1 00:00:32,257 --> 00:00:35,719 在球賽開始前 總會歷經一段嚴肅的寧靜 2 00:00:36,094 --> 00:00:40,390 球員各就各位,前鋒屏息以待 什麼事都可能發生 3 00:00:40,557 --> 00:00:43,602 {\an8}明明是十一月中旬 卻熱得有如炎夏 4 00:00:43,769 --> 00:00:45,020 {\an8}(華盛頓特區 現場報導) 5 00:00:45,270 --> 00:00:50,192 然後,像是交通意外一般 身體開始隨機碰撞 6 00:00:50,359 --> 00:00:53,111 從開球到開放性骨折 7 00:00:53,278 --> 00:00:56,031 只花不到五秒的時間 8 00:00:56,198 --> 00:00:59,076 第一檔進攻還差十碼 雷吉,跳蚤式進攻傳回泰斯曼 9 00:00:59,243 --> 00:01:01,411 泰斯曼的麻煩大了! 10 00:01:04,206 --> 00:01:07,459 一秒鐘,由喬泰斯曼 《紅人隊》的四分衛 11 00:01:07,626 --> 00:01:10,087 開球,傳給他的跑衛 12 00:01:10,254 --> 00:01:11,588 第一檔進攻,還差十碼,雷吉 13 00:01:11,755 --> 00:01:13,382 兩秒鐘 14 00:01:13,549 --> 00:01:15,717 這是個陷阱,是跳蚤式進攻 15 00:01:15,884 --> 00:01:18,804 跑衛將球拋傳回四分衛手中 16 00:01:18,971 --> 00:01:21,306 以跳蚤式進攻回傳至泰斯曼手中 17 00:01:21,765 --> 00:01:22,933 三秒鐘 18 00:01:23,100 --> 00:01:27,104 到現在為止,賽局全在四分衛的 視線範圍掌控下 19 00:01:27,271 --> 00:01:30,691 但很快地 他的盲點將會改寫賽況 20 00:01:31,441 --> 00:01:32,776 四秒鐘 21 00:01:32,943 --> 00:01:36,613 羅倫斯泰勒是職業美式足球聯盟中 最優秀的防衛球員 22 00:01:36,780 --> 00:01:40,117 從他踏上球場的第一天 到現在始終如一 23 00:01:40,284 --> 00:01:42,119 泰斯曼的麻煩大了! 24 00:01:42,286 --> 00:01:43,787 是羅倫斯泰勒 25 00:01:43,954 --> 00:01:48,166 將泰斯曼壓制在42碼線 閃電突擊即將開始 26 00:01:48,333 --> 00:01:51,628 他將會徹底顛覆 我們對美式足球的認知 27 00:01:51,795 --> 00:01:54,298 我們現在從另一個角度 重播剛才的畫面 28 00:01:54,464 --> 00:01:57,384 建議那些怕反胃的人 不要觀看 29 00:01:57,551 --> 00:02:02,264 傳奇球員喬泰斯曼 再也沒機會傳下一檔足球了 30 00:02:04,433 --> 00:02:06,768 現在你們也許會想 一般來說 31 00:02:06,935 --> 00:02:10,230 最高薪的職業美式足球球員 應該是四分衛 32 00:02:10,397 --> 00:02:11,899 你答對了 33 00:02:12,065 --> 00:02:14,818 但你大概不知道的是 一般來說 34 00:02:14,985 --> 00:02:19,656 次高薪的球員 託羅倫斯泰勒的福,他是左截鋒 35 00:02:19,823 --> 00:02:23,785 就連菜籃族都知道 第一張開出的支票一定是支付房貸 36 00:02:23,952 --> 00:02:26,455 而第二張就是拿來繳保險的 37 00:02:26,622 --> 00:02:31,168 左截鋒的工作就是保護四分衛 當他背面的眼睛 38 00:02:31,335 --> 00:02:33,128 防衛他的盲點 39 00:02:33,337 --> 00:02:37,132 最理想的左截鋒塊頭要大 但塊頭大的人很多 40 00:02:37,299 --> 00:02:40,260 最好臀部寬厚 大腿結實 41 00:02:40,427 --> 00:02:44,514 手臂長、手掌大 雙腳健步如飛 42 00:02:46,683 --> 00:02:49,227 這是稀有且昂貴的組合 43 00:02:49,394 --> 00:02:54,149 就是這種組合才能締造出 星期一晚上的比賽和勞倫斯泰勒 44 00:02:54,316 --> 00:02:58,945 從那天起 他不只改變了喬泰斯曼的一生 45 00:02:59,112 --> 00:03:00,530 也改變了我的一生 46 00:03:07,037 --> 00:03:08,872 歐爾先生 47 00:03:09,039 --> 00:03:10,999 歐爾先生 48 00:03:11,208 --> 00:03:14,044 你瞭解嗎? 你知道我為什麼過來嗎? 49 00:03:15,170 --> 00:03:16,922 來調查? 50 00:03:17,089 --> 00:03:18,715 是的,來調查 51 00:03:20,592 --> 00:03:24,513 我是來這裡調查你特殊的…處境 52 00:03:25,097 --> 00:03:28,141 你覺得你的處境…奇特嗎? 53 00:03:29,851 --> 00:03:31,561 麥克? 54 00:03:32,187 --> 00:03:34,064 我不知道 55 00:03:35,107 --> 00:03:38,568 -我能…我能走了嗎? -不,你不能 56 00:03:42,489 --> 00:03:46,410 (兩年前) 57 00:04:11,059 --> 00:04:12,310 {\an8}(閨房 女孩們) 58 00:04:12,477 --> 00:04:13,603 {\an8}主演:珊卓布拉克 59 00:04:15,772 --> 00:04:18,358 片名:攻其不備 60 00:04:20,110 --> 00:04:22,821 主演:提姆麥克羅 61 00:04:23,363 --> 00:04:26,033 主演:昆頓艾倫 62 00:04:26,783 --> 00:04:29,369 主演:傑海德 63 00:04:30,078 --> 00:04:32,789 主演:莉莉科林 64 00:04:35,375 --> 00:04:38,003 主演:雷麥金農 65 00:04:38,712 --> 00:04:41,757 主演:金迪更斯 艾德麗安黎諾 66 00:04:45,510 --> 00:04:48,055 主演:凱西貝茲 67 00:05:33,141 --> 00:05:34,476 製片:吉爾內特,安德魯柯斯福 布洛德瑞克強森 68 00:05:34,643 --> 00:05:37,562 -卡頓教練的辦公室在哪裡? -謝了 69 00:05:42,400 --> 00:05:45,445 編導:約翰李漢考克 70 00:05:48,031 --> 00:05:49,950 他們說你就是教練 71 00:05:50,700 --> 00:05:51,993 伯特卡頓 72 00:05:52,869 --> 00:05:56,331 湯尼哈米爾頓 但大家都叫我大湯尼 73 00:06:00,669 --> 00:06:03,213 大麥,你過來看看 74 00:06:05,215 --> 00:06:07,300 竟然沒上鎖 75 00:06:08,260 --> 00:06:10,720 白人都是瘋子 76 00:06:14,516 --> 00:06:16,893 在我媽媽阿布臨終前 我曾答應她 77 00:06:17,060 --> 00:06:20,730 我會讓我的兒子史提芬 離開公立學校去讀教會學校 78 00:06:20,897 --> 00:06:25,318 我瞭解,湯尼 但我無權決定入學的事 79 00:06:25,485 --> 00:06:27,988 我只是在想也許我可以找你談談 80 00:06:28,154 --> 00:06:30,615 你看起來需要一些球員 81 00:06:31,408 --> 00:06:35,996 -他打什麼球? -是球都打,而且還挺厲害的 82 00:06:36,162 --> 00:06:38,999 下禮拜就開始上課了 要打也得等下學期 83 00:06:40,417 --> 00:06:42,043 我知道你在想什麼,教練 84 00:06:42,419 --> 00:06:45,338 但你看,我有很多錢呢 85 00:06:45,505 --> 00:06:48,592 我在小鎮另一頭的 威爾森汽車維修中心當黑手 86 00:06:48,925 --> 00:06:53,680 好,我問你 若有人退隊或搬家,他們能入選嗎? 87 00:06:54,514 --> 00:06:56,892 〝他們〞?你剛只提到一個 88 00:06:57,058 --> 00:07:00,186 是的,史提芬 還有另一個孩子 89 00:07:01,271 --> 00:07:03,857 -另一個孩子? -是啊 90 00:07:06,902 --> 00:07:10,363 大麥,他有時會借睡我們家沙發 91 00:07:10,530 --> 00:07:13,116 這不是好事 你可知道他老媽嗑藥 92 00:07:13,283 --> 00:07:16,745 他沒有其他親人了 他只是想一起坐車過來看看 93 00:07:17,120 --> 00:07:18,788 -他們都在? -是啊 94 00:07:19,789 --> 00:07:23,251 個子小的那位是史提芬 95 00:07:23,418 --> 00:07:25,003 而塊頭很大的那位 96 00:07:25,170 --> 00:07:26,296 是大麥 97 00:07:35,305 --> 00:07:36,932 嗖! 98 00:07:39,434 --> 00:07:41,478 大麥! 99 00:07:43,271 --> 00:07:44,689 來啊! 100 00:07:51,571 --> 00:07:53,156 我的天哪 101 00:07:54,658 --> 00:07:57,619 史提芬哈米爾頓的書面文件 似乎還能接受 102 00:07:57,786 --> 00:08:00,997 我覺得他應該沒問題 但另一個孩子… 103 00:08:01,164 --> 00:08:03,250 -大麥 -麥克歐爾 104 00:08:03,416 --> 00:08:05,835 他的過往記錄無法說服我們 105 00:08:06,002 --> 00:08:09,381 他能在這裡成功上學 106 00:08:09,547 --> 00:08:10,757 情況有多糟? 107 00:08:10,924 --> 00:08:14,469 我們不確定他到底幾歲 因為資料不齊全 108 00:08:14,636 --> 00:08:17,639 他的智商是80 也就是第6個百分位 109 00:08:18,181 --> 00:08:22,477 他平均成績的起始值是零 零點六 110 00:08:22,644 --> 00:08:24,562 他們都把他當皮球踢 111 00:08:24,729 --> 00:08:28,191 給他一個D 讓他成為另一所學校的問題 112 00:08:30,151 --> 00:08:31,486 他是勇敢的孩子 113 00:08:34,239 --> 00:08:38,785 因為他想來這裡 因為他想要好的教育 114 00:08:38,952 --> 00:08:43,456 良好的教育 正是之前那幾間學校所欠缺的 115 00:08:43,623 --> 00:08:47,419 一般像他這樣的小孩 根本不會老遠跑來這所學校 116 00:08:47,585 --> 00:08:52,549 卡頓教練,我們瞭解你對這位 青年的運動能力很有興趣 117 00:08:52,716 --> 00:08:55,719 但在成績沒進步之前 他是不能打球的 118 00:08:55,885 --> 00:08:57,971 別管打球了 119 00:08:58,179 --> 00:08:59,681 看看牆壁 120 00:08:59,848 --> 00:09:04,060 〝基督〞,學校責無旁貸 不然乾脆塗掉它算了 121 00:09:04,936 --> 00:09:08,356 你不應該為了運動 而接受麥克歐爾 122 00:09:08,523 --> 00:09:11,568 而是因為這樣才是該做的事 123 00:09:17,324 --> 00:09:19,993 (溫歌基督學校) 124 00:09:20,160 --> 00:09:23,413 (之於人,一切皆有可能 之於神,一切無所不能) 125 00:09:57,072 --> 00:09:58,740 同學,這位是麥克歐爾 126 00:09:58,907 --> 00:10:02,535 他是新來的 所以大家要好好歡迎他喔 127 00:10:02,702 --> 00:10:04,913 麥克,隨便找個空位坐吧 128 00:10:08,416 --> 00:10:11,461 這次小考的範圍 129 00:10:11,628 --> 00:10:15,131 是去年你們在自然科學課上 所學到的東西 130 00:10:15,298 --> 00:10:18,093 別擔心,這不會算成績 131 00:10:18,259 --> 00:10:20,970 我只是想知道 我們得複習多少東西 132 00:10:21,137 --> 00:10:23,473 盡量作答喔 133 00:10:55,839 --> 00:10:58,133 謝謝你 134 00:11:14,691 --> 00:11:18,278 -我可以走了嗎? -可以 135 00:11:22,240 --> 00:11:23,533 帶著你的書 136 00:11:41,968 --> 00:11:46,014 我受夠了家裡老是有外人 我受夠了他吃光所有的食物 137 00:11:46,181 --> 00:11:48,600 聽著,妳得以基督徒的應有模樣 面對這種事 138 00:11:48,766 --> 00:11:50,977 那就讓別人 以基督徒的模樣面對啊 139 00:11:51,144 --> 00:11:54,355 阿迪,別這樣 我不能把他當野狗,丟到街上 140 00:11:54,522 --> 00:11:56,399 讓別人來擔這個責任嘛! 141 00:11:56,566 --> 00:11:59,235 妳要我開到畢爾街 然後叫他下車嗎? 142 00:11:59,402 --> 00:12:01,404 我什麼時候 才能跟你單獨在一起呢? 143 00:12:01,571 --> 00:12:06,618 好,好啦,妳贏了 我會處理這件事 144 00:12:10,788 --> 00:12:13,249 我才不在乎派特克諾塞 認不認同這個主席 145 00:12:13,416 --> 00:12:16,836 他只是職業美式足球四分衛 又不是瑪莎史都華 146 00:12:17,045 --> 00:12:21,174 但這對力麗傢俱和綠的傢俱有差 147 00:12:21,341 --> 00:12:23,843 你瞭解嗎? 當《MTV名人窩》去他家拍攝時 148 00:12:24,010 --> 00:12:25,887 他會帶大家參觀他的家庭劇院 149 00:12:26,054 --> 00:12:28,598 而我只會看到 一張咖啡色的高級躺椅 150 00:12:28,765 --> 00:12:31,392 不,聽我說 我是設計師,我的名字會出現 151 00:12:31,559 --> 00:12:34,771 就照我說的去做,好嗎?謝謝 152 00:12:44,072 --> 00:12:45,114 好啊! 153 00:12:48,493 --> 00:12:51,120 -我錯過什麼了? -科林剛剛低手接球接得漂亮! 154 00:12:51,287 --> 00:12:53,915 這是女子排球,老媽 妳什麼都沒錯過 155 00:12:58,127 --> 00:13:01,047 -加把勁,科林,移動妳的雙腳! -做得好,科林 156 00:13:01,214 --> 00:13:02,298 快去 157 00:13:06,344 --> 00:13:07,637 我們在外頭等妳 158 00:13:07,804 --> 00:13:10,348 別在浴室裡拖拖拉拉的 妳還有功課要做 159 00:13:10,515 --> 00:13:11,975 我等等要去卡農家唸書 160 00:13:12,141 --> 00:13:17,647 SJ!SJ,別跑到女子更衣室去 來這裡!SJ,來這裡! 161 00:13:30,410 --> 00:13:33,329 這大塊頭已經來了 快一個月了? 162 00:13:33,746 --> 00:13:35,665 他在班上的成績仍不見起色 163 00:13:35,832 --> 00:13:39,502 學校為什麼樣這樣做? 這對我們和他都不公平啊 164 00:13:39,669 --> 00:13:41,337 他們只是想看他失敗 165 00:13:41,504 --> 00:13:43,840 我想他根本不懂我在教什麼 166 00:13:44,007 --> 00:13:46,509 你怎麼知道他知不知道? 他根本不願說話 167 00:13:47,510 --> 00:13:48,511 他會寫字 168 00:13:48,678 --> 00:13:50,596 只會寫他的名字 169 00:13:51,764 --> 00:13:54,350 他把這個丟到垃圾桶裡 170 00:13:58,021 --> 00:14:00,857 〝我看到周遭都是白色 171 00:14:01,024 --> 00:14:06,195 白色的牆、白色的地 還有很多白種人 172 00:14:06,529 --> 00:14:11,826 老師不知道我什麼都聽不懂 173 00:14:11,993 --> 00:14:15,038 我什麼都不想聽 尤其是老師的話 174 00:14:15,204 --> 00:14:20,209 他們給我功課做 還期盼我能自己寫完 175 00:14:20,543 --> 00:14:22,962 我從來沒有做過功課 176 00:14:23,755 --> 00:14:28,551 我一到浴室,就會看著鏡子說: 177 00:14:28,843 --> 00:14:30,553 〝這不是麥克歐爾〞〞 178 00:14:35,391 --> 00:14:37,518 這篇文章叫《白色的牆》 179 00:14:37,769 --> 00:14:39,646 有錯字嗎? 180 00:14:51,574 --> 00:14:53,034 嗨 181 00:15:00,416 --> 00:15:04,003 對她們微笑 這會讓她們知道你沒有惡意 182 00:15:08,925 --> 00:15:10,635 你叫大麥,是嗎? 183 00:15:11,886 --> 00:15:13,054 嗯,我是西恩 184 00:15:13,221 --> 00:15:18,017 但大家都叫我SJ,代表西恩二世 我老爸叫西恩 185 00:15:18,184 --> 00:15:22,105 西恩托易?他是密西西比大學的 明星球員得分後衛 186 00:15:22,271 --> 00:15:24,190 他現在擁有一堆速食連鎖店 187 00:15:34,784 --> 00:15:36,619 -那是誰,SJ? -大麥 188 00:15:38,538 --> 00:15:40,623 把你的腳放下來 189 00:15:41,708 --> 00:15:44,127 謝謝,現在把安全帶扣上 190 00:15:52,051 --> 00:15:53,761 大麥? 191 00:15:56,639 --> 00:16:00,810 麥克,剛剛有警官打給我 192 00:16:04,689 --> 00:16:10,778 你還記得前些日子報紙上 有登一則報導 193 00:16:10,987 --> 00:16:13,406 有關一個男人從天橋墜落嗎? 194 00:16:13,573 --> 00:16:15,783 沒人知道他是誰 195 00:16:15,950 --> 00:16:20,747 也不知道他是自己跳的,還是… 196 00:16:21,789 --> 00:16:26,002 總而言之,他…他去世了 197 00:16:29,338 --> 00:16:32,049 麥克,那個人是你爸爸 198 00:16:35,344 --> 00:16:38,222 他們得通知親屬這件事 199 00:16:38,389 --> 00:16:41,517 並在我們註冊系統中找到了你 200 00:16:43,436 --> 00:16:46,022 我真的很遺憾,孩子 201 00:16:51,110 --> 00:16:53,112 你跟他很親近嗎? 202 00:16:57,492 --> 00:17:00,161 最後一次見面是什麼時候? 203 00:17:05,333 --> 00:17:07,376 我不知道 204 00:17:23,976 --> 00:17:26,646 (投幣式洗衣店) 205 00:18:40,052 --> 00:18:42,805 -他瞭解! -誰瞭解什麼? 206 00:18:43,055 --> 00:18:46,601 {\an8}教材!麥克歐爾 我用口試的方式考他 207 00:18:46,767 --> 00:18:50,146 {\an8}-這是准許的嗎? -C?有加分嗎? 208 00:18:50,313 --> 00:18:53,190 他一直都有在聽課 他的吸收力實在太驚人了! 