:49,964 Skub til ham. Okay. Kom så. 612 00:51:52,965 --> 00:51:54,365 Farmand. 613 00:51:55,665 --> 00:51:57,465 Hvordan klarer han sig? 614 00:51:57,565 --> 00:52:00,066 Han har ikke helt forstået det endnu. 615 00:52:06,466 --> 00:52:08,167 Hey, Mike. Knægt... 616 00:52:08,467 --> 00:52:10,767 Skub ham. Løft ham ikke. 617 00:52:14,067 --> 00:52:17,468 Nej, nej. 618 00:52:28,769 --> 00:52:30,869 Balloner. De er balloner. 619 00:52:31,269 --> 00:52:34,170 Lad ballonerne være. Hold så op. 620 00:52:34,270 --> 00:52:37,370 De fleste fra dårlige hjem, venter bare på at blive voldelige - 621 00:52:37,470 --> 00:52:39,270 - og det viser sig på banen. 622 00:52:39,270 --> 00:52:42,571 Men ham her ser ud som om han ikke vil gøre nogen noget. 623 00:52:42,671 --> 00:52:44,471 Han er tyren Ferdinand. 624 00:52:44,571 --> 00:52:46,471 - Hvad. - Ikke noget. 625 00:52:47,871 --> 00:52:49,471 Jeg troede, han var en spiller. 626 00:52:49,471 --> 00:52:52,472 Tænk jeg brugte alle mine tjenester på at få ham i skole. 627 00:52:52,472 --> 00:52:55,772 Var det ikke ren næstekærlighed? 628 00:52:56,472 --> 00:52:59,473 Hør her, Burt. Han har aldrig spillet før. 629 00:53:00,273 --> 00:53:03,873 Og han spiller ikke til efterår, hvis han ikke forbedrer sig. 630 00:53:03,873 --> 00:53:05,973 Hvem døde og gjorde ham til konge? 631 00:53:06,774 --> 00:53:08,474 Utroligt. 632 00:53:09,974 --> 00:53:11,774 Gudskelov. 633 00:53:12,174 --> 00:53:13,774 Her er sommer trænings programmet. 634 00:53:13,874 --> 00:53:16,975 Først skal du varme op og løsne musklerne. 635 00:53:17,275 --> 00:53:19,275 Kom i gang. Løsn op. 636 00:53:21,875 --> 00:53:23,076 Er du løs nu? 637 00:53:23,676 --> 00:53:27,476 Så skal du løbe fem gange banen rundt for at strække benene ud. 638 00:53:27,676 --> 00:53:29,176 Lad os tage hjem og spille lidt. 639 00:53:29,276 --> 00:53:33,377 Alle på wingate forventer du bliver en stjerne spiller. 640 00:53:33,477 --> 00:53:35,077 Du vil da ikke skuffe dem, vel? 641 00:53:35,177 --> 00:53:35,877 Ved ikke. 642 00:53:35,977 --> 00:53:37,277 Hvad med far og mor? 643 00:53:37,277 --> 00:53:40,278 For i vores familie er vi alle sportsmænd. 644 00:53:40,278 --> 00:53:41,978 Far var basket stjerne - 645 00:53:41,978 --> 00:53:44,278 - Collins spiller volleyball og løber. 646 00:53:44,378 --> 00:53:46,878 Og mig, ja som du ved, jeg gør det hele. 647 00:53:46,978 --> 00:53:49,579 Og mor... Mor var i heppekoret. 648 00:53:49,679 --> 00:53:52,679 Det tæller ikke, men sig ikke, jeg sagde sådan. 649 00:53:52,879 --> 00:53:54,079 - Okay? - Okay. 650 00:53:54,279 --> 00:53:55,279 Okay. 651 00:53:58,080 --> 00:54:01,580 ... 50, 51 - 652 00:54:02,880 --> 00:54:06,081 - 52, 53... 653 00:54:06,081 --> 00:54:08,681 Kom og tag den. Kom, kom, kom. 654 00:54:08,881 --> 00:54:11,481 Kom nu. Fem sekunder tilbage. 655 00:54:12,981 --> 00:54:15,282 Lige her. 656 00:54:15,482 --> 00:54:18,382 Høje knæ. 657 00:54:18,682 --> 00:54:20,182 Løb som vinden. 658 00:54:21,683 --> 00:54:23,483 Løb, Michael, løb! 659 00:54:23,983 --> 00:54:26,883 ...98, 99 - 660 00:54:28,883 --> 00:54:30,084 - 100. 661 00:54:30,084 --> 00:54:32,084 Flyt fødderne. Kom så. 662 00:54:32,084 --> 00:54:33,884 Af sted. 663 00:54:34,084 --> 00:54:36,984 Kom så. 664 00:54:37,684 --> 00:54:39,585 Kom nu, Michael ! 665 00:55:03,688 --> 00:55:04,888 Fru Tuohy? 666 00:55:04,888 --> 00:55:08,488 Hører jeg ''Fru Tuohy'' kigger jeg mig over skulderen efter min svigermor. 667 00:55:08,588 --> 00:55:11,989 Kald mig Leigh Anne eller mor bare alt andet end det. 668 00:55:14,789 --> 00:55:17,789 - Kan du hjælpe mig med at få noget? - Hvad? 669 00:55:20,090 --> 00:55:21,990 Kørekort. 670 00:55:23,290 --> 00:55:27,490 Hvorfor vil du have et kørekort, når du ikke engang har en bil? 671 00:55:33,891 --> 00:55:37,092 Michael, hvorfor vil du have et kørekort? 672 00:55:37,292 --> 00:55:40,292 Noget at have på mig. Med mit navn på. 673 00:55:47,093 --> 00:55:49,993 Der er ingen med navnet Michael Oher i systemet. 674 00:55:50,093 --> 00:55:52,393 Et andet efternavn måske? 675 00:55:54,694 --> 00:56:01,194 Jeg vil underskrive noget, som siger at han bor hos os - 676 00:56:01,694 --> 00:56:02,895 Hvad kræver det? 677 00:56:02,995 --> 00:56:05,695 - Du vil hvad? - Du hørte, hvad jeg sagde. 678 00:56:05,895 --> 00:56:09,095 - Skal vi ikke tale om det? - Hvad tror du vi laver nu? 679 00:56:09,095 --> 00:56:11,496 Og lad ikke som om, jeg går bag din ryg. 680 00:56:11,496 --> 00:56:15,296 Jeg ved, du skrev os på som Michaels kontaktpersoner i nødstilfælde på skolen. 681 00:56:15,296 --> 00:56:18,396 Der er stor forskel på at betale for en brækket arm - 682 00:56:18,497 --> 00:56:20,397 - og være juridisk ansvarlig for nogen. 683 00:56:20,397 --> 00:56:22,397 Vi kender jo dårligt nok knægten. 684 00:56:22,397 --> 00:56:25,697 Det er en anden ting. Vi skal finde ud af mere om hans fortid. 685 00:56:25,797 --> 00:56:27,798 Han taler ikke om det. Han er som et løg, - 686 00:56:27,798 --> 00:56:29,798 - du fjerner et lag ad gangen. 687 00:56:29,898 --> 00:56:31,998 Ikke hvis du bruger en kniv. 688 00:56:32,998 --> 00:56:36,399 Hvad med en børnepsykolog eller noget? 689 00:56:36,399 --> 00:56:38,899 - Forventer du virkelig at Big Mike... - ''Michael'' 690 00:56:39,099 --> 00:56:42,299 Forventer du, at Michael lægger sig på en sofa og taler om sin barndom - 691 00:56:42,499 --> 00:56:43,700 - som om han er Woody Allen? 692 00:56:43,700 --> 00:56:46,500 Michaels gave er hans evne til at glemme. 693 00:56:46,700 --> 00:56:51,000 Han er ikke sur på nogen, og han er ligeglad med, hvad der skete i fortiden. 694 00:56:51,500 --> 00:56:53,101 Du har ret. 695 00:56:53,301 --> 00:56:54,801 Hvad sagde du? 696 00:56:54,901 --> 00:56:56,501 Du har ret? 697 00:56:56,601 --> 00:56:59,201 Hvordan smager de ord, i din mund? 698 00:56:59,301 --> 00:57:00,902 Som eddike. 699 00:57:09,603 --> 00:57:12,303 Lov mig at du vil tænke over det. 700 00:57:12,303 --> 00:57:13,903 Fint. 701 00:57:14,903 --> 00:57:18,304 ''Fint'' du vil tænke over det, eller ''fint'' vi skal gøre det? 702 00:57:18,304 --> 00:57:20,504 Er der en forskel? 703 00:57:22,904 --> 00:57:27,305 Sig til Gerald han skal holde fast på chiffonen, så kommer jeg straks. 704 00:57:28,605 --> 00:57:31,605 Jeg ringer tilbage. Farvel. 705 00:57:34,306 --> 00:57:35,806 Undskyld mig. 706 00:57:37,306 --> 00:57:40,706 Jeg bryder ikke ind, jeg spørger bare. Lad mig lige sige en ting, okay? 707 00:57:40,806 --> 00:57:42,807 Vi har siddet her over en time - 708 00:57:42,907 --> 00:57:44,707 - og når jeg ser mig omkring er der kun - 709 00:57:44,707 --> 00:57:47,307 - folk der sladrer og drikker kaffe. 710 00:57:47,307 --> 00:57:49,307 Hvem bestemmer her? 711 00:57:52,108 --> 00:57:54,508 Jeg ville have styr på det på et par dage, det siger jeg dig. 712 00:57:54,508 --> 00:57:56,608 Det ville du sikkert. Hvad kan jeg gøre for dig? 713 00:57:56,608 --> 00:57:58,809 - Han kom først. - Nej, gå du bare først. 714 00:57:58,909 --> 00:58:01,309 - Det vil jeg gerne høre. - Også jeg. 715 00:58:01,309 --> 00:58:03,009 Din holdning er ikke i orden. 716 00:58:03,109 --> 00:58:06,009 Du kan sige, hvad du vil - 717 00:58:06,309 --> 00:58:08,510 - eller du kommer til at vente hele dagen. 718 00:58:08,510 --> 00:58:10,510 Hvad kan jeg gøre for dig? 719 00:58:10,610 --> 00:58:12,610 Jeg vil gerne være værge. 720 00:58:12,610 --> 00:58:14,710 Den stakkels unge. 721 00:58:18,411 --> 00:58:22,511 Der er meget lidt om Michael. Det meste er blevet væk. 722 00:58:22,911 --> 00:58:26,112 - Hvad er der så? - Nogle sags notater. 723 00:58:26,312 --> 00:58:31,112 Denne beskriver en gang Michael blev fjernet med magt - 724 00:58:31,212 --> 00:58:34,013 - fra Denise Oher da Michael var syv. 725 00:58:34,013 --> 00:58:36,813 En stor scene. De måtte skille børnene ad. 726 00:58:36,913 --> 00:58:40,514 Og det er ikke det værste. 727 00:58:40,514 --> 00:58:45,014 Ved det ikke. Hvis du kan finde hende har vi flere sagsakter i stakken. 728 00:58:46,014 --> 00:58:49,415 - Hvor mange børn har hun? - Mindst tolv. 729 00:58:49,415 --> 00:58:51,815 Hvis ikke flere, med alle de gange hun er anholdt for narko - 730 00:58:51,915 --> 00:58:54,515 - kan hun sikkert ikke huske det. 731 00:58:54,915 --> 00:58:56,715 Må jeg se den? 732 00:59:01,216 --> 00:59:03,816 Vi skal bruge hendes tilladelse, ikke? 733 00:59:03,816 --> 00:59:06,017 Nej. Michael er statens ansvar. 734 00:59:06,017 --> 00:59:09,217 Bare ansøg og få en dommer til at skrive under. 735 00:59:11,317 --> 00:59:15,518 Ville l bare give ham væk uden at spørge hans mor? 736 00:59:39,121 --> 00:59:40,521 Mrs. Oher? 737 00:59:44,021 --> 00:59:45,521 Hej. 738 00:59:45,621 --> 00:59:47,121 Mrs. Oher? 739 00:59:48,722 --> 00:59:51,022 - Er du fra det offentlige? - Nej. 740 00:59:52,122 --> 00:59:57,723 Mit navn er Leigh Anne Tuohy og din søn Michael bor hos mig. 741 00:59:59,223 --> 01:00:00,923 Og min familie. 742 01:00:07,424 --> 01:00:10,324 Hvordan har min søn det? Hvordan har big Mike det? 743 01:00:10,824 --> 01:00:13,425 Han har det fint. Han klarer sig godt. 744 01:00:14,625 --> 01:00:17,025 Vi kan drikke lidt vin i køkkenet, hvis du vil... 745 01:00:17,125 --> 01:00:19,425 Nej tak, det er pænt af dig. 746 01:00:19,725 --> 01:00:21,826 Hvornår så du Michael sidst? 