1
00:00:32,310 --> 00:00:36,140
Има един миг тишина
преди началото на футболен мач.
2
00:00:36,150 --> 00:00:40,640
Състезатели и съдии са готови
и всичко може да се случи.
3
00:00:45,290 --> 00:00:49,530
След това започва
една голяма бъркотия.
4
00:00:50,430 --> 00:00:55,970
Времето от началото на играта
до първия сериозен удар е 4 секунди.
5
00:01:04,190 --> 00:01:10,050
Първо - куотърбека Джо Тейсман
подава топката на съотборник.
6
00:01:11,880 --> 00:01:18,790
Второ - залъгват противника, като
топката се връща при куотърбека.
7
00:01:21,880 --> 00:01:29,790
Трето - основното в играта ще стане
това, което куотърбека не вижда.
8
00:01:31,610 --> 00:01:36,610
Четвърто - Лоурънс Тейлър
е най-добрият защитник в лигата.
9
00:01:36,690 --> 00:01:41,280
и си остана такъв
до края на кариерата.
10
00:01:48,310 --> 00:01:51,840
Той извърши една промяна
в американския футбол.
11
00:01:51,850 --> 00:01:57,710
Да го видим още веднъж.
Ако не ви понася не гледайте.
12
00:01:57,760 --> 00:02:02,490
Куотърбека Джо Тейсман
никога повече не игра.
13
00:02:04,550 --> 00:02:10,546
Всички знаете, че най-много пари
получава куотърбека.
14
00:02:10,610 --> 00:02:17,500
Така си е. Да, но сигурно не знаете
че след него, благодарение на Тейлър,
15
00:02:17,550 --> 00:02:21,850
идва мястото на левия защитник.
Както всяка домакиня знае
16
00:02:21,900 --> 00:02:26,770
първо трябва да се погрижиш за
ипотеката, а после за застраховката.
17
00:02:26,820 --> 00:02:32,810
Работата на защитника е да пази
сляпата страна на куотърбека.
18
00:02:33,450 --> 00:02:37,300
Такъв човек трябва да е едър,
но много хора са едри.
19
00:02:37,410 --> 00:02:40,380
Той има голям задник
и едри бедра.
20
00:02:40,420 --> 00:02:44,580
Има дълги и огромни ръце
и е бърз в краката.
21
00:02:46,740 --> 00:02:52,590
Той е рядка и скъпа комбинация,
която може да намерите в онзи мач.
22
00:02:54,480 --> 00:03:00,820
В този ден обаче не само животът
на Тейсман се промени, но и моя.
23
00:03:07,100 --> 00:03:09,140
Господин Оър?
24
00:03:11,280 --> 00:03:14,530
Знаете ли защо съм тук?
25
00:03:15,310 --> 00:03:19,080
За да разследвате?
- Точно така.
26
00:03:20,660 --> 00:03:25,150
Тук съм за да разследвам
вашето странно състояние.
27
00:03:25,180 --> 00:03:31,140
Не го ли намирате за странно?
Майкъл?
28
00:03:32,250 --> 00:03:34,300
Не знам.
29
00:03:35,310 --> 00:03:38,710
Мога ли вече да си ходя?
- Не.
30
00:03:42,310 --> 00:03:44,710
Две години по-рано
31
00:04:05,980 --> 00:04:09,030
ЕДИН ФИЛМ НА
Джон Лий Ханкок
32
00:04:10,630 --> 00:04:13,870
С УЧАСТИЕТО НА
Сандра Бълок
33
00:04:15,660 --> 00:04:18,190
СЛЯПАТА СТРАНА
34
00:04:20,140 --> 00:04:23,380
УЧАСТВАТ ОЩЕ
Тим МакГроу
35
00:04:23,700 --> 00:04:25,710
Куинтън Арън
36
00:04:26,130 --> 00:04:31,140
Джей Хед
Лили Колинс
37
00:04:35,210 --> 00:04:37,470
Рей МакКинън
38
00:04:38,270 --> 00:04:42,250
Ким Дикенс
Адриан Ленокс
39
00:04:44,810 --> 00:04:47,390
и
Кати Бейтс
40
00:05:37,920 --> 00:05:41,250
ПО КНИГАТА НА
Майкъл Люис
41
00:05:41,920 --> 00:05:45,250
СЦЕНАРИСТ и РЕЖИСЬОР
Джон Лий Ханкок
42
00:05:48,100 --> 00:05:52,400
Казаха ми, че ти си треньора.
- Бърт Котън.
43
00:05:52,980 --> 00:05:57,530
Аз съм Тони Хамилтън,
но ми викат Големия Тони.
44
00:06:00,780 --> 00:06:03,180
Голям Майк, гледай само.
45
00:06:05,290 --> 00:06:10,550
Даже не са затворени.
- Белите са откачени.
46
00:06:14,270 --> 00:06:20,810
Обещах на майка ми, че синът ми
ще завърши църковно училище.
47
00:06:20,860 --> 00:06:25,440
Разбирам, но не решавам аз,
кой да бъде приет.
48
00:06:25,630 --> 00:06:31,250
Знам, но се чудех
дали нямате нужда от играчи.
49
00:06:31,450 --> 00:06:35,960
Какво играе момчето?
- Всичко, само топка да има.
50
00:06:36,210 --> 00:06:40,310
Може, но другия срок.
51
00:06:40,490 --> 00:06:44,790
Знам какво си мислиш, тренер.
Аз имам пари.
52
00:06:45,090 --> 00:06:48,790
Работя като механик в града.
53
00:06:49,010 --> 00:06:54,550
Може да се освободи място за тях,
ако някой се премести или отпише.
54
00:06:54,600 --> 00:07:00,330
Те? Нали само твоето момче?
- Да, но има и още едно.
55
00:07:01,320 --> 00:07:04,310
Още едно?
- Да.
56
00:07:06,940 --> 00:07:10,460
Големия Майк.
Спи у нас понякога.
57
00:07:10,510 --> 00:07:15,140
Има си история,
а и майка му пие... Няма си никой.
58
00:07:15,190 --> 00:07:19,250
Искаше да дойде с нас.
- Те са тук?
59
00:07:19,850 --> 00:07:25,140
Малкият е Стивън, а големият...
60
00:07:25,190 --> 00:07:27,390
Големия Майк.
61
00:07:51,700 --> 00:07:54,050
Богородичке...
62
00:07:54,800 --> 00:07:59,950
Картона на Стивън изглежда добре.
Можем да го приемем.
63
00:08:00,000 --> 00:08:02,050
Другото момче...
- Големия Майк.
64
00:08:02,060 --> 00:08:09,270
Майкъл Оър не ни вдъхва
много доверие за успех тук.
65
00:08:09,530 --> 00:08:14,560
Колко е зле?
- Не знаем колко е годишен даже.
66
00:08:14,610 --> 00:08:20,650
Тест за интелигентност 80.
Има доста ниска успеваемост.
67
00:08:22,670 --> 00:08:29,470
Просто са му писали двойки
за да го поеме друго училище.
68
00:08:30,140 --> 00:08:36,030
Смело хлапе. Смел е,
защото е посмял да дойде тук.
69
00:08:36,510 --> 00:08:43,500
Искал е качествено образование,
което не са му дали другите места.
70
00:08:43,620 --> 00:08:47,500
Повечето момчета като него
няма и да посмеят да дойдат тук.
71
00:08:47,550 --> 00:08:52,610
Разбираме, че имате интерес
към физическите му качества.
72
00:08:52,770 --> 00:08:57,740
Няма спорт, ако няма добри оценки.
- Забравете за спорта.
73
00:08:58,010 --> 00:09:03,600
Вижте какво пише - християнство.
Или това не значи нищо.
74
00:09:04,930 --> 00:09:11,700
Няма да го приемем заради качествата
му, а защото така е правилно.
75
00:09:19,930 --> 00:09:22,570
ХРИСТИАНСКО УЧИЛИЩЕ
76
00:09:38,930 --> 00:09:42,470
"Ние това направихме.
С вяра в Бога всичко е възможно."