209 00:18:53,357 --> 00:18:57,445 相信我,他也會聽你上課 只是他現在的閱讀能力很差 210 00:18:57,612 --> 00:19:01,115 而且他完全不懂什麼叫〝上課〞 211 00:19:01,282 --> 00:19:06,162 我不敢說他會及格 但大麥絕對不笨 212 00:19:06,329 --> 00:19:08,664 -嘿,做得好 -老媽,老爸 213 00:19:08,831 --> 00:19:11,459 -做得好,我有問題想問你 -什麼? 214 00:19:11,626 --> 00:19:14,503 你後面兩排的那個小女孩 她叫什麼名字? 215 00:19:14,670 --> 00:19:15,963 (感恩節慶典 今晚) 216 00:19:16,130 --> 00:19:17,757 -喔,那是金莎 -金莎,是嘛 217 00:19:17,924 --> 00:19:20,384 我看你對她挺有好感的 218 00:19:20,551 --> 00:19:21,761 是啊,她人不錯 219 00:19:21,928 --> 00:19:23,888 SJ,別把心思放在這上面 220 00:19:24,055 --> 00:19:26,849 不過,我覺得你剛挺有說服力的 在那齣戲… 221 00:19:27,016 --> 00:19:28,851 -第三號印地安人? -是啊 222 00:19:29,018 --> 00:19:32,438 我原本試鏡時是想演酋長的 但他們把角色給了宋安迪 223 00:19:32,605 --> 00:19:36,692 雖然我不敢肯定 但他們可能對文化多元性有偏見 224 00:19:36,859 --> 00:19:39,528 或者他們覺得他演得比你好 225 00:19:39,695 --> 00:19:41,530 但老爸,他是中國人耶 226 00:19:41,697 --> 00:19:43,074 是啊,而你是愛爾蘭人 227 00:19:43,240 --> 00:19:45,826 但如果你沒演酋長 為什麼你還有頭飾可以戴? 228 00:19:45,993 --> 00:19:49,205 老爸,我還需要多點免費的 墨西哥薄餅兌換券 229 00:19:51,707 --> 00:19:53,918 有其父必有其子啊 230 00:19:54,085 --> 00:19:57,088 別嘲笑,這些墨西哥薄餅 也算是養活了我們全家耶! 231 00:19:57,254 --> 00:19:58,881 別說髒話 232 00:20:04,804 --> 00:20:06,055 他穿什麼啊? 233 00:20:07,640 --> 00:20:09,517 外面好冷耶 234 00:20:09,684 --> 00:20:12,103 -他叫什麼名字? -大麥 235 00:20:13,020 --> 00:20:15,231 他要去哪裡? 236 00:20:16,357 --> 00:20:19,485 嘿,大麥,你要去哪裡? 237 00:20:19,652 --> 00:20:20,695 體育館 238 00:20:21,445 --> 00:20:22,488 去吧 239 00:20:34,667 --> 00:20:35,751 掉頭 240 00:20:43,342 --> 00:20:44,552 大麥! 241 00:20:44,719 --> 00:20:46,595 停車 242 00:20:50,516 --> 00:20:51,600 大麥 243 00:20:52,518 --> 00:20:55,104 嘿,我是黎安托易 我家的小朋友也在溫歌讀書 244 00:20:55,271 --> 00:20:56,897 你剛剛說你要去體育館? 245 00:20:58,441 --> 00:20:59,942 學校的體育館關門了 246 00:21:00,443 --> 00:21:02,028 你為什麼要去體育館? 247 00:21:04,030 --> 00:21:06,449 大麥,你為什麼要去體育館? 248 00:21:07,783 --> 00:21:09,785 因為那裡…那裡很暖和 249 00:21:11,287 --> 00:21:13,080 你今晚有任何地方住嗎? 250 00:21:14,957 --> 00:21:16,292 你別想對我說謊 251 00:21:29,221 --> 00:21:33,309 這種表情我看多了 看來她又如願了 252 00:21:34,268 --> 00:21:35,311 來吧 253 00:21:37,772 --> 00:21:39,190 來吧 254 00:21:42,401 --> 00:21:44,320 SJ,過去一點 255 00:21:44,487 --> 00:21:46,155 進去吧 256 00:21:47,865 --> 00:21:49,366 來吧 257 00:22:00,836 --> 00:22:03,172 -我們要去哪裡? -回家 258 00:22:18,354 --> 00:22:22,942 我知道,這是我最喜歡的橋段 他超可愛的 259 00:22:23,359 --> 00:22:25,486 那個呆瓜在學校戲劇裡 演得怎樣? 260 00:22:31,534 --> 00:22:32,701 嗯 261 00:22:33,160 --> 00:22:36,163 科林,妳認識同校的大麥嗎? 262 00:22:37,665 --> 00:22:41,377 我原本想讓你睡客房 但裡面堆滿了樣品 263 00:22:41,544 --> 00:22:44,839 然後家庭房裡的組合式沙發 常會有自動解體的問題 264 00:22:45,005 --> 00:22:47,216 至少西恩是這麼說的 265 00:22:47,383 --> 00:22:49,134 托易先生都睡沙發? 266 00:22:49,385 --> 00:22:51,011 只有在他不乖的時候,好啦 267 00:22:51,178 --> 00:22:55,558 盥洗室在那邊 如果有任何需要,我們就在樓上 268 00:22:56,225 --> 00:22:59,353 好,祝你有個好夢,甜心 269 00:23:52,615 --> 00:23:54,116 這是壞主意嗎? 270 00:23:54,408 --> 00:23:55,451 什麼? 271 00:23:55,618 --> 00:23:59,038 別躺在那裡 假裝自己在想別的事情 272 00:23:59,204 --> 00:24:02,708 告訴我妳在想什麼 這樣我才知道我現在該想些什麼 273 00:24:02,875 --> 00:24:05,002 你跟這個大麥很熟嗎? 274 00:24:05,169 --> 00:24:07,630 妳沒發現嗎?他並不多話 275 00:24:07,796 --> 00:24:10,382 這有什麼大不了? 不過就是讓他待一晚,不是嗎? 276 00:24:12,301 --> 00:24:14,887 只是待一晚,不是嗎?黎安? 277 00:24:17,473 --> 00:24:19,892 他應該不會偷東西吧? 278 00:24:21,018 --> 00:24:23,479 明早就知道啦 279 00:24:35,616 --> 00:24:39,203 說到密西西比和阿肯色 戰況變得越來越有趣了 280 00:24:39,370 --> 00:24:42,748 如果你聽到尖叫聲 就馬上打給保險公司 281 00:25:02,184 --> 00:25:03,936 麥克? 282 00:25:13,278 --> 00:25:15,447 大麥? 283 00:25:15,990 --> 00:25:17,741 麥克? 284 00:25:30,713 --> 00:25:32,548 大麥! 285 00:25:40,639 --> 00:25:42,391 你要我一路走到那邊嗎? 286 00:25:43,142 --> 00:25:45,144 好,非常好 287 00:25:45,644 --> 00:25:47,062 你要去哪裡? 288 00:25:47,938 --> 00:25:48,981 我不知道 289 00:25:49,565 --> 00:25:53,694 你打算回家過感恩節嗎? 290 00:25:53,944 --> 00:25:56,697 這四、五十名壯漢 都無法壓制他們 291 00:25:56,864 --> 00:25:59,283 誠如你說,《密西西比隊》的防禦… 292 00:25:59,450 --> 00:26:01,326 -快啊,快來拿啊! -好啊! 293 00:26:01,493 --> 00:26:03,078 吃飯囉! 294 00:26:03,412 --> 00:26:04,747 來吧! 295 00:26:05,581 --> 00:26:06,623 這是反叛者的火雞耶 296 00:26:07,583 --> 00:26:10,419 快謝謝你們老媽 大老遠開車到店裡去買這個 297 00:26:10,586 --> 00:26:12,171 -謝謝媽媽 -謝謝媽媽 298 00:26:12,337 --> 00:26:15,340 -食物和足球 -多吃點啊 299 00:26:15,507 --> 00:26:18,594 快點,不要拖了 我們要趕快回去 300 00:26:18,761 --> 00:26:20,429 好啦,老爸 301 00:26:20,888 --> 00:26:22,264 別搶我的位子喔 302 00:26:22,431 --> 00:26:24,892 -不要跑,SJ,慢慢來 -借過 303 00:26:25,059 --> 00:26:28,562 -不 -這棒極了 304 00:26:29,730 --> 00:26:33,776 大家,我忘記帶馬鈴薯沙拉了 密西西比表現如何? 305 00:26:33,942 --> 00:26:36,445 帥呆了 306 00:26:37,196 --> 00:26:39,073 -左邊一名外接員沒人防守… -不錯吧 307 00:26:39,239 --> 00:26:42,367 在另一邊,三十號 在媒體接待區… 308 00:26:42,534 --> 00:26:44,578 西恩,沙拉 309 00:26:45,704 --> 00:26:47,581 -棒極了,老媽 -好好吃,謝了,老媽 310 00:26:47,748 --> 00:26:48,832 是啊,老媽 311 00:26:48,999 --> 00:26:52,086 一波巧妙的小型進攻 但其實沒有跑很遠 312 00:26:52,252 --> 00:26:54,630 -加油啊 -《反叛者》第三檔時,需要推進更多 313 00:26:54,797 --> 00:26:58,300 波德頌和馬威寧出面阻截 《密西西比隊》在第三檔共推進了五碼 314 00:26:58,467 --> 00:27:01,136 在26碼線上 《反叛者》在第三檔,還差六碼 315 00:27:01,303 --> 00:27:02,346 加強防守! 316 00:27:02,513 --> 00:27:05,641 I陣形,雨勢沒有很大 看看他們是否要用傳球方式進攻 317 00:27:05,808 --> 00:27:08,227 現在杜納離開守衛區,加入戰局 318 00:27:08,393 --> 00:27:10,145 州隊排出閃電突擊隊形 馬威寧傳球 319 00:27:10,312 --> 00:27:13,649 跑到右方,把球丟到腳邊… 320 00:27:13,816 --> 00:27:15,484 -老媽! -搞什麼? 321 00:27:15,651 --> 00:27:17,486 今天是感恩節耶 322 00:27:20,280 --> 00:27:22,407 為什麼要在這裡吃飯? 323 00:27:29,665 --> 00:27:30,999 我們該禱告囉 324 00:27:48,684 --> 00:27:53,939 親愛的天父 我們感謝祢保佑我們的家庭 325 00:27:54,106 --> 00:27:56,775 也感謝祢帶來了一位新朋友 326 00:27:57,442 --> 00:28:00,612 祈求祢能在這段長假期間 繼續守護我們… 327 00:28:00,779 --> 00:28:05,659 提醒我們莫忘自己有多幸運,阿門 328 00:28:05,826 --> 00:28:07,327 阿門 329 00:28:09,329 --> 00:28:12,207 -趕快去看比數 -領先十分 330 00:28:13,667 --> 00:28:16,461 科林,可以把青豆傳過來嗎? 331 00:28:16,962 --> 00:28:21,216 不要用手拿 去拿…拿湯…拿… 332 00:28:23,844 --> 00:28:26,555 -SJ,手肘 -抱歉 333 00:28:29,766 --> 00:28:32,895 大麥,你喜歡逛街嗎? 334 00:28:34,813 --> 00:28:38,025 因為我想明天帶你去逛一逛 335 00:28:43,155 --> 00:28:45,032 我有衣服 336 00:28:45,199 --> 00:28:47,242 你是有衣服 337 00:28:47,409 --> 00:28:50,913 但你的藏衣不能只有 塑膠袋裡的多一件衣服呀 338 00:28:51,330 --> 00:28:52,873 我有衣服了 339 00:28:53,040 --> 00:28:56,043 好,我們去拿吧 只要告訴我往哪走 340 00:29:06,261 --> 00:29:07,346 很好 341 00:29:08,138 --> 00:29:13,685 告訴我所有有關你的事 是誰在照顧你?你母親? 342 00:29:13,852 --> 00:29:17,981 你有母親嗎?或是祖母? 343 00:29:22,402 --> 00:29:26,532 告訴你,大麥 你別敬酒不吃吃罰酒 344 00:29:26,698 --> 00:29:28,617 你自己決定 345 00:29:31,662 --> 00:29:33,121 很好,算了 346 00:29:33,413 --> 00:29:39,127 就告訴我一件有關你的事 一件就好 347 00:29:41,338 --> 00:29:43,465 我不喜歡被叫大麥 348 00:29:45,133 --> 00:29:46,552 嗯,很好 349 00:29:46,927 --> 00:29:50,806 不然這樣 從今天起,我只叫你麥克 350 00:29:51,265 --> 00:29:52,808 好嗎? 351 00:29:54,434 --> 00:29:56,603 那,麥克… 352 00:29:58,647 --> 00:30:00,274 我們要去哪裡? 353 00:30:00,440 --> 00:30:04,111 我不是在唬爛 我真的會說,還能灑錢,對吧? 354 00:30:04,278 --> 00:30:08,699 辣妹…辣妹跳到鋼管上… 她剛剛… 355 00:30:12,244 --> 00:30:14,204 -真不錯 -唷,快看 356 00:30:14,371 --> 00:30:17,374 -那是什麼,一個七? -真不敢相信 357 00:30:17,541 --> 00:30:19,334 是啊 358 00:30:20,002 --> 00:30:21,295 是啊,在這裡 359 00:30:21,461 --> 00:30:24,506 -你認識他們? -真抱歉,我完全不知道,辣妹 360 00:30:24,673 --> 00:30:27,009 這裡就是你媽住的地方? 361 00:30:27,426 --> 00:30:30,178 -我們去拿衣服吧 -不要…不要出去 362 00:30:30,345 --> 00:30:32,931 誰要幫忙拿你的衣服,麥克? 363 00:30:36,184 --> 00:30:38,270 不要下車 364 00:30:44,735 --> 00:30:46,486 雪花仔 365 00:30:47,654 --> 00:30:49,489 這不是大麥嗎? 366 00:30:50,115 --> 00:30:52,909 喔,大麥回來了 367 00:30:54,536 --> 00:30:56,663 大麥!你去哪裡了,老兄? 368 00:30:59,541 --> 00:31:04,212 那個很正點的妞,把你載來載去的 那個是誰啊?你阿姨喔? 369 00:31:04,379 --> 00:31:05,714 嘿,大衛 370 00:31:05,881 --> 00:31:10,010 嘿,如果有人敢欺負你 要跟我說,我會罩你的 371 00:31:13,180 --> 00:31:15,974 在傷鎮這裡,我可是老大 不要懷疑 372 00:31:20,395 --> 00:31:24,107 嘿,D,看著 她們都覺得眨眼很性感,看著 373 00:31:24,274 --> 00:31:27,402 看吧,是啊,雪花仔 374 00:31:27,736 --> 00:31:30,489 你喜歡,是嘛 375 00:31:37,663 --> 00:31:40,874 (強制驅逐 請勿穿越) 376 00:32:06,108 --> 00:32:09,986 -她總是不聽我講話 -她誰的話都不聽 377 00:32:10,153 --> 00:32:13,031 -嘿,麥克 -嗨,大麥 378 00:32:20,789 --> 00:32:22,207 她不在家 379 00:32:25,877 --> 00:32:29,297 那我們下次再來 380 00:32:32,134 --> 00:32:35,178 或許她搬到更舒適的地方了 381 00:32:45,897 --> 00:32:50,152 我在孟菲斯住了一輩子 卻從沒來過這裡 382 00:32:51,778 --> 00:32:55,699 -你會罩我吧? -我會罩妳的 383 00:32:55,866 --> 00:32:58,744 (大尺碼服飾 牛仔褲、服飾、鞋類) 384 00:32:58,910 --> 00:33:00,871 你們跟我走 385 00:33:01,621 --> 00:33:03,165 就是這區 386 00:33:03,331 --> 00:33:06,376 喔,我們也設有女裝部 387 00:33:06,543 --> 00:33:10,005 但他的尺寸只有這些 388 00:33:12,674 --> 00:33:13,759 就這樣? 389 00:33:14,050 --> 00:33:17,345 如果你只有這些 怎麼招牌上寫〝大尺碼服飾〞? 390 00:33:17,512 --> 00:33:20,932 大尺碼,你需要加大尺碼 391 00:33:23,018 --> 00:33:25,145 -需要我就喊一聲 -謝謝 392 00:33:25,312 --> 00:33:29,816 -有看到什麼喜歡的嗎? -嘿,我想我有一件你會喜歡的 393 00:33:29,983 --> 00:33:31,985 有關購物,我很清楚一件事 394 00:33:32,152 --> 00:33:34,905 如果你在店裡都不喜歡 你就不會穿 395 00:33:35,071 --> 00:33:37,032 店裡的衣服總是最好看 396 00:33:37,199 --> 00:33:40,535 所以在買東西之前 想像自己穿著它的樣子 397 00:33:40,702 --> 00:33:43,830 問問自己〝這是我嗎?〞 398 00:33:46,875 --> 00:33:48,668 這件呢? 399 00:33:53,048 --> 00:33:56,510 它並不難看,只是… 400 00:33:56,885 --> 00:34:00,722 不喜歡? 好,你去那邊找,我來這邊找 401 00:34:04,059 --> 00:34:07,729 誰會需要那麼多塑膠製的大衣? 402 00:34:09,981 --> 00:34:14,236 老天,這是什麼材質? 403 00:34:18,490 --> 00:34:23,078 那件嗎?你喜歡那件嗎? 404 00:34:24,996 --> 00:34:27,082 好,那就這件囉 405 00:34:41,012 --> 00:34:43,598 祝你有個美好的一天 快去學點東西吧 406 00:34:52,023 --> 00:34:55,151 喔,別如此猴急嘛! 407 00:34:56,945 --> 00:34:59,739 巴黎最棒的地方在於美食 408 00:34:59,906 --> 00:35:02,284 他們用醬汁的方式 就像我們用肉汁一般 409 00:35:02,450 --> 00:35:05,370 我回來的第一天 就馬上去報名健身課程 410 00:35:07,289 --> 00:35:09,916 妳們常去小鎮的另一頭嗎? 411 00:35:10,083 --> 00:35:13,378 -什麼意思? -阿拉巴馬街、傷鎮 412 00:35:13,545 --> 00:35:15,881 傷鎮?聽起來滿危險的 413 00:35:16,047 --> 00:35:17,465 地如其名 414 00:35:17,632 --> 00:35:19,926 我想去那裡可能會受傷 415 00:35:20,093 --> 00:35:21,970 只會有損名譽罷了 416 00:35:22,137 --> 00:35:25,640 事實上,我就是從那裡來的 但我不介意吃苦,看看我現在的樣子 417 00:35:25,807 --> 00:35:27,475 正在吃一盤18塊的沙拉? 418 00:35:29,185 --> 00:35:30,979 老實說,有點難吃 419 00:35:31,146 --> 00:35:34,733 妳怎麼會突然對這個貧民區有興趣 是妳另一個〝慈善之舉〞嗎? 420 00:35:34,900 --> 00:35:39,029 等等,〝搶救貧窮大作戰〞 這名稱挺不賴的! 421 00:35:39,195 --> 00:35:40,780 錢會自己滾錢的 422 00:35:40,947 --> 00:35:43,116 好,算我一份,黎安 423 00:35:44,326 --> 00:35:47,162 -拿出妳的支票簿 -是 424 00:35:47,329 --> 00:35:50,874 SJ,你只剩下兩分鐘 可以玩你這個遊樂機 425 00:35:51,041 --> 00:35:53,084 -媽! -來吧 426 00:35:57,547 --> 00:36:00,008 麥克,你想留下來嗎? 