747 01:00:23,126 --> 01:00:24,626 Det ved jeg ikke. 748 01:00:25,326 --> 01:00:28,426 Hvor mange pleje børn har du? 749 01:00:29,627 --> 01:00:33,627 Jeg er ikke Michaels plejemor. Vi hjælper ham bare. 750 01:00:34,027 --> 01:00:37,327 - Får du ikke noget for det? - Nej. 751 01:00:37,828 --> 01:00:41,028 Og du giver ham mad? Og køber ham tøj? 752 01:00:41,328 --> 01:00:44,728 Når vi kan finde noget i hans størrelse. 753 01:00:47,829 --> 01:00:50,129 Du er en sød kristen kvinde. 754 01:00:50,529 --> 01:00:52,029 Det prøver jeg på. 755 01:00:54,129 --> 01:00:56,630 Det er fint nok, det du gør - 756 01:00:56,730 --> 01:01:00,130 - men bliv ikke overrasket, hvis han en dag er væk. 757 01:01:01,330 --> 01:01:03,831 - Hvad mener du? - Han stikker af. 758 01:01:04,731 --> 01:01:08,331 Det sagde de om ham, efter de tog ham fra mig. 759 01:01:10,031 --> 01:01:12,432 Ethvert sted de sendte ham hen - 760 01:01:13,332 --> 01:01:16,732 - stak han af fra for at lede efter mig. 761 01:01:16,732 --> 01:01:21,633 Lige meget hvor jeg var, den dreng fandt mig altid og tog sig af mig. 762 01:01:23,833 --> 01:01:26,533 Jeg har haft problemer med helbredet. 763 01:01:28,634 --> 01:01:32,634 Fru Oher, blev Michael født med et andet navn? 764 01:01:33,634 --> 01:01:37,235 Proctor. Det var hans fars efternavn. 765 01:01:38,135 --> 01:01:41,135 - Hvor er han? - Jeg har ikke set ham siden han skred. 766 01:01:41,835 --> 01:01:43,335 Og hvornår var det? 767 01:01:43,635 --> 01:01:45,736 En uge efter Michael blev født. 768 01:01:46,736 --> 01:01:49,336 Har du hans dåbsattest? 769 01:01:56,937 --> 01:01:59,437 Det er ok. Jeg finder ud af det. 770 01:02:14,639 --> 01:02:17,339 Fru. Oher, du vil altid være Michaels mor. 771 01:02:21,640 --> 01:02:23,140 Kunne du tænke dig at møde ham? 772 01:02:23,140 --> 01:02:26,040 Nej. lkke på denne måde. 773 01:02:29,341 --> 01:02:30,841 Det er Williams. 774 01:02:33,141 --> 01:02:35,042 Hans efternavn er Williams. 775 01:02:37,342 --> 01:02:40,242 Kunne ikke engang huske hvem drengens far var. 776 01:03:10,146 --> 01:03:12,946 Farverne er bedre, lys i grafikken. Det er sejt! 777 01:03:13,046 --> 01:03:15,946 Michael, vi har noget vi gerne vil spørge dig om. 778 01:03:16,447 --> 01:03:17,947 Hvad? 779 01:03:18,847 --> 01:03:20,547 Leigh Anne og jeg, vi... 780 01:03:21,247 --> 01:03:22,747 Nå men... 781 01:03:23,147 --> 01:03:25,748 Vi kunne godt tænke os at blive dine værger. 782 01:03:25,748 --> 01:03:27,248 Hvad betyder det? 783 01:03:27,248 --> 01:03:30,148 Det betyder, at vi gerne vil vide - 784 01:03:30,348 --> 01:03:33,149 - om du kunne tænke dig at, blive en del af denne familie? 785 01:03:42,450 --> 01:03:44,550 Det troede jeg, at jeg var. 786 01:03:53,251 --> 01:03:55,351 Nå godt så. 787 01:04:03,552 --> 01:04:05,052 Lige her. 788 01:04:08,353 --> 01:04:10,453 Der er lige nogle trin. 789 01:04:10,453 --> 01:04:12,753 - Pas på din store fod. - Et til. 790 01:04:13,553 --> 01:04:15,654 Et til. Sådan. 791 01:04:17,154 --> 01:04:19,254 Ok. Tag bindet af. 792 01:04:23,555 --> 01:04:26,355 Det var den, du gerne ville have, ikk'? 793 01:04:28,355 --> 01:04:31,456 Vær så god. Kom så. Køren tur i den. Afsted. 794 01:04:31,856 --> 01:04:33,156 - Må jeg komme med? - Ja. 795 01:04:33,156 --> 01:04:35,056 Michael? Pas på. 796 01:04:35,156 --> 01:04:37,156 Sidde forrest. 797 01:04:39,957 --> 01:04:43,357 - Ville han have en pickup? ! - Michael tror han er en bonde. 798 01:04:43,557 --> 01:04:45,057 Kom nu, Michael ! 799 01:04:46,057 --> 01:04:49,958 Ok. Se, du er ketchuppen, her ved venstre takling. På den svage side. 800 01:04:50,058 --> 01:04:52,258 Det første spil er let. 801 01:04:54,958 --> 01:04:59,159 Ser du, det betyder, du skal blokere manden foran dig- 802 01:04:59,259 --> 01:05:02,459 - eller ham ved din skulder, hvis du ikke er dækket af en forsvarsspiller. 803 01:05:02,559 --> 01:05:06,360 Nu er jeg backen, vis mig så, hvad du skal. 804 01:05:06,360 --> 01:05:07,860 Klar.... Aflever! 805 01:05:08,260 --> 01:05:10,860 Du blokerer ham, du rammer ham, 806 01:05:10,960 --> 01:05:14,261 Quarterbacken afleverer den, han får bolden og - 807 01:05:14,461 --> 01:05:17,261 - fri bane til målområdet. Det er det hele. 808 01:05:17,261 --> 01:05:19,161 Hvad foregår der her? 809 01:05:19,361 --> 01:05:21,061 Krydderiet scorede lige. 810 01:05:21,061 --> 01:05:24,062 Vi gennemgår spillebogen. Michael blev flyttet til offensiven. 811 01:05:24,062 --> 01:05:26,962 Nå ok, når I er færdige så vær søde at stille spillerne tilbage i skabet. 812 01:05:27,062 --> 01:05:28,862 - Tak. - I orden. 813 01:05:29,662 --> 01:05:32,863 Forresten mor, vi ventede faktisk på dig. 814 01:05:33,363 --> 01:05:37,763 Ser du, Madden NFL spillet er udkommet. Michael og jeg ville gerne have det. 815 01:05:37,963 --> 01:05:39,664 Det kan jeg ikke, skat. Jeg har et møde om ti minutter. 816 01:05:39,664 --> 01:05:41,164 Men han kan køre! 817 01:05:41,864 --> 01:05:43,564 Han kan køre os. 818 01:05:45,764 --> 01:05:48,265 Sådan, ja. Sådan skal det være. 819 01:05:48,365 --> 01:05:50,665 - Hvad ved du om det her? - Jeg ved megetom dether! 820 01:05:50,665 --> 01:05:53,065 - Så vis mig noget. - Jeg skal nok vise dig noget? 821 01:05:53,065 --> 01:05:55,266 Jeg begynder. Følg mig. 822 01:05:55,466 --> 01:05:56,766 - Klar? - Ja. 823 01:06:33,570 --> 01:06:36,570 Det her er ikke en $40.000 Oushak, Omeed. 824 01:06:36,570 --> 01:06:38,171 Du er sindssyg, Leigh Anne! 825 01:06:38,271 --> 01:06:41,471 Kanterne har en anden bredde. De er blevet ændret. 826 01:06:41,571 --> 01:06:44,371 Vil højst betale syv, ok? 827 01:06:44,571 --> 01:06:46,072 Hallo? 828 01:06:50,772 --> 01:06:51,472 Hey,, rolig frue. Frue, hør lige. 829 01:06:51,472 --> 01:06:53,973 Det er mine børn. De er mine børn ! 830 01:06:56,373 --> 01:06:57,773 Du godeste. 831 01:06:58,273 --> 01:06:59,373 - Det er iorden. - Hvor er de? 832 01:06:59,473 --> 01:07:00,873 Undskyld ! Undskyld. 833 01:07:00,873 --> 01:07:02,674 Undskyld. 834 01:07:02,774 --> 01:07:05,274 - Michael, er du ok? - Hjælp SJ ! 835 01:07:05,874 --> 01:07:07,974 Jeg er ked af det... så ked ! 836 01:07:10,775 --> 01:07:12,075 Undskyld mig, frue? 837 01:07:12,175 --> 01:07:13,675 SJ ! SJ! 838 01:07:14,875 --> 01:07:16,475 - Mor? - Ja, skat? 839 01:07:16,675 --> 01:07:23,576 Ja, jeg tror det kommer af blusen. 840 01:07:23,876 --> 01:07:26,176 Frue, en airbag går af med 300 Km i timen. 841 01:07:26,276 --> 01:07:27,877 - Din søn er for lille - til at sidde foran. 842 01:07:27,977 --> 01:07:29,777 Men han har det godt, ikke? 843 01:07:29,977 --> 01:07:31,277 Hak. i læben, sår i ansigtet. 844 01:07:31,377 --> 01:07:33,377 Som reglen når -nogen på hans størrelse bliver ramt af airbaggen - 845 01:07:33,477 --> 01:07:35,778 - knuser det knogler og brækker nakken. 846 01:07:35,778 --> 01:07:37,078 Måske endnu værre. 847 01:07:37,178 --> 01:07:40,578 Det er som om airbaggen gik efter ham og så ændrede retning. 848 01:07:40,678 --> 01:07:45,279 Det er som om den var defekt. 849 01:07:45,479 --> 01:07:48,679 Aner det ikke. Jeg ringede til forsikringen. Han har det fint. 850 01:07:49,179 --> 01:07:51,779 Vi tales ved. Jeg løber nu. 851 01:07:54,880 --> 01:07:56,880 SJ har det fint. 852 01:07:57,880 --> 01:08:02,081 Han nyder rent faktisk al den opmærksomhed han får. 853 01:08:03,781 --> 01:08:07,681 Michael det kunne være sket for hvem som helst, det er ikke din skyld. 854 01:08:09,082 --> 01:08:10,682 Søde, kig på mig. 855 01:08:16,782 --> 01:08:19,083 Michael, hvad er der sket med din arm? 856 01:08:20,383 --> 01:08:22,583 Jeg stoppede den. 857 01:08:40,785 --> 01:08:42,486 Frem. 858 01:08:47,786 --> 01:08:50,286 Oher! Du vejer 100 kg mere end Collis - 859 01:08:50,386 --> 01:08:52,687 - men alligevel kan du ikke holde ham væk? 860 01:08:52,687 --> 01:08:55,687 Hold jeres blokade indtil fløjten l der. Hold den ! 861 01:08:55,687 --> 01:08:57,187 Okay, i gang igen ! 862 01:08:58,087 --> 01:08:59,588 Hvad skal du med kameraet? 863 01:08:59,588 --> 01:09:03,688 Michael gør det altid bedre, når han ser sine fejl. 864 01:09:08,589 --> 01:09:11,989 - Vent engang... Venstre takler. - Michael ! Tag dig sammen ! 865 01:09:12,589 --> 01:09:15,289 Oher? Kom her. 866 01:09:16,790 --> 01:09:20,890 Hvis du skal have ordentlig fat, så tag her mellem brysterne, er du med? ! 867 01:09:21,190 --> 01:09:22,790 Kigger du efter? 868 01:09:22,890 --> 01:09:26,691 Hvis du hiver fat i ham på ydersiden, som du lige gjorde, - 869 01:09:26,791 --> 01:09:29,891 - så får vi et flag og jeg bliver tosset. Forstået? 870 01:09:29,991 --> 01:09:31,691 Okay, klø på ! 871 01:09:32,892 --> 01:09:35,192 Skat, ser du efter mine ting? 872 01:09:35,792 --> 01:09:37,092 Okay. 873 01:09:38,892 --> 01:09:42,493 l det mindste ser han godt ud, når han står af bussen. 874 01:09:42,493 --> 01:09:45,193 De er bange, lige indtil de finder ud af han er en tøsedreng. 875 01:09:47,493 --> 01:09:50,194 Han ligner en Tarzan, men spiller som Jane. 876 01:09:52,094 --> 01:09:54,094 Giv mig et øjeblik, Burt. 877 01:09:54,394 --> 01:09:55,894 Vi er i gang med træning, Leigh Anne ! 878 01:09:55,894 --> 01:09:57,695 Du kan takke mig senere. 