77
00:09:57,180 --> 00:10:02,630
Ученици, това е Майкъл Оър.
Той е нов тук.
78
00:10:02,680 --> 00:10:06,030
Седни, където пожелаеш.
79
00:10:08,430 --> 00:10:14,180
Това е тест, който ще покаже
какво помните от миналата година.
80
00:10:15,230 --> 00:10:21,050
Спокойно, няма да го оценявам.
Искам да знам, на какво да наблегна.
81
00:10:21,100 --> 00:10:23,800
Отговаряйте на това, което знаете.
82
00:10:56,000 --> 00:10:58,100
Благодаря.
83
00:11:14,780 --> 00:11:18,160
Свободен ли съм?
- Да.
84
00:11:22,370 --> 00:11:25,120
Вземи си книгата.
85
00:11:42,620 --> 00:11:46,980
Защо трябва да е у нас?
Ще изяде всичката храна.
86
00:11:47,030 --> 00:11:51,040
Искам да съм добър християнин.
- Остави на някой друг.
87
00:11:51,090 --> 00:11:56,430
Искаш да го изхвърля ли?
- Друг да поеме отговорността.
88
00:11:56,480 --> 00:12:01,630
На улицата ли да го изхвърля?
- Ами ако искам да бъда с теб.
89
00:12:01,680 --> 00:12:06,280
Добре, добре.
Ще се погрижа.
90
00:12:10,920 --> 00:12:16,880
Не ме интересува, че не одобрява.
Да не се мисли за Марта Стюарт?
91
00:12:17,220 --> 00:12:21,330
Между двата вида мебели
има огромна разлика.
92
00:12:21,380 --> 00:12:28,360
И когато от телевизията дойдат, ще
видят някакъв обикновен фотьойл.
93
00:12:28,490 --> 00:12:34,530
Аз съм дизайнерът, поръчай
каквото ти казвам. Благодаря.
94
00:12:47,700 --> 00:12:51,140
Какво пропуснах?
- Колинс спаси една топка.
95
00:12:51,150 --> 00:12:55,400
Това е женски волейбол, мамо.
Нищо не си изпуснала.
96
00:12:58,060 --> 00:13:02,940
Колинс, раздвижи се!
Давай!
97
00:13:06,420 --> 00:13:10,290
Ще те чакаме отвън, но не се бави,
че имаш домашно.
98
00:13:10,340 --> 00:13:15,200
Ще отида у Канън да уча.
- Ес Джей, не в съблекалнята!
99
00:13:15,330 --> 00:13:17,580
Ела тук!
100
00:13:30,450 --> 00:13:35,770
Хлапето е вече тук близо месец
и все още нищо не разбира.
101
00:13:35,820 --> 00:13:39,690
Защо го държат тук?
И ние и той се мъчим.
102
00:13:39,740 --> 00:13:43,960
Така даже още повече пропада.
- Няма идея, какво говоря.
103
00:13:44,010 --> 00:13:47,570
Дори да знае, не говори.
104
00:13:47,620 --> 00:13:51,440
Пише.
- Едвам името си пише.
105
00:13:51,740 --> 00:13:55,940
Това го намерих
в коша за боклук.
106
00:13:58,190 --> 00:14:04,560
"Виждам бяло навсякъде: бели стени,
бял под и много бели хора.
107
00:14:06,750 --> 00:14:11,450
Учители не знаят, че си нямам
представа, какво ми говорят.
108
00:14:11,800 --> 00:14:15,250
Не искам да слушам никого.
109
00:14:15,300 --> 00:14:19,710
Дават ми домашни
и очакват сам да се справя.
110
00:14:20,660 --> 00:14:23,510
Никога не съм правил домашно.
111
00:14:23,830 --> 00:14:29,810
Когато се погледна в огледалото,
не виждам себе си."
112
00:14:35,540 --> 00:14:39,830
Озаглавил го е "Белите прегради".
- Как е правописа?
113
00:14:51,600 --> 00:14:54,100
Здравейте.
114
00:15:00,430 --> 00:15:04,940
Усмихвай им се. Така ще разберат,
че си им приятел.
115
00:15:09,060 --> 00:15:11,410
Ти си Големия Майк, нали?
116
00:15:11,680 --> 00:15:16,630
Аз съм Шон, но всички ми викат
Ес Джей. Идва от Шон Младши.
117
00:15:16,680 --> 00:15:22,630
Баща ми също се казва Шон.
Той е бивша баскетболна звезда.
118
00:15:34,860 --> 00:15:38,210
Кой е това Ес Джей?
- Големия Майк.
119
00:15:38,570 --> 00:15:44,340
Я си свали краката.
Благодаря. Слагай колана.
120
00:15:52,100 --> 00:15:54,400
Голям Майк?
121
00:15:56,700 --> 00:16:00,550
Майк, обадиха ми се от полицията.
122
00:16:04,760 --> 00:16:11,560
Помниш ли онази история във вестника
за мъж починал при падане?
123
00:16:13,670 --> 00:16:18,860
Никой не знае
дали е скочил или...
124
00:16:21,800 --> 00:16:25,400
Няма значение, починал е.
125
00:16:29,400 --> 00:16:32,900
Майк, бил е баща ти.
126
00:16:35,290 --> 00:16:41,220
Търсят човек да разпознае тялото.
Открили името в регистъра ни и...
127
00:16:43,480 --> 00:16:46,040
Наистина съжалявам, синко.
128
00:16:51,120 --> 00:16:53,470
Бяхте ли близки?
129
00:16:57,500 --> 00:17:00,450
Кога за последно го видя?
130
00:17:05,400 --> 00:17:07,450
Не знам.
131
00:18:40,160 --> 00:18:43,160
Знае го!
- Кой какво знае?
132
00:18:43,210 --> 00:18:48,740
Майкъл знае материалът. Питах го
устно на въпросите и той отговаря.
133
00:18:48,790 --> 00:18:50,920
Колко знае?
134
00:18:50,980 --> 00:18:55,280
Слушал е отначало и е запомнил някои
неща. Теб също те слуша.
135
00:18:55,290 --> 00:19:00,770
Не може да чете добре и не знае,
как да учи в класна стая.
136
00:19:01,410 --> 00:19:05,900
Не казвам, че ще прескочи класа,
но той не е глупав.
137
00:19:06,360 --> 00:19:10,580
Браво на теб.
- Браво. Имам въпрос.
138
00:19:11,910 --> 00:19:17,880
Зад теб имаше момиче. Как се казва?
- А, това беше Кинзи.
139
00:19:17,930 --> 00:19:21,810
Видях как ти потрепват перцата.
- Да, тя е хубава.
140
00:19:22,060 --> 00:19:27,000
Ес Джей, не се главозамайвай,
но беше добър в ролята на...
141
00:19:27,030 --> 00:19:29,050
Индианец номер три.
- Точно.
142
00:19:29,060 --> 00:19:32,650
Исках да бъда главатаря,
но дадоха ролята на Анди Сънг.
143
00:19:32,700 --> 00:19:39,710
Май племето е заговорничело.
- А може би той е по-добър.
144
00:19:39,760 --> 00:19:43,350
Тате, та той е китаец.
- Да, а ти ирландец.
145
00:19:43,400 --> 00:19:49,830
А как щеше да вземеш шапката иначе?
- Татко, ще ми трябва почерпка.
146
00:19:51,660 --> 00:19:54,020
Къде казваха, че пада крушата?
147
00:19:54,070 --> 00:19:59,460
Готовата храна спасява положението.
- Не си отваряй устата.
148
00:20:04,940 --> 00:20:09,175
С какво е облечен?
Ще замръзне.
149
00:20:09,650 --> 00:20:12,460
Как се казваше?
- Големия Майк.
150
00:20:13,080 --> 00:20:15,470
Накъде е тръгнал?
151
00:20:16,430 --> 00:20:19,030
Здрасти, Майк.
Накъде?
152
00:20:19,770 --> 00:20:21,870
Към салона.
153
00:20:21,890 --> 00:20:24,390
Добре.
154
00:20:34,740 --> 00:20:37,340
Обърни.