427 00:36:02,719 --> 00:36:07,098 如果你想待久一點 428 00:36:07,265 --> 00:36:12,145 我能抽空幫你 弄一個房間出來 429 00:36:13,521 --> 00:36:15,190 畢竟,你自己看看 430 00:36:15,357 --> 00:36:18,693 你毀了一張一萬塊的沙發呢 431 00:36:24,449 --> 00:36:26,534 你想留下來嗎, 麥克? 432 00:36:29,120 --> 00:36:31,623 我不想去其他任何地方 433 00:36:37,003 --> 00:36:38,713 很好,那就這樣吧 434 00:36:41,633 --> 00:36:43,635 SJ,你該關掉遊戲機了 435 00:36:43,802 --> 00:36:45,971 兩分鐘還沒到 436 00:36:46,596 --> 00:36:48,890 晚安,托易太太 437 00:36:54,604 --> 00:36:58,149 我在註冊資訊上看到 我們是麥克的緊急聯絡人 438 00:36:58,316 --> 00:36:59,818 西恩上個禮拜填的 439 00:36:59,985 --> 00:37:03,071 我們需要一支聯絡電話 之前填寫的那支是空號 440 00:37:03,780 --> 00:37:05,991 這太酷了 441 00:37:07,075 --> 00:37:08,159 這是什麼? 442 00:37:09,327 --> 00:37:13,248 政府要求學校去測量 八年級生的職業傾向 443 00:37:13,415 --> 00:37:16,459 -然後這是他的檔案 -麥克的結果是什麼? 444 00:37:16,626 --> 00:37:19,421 空間感,第3個百分位 445 00:37:19,587 --> 00:37:22,841 學習能力,第5個百分位 446 00:37:23,008 --> 00:37:27,512 但有趣的是 他有一項卻是第98個百分位 447 00:37:27,679 --> 00:37:30,557 -哪一項? -防衛本能 448 00:37:33,101 --> 00:37:37,522 這裡有一張桌子、一個櫃子 449 00:37:37,689 --> 00:37:40,775 你有一盞夜燈、檯燈 還有一個鬧鐘 450 00:37:40,942 --> 00:37:44,612 西恩告訴我當職業運動員找不到 大小適中的床時他們都睡沙發床 451 00:37:44,779 --> 00:37:47,615 所以我弄了一個來 可是真的不怎麼美觀 452 00:37:47,782 --> 00:37:51,202 我才不會在家裡放這種東西呢 所以我幫你買了更好的東西 453 00:37:52,954 --> 00:37:56,124 -這是我的? -一點都沒錯 454 00:37:57,208 --> 00:37:59,961 -怎麼了嗎? -我從沒有過 455 00:38:00,712 --> 00:38:02,464 什麼?自己的房間嗎? 456 00:38:03,214 --> 00:38:04,883 床 457 00:38:14,267 --> 00:38:16,895 你現在有啦 458 00:38:48,593 --> 00:38:51,513 好,定義滲透作用 459 00:38:52,180 --> 00:38:54,474 我好像知道這個 460 00:38:55,183 --> 00:38:58,812 就是當水通過阻礙物的時候 461 00:38:58,978 --> 00:39:01,481 基本上是對的,麥克,很好 462 00:39:09,239 --> 00:39:13,201 滑鐵盧戰役的參戰人有哪些? 463 00:39:13,368 --> 00:39:15,203 我知道這個 464 00:39:16,246 --> 00:39:18,039 小個子,拿破崙 465 00:39:18,206 --> 00:39:22,210 他是其中一方 另一方是一位公爵 466 00:39:22,377 --> 00:39:23,878 威靈頓公爵 467 00:39:24,045 --> 00:39:27,090 喔對,而且威靈頓公爵 有俄羅斯人在幫他 468 00:39:27,257 --> 00:39:28,299 是普魯士人 469 00:39:42,564 --> 00:39:47,277 真是受夠你一直穿這件橄欖球衣 看起來就像超大蜜蜂 470 00:39:49,612 --> 00:39:50,864 那間塔克鐘 471 00:39:51,030 --> 00:39:54,784 肯德基 海滋客也在下一個街口 472 00:39:54,951 --> 00:39:55,994 這些全是你們的? 473 00:39:56,161 --> 00:39:58,913 -是啊,我們擁有上百間店 -八十五間 474 00:39:59,164 --> 00:40:01,374 這就是為什麼托易先生 不需要工作嗎? 475 00:40:02,584 --> 00:40:05,587 喂,即使我沒工作時 也算是在工作 476 00:40:06,296 --> 00:40:09,424 -什麼? -你去這些店吃飯是免費的嗎? 477 00:40:09,591 --> 00:40:11,551 是啊,吃到飽,很棒吧 478 00:40:11,718 --> 00:40:14,637 剩餘的食物你們都怎麼處理? 479 00:40:14,804 --> 00:40:17,182 已經煮過的都必須丟掉 480 00:40:17,348 --> 00:40:20,143 -太可惜了 -是啊,我寧可賣掉它 481 00:40:20,310 --> 00:40:22,645 也許你可以送給別人 482 00:40:22,812 --> 00:40:26,608 -你可以考慮看看耶,老爸 -好,我會的,SJ 483 00:40:26,774 --> 00:40:29,611 為什麼今天 我們不在你的餐廳裡吃飯? 484 00:40:29,777 --> 00:40:33,239 -因為今天是個特別的日子 -什麼? 485 00:40:33,781 --> 00:40:37,243 我和卡頓教練通過話 他說麥克的成績已有顯著的進步 486 00:40:37,410 --> 00:40:40,246 所以他可以參加三月春季球賽 487 00:40:40,413 --> 00:40:43,791 -這是不是很棒呢? -喔,天哪,你一定會壓死人的 488 00:40:51,132 --> 00:40:53,927 -嘿,各位,一切都好嗎? -很好,謝了 489 00:40:54,802 --> 00:40:58,264 我得去買一本設計書 不如你們先去看看訂位狀況? 490 00:40:58,431 --> 00:41:00,308 他們會馬上幫我們安排座位的 不能稍後再買嗎? 491 00:41:00,475 --> 00:41:02,977 到時候就關門了 來吧,SJ! 492 00:41:03,144 --> 00:41:04,646 我需要一些新雜誌 493 00:41:07,023 --> 00:41:08,942 麥克,來呀,來呀 494 00:41:20,078 --> 00:41:23,414 科林?科林? 495 00:41:23,873 --> 00:41:26,417 科林,快來 妳老爸已經氣炸了,走吧 496 00:41:26,584 --> 00:41:27,794 在這裡! 497 00:41:36,177 --> 00:41:40,848 妳還記得這個嗎,媽? 妳唸給我們聽好幾千次 498 00:41:41,266 --> 00:41:44,978 〝他氣得咬牙切齒 吼得聲嘶力竭〞 499 00:41:46,020 --> 00:41:47,939 我超喜歡這本 500 00:41:48,106 --> 00:41:49,482 《費德南》 501 00:41:49,774 --> 00:41:51,609 我也是 502 00:41:51,818 --> 00:41:55,321 麥克,你媽媽有唸這些書給你聽過嗎? 503 00:41:58,533 --> 00:42:00,118 沒有? 504 00:42:00,827 --> 00:42:02,370 真可愛! 505 00:42:02,537 --> 00:42:04,038 這牛排還不賴吧? 506 00:42:04,205 --> 00:42:06,791 -謝謝爸爸 -這頓晚餐真好吃,謝謝爸爸 507 00:42:06,958 --> 00:42:08,501 走囉 508 00:42:43,703 --> 00:42:48,416 麥克,剛剛你在餐廳裡和誰說話? 509 00:42:48,583 --> 00:42:50,585 馬可斯 510 00:42:51,252 --> 00:42:55,340 -馬可斯,他…他在那裡工作? -是啊 511 00:42:56,424 --> 00:42:58,259 你怎麼認識他的? 512 00:42:59,802 --> 00:43:02,013 他是我弟弟 513 00:43:08,561 --> 00:43:11,439 我們很想… 我們很想改天見見他 514 00:43:12,690 --> 00:43:14,984 你可以接受嗎? 515 00:43:15,443 --> 00:43:17,403 我不知道他住哪裡 516 00:43:18,112 --> 00:43:20,615 你最後一次看到他是什麼時候? 517 00:43:23,451 --> 00:43:24,994 在很小的時候吧 518 00:43:29,624 --> 00:43:33,711 〝很久以前在西班牙 有一隻小公牛 519 00:43:33,878 --> 00:43:37,048 牠的名字是費德南 520 00:43:37,423 --> 00:43:40,718 牠身邊所有的同伴 小牛們都喜歡跑跑跳跳 521 00:43:40,885 --> 00:43:43,638 把頭撞在一起 522 00:43:44,263 --> 00:43:46,808 但費德南不喜歡 523 00:43:47,975 --> 00:43:53,773 牠喜歡靜靜坐著聞花香 524 00:43:54,857 --> 00:43:58,653 牠有一個秘密基地 在草原裡的軟木樹下 525 00:44:00,279 --> 00:44:02,407 那是牠最喜歡的一顆樹 526 00:44:02,573 --> 00:44:08,162 牠喜歡坐在樹蔭底下一整天 聞聞花香〞 527 00:44:08,329 --> 00:44:11,082 -晚安 -晚安 528 00:44:13,459 --> 00:44:16,045 -幹嘛? -幹嘛? 529 00:44:16,337 --> 00:44:18,464 妳在笑什麼? 530 00:44:18,714 --> 00:44:23,094 我不知道,我只是很開心 真的很開心 531 00:44:23,261 --> 00:44:26,222 妳的開心和麥克有任何關係嗎? 532 00:44:26,389 --> 00:44:28,015 不是任何關係 533 00:44:28,850 --> 00:44:31,727 而是因為跟麥克非常有關 534 00:44:35,857 --> 00:44:37,817 開心很好 535 00:44:38,317 --> 00:44:40,445 你知道我們該做什麼嗎? 536 00:44:40,611 --> 00:44:43,406 我們應該設立基金會 給像麥克這樣的孩子 537 00:44:43,573 --> 00:44:46,033 -好啊 -也許在溫歌設立一個課程 538 00:44:46,200 --> 00:44:47,201 好啊 539 00:44:47,368 --> 00:44:49,662 天知道這間學校可以容納 更多種膚色 540 00:44:49,829 --> 00:44:53,416 可憐的麥克在那裡格格不入吧 541 00:44:53,583 --> 00:44:55,501 你有在聽我說話嗎? 542 00:44:58,588 --> 00:45:01,966 我正努力將專注力… 543 00:45:02,758 --> 00:45:04,427 集中在… 544 00:45:04,886 --> 00:45:06,554 一件事上 545 00:45:06,721 --> 00:45:09,932 我們結婚時 你就知道我很喜歡一心多用吧 546 00:45:10,099 --> 00:45:14,187 -是啊,我知道 -很好,我只是想確認一下 547 00:45:17,982 --> 00:45:22,361 很好,托易一家 要笑開一點喔,各位! 548 00:45:23,154 --> 00:45:27,074 好,一、二、三! 549 00:45:29,493 --> 00:45:30,536 麥克 550 00:45:30,703 --> 00:45:32,830 快下來這裡跟我們拍下一張 551 00:45:33,039 --> 00:45:36,042 快來,快來,快下來啊! 552 00:45:41,380 --> 00:45:44,425 喔,拜託 我又不會把相片放在聖誕卡上 553 00:45:44,592 --> 00:45:48,930 好啦,大家擠進來一點 554 00:45:49,096 --> 00:45:50,598 這樣很好 555 00:45:51,390 --> 00:45:52,725 要笑很開喔! 556 00:45:52,892 --> 00:45:55,561 好,一、二、三 557 00:45:55,728 --> 00:45:57,521 -說〝反叛者〞! -反叛者 558 00:45:58,773 --> 00:46:01,442 (聖誕快樂 托易全家上) 559 00:46:01,734 --> 00:46:05,238 角區的閃電突擊 快傳到球場中央,場子熱起來了 560 00:46:05,404 --> 00:46:08,699 -然後這就是… -我瞭解了 561 00:46:09,367 --> 00:46:12,370 -誰領先? -《田納西》隊 562 00:46:12,536 --> 00:46:14,538 -對手是誰? -《克萊姆森》 563 00:46:14,705 --> 00:46:17,375 你媽媽是不是每次 都幫《田納西》的對手加油啊? 564 00:46:17,541 --> 00:46:19,961 沒錯,我可是很有熱忱的 565 00:46:20,127 --> 00:46:22,046 她很受不了《田納西隊》 566 00:46:22,213 --> 00:46:25,299 科林心肝 我以為妳會去男朋友那裡 567 00:46:25,466 --> 00:46:27,301 我今天想待在這裡 568 00:46:29,845 --> 00:46:31,430 這樣很不錯 569 00:46:31,597 --> 00:46:34,475 答錄機裡有新的留言 我還沒機會聽 570 00:46:34,642 --> 00:46:36,102 好 571 00:46:37,061 --> 00:46:40,481 嗨西恩,嗨黎安 這是你的表哥包柏,新年快樂! 572 00:46:40,690 --> 00:46:43,567 -聽著,我剛喝了五瓶啤酒下肚 -一如往常 573 00:46:43,734 --> 00:46:45,820 那我就直接問了 574 00:46:46,362 --> 00:46:49,699 你們知道你們的聖誕卡片裡 有個黑人小子嗎? 575 00:46:52,743 --> 00:46:54,495 什麼? 576 00:46:55,079 --> 00:46:58,082 妳站在他旁邊看起來好嬌小喔 577 00:46:58,249 --> 00:47:01,085 是啊,就像潔西卡蘭芝和金剛一樣 578 00:47:01,585 --> 00:47:04,213 嘿,麥克在塔克鐘 是不是享有家庭優惠價啊? 579 00:47:04,380 --> 00:47:07,925 如果是的話 西恩可能會被吃倒一些店 580 00:47:08,092 --> 00:47:09,176 他是個好孩子 581 00:47:09,343 --> 00:47:12,263 我覺得你們可以正式領養他 582 00:47:14,015 --> 00:47:18,352 他再過幾個月就滿18歲了 合法領養的意義不大 583 00:47:21,522 --> 00:47:22,523 黎安 584 00:47:23,024 --> 00:47:25,526 這是某種白人的內疚感嗎? 585 00:47:25,860 --> 00:47:28,195 妳想妳老爸會怎麼說? 586 00:47:29,113 --> 00:47:32,199 是進棺材前,還是進棺材後? 587 00:47:32,366 --> 00:47:34,827 老爸已經走了五年了,伊蓮 588 00:47:34,994 --> 00:47:38,122 更糟的是 妳還有參加那場葬禮,記得嗎? 589 00:47:38,289 --> 00:47:40,666 妳穿了一套香奈兒 還戴了一頂難看的黑色帽子 590 00:47:40,833 --> 00:47:42,626 聽著,妳們現在聽好 591 00:47:42,793 --> 00:47:46,047 我不需要妳們來認同我的抉擇,好嗎? 592 00:47:46,213 --> 00:47:50,384 但我需要妳們尊重我的抉擇 妳們根本不知道這孩子遭遇過些什麼 593 00:47:50,551 --> 00:47:53,220 如果這會演變成 一個永無止境的毀謗 594 00:47:53,387 --> 00:47:56,057 那我大可以在我家附近 找到其他貴得更離譜的沙拉吃 595 00:47:58,059 --> 00:48:01,437 -黎安,抱歉,我們不是故意要… -不,我們真的不是故意的,抱歉 596 00:48:01,604 --> 00:48:04,857 我覺得妳所做的事情很有意義 597 00:48:05,024 --> 00:48:07,777 向他敞開自家大門? 598 00:48:08,152 --> 00:48:10,404 親愛的,妳改變了他的一生 599 00:48:11,238 --> 00:48:12,865 不 600 00:48:13,407 --> 00:48:14,992 是他改變了我的人生 601 00:48:16,577 --> 00:48:18,913 這對妳來說很好,但科林呢? 602 00:48:20,748 --> 00:48:23,042 -這關科林什麼事? -妳不擔心嗎? 603 00:48:23,209 --> 00:48:24,919 一點也不擔心嗎? 604 00:48:25,086 --> 00:48:29,507 他是個男孩,粗壯的黑人男孩 同睡在一個屋簷下 605 00:48:32,218 --> 00:48:33,511 妳真丟臉啊 606 00:48:38,724 --> 00:48:40,059 我來買單 607 00:48:42,144 --> 00:48:43,938 老實跟我說,好嗎? 608 00:48:45,856 --> 00:48:49,527 麥克的存在 會不會讓妳不舒服? 609 00:48:50,152 --> 00:48:53,614 他們都是一群笨蛋 我才不管他們說什麼 610 00:48:53,781 --> 00:48:56,951 -誰是笨蛋? -學校的人 611 00:48:57,451 --> 00:48:58,786 他們都是一群幼稚鬼 612 00:48:58,953 --> 00:49:00,955 那這群幼稚鬼都說了什麼? 613 00:49:02,039 --> 00:49:04,291 都是一些沒營養的話 614 00:49:05,418 --> 00:49:07,294 還有別擔心SJ 615 00:49:07,628 --> 00:49:11,799 他很喜歡別人注意他 他總是介紹麥克是他的大哥 616 00:49:16,512 --> 00:49:17,888 那妳呢? 617 00:49:18,305 --> 00:49:20,266 很好啊 618 00:49:22,059 --> 00:49:25,146 畢竟妳不能把他丟回街上啊 619 00:49:25,312 --> 00:49:27,481 我可以做其他安排 620 00:49:31,485 --> 00:49:34,071 -嗨,麥克 -嗨,需要幫忙嗎? 621 00:49:34,238 --> 00:49:35,865 是的 622 00:49:41,662 --> 00:49:44,457 高一點,麥克,高一點! 623 00:49:47,293 --> 00:49:49,295 高一點! 624 00:49:53,507 --> 00:49:55,676 高一點! 625 00:49:59,346 --> 00:50:02,808 不要往下看,不要往下看 626 00:50:35,716 --> 00:50:38,677 -妳要去哪裡? -科林? 627 00:50:50,272 --> 00:50:52,566 不要這樣看我 628 00:50:52,733 --> 00:50:55,694 我們平常也會在家唸書啊 629 00:51:12,419 --> 00:51:17,258 你知道這些東西有多重嗎? 這孩子會讓我們一舉成名的 630 00:51:18,592 --> 00:51:22,805 放輕鬆,伯特,這只是春季而已 他甚至還沒開始練習 631 00:51:22,972 --> 00:51:25,015 不,他是天生好手 632 00:51:25,432 --> 00:51:26,934 解散! 633 00:51:27,434 --> 00:51:29,395 -準備 -解散! 634 00:51:29,979 --> 00:51:33,649 蹲低點孩子,下盤要穩住 要穩住 635 00:51:33,941 --> 00:51:34,942 開始! 636 00:51:36,151 --> 00:51:37,778 推開他,推開他! 637 00:51:40,990 --> 00:51:44,118 麥克,孩子,你…你被阻擋… 638 00:51:44,285 --> 00:51:46,620 但你應該是要試圖推開阻擋者 639 00:51:46,787 --> 00:51:49,748 好嗎?