879 01:09:58,495 --> 01:09:59,595 Kom her. 880 01:10:00,295 --> 01:10:01,595 Michael, - 881 01:10:01,695 --> 01:10:03,095 - an du huske første gang vi mødtes, - 882 01:10:03,095 --> 01:10:06,196 - vi tog til den skumle del af byen, for at købe alt det grimme tøj? 883 01:10:06,196 --> 01:10:08,396 Jeg var en smule bange,. men det skulle jeg ikke være - 884 01:10:08,396 --> 01:10:10,296 - fordi du passede på mig.. Kan du huske det? 885 01:10:10,396 --> 01:10:11,096 Ja mor. 886 01:10:11,196 --> 01:10:15,297 Og hvis nogen var efter mig, ville du stoppe dem, ikke? 887 01:10:15,397 --> 01:10:17,297 Da dig og SJ var i den bil - 888 01:10:17,297 --> 01:10:19,497 - hvad lavede du så med den airbag? 889 01:10:20,197 --> 01:10:22,297 - Jeg stoppede den. Du stoppede den. 890 01:10:22,297 --> 01:10:24,098 DU stoppede den. 891 01:10:24,598 --> 01:10:26,398 Dette hold er din familie, Michael. 892 01:10:26,498 --> 01:10:28,698 Du må beskytte dem, imod de drenge. 893 01:10:28,798 --> 01:10:30,198 Er du med? 894 01:10:32,699 --> 01:10:33,599 Okay. 895 01:10:33,799 --> 01:10:36,899 Tony her, er din quarterback. Du beskytter hans blinde vinkel. 896 01:10:36,999 --> 01:10:38,899 Når du kigger på ham, skal du tænke pa mig. 897 01:10:38,999 --> 01:10:41,600 Hvordan du beskyttede mig. Nu beskytter du hans. 898 01:10:41,800 --> 01:10:43,900 Okay? Tony, smut tilbage. 899 01:10:45,900 --> 01:10:47,000 Okay. 900 01:10:47,501 --> 01:10:49,301 Fyren her, er lige i røven af dig. 901 01:10:49,401 --> 01:10:51,101 Når du kigger pa ham, skal du tænke på SJ - 902 01:10:51,101 --> 01:10:53,101 - og hvordan du ikke vil lade nogen eller noget gøre ham fortræd. 903 01:10:53,201 --> 01:10:54,701 Kan du følge mig? 904 01:10:55,101 --> 01:10:56,802 Okay, smut tilbage. 905 01:10:57,702 --> 01:11:00,302 - Forstår du det? - Hvad med Collins .og Mr. Tuohy? 906 01:11:00,402 --> 01:11:02,502 De kan sagtens være med på holdet. 907 01:11:02,502 --> 01:11:05,203 Vil du beskytte familien, Michael? 908 01:11:05,303 --> 01:11:06,303 Ja mor. 909 01:11:06,303 --> 01:11:08,503 .God dreng. Gå ud og hav det sjovt. 910 01:11:14,804 --> 01:11:18,004 Det virker ikke at råbe af ham, Burt. Han stoler ikke på mænd. 911 01:11:18,104 --> 01:11:21,905 I hans tilfælde, lader de som om de er der, indtil de pludselig er væk. 912 01:11:28,405 --> 01:11:30,206 Skal vi spille? 913 01:11:32,906 --> 01:11:35,106 SJ sørg for du får det med. 914 01:11:35,306 --> 01:11:36,406 Okay. 915 01:11:38,807 --> 01:11:40,307 Kom så, Mike ! 916 01:11:55,509 --> 01:11:57,409 Sådan Michael ! Kom så ! 917 01:12:06,410 --> 01:12:09,410 - Ja ! Michael ! - Sådan ! Godt lavet! 918 01:12:19,011 --> 01:12:20,212 Ja ! 919 01:12:23,712 --> 01:12:25,112 Sådan skal det gøres. 920 01:12:36,314 --> 01:12:39,114 Okay. Hvad sagde du til ham? 921 01:12:39,714 --> 01:12:42,214 Du burde kende dine spillere, Burt. 922 01:12:44,214 --> 01:12:45,815 Han scorede 98% i beskytter instinkt. 923 01:12:48,315 --> 01:12:50,515 Jeg sagde, du kunne takke mig senere. 924 01:12:51,715 --> 01:12:53,216 Det er senere nu, Burt. 925 01:13:05,417 --> 01:13:07,817 Det var så den fordel på hjemmebanen. 926 01:13:07,917 --> 01:13:10,418 Har du nogen sinde set så mange bonderøve på et sted? 927 01:13:10,518 --> 01:13:12,718 Ikke engang til NASCAR. 928 01:13:15,618 --> 01:13:18,819 Crusaders! Forbered jer på 48 minutter i helvede ! 929 01:13:19,019 --> 01:13:20,719 Du har en fed røv. 930 01:13:22,719 --> 01:13:25,919 Hey! Ud på banen igen. 931 01:13:25,919 --> 01:13:29,520 Vent et øjeblik. Hør lige engang! 932 01:13:29,620 --> 01:13:30,720 - Er l klar? Ja. 933 01:13:30,720 --> 01:13:32,620 Sådan. Kom så ! 934 01:13:36,021 --> 01:13:38,121 - Kom så ! - Michael ! 935 01:13:39,321 --> 01:13:40,921 Hold da op, det er .ikke fair! 936 01:13:41,021 --> 01:13:43,222 De har en stor bjørn med på deres hold ! 937 01:13:43,222 --> 01:13:45,522 - Hvad fanden er det her, et cirkus? - Ja. 938 01:13:46,222 --> 01:13:48,622 Kig den anden vej, SJ ! Det er kun tom snak. 939 01:13:48,722 --> 01:13:50,922 Tom snak! Kom så ! 940 01:14:10,325 --> 01:14:13,325 - Sådan ! - God start! 941 01:14:18,526 --> 01:14:20,526 Giv den gas ! 942 01:14:21,026 --> 01:14:24,226 Prøv at se det store drog her. 943 01:14:24,627 --> 01:14:26,927 Jeg kommer efter dig! 944 01:14:27,427 --> 01:14:29,227 Hele aftenen. 945 01:14:39,028 --> 01:14:41,929 Lad ham ikke slippe igennem, Oher! Kom nu, min dreng! 946 01:14:42,529 --> 01:14:46,829 Hele aftenen. Din fede dreng! 947 01:14:51,530 --> 01:14:53,230 Det er min dreng! 948 01:14:53,430 --> 01:14:55,930 - Det er okay, Michael ! - Det er okay, kom igen ! 949 01:14:55,930 --> 01:14:58,231 - Videre ! - Ryst det af, op igen ! 950 01:15:00,831 --> 01:15:04,331 I gang igen ! Anden omgang! 951 01:15:09,132 --> 01:15:12,032 - Skift! Skift! - Hurtigere ! 952 01:15:20,233 --> 01:15:22,633 Oher, lad ham ikke få taget på dig! 953 01:15:22,633 --> 01:15:26,034 - Kom nu.! Brug hovedet! - Hvad laver Burt? Ikke en skid. 954 01:15:28,834 --> 01:15:31,034 Hey, din fede dreng. Vi er ikke færdige endnu. 955 01:15:31,134 --> 01:15:33,835 Ikke endnu ! 956 01:15:37,135 --> 01:15:38,335 Nu. 957 01:15:39,936 --> 01:15:41,536 Kast! 958 01:15:42,936 --> 01:15:44,336 Stop ! 959 01:15:48,137 --> 01:15:49,937 Hvorfor endnu et kast, Burt? 960 01:15:50,037 --> 01:15:52,137 Hey! Hvor er du på vej hen fede dreng? 961 01:15:52,237 --> 01:15:53,637 Hold dig hellere væk. 962 01:15:53,737 --> 01:15:56,437 Du er ikke velkommen her! Det her er min bane! 963 01:15:56,538 --> 01:15:58,738 66, smut tilbage til din egen bænk. 964 01:15:58,838 --> 01:16:01,338 Burt! Hold mund ! Burt! 965 01:16:10,439 --> 01:16:11,539 Hallo? 966 01:16:11,539 --> 01:16:14,840 Nu er det nok med alle det pjat, Burt. Løb af sted med den bold. 967 01:16:16,540 --> 01:16:19,740 Du hørte mig. Af sted med bolden. Løb. 968 01:16:21,040 --> 01:16:22,741 Lagde han lige på? 969 01:16:22,741 --> 01:16:26,141 - Nej, han mistede sikkert forbindelsen. - Han mistede ikke forbindelse. 970 01:16:26,741 --> 01:16:29,741 Det er min dreng, Jimmy! Nummer 66 ! 971 01:16:30,042 --> 01:16:32,242 Smadrer den blå drengs røv. 972 01:16:34,142 --> 01:16:35,942 Hey støjsender! 973 01:16:36,642 --> 01:16:37,642 Ja, dig! 974 01:16:37,742 --> 01:16:40,543 Luk kæften ellers kommer jeg og gør det for dig! 975 01:16:43,643 --> 01:16:44,743 Tom snak? 976 01:16:44,843 --> 01:16:47,244 Ved du hvad, SJ? Kig den anden vej. 977 01:16:47,344 --> 01:16:50,244 Frem med kameraet og film. Kom så. 978 01:16:59,545 --> 01:17:01,045 Fang ham ! 979 01:17:06,246 --> 01:17:09,046 Det er okay. Vi kommer igen. 980 01:17:28,048 --> 01:17:28,749 Kom. 981 01:17:32,849 --> 01:17:35,049 Kom nu ! Tag ham ! 982 01:17:35,249 --> 01:17:37,050 Han er inde. 983 01:17:42,150 --> 01:17:44,050 Vi .skal have lukket det hul. 984 01:17:46,451 --> 01:17:50,651 Utroligt. Tre spil. Hvad stod den før... 4-3? 985 01:17:50,751 --> 01:17:51,951 Kom så. 986 01:17:56,852 --> 01:17:59,752 Dig og mig. Mig og dig, baby. Engang til. 987 01:17:59,852 --> 01:18:01,052 Vær klar! 988 01:18:17,154 --> 01:18:20,055 Okay, Vi skal skærer dem af! Skær dem af! 989 01:18:20,255 --> 01:18:21,155 Kom så. Af sted ! 990 01:18:21,255 --> 01:18:23,355 Dit sorte svin ! 991 01:18:23,355 --> 01:18:24,855 Hey! Hey! 992 01:18:25,055 --> 01:18:27,156 Har du tænkt dig at gøre noget? 993 01:18:27,156 --> 01:18:30,156 Han sparkede lige drengen i hovedet! Og svinede ham til ! 994 01:18:30,656 --> 01:18:31,956 TAK! 995 01:18:32,356 --> 01:18:35,757 Usportslig adfærd... Wingate ! 15 meter tilbage ! 996 01:18:35,857 --> 01:18:36,157 Hvad ? 997 01:18:36,157 --> 01:18:36,657 Hvad ? 998 01:18:36,657 --> 01:18:39,457 Hold kæft, ellers får du 15 mere. 999 01:18:42,157 --> 01:18:45,258 Den unge man spiller på mit hold. Mit hold ! 1000 01:18:45,658 --> 01:18:48,658 .Jeg vil forsvare ham, som var han min egen søn. 1001 01:18:48,758 --> 01:18:50,258 Mod dig og alle andre bonderøve! 1002 01:18:50,258 --> 01:18:50,758 . Mod dig og alle andre bonderøve! 1003 01:18:50,758 --> 01:18:51,458 Mod dig og alle andre bonderøve! 1004 01:18:51,458 --> 01:18:51,758 Mod dig og alle andre bonderøve ! 1005 01:18:51,758 --> 01:18:52,159 Mod dig og alle andre bonderøve! 1006 01:18:52,159 --> 01:18:52,359 Mod dig og alle andre bonderøve! 1007 01:18:52,359 --> 01:18:52,759 Mod dig og alle andre bonderøve ! 1008 01:18:54,659 --> 01:18:57,059 Rolig nu, træner. Jeg passer på dig. 1009 01:18:57,959 --> 01:18:59,259 Okay så. 1010 01:19:07,160 --> 01:19:09,161 Okay, kom her. 1011 01:19:09,661 --> 01:19:10,161 Prøv ''Grebet.'' 1012 01:19:10,161 --> 01:19:10,861 Prøv ''Grebet.'' 1013 01:19:11,161 --> 01:19:12,561 - ''Grebet?'' - ''Grebet.'' 1014 01:19:13,861 --> 01:19:17,962 Okay, 47 ''Grebet'' på et. Klar? 1015 01:19:23,962 --> 01:19:26,763 Nu er træneren her ikke til at beskytte dig, er han vel? 1016 01:19:33,864 --> 01:19:35,564 Gør klar! 1017 01:19:36,964 --> 01:19:38,964 Dette hold er din familie, Michael. 1018 01:19:45,065 --> 01:19:45,965 Nu. 1019 01:19:51,966 --> 01:19:54,166 Tilbage ! Bloker alle sammen ! 1020 01:19:54,566 --> 01:19:56,766 Hold ham ! 1021 01:19:57,566 --> 01:19:59,067 Ah nej ! 1022 01:20:00,367 --> 01:20:02,167 - Løb, Michael ! - SJ ! 