155
00:20:43,420 --> 00:20:45,620
Голям Майк... Спри колата.
156
00:20:52,640 --> 00:20:57,980
Казвам се Ли Ан Туи.
Каза, че отиваш към салона, нали?
157
00:20:58,670 --> 00:21:02,660
Училищния салон е затворен.
Защо отиваш там?
158
00:21:04,210 --> 00:21:07,470
Голям Майк,
защо отиваш в салона?
159
00:21:07,930 --> 00:21:10,750
Защото е топло.
160
00:21:11,420 --> 00:21:14,320
Имаш ли къде да преспиш?
161
00:21:14,970 --> 00:21:18,220
Не смей да ме лъжеш.
162
00:21:29,240 --> 00:21:32,390
Виждал съм този поглед
много пъти.
163
00:21:34,450 --> 00:21:36,470
Хайде.
164
00:21:42,490 --> 00:21:46,180
Ес Джей, направи място.
Качвай се.
165
00:21:47,980 --> 00:21:50,080
Хайде.
166
00:22:01,000 --> 00:22:03,900
Къде отиваме?
- Вкъщи.
167
00:22:18,540 --> 00:22:21,830
Това е любимата ми част.
168
00:22:23,500 --> 00:22:27,300
Как се справи мъника в пиесата?
169
00:22:30,070 --> 00:22:33,075
Добре...
170
00:22:33,350 --> 00:22:37,050
Колинс, познаваш Големия Майк,
нали?
171
00:22:37,800 --> 00:22:41,530
Щях да те настаня в спалнята,
но стаята е пълна с кутии.
172
00:22:41,580 --> 00:22:47,390
Диванът в гостната се разпада.
Поне Шон така казва.
173
00:22:47,440 --> 00:22:51,190
Господин Туи спи на дивана?
- Само като се държи лошо.
174
00:22:51,240 --> 00:22:56,760
Банята е там, а ние сме горе,
ако ти трябваме. Нали?
175
00:22:57,410 --> 00:22:59,460
Лека нощ.
176
00:23:52,750 --> 00:23:55,640
Дали не е лоша идея?
- Моля?
177
00:23:55,660 --> 00:23:59,220
Не се преструвай, че не си мислиш
за това, което и аз.
178
00:23:59,230 --> 00:24:03,140
Добре, кажи ми какво си мислиш,
за да ми се изяснят и моите мисли.
179
00:24:03,160 --> 00:24:07,880
Колко добре го познаваш?
- Ами не каза много за себе си.
180
00:24:07,930 --> 00:24:13,580
Какво толкова, една вечер.
Нали е само за една вечер?
181
00:24:17,630 --> 00:24:23,840
Дали няма да открадне нещо?
- Ами на сутринта ще разберем.
182
00:24:39,390 --> 00:24:44,040
Ако чуеш писъци се обаждай
на застрахователя.
183
00:25:02,260 --> 00:25:04,360
Майк?
184
00:25:13,330 --> 00:25:15,430
Голям Майк?
185
00:25:30,760 --> 00:25:33,260
Голям Майк!
186
00:25:40,830 --> 00:25:45,100
Целия път
ли ще ме караш да минавам?
187
00:25:45,790 --> 00:25:47,840
Къде отиваш?
188
00:25:48,230 --> 00:25:50,360
Не знам.
189
00:25:50,460 --> 00:25:54,210
Денят на Благодарността
със семейството ли ще го прекараш?
190
00:25:59,200 --> 00:26:03,050
Хайде, деца!
- Хайде!
191
00:26:05,850 --> 00:26:10,370
Имаме си пуйка. Благодарете
на майка си за всичко това.
192
00:26:10,420 --> 00:26:13,410
Благодаря ти, мамо.
- Хайде, на мача.
193
00:26:13,740 --> 00:26:18,620
Яж каквото пожелаеш.
- Хайде, че ще изтървем мача.
194
00:26:20,920 --> 00:26:25,020
Не ми взимайте мястото.
- По-спокойно, Ес Джей.
195
00:26:25,070 --> 00:26:32,030
Страхотно.
- Забравихте картофената салата.
196
00:26:42,600 --> 00:26:45,200
Шон, салата.
197
00:26:45,940 --> 00:26:49,510
Супер е, мамо.
- Благодарим, мамо.
198
00:27:13,790 --> 00:27:17,750
Мамо!
- Нали е Деня на Благодарността?
199
00:27:20,290 --> 00:27:22,640
Защо ще се храним тук?
200
00:27:29,690 --> 00:27:32,240
Ще кажем ли молитвата?
201
00:27:48,830 --> 00:27:53,430
Отче Наш, благодарим ти за всичко,
което ни даваш.
202
00:27:54,090 --> 00:27:57,470
Също и за новия ни приятел.
203
00:27:57,530 --> 00:28:04,390
Грижи се за нас и занапред,
за да помним, колко много ни даваш.
204
00:28:04,820 --> 00:28:06,920
Амин.
205
00:28:09,470 --> 00:28:12,520
Ес Джей, резултата?
- Водим с десет.
206
00:28:13,670 --> 00:28:16,720
Колинс, подай ми зеления боб.
207
00:28:16,940 --> 00:28:20,470
Недей с пръсти,
използвай лъжицата.
208
00:28:23,910 --> 00:28:27,360
Ес Джей, лактите.
209
00:28:29,930 --> 00:28:34,080
Майк, обичаш ли да пазаруваш?
210
00:28:34,850 --> 00:28:39,100
Утре ще трябва да ти покажа,
как се прави.
211
00:28:43,250 --> 00:28:47,320
И'ам си дрехи.
- Имам, се казва.
212
00:28:47,500 --> 00:28:53,030
Да, огромна тениска и шорти.
- Имам дрехи.
213
00:28:53,080 --> 00:28:56,680
Ами да ги вземем.
Къде отивам?
214
00:29:06,410 --> 00:29:10,470
Кажи ми всичко,
което трябва да знам за теб.
215
00:29:10,630 --> 00:29:17,160
Кой се грижи за теб?
Имаш ли майка? Баба?
216
00:29:22,560 --> 00:29:26,720
Виж сега, Голям Майк, има лесен
и труден начин.
217
00:29:26,770 --> 00:29:33,110
Ти ще избереш кой да бъде.
Добре.
218
00:29:33,570 --> 00:29:39,430
Кажи ми едно нещо,
което трябва да знам за теб.
219
00:29:41,430 --> 00:29:44,180
Не обичам да ми викат Големия Майк.
220
00:29:45,190 --> 00:29:51,950
Добре. От сега нататък
за мен си Майкъл.
221
00:29:54,650 --> 00:29:59,420
И така, Майкъл, къде отиваме?
222
00:30:04,300 --> 00:30:07,790
Слушай сега, бе човек...
223
00:30:08,870 --> 00:30:12,050
Хубаво возило.
224
00:30:20,050 --> 00:30:24,650
Знаеш ли кой е?
- Идея нямам.
225
00:30:24,960 --> 00:30:29,430
Тук ли живее майка ти?
- Не излизайте от колата.
226
00:30:30,410 --> 00:30:35,110
Кой ще ти помогне
да пренесеш дрехите?
227
00:30:36,270 --> 00:30:39,520
Не излизайте от колата.
228
00:30:44,850 --> 00:30:49,890
Няма начин.
Това е Големия Майк.
229
00:30:50,050 --> 00:30:52,370
Майк се върна!
230
00:30:54,680 --> 00:30:57,320
Голям Майк, къде беше?
231
00:30:59,550 --> 00:31:05,980
Кое е това маце дето те кара?
- Здравей, Дейв.
232
00:31:06,100 --> 00:31:10,200
Трябва да ти купя
нови маратонки, момче.
233
00:31:13,260 --> 00:31:16,660
Аз въртя нещата тук.
234
00:31:19,430 --> 00:31:24,040
Гледай сега.
Ей по това си падат.
235
00:31:27,910 --> 00:31:30,310
Хареса ли ти?