推開他 好,我們開始 640 00:51:50,541 --> 00:51:52,293 圍圈圈 641 00:51:52,459 --> 00:51:54,169 老爸 642 00:51:55,170 --> 00:51:56,964 他做得如何? 643 00:51:57,131 --> 00:51:59,592 還不得要領 644 00:52:06,807 --> 00:52:07,891 麥克,孩子啊 645 00:52:08,058 --> 00:52:10,144 甩開攔截人,不要揹著他走 646 00:52:10,311 --> 00:52:12,271 準備,散! 647 00:52:13,647 --> 00:52:17,318 不不不! 648 00:52:18,027 --> 00:52:19,612 準備,散! 649 00:52:28,329 --> 00:52:30,122 氣球!是氣球! 650 00:52:30,748 --> 00:52:33,667 大家,別再看著氣球,所有人! 651 00:52:33,834 --> 00:52:36,712 大部分從惡劣環境出身的孩子 都迫不急待想使用暴力 652 00:52:36,879 --> 00:52:38,505 通常會反映在球場上 653 00:52:38,672 --> 00:52:41,842 但這個孩子,卻不想傷害人似的 654 00:52:42,009 --> 00:52:43,927 他是小公牛費德南 655 00:52:44,094 --> 00:52:45,846 -什麼? -沒事 656 00:52:47,348 --> 00:52:51,894 我還以為他能成為球員 我是費盡力氣才把他弄進隊上的 657 00:52:52,061 --> 00:52:54,229 我還以為你說 這是你身為基督徒的責任 658 00:52:55,939 --> 00:52:58,651 聽著,伯特 他以前從沒打過球 659 00:52:59,693 --> 00:53:03,030 是啊,照現在這個樣子 他秋季賽也別想比了 660 00:53:03,364 --> 00:53:05,199 請問他算哪根蔥? 661 00:53:06,367 --> 00:53:07,868 簡直不可置信 662 00:53:09,411 --> 00:53:11,538 喔,老天啊 663 00:53:11,705 --> 00:53:13,374 這是你的暑期健身計畫 664 00:53:13,540 --> 00:53:15,793 上面的第一個步驟是暖身、放鬆 665 00:53:16,710 --> 00:53:18,504 來,開始放鬆吧 666 00:53:21,382 --> 00:53:22,925 放鬆了嗎? 667 00:53:23,300 --> 00:53:27,054 好,下一步是跑五趟 100碼的場子來伸展你的腿 668 00:53:27,221 --> 00:53:29,515 -我們不能回家打電動嗎? -聽著! 669 00:53:29,682 --> 00:53:32,851 所有在溫歌的人 都期盼你能成為足球球星 670 00:53:33,018 --> 00:53:34,645 你不想讓大家失望吧? 671 00:53:34,812 --> 00:53:36,730 -我不知道 -那為了老爸老媽呢? 672 00:53:36,897 --> 00:53:39,566 因為你也知道 家裡所有的人都是運動員 673 00:53:39,733 --> 00:53:43,821 老爸曾經是籃球明星 科林會打排球,也會跑田徑 674 00:53:43,987 --> 00:53:46,323 而至於我,你也知道我什麼都會 675 00:53:46,490 --> 00:53:48,992 而老媽…老媽是啦啦隊的 676 00:53:49,159 --> 00:53:52,913 這雖然不算是運動 但別跟她說我這樣說過喔,好嗎? 677 00:53:53,080 --> 00:53:55,249 -好 -很好 678 00:53:56,834 --> 00:53:59,461 很好,五十下 679 00:54:00,087 --> 00:54:02,005 五十一下 680 00:54:02,339 --> 00:54:05,676 五十二下、五十三下 681 00:54:05,884 --> 00:54:09,054 加把勁,你做得到的 快,加油啊! 682 00:54:09,221 --> 00:54:10,723 比賽還剩五秒 683 00:54:12,599 --> 00:54:14,059 這邊! 684 00:54:14,226 --> 00:54:15,394 這邊! 685 00:54:15,561 --> 00:54:20,274 膝蓋抬高!速度決定一切! 跑得跟風一樣快,寶貝! 686 00:54:21,233 --> 00:54:22,985 加油,麥克,加油! 687 00:54:23,193 --> 00:54:25,028 九十八下 688 00:54:25,446 --> 00:54:26,447 九十九下 689 00:54:28,282 --> 00:54:29,616 一百下 690 00:54:29,783 --> 00:54:32,453 要動你的腳,要動你的腳 來吧!加油! 691 00:54:32,619 --> 00:54:33,954 就是這樣 692 00:54:34,121 --> 00:54:36,540 你得攔截人啊! 快點,快點,快點! 693 00:54:37,291 --> 00:54:39,042 快點,麥克 694 00:55:03,150 --> 00:55:04,193 托易太太? 695 00:55:04,359 --> 00:55:07,821 如果有人說托易太太 我會以為他在叫我的婆婆 696 00:55:07,988 --> 00:55:11,116 你可以叫我黎安 或老媽或任何其他稱呼 697 00:55:14,244 --> 00:55:17,247 -妳可以幫我弄到一個東西嗎? -什麼? 698 00:55:19,666 --> 00:55:20,918 駕照 699 00:55:22,836 --> 00:55:26,173 你根本沒車 為什麼會需要駕照? 700 00:55:33,597 --> 00:55:36,141 麥克,你為什麼想要考駕照? 701 00:55:36,850 --> 00:55:39,686 因為上面會印著我的名字 702 00:55:46,652 --> 00:55:49,488 系統裡沒有叫麥克歐爾的人 703 00:55:49,655 --> 00:55:52,032 也許是另一個姓氏? 704 00:55:54,284 --> 00:55:56,995 聽著,我願意簽字 證明他和我們住一起 705 00:55:57,162 --> 00:56:00,207 我們也會付保險費 什麼都好談,可以嗎? 706 00:56:01,208 --> 00:56:02,376 我該怎麼做? 707 00:56:02,543 --> 00:56:05,254 -妳剛剛說妳想幹嘛? -你聽得一清二楚 708 00:56:05,420 --> 00:56:08,715 -我們是不是至少該商量一下 -不然你以為我們現在在幹嘛? 709 00:56:08,882 --> 00:56:11,009 別表現得一副彷彿 我是先斬後奏似的 710 00:56:11,176 --> 00:56:14,721 我知道你在麥克學校的 緊急聯絡人欄位填上我們的名字 711 00:56:14,888 --> 00:56:17,808 幫一個孩子負擔醫療費用 和成為他的合法監護人 712 00:56:17,975 --> 00:56:21,687 完全是兩碼子事 我們甚至不太認識這孩子 713 00:56:21,854 --> 00:56:25,107 那是第二件事 我們得多瞭解他的過去 714 00:56:25,274 --> 00:56:29,403 他不願意提,他像顆洋蔥一樣 得一層層剝掉他的防衛 715 00:56:29,570 --> 00:56:31,822 或者用刀切開 716 00:56:32,531 --> 00:56:35,701 如果我們帶他去看兒童心理醫師呢? 717 00:56:35,868 --> 00:56:38,537 -妳真的認為大麥會… -是麥克 718 00:56:38,704 --> 00:56:40,622 妳真的認為麥克會願意躺在沙發上 719 00:56:40,789 --> 00:56:43,333 像在上《真情指數》節目一樣 談論自己的童年? 720 00:56:43,500 --> 00:56:46,169 麥克的天賦就是懂得遺忘 721 00:56:46,336 --> 00:56:50,299 他從不對人生氣 也不在乎過去的一切 722 00:56:50,924 --> 00:56:52,092 你說得對 723 00:56:52,759 --> 00:56:56,054 我沒聽錯吧?〝你說得對?〞 724 00:56:56,221 --> 00:56:58,682 說出這句話時的感覺如何? 725 00:56:58,849 --> 00:57:00,267 跟喝醋一樣 726 00:57:09,109 --> 00:57:11,862 但至少答應我 你會好好考慮一番 727 00:57:12,029 --> 00:57:13,822 好 728 00:57:14,531 --> 00:57:17,910 好是指你會好好考慮 還是好,就這樣做吧? 729 00:57:18,076 --> 00:57:20,287 有差嗎? 730 00:57:22,497 --> 00:57:27,794 叫傑洛德先幫我保留那個櫃子 我一會兒就到 731 00:57:28,212 --> 00:57:32,049 你知道…我等等打給你,拜 732 00:57:33,759 --> 00:57:35,761 抱歉 733 00:57:36,970 --> 00:57:38,555 我不是在插隊 我只是想問問題 734 00:57:38,722 --> 00:57:42,392 仔細聽好 我們已經在這裡等了一個多小時 735 00:57:42,559 --> 00:57:46,813 可是四周的人都在閒話家常 還有喝咖啡的 736 00:57:46,980 --> 00:57:48,148 你們的負責人是誰? 737 00:57:51,443 --> 00:57:53,987 我告訴你,要是給我管個兩天 你們鐵定會效率大增 738 00:57:54,154 --> 00:57:57,241 -無庸置疑,請問有何貴幹? -喔,是他先來的 739 00:57:57,407 --> 00:58:00,702 -不,妳先請,我想聽聽看 -我也想聽聽看 740 00:58:00,869 --> 00:58:02,621 可以不要語帶諷刺嗎? 741 00:58:02,788 --> 00:58:05,582 小姐,妳可以告訴我妳想幹嘛 742 00:58:05,749 --> 00:58:07,960 或者也可以在這裡等一整天 743 00:58:08,126 --> 00:58:09,628 好,我能幫什麼忙? 744 00:58:10,003 --> 00:58:11,880 我想成為合法監護人 745 00:58:12,172 --> 00:58:14,341 願神保佑那個孩子 746 00:58:17,928 --> 00:58:22,266 有關麥克的資料非常少 許多有關他的檔案都不見了 747 00:58:22,432 --> 00:58:25,435 -那檔案裡都寫些什麼? -一些警方的記錄 748 00:58:25,978 --> 00:58:30,440 其中有一筆記錄提到麥克在七歲時 749 00:58:30,607 --> 00:58:33,360 被警方強制帶離他的生母 丹妮絲歐爾 750 00:58:33,527 --> 00:58:36,321 聽說鬧得很大 孩子們硬生生被拆散 751 00:58:36,488 --> 00:58:40,033 -這還不是最糟的地方 -他母親現在在哪裡呢? 752 00:58:40,200 --> 00:58:44,496 我不知道,但如果妳找得到她 我們的資料會更齊全 753 00:58:45,539 --> 00:58:47,124 她有幾個小孩? 754 00:58:47,291 --> 00:58:50,460 十幾個吧,或許更多 755 00:58:50,627 --> 00:58:54,298 從她嗑藥被捕的記錄來看 我猜她也不知道她有幾個孩子 756 00:58:54,464 --> 00:58:56,174 我能看看嗎? 757 00:59:00,637 --> 00:59:03,223 所以必須得到她的同意,是嗎? 758 00:59:03,390 --> 00:59:08,061 不,麥克現在是由國家監護 妳只要申請然後讓法官簽字即可 759 00:59:10,814 --> 00:59:14,901 所以把他送給別人 都不需要知會他母親嗎? 760 00:59:15,277 --> 00:59:16,278 (C區) 761 00:59:29,082 --> 00:59:31,376 看看前方那個妞 762 00:59:31,543 --> 00:59:33,211 -不錯 -夠正點 763 00:59:38,550 --> 00:59:39,551 歐爾太太? 764 00:59:43,347 --> 00:59:46,391 嗨,歐爾太太? 765 00:59:48,101 --> 00:59:51,355 -妳是聯邦官員嗎? -不是 766 00:59:51,563 --> 00:59:54,608 我的名字是黎安托易 而妳兒子… 767 00:59:54,941 --> 00:59:57,903 麥克正和我以及我的家人 768 00:59:58,570 --> 01:00:00,655 同住一起 769 01:00:07,037 --> 01:00:10,082 我兒子好嗎?大麥好嗎? 770 01:00:10,248 --> 01:00:13,335 他很好,表現得相當好 771 01:00:14,086 --> 01:00:16,588 廚房裡應該還有點酒,如果妳… 772 01:00:16,755 --> 01:00:18,757 喔不用了,不用麻煩了 773 01:00:19,132 --> 01:00:20,967 妳最後一次見到麥克是什麼時候? 774 01:00:22,511 --> 01:00:24,471 我不知道 775 01:00:24,638 --> 01:00:28,809 妳家…?妳領養幾個小孩啊? 776 01:00:28,975 --> 01:00:33,105 喔,我不是麥克的養母 我們只是想幫他 777 01:00:33,438 --> 01:00:34,981 政府沒給妳錢嗎? 778 01:00:35,315 --> 01:00:37,234 沒有 779 01:00:37,401 --> 01:00:40,821 妳還會確保他吃飽穿暖嗎? 780 01:00:40,987 --> 01:00:43,990 是啊 只有找得到他尺寸的衣服時 781 01:00:47,160 --> 01:00:49,496 妳是善良的基督徒 782 01:00:49,830 --> 01:00:52,165 我盡我所能 783 01:00:53,500 --> 01:00:55,877 妳所做的一切,真的很好 784 01:00:56,044 --> 01:00:59,506 但如果有一天 一覺醒來發現他不見了也別太訝異 785 01:01:00,674 --> 01:01:01,967 這是什麼意思? 786 01:01:02,134 --> 01:01:06,763 他是個逃亡者 他們從我這裡帶走後都這樣叫他 787 01:01:09,683 --> 01:01:12,352 每當他被送到一個寄養家庭 788 01:01:12,686 --> 01:01:15,897 他都會在晚上偷溜出來找我 789 01:01:16,064 --> 01:01:21,361 不論我在哪裡 那孩子都會找到我、照顧我 790 01:01:23,196 --> 01:01:26,867 我身體不太好 791 01:01:28,034 --> 01:01:32,122 歐爾太太 麥克出生時是不是有別的名字? 792 01:01:32,956 --> 01:01:36,960 普羅克特,那是他爸爸的姓氏 793 01:01:37,461 --> 01:01:38,795 他現在人在哪? 794 01:01:38,962 --> 01:01:42,799 -自從他離開後就再也沒見過他 -他什麼時候離開的? 795 01:01:42,966 --> 01:01:45,051 麥克出生後的一個禮拜 796 01:01:46,011 --> 01:01:48,054 妳還有他的出生證明嗎? 797 01:01:56,271 --> 01:01:59,608 沒關係,我再想辦法 798 01:02:13,914 --> 01:02:16,917 歐爾太太,妳永遠是麥克的母親 799 01:02:20,921 --> 01:02:22,380 妳想見見他嗎? 800 01:02:22,547 --> 01:02:26,426 不,不要在這種狀態下 801 01:02:28,720 --> 01:02:30,972 是威廉斯 802 01:02:32,474 --> 01:02:35,143 他姓威廉斯 803 01:02:36,728 --> 01:02:40,023 我甚至想不起他父親是誰 804 01:03:08,343 --> 01:03:12,430 我剛去看最新出品的麥登橄欖球 顏色超鮮豔、圖樣更炫,酷斃了 805 01:03:12,597 --> 01:03:15,183 麥克,我們有事想問你 806 01:03:15,850 --> 01:03:20,313 -什麼? -嗯,黎安和我,我們… 807 01:03:20,564 --> 01:03:24,776 我們想成為你的合法監護人 808 01:03:25,151 --> 01:03:26,194 那是什麼意思? 809 01:03:26,653 --> 01:03:29,656 意思是說,我們想知道 810 01:03:29,823 --> 01:03:33,118 你有沒有意願 成為這個家的一份子? 811 01:03:41,918 --> 01:03:43,795 我以為我已經是了 812 01:03:52,637 --> 01:03:55,223 好,很好,就這樣吧 813 01:04:02,897 --> 01:04:04,691 看這裡 814 01:04:04,858 --> 01:04:06,276 (拍照處) 815 01:04:06,443 --> 01:04:08,570 (田納西州 麥克歐爾) 816 01:04:08,737 --> 01:04:11,239 -還有幾個階梯 -小心你的大腳丫 817 01:04:11,406 --> 01:04:12,866 還有一階 818 01:04:13,033 --> 01:04:15,327 再一階,到了 819 01:04:16,369 --> 01:04:18,788 好了,把眼罩下來 820 01:04:22,959 --> 01:04:25,795 這就是你想要的那台,不是嗎? 821 01:04:27,631 --> 01:04:31,051 來吧,拿著 去,去兜個風吧,快去吧 822 01:04:31,217 --> 01:04:34,220 -我能跟嗎? -可以,可是麥克,小心點! 823 01:04:34,387 --> 01:04:36,389 我要坐副駕駛座! 824 01:04:39,142 --> 01:04:42,729 -他想要一台卡車? -麥克總覺得自己像個大老粗 825 01:04:42,896 --> 01:04:44,856 來吧,麥克! 826 01:04:45,440 --> 01:04:49,235 好,你就是這瓶蕃茄醬 在弱勢這邊的是左截鋒 827 01:04:49,402 --> 01:04:52,364 第一招很簡單,叫空隙陣形 828 01:04:54,407 --> 01:04:58,411 好,這表示你要阻擋你面前的人 829 01:04:58,578 --> 01:05:01,748 或者當你沒有防守人掩護時 也要阻擋站在你肩膀內側的人 830 01:05:01,915 --> 01:05:05,418 好,現在假裝我是跑衛 你現在該怎麼做? 831 01:05:05,752 --> 01:05:07,170 準備?開始! 832 01:05:07,671 --> 01:05:11,549 你擋住他,他會撞他 四分衛就有機可趁 833 01:05:11,716 --> 01:05:13,593 他會拿到球,拔腿就跑 834 01:05:13,760 --> 01:05:16,346 直奔達陣區,就這麼簡單 835 01:05:16,513 --> 01:05:17,764 發生什麼事啦? 836 01:05:18,598 --> 01:05:20,266 綜合調味罐剛剛得分 837 01:05:20,433 --> 01:05:23,436 我們正在演練交戰手冊 該麥克進攻 838 01:05:23,603 --> 01:05:26,940 結束後記得要把球員 都放回櫃子裡,謝謝喔 839 01:05:27,107 --> 01:05:28,608 沒問題 840 01:05:28,942 --> 01:05:32,654 其實,老媽,我們剛剛是在等妳 841 01:05:32,821 --> 01:05:34,781 最新的麥登橄欖球剛出來 842 01:05:34,948 --> 01:05:37,242 我跟麥克都很想玩 843 01:05:37,409 --> 01:05:41,037 -我現在沒空,十分鐘後得開會 -但他會開車 844 01:05:41,287 --> 01:05:43,039 他能載我們去 845 01:05:45,375 --> 01:05:47,293 喔,酷耶,這才對嘛! 846 01:05:47,460 --> 01:05:49,838 -你會唱? -我超會的 847 01:05:50,004 --> 01:05:52,465 -露兩手給我看看 -你等著看 848 01:05:52,632 --> 01:05:54,718 -我起頭,要跟著我的節奏 -好 849 01:05:54,884 --> 01:05:56,136 -準備好了嗎? -是啊 850 01:06:33,089 --> 01:06:35,967 這塊土耳其地毯不值四萬,奧米 851 01:06:36,134 --> 01:06:37,427 妳別開玩笑了,黎安 852 01:06:37,594 --> 01:06:40,847 四邊根本不是等長 已經被修改過了 853 01:06:41,014 --> 01:06:44,851 我們願意出一萬七 就這麼多,好嗎?