1023 01:20:02,367 --> 01:20:03,967 - Michael ! - Løb, Michael ! Løb ! 1024 01:20:03,967 --> 01:20:05,067 Fremad. 1025 01:20:08,968 --> 01:20:10,968 - Løb, Mike ! - Løb, Michael. 1026 01:20:13,468 --> 01:20:14,968 Touchdown ! 1027 01:20:21,969 --> 01:20:25,670 Hey! Støjsender! Kan du se nummer 74? 1028 01:20:26,270 --> 01:20:27,870 Det er M IN søn. 1029 01:20:29,270 --> 01:20:32,271 - Godt gjort, storebror! - Hør lige her. 1030 01:20:32,271 --> 01:20:33,171 - Død bold fejl. - Hvad nu? ! 1031 01:20:33,171 --> 01:20:33,571 - Død bold fejl. - Hvad nu? ! 1032 01:20:33,671 --> 01:20:35,571 - Holdt han i ham ! - Nej. . 1033 01:20:35,971 --> 01:20:39,171 .. .- Slog han efter du fløjtede? - Jeg tror det ikke. 1034 01:20:39,871 --> 01:20:41,672 Hvad var flaget så for? 1035 01:20:41,872 --> 01:20:44,172 Det ved jeg ikke... Overdrevet blokering. 1036 01:20:45,772 --> 01:20:47,472 Tager I pis på mig. 1037 01:20:50,273 --> 01:20:53,273 Undskyld træner. Jeg stoppede da jeg hørte fløjten. 1038 01:20:53,973 --> 01:20:55,773 Hvor var du på vej hen med ham, Mike? 1039 01:20:55,873 --> 01:20:58,974 Til bussen .Det var tid til han tog hjem. 1040 01:21:01,374 --> 01:21:04,174 Sådan Michael Oher. SADAN ! Efter dem Crusaders! 1041 01:21:04,174 --> 01:21:06,075 Sådan Michael Oher. SADAN ! Efter dem Crusaders! 1042 01:21:54,180 --> 01:21:57,681 Gnid hovedet! Okay! Kom så ! 1043 01:22:03,281 --> 01:22:04,081 Nu. 1044 01:22:05,882 --> 01:22:07,082 Bliv liggende ! 1045 01:22:26,384 --> 01:22:29,185 Rød, 41 ! Rød, 41 ! 1046 01:22:53,887 --> 01:22:56,488 Tom Lemming Rekruttering, vent venligst... 1047 01:22:56,688 --> 01:22:58,888 Tom Lemming Rekruttering, vent venligst... 1048 01:22:58,888 --> 01:23:02,288 Træner Saban vil have den månedlige rekrutterings opdatering med det samme. 1049 01:23:02,488 --> 01:23:06,689 Tror han det hjælper LSU at få det en dag tidligere? 1050 01:23:07,489 --> 01:23:10,089 Hey, har du fyldt alle pladserne på Army All Star Spillet? 1051 01:23:10,289 --> 01:23:11,490 Ja, hvorfor? 1052 01:23:11,690 --> 01:23:13,690 Du skulle nok tage og åbne en. 1053 01:23:51,994 --> 01:23:53,795 Hvad sagde jeg? 1054 01:24:02,896 --> 01:24:04,696 Jeg vil have ham. Virkelig gerne. 1055 01:24:05,896 --> 01:24:10,497 R-A-B-E ! Kom så alle, Råb! Kom så alle, Råb! 1056 01:24:10,897 --> 01:24:14,297 R-A-B ! Kom så alle, Råb ! 1057 01:24:14,697 --> 01:24:17,097 Flotte spark Collin . Flot lavet. 1058 01:24:17,898 --> 01:24:19,898 Hvad pokker? 1059 01:24:20,098 --> 01:24:23,098 I fortsætter bare med at øve. Husk jeres tæer skal pege fremad 1060 01:24:23,098 --> 01:24:23,698 En, to, tre, en ! 1061 01:24:23,698 --> 01:24:24,098 En, to, tre, en ! 1062 01:24:24,098 --> 01:24:24,698 En, to, tre, en ! 1063 01:24:24,698 --> 01:24:24,798 En, to, tre, en ! 1064 01:24:24,998 --> 01:24:26,199 En, to, tre, en ! 1065 01:24:26,199 --> 01:24:26,699 En, to, tre, en ! 1066 01:24:26,799 --> 01:24:28,499 En, to, tre, en ! 1067 01:24:28,599 --> 01:24:30,599 Er du okay? 1068 01:24:33,199 --> 01:24:36,300 Ah nej, Fulmer er her. Jeg kan lide så godt tage hjem. 1069 01:24:36,500 --> 01:24:39,100 Hvordan går det så? Alt i orden? 1070 01:24:40,100 --> 01:24:42,500 Jeg er kørt helt fra Konville, for at se det med mine egne øjne. 1071 01:24:42,500 --> 01:24:45,301 Vi kommer fra Clemson, 9 timers kørsel ! 1072 01:24:45,701 --> 01:24:50,301 Træner Fulmer, det er en stor ære. 1073 01:24:50,301 --> 01:24:53,302 Jeg tror ikke, der er tvivl om at du snart er klar til større udfordringer. 1074 01:24:53,502 --> 01:24:56,602 Vi gør hvad vi kan, med det materiale vi har. 1075 01:24:57,702 --> 01:25:00,003 Er det Michael? Er det O'Hair? 1076 01:25:00,303 --> 01:25:01,503 Det er Oher. 1077 01:25:01,703 --> 01:25:03,803 Som en åre i en båd. Oher. 1078 01:25:08,304 --> 01:25:10,304 Kan vi komme til at se nogle øvelser? 1079 01:25:10,504 --> 01:25:12,504 Jeg tror, at alle trænerne vil værdsætte det. 1080 01:25:12,504 --> 01:25:14,704 - Tror du? - Javel. 1081 01:25:17,305 --> 01:25:19,505 Hør efter, gutter! Ny øvelse ! 1082 01:25:19,505 --> 01:25:22,305 Big Mike, Jay Collis. Bedst af bedst. Lige her. 1083 01:25:22,505 --> 01:25:24,305 Så kører vi ! Kom så ! Kom så ! 1084 01:25:32,206 --> 01:25:33,607 Vær klar når jeg fløjter! 1085 01:26:01,710 --> 01:26:02,210 Tak skal du ave. 1086 01:26:02,210 --> 01:26:03,010 Tak skal du have. 1087 01:26:03,110 --> 01:26:05,810 - Hvor skal du hen? - Tilbage til South Carolina. 1088 01:26:05,910 --> 01:26:09,011 Sig til Michael Oher, at hvis hans karakterer er gode nok - 1089 01:26:09,011 --> 01:26:10,111 - vil Clemson gerne have ham. 1090 01:26:10,211 --> 01:26:12,411 Held og lykke med det, Brad ! 1091 01:26:12,911 --> 01:26:13,011 Du har gjort et fantastisk stykke arbejde med denne unge mand 1092 01:26:13,011 --> 01:26:15,012 - så skal Michael have et noget større karaktergennemsnit? 1093 01:26:15,112 --> 01:26:16,912 Han var lidt rå i kanterne, da vi fik ham 1094 01:26:16,912 --> 01:26:19,912 Men vi fik ham hurtigt trænet op. 1095 01:26:30,513 --> 01:26:31,714 Hej, lillemor. Hej, lillemor. 1096 01:26:31,914 --> 01:26:34,314 Vidste du at for at gøre sig fortjent til et stipendium - 1097 01:26:34,514 --> 01:26:37,514 - så skal Michael have et noget større karaktergennemsnit? 1098 01:26:38,414 --> 01:26:38,914 Virkelig? 1099 01:26:39,014 --> 01:26:43,515 Hans terminsprøver har ikke været gode, det nytter ikke at tage dem igen. 1100 01:26:43,615 --> 01:26:47,015 - Hvad er hans gennemsnit nu? - 5. 1101 01:26:47,715 --> 01:26:50,616 Det er da ikke så dårligt, i forhold til da han startede. 1102 01:26:49,916 --> 01:26:52,516 Han skal have 12 taller hele året. 1103 01:26:53,116 --> 01:26:56,517 Jeg mener det. Og det er sikkert ikke nok. 1104 01:26:56,717 --> 01:26:58,917 Skal han så på junior college? 1105 01:26:59,317 --> 01:27:01,917 De fleste børn fra byen dropper ud allerede første år. 1106 01:27:01,917 --> 01:27:04,317 Hans forsøg på at blive professionel ville gå i vasken. 1107 01:27:04,317 --> 01:27:07,918 Professionel? Ved vi overhovedet om der kommer nogle tilbud? 1108 01:27:11,118 --> 01:27:13,118 Michael, det er Nick Saban fra LSU. 1109 01:27:13,218 --> 01:27:15,819 Jeg ser frem til at du kommer besøger os. 1110 01:27:15,919 --> 01:27:23,120 Hej. Jeg hedder Lou Holtz fra South Carolina. Jeg ringer... 1111 01:27:13,218 --> 01:27:26,920 - Phil Fulmer, fra Tennessee. - Nemlig. Der er 20 mere på svareren. 1112 01:27:26,920 --> 01:27:29,720 Og dem her, dem er der 50 af. 1113 01:27:29,720 --> 01:27:31,121 Er der nogen fra Ole Miss? 1114 01:27:31,121 --> 01:27:36,321 Nej, de starter ikke rekruttering før de får en anden træner. 1115 01:27:36,321 --> 01:27:37,721 Det gør jo ingen forskel, hvis han ikke får de karakterer han skal. 1116 01:27:40,322 --> 01:27:42,322 Hvad gør vi? 1117 01:27:42,722 --> 01:27:46,422 Jeg hører, du har søgt en lærer stilling på Wingate? 1118 01:27:47,123 --> 01:27:49,423 Jeg var ikke religiøs nok. 1119 01:27:49,623 --> 01:27:55,124 Jeg er en spirituel, Mrs. Tuohy, men jeg har mine, skal vi sige... tvivl. 1120 01:27:56,224 --> 01:27:58,724 Jeg sætter pris på din ærlighed, Ms Sue. 1121 01:27:58,724 --> 01:28:01,924 - Hvad sker der med Michael? - Han skal klare sig bedre i skolen. 1122 01:28:01,924 --> 01:28:04,125 Tydeligvis. Hvorfor skubber l sådan på? 1123 01:28:04,525 --> 01:28:06,525 Han kan få et fodbold stipendium - 1124 01:28:06,525 --> 01:28:08,525 - hvis han får lidt bedre karakterer. 1125 01:28:08,925 --> 01:28:11,726 - Har han overvejet Ole Miss? - Det håber jeg. 1126 01:28:13,526 --> 01:28:17,126 - Jeg vil gerne arbejde med ham. - Hvornår kan du starte? 1127 01:28:18,326 --> 01:28:21,927 Ms. Tuohy... Der er lige noget du skal vide om mig. 1128 01:28:22,227 --> 01:28:25,827 Jeg fortæller det ikke til så mange, men jeg føler, at du skal vide det. 1129 01:28:25,827 --> 01:28:27,427 Inden du ansætter mig. 1130 01:28:29,628 --> 01:28:31,128 Hvad er det? 1131 01:28:31,528 --> 01:28:33,328 Jeg er demokrat. 1132 01:28:35,128 --> 01:28:36,728 Okay. 1133 01:28:42,129 --> 01:28:44,329 - Jeg forstår det ikke. - Endnu. 1134 01:28:44,729 --> 01:28:46,730 Du forstår det ikke endnu. 1135 01:28:48,930 --> 01:28:51,430 - Hvor stort er dit hoved, Michael? - Stort. 1136 01:28:52,330 --> 01:28:53,731 Og hvad har du derinde? 1137 01:28:53,731 --> 01:28:55,231 - En hjerne. - En hjerne. 1138 01:28:55,331 --> 01:28:57,031 Fuld af viden - 1139 01:28:57,031 --> 01:28:59,131 - som et kartotek fuld af kort - 1140 01:28:59,831 --> 01:29:02,332 - og genveje der kan regne ting ud. 1141 01:29:02,532 --> 01:29:04,332 Du skal nok lære det, Michael Oher - 1142 01:29:04,332 --> 01:29:07,732 - for jeg er her, og hjælper dig med at bruge kortene og genvejene. 1143 01:29:07,732 --> 01:29:10,333 Ligesom Sacagawea hjalp Lewis og Clark. 1144 01:29:10,533 --> 01:29:11,733 Sacagawea? 1145 01:29:11,933 --> 01:29:15,333 Det kommer vi til. Og det står forkert i bøgerne... 1146 01:29:15,533 --> 01:29:18,734 Du skal bare vide, at jeg nok skal lære dig det. 1147 01:29:19,734 --> 01:29:21,534 Tror du på mig? 1148 01:29:24,434 --> 01:29:26,334 Stoler du på mig, Michael? 