236
00:31:37,510 --> 00:31:41,410
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА ИЗГОНВАНЕ
237
00:32:20,950 --> 00:32:23,750
Не си беше вкъщи.
238
00:32:25,970 --> 00:32:29,280
Ще се върнем друг път.
239
00:32:32,180 --> 00:32:35,920
Сигурно се е преместила
на по-добро място.
240
00:32:46,080 --> 00:32:51,530
Живея в Мемфис цял живот,
а тук никога не съм идвала.
241
00:32:51,920 --> 00:32:55,930
Ще ме пазиш, нали?
- Пазя те.
242
00:33:03,470 --> 00:33:06,420
И за вас можем да намерим.
243
00:33:06,670 --> 00:33:11,380
Всичко, което ще му пасне е тук.
244
00:33:12,790 --> 00:33:17,630
Само това? Нали уж пише
"Голям и Висок".
245
00:33:17,680 --> 00:33:22,360
Да, ама на вас ви трябва
"Най-голям и Най-висок"
246
00:33:23,220 --> 00:33:26,940
Тук съм, ако ви потрябвам.
- Харесваш ли си нещо?
247
00:33:30,110 --> 00:33:35,060
Едно нещо знам - ако не го харесаш
в магазина, въобще няма да го носиш.
248
00:33:37,440 --> 00:33:43,430
Преди да си избереш нещо си се
представи как ще изглеждаш в него.
249
00:33:46,930 --> 00:33:49,930
Какво ще кажеш за това?
250
00:33:54,050 --> 00:34:00,020
Това не е чак толкова ужасно.
Хайде да разгледаме.
251
00:34:04,200 --> 00:34:08,150
Кой да знае, че като се изперат
ще се разширят още?
252
00:34:18,640 --> 00:34:22,250
Това ли ти харесва?
253
00:34:25,080 --> 00:34:27,830
Добре тогава.
254
00:34:41,150 --> 00:34:44,800
Приятен ден.
Вземи научи нещо!
255
00:34:52,490 --> 00:34:56,090
Я стига сте опявали!
256
00:34:57,210 --> 00:35:02,490
Най-хубавото от Париж е храната.
Там правят истински сосове.
257
00:35:02,530 --> 00:35:06,530
Трябваше да тренирам за да отслабна.
258
00:35:07,390 --> 00:35:13,420
Ходили ли сте в другата част
на града? "Заболелия квартал"?
259
00:35:13,470 --> 00:35:17,740
Страшно звучи.
- Не е далеч.
260
00:35:17,790 --> 00:35:21,800
Може наистина
да изпитам болка, ако отида там.
261
00:35:21,850 --> 00:35:26,090
Аз съм от там, но със здрава работа
вижте докъде я докарах.
262
00:35:26,100 --> 00:35:30,940
Да ядеш салата за 18 долара?
- Много си пряма.
263
00:35:30,990 --> 00:35:34,810
Ли Ан, да не е някоя
благотворителност?
264
00:35:34,860 --> 00:35:40,600
Проект на проекта.
Това беше добро.
265
00:35:40,950 --> 00:35:44,470
Брой ме и мен.
266
00:35:47,210 --> 00:35:52,330
Ес Джей, до две минути
да си прекратил игрите.
267
00:35:57,590 --> 00:36:01,290
Майкъл, искаш ли да останеш тук?
268
00:36:02,840 --> 00:36:07,490
Защото, ако искаш
да останеш още
269
00:36:07,500 --> 00:36:11,200
можем да ти намерим стая.
270
00:36:13,670 --> 00:36:19,540
Защото просто съсипваш диван
за 10 хиляди долара.
271
00:36:24,560 --> 00:36:28,410
Искаш ли да останеш, Майкъл?
272
00:36:29,140 --> 00:36:33,790
Не искам да съм никъде другаде.
273
00:36:37,040 --> 00:36:40,390
Добре тогава.
274
00:36:41,670 --> 00:36:45,520
Ес Джей, спирай играта.
- Не са минали две минути.
275
00:36:46,700 --> 00:36:49,300
Лека нощ, госпожо Туи.
276
00:36:54,590 --> 00:36:58,190
Виждам, че нашите номера
са написани тук?
277
00:36:58,240 --> 00:37:03,600
Шон ги написа, защото предишните
осигурителни номера бяха невалидни.
278
00:37:03,650 --> 00:37:08,790
Шон, значи...
А това какво е?
279
00:37:09,440 --> 00:37:15,060
Правили са му тест
и беше в неговия картон.
280
00:37:15,110 --> 00:37:17,170
Какво пише?
281
00:37:17,220 --> 00:37:22,550
Социални връзки - 3%.
Добро запаметяване - 5%.
282
00:37:23,020 --> 00:37:27,510
В една категория има
98% успеваемост.
283
00:37:27,670 --> 00:37:32,050
Коя?
- Инстинкти за оцеляване.
284
00:37:33,210 --> 00:37:37,340
Имаш си бюро и шкафчета.
285
00:37:37,780 --> 00:37:40,870
Лампа и будилник.
286
00:37:41,060 --> 00:37:44,890
Шон казва, че спортистите ползват
легло тип футон, ако са едрички.
287
00:37:44,940 --> 00:37:47,850
Затова ти взех такова.
288
00:37:47,900 --> 00:37:52,700
Не че ми е притрябвало в къщата,
но е хубаво.
289
00:37:53,090 --> 00:37:55,380
Мое ли е?
- Да.
290
00:37:57,260 --> 00:38:00,700
Какво?
- Нямал съм досега.
291
00:38:00,750 --> 00:38:04,750
Собствена стая ли?
- Легло.
292
00:38:14,370 --> 00:38:16,920
Сега вече имаш.
293
00:38:48,620 --> 00:38:54,560
Какво е осмоза?
- Това май го знам.
294
00:38:55,250 --> 00:38:58,850
Като водата
минава някаква преграда.
295
00:38:58,990 --> 00:39:02,140
На теория си прав. Браво.
296
00:39:09,290 --> 00:39:12,590
Кажи, кои са съперници
при Ватерло.
297
00:39:13,420 --> 00:39:19,090
Това го знам.
Онзи малкия - Наполеон и...
298
00:39:21,260 --> 00:39:24,500
някакъв дук...
- Дука на Уелингтън.
299
00:39:24,650 --> 00:39:29,440
И Русия или нещо такова.
- Прусия.
300
00:39:42,760 --> 00:39:47,860
Стига с тия ръгби тениски.
Мязаш на огромна пчела.
301
00:39:49,690 --> 00:39:54,880
Ето това заведение за хранене,
както и онова KFC.
302
00:39:55,190 --> 00:39:57,890
Те са ваши?
- Да, имаме хиляди.
303
00:39:57,940 --> 00:40:01,350
85.
- Затова ли той не работи?
304
00:40:01,400 --> 00:40:05,230
Аз работя
дори и когато нямам работа.
305
00:40:06,460 --> 00:40:09,660
Какво?
- И ядете там безплатно?
306
00:40:09,710 --> 00:40:14,540
Колкото си поискаш.
- А храната, която остава?
307
00:40:14,590 --> 00:40:20,390
Една част се хвърля.
Де да можех и нея да продам.
308
00:40:20,440 --> 00:40:25,850
Може да я даваш някъде. Провери.
- Ще го направя, Ес Джей.
309
00:40:26,900 --> 00:40:32,620
Защо не отиваме там?
- Тази вечер е специална.
310
00:40:32,670 --> 00:40:35,490
Какъв е повода?
- Говорих с треньора
311
00:40:35,500 --> 00:40:40,140
и той ми каза, че оценките на Майкъл
са достатъчни за да играе футбол.
312
00:40:40,150 --> 00:40:44,330
Не е ли страхотно?
- Ще мачкаш наред.
313
00:40:51,150 --> 00:40:54,600
Как сте?
- Чудесно.
314
00:40:54,960 --> 00:41:00,050
Трябва да взема една книга.
- Не може ли след вечеря?
315
00:41:00,100 --> 00:41:05,010
Ще е затворено. Хайде, Ес Джей.
- Трябват ми списания.