喂? 854 01:06:48,938 --> 01:06:50,482 小姐,小姐,你不能過來 855 01:06:50,648 --> 01:06:53,318 那是我的小孩,那是我的小孩 856 01:06:55,779 --> 01:06:58,323 -老天爺 -老天,請保佑他平安無事 857 01:06:58,490 --> 01:07:00,241 -他們呢? -我很抱歉! 858 01:07:00,408 --> 01:07:04,537 -麥克,你還好嗎? -我很好!SJ!快去看SJ! 859 01:07:05,205 --> 01:07:07,707 我很抱歉,很抱歉 860 01:07:08,208 --> 01:07:09,876 他的生命跡象如何? 861 01:07:10,043 --> 01:07:11,586 -抱歉,小姐,小姐 -那是我兒子 862 01:07:11,753 --> 01:07:14,047 SJ,SJ寶貝 863 01:07:14,214 --> 01:07:15,840 -媽咪? -怎樣,寶貝? 864 01:07:16,007 --> 01:07:18,384 妳覺得血跡能洗得掉嗎? 865 01:07:19,886 --> 01:07:23,223 可以,我想血跡能洗得掉 866 01:07:23,389 --> 01:07:27,435 安全氣囊會以時速兩百英哩力量彈出 妳的兒子還太小不能坐在前座 867 01:07:27,602 --> 01:07:29,229 但他沒事,對不對? 868 01:07:29,395 --> 01:07:33,191 嘴唇破了,臉腫了 像他這樣的孩子被安全氣囊打到 869 01:07:33,358 --> 01:07:35,902 都是臉骨折、脖子斷…也許更慘 870 01:07:36,069 --> 01:07:39,864 好像本來衝著他來的安全氣囊 突然改變了方向一樣 871 01:07:40,031 --> 01:07:42,200 也許它有點故障 872 01:07:42,367 --> 01:07:44,702 總之,妳兒子非常幸運 873 01:07:44,869 --> 01:07:48,248 不,我已經處理 已經打給保險公司了,沒事了 874 01:07:48,414 --> 01:07:50,333 我晚點再跟你說 得走了,拜 875 01:07:54,170 --> 01:07:56,339 SJ沒事 876 01:07:57,173 --> 01:08:01,928 他真的沒事 他還滿喜歡大家這樣注意他的 877 01:08:03,137 --> 01:08:07,308 嘿,麥克,這種事可能會發生 在任何人身上,你別自責了 878 01:08:08,309 --> 01:08:10,270 寶貝,看著我 879 01:08:16,109 --> 01:08:18,027 麥克,你的手怎麼了? 880 01:08:19,654 --> 01:08:21,573 我擋下它了 881 01:08:29,747 --> 01:08:30,748 -往右散開 -準備 882 01:08:30,915 --> 01:08:34,878 -開始囉 -我們要往右,往右,往右! 883 01:08:37,714 --> 01:08:41,801 -繞三圈,繞三圈 -預備,開始! 884 01:08:47,056 --> 01:08:51,895 歐爾!你比柯林斯重一百磅 都無法將他擋在我們的地盤外? 885 01:08:52,061 --> 01:08:54,731 你要擋著他直到哨聲響起為止 擋著他 886 01:08:54,898 --> 01:08:56,733 好,準備開始! 887 01:08:57,400 --> 01:08:59,068 為什麼要帶錄影機? 888 01:08:59,235 --> 01:09:02,697 麥克要看到自己的行為 才懂得怎麼去修正 889 01:09:03,656 --> 01:09:05,617 準備,出發! 890 01:09:08,703 --> 01:09:12,498 -撐住啊,左截鋒! -麥克!加油 891 01:09:12,749 --> 01:09:14,459 歐爾 892 01:09:15,001 --> 01:09:16,461 過來,小子 893 01:09:16,836 --> 01:09:21,174 如果你要抓著他 你就得抓著他胸口,瞭解嗎? 894 01:09:21,341 --> 01:09:22,800 看著我,小子 895 01:09:22,967 --> 01:09:26,971 如果你再像剛才那樣 用抓著他領口的方式制伏他 896 01:09:27,138 --> 01:09:30,016 你就會被算犯規 而我就會生氣,瞭解嗎? 897 01:09:30,183 --> 01:09:31,935 好,開始! 898 01:09:33,019 --> 01:09:35,021 寶貝,幫我看著東西,好嗎? 899 01:09:35,980 --> 01:09:37,774 好 900 01:09:39,025 --> 01:09:41,778 至少他下遊覽車時,能嚇嚇別人 901 01:09:41,945 --> 01:09:45,531 但他們馬上就會發現 他跟棉花糖一樣心軟 902 01:09:47,742 --> 01:09:50,912 臉長得像泰山,球打得像女生 903 01:09:52,205 --> 01:09:53,289 給我一分鐘,伯特 904 01:09:54,666 --> 01:09:58,211 -我們正在練習耶 -你可以晚點再謝我 905 01:09:58,795 --> 01:10:00,296 過來 906 01:10:00,463 --> 01:10:04,509 麥克,還記得我們剛認識時 一起到城裡治安很差的地方 907 01:10:04,676 --> 01:10:06,386 為了幫你買衣服? 908 01:10:06,552 --> 01:10:09,555 我當時有一點害怕 你就叫我不要擔心,你會保護我 909 01:10:09,722 --> 01:10:11,224 -你還記得嗎? -是的 910 01:10:11,391 --> 01:10:15,395 如果有任何人想要傷害我 你就會阻止他們,對嗎? 911 01:10:15,561 --> 01:10:20,191 當SJ在車禍時 你對安全氣囊做了什麼? 912 01:10:20,358 --> 01:10:24,570 -擋下了它 -對,你擋下了它,你擋下了它 913 01:10:24,737 --> 01:10:29,701 球員就是你的家人 你必須保護他們,明白嗎? 914 01:10:29,867 --> 01:10:30,868 聽好 915 01:10:32,620 --> 01:10:37,166 湯尼是你的四分衛 你的職責就是守護他的盲點 916 01:10:37,333 --> 01:10:40,253 當你看到他,你就要想起我 和你當時保護我的心情 917 01:10:40,420 --> 01:10:42,714 像那樣保護他,知道嗎? 918 01:10:42,880 --> 01:10:44,882 好,湯尼,回去吧 919 01:10:46,134 --> 01:10:47,760 很好 920 01:10:48,011 --> 01:10:51,347 小矮人,是你的尾鋒 當你看到他,你就想到SJ 921 01:10:51,514 --> 01:10:55,018 想起你會如何阻擋 任何想傷害他的人或物,瞭解? 922 01:10:55,435 --> 01:10:57,729 很好,去吧 923 01:10:57,937 --> 01:11:00,606 -瞭解了嗎? -那科林和托易先生? 924 01:11:00,773 --> 01:11:04,777 好啦,他們也在隊上 你願意保護家人嗎,麥克? 925 01:11:05,486 --> 01:11:07,572 -是的 -乖孩子 926 01:11:07,739 --> 01:11:09,532 盡興玩吧 927 01:11:14,912 --> 01:11:18,082 對他吼是沒有用的,伯特 他不相信男人 928 01:11:18,249 --> 01:11:22,253 在他的認知中 男人總是假裝關心你然後就不見了 929 01:11:28,843 --> 01:11:30,094 想比賽嗎? 930 01:11:33,347 --> 01:11:35,391 SJ,你會想錄下這一段的 931 01:11:35,767 --> 01:11:37,560 好 932 01:11:39,103 --> 01:11:41,022 加油,麥克 933 01:11:45,943 --> 01:11:47,612 各就各位 934 01:11:47,779 --> 01:11:48,988 預備,開始! 935 01:11:54,577 --> 01:11:57,163 -好耶! -就是這樣,麥克,加油 936 01:12:01,417 --> 01:12:02,960 準備,去 937 01:12:06,798 --> 01:12:09,967 -好帥!麥克! -就是這樣,表現很好,就這樣! 938 01:12:13,096 --> 01:12:16,015 就定位,預備,開始! 939 01:12:19,352 --> 01:12:20,853 好耶! 940 01:12:24,107 --> 01:12:25,316 這就對了 941 01:12:25,483 --> 01:12:28,694 -你還好嗎? -嘿,過來啊,快點! 942 01:12:34,158 --> 01:12:36,119 來啊,小子! 943 01:12:36,410 --> 01:12:39,956 好,妳到底跟他說了些什麼? 944 01:12:40,123 --> 01:12:42,250 你真該好好瞭解你的球員,伯特 945 01:12:42,416 --> 01:12:46,337 他的防衛本能 是落在第98個百分位 946 01:12:48,631 --> 01:12:50,550 我都說了,你可以晚點再謝我 947 01:12:51,884 --> 01:12:54,053 是時候囉,伯特 948 01:12:58,599 --> 01:13:01,644 米佛!米佛!米佛! 949 01:13:05,690 --> 01:13:08,067 說好的主隊優勢呢? 950 01:13:08,234 --> 01:13:10,736 你有沒有看過那麼多 大老粗共聚一堂啊? 951 01:13:10,903 --> 01:13:14,115 納斯卡賽車,這還差得遠了 952 01:13:15,825 --> 01:13:18,995 《十字軍》! 準備好迎接48分鐘的地獄吧 953 01:13:19,162 --> 01:13:21,455 看看那個肥仔 954 01:13:22,957 --> 01:13:24,250 等到球場上再報復 955 01:13:24,417 --> 01:13:26,544 借過,等等,聽好,聽好! 956 01:13:26,711 --> 01:13:30,256 別讓他們干擾你們的思緒 要保持冷靜!準備好了嗎? 957 01:13:30,423 --> 01:13:32,842 -好了! -很好,出發吧,《十字軍》 958 01:13:34,677 --> 01:13:36,929 -加油,溫歌! -去吧,《十字軍》! 959 01:13:37,096 --> 01:13:38,639 麥克加油! 960 01:13:39,599 --> 01:13:43,060 該死的,這不公平 他們那隊有一隻老黑熊 961 01:13:43,436 --> 01:13:46,230 -這是什麼,馬戲團嗎? -是啊 962 01:13:46,522 --> 01:13:50,943 眼睛看著前方,SJ 言語是傷不了人的,去吧! 963 01:14:04,790 --> 01:14:06,250 出發! 964 01:14:10,588 --> 01:14:13,424 -很好,很好,是一個好的開始 -不錯 965 01:14:15,176 --> 01:14:16,802 {\an8}-準備 -散! 966 01:14:18,638 --> 01:14:20,765 加油!加油! 967 01:14:21,307 --> 01:14:24,477 嘿,大家 看看眼前這個大塊頭 968 01:14:24,810 --> 01:14:27,313 我盯上你了,我盯上你了 969 01:14:27,647 --> 01:14:29,899 你是我的,全是我的 970 01:14:30,066 --> 01:14:32,818 就定位,準備,開始! 971 01:14:37,823 --> 01:14:39,158 好耶! 972 01:14:39,325 --> 01:14:41,702 別讓他穿越你,歐爾! 加油,孩子! 973 01:14:41,911 --> 01:14:44,121 耶!這才像樣啊! 974 01:14:44,288 --> 01:14:47,208 -一整晚的夢魘,肥仔,一整晚! -做得好 975 01:14:47,375 --> 01:14:50,795 我和你槓上了,一整晚! 976 01:14:52,004 --> 01:14:53,172 這才像話 977 01:14:53,631 --> 01:14:54,715 沒關係,麥克 978 01:14:54,882 --> 01:14:56,592 -沒關係,加油 -再來一次 979 01:14:56,759 --> 01:14:58,344 別想太多,加油 980 01:15:01,222 --> 01:15:05,017 開始囉,第二輪,寶貝 第二輪! 981 01:15:07,186 --> 01:15:08,729 就定位! 982 01:15:09,188 --> 01:15:10,690 -準備! -換!換! 983 01:15:10,856 --> 01:15:13,526 -有了!有了! -上! 984 01:15:18,364 --> 01:15:20,032 耶! 985 01:15:20,616 --> 01:15:24,495 歐爾,別讓他進入空隙! 拜託,用點大腦! 986 01:15:24,662 --> 01:15:28,040 -伯特在做什麼?幫倒忙! -散! 987 01:15:28,541 --> 01:15:30,459 -散! -嘿,肥仔 988 01:15:30,626 --> 01:15:34,380 我們的恩怨還沒完 還有一整場,一整場比賽! 989 01:15:34,547 --> 01:15:35,840 右翼隊形,右翼隊形 990 01:15:36,299 --> 01:15:38,301 就定位,準備,開始! 991 01:15:40,219 --> 01:15:41,971 傳球,傳球,傳球! 992 01:15:43,347 --> 01:15:44,890 快住手! 993 01:15:46,309 --> 01:15:47,810 {\an8}好啊! 994 01:15:48,561 --> 01:15:50,229 為什麼還要傳球,伯特? 995 01:15:50,396 --> 01:15:52,315 嘿,你要去哪裡,肥仔? 996 01:15:52,481 --> 01:15:56,861 你最好別踏入我的地盤 你不受歡迎,這裡是老子的地盤 997 01:15:57,028 --> 01:16:01,073 -66號,回到座位上! -伯特!別講話!伯特! 998 01:16:10,333 --> 01:16:11,375 喂? 999 01:16:11,542 --> 01:16:15,212 不要再搞花招了,伯特 拿到球就衝! 1000 01:16:16,922 --> 01:16:19,383 你聽到了!用跑的!跑的! 1001 01:16:21,260 --> 01:16:23,095 等等 他剛剛是不是掛我電話? 1002 01:16:23,262 --> 01:16:25,931 -不,我想只是收訊不好 -他才沒有收訊不好 1003 01:16:26,807 --> 01:16:28,726 喔,棒極了,吉米! 1004 01:16:28,893 --> 01:16:32,438 66號!撂倒那個死黑鬼! 1005 01:16:34,440 --> 01:16:36,776 嘿,賤嘴! 1006 01:16:36,942 --> 01:16:40,613 就是你!閉上你的臭嘴 不然就等我過去幫你閉上! 1007 01:16:43,908 --> 01:16:45,117 不是說言語傷不了人嗎? 1008 01:16:45,284 --> 01:16:47,453 你知道嗎,SJ? 你就乖乖給我看球賽就好了 1009 01:16:47,620 --> 01:16:51,207 拿起你的錄影機繼續錄影,快點 1010 01:16:51,957 --> 01:16:53,459 撐住,撐住,撐住 1011 01:16:54,460 --> 01:16:56,128 預備,開始! 1012 01:16:59,965 --> 01:17:01,384 擠進去! 1013 01:17:06,639 --> 01:17:09,850 沒關係,沒事,沒事 還有下次機會 1014 01:17:11,143 --> 01:17:13,229 預備,開始! 1015 01:17:24,490 --> 01:17:26,158 (客隊0-主隊0) 1016 01:17:26,325 --> 01:17:27,368 -散! -散! 1017 01:17:27,535 --> 01:17:29,286 預備,開始! 1018 01:17:33,290 --> 01:17:34,583 加油 1019 01:17:34,750 --> 01:17:36,710 -攔截他! -完了,攔不住了 1020 01:17:42,341 --> 01:17:44,510 -他不能露出空隙! -喔,不 1021 01:17:45,553 --> 01:17:46,637 (客隊 6) 1022 01:17:46,804 --> 01:17:52,268 不敢相信,進攻三次了,三次了 現在幾次了?四之三?加油! 1023 01:17:53,352 --> 01:17:55,271 -準備 -散! 1024 01:17:56,814 --> 01:17:58,357 是的,大塊頭,就我和你 1025 01:17:58,524 --> 01:18:01,777 我和你,大隻佬 再一次,開始囉 1026 01:18:03,362 --> 01:18:05,030 就定位! 1027 01:18:06,073 --> 01:18:07,575 預備,開始! 1028 01:18:16,542 --> 01:18:20,379 好,包比,起來 孩子,急忙回攻 1029 01:18:20,546 --> 01:18:23,591 -快點,我們走了,回去圍圈 -你這個又肥又黑的爛東西 1030 01:18:23,757 --> 01:18:27,553 嘿,嘿!裁判 你不打算做點什麼嗎? 1031 01:18:27,720 --> 01:18:30,723 他剛剛踹我選手的頭 還對他口出惡言! 1032 01:18:30,890 --> 01:18:32,725 謝謝 1033 01:18:32,892 --> 01:18:35,895 違反運動員精神,溫歌 十五碼! 1034 01:18:36,061 --> 01:18:38,230 -什麼! -你再吵,我就再罰15碼 1035 01:18:42,401 --> 01:18:45,863 這孩子是我的隊員,我的隊員! 1036 01:18:46,030 --> 01:18:50,075 我會保護他 就像他是我兒子一樣 1037 01:18:50,242 --> 01:18:54,330 離你或任何粗鄙的大老粗遠遠的! 你真他媽的… 1038 01:18:54,955 --> 01:18:57,750 別擔心教練,我罩你 1039 01:19:07,426 --> 01:19:09,136 過來,孩子,過來 1040 01:19:09,970 --> 01:19:12,097 -試試看空隙陣形 -空隙? 1041 01:19:12,264 --> 01:19:13,307 空隙 1042 01:19:14,099 --> 01:19:17,728 好,甘恩、雷普,47空隙 一對一地守,準備! 1043 01:19:17,895 --> 01:19:19,438 散! 1044 01:19:24,235 --> 01:19:27,071 你教練沒辦法保護你了,是吧? 1045 01:19:34,119 --> 01:19:36,163 就定位! 1046 01:19:37,081 --> 01:19:38,791 球員就是你的家人,麥克 1047 01:19:38,958 --> 01:19:40,501 預備! 1048 01:19:45,172 --> 01:19:46,215 開始! 1049 01:19:52,304 --> 01:19:54,306 往後,往後,擋住他,歐爾 1050 01:19:54,723 --> 01:19:56,308 那邊有空隙!那邊有空隙! 1051 01:20:00,729 --> 01:20:02,606 -擋住他,麥克 -SJ! 1052 01:20:02,773 --> 01:20:05,234 -擋住他,麥克,加油! -跑啊,麥克! 1053 01:20:07,736 --> 01:20:09,113 去去去! 1054 01:20:09,280 --> 01:20:11,115 -加油,麥克! -加油,麥克! 1055 01:20:11,282 --> 01:20:12,658 好耶,達陣! 1056 01:20:12,825 --> 01:20:14,827 耶!耶!達陣! 1057 01:20:22,293 --> 01:20:24,253 唷!意見很多的那個! 1058 01:20:24,420 --> 01:20:27,840 看到那個背號74的人嗎? 