1149 01:29:28,235 --> 01:29:29,635 Ja, Miss Sue. 1150 01:29:32,135 --> 01:29:33,635 Prøv igen. 1151 01:29:34,935 --> 01:29:37,136 Hvad er det næste? Læs det op for mig. 1152 01:29:37,136 --> 01:29:40,536 Hvad står der? Vi skal først finde konstanten, 1153 01:29:40,936 --> 01:29:42,736 Hvor er konstanten? 1154 01:29:42,936 --> 01:29:45,137 Godt. Der kan du bare se? 1155 01:29:45,337 --> 01:29:48,937 Hvem troede, vi skulle have en sort søn, før vi kom til at kende en demokrat. 1156 01:29:50,537 --> 01:29:53,538 - Ringeklokken ! - Jeg tager den. 1157 01:29:56,838 --> 01:29:58,338 Hvordan har du det? Kom indenfor. 1158 01:29:58,338 --> 01:29:59,738 - Sean Tuohy. . - Sean. 1159 01:29:59,738 --> 01:30:01,339 - Nick Saban. Fornøjelse at møde dig. . - Godt at se dig. 1160 01:30:01,439 --> 01:30:06,439 Jeg sætter pris på at jeg måtte komme hjem til jer. 1161 01:30:06,539 --> 01:30:09,440 - Du må være Leigh Anne. - Det er mig, træner Saban. 1162 01:30:09,440 --> 01:30:11,140 - Rart at møde dig. - I lige måde. 1163 01:30:11,140 --> 01:30:12,340 Bare kald mig Nick. 1164 01:30:12,340 --> 01:30:15,940 Sikke et dejligt hjem. Windsor gardinerne ser godt ud. 1165 01:30:16,340 --> 01:30:20,341 Tak for det. Du har åbenbart god smag. 1166 01:30:20,541 --> 01:30:24,341 Vi sætter pris på kvalitet. Og kan nemt genkende kvalitet. 1167 01:30:25,942 --> 01:30:27,942 Michael, kommer du ind og siger goddag. 1168 01:30:27,942 --> 01:30:29,542 Hej, Michael. Nick Saban. 1169 01:30:29,542 --> 01:30:31,142 - Rart at møde dig. - Rart at møde dig også. 1170 01:30:31,142 --> 01:30:33,442 - Du må være SJ. - Ja, det er mig. 1171 01:30:33,542 --> 01:30:37,143 Michael, Nick og dig kan gå ind i stuen og tale. 1172 01:30:37,243 --> 01:30:38,243 Må SJ komme med? 1173 01:30:38,243 --> 01:30:40,543 Selvfølgelig. Vi ansætter jer begge. 1174 01:30:40,543 --> 01:30:41,943 Godt så. 1175 01:30:44,544 --> 01:30:46,544 Han er utrolig smuk. 1176 01:30:46,944 --> 01:30:48,744 Ja, jeg er lige her, Leigh Anne. 1177 01:30:48,744 --> 01:30:50,144 Ja, det ved jeg. 1178 01:30:50,745 --> 01:30:53,545 Nå Michael, vi kunne godt tænke os at få dig på besøg på LSU. 1179 01:30:53,745 --> 01:30:55,945 Vi har nogle spændende ting kørende i øjeblikket. 1180 01:30:55,945 --> 01:30:59,346 Du har mulighed for at få succes som person, som studerende - 1181 01:30:59,346 --> 01:31:03,946 - og mulighed for at blive en del af vores førstehold pa LSU. 1182 01:31:04,046 --> 01:31:06,946 Hvad siger du så? Kunne du tænke dig at komme på besøg? 1183 01:31:07,046 --> 01:31:08,947 - Må jeg spørge om noget? - Selvfølgelig. 1184 01:31:09,047 --> 01:31:11,047 Min bror og jeg er meget tætte. 1185 01:31:11,147 --> 01:31:14,947 Jeg er lidt bange for at hvis han tager på den skole, - 1186 01:31:15,447 --> 01:31:17,548 - så ser jeg ham ikke så meget. 1187 01:31:17,548 --> 01:31:18,948 - Så... - Fortsæt. 1188 01:31:19,348 --> 01:31:23,148 Jeg tænkte bare på om hvor meget jeg kan se ham? 1189 01:31:23,548 --> 01:31:25,949 SJ, du vil kunne se ham hele tiden. 1190 01:31:25,949 --> 01:31:32,149 Men endnu bedre, i hans første kamp på Tiger stadion, - 1191 01:31:32,149 --> 01:31:35,150 - Hvad siger du til det? - Det lyder godt. 1192 01:31:49,352 --> 01:31:50,552 Kom indenfor! 1193 01:31:50,552 --> 01:31:59,153 Hej. Jeg er Lou Holtz. Fra The University of South Carolina. 1194 01:31:59,153 --> 01:32:01,553 Leigh Anne Tuohy. Rart at møde dig. Michael ! 1195 01:32:01,553 --> 01:32:03,553 Hejsa, Houston Nutt. Fra University of Arkansas. 1196 01:32:03,553 --> 01:32:05,153 Leigh Anne Tuohy. Rigtig rart at møde dig. 1197 01:32:05,353 --> 01:32:07,954 - Ole Miss kop, kan jeg se? - Michael ! 1198 01:32:09,954 --> 01:32:12,154 Kom nu. Du ved det godt. 1199 01:32:12,354 --> 01:32:13,854 Det er logisk. 1200 01:32:25,756 --> 01:32:28,156 Jeg garanterer, at hvis du kommer på University of South Carolina - 1201 01:32:28,156 --> 01:32:30,556 - er det den bedste beslutning, du nogensinde har taget. 1202 01:32:30,556 --> 01:32:32,957 Vi vil have dig, vi har brug for dig, men en anden ting er, - 1203 01:32:32,957 --> 01:32:34,557 Mike, du har brug for os. 1204 01:32:39,158 --> 01:32:42,158 Knoxville er et fantastisk sted at bo og... 1205 01:32:42,558 --> 01:32:47,659 Der er Lions, der er Tigers, der er Bears - 1206 01:32:47,659 --> 01:32:51,559 ...og bortset fra det så vil du se godt ud i Gamecock rød ! 1207 01:32:51,759 --> 01:32:52,959 Hvad får jeg for det? 1208 01:32:52,959 --> 01:32:56,560 SJ, jeg skaffer dig en hat, og resten af familien får en hat. 1209 01:32:56,560 --> 01:32:59,160 Er det det bedste du kan gøre? 1210 01:32:59,160 --> 01:33:01,560 SJ, du minder mig om dengang jeg var dreng. 1211 01:33:01,760 --> 01:33:03,760 Hjælp mig og jeg hjælper dig. 1212 01:33:03,760 --> 01:33:07,761 Jeg kan skaffe dig en Gamecock fjerpragt. Med rigtige fjer. 1213 01:33:16,362 --> 01:33:17,862 Hvad har du at tilbyde, Phil? 1214 01:33:17,962 --> 01:33:20,662 SJ, jeg har tænkt en del over det og en af de ting - 1215 01:33:20,662 --> 01:33:24,063 - der vil være specielle for os begge vil være, at gå arm i arm - 1216 01:33:24,063 --> 01:33:26,563 - ind til midten af Neely Stadium til den første kamp, - 1217 01:33:26,563 --> 01:33:28,463 - og der vil vi kaste mønten sammen. 1218 01:33:28,563 --> 01:33:29,464 Hvordan lyder det? 1219 01:33:29,564 --> 01:33:31,964 Træner Fulmer, en fornøjelse at lave forretninger med dig. 1220 01:33:31,964 --> 01:33:34,964 Fornøjelsen er på min side, CJ. Helt sikkert, ven. 1221 01:33:45,165 --> 01:33:46,966 Tillykke med din ansættelse. 1222 01:33:47,166 --> 01:33:49,766 Tak for det, Frue. Ole Miss er mit drømme job. 1223 01:33:50,466 --> 01:33:53,166 Du kommer lidt for sent, og vi er på den anden ende - 1224 01:33:53,266 --> 01:33:55,067 - så jeg giver dig lige en facit liste. 1225 01:33:55,167 --> 01:33:56,467 - Okay? - Jeg er med. 1226 01:33:56,467 --> 01:33:59,667 LSU er ude. Alle ved at Saban er på vej til N FL. 1227 01:33:59,867 --> 01:34:02,668 Jeg nævner ingen navne, men på de to første ture - 1228 01:34:02,668 --> 01:34:04,368 - tog nogen ham med på stripbar. 1229 01:34:04,368 --> 01:34:06,168 - Det er forfærdeligt. - Det må du nok sige. 1230 01:34:06,168 --> 01:34:11,169 Han havde mareridt i ugevis. Så når han kommer på besøg - 1231 01:34:11,169 --> 01:34:14,769 - tag ham med i biografen, ikke Motorsavs Massakren - 1232 01:34:14,769 --> 01:34:18,169 - for han holder sig bare for øjnene, sørg for at han er i seng inden kl. 22. 1233 01:34:18,169 --> 01:34:19,370 - Er du med? - Javel frue. 1234 01:34:19,370 --> 01:34:21,770 - Godt så. - Hvad med Tennessee? 1235 01:34:22,370 --> 01:34:24,970 Det gør mig ondt i hjertet, de er stadig med i jagten. 1236 01:34:25,070 --> 01:34:26,970 Fulmer lavede en god handel med SJ. 1237 01:34:26,970 --> 01:34:29,671 Jeg har hørt at han rigtigt kan sætte lidt krydderi på. 1238 01:34:29,671 --> 01:34:31,371 Han er fars dreng. 1239 01:34:31,671 --> 01:34:33,071 - Er du klar? - Lad os komme i gang. 1240 01:34:33,171 --> 01:34:34,271 Godt så. 1241 01:34:34,471 --> 01:34:36,772 Mike, elsker du at grille? Nu skal du høre, Mike. 1242 01:34:36,972 --> 01:34:39,372 Du kan køre ind på en benzinstation og få det bedste grillmad, - 1243 01:34:39,372 --> 01:34:40,972 - du nogensinde har fået. 1244 01:34:40,972 --> 01:34:43,572 Det er et fantastisk sted at bo, stegt torsk, - 1245 01:34:43,572 --> 01:34:45,173 - al den gode mad vi elsker at spise - 1246 01:34:45,373 --> 01:34:46,773 - og det er ikke godt for os som fodboldspillere, - 1247 01:34:46,773 --> 01:34:51,773 - du får det der, Mike. Det lover jeg dig. 1248 01:34:51,973 --> 01:34:53,974 På Ole Miss har vi en lund tæt på stadion. 1249 01:34:53,974 --> 01:34:57,574 Der går vi over før hver kamp, foran tusinder af mennesker. 1250 01:34:57,574 --> 01:35:00,074 Ritualet er helligt. Og jeg fører an. 1251 01:35:00,074 --> 01:35:02,075 Har set det tusind gange. 1252 01:35:02,175 --> 01:35:03,775 Fra sidelinjen? 1253 01:35:03,875 --> 01:35:05,675 Næste år fører vi an. 1254 01:35:05,775 --> 01:35:09,476 Tennessee tilbød mig at løbe på banen og flippe mønten. 1255 01:35:12,976 --> 01:35:15,376 Jeg tilbyder et ekstra kast. 1256 01:35:25,377 --> 01:35:27,378 Har du besluttet dig? 1257 01:35:27,378 --> 01:35:29,178 Nej, Frk. Sue. 1258 01:35:30,178 --> 01:35:32,578 Men du kan lide Tennessee? 1259 01:35:33,878 --> 01:35:35,279 En god skole. 1260 01:35:35,779 --> 01:35:37,579 Ikke som Ole Miss, - 1261 01:35:37,579 --> 01:35:40,579 - men de har en rigtig god fysik afdeling. 1262 01:35:41,779 --> 01:35:44,180 Ved du, hvad de er kendte for? 1263 01:35:44,580 --> 01:35:45,580 De samarbejder med FBI - 1264 01:35:45,580 --> 01:35:46,580 De samarbejder med FBI - 1265 01:35:46,980 --> 01:35:50,580 - og forsker i hvordan jorden nedbryder ligdele. 1266 01:35:51,180 --> 01:35:52,581 Hvordan det? 1267 01:35:52,981 --> 01:35:56,381 Når de finder et lig, vil politiet vide hvor længe, det har ligget der. 1268 01:35:56,381 --> 01:35:59,381 Så de flinke folk i Tennessee hjælper dem. 1269 01:36:00,382 --> 01:36:02,582 De har mange kropsdele. 1270 01:36:03,382 --> 01:36:09,483 Arme, ben og hænder fra hospitaler og universiteter. 1271 01:36:12,883 --> 01:36:15,183 Og ved du, hvor de gør af dem? 1272 01:36:18,784 --> 01:36:21,184 Under fodboldbanen. 