316
00:41:07,210 --> 00:41:09,580
Хайде, Майкъл.
317
00:41:20,190 --> 00:41:22,750
Колинс!
318
00:41:24,010 --> 00:41:28,230
Колинс, хайде, баща ви чака.
- Тук сме.
319
00:41:36,320 --> 00:41:41,280
Помниш ли тази, мамо?
Чела си ни я безброй пъти.
320
00:41:41,420 --> 00:41:45,620
"Той скърцаше с ужасните си зъби
и викаше със страшния си вик."
321
00:41:46,230 --> 00:41:50,440
Тази винаги ми е харесвала.
- Фърдинанд... И на мен.
322
00:41:52,000 --> 00:41:56,450
Майкъл, майка ти
чела ли ти е от тези книжки?
323
00:42:04,260 --> 00:42:07,990
Благодаря ти, тате.
- Страхотна вечеря, татенце.
324
00:42:43,890 --> 00:42:48,630
Майкъл, кое беше това момче
в ресторанта, с което говореше?
325
00:42:48,680 --> 00:42:50,980
Маркъс.
326
00:42:51,310 --> 00:42:55,280
Той работи там, така ли?
- Да.
327
00:42:56,510 --> 00:43:01,710
Откъде го познаваш?
- Той ми е брат.
328
00:43:08,610 --> 00:43:14,490
Би ни било приятно да се запознаем
с него. Имаш ли нещо против?
329
00:43:15,510 --> 00:43:20,730
Не знам къде живее.
- Кога последно се видяхте?
330
00:43:23,490 --> 00:43:27,290
Като бях малък, може би.
331
00:43:29,750 --> 00:43:35,990
"Имало едно време в Испания
един бик на име Фърдинанд.
332
00:43:37,480 --> 00:43:43,310
Всички друго бикове около него
се мятали и си блъскали главите,
333
00:43:44,410 --> 00:43:47,310
но не и Фърдинанд.
334
00:43:48,150 --> 00:43:53,500
Той обичал да седи усамотен
и да мирише цветята.
335
00:43:54,930 --> 00:43:59,380
На пасището той обичал
да седи под едно дърво.
336
00:44:00,400 --> 00:44:02,650
Това му било любимото дърво
337
00:44:02,700 --> 00:44:08,390
и той седял по него цял ден
и миришел цветята."
338
00:44:08,430 --> 00:44:10,730
Лека нощ.
339
00:44:14,560 --> 00:44:18,450
Какво?
- Защо се усмихваш?
340
00:44:18,850 --> 00:44:22,490
Не знам, просто съм щастлива.
341
00:44:23,340 --> 00:44:26,370
Това щастие
има ли нещо общо с Майкъл?
342
00:44:26,420 --> 00:44:28,430
Не...
343
00:44:28,990 --> 00:44:32,440
То изцяло се дължи на Майкъл.
344
00:44:36,040 --> 00:44:40,610
Харесва ми като си щастлива.
- Знаеш ли, какво трябва да направим?
345
00:44:40,660 --> 00:44:44,390
Да започнем благотворителност.
- Добре.
346
00:44:44,440 --> 00:44:47,470
Може да разработим програма.
- Разбира се.
347
00:44:47,479 --> 00:44:53,320
Това училище има нужда
от някаква положителна промяна.
348
00:44:53,590 --> 00:44:56,790
Слушаш ли ме?
349
00:44:58,760 --> 00:45:04,050
Опитвам се
да се концентрирам върху едно нещо.
350
00:45:06,580 --> 00:45:10,300
Като се оженихме знаеше, че мога да
мисля, за повече от едно нещо, нали?
351
00:45:10,310 --> 00:45:13,660
О, да.
- Браво. Дай да проверим.
352
00:45:18,040 --> 00:45:21,940
Добре, усмихнете се.
353
00:45:23,170 --> 00:45:26,570
Едно, две, три...
354
00:45:29,650 --> 00:45:35,260
Майкъл, ела за следващата.
Хайде, хайде!
355
00:45:41,570 --> 00:45:45,850
Няма да я слагам
на коледните картички.
356
00:45:45,950 --> 00:45:50,730
Свийте се малко.
Така е добре.
357
00:45:51,520 --> 00:45:56,710
Големи усмивки.
Едно, две, три...
358
00:46:09,550 --> 00:46:12,000
Кой води?
- Тенеси.
359
00:46:12,610 --> 00:46:14,680
С кой играят?
- Глемсън.
360
00:46:14,730 --> 00:46:20,070
Майка ти не харесва Тенеси?
- Да, и то много.
361
00:46:20,160 --> 00:46:25,520
Тя ги мрази.
- Ти нали щеше да си с приятеля си?
362
00:46:25,570 --> 00:46:31,470
Реших да си остана вкъщи.
- Това ми харесва.
363
00:46:31,690 --> 00:46:34,530
Има няколко съобщения,
но не съм ги гледал.
364
00:46:37,120 --> 00:46:40,650
Шон, Ли Ан, аз съм
братовчеда Боби!
365
00:46:40,700 --> 00:46:46,450
И аз съм има лоши снимки, ама...
- Да, знаем, че си грозен.
366
00:46:46,500 --> 00:46:50,850
Какво е това цветнокожо момче
с вас, а?
367
00:46:52,900 --> 00:46:55,030
Какво?
368
00:46:55,100 --> 00:47:00,980
Доста си фина за него. Приличате
на Джесика Ланг и Кинг Конг.
369
00:47:01,730 --> 00:47:07,690
Нали не се храни безплатно и той?
Ако е така, Шон ще фалира.
370
00:47:08,190 --> 00:47:12,780
Той е невероятен.
- Ами вземи го осинови тогава.
371
00:47:14,220 --> 00:47:20,020
След няколко месеца ще стане на 18.
Няма смисъл да го узаконяваме сега.
372
00:47:21,600 --> 00:47:27,530
Проявяваш солидарност ли?
- Какво ще каже баща ти?
373
00:47:28,840 --> 00:47:34,810
Преди или след като се обърне в
гроба? Татко почина преди 5 години,
374
00:47:34,820 --> 00:47:40,740
а и ти беше на погребението.
Дойде с една ужасна шапка.
375
00:47:40,790 --> 00:47:47,610
Не искам да одобрявате решенията ми,
но искам да ги уважавате.
376
00:47:48,660 --> 00:47:53,420
Нямате си идея, какво е преживял.
Ако ще ви знае много устата
377
00:47:53,470 --> 00:47:57,420
мога да ям скъпа салата и другаде.
378
00:47:58,220 --> 00:48:01,640
Ли Ан, не искахме да...
- Наистина не искахме.
379
00:48:01,690 --> 00:48:07,680
Мисля, че вършиш нещо страхотно.
Тази твоя гостоприемност.
380
00:48:08,270 --> 00:48:14,120
Ти променяш живота му.
- Не, той променя моя.
381
00:48:16,620 --> 00:48:22,020
За теб добре, ами Колинс.
- Какво за нея?
382
00:48:22,070 --> 00:48:27,370
Не се ли притесняваш? Та той е
едно огромно черно момче.
383
00:48:27,420 --> 00:48:30,470
Спят под един покрив.
384
00:48:32,310 --> 00:48:34,960
Не те е срам.
385
00:48:38,630 --> 00:48:41,730
Ще оправя сметката.
386
00:48:42,350 --> 00:48:48,280
Кажи ми нещо, присъствието
на Майкъл притеснява ли те?
387
00:48:50,310 --> 00:48:55,170
Тъпи деца. Не знаят, какво говорят.
- Кои деца?
388
00:48:55,220 --> 00:49:01,090
Дребосите в училище.
- И какво казват дребосите.
389
00:49:02,170 --> 00:49:08,770
Не си струва да се повтаря.
На Ес Джей му харесва вниманието.
390
00:49:09,800 --> 00:49:13,800
Представя го,
като по-големия му брат.
391
00:49:16,650 --> 00:49:20,470
Ами ти?
- Не ми пречи.
392
00:49:22,190 --> 00:49:25,550
Не можеш да го изхвърлиш
на улицата.