他是我兒子 1059 01:20:29,758 --> 01:20:31,260 做得好,老兄! 1060 01:20:31,427 --> 01:20:33,304 好,在我看來 剛剛那是界外死球 1061 01:20:33,470 --> 01:20:36,098 -現在又怎樣了?他有違規阻擋嗎? -沒有 1062 01:20:36,265 --> 01:20:39,935 -他有在吹哨之後撞人嗎? -我想沒有 1063 01:20:40,102 --> 01:20:42,062 那為什麼要舉旗? 1064 01:20:42,229 --> 01:20:45,691 我不知道,過度撲殺 1065 01:20:46,025 --> 01:20:47,067 你是在開玩笑吧? 1066 01:20:50,988 --> 01:20:54,074 抱歉,教練 我一聽到哨聲就停了 1067 01:20:54,241 --> 01:20:55,743 你剛剛是要帶他去哪裡,麥克? 1068 01:20:55,909 --> 01:20:59,622 到公車站,他該回家了! 1069 01:21:01,624 --> 01:21:03,709 這才是我的好孩子,麥克歐爾 這才對! 1070 01:21:03,876 --> 01:21:06,545 快去打敗他們! 打敗他們吧,《十字軍》! 1071 01:21:08,922 --> 01:21:11,967 就定位、預備、開始! 1072 01:21:23,729 --> 01:21:26,023 就定位、預備、開始! 1073 01:21:36,283 --> 01:21:37,326 麥克! 1074 01:21:38,077 --> 01:21:39,244 (客隊7-主隊20) 1075 01:21:39,662 --> 01:21:41,246 預備、開始! 1076 01:21:48,712 --> 01:21:50,255 好啊 1077 01:21:52,424 --> 01:21:53,676 (客隊7-主隊34) 1078 01:21:53,842 --> 01:21:57,930 嘿!嘿!要摸光頭喔! 太棒了,加油啊! 1079 01:21:59,056 --> 01:22:00,933 阻擋,到那邊 1080 01:22:01,725 --> 01:22:03,936 就定位、預備、開始! 1081 01:22:05,938 --> 01:22:07,356 別動 1082 01:22:26,583 --> 01:22:29,628 準備,21!準備,21! 1083 01:22:29,962 --> 01:22:31,714 準備 1084 01:22:31,964 --> 01:22:33,507 用力拉! 1085 01:22:52,609 --> 01:22:53,819 (麥克歐爾 魔鬼終結者) 1086 01:22:53,986 --> 01:22:56,363 湯姆雷明,人才招募部,請稍等 1087 01:22:56,530 --> 01:22:58,615 湯姆雷明,人才招募部,請稍等 1088 01:22:58,782 --> 01:23:02,161 沙班教練需要 把他每月最新的徵才資訊送到 1089 01:23:02,327 --> 01:23:06,832 他真以為早一天拿到資料就能讓 路易西安那州立大學取得先機嗎? 1090 01:23:07,207 --> 01:23:10,002 嘿,你那個明星球隊 已經額滿了嗎? 1091 01:23:10,169 --> 01:23:11,503 是啊,怎麼了嗎? 1092 01:23:11,670 --> 01:23:13,172 你或許可以考慮釋出一個名額 1093 01:23:33,484 --> 01:23:35,486 (路易西安納州立大學 尼克沙班) 1094 01:23:51,919 --> 01:23:54,046 我就跟你說吧? 1095 01:24:02,888 --> 01:24:05,307 我要他,我很想要他 1096 01:24:05,974 --> 01:24:10,729 吶喊,大家一起喊,大家一起喊 1097 01:24:10,896 --> 01:24:14,733 吶喊,大家一起喊 1098 01:24:14,900 --> 01:24:17,569 這次腿踢得很高,科林,做得好 1099 01:24:17,736 --> 01:24:19,613 搞什麼? 1100 01:24:19,905 --> 01:24:23,367 好,大家繼續練習 記得腳尖要出來 1101 01:24:23,534 --> 01:24:28,539 一二三一!一二三二!一二三三! 1102 01:24:28,705 --> 01:24:30,874 今天夠努力嗎? 1103 01:24:33,168 --> 01:24:36,547 真衰! 富爾馬來了,還不如回家算了 1104 01:24:36,713 --> 01:24:39,842 大家都好嗎?一切都可以嗎? 很高興看到大家 1105 01:24:40,008 --> 01:24:42,261 我大老遠從諾斯鎮趕來這裡 親眼看看 1106 01:24:42,427 --> 01:24:45,597 教練,我們可是從克萊姆森 開九個小時的車 1107 01:24:45,764 --> 01:24:47,349 富爾馬教練,真是我的榮幸 1108 01:24:47,516 --> 01:24:50,435 不,是我的榮幸 我看過你的課程,你做得真不錯 1109 01:24:50,602 --> 01:24:53,772 無庸質疑,你馬上就能晉級了 1110 01:24:53,939 --> 01:24:56,775 喔,你也知道,我們都盡力而為 1111 01:24:57,609 --> 01:25:00,237 那是…那是麥克嗎?奧爾嗎? 1112 01:25:00,404 --> 01:25:04,658 是歐爾,歐巴馬的歐 1113 01:25:08,287 --> 01:25:11,206 你想我可以觀賞練習嗎? 1114 01:25:11,373 --> 01:25:15,460 -我想所有的教練都很想看 -喔,當然,當然,沒問題 1115 01:25:17,087 --> 01:25:18,130 大家聽好! 1116 01:25:18,505 --> 01:25:22,217 我們要來個臨時演練 大麥、傑科林,精英中的精英來這裡 1117 01:25:22,384 --> 01:25:24,553 走吧,咱們走吧! 1118 01:25:32,227 --> 01:25:33,312 聽哨聲! 1119 01:26:01,840 --> 01:26:02,883 教練,謝謝你 1120 01:26:03,050 --> 01:26:05,969 -你準備去哪裡,教練? -回到南卡羅萊納 1121 01:26:06,136 --> 01:26:10,182 你跟麥克歐爾說如果成績過得去 克萊姆森很想要他 1122 01:26:10,349 --> 01:26:12,601 是啊,祝你好運,布萊德 1123 01:26:12,768 --> 01:26:14,853 你把這小子調教得很好 1124 01:26:15,020 --> 01:26:17,189 他剛來的時候還不成氣候 1125 01:26:17,356 --> 01:26:19,816 但我們有好好訓練過他 1126 01:26:22,903 --> 01:26:24,988 那在哪裡? 1127 01:26:25,155 --> 01:26:28,533 讓我猜猜 1128 01:26:30,410 --> 01:26:31,453 妳好,媽媽 1129 01:26:31,620 --> 01:26:34,414 你知道要資格申請第一區的獎學金 1130 01:26:34,581 --> 01:26:38,710 -麥克的成績需要在2點5以上? -真的? 1131 01:26:38,877 --> 01:26:43,382 他這次學測分數很低,但我想就算 重考也不會好到哪去,在這裡 1132 01:26:43,548 --> 01:26:44,841 他現在的在校成績是幾分? 1133 01:26:45,008 --> 01:26:47,552 1點76 1134 01:26:47,719 --> 01:26:49,972 以他的例子來說 已經算是很大的進步了 1135 01:26:50,138 --> 01:26:52,516 這代表他今年得全拿滿分 1136 01:26:53,016 --> 01:26:56,603 我是認真的,這還可能不夠 1137 01:26:56,770 --> 01:26:58,397 他可以上專科啊 1138 01:26:59,064 --> 01:27:01,984 大部分念專科的孩子 都在第一年休學了 1139 01:27:02,150 --> 01:27:04,403 他想成為職業球員的夢想 也會付諸流水 1140 01:27:04,569 --> 01:27:07,656 職業球員? 你確定真的有大學要他嗎? 1141 01:27:10,826 --> 01:27:13,328 麥克,我是 路易西安納州大學的尼克沙班 1142 01:27:13,495 --> 01:27:15,872 很期盼你能來南部玩玩 1143 01:27:16,039 --> 01:27:19,001 你好!我是路霍茲 從南卡州大打來的想要和你討論 1144 01:27:19,167 --> 01:27:22,671 我們非常希望麥克能來諾克斯鎮看看 1145 01:27:23,922 --> 01:27:25,132 菲爾富爾馬,田納西州大 1146 01:27:25,298 --> 01:27:29,720 至少還有二十個,還不只這些 這裡有五十個 1147 01:27:29,886 --> 01:27:31,346 -都沒有密西西比州的大學嗎? -沒有 1148 01:27:31,513 --> 01:27:34,433 他們要等到新教頭上任 才會開始招募 1149 01:27:34,599 --> 01:27:38,353 但除非成績進步 不然一切都沒有意義 1150 01:27:40,147 --> 01:27:41,732 我們該怎麼辦呢? 1151 01:27:42,858 --> 01:27:45,944 我知道妳曾想申請進入溫歌教書 1152 01:27:47,195 --> 01:27:48,989 他們覺得我不夠虔誠 1153 01:27:49,614 --> 01:27:55,203 我是很重視精神層面的人 托易太太,但我有屬於自己的疑惑 1154 01:27:56,288 --> 01:27:58,290 感謝妳的坦誠,蘇小姐 1155 01:27:58,665 --> 01:28:00,292 麥克現在是面臨什麼情況? 1156 01:28:00,459 --> 01:28:02,919 -他的成績必須進步 -很明顯如此 1157 01:28:03,086 --> 01:28:04,337 為何突然想要他進步? 1158 01:28:04,504 --> 01:28:08,592 如果他的成績有進步 他就能申請足球獎學金 1159 01:28:08,759 --> 01:28:11,928 -他有沒有考慮過密西西比州大? -希望有 1160 01:28:13,305 --> 01:28:14,890 我很期盼和他一起合作 1161 01:28:15,057 --> 01:28:17,476 妳希望什麼時候開始? 1162 01:28:18,310 --> 01:28:22,189 托易太太 有件事我必須對妳說 1163 01:28:22,355 --> 01:28:24,066 這件事我很少向他人提起 1164 01:28:24,232 --> 01:28:27,903 但我想這是妳在雇用我之前 必須瞭解的事 1165 01:28:29,613 --> 01:28:30,655 什麼事? 1166 01:28:31,531 --> 01:28:33,075 我支持民主黨 1167 01:28:35,202 --> 01:28:36,995 好 1168 01:28:42,250 --> 01:28:44,795 -我不瞭解 -你會的 1169 01:28:44,961 --> 01:28:47,214 你會瞭解的 1170 01:28:49,007 --> 01:28:50,509 你的頭多大啊,麥克? 1171 01:28:50,759 --> 01:28:52,094 很大 1172 01:28:52,260 --> 01:28:53,678 裡面裝著什麼? 1173 01:28:53,845 --> 01:28:55,180 -大腦 -大腦 1174 01:28:55,347 --> 01:28:57,015 它充滿了知識 1175 01:28:57,182 --> 01:29:01,853 像是一個有地圖的櫃子 能利用捷徑,釐清事情 1176 01:29:02,521 --> 01:29:06,358 你會成功的,麥克歐爾 因為我會教你如何運用這些圖 1177 01:29:06,525 --> 01:29:10,529 好達到你的目的地 像是薩卡嘉薇亞一般走出自己的路 1178 01:29:10,695 --> 01:29:11,947 薩卡嘉薇亞? 1179 01:29:12,114 --> 01:29:15,492 我們晚點會提到 歷史書都寫錯了 1180 01:29:15,659 --> 01:29:18,870 你只需要知道,我會負責指引你 1181 01:29:19,663 --> 01:29:21,665 你相信我嗎? 1182 01:29:24,417 --> 01:29:26,044 你相信我嗎,麥克? 1183 01:29:28,296 --> 01:29:29,339 是的,蘇小姐 1184 01:29:32,175 --> 01:29:33,385 再試一次 1185 01:29:34,886 --> 01:29:37,722 下一個是什麼? 唸給我聽,說了些什麼? 1186 01:29:37,889 --> 01:29:42,352 首先我們得先找到常數 常數在哪裡? 1187 01:29:42,936 --> 01:29:45,105 很好,看吧? 1188 01:29:45,272 --> 01:29:49,484 誰料得到我們會在結識民主黨黨員前 先領養一個黑人孩子? 1189 01:29:50,652 --> 01:29:53,864 -門鈴 -我來開門 1190 01:29:56,449 --> 01:29:58,535 教練,你好嗎?請進 我是西恩托易 1191 01:29:58,702 --> 01:30:01,496 -尼克沙班,很高興見到你 -見到你是我的榮幸 1192 01:30:01,663 --> 01:30:03,915 我很珍惜這次拜訪的機會 1193 01:30:04,082 --> 01:30:06,543 -這是我的女兒,科林 -很高興認識你 1194 01:30:06,710 --> 01:30:09,588 -想必妳就是黎安了 -正是我,沙班教練 1195 01:30:09,754 --> 01:30:11,172 -幸會 -我也是 1196 01:30:11,339 --> 01:30:13,842 就叫我尼克吧 這房子真美 1197 01:30:14,009 --> 01:30:16,261 這溫莎布簾 果真有畫龍點睛的功效 1198 01:30:16,428 --> 01:30:20,432 謝謝,你看來很有品味 1199 01:30:20,599 --> 01:30:22,517 我們欣賞優秀的事物 1200 01:30:22,684 --> 01:30:24,561 更懂得如何去辨識它們 1201 01:30:26,104 --> 01:30:28,523 麥克,怎麼不進來打聲招呼? 1202 01:30:28,690 --> 01:30:31,026 -尼克沙班,很高興認識你 -很高興認識你 1203 01:30:31,192 --> 01:30:33,278 -想必你就是SJ -就是我 1204 01:30:33,445 --> 01:30:36,865 麥克,你和尼克不妨到客廳聊聊 1205 01:30:37,198 --> 01:30:38,325 SJ能不能一塊來? 1206 01:30:38,491 --> 01:30:41,536 -當然,我們正有心招攬二位 -很好 1207 01:30:44,539 --> 01:30:46,708 我覺得他長得很帥 1208 01:30:46,875 --> 01:30:48,793 我人就在這裡耶,黎安 1209 01:30:48,960 --> 01:30:50,462 是啊,我知道 1210 01:30:50,629 --> 01:30:53,632 麥克,我們很希望你能到南部 的路易西安納州大玩個幾天 1211 01:30:53,798 --> 01:30:55,800 我們那兒真的很不錯 1212 01:30:55,967 --> 01:30:59,429 你將有機會成為很成功的人 做個出色的學生 1213 01:30:59,596 --> 01:31:03,808 更能獲得一個加入 下一屆全國冠軍隊伍的機會 1214 01:31:03,975 --> 01:31:07,020 你怎麼看? 你想不想來參訪看看? 1215 01:31:07,187 --> 01:31:08,647 -我能不能問個問題? -當然 1216 01:31:08,980 --> 01:31:12,484 我們兄弟倆感情很好 1217 01:31:12,651 --> 01:31:17,489 我很擔心,如果他去那裡上學 我就見不到他了 1218 01:31:17,656 --> 01:31:19,324 -所以… -繼續 1219 01:31:19,491 --> 01:31:23,328 我只是想知道 我能不能常見到他 1220 01:31:23,495 --> 01:31:25,914 SJ,你當然能隨時見到麥克 1221 01:31:26,081 --> 01:31:29,167 更棒的是 等他在老虎球場踢第一場球賽時 1222 01:31:29,334 --> 01:31:32,128 我們還希望你能領隊 帶大家從隧道裡走出來呢 1223 01:31:32,295 --> 01:31:34,673 -你覺得這樣如何? -聽起來不錯 1224 01:31:49,187 --> 01:31:50,355 進來吧 1225 01:31:50,522 --> 01:31:53,733 我是羅霍茲 從南卡羅萊納大學來的 1226 01:31:53,900 --> 01:31:56,861 黎安托易,很高興認識你 進來吧,麥克? 1227 01:31:57,028 --> 01:31:59,197 嗨,我是湯米圖伯維 代表奧本大學 1228 01:31:59,364 --> 01:32:01,533 黎安托易,很高興認識你,麥克? 1229 01:32:01,700 --> 01:32:05,203 -休士頓諾特,阿肯色大學 -黎安托易,很高興認識你 1230 01:32:05,370 --> 01:32:07,872 -還拿密西西比大學的杯子啊? -麥克? 1231 01:32:09,833 --> 01:32:12,335 喔,別這樣,你知道的 1232 01:32:12,502 --> 01:32:14,212 這都是邏輯 1233 01:32:22,470 --> 01:32:23,513 (客隊 0) 1234 01:32:23,888 --> 01:32:25,306 (主隊 44) 1235 01:32:25,473 --> 01:32:28,059 我向你保證 加入南卡羅萊納州大 1236 01:32:28,226 --> 01:32:30,729 將會是你一生最明智的選擇 1237 01:32:30,895 --> 01:32:34,524 我們想要你,我們需要你 但同時,麥克,你也需要我們 1238 01:32:39,195 --> 01:32:42,407 諾克斯鎮是適合居住的好地方 1239 01:32:42,574 --> 01:32:45,577 外面有很多《獅子》、《老虎》 和《悍熊隊》 1240 01:32:45,744 --> 01:32:47,871 但世上只有一支《刀鋒隊》呢! 1241 01:32:48,038 --> 01:32:51,750 不只如此,你如果穿上鬥雞紅 一定會很帥 1242 01:32:51,916 --> 01:32:52,959 我有什麼好處? 1243 01:32:53,126 --> 01:32:56,838 我可以送你一頂吉祥物的帽子 我也可以送你全家人 1244 01:32:57,005 --> 01:32:59,132 就這樣嗎? 1245 01:32:59,299 --> 01:33:01,593 SJ,你常讓我想起我年輕時 1246 01:33:01,760 --> 01:33:04,137 教練,自助人助 1247 01:33:04,304 --> 01:33:07,849 我可以送你一頂鬥雞頭飾 上面有真的羽毛 1248 01:33:16,608 --> 01:33:20,028 -你有什麼禮物給我,菲爾? -這件事情我左思右想 1249 01:33:20,195 --> 01:33:22,781 然後覺得如果能讓你手牽手 1250 01:33:22,947 --> 01:33:26,951 和我一起走入 足球場中的第一場比賽 1251 01:33:27,118 --> 01:33:29,454 再一起擲銅板,你覺得如何? 1252 01:33:29,621 --> 01:33:32,123 富爾馬教練,合作愉快 1253 01:33:32,290 --> 01:33:35,085 我的榮幸,CJ 沒問題的,老兄 1254 01:33:35,251 --> 01:33:38,588 (《十字軍》將爭奪私立學校冠軍) 1255 01:33:45,386 --> 01:33:46,930 恭喜你拿到你要的工作 1256 01:33:47,097 --> 01:33:49,849 謝謝妳,太太 密西西比州大是我夢想中學校 1257 01:33:50,016 --> 01:33:53,144 你是不是來太晚了? 