1273 01:36:22,984 --> 01:36:27,385 Så imens det er fint og fornemt at have 100.000 mennesker der hepper, - 1274 01:36:27,785 --> 01:36:31,785 - er det du skal bekymre dig mest om, nedenunder græstørvet. 1275 01:36:32,385 --> 01:36:35,386 Klar til at rage op af jorden og tage fat i dig. 1276 01:36:40,486 --> 01:36:43,387 Men du bestemmer, hvor du vil spille fodbold. 1277 01:36:43,487 --> 01:36:45,387 Jeg blander mig ikke. 1278 01:37:14,490 --> 01:37:17,691 De andre lærere er med på ideen, hvad er dit problem? 1279 01:37:17,691 --> 01:37:18,691 Beklager, - 1280 01:37:18,691 --> 01:37:21,991 - jeg giver ikke en elev en karakter, der ikke er fortjent. 1281 01:37:21,991 --> 01:37:24,792 Michael skal bruge et 10-tal. 1282 01:37:25,592 --> 01:37:28,592 Hvad skal han gøre for at fortjene det? 1283 01:37:29,792 --> 01:37:32,993 Nu er Michaels arbejde til et eller -tal. 1284 01:37:33,393 --> 01:37:35,093 Der er stadig den skriftlige prøve - 1285 01:37:35,093 --> 01:37:35,793 Der er stadig den skriftlige prøve - 1286 01:37:35,793 --> 01:37:37,193 - sidst på året. 1287 01:37:37,193 --> 01:37:39,593 Det tæller en tredjedel af karakteren. 1288 01:37:40,794 --> 01:37:42,794 Ja. Så er vi på spanden. 1289 01:37:44,594 --> 01:37:47,494 Skriv dog om ''Store Forventninger'' . 1290 01:37:47,794 --> 01:37:49,595 Du er ligesom Pip. 1291 01:37:49,795 --> 01:37:54,995 Han var fattig, han var forældreløs, og nogen fandt ham. 1292 01:37:55,295 --> 01:37:57,796 Det kan du forholde dig til. 1293 01:38:01,596 --> 01:38:04,396 Lad os gennemgå pensum. 1294 01:38:04,596 --> 01:38:07,197 Men du skal vælge en. 1295 01:38:07,797 --> 01:38:09,197 ''Pygmalion'' 1296 01:38:12,397 --> 01:38:16,198 ''To byer'' ''Den lette brigades angreb'' ... 1297 01:38:16,198 --> 01:38:19,398 ''En halv mil, en halv mil, en halv mil fremad'' 1298 01:38:19,998 --> 01:38:21,598 Jeg elsker den. 1299 01:38:21,899 --> 01:38:23,499 Han elsker den. 1300 01:38:25,799 --> 01:38:28,999 Hvorfor gør du det ikke, så ser jeg basketball? 1301 01:38:33,000 --> 01:38:34,400 Okay. 1302 01:38:38,000 --> 01:38:41,201 ''Alle 00, red de til dødens dal.'' 1303 01:38:42,601 --> 01:38:46,601 Louisianas Stadion kaldes for ''Dødens Dal ' efter historien. 1304 01:38:47,602 --> 01:38:51,102 Alfred, Lord Tennyson, skrev om Louisiana. 1305 01:38:51,202 --> 01:38:53,902 - Du lyver? - Nej. Det er en god historie. 1306 01:38:53,902 --> 01:38:55,303 Det er et digt. 1307 01:38:56,203 --> 01:38:58,203 ''Den lette brigades angreb!'' 1308 01:38:58,403 --> 01:39:00,003 Det er ligesom angrebet. 1309 01:39:00,103 --> 01:39:02,303 ''Gå efter kanonerne, sagde han.'' 1310 01:39:02,503 --> 01:39:04,204 Det er som målfeltet. 1311 01:39:04,204 --> 01:39:06,804 ''Alle 00, red de til dødens dal.'' 1312 01:39:06,804 --> 01:39:08,804 ''Den lette brigades angreb ! - 1313 01:39:09,004 --> 01:39:11,004 Var der en forfærdet mand? 1314 01:39:11,204 --> 01:39:14,205 Nej, selvom soldaten vidste at nogen havde kvajet sig'' . 1315 01:39:15,005 --> 01:39:16,605 Havde nogen lavet en fejl? 1316 01:39:17,005 --> 01:39:20,606 Ja, deres leder, deres træner. 1317 01:39:23,006 --> 01:39:26,706 Hvorfor fortsatte de, hvis de vidste han havde kvajet sig? 1318 01:39:29,707 --> 01:39:33,907 ''De skal ikke svare igen, og ej spørge hvorfor, - 1319 01:39:35,507 --> 01:39:37,608 - de skal adlyde og dø.. 1320 01:39:38,808 --> 01:39:41,608 Alle 00, red de til dødens dal.'' 1321 01:39:44,608 --> 01:39:47,009 De skal alle dø, ikke? 1322 01:39:53,209 --> 01:39:55,410 Det er virkelig sørgeligt. 1323 01:39:59,110 --> 01:40:02,411 Jeg tror lige, du har fundet noget at skrive om. 1324 01:40:18,212 --> 01:40:20,613 Mod er svært at definere. 1325 01:40:20,813 --> 01:40:24,413 Du kan have mod baseret på en dum ide eller en fejl, - 1326 01:40:25,013 --> 01:40:27,214 - men du må ikke tvivle på de voksnes beslutninger, - 1327 01:40:27,214 --> 01:40:29,614 - eller din træners, eller din lærers, - 1328 01:40:29,814 --> 01:40:31,914 - for de laver reglerne. 1329 01:40:32,514 --> 01:40:34,114 Måske ved de bedst, - 1330 01:40:34,514 --> 01:40:36,515 - måske gør de ikke. 1331 01:40:37,215 --> 01:40:40,315 Det afhænger af, hvem du er, hvor du kommer fra. 1332 01:40:41,515 --> 01:40:44,016 Ville ikke en af de 00 overgive sig - 1333 01:40:44,016 --> 01:40:44,416 Ville ikke en af de 600 overgive sig - 1334 01:40:44,616 --> 01:40:45,716 - og slutte sig til fjenden? 1335 01:40:45,716 --> 01:40:46,816 - og slutte sig til enden? 1336 01:40:46,816 --> 01:40:50,016 ''Dødens Dal'' , det lyder slemt. 1337 01:40:53,217 --> 01:40:55,417 Det er derfor mod er vanskeligt. 1338 01:40:56,017 --> 01:40:59,017 Skal du altid gøre, hvad andre siger? 1339 01:41:00,217 --> 01:41:03,218 . Nogle gange ved du måske ikke, hvorfor du gør visse ting. 1340 01:41:03,418 --> 01:41:05,818 Ethvert fjols kan have mod. 1341 01:41:06,918 --> 01:41:10,919 Men ære, er den virkelige grund til, at du enten gør eller ikke gør noget. 1342 01:41:11,319 --> 01:41:14,319 Det er, hvem du er eller gerne vil være. 1343 01:41:15,719 --> 01:41:18,020 Dør du for noget vigtigt - 1344 01:41:18,020 --> 01:41:20,420 - så har du både ære og mod - 1345 01:41:20,620 --> 01:41:22,820 - og det er ret godt. 1346 01:41:23,220 --> 01:41:25,621 Det var måske det forfatteren mente. 1347 01:41:25,621 --> 01:41:28,821 Håb du har modet og gå efter æren. 1348 01:41:29,621 --> 01:41:33,822 Og måske endda bede til at dem, som giver dig ordrer, også prøver. 1349 01:41:39,322 --> 01:41:41,122 Kevin Lynn. 1350 01:41:45,923 --> 01:41:47,623 - Godt arbejde. - Undskyld mig. 1351 01:41:50,123 --> 01:41:52,424 Matthew Nichols. 1352 01:41:54,024 --> 01:41:55,624 7,56 . 1353 01:41:57,024 --> 01:42:00,025 Michaels gennemsnit. Jeg fik det fra Pauls computer. 1354 01:42:00,025 --> 01:42:01,225 Jamie North. 1355 01:42:01,425 --> 01:42:03,425 Han klarede det, Sean. 1356 01:42:04,225 --> 01:42:07,426 Vent. Brød du ind i rektorens computer? 1357 01:42:09,226 --> 01:42:10,826 Michael Oher. 1358 01:42:18,027 --> 01:42:20,927 Hvor fandt du et baby billede af Michael? 1359 01:42:20,927 --> 01:42:24,228 Fik det fra en internetreklame for en buksebutik. 1360 01:42:30,228 --> 01:42:32,228 Tillykke, Mike. 1361 01:42:49,231 --> 01:42:50,931 Michael, giv mig fem ! 1362 01:42:54,131 --> 01:42:55,631 Godt arbejde, brormand ! 1363 01:42:56,231 --> 01:42:58,832 Okay, så er det godt. Unge mand... 1364 01:42:59,732 --> 01:43:01,732 Jeg skal vist have et kram. 1365 01:43:06,333 --> 01:43:08,333 Du skal bo i Deaton Hall. Hvor er det? 1366 01:43:08,333 --> 01:43:09,233 Du skal bo i Deaton Hall. Hvor er det? 1367 01:43:09,333 --> 01:43:12,133 109. Det er lige der. Du kommer på madplanen, - 1368 01:43:12,133 --> 01:43:14,534 - så du skal spise herovre i Johnson Commons. -Lige der. 1369 01:43:14,634 --> 01:43:17,134 Johnson Commons. Alt hvad du kan spise af is.. 1370 01:43:17,234 --> 01:43:18,334 Så meget man vil? 1371 01:43:18,434 --> 01:43:21,234 Det var sådan mor her, tog 5 kilo på første år. 1372 01:43:23,035 --> 01:43:24,035 Helt ærligt! 1373 01:43:26,835 --> 01:43:28,235 Hallo? 1374 01:43:30,235 --> 01:43:31,736 Det er Fru Tuohy. 1375 01:43:31,836 --> 01:43:33,836 De stiller bare nogle spørgsmål. 1376 01:43:33,936 --> 01:43:35,736 Du har intet at skjule. 1377 01:43:37,036 --> 01:43:38,636 Fru. Tuohy? Hr. Oher? 1378 01:43:38,836 --> 01:43:40,737 Mit navn Jocelyn Granger, og jeg er vicedirektør - 1379 01:43:40,837 --> 01:43:42,637 - for foreningen for universitets fodbold. 1380 01:43:42,637 --> 01:43:44,637 Kald mig bare Leigh Anne. 1381 01:43:47,638 --> 01:43:49,338 Nå, skal vi komme i gang? 1382 01:43:49,438 --> 01:43:53,438 Frk. Tuohy, hvis det er i orden, vil jeg gerne snakke med Michael alene. 1383 01:43:53,538 --> 01:43:56,239 - Og hvor lang tid tager det? - Et stykke tid. 1384 01:43:58,639 --> 01:44:01,439 Okay. Af sted. 1385 01:44:05,140 --> 01:44:08,940 Michael? Michael ! Jeg venter på dig ved indgangen, okay? 1386 01:44:13,541 --> 01:44:17,141 Jeg ved det ikke, Sean. Jeg har bare en dårlig fornemmelse med det her. 1387 01:44:17,541 --> 01:44:20,141 Den kvinde er hård, hård... Hæng på. 1388 01:44:20,942 --> 01:44:22,542 Hey. 1389 01:44:23,542 --> 01:44:25,742 Hvad vil klienten? 1390 01:44:26,342 --> 01:44:29,443 Var du klar over, at træner Cotton tog et job på Ole Miss? 1391 01:44:29,543 --> 01:44:30,443 Nej. 1392 01:44:30,543 --> 01:44:33,843 Og at dette jobtilbud kom efter, du havde underskrevet kontrakten? 1393 01:44:34,643 --> 01:44:37,343 Sean Tuohy, din værge, gik på Ole Miss. 1394 01:44:37,443 --> 01:44:39,044 Han spillede basketball. 1395 01:44:39,044 --> 01:44:41,544 Og Frk. Tuohy gik også på Ole Miss. 1396 01:44:41,644 --> 01:44:43,344 Hun var i heppekoret. 1397 01:44:43,444 --> 01:44:46,045 Er det rigtigt at sige at Ole Miss er deres favorit skole? 1398 01:44:46,045 --> 01:44:49,845 Kunne de lide andre universiteter? For eksempel, Tennessee? 1399 01:44:50,045 --> 01:44:52,245 Nej. De kan ikke udstå Tennessee. 1400 01:44:53,745 --> 01:44:55,746 - Og din privatlærerinde... - Frk. Sue. 1401 01:44:55,846 --> 01:44:59,046 Frk. Sue. Frk. Sue har også gået på Ole Miss. 1402 01:45:00,846 --> 01:45:04,147 Prøvede frk. Sue nogensinde at lokke dig på Ole Miss? 1403 01:45:09,447 --> 01:45:12,648 Vidste du, at familien Tuohy giver store donationer til Ole Miss? 1404 01:45:12,648 --> 01:45:15,348 At også frk. Sue donerer? 