393
00:49:25,560 --> 00:49:29,460
Мога по друг начин
да му покажа пътя.
394
00:49:31,630 --> 00:49:36,400
Здравей, Майк.
- Здрасти. Искате ли да ви помогна?
395
00:49:41,680 --> 00:49:44,390
По-високо, Майк!
396
00:49:47,260 --> 00:49:49,360
По-високо!
397
00:49:59,440 --> 00:50:02,470
Не гледай надолу!
398
00:50:35,820 --> 00:50:39,220
Къде отиваш?
- Колинс?
399
00:50:50,390 --> 00:50:55,590
Стига си ме зяпал така.
Вкъщи как учим заедно.
400
00:51:12,440 --> 00:51:17,890
Знаеш ли колко тежат тия неща?
Това момче ще ни прочуе навсякъде.
401
00:51:18,560 --> 00:51:22,880
Спокойно, Бърт, още не е направил
първата си тренировка.
402
00:51:22,930 --> 00:51:25,730
То се вижда, че е играч.
403
00:51:29,980 --> 00:51:33,450
Клекни, синко.
Заеми позиция.
404
00:51:41,020 --> 00:51:46,420
Майк, синко,
трябва да го блокираш, ясно?
405
00:51:46,680 --> 00:51:49,670
Хайде пак.
406
00:51:55,250 --> 00:51:59,620
Как се справя?
- Не го е чатнал още.
407
00:52:06,040 --> 00:52:10,320
Майк, блокирай го, не го носи.
408
00:52:28,350 --> 00:52:33,680
Балони! Това са балони!
Момчета, стига сте гледали балоните.
409
00:52:33,820 --> 00:52:38,800
Повечето деца с проблеми нямат
търпение да почнат да мачкат наред.
410
00:52:38,850 --> 00:52:44,040
Той не иска да удари никой.
- Той е бика Фърдинанд.
411
00:52:44,090 --> 00:52:47,170
Моля?
- Нищо.
412
00:52:47,480 --> 00:52:52,070
Мислех, че е играч. Не е за вярване,
че тръгнах да го уреждам тук.
413
00:52:52,120 --> 00:52:55,970
Не беше ли,
защото си добър християнин?
414
00:52:56,010 --> 00:53:02,390
Бърт, той досега не е играл.
- Няма и да играе, ако не се стегне.
415
00:53:03,440 --> 00:53:08,000
Кой го е сложил него за треньор?
Не е за вярване!
416
00:53:09,500 --> 00:53:13,440
Боже, поживи ме.
- Това ти е програмата.
417
00:53:13,490 --> 00:53:18,880
Първо пише, че трябва
да се приготвиш. Хайде!
418
00:53:21,490 --> 00:53:27,250
Готов ли си? Сега 100 метра бягаме
за загрявка.
419
00:53:27,300 --> 00:53:33,030
Хайде вкъщи. Ще играем на игри.
- Всички очакват ти да си звезда.
420
00:53:33,080 --> 00:53:35,560
Не искаш да ги разочароваш, нали?
- Не знам.
421
00:53:35,610 --> 00:53:39,890
Ами мама и татко. В нашето семейство
всички са спортисти.
422
00:53:39,940 --> 00:53:43,950
Татко е баскетболна звезда,
Колинс играе волейбол,
423
00:53:44,000 --> 00:53:49,230
аз естествено мога всичко,
а мама... е била мажоретка.
424
00:53:49,310 --> 00:53:53,830
То не се брой особено,
но не и казвай. Нали?
425
00:53:57,770 --> 00:54:01,210
50, 51,
426
00:54:02,500 --> 00:54:05,680
52, 53...
427
00:54:05,730 --> 00:54:11,170
Давай, давай!
Остават 5 секунди.
428
00:54:12,620 --> 00:54:14,940
Насам!
429
00:54:15,140 --> 00:54:19,820
Високо, високо.
Бягай със скоростта на вятъра!
430
00:54:21,360 --> 00:54:23,470
Давай, Майкъл!
431
00:54:23,620 --> 00:54:26,570
98, 99,
432
00:54:28,490 --> 00:54:33,670
100.
Раздвижи се, хайде!
433
00:54:37,350 --> 00:54:39,470
Хайде, Майкъл!
434
00:55:03,430 --> 00:55:08,160
Госпожо Туи?
- Така се обръща към мен свекървата.
435
00:55:08,210 --> 00:55:12,660
Казвай ми Ли Ан или мамо
или нещо подобно.
436
00:55:14,400 --> 00:55:18,400
Може ли да ми помогнете?
- За какво?
437
00:55:19,740 --> 00:55:25,590
За шофьорска книжка.
- Защо ти е, та ти нямаш кола.
438
00:55:33,630 --> 00:55:39,880
Защо искаш шофьорска книжка?
- Да имам името написано някъде.
439
00:55:46,740 --> 00:55:51,980
Няма Майкъл Оър в системата ни.
Да пробвам с друга фамилия?
440
00:55:54,360 --> 00:55:57,468
Ще разпиша нещо,
в което пише, че живее с нас
441
00:55:57,479 --> 00:56:02,540
и ще поемем разходите.
Колко ще ми струва?
442
00:56:02,590 --> 00:56:05,600
Какво искаш да правиш?!
- Чу ме.
443
00:56:05,610 --> 00:56:08,810
Не трябва ли да поговорим?
- Ами сега какво правим?
444
00:56:08,820 --> 00:56:14,710
Не действам зад гърба ти. Знам, че
си платил осигуровките в училището.
445
00:56:14,960 --> 00:56:19,990
Има доста голяма разлика спрямо
това да си отговорен за него.
446
00:56:20,040 --> 00:56:25,330
Ние едвам го познаваме.
- Трябва да разучим миналото му.
447
00:56:25,380 --> 00:56:29,460
Няма да ни каже нищо. Той е
като лук - трябва бавно да се бели.
448
00:56:29,510 --> 00:56:35,990
Не и ако белиш с нож. Може
да го заведем на детски терапевт.
449
00:56:36,040 --> 00:56:38,670
Нима очакваш Големия Майк...
- Майкъл!
450
00:56:38,680 --> 00:56:43,420
Майкъл да разговаря с терапевт.
Той да не е Уди Алън.
451
00:56:43,470 --> 00:56:50,750
Той умее да забравя. Не е ядосан
на никой и не го вълнува миналото.
452
00:56:51,090 --> 00:56:56,140
Прав си.
- Моля? Добре ли чух?
453
00:56:56,190 --> 00:57:00,530
Какво е чувството да го кажеш?
- Ужасно.
454
00:57:09,230 --> 00:57:13,540
Обещай ми да си помислиш.
- Добре.
455
00:57:14,590 --> 00:57:17,980
"Добре, ще си помисля." или
"Добре, ще го направим."
456
00:57:18,030 --> 00:57:21,080
Има ли разлика?
457
00:57:22,550 --> 00:57:27,400
Кажи на Джералд да изчака,
сега идвам.
458
00:57:28,270 --> 00:57:31,470
Ще ти звънна.
459
00:57:33,900 --> 00:57:36,400
Извинете.
460
00:57:36,940 --> 00:57:42,470
Не се пререждам, само ще питам.
Чакам тук от близо час
461
00:57:42,479 --> 00:57:47,000
и като се огледам виждам хора,
които си клатят краката и пият кафе.
462
00:57:47,010 --> 00:57:50,010
Кой е шеф тук?
463
00:57:51,710 --> 00:57:56,210
Аз щях да се справя по-добре.
- Сигурно. Какво искате?
464
00:57:56,260 --> 00:57:59,960
Той е първи.
- Не, това искам да го видя.
465
00:57:59,968 --> 00:58:02,680
И аз.
- Не ми харесва поведението ви.
466
00:58:02,690 --> 00:58:08,110
Или казвайте какво искате или
ще се погрижа да чакате цял ден.
467
00:58:08,160 --> 00:58:12,220
Какво желаете?
- Искам да осиновя едно дете.
468
00:58:12,270 --> 00:58:16,020
Бог да му е на помощ.