我們可是死忠《反叛者》的支持者啊 1258 01:33:53,311 --> 01:33:55,772 所以我現在要傳授你一些密技 1259 01:33:55,939 --> 01:33:57,565 -瞭解 -路易西安納不列入考慮 1260 01:33:57,732 --> 01:33:59,734 大家都知道 沙班要去打職業足球聯盟 1261 01:33:59,901 --> 01:34:02,695 我是不打算指名道姓 但在麥克的前兩趟旅程中 1262 01:34:02,862 --> 01:34:05,156 -有人帶他去上空酒吧 -天哪 1263 01:34:05,323 --> 01:34:07,492 是啊,他足足做了好幾個禮拜的噩夢 1264 01:34:07,659 --> 01:34:09,994 所以希望他拜訪你們時 你能帶他去吃義大利菜 1265 01:34:10,161 --> 01:34:12,747 他喜歡吃奶油白醬麵 我要你帶他去看電影 1266 01:34:12,914 --> 01:34:16,167 別帶他去看《德州電鋸殺人狂》 他只會從頭到尾都遮住眼睛 1267 01:34:16,334 --> 01:34:18,711 然後讓他在十點前上床睡覺 聽懂了嗎? 1268 01:34:18,878 --> 01:34:20,088 -是,太太 -很好 1269 01:34:20,255 --> 01:34:22,090 田納西州呢? 1270 01:34:22,423 --> 01:34:24,759 很可惜,但他們還在死纏爛打 1271 01:34:24,926 --> 01:34:26,803 富爾馬給SJ開出了誘人的條件 1272 01:34:26,970 --> 01:34:29,514 我聽說他很會拗好康呢 1273 01:34:29,681 --> 01:34:32,433 他可是我的孩子呢,準備好了嗎? 1274 01:34:32,600 --> 01:34:34,519 -我們開始吧 -好 1275 01:34:34,686 --> 01:34:37,105 麥克,你喜歡烤肉嗎? 不然這樣吧,麥克 1276 01:34:37,272 --> 01:34:40,733 你可以到加油站那邊 吃到全世界最好吃的烤肉 1277 01:34:40,900 --> 01:34:42,360 住在這裡真的很棒 1278 01:34:42,527 --> 01:34:46,698 炸魚塊,還有很多好吃 但有害健康的食物 1279 01:34:46,865 --> 01:34:49,159 那裡應有盡有,麥克 我保證 1280 01:34:49,325 --> 01:34:51,619 至於你SJ 我可以替你做到這件事 1281 01:34:51,786 --> 01:34:53,872 我們《密西西比隊》的球場外 就是那座鼎鼎有名的跳蚤市場 1282 01:34:54,038 --> 01:34:57,458 過去的習慣是每次開賽前 都要走過這段光榮之路 1283 01:34:57,625 --> 01:34:59,544 這是一貫的傳統 我每次都會走在最前面 1284 01:35:00,044 --> 01:35:01,963 看過千萬遍了 1285 01:35:02,130 --> 01:35:05,884 有沒有領過隊啊? 明年,你和我一起走前面 1286 01:35:06,050 --> 01:35:10,013 《田納西州隊》讓我在球場上跑一圈 還讓我擲銅板決定球隊的場地 1287 01:35:12,932 --> 01:35:15,018 我再加碼 給你貴賓席的票! 1288 01:35:25,278 --> 01:35:26,738 決定好了嗎,麥克? 1289 01:35:27,488 --> 01:35:29,407 還沒呢,蘇小姐 1290 01:35:30,158 --> 01:35:32,535 你喜歡田納西州大? 1291 01:35:33,494 --> 01:35:34,829 是啊,那是一間不錯的學校 1292 01:35:35,914 --> 01:35:37,916 雖然學術地位不及密西西比州大 1293 01:35:38,082 --> 01:35:41,085 但他們的理學院還滿不錯的 1294 01:35:41,961 --> 01:35:44,214 你知道他們都做些什麼嗎? 1295 01:35:44,631 --> 01:35:46,925 他們會和聯邦調查局合作 1296 01:35:47,091 --> 01:35:51,054 一起研究屍體 在土壤中腐敗的狀況 1297 01:35:51,221 --> 01:35:52,931 那是什麼意思? 1298 01:35:53,097 --> 01:35:56,559 警方找到一具屍體時 他們就需要判斷正確的死亡時間 1299 01:35:56,726 --> 01:35:59,646 田納西州大的那些專家 都會協助調查 1300 01:36:00,438 --> 01:36:03,149 他們學校裡堆放的屍體可多了 1301 01:36:03,358 --> 01:36:07,445 有手臂啊、腳啊、手啊 1302 01:36:07,612 --> 01:36:10,114 來自各地的醫院和醫療中心 1303 01:36:12,909 --> 01:36:14,786 你知道他們都把屍體 放在哪裡嗎? 1304 01:36:18,706 --> 01:36:20,875 就在足球場下面呢! 1305 01:36:23,044 --> 01:36:27,590 當然有成千上萬的群眾幫你加油 固然很棒 1306 01:36:27,757 --> 01:36:32,387 但別忘了埋在土堆裡的那些傢伙 1307 01:36:32,553 --> 01:36:35,640 搞不好太興奮 就會伸出手抓住球員呢 1308 01:36:40,478 --> 01:36:43,439 不過你該自己決定自己要去哪裡打球 1309 01:36:43,606 --> 01:36:45,817 別受到我的影響喔! 1310 01:37:14,429 --> 01:37:17,724 {\an8}所有的老師都同意了 我不懂你為何要那麼為難他 1311 01:37:17,890 --> 01:37:21,853 很抱歉,我認為學生只能獲得 自己應得的成績 1312 01:37:22,145 --> 01:37:25,481 但麥克需要一個B 1313 01:37:25,648 --> 01:37:28,318 他要如何得到B呢? 1314 01:37:29,986 --> 01:37:32,864 現在麥克的作業品質 只能拿到C-或D+ 1315 01:37:33,406 --> 01:37:37,201 他最後的希望 就放在年底的報告上 1316 01:37:37,368 --> 01:37:39,454 這佔了全年三分之一的成績 1317 01:37:40,830 --> 01:37:43,499 好,我們完蛋了 1318 01:37:44,667 --> 01:37:47,712 你何不寫一篇《我的遠大前程》? 1319 01:37:47,879 --> 01:37:49,756 你跟《白鯨記》裡的皮朋還滿像的 1320 01:37:49,922 --> 01:37:55,386 他也挺窮的 小時候是個孤兒,後來被人尋獲 1321 01:37:55,553 --> 01:37:57,472 你應該很能感同身受 1322 01:38:01,559 --> 01:38:04,604 好,我們一本一本書看 1323 01:38:04,771 --> 01:38:07,482 但你必須挑一本書,麥克 1324 01:38:07,899 --> 01:38:08,941 《賣花女》 1325 01:38:12,403 --> 01:38:14,238 《雙城記》 1326 01:38:14,405 --> 01:38:16,240 《英烈傳》 1327 01:38:16,407 --> 01:38:19,869 半個部隊,半個部隊 半個部隊勇往直前 1328 01:38:20,036 --> 01:38:21,579 我喜歡這個 1329 01:38:21,954 --> 01:38:24,248 他很喜歡 1330 01:38:25,917 --> 01:38:29,379 不然你就來幫他吧 換我在旁邊看籃球 1331 01:38:33,091 --> 01:38:34,509 好 1332 01:38:38,096 --> 01:38:41,766 邁向死亡幽谷 六百精兵永不妥協 1333 01:38:42,600 --> 01:38:46,562 路易西安納州大的球場因此得名 《死亡幽谷》 1334 01:38:47,605 --> 01:38:51,192 桂冠詩人丁尼森這首詩寫的正是 路易西安納對上密西西比的比賽 1335 01:38:51,359 --> 01:38:52,693 -你在開玩笑吧? -不 1336 01:38:52,860 --> 01:38:55,947 -這故事真棒 -這是一首〝詩〞! 1337 01:38:56,114 --> 01:38:58,616 〝向前衝吧,光之軍團!〞 1338 01:38:58,783 --> 01:39:00,118 這就跟進攻時一樣 1339 01:39:00,284 --> 01:39:02,412 〝帶著長槍向前衝吧〞 他說道 1340 01:39:02,578 --> 01:39:03,788 這裡就像是達陣區 1341 01:39:04,288 --> 01:39:06,707 六百精兵邁向死亡幽谷 1342 01:39:06,874 --> 01:39:10,628 〝向前衝吧,光之軍團!〞 但心中各自人心惶惶 1343 01:39:11,337 --> 01:39:14,674 眾人皆知早已有人鑄成大錯: 1344 01:39:14,841 --> 01:39:16,384 有人犯錯了? 1345 01:39:16,968 --> 01:39:19,429 是啊,他們的領導者 1346 01:39:19,720 --> 01:39:20,972 他們的教練 1347 01:39:22,932 --> 01:39:27,061 既然大家都知道這是錯的 為什麼還要繼續前進? 1348 01:39:29,689 --> 01:39:32,150 不得駁斥是吾命 1349 01:39:32,483 --> 01:39:35,153 不得質疑是吾命 1350 01:39:35,528 --> 01:39:37,989 為國而死是吾命 1351 01:39:38,698 --> 01:39:41,659 邁向死亡幽谷的六百精兵 1352 01:39:44,495 --> 01:39:46,164 他們全都死定了,對不對? 1353 01:39:48,499 --> 01:39:49,500 是啊 1354 01:39:53,045 --> 01:39:55,756 這個故事好悲傷唷 1355 01:39:58,926 --> 01:40:01,762 我想你找到題材了,麥克 1356 01:40:18,154 --> 01:40:20,615 勇氣是一個矛盾的概念 1357 01:40:20,781 --> 01:40:24,660 你能因為無知或錯誤 而充滿勇氣 1358 01:40:24,827 --> 01:40:27,121 但你卻不該輕易質疑大人 1359 01:40:27,288 --> 01:40:31,542 或你的教練、老師 因為他們是訂規則的人 1360 01:40:32,502 --> 01:40:36,214 也許他們更有智慧,也許不是 1361 01:40:37,256 --> 01:40:41,302 全看你站在哪一邊 從哪個角度來看 1362 01:40:41,469 --> 01:40:44,347 我想這六百人之中 至少有一個人曾經考慮要投降 1363 01:40:44,514 --> 01:40:46,724 加入勝利的隊伍吧? 1364 01:40:46,891 --> 01:40:50,728 畢竟死亡幽谷聽起來還滿可怕的 1365 01:40:53,189 --> 01:40:54,982 這就是為何 勇氣是一個複雜的事情 1366 01:40:56,025 --> 01:40:59,403 是否該永遠聽從別人的話? 1367 01:41:00,029 --> 01:41:03,199 有時候 你甚至不知道為什麼做一件事情 1368 01:41:03,366 --> 01:41:06,077 任何一個傻子都可以很勇敢 1369 01:41:06,869 --> 01:41:10,873 但榮譽 才是真的該左右自己行為指標 1370 01:41:11,415 --> 01:41:14,377 這才是真正的自己 或真正想成為的那個人 1371 01:41:15,753 --> 01:41:17,922 如果你拼死捍衛一件重要的事 1372 01:41:18,089 --> 01:41:22,593 那你榮譽勇氣兼具,這樣還不賴 1373 01:41:23,135 --> 01:41:25,429 我想這就是原作者想表達的 1374 01:41:25,596 --> 01:41:29,433 你應該冀望勇氣,但追求榮譽 1375 01:41:29,600 --> 01:41:35,189 暗自祈禱發號施令的人也是如此 1376 01:41:39,235 --> 01:41:40,903 凱文林 1377 01:41:45,950 --> 01:41:48,828 -做得好 -借過,借過,借過 1378 01:41:50,162 --> 01:41:53,124 馬修尼可斯 1379 01:41:53,791 --> 01:41:56,627 2點52 1380 01:41:56,919 --> 01:42:01,132 麥克最終的在校成績 剛剛從保羅的電腦下載的資料 1381 01:42:01,340 --> 01:42:03,426 他辦到了,西恩,他辦到了 1382 01:42:04,135 --> 01:42:07,179 等等,妳剛剛駭入校長的電腦? 1383 01:42:09,140 --> 01:42:11,517 麥克歐爾 1384 01:42:15,187 --> 01:42:17,023 麥克 1385 01:42:17,940 --> 01:42:20,651 妳從哪裡找到這張麥克的嬰兒照? 1386 01:42:20,818 --> 01:42:23,738 下載自網路一家小孩精品店廣告 1387 01:42:30,119 --> 01:42:32,872 -恭喜你,麥克 -謝謝 1388 01:42:48,429 --> 01:42:49,847 麥克,上面! 1389 01:42:53,309 --> 01:42:54,769 真不賴,老兄 1390 01:42:55,436 --> 01:42:56,854 好了,夠了 1391 01:42:57,021 --> 01:43:00,524 孩子,我需要正式的擁抱 1392 01:43:05,988 --> 01:43:08,449 你會住在迪頓廊,在哪裡? 1393 01:43:08,616 --> 01:43:09,909 這裡是109號,就在這兒 1394 01:43:10,076 --> 01:43:13,621 你會參與飲食計畫 所以可以到約翰小吃吃飯 1395 01:43:13,788 --> 01:43:16,290 約翰小吃 吃到飽餐廳,還有免費冰淇淋 1396 01:43:16,457 --> 01:43:17,458 能吃多少就吃多少? 1397 01:43:17,625 --> 01:43:20,711 這就是為何你老媽一上大學 就胖了十磅 1398 01:43:21,837 --> 01:43:24,006 別提了 1399 01:43:26,217 --> 01:43:27,885 喂? 1400 01:43:29,470 --> 01:43:30,930 我正是托易太太 1401 01:43:31,097 --> 01:43:35,393 他們只是想問你幾個問題,麥克 你什麼都不用隱瞞 1402 01:43:36,227 --> 01:43:38,854 托易太太?歐爾先生? 我的名字是喬絲林葛蘭 1403 01:43:39,021 --> 01:43:41,565 我是大學聯賽的 法規執行部副總 1404 01:43:41,732 --> 01:43:43,150 請叫我黎安 1405 01:43:46,696 --> 01:43:48,322 我們就儘快開始吧? 1406 01:43:48,489 --> 01:43:51,742 托易太太,如果妳不介意 我想和麥克獨處一下 1407 01:43:52,660 --> 01:43:55,413 -大概需要多久時間? -要一陣子 1408 01:43:57,790 --> 01:43:59,750 沒關係,一切都會沒事的 1409 01:43:59,917 --> 01:44:01,544 去吧 1410 01:44:04,213 --> 01:44:05,256 麥克 1411 01:44:05,423 --> 01:44:09,009 麥克,我會在大廳等你,好嗎? 1412 01:44:12,805 --> 01:44:13,931 我不知道耶,西恩 1413 01:44:14,098 --> 01:44:16,350 我總覺得有點不安 1414 01:44:16,517 --> 01:44:19,186 這女的非常非常非常難搞 等我一下 1415 01:44:20,229 --> 01:44:21,772 嘿 1416 01:44:22,690 --> 01:44:24,608 你說客戶想怎樣? 1417 01:44:25,526 --> 01:44:28,612 你可知道卡頓教練 現在在密西西比州大任職? 1418 01:44:28,779 --> 01:44:29,780 不知道 1419 01:44:29,947 --> 01:44:32,616 這份工作是在校隊簽下你之後 才給了他的? 1420 01:44:33,868 --> 01:44:36,537 西恩托易 你的監護人,也是該校校友 1421 01:44:36,704 --> 01:44:37,747 他曾經在那裡打過籃球 1422 01:44:38,330 --> 01:44:40,791 托易太太也是從該校畢業的 1423 01:44:40,958 --> 01:44:42,293 她曾是啦啦隊隊員 1424 01:44:42,460 --> 01:44:45,045 認為密西西比大學 是他們最鍾愛的學校,不為過吧? 1425 01:44:45,212 --> 01:44:49,592 他們是否喜歡其他大學呢? 像是田納西州大? 1426 01:44:49,759 --> 01:44:51,260 不,他們受不了田納西 1427 01:44:52,970 --> 01:44:54,096 那你的家教呢? 1428 01:44:54,263 --> 01:44:56,474 -蘇小姐? -蘇小姐 1429 01:44:56,640 --> 01:44:59,602 蘇小姐也是該校校友呢 1430 01:45:00,060 --> 01:45:02,897 請問蘇小姐有沒有試圖說服你 進入密西西比大學呢? 1431 01:45:08,569 --> 01:45:11,906 你知不知道托易一家 經常解囊贊助密西西比州大? 1432 01:45:12,072 --> 01:45:14,742 連蘇小姐也有多次捐贈記錄呢? 1433 01:45:14,909 --> 01:45:17,036 托易一家在牛津 有一間獨立公寓 1434 01:45:17,203 --> 01:45:20,164 好讓他們能盡情參加 所有的運動比賽 1435 01:45:20,372 --> 01:45:25,669 嚴格來說西恩和黎安 在我們眼裡都算是金援者 1436 01:45:28,005 --> 01:45:29,799 歐爾先生 1437 01:45:30,090 --> 01:45:31,926 歐爾先生 1438 01:45:32,092 --> 01:45:35,012 你瞭解嗎? 你知道我為什麼過來嗎? 1439 01:45:36,305 --> 01:45:37,848 來調查? 1440 01:45:38,015 --> 01:45:41,018 是的,來調查 1441 01:45:41,185 --> 01:45:44,980 我是來這裡調查你特殊的…處境 1442 01:45:45,898 --> 01:45:49,693 你覺得你的處境…奇特嗎? 1443 01:45:51,487 --> 01:45:53,197 麥克 1444 01:45:53,781 --> 01:45:55,741 我不知道 1445 01:45:56,742 --> 01:46:00,704 -我能…我能走了嗎? -不,你不能走 1446 01:46:01,914 --> 01:46:03,040 小姐,妳到底要什麼? 1447 01:46:03,207 --> 01:46:05,751 -我要事實,我要真相 -我沒有說謊啊 1448 01:46:05,918 --> 01:46:08,879 -我想知道你怎麼看這件事 -什麼事? 1449 01:46:18,430 --> 01:46:22,685 大學聯賽組織擔心招募你 1450 01:46:22,852 --> 01:46:24,186 可能會讓 1451 01:46:24,645 --> 01:46:26,730 南方學校的金援者 1452 01:46:26,897 --> 01:46:29,900 能輕易成為年輕球員的監護人 1453 01:46:30,067 --> 01:46:32,486 並試圖將他們送進自己原本的母校 1454 01:46:32,653 --> 01:46:35,865 我沒說這是事實 但我也沒說這不是 1455 01:46:36,031 --> 01:46:39,827 但外面有很多人說托易一家人 1456 01:46:39,994 --> 01:46:42,329 -接受你、照顧你… -不 1457 01:46:42,496 --> 01:46:45,416 餵飽你、資助你的私立學校學費 1458 01:46:45,583 --> 01:46:48,502 -送你一台車、幫你請一位家教… -不,不 1459 01:46:48,669 --> 01:46:53,674 都只是為了確保 能把你送進密西西比州大 1460 01:47:11,275 --> 01:47:14,445 麥克?我還沒說完 1461 01:47:14,612 --> 01:47:17,156 這個印花棉料已經沒貨了 誠如我之前所說 1462 01:47:17,323 --> 01:47:21,869 亞麻布不好嗎?短絨毛 它非常美… 1463 01:47:22,036 --> 01:47:25,289 我再打給你,拜 麥克,剛剛進行得如何? 1464 01:47:25,581 --> 01:47:28,125 -妳為什麼要這麼做? -做什麼? 1465 01:47:28,292 --> 01:47:30,794 從頭到尾 妳都希望我能進密西西比州大 1466 01:47:30,961 --> 01:47:32,963 當然啦 因為我很愛密西西比州大啊 1467 01:47:33,130 --> 01:47:34,632 -妳為什麼替我做了那麼多? -什麼意思? 1468 01:47:34,798 --> 01:47:38,052 這一切都是為了妳,還是為了我? 