1405 01:45:15,648 --> 01:45:17,848 At familien Tuohy har en lejlighed i Oxford - 1406 01:45:17,948 --> 01:45:21,049 - så de kan tage til så mange atletiske stævner som muligt? 1407 01:45:21,149 --> 01:45:26,049 Faktisk er Sean og Leigh Anne Tuohy en slags ''reklamemagere'' 1408 01:45:28,650 --> 01:45:32,250 Hr. Oher? 1409 01:45:32,850 --> 01:45:35,850 Forstår du... Ved du, hvorfor jeg er her? 1410 01:45:36,851 --> 01:45:40,751 Ja. For at efterforske. 1411 01:45:41,751 --> 01:45:45,652 Jeg er her for at efterforske denne mærkelige knibe. 1412 01:45:46,752 --> 01:45:49,852 Synes du den er mærkelig? Din knibe? 1413 01:45:52,052 --> 01:45:53,353 Michael? 1414 01:45:54,453 --> 01:45:55,753 Ved det ikke. 1415 01:45:57,053 --> 01:45:58,653 Må jeg gå nu? 1416 01:45:58,853 --> 01:46:00,453 Nej. Det må du ikke. 1417 01:46:02,054 --> 01:46:10,155 - Hvad vil du have, frue? - Jeg vil have fakta ! 1418 01:46:18,656 --> 01:46:23,856 Foreningen frygter at din rekruttering har åbnet en dør 1419 01:46:24,856 --> 01:46:29,357 - for at reklamemagere fra alle slags skoler i syden - 1420 01:46:29,457 --> 01:46:31,857 - snyde dem til deres skoler. 1421 01:46:32,757 --> 01:46:36,058 Jeg siger ikke jeg tror på det, og heller ikke at jeg ikke tror på det - 1422 01:46:36,258 --> 01:46:38,158 - men der er mange mennesker involveret i denne sag - 1423 01:46:38,158 --> 01:46:40,958 - der vil tvivle på familien Tuohy, de tog dig til sig,- 1424 01:46:41,458 --> 01:46:44,559 - de gav dig tøj, de gav dig mad, - - Nej. 1425 01:46:44,559 --> 01:46:45,659 - de betalte for din privatskole, - - Nej. 1426 01:46:45,659 --> 01:46:48,659 - de købte dig en bil, - - Nej ! 1427 01:46:48,659 --> 01:46:51,460 - og betalte for din lærer - - Nej. 1428 01:46:51,560 --> 01:46:53,860 - for universitetet i Mississippi. 1429 01:47:11,262 --> 01:47:13,862 Michael ! Vi er ikke færdige. 1430 01:47:14,762 --> 01:47:17,263 Det er ikke tilgængeligt. Som jeg fortalte dig for tre måneder siden. 1431 01:47:17,263 --> 01:47:19,663 Så hvorfor vælger vi ikke - 1432 01:47:19,663 --> 01:47:23,063 - det andet tryk, det er et smukt... Jeg ringer tilbage, farvel. 1433 01:47:23,063 --> 01:47:24,964 Michael. Hvad skete der? 1434 01:47:25,664 --> 01:47:28,064 - Hvorfor gjorde du det? - Hvad? 1435 01:47:28,364 --> 01:47:30,864 Du har hele tiden ville have mig til Ole Miss. 1436 01:47:30,964 --> 01:47:33,165 Selvfølgelig ville jeg det. Vi elsker Ole Miss. 1437 01:47:33,265 --> 01:47:34,365 Hvorfor gjorde du det for mig? 1438 01:47:34,365 --> 01:47:35,965 - Hvad? - Alt! 1439 01:47:35,965 --> 01:47:38,165 Var det for din egen eller min skyld? 1440 01:47:38,365 --> 01:47:41,365 Var det, så jeg kunne gå i skole, der hvor du ville have det? 1441 01:47:41,466 --> 01:47:43,766 Var det så jeg ville gøre, det du vil have? 1442 01:47:43,766 --> 01:47:46,466 - Michael, nej... - Det er hvad hun tror. 1443 01:47:46,966 --> 01:47:48,166 Har hun ret? 1444 01:47:48,766 --> 01:47:50,967 Michael, skat, jeg har brug for at du lytter til mig, okay? 1445 01:47:51,067 --> 01:47:53,067 Du skal ikke prøve at lyve. 1446 01:47:56,267 --> 01:47:57,767 Jeg er ikke dum ! 1447 01:47:58,168 --> 01:47:59,368 Michael? 1448 01:47:59,468 --> 01:48:01,068 Michael, selvfølgelig, er du ikke dum. 1449 01:48:01,168 --> 01:48:02,768 Michael? Kom nu. 1450 01:48:07,269 --> 01:48:09,169 Jeg burde være gået efter ham. 1451 01:48:09,169 --> 01:48:11,769 Du kunne ikke vide at han ville forsvinde. 1452 01:48:14,169 --> 01:48:15,870 Havde han ret? 1453 01:48:16,770 --> 01:48:18,570 I det han sagde om os? 1454 01:48:18,770 --> 01:48:20,170 Leigh Anne, vær fornuftig. 1455 01:48:20,170 --> 01:48:22,470 Vi gav tøj til en knægt, som havde et par shorts. 1456 01:48:22,470 --> 01:48:24,271 Vi gav ham en seng. 1457 01:48:24,471 --> 01:48:27,671 Op i røven med NCAA, Jeg ville gøre det igen i morgen. 1458 01:48:27,871 --> 01:48:30,071 Hvad med alt det andet - 1459 01:48:30,571 --> 01:48:34,172 - det vi gjorde for at han fik sit stipendium? 1460 01:48:34,972 --> 01:48:37,172 Et stipendium til Ole Miss. 1461 01:48:37,572 --> 01:48:39,772 Han kunne vælge hvad han ville, det vidste han. 1462 01:48:39,973 --> 01:48:42,373 Gjorde han? Spurgte du ham? 1463 01:48:43,173 --> 01:48:45,573 For det gjorde jeg sgu ikke. 1464 01:48:47,873 --> 01:48:49,174 Hey. 1465 01:48:49,874 --> 01:48:51,074 Kom her. 1466 01:49:07,976 --> 01:49:13,477 Er jeg god? lkke en vittighed? Ikke retorisk. 1467 01:49:16,477 --> 01:49:19,177 Du er den bedste jeg kender. 1468 01:49:21,577 --> 01:49:24,178 Alt hvad du gør, gør du for andre. 1469 01:49:26,878 --> 01:49:28,578 Og hvorfor? 1470 01:49:31,479 --> 01:49:33,279 Jeg aner det ikke. 1471 01:49:33,879 --> 01:49:38,079 Men du får vel en eller anden syg tilfredsstillelse ud af det. 1472 01:49:44,280 --> 01:49:46,180 - Sean. - Ja? 1473 01:49:47,281 --> 01:49:49,281 Hvad nu hvis ikke han kommer igen. 1474 01:49:56,382 --> 01:49:57,782 Pis! 1475 01:49:59,882 --> 01:50:03,783 Big Mike. Kom herind mand. 1476 01:50:03,983 --> 01:50:05,483 Jeg leder efter min mor. 1477 01:50:05,583 --> 01:50:08,083 Din mor? Jo, jeg har set Dee Dee. 1478 01:50:08,983 --> 01:50:10,983 Faktisk - 1479 01:50:11,483 --> 01:50:14,984 - jo, hun plejer at komme forbi på denne tid. 1480 01:50:15,284 --> 01:50:17,684 Men hvorfor går du ikke bare med ind. 1481 01:50:17,684 --> 01:50:21,285 Jeg giver en bajer og så kan vi hænge ud, - 1482 01:50:21,585 --> 01:50:23,285 - bare til hun kommer. 1483 01:50:25,585 --> 01:50:28,185 Kom nu. Der er ingen der bider. 1484 01:50:37,287 --> 01:50:40,887 Hej ! Big Mike ! Slå røven i sædet 1485 01:50:41,487 --> 01:50:43,187 Lad os få gang i festen ! 1486 01:50:43,187 --> 01:50:45,388 Hej skat, stik mig et par kolde bajere. 1487 01:50:45,488 --> 01:50:46,888 Sæt dig. Big Mike. 1488 01:50:46,888 --> 01:50:49,088 - Hvad? - Godt at se dig. 1489 01:50:49,488 --> 01:50:52,288 Du ser godt ud. Du ser veltrænet ud. 1490 01:50:52,688 --> 01:50:54,889 Jeg høre at du spiller bold. 1491 01:50:55,389 --> 01:50:59,489 Det der rigmands bold, har de ikke på offentlige skoler. 1492 01:50:59,489 --> 01:51:02,390 Der har negerne knive i strømperne. 1493 01:51:03,290 --> 01:51:05,590 Jeg spillede også lidt bold. 1494 01:51:05,790 --> 01:51:08,090 I gamle dage, det vidste du godt, ikke? 1495 01:51:09,290 --> 01:51:11,891 Jeg spillede quarterback, oppe på M LK. 1496 01:51:14,291 --> 01:51:16,291 - Tak skat. - Hvad med dig Dave? 1497 01:51:16,491 --> 01:51:18,391 Spiller du stadigvæk på JC? 1498 01:51:18,491 --> 01:51:19,692 - Nej. - Nej. 1499 01:51:19,692 --> 01:51:21,592 Dave studerer ikke mere. 1500 01:51:21,892 --> 01:51:23,292 Han er med mig nu ! 1501 01:51:23,392 --> 01:51:27,093 Jeg kan også finde en plads til dig. 1502 01:51:27,393 --> 01:51:29,493 Jeg blev træt af skolen. 1503 01:51:29,693 --> 01:51:31,793 De ville bestemme hvad jeg skulle. 1504 01:51:31,793 --> 01:51:34,293 Jamen Dave, så hør her... 1505 01:51:34,293 --> 01:51:36,994 ...skru op for det der, din lille kælling! 1506 01:51:37,894 --> 01:51:39,194 Kælling! 1507 01:51:41,694 --> 01:51:44,295 Nej, dril ikke D manden. 1508 01:51:46,295 --> 01:51:49,095 Jeg hører, at du bor ude i den anden ende af byen. 1509 01:51:49,695 --> 01:51:52,996 Ja, det sagde Dee Dee. Sagde at du havde fået en ny mor. 1510 01:51:53,096 --> 01:51:54,996 - Åh ja! 1511 01:51:54,996 --> 01:51:57,196 - Og hun er lækker. - Ja. lækker. 1512 01:52:00,296 --> 01:52:01,897 Har hun andre børn? 1513 01:52:04,597 --> 01:52:06,197 Har hun en datter? 1514 01:52:08,297 --> 01:52:09,798 Har du været der? 1515 01:52:13,498 --> 01:52:15,698 Ja du har så ! Ja, ja ! 1516 01:52:15,698 --> 01:52:16,498 Big Mike! 1517 01:52:16,498 --> 01:52:19,499 Big Mike har de hvide tøser! 1518 01:52:20,699 --> 01:52:22,299 Big Mike! 1519 01:52:22,499 --> 01:52:24,699 Han er blevet skør. 1520 01:52:24,899 --> 01:52:26,400 Hej, hvor skal du hen? 1521 01:52:26,400 --> 01:52:29,000 Jeg venter på min mor i lejligheden. 1522 01:52:33,100 --> 01:52:34,901 Nu skal du ikke bare skride. 1523 01:52:34,901 --> 01:52:36,001 Sid ned. 1524 01:52:36,001 --> 01:52:40,001 Jeg prøver jo bare på at høre lidt om din fine hvide søster. 1525 01:52:40,001 --> 01:52:42,802 Jeg kan godt lide sådan lidt mor/datter halløj. 1526 01:52:43,102 --> 01:52:44,602 Luk. 1527 01:52:49,102 --> 01:52:52,503 Luk? Hvem fanden beder du om at lukke? 1528 01:52:56,303 --> 01:52:57,103 Jeg hamrer en kugle i din fede røv. 1529 01:52:57,103 --> 01:52:58,603 Jeg hamrer en kugle i din fede røv. 1530 01:52:59,004 --> 01:53:02,204 Og så tager jeg øst på og besøger din luder mor! 1531 01:53:02,204 --> 01:53:04,404 Og hendes søde lille datter. 1532 01:53:36,308 --> 01:53:37,508 MOR! ! ! ! ! 1533 01:54:00,311 --> 01:54:02,711 Han er smuttet snehvide. 1534 01:54:09,112 --> 01:54:10,612 Var Michael her? 1535 01:54:10,712 --> 01:54:13,312 Ja, men sig til ham at vi nok skal ses igen. 1536 01:54:13,412 --> 01:54:15,213 Han skal nok få betalt. 1537 01:54:15,413 --> 01:54:17,013 Så Michael var her? 1538 01:54:17,413 --> 01:54:20,613 I aftes, kom han forbi bankede mig og stak af. 1539 01:54:21,013 --> 01:54:23,614 Bed ham sove med et øje åbent. 