469
00:58:18,060 --> 00:58:22,560
Има много малко информация
за него.
470
00:58:22,620 --> 00:58:26,030
Какво е това?
- Няколко доклада.
471
00:58:26,060 --> 00:58:32,730
Този описва как на майката
е забранено да се грижи за Майкъл.
472
00:58:33,660 --> 00:58:37,990
Трябвало е да разделят децата,
а и не е това най-лошото.
473
00:58:38,040 --> 00:58:43,100
Къде е майка му сега?
- Ако я откриете
474
00:58:43,110 --> 00:58:46,700
документите се увеличават още.
- Колко деца има тя?
475
00:58:46,850 --> 00:58:53,640
Поне дузина, може и повече.
Според доклада дори тя не знае.
476
00:58:54,550 --> 00:58:57,400
Може ли?
477
00:59:00,680 --> 00:59:05,510
Ще ни трябва разрешението й, нали?
- Не, той е под опеката на щата.
478
00:59:05,560 --> 00:59:09,760
Пуснете молба
и някой съдия да ви я разпише.
479
00:59:10,870 --> 00:59:17,020
Ще го дадете за осиновяване
без дори да кажете на майка му?
480
00:59:38,600 --> 00:59:41,050
Госпожо Оър?
481
00:59:43,500 --> 00:59:46,580
Здравейте.
Вие ли сте госпожа Оър?
482
00:59:48,180 --> 00:59:51,500
Социални служби?
- Не.
483
00:59:51,650 --> 00:59:58,560
Казвам се Ли Ан Туи. Синът ви Майкъл
живее с мен и моето семейство.
484
01:00:06,890 --> 01:00:11,780
Как е Големия Майк?
- Добре е.
485
01:00:14,140 --> 01:00:18,920
Май имам малко вино...
- Не, благодаря ви.
486
01:00:19,260 --> 01:00:24,160
Кога последно се видяхте с Майкъл?
- Не знам.
487
01:00:24,810 --> 01:00:29,100
Колко приемни деца
живеят при вас?
488
01:00:29,150 --> 01:00:33,150
Не, ние просто му помагаме.
489
01:00:33,570 --> 01:00:37,270
Не сте на заплата при службите?
- Не.
490
01:00:37,320 --> 01:00:43,220
Храните го, купувате му дрехи.
- Когато му намерим размера.
491
01:00:47,250 --> 01:00:51,520
Добра християнка сте.
- Опитвам се.
492
01:00:53,650 --> 01:00:59,640
Това, което вършите е хубаво,
но един ден той може да изчезне.
493
01:01:00,870 --> 01:01:04,120
Тоест?
- Той е беглец.
494
01:01:04,230 --> 01:01:08,430
Така му казваха от службите.
495
01:01:09,550 --> 01:01:16,020
Бягаше от всеки приемен родител
и идваше да ме търси.
496
01:01:16,230 --> 01:01:21,470
Независимо от трудностите
той щеше да дойде при майка си.
497
01:01:23,290 --> 01:01:26,930
Имам си здравословни проблеми.
498
01:01:28,170 --> 01:01:32,890
Госпожо Оър,
Майкъл роден ли е под друго име?
499
01:01:33,140 --> 01:01:37,400
Проктър, така се казваше бащата.
500
01:01:37,660 --> 01:01:41,210
Той къде?
- Откак си замина не съм го виждала.
501
01:01:41,300 --> 01:01:45,270
Кога стана това?
- Седмица след като се роди Майкъл.
502
01:01:46,260 --> 01:01:50,870
Да имате свидетелство за раждане?
503
01:01:56,420 --> 01:02:00,430
Няма проблем, така и си мислех.
504
01:02:14,080 --> 01:02:18,780
Госпожо Оър,
вие винаги ще бъдете негова майка.
505
01:02:21,120 --> 01:02:25,510
Искате ли да го видите?
- Не. Не и по този начин.
506
01:02:28,800 --> 01:02:34,490
Уилямс.
Фамилията му е Уилямс.
507
01:02:36,810 --> 01:02:40,710
Вече имената им
започвам да бъркам.
508
01:03:09,610 --> 01:03:12,620
Графиката е по-добра.
Страшна игра!
509
01:03:12,630 --> 01:03:17,420
Майкъл, искаме да те попитаме нещо.
- Какво?
510
01:03:18,300 --> 01:03:22,190
Аз и Ли Ан... Ние...
511
01:03:22,580 --> 01:03:26,680
Искаме да ти станем попечители.
- Какво значи това?
512
01:03:26,730 --> 01:03:32,630
Значи, че искаме да разберем, дали
желаеш да си част от това семейство.
513
01:03:41,950 --> 01:03:45,450
Ами аз си мислех, че вече съм.
514
01:03:52,730 --> 01:03:55,300
Добре тогава.
515
01:04:03,010 --> 01:04:05,410
Гледай насам.
516
01:04:08,440 --> 01:04:12,180
Още няколко крачки.
- Внимавай къде стъпваш.
517
01:04:17,750 --> 01:04:20,080
Хайде, погледни.
518
01:04:23,060 --> 01:04:29,410
Такъв искаше, нали?
Хайде, отиде го пробвай.
519
01:04:31,360 --> 01:04:34,560
Може ли и аз.
- Майкъл, да внимавате.
520
01:04:39,420 --> 01:04:42,780
Искал е пикап.
- Мисли се за фермер.
521
01:04:45,490 --> 01:04:51,480
Ти ще си кетчърът. Първата
комбинация е проста - "Гап".
522
01:04:54,470 --> 01:05:01,220
Ти ще блокираш този, който е пред
теб или до теб, но не е покрит.
523
01:05:01,990 --> 01:05:07,340
Аз ще съм рънингбека, а ти ще ми
покажеш какво трябва да направиш.
524
01:05:07,700 --> 01:05:13,690
Тоя го блокираш, тоя го буташ,
куотърбека взима топката и...
525
01:05:13,950 --> 01:05:16,680
Играта е наша!
526
01:05:16,730 --> 01:05:20,516
Какво става тук?
- Подправката отбеляза.
527
01:05:20,566 --> 01:05:26,430
Преглеждаме комбинациите.
- Само ми върнете подправките.
528
01:05:26,480 --> 01:05:32,300
Нямаш проблеми.
Мамо, всъщност теб чакахме.
529
01:05:32,570 --> 01:05:37,270
Една игра току-що излезе
и с Майкъл искаме да си я купим.
530
01:05:37,450 --> 01:05:41,470
Не мога да ви закарам сега.
- Да, но той може.
531
01:05:45,215 --> 01:05:47,765
Това е то.
532
01:05:47,840 --> 01:05:50,820
Ти не можеш.
- Всичко мога.
533
01:05:50,970 --> 01:05:54,770
Покажи.
- Аз започвам, ти ме следваш.
534
01:05:54,975 --> 01:05:57,275
Готов?
535
01:06:33,013 --> 01:06:37,630
Това не е Ушак за 40 хиляди.
- Ти си луда, Ли Ан.
536
01:06:37,680 --> 01:06:42,971
Ширината е променена.
Максимум 17 хиляди.
537
01:06:43,983 --> 01:06:46,251
Ало?
538
01:06:49,029 --> 01:06:53,398
Госпожо, не може.
- Това са децата ми.
539
01:06:55,850 --> 01:07:00,330
Господи!
- Толкова съжалявам.
540
01:07:00,380 --> 01:07:04,170
Майкъл, добре ли си!
- Помогни на Ес Джей.
541
01:07:05,290 --> 01:07:08,470
Толкова съжалявам!
542
01:07:10,210 --> 01:07:13,080
Госпожо, моля ви.
- Ес Джей.
543
01:07:14,304 --> 01:07:19,098
Мамо, мислиш ли,
че кръвта ще може да се изпере?
544
01:07:19,935 --> 01:07:23,235
Да, мисля, че ще може.
545
01:07:23,350 --> 01:07:27,370
Госпожо, въздушните възглавници са
силни, той е малък да седи отпред.
546
01:07:27,420 --> 01:07:30,770
Да, но е добре.