1469 01:47:38,218 --> 01:47:41,138 一切都只是為了讓我進入 妳喜歡的學校嗎? 1470 01:47:41,305 --> 01:47:43,474 然後受妳擺佈、任妳操控? 1471 01:47:43,641 --> 01:47:46,060 -麥克,不,我… -她是這麼認為的 1472 01:47:46,769 --> 01:47:47,978 她說對了嗎? 1473 01:47:48,520 --> 01:47:50,940 麥克,寶貝,你得仔細聽我說 1474 01:47:51,106 --> 01:47:52,650 妳別想對我說謊 1475 01:47:56,153 --> 01:47:57,655 我不笨 1476 01:47:57,821 --> 01:48:03,327 麥克? 麥克,你當然不笨,麥可!麥… 1477 01:48:07,039 --> 01:48:08,749 我當時應該追上去的 1478 01:48:08,916 --> 01:48:10,918 妳根本不知道他會跑掉 1479 01:48:14,046 --> 01:48:16,006 他說對了嗎? 1480 01:48:16,548 --> 01:48:18,550 關於我們兩個? 1481 01:48:18,717 --> 01:48:20,302 黎安,理智一點 1482 01:48:20,469 --> 01:48:24,223 我們幫一個只剩一條短褲的 小男孩買了衣服,還給他床 1483 01:48:24,390 --> 01:48:27,685 別管那個大學聯賽委員會 就算重來一次我還是會做一樣的決定 1484 01:48:27,851 --> 01:48:30,354 那其他部分呢? 1485 01:48:30,521 --> 01:48:34,108 那些我們所做的事 好讓他拿到獎學金 1486 01:48:34,733 --> 01:48:36,777 拿到密西西比州大的獎學金 1487 01:48:37,486 --> 01:48:40,030 他可以去任何他想去的地方 他很清楚 1488 01:48:40,197 --> 01:48:44,952 喔,他很清楚嗎?你問過他嗎? 因為連我都不太清楚了 1489 01:48:47,830 --> 01:48:51,208 嘿,過來 1490 01:48:59,299 --> 01:49:01,343 嗯 1491 01:49:07,725 --> 01:49:10,102 我是好人嗎? 1492 01:49:10,269 --> 01:49:12,104 這不是在開玩笑 1493 01:49:12,271 --> 01:49:14,481 也不是反問 1494 01:49:16,150 --> 01:49:20,070 妳是我認識的人之中 最好的一個 1495 01:49:21,321 --> 01:49:25,159 妳總是為他人付出 1496 01:49:26,618 --> 01:49:29,246 那為何會變成這樣呢? 1497 01:49:31,373 --> 01:49:33,917 我壓根兒不知道 1498 01:49:34,752 --> 01:49:39,381 但很明顯,妳能從中獲得 某種病態的滿足感 1499 01:49:44,094 --> 01:49:46,889 -西恩 -怎麼了? 1500 01:49:47,139 --> 01:49:49,975 萬一他不回來怎麼辦? 1501 01:49:59,777 --> 01:50:03,697 大麥,快滾過來,臭小子! 1502 01:50:03,864 --> 01:50:06,241 -我在找我媽媽 -你媽媽? 1503 01:50:06,408 --> 01:50:08,619 喔對 我常看到你老媽來這裡附近 1504 01:50:08,786 --> 01:50:11,038 事實上… 1505 01:50:11,205 --> 01:50:14,625 她經常在這個時間 過來小喝一杯 1506 01:50:15,000 --> 01:50:17,795 不然這樣吧?你進來坐一下 1507 01:50:17,961 --> 01:50:23,425 一起喝杯酒,我們要像真男人一樣 乾了它直到你老媽來為止 1508 01:50:25,219 --> 01:50:28,430 來吧,又不會少一塊肉 1509 01:50:36,814 --> 01:50:37,815 嘿 1510 01:50:37,981 --> 01:50:41,151 嘿,大麥,來客廳這裡吧 隨便坐啊 1511 01:50:41,318 --> 01:50:42,986 該是時候把場子炒熱啦 1512 01:50:43,153 --> 01:50:45,405 寶貝,幫我從冰箱裡 拿幾瓶大瓶的啤酒 1513 01:50:45,572 --> 01:50:47,157 -坐啊 -大麥,兄弟 1514 01:50:47,324 --> 01:50:48,951 看到你真好 1515 01:50:49,159 --> 01:50:52,246 你看起來還不錯,滿壯的嘛 1516 01:50:52,412 --> 01:50:53,997 聽說你現在在打球 1517 01:50:55,165 --> 01:50:59,169 你知道那些玩足球的貴公子 可是沒辦法在公立學校混的 1518 01:50:59,336 --> 01:51:01,338 我們襪子裡可會藏刀呢 1519 01:51:03,340 --> 01:51:05,592 嘿,我自己偶爾也會玩足球 1520 01:51:05,759 --> 01:51:08,929 -以前的時候,你知道吧? -有,聽說過 1521 01:51:09,138 --> 01:51:13,475 小小的四分衛 在念馬丁路德金恩高中的時候 1522 01:51:13,892 --> 01:51:14,935 謝啦,寶貝 1523 01:51:15,102 --> 01:51:18,272 那你呢,大衛 還在專科學校打球嗎? 1524 01:51:18,438 --> 01:51:21,567 -不啦 -當然沒有,大衛現在才不搞那些 1525 01:51:21,733 --> 01:51:23,277 他現在跟我 1526 01:51:23,443 --> 01:51:27,614 事實上 我也能幫你安排一個位子 1527 01:51:27,781 --> 01:51:31,451 我受夠了上學 大家總是管很多 1528 01:51:31,618 --> 01:51:36,165 是啊,就像這樣,嘿,小癟三 我叫你把音樂調大聲點! 1529 01:51:37,708 --> 01:51:39,293 小癟三 1530 01:51:41,712 --> 01:51:44,715 嘿,老兄,我只是在開玩笑的 1531 01:51:46,300 --> 01:51:48,719 我聽說你現在 在城鎮的另一邊住 1532 01:51:49,553 --> 01:51:54,224 是啊,你老媽是這樣跟我們說的 聽說你現在有個新媽媽 1533 01:51:54,391 --> 01:51:56,310 -是啊 -她很正點 1534 01:51:56,476 --> 01:51:57,561 是啊,她很正點 1535 01:51:59,062 --> 01:52:01,523 嘿,她有沒有其他小孩呀? 1536 01:52:04,651 --> 01:52:06,361 有女兒嗎? 1537 01:52:08,071 --> 01:52:10,032 你有在上她嗎? 1538 01:52:12,409 --> 01:52:15,370 好耶,你在上她,對不對? 1539 01:52:15,537 --> 01:52:16,705 大麥! 1540 01:52:16,872 --> 01:52:20,334 大麥一定是嚐過甜頭 現在才會假害臊 1541 01:52:20,500 --> 01:52:22,085 嘿,大… 1542 01:52:22,336 --> 01:52:24,588 你真是瘋啊 1543 01:52:24,755 --> 01:52:25,881 嘿,你要去哪裡? 1544 01:52:26,048 --> 01:52:28,508 我要回公寓等媽媽 1545 01:52:32,262 --> 01:52:34,348 嘿,老兄,放輕鬆點好不好? 1546 01:52:34,514 --> 01:52:39,645 坐下,我只是想要多瞭解一點 你的正〝妹〞 1547 01:52:39,853 --> 01:52:42,814 我想比較一下母女檔嘛 1548 01:52:42,981 --> 01:52:45,025 你給我閉嘴 1549 01:52:48,946 --> 01:52:50,405 〝閉嘴〞? 1550 01:52:50,572 --> 01:52:53,575 你以為你是誰啊? 1551 01:52:56,119 --> 01:52:58,705 小心我對你不利 1552 01:52:58,872 --> 01:53:02,042 還開車到東區去找你老媽 1553 01:53:02,209 --> 01:53:04,378 和她那寶貝女兒 1554 01:53:07,589 --> 01:53:09,049 大塊頭 1555 01:53:18,809 --> 01:53:20,644 我的寶貝! 1556 01:53:20,894 --> 01:53:23,772 你這個怪物!出去! 1557 01:53:36,285 --> 01:53:37,452 -媽媽! -媽媽! 1558 01:54:00,183 --> 01:54:03,020 雪花仔,他走了 1559 01:54:08,859 --> 01:54:10,360 麥克來過? 1560 01:54:10,527 --> 01:54:14,489 是啊,但妳最好告訴他 我不會放過他的,叫他給我記住 1561 01:54:15,240 --> 01:54:16,825 所以麥克來過? 1562 01:54:17,200 --> 01:54:19,911 昨晚來過一下子 還把我的場子給砸了 1563 01:54:20,746 --> 01:54:23,623 是啊,叫他罩子給我放亮點 1564 01:54:24,833 --> 01:54:26,001 聽到了嗎,死娘們? 1565 01:54:32,549 --> 01:54:34,801 不,你才給我聽好,賤人 1566 01:54:35,552 --> 01:54:39,181 你威脅我兒子,就等於威脅我 1567 01:54:39,348 --> 01:54:42,976 你只要敢踏進市中心一步 你就會後悔莫及 1568 01:54:43,143 --> 01:54:44,895 我跟檢察官在同一個團契 1569 01:54:45,062 --> 01:54:47,814 我還是美國步槍協會的會員之一 而且我總是隨身帶槍 1570 01:54:53,195 --> 01:54:56,490 妳包包裡是裝了什麼? 點22手槍?廉價手槍? 1571 01:54:58,659 --> 01:55:01,370 是啊,就像新的一樣好用 從未卡過彈 1572 01:55:26,937 --> 01:55:28,271 -麥克? -媽媽? 1573 01:55:56,633 --> 01:55:58,802 你想警察會來抓我嗎? 1574 01:55:59,886 --> 01:56:02,305 我相信傷鎮是不歡迎警察 1575 01:56:02,472 --> 01:56:05,267 過去那裡探頭探腦的 1576 01:56:08,228 --> 01:56:13,150 我以前發過誓絕口不問的,麥克 但你當初是怎麼離開那裡的? 1577 01:56:15,902 --> 01:56:19,489 在我還小時候 每當有壞事發生時 1578 01:56:19,656 --> 01:56:21,825 我媽媽都會叫我閉上眼睛 1579 01:56:22,659 --> 01:56:26,580 好讓我看不到她吸毒 或做其他壞事 1580 01:56:27,205 --> 01:56:30,167 當她吸完或者當壞事結束後 1581 01:56:30,333 --> 01:56:35,672 她就會說 〝好,當我數到三,你就張開眼睛 1582 01:56:35,839 --> 01:56:41,344 過去的都過去了 世界還是很美好,一切都會沒事的〞 1583 01:56:44,181 --> 01:56:46,475 你對這一切視若無睹 1584 01:56:49,019 --> 01:56:53,523 當我到處尋覓你的時候 1585 01:56:53,690 --> 01:56:56,401 我一直在想一件事 1586 01:56:57,360 --> 01:56:59,362 小公牛費德南 1587 01:57:02,365 --> 01:57:06,203 我知道我老早就該問你這問題了 麥克 1588 01:57:06,870 --> 01:57:09,039 你到底想不想打足球? 1589 01:57:10,540 --> 01:57:13,043 你喜歡這個運動嗎? 1590 01:57:13,919 --> 01:57:15,337 我打得還滿不賴的 1591 01:57:15,712 --> 01:57:17,589 是啊 1592 01:57:20,133 --> 01:57:21,802 西恩和我討論過這件事 1593 01:57:22,302 --> 01:57:25,722 麥克,如果你想要拿足球獎學金 1594 01:57:26,556 --> 01:57:29,643 我們覺得你該去田納西州大 1595 01:57:31,728 --> 01:57:37,234 而且我答應你 我每場比賽都會出席,幫你加油 1596 01:57:37,859 --> 01:57:40,445 -每場比賽? -每場比賽 1597 01:57:41,863 --> 01:57:45,158 但我絕對不會穿上 他們的低俗橘色衣服,我拒絕 1598 01:57:45,325 --> 01:57:47,911 我的人生中不允許 那麼醜陋的顏色出現,我拒穿 1599 01:57:50,914 --> 01:57:53,917 所以妳希望我去田納西州大? 1600 01:57:54,668 --> 01:57:58,171 我希望你能做你想做的事 1601 01:57:58,338 --> 01:58:01,258 這是你的抉擇,麥克 這是你的人生 1602 01:58:03,176 --> 01:58:05,095 萬一我想去漢堡店打工呢? 1603 01:58:08,849 --> 01:58:11,768 這是你的抉擇,這是你的人生 1604 01:58:14,604 --> 01:58:16,439 好 1605 01:58:17,691 --> 01:58:19,109 什麼意思? 1606 01:58:21,486 --> 01:58:23,280 我很抱歉那天突然消失 1607 01:58:23,446 --> 01:58:24,906 你好像還滿不開心的 1608 01:58:25,073 --> 01:58:28,618 -妳問了很多問題 -我只是想釐清事實 1609 01:58:28,785 --> 01:58:30,745 但妳所問的問題 1610 01:58:30,912 --> 01:58:33,874 都是有關為什麼大家都希望 我進密西西比州大 1611 01:58:34,040 --> 01:58:35,083 沒錯 1612 01:58:35,250 --> 01:58:37,919 但妳從來沒有問過我 我為什麼想進去 1613 01:58:39,963 --> 01:58:41,131 好 1614 01:58:41,298 --> 01:58:44,926 那麥克 你為什麼想進密西西比州大? 1615 01:58:45,093 --> 01:58:48,221 因為我全家都是從那裡畢業的 1616 01:58:48,847 --> 01:58:50,807 這是我們家的傳統 1617 01:58:58,732 --> 01:59:00,775 大學對你來說會是嶄新的經驗 1618 01:59:00,942 --> 01:59:02,110 SJ,別鬧了 1619 01:59:02,277 --> 01:59:04,654 -會有很多讓你分心的事情 -開心最重要 1620 01:59:04,821 --> 01:59:08,825 宿舍裡總會有些傢伙 每晚都只想打電動 1621 01:59:08,992 --> 01:59:10,827 或是打線上遊戲 1622 01:59:10,994 --> 01:59:12,078 開心最重要 1623 01:59:12,245 --> 01:59:14,414 你會花很多時間在練習上面 1624 01:59:14,581 --> 01:59:18,168 所以這表示 你必須格外用心唸書 1625 01:59:18,335 --> 01:59:20,503 SJ,如果你現在不停止胡鬧… 過來 1626 01:59:20,670 --> 01:59:22,213 老媽,別緊張 1627 01:59:22,422 --> 01:59:26,426 我剛剛從圖書館那裡過來 我幫你預定一學期的私人讀書室 1628 01:59:26,593 --> 01:59:29,346 這是你的課表和自習時間 1629 01:59:29,512 --> 01:59:32,849 如果大家不介意的話 我要去忙搬家的事了 1630 01:59:33,016 --> 01:59:35,352 -謝謝妳,蘇小姐 -謝謝妳,蘇小姐 1631 01:59:35,518 --> 01:59:37,979 -好好好 -快看看你有上哪些課 1632 01:59:38,146 --> 01:59:41,733 大學寫作,很好 心理學、數學,聽起來都不錯 1633 01:59:41,900 --> 01:59:45,528 -嗨 -你也知道這些課很重要 1634 01:59:45,695 --> 01:59:48,490 -哇,看來你會非常開心 -SJ! 1635 01:59:51,534 --> 01:59:54,537 麥克歐爾,你現在仔細聽好 1636 01:59:54,704 --> 01:59:58,291 我希望你開心快樂,但如果你 未婚把女孩子肚子搞大 1637 01:59:58,458 --> 02:00:02,545 我跟你保證我一定會 飛奔上來牛津這裡,親自閹割你 1638 02:00:02,879 --> 02:00:03,964 她是認真的 1639 02:00:05,340 --> 02:00:07,801 -是的 -很好 1640 02:00:10,303 --> 02:00:13,723 78號公路想必會塞得動彈不得 我們該走了 1641 02:00:13,890 --> 02:00:17,560 大家趕快說聲再見吧,好嗎? 拜,寶貝 1642 02:00:17,727 --> 02:00:19,270 -謝謝妳,媽 -不客氣 1643 02:00:29,030 --> 02:00:31,074 她為什麼每次都要這樣? 1644 02:00:31,574 --> 02:00:35,745 她像顆洋蔥,麥克 妳得一層層剝開她的防衛 1645 02:00:38,456 --> 02:00:40,166 馬上回來 1646 02:00:51,302 --> 02:00:53,096 怎麼了? 1647 02:00:59,269 --> 02:01:00,270 怎麼了,麥克? 1648 02:01:00,812 --> 02:01:03,106 我需要正式的擁抱 1649 02:01:26,254 --> 02:01:29,758 我那天在報紙上看到一則 貧民區男孩的新聞 1650 02:01:29,924 --> 02:01:30,967 (當地青年,一槍斃命) 1651 02:01:31,134 --> 02:01:34,137 沒有父親,經常出入扶養中心 1652 02:01:34,637 --> 02:01:38,349 他在傷鎮的一次幫派火拼中喪命 1653 02:01:38,767 --> 02:01:43,229 報導最後提到 他優異的運動天分 1654 02:01:43,396 --> 02:01:45,482 以及他錯過的那段光明未來 1655 02:01:45,648 --> 02:01:48,610 就因為他的學業落後 最後被迫休學 1656 02:01:48,777 --> 02:01:52,363 他去世時只有21歲 1657 02:01:52,530 --> 02:01:54,908 當天還是他的生日 1658 02:02:00,163 --> 02:02:02,207 這可能發生在任何一個孩子身上 1659 02:02:02,373 --> 02:02:05,210 可能會發生在我兒子麥克身上 1660 02:02:05,835 --> 02:02:07,837 但幸好沒有 1661 02:02:10,673 --> 02:02:13,927 我想我真該為此好好感謝上帝 1662 02:02:16,679 --> 02:02:19,933 感謝上帝和羅倫斯泰勒 1663 02:02:31,111 --> 02:02:32,779 一秒鐘 1664 02:02:32,946 --> 02:02:34,739 (麥克歐爾成為 密西西比州大的明星球員之一 1665 02:02:34,906 --> 02:02:37,033 蘇小姐的課後輔導 也讓他登上了校內的榮譽榜 1666 02:02:37,492 --> 02:02:42,330 科林追隨了她老媽的腳步 進入密西西比州大當啦啦隊隊員 1667 02:02:42,831 --> 02:02:47,836 西恩和黎安仍住在孟菲斯市) 1668 02:03:00,849 --> 02:03:05,562 (SJ果真如願以償) 1669 02:03:09,607 --> 02:03:15,155 新英格蘭《愛國者隊》將第23個 選秀權的機會給了巴爾的摩《烏鴉隊》 1670 02:03:15,321 --> 02:03:18,825 2009年職業美式足球球隊的 第23位招募人選 1671 02:03:18,992 --> 02:03:24,706 巴爾的摩《烏鴉隊》選擇了麥克歐爾 密西西比州大的進攻截鋒 1672 02:05:08,059 --> 02:05:10,603 {\an8}(木蘭盃) 1673 02:08:01,816 --> 02:08:07,029 (謹獻給永遠的教練約翰李漢考克)