1540 01:54:25,014 --> 01:54:26,614 Hører du, kælling? 1541 01:54:32,615 --> 01:54:35,015 Nej, nu hører du, kælling! 1542 01:54:35,915 --> 01:54:38,615 Truer du min søn, truer du mig. 1543 01:54:39,516 --> 01:54:42,016 Hvis du nærmer dig byen, vil du fortryde det. 1544 01:54:42,016 --> 01:54:42,616 Hvis du nærmer dig byen, vil du fortryde det. 1545 01:54:42,616 --> 01:54:42,916 Hvis du nærmer dig byen, vil du fortryde det. 1546 01:54:43,016 --> 01:54:43,516 Jeg kender folk og er medlem af riffel foreningen - 1547 01:54:43,516 --> 01:54:46,516 Jeg kender folk og er medlem af riffel foreningen - 1548 01:54:46,516 --> 01:54:48,317 - og altid bevæbnet. 1549 01:54:53,317 --> 01:54:54,317 Hvad har du, en .22? En lørdags udgave? 1550 01:54:54,317 --> 01:54:56,618 Hvad har du, en .22? En lørdags udgave? 1551 01:54:58,818 --> 01:55:01,718 Ja og den skyder også . fint alle de andre dage. 1552 01:55:27,021 --> 01:55:29,021 - Michael? - Mor? 1553 01:55:56,825 --> 01:55:59,525 Tror du politiet Kommer efter mig? 1554 01:55:59,525 --> 01:55:59,725 Tror du politiet Kommer efter mig? 1555 01:56:00,125 --> 01:56:02,425 Jeg tror, det sidste de har brug for i Hurt Village - 1556 01:56:02,425 --> 01:56:04,726 - er en flok nysgerrige betjente. 1557 01:56:08,326 --> 01:56:13,427 Jeg ville ikke spørge om dette, men hvordan kom du væk derfra Michael? 1558 01:56:13,527 --> 01:56:16,027 - så du skal spise herovre i Johnson Commons. Lige der. 1559 01:56:16,027 --> 01:56:19,127 Da jeg var lille og når der skete noget slemt - 1560 01:56:19,728 --> 01:56:22,528 - bad min mor mig lukke øjnene. 1561 01:56:22,828 --> 01:56:26,928 Jeg skulle ikke se hende tage stoffer og andre ting. 1562 01:56:27,428 --> 01:56:35,129 Når hun var færdig, eller det slemme var ovre - 1563 01:56:36,230 --> 01:56:39,130 - så er fortiden væk, og verden er et godt sted, - 1564 01:56:39,330 --> 01:56:41,730 - og så vil alt være i orden. 1565 01:56:44,330 --> 01:56:45,931 Du lukkede øjnene. 1566 01:56:49,331 --> 01:56:53,632 Da jeg kørte land og rige rundt for at finde dig - 1567 01:56:53,932 --> 01:56:56,232 - tænkte jeg hele tiden på en ting. 1568 01:56:57,632 --> 01:56:59,332 Tyren Ferdinand. 1569 01:57:02,733 --> 01:57:06,133 Jeg skulle have spurgt om dette for længe siden, Michael. 1570 01:57:07,433 --> 01:57:09,834 Har du lyst til at spille fodbold? 1571 01:57:10,734 --> 01:57:12,934 Jeg mener, kan du lide det? 1572 01:57:14,234 --> 01:57:17,234 - Jeg er ret god til det. - Ja du er. 1573 01:57:20,435 --> 01:57:22,335 Sean og jeg har talt og - 1574 01:57:22,435 --> 01:57:25,735 - Michael, hvis du tager imod fodbold stipendiet - 1575 01:57:26,836 --> 01:57:29,236 - mener vi det bør være i Tennessee. 1576 01:57:32,036 --> 01:57:37,137 Og jeg lover at stå og heppe ved hver eneste kamp. 1577 01:57:38,137 --> 01:57:40,237 - Hver kamp? - Hver kamp. 1578 01:57:42,037 --> 01:57:45,338 Men jeg tager ikke det gyselige orange tøj på. 1579 01:57:45,438 --> 01:57:48,638 Farven passer ikke til mig, og jeg tager det ikke på. 1580 01:57:51,238 --> 01:57:53,539 Vil du have mig til Tennessee? 1581 01:57:54,939 --> 01:57:57,839 Jeg vil have, at du gør som du vil. 1582 01:57:58,639 --> 01:58:01,440 Din beslutning, Michael. Dit liv. 1583 01:58:03,340 --> 01:58:05,640 Og hvis jeg ville lave burgers? 1584 01:58:09,141 --> 01:58:12,041 Din beslutning, dit liv. 1585 01:58:14,941 --> 01:58:16,141 Okay. 1586 01:58:18,042 --> 01:58:19,342 Okay, hvad? 1587 01:58:21,842 --> 01:58:23,942 Jeg er ked af at jeg skred. 1588 01:58:24,142 --> 01:58:27,343 - Du var ret sur. - Du spurgte om mange ting. 1589 01:58:27,343 --> 01:58:28,943 Jeg forsøger bare at komme til bunds i det her. 1590 01:58:29,043 --> 01:58:32,343 Alle dine spørgsmål var om hvorfor alle andre - 1591 01:58:32,343 --> 01:58:34,344 - ville have mig på Ole Miss. 1592 01:58:34,344 --> 01:58:35,244 Okay... 1593 01:58:35,344 --> 01:58:38,244 Du spurgte aldrig, hvorfor jeg ville gå der. 1594 01:58:40,244 --> 01:58:44,745 Godt Michael, hvorfor vil du gå på Ole Miss? 1595 01:58:45,445 --> 01:58:48,145 Fordi det er der min familie går i skole. 1596 01:58:49,145 --> 01:58:51,746 Der har de altid gået i skole. 1597 01:58:58,947 --> 01:59:00,047 College bliver en anderledes oplevelse for dig Michael. 1598 01:59:00,047 --> 01:59:01,047 College bliver en anderledes oplevelse for dig Michael. 1599 01:59:01,047 --> 01:59:02,347 SJ, stop. 1600 01:59:02,447 --> 01:59:04,747 - Der bliver en masse distraheringer. - Hav det sjovt. 1601 01:59:04,747 --> 01:59:05,047 Pa kollegiet vil der være nørder, som vil spille video spil hele natten, - 1602 01:59:09,248 --> 01:59:10,748 - eller fjolle rundt på nettet. 1603 01:59:10,748 --> 01:59:11,048 - eller fjolle rundt på nettet. 1604 01:59:11,048 --> 01:59:11,148 - eller fjolle rundt på nettet. 1605 01:59:11,248 --> 01:59:12,348 Bare hav det sjovt. 1606 01:59:12,348 --> 01:59:15,449 Og du vil få trænet en masse, hvilket betyder - 1607 01:59:15,449 --> 01:59:18,349 - at du må være meget dedikeret til dine studier, okay? 1608 01:59:18,449 --> 01:59:20,049 SJ, stop så nu. 1609 01:59:20,049 --> 01:59:20,849 - Kom her. - Nej. 1610 01:59:20,849 --> 01:59:22,549 Rolig, lilIemor. 1611 01:59:22,849 --> 01:59:24,450 Jeg kommer lige fra biblioteket - 1612 01:59:24,550 --> 01:59:27,050 Jeg har reserveret mit eget hjørne for semesteret. 1613 01:59:27,050 --> 01:59:28,050 Her er dit skema og dine studie tider. 1614 01:59:28,050 --> 01:59:29,150 Her er dit skema og dine studie tider. 1615 01:59:29,150 --> 01:59:29,550 Her er dit skema og dine studie tider. 1616 01:59:29,550 --> 01:59:33,051 Og nu må l have mig undskyldt, jeg vil flytte ind i min ny lejlighed. 1617 01:59:33,151 --> 01:59:35,651 - Tak, Frøken Sue. - Tak, Frøken Sue. 1618 01:59:35,651 --> 01:59:37,351 Ja, ja, ja. 1619 01:59:37,351 --> 01:59:37,451 Ja, ja, ja. 1620 01:59:37,551 --> 01:59:39,651 Lad os se hvad du fik. Skrivning, godt, - 1621 01:59:39,651 --> 01:59:41,552 - psykologi, regning. . 1622 01:59:41,652 --> 01:59:42,352 Det bliver godt. Jeg - 1623 01:59:42,352 --> 01:59:42,552 Det bliver godt. Jeg - 1624 01:59:42,552 --> 01:59:42,952 Det bliver godt. Jeg - 1625 01:59:42,952 --> 01:59:43,252 Det bliver godt. Jeg - 1626 01:59:43,252 --> 01:59:45,652 - håber at du ved hvorfor. Mange gode fag. 1627 01:59:45,852 --> 01:59:47,752 Du får det sjovt. 1628 01:59:47,752 --> 01:59:48,853 SJ ! 1629 01:59:51,853 --> 01:59:54,453 Michael Oher, nu hører du på mig, okay? 1630 01:59:55,153 --> 01:59:58,254 Du skal more dig, men gør du en pige gravid - 1631 01:59:58,354 --> 02:00:02,354 - så kommer jeg herop til Oxford og skærer din penis af. 1632 02:00:02,954 --> 02:00:04,454 Hun mener det. 1633 02:00:05,455 --> 02:00:07,155 - Javel. - Okay. 1634 02:00:10,455 --> 02:00:14,656 Nå 78 er en parkeringsplads, så vi må hellere komme videre. 1635 02:00:14,956 --> 02:00:17,056 Sig farvel alle sammen, okay? Her. 1636 02:00:17,356 --> 02:00:17,956 Farvel skat. 1637 02:00:17,956 --> 02:00:20,356 - Tak mor. - Det var så lidt. 1638 02:00:29,257 --> 02:00:31,258 Hvorfor gør hun altid det? 1639 02:00:31,758 --> 02:00:35,758 Hun er et løg, Michael, hun skal skrælles lag for lag. 1640 02:00:38,659 --> 02:00:40,059 Jeg kommer om lidt. 1641 02:00:51,460 --> 02:00:52,860 Hvad? 1642 02:00:59,461 --> 02:01:00,961 Hvad, Michael? 1643 02:01:01,161 --> 02:01:02,861 Jeg vil have et rigtigt kram. 1644 02:01:26,264 --> 02:01:29,865 Jeg læste en historie den anden dag om en dreng fra slummen. . 1645 02:01:30,765 --> 02:01:33,165 Ingen far, ind og ud af plejefamilier. 1646 02:01:34,765 --> 02:01:36,665 Han blev dræbt i et bande opgør i Hurt Village. 1647 02:01:36,665 --> 02:01:37,966 Han blev dræbt i et bande opgør i Hurt Village. 1648 02:01:39,066 --> 02:01:42,966 Til sidst snakkede de om hans sportslige evner - 1649 02:01:43,566 --> 02:01:45,467 - og hvor anderledes hans liv kunne have været - 1650 02:01:45,467 --> 02:01:48,667 - hvis ikke han var kommet bagud og gik ud af skolen. 1651 02:01:48,867 --> 02:01:51,667 Han var 21 år, da han døde. 1652 02:01:52,667 --> 02:01:54,268 Det var hans fødselsdag. 1653 02:02:00,268 --> 02:02:02,269 Det kunne ske for enhver. 1654 02:02:02,469 --> 02:02:05,069 Det kunne have været min søn, Michael. 1655 02:02:06,169 --> 02:02:07,669 Men det var det ikke. 1656 02:02:10,870 --> 02:02:13,570 Og det har jeg vel Gud at takke for. 1657 02:02:16,770 --> 02:02:19,271 Gud og Lawrence Taylor. 1658 02:02:31,172 --> 02:02:32,572 En kasse øl. 1659 02:02:33,472 --> 02:02:37,573 på Ole Miss, og med hjælp fra frøken Sue Blev han æres student. 1660 02:02:37,973 --> 02:02:42,873 Collins fulgte i sin mors fodspor og blev heppekorspige på Ole Miss. 1661 02:02:43,273 --> 02:02:48,374 Sean og Leigh Anne bor stadig i Memphis. 1662 02:03:01,476 --> 02:03:05,976 SJ fik alt, hvad de havde lovet. 1663 02:03:09,777 --> 02:03:12,377 New England Patriots har byttet deres treogtyvende valg - 1664 02:03:12,777 --> 02:03:14,577 - til Baltimore Ravnens. 1665 02:03:15,577 --> 02:03:18,778 Og med det treogtyvende valg i 2009 NFL - 1666 02:03:19,178 --> 02:03:20,978 - har Baltimore Ravnens valgt - 1667 02:03:21,278 --> 02:03:24,178 - Michael Oher. Offensiv takler., Mississippi.