- Има рани по лицето.
547
01:07:30,820 --> 01:07:35,030
При неговите размери
трябва да има поне счупен врат.
548
01:07:35,270 --> 01:07:40,034
Дори и по-зле. Сякаш възглавницата
просто е сменила посоката си.
549
01:07:40,164 --> 01:07:44,750
Може да се е повредила.
Синът ви е късметлия.
550
01:07:44,910 --> 01:07:50,900
Обадих се на застрахователя.
Ес Джей е добре. Пак ще се чуем.
551
01:07:54,345 --> 01:07:56,470
Ес Джей е добре.
552
01:07:57,348 --> 01:08:02,368
Даже се наслаждава на вниманието,
което получава.
553
01:08:03,270 --> 01:08:07,470
На всеки може да се случи.
Не си ти виновен.
554
01:08:08,484 --> 01:08:11,085
Погледни ме.
555
01:08:16,200 --> 01:08:19,560
Майкъл,
какво е станало с ръката ти?
556
01:08:19,828 --> 01:08:23,470
Аз спрях възглавницата.
557
01:08:40,265 --> 01:08:42,368
Хайде!
558
01:08:47,190 --> 01:08:52,090
Оър! Два пъти по-голям си от Колинс,
а не можеш да ни опазиш полето?!
559
01:08:52,140 --> 01:08:56,650
Задържай го!
Хайде!
560
01:08:57,560 --> 01:09:01,060
Защо е камерата?
- Майкъл, се справя по-добре,
561
01:09:01,070 --> 01:09:05,146
ако види,
какво е трябвало да направи.
562
01:09:08,919 --> 01:09:12,322
Задържане!
- Майкъл!
563
01:09:12,960 --> 01:09:15,610
Оър, ела тук.
564
01:09:17,177 --> 01:09:21,277
Блокирай го! Дръж го тук,
за гърдите. Ясно?
565
01:09:21,550 --> 01:09:27,040
Ще ме погледнеш ли? Ако пак
го фаулираш, както направи сега
566
01:09:27,090 --> 01:09:32,050
ще има нарушение,
а аз ще съм ядосан. Хайде!
567
01:09:33,235 --> 01:09:37,450
Миличък, наглеждай ми нещата.
- Добре.
568
01:09:39,241 --> 01:09:42,030
Поне като слиза от автобуса
ще внушава респект.
569
01:09:42,040 --> 01:09:46,485
Ще ги е страх докато не разберат,
че не струва.
570
01:09:47,791 --> 01:09:54,448
Явно Тарзан играе като Джейн.
- Дай ми минутка, Бърт.
571
01:09:54,715 --> 01:09:58,024
Имаме тренировка, Ли Ан.
- После ще ми благодариш.
572
01:10:00,580 --> 01:10:06,510
Майкъл, помниш, когато отидохме
да ти купуваме дрехи?
573
01:10:06,560 --> 01:10:10,660
Бях уплашена, но ти ми каза,
че ще ме пазиш. Помниш ли?
574
01:10:10,710 --> 01:10:15,610
Да.
- Ако някой ме заплашва ще го спреш.
575
01:10:15,710 --> 01:10:19,805
Какво направи,
когато бяхте с Ес Джей в колата?
576
01:10:20,540 --> 01:10:24,444
Спрях възглавницата.
- Точно така. Ти я спря.
577
01:10:24,910 --> 01:10:30,070
Този отбор е семейството ти
и ти трябва да го защитиш.
578
01:10:33,150 --> 01:10:37,250
Тони е куотърбека,
защити неговата сляпа страна.
579
01:10:37,300 --> 01:10:41,890
Когато го погледнеш ще си мислиш
за мен и как трябва да ме пазиш.
580
01:10:42,120 --> 01:10:46,220
Нали? Тони, върни се.
581
01:10:47,950 --> 01:10:51,500
Когато погледнеш него
ще си мислиш за Ес Джей
582
01:10:51,550 --> 01:10:56,557
и как няма да дадеш на никой
да го нарани. Разбра ли ме?
583
01:10:58,110 --> 01:11:00,810
Разбра ли?
- Ами Колинс и г-н Туи?
584
01:11:00,823 --> 01:11:05,600
Добре, и те ще са в отбора.
Ще защитиш ли семейството, Майкъл?
585
01:11:05,740 --> 01:11:09,479
Да.
- Добро момче. Хайде, забавлявай се.
586
01:11:15,212 --> 01:11:18,479
С крясъци не става.
Той на мъже не вярва.
587
01:11:18,549 --> 01:11:24,349
В неговите представи те само
се преструват, че им пука.
588
01:11:28,800 --> 01:11:32,260
Да поиграем, а?
589
01:11:33,355 --> 01:11:36,800
Ес Джей, това не би го пропуснал.
- Добре.
590
01:11:39,260 --> 01:11:41,280
Хайде, Майк!
591
01:11:55,910 --> 01:11:58,340
Браво, Майкъл!
592
01:12:06,870 --> 01:12:09,920
Браво!
- Само така!
593
01:12:19,440 --> 01:12:21,470
Да!
594
01:12:24,120 --> 01:12:26,470
Добро момче.
595
01:12:36,700 --> 01:12:42,580
Добре, какво му каза?
- Трябва да опознаеш играчите си.
596
01:12:42,630 --> 01:12:47,470
Има успеваемост 98%
на "Инстинкти за оцеляване."
597
01:12:48,722 --> 01:12:51,922
Казах ти,
че после ще ми благодариш.
598
01:12:52,120 --> 01:12:55,230
"После" дойде, Бърт.
599
01:13:05,823 --> 01:13:10,860
Дотук с това, че е на наш терен.
- Къде другаде има толкова фермери?
600
01:13:10,910 --> 01:13:14,430
На състезанията с коли
даже няма толкова.
601
01:13:16,040 --> 01:13:19,340
Кръстоносци,
пригответе се за Ада!
602
01:13:19,430 --> 01:13:22,120
Дебел си, бе.
603
01:13:23,160 --> 01:13:26,590
Хей, концентрирай се.
- Слушайте ме.
604
01:13:26,640 --> 01:13:31,940
Не им позволявайте
да ви разконцентрират. Хайде!
605
01:13:36,400 --> 01:13:38,570
Давай, Майкъл!
606
01:13:39,740 --> 01:13:43,600
Това не е честно!
Тия си имат мечка в отбора.
607
01:13:43,650 --> 01:13:49,513
Да не сме в цирка?
- Спокойно, Ес Джей. Здрави нерви.
608
01:14:10,760 --> 01:14:13,690
Добре! Добро начало!
609
01:14:18,920 --> 01:14:24,620
Давай, Оър!
- Гледай какъв дебелак имаме тук.
610
01:14:25,060 --> 01:14:27,360
Мой си!
611
01:14:27,780 --> 01:14:30,370
Целия мач.
612
01:14:39,410 --> 01:14:42,470
Не го пускай така, Оър!
613
01:14:42,960 --> 01:14:49,040
Целия мач, дебелако!
Целия мач си мой!
614
01:14:51,929 --> 01:14:56,300
Това е моето момче!
- Спокойно, Майкъл.
615
01:14:56,450 --> 01:14:58,650
Давай!
616
01:15:01,188 --> 01:15:04,716
Втори кръг, мой човек.
617
01:15:09,570 --> 01:15:12,470
Смяна!
618
01:15:20,580 --> 01:15:26,460
Оър, не ги пуска така!
- А Бърт какво прави? Нищо!
619
01:15:29,200 --> 01:15:34,250
Ей, дебел, не сме свършили още!
620
01:15:40,310 --> 01:15:42,470
Подай!
621
01:15:48,560 --> 01:15:52,530
Защо подаване, Бърт?
- Къде отиваш, дебел?
622
01:15:52,580 --> 01:15:56,860
Не ми влизай в полето.
Не си добре дошъл тук!
623
01:15:56,910 --> 01:16:01,773
Номер 66, връщай се в полето си.
- Бърт! Ти да мълчиш! Бърт!
624
01:16:10,810 --> 01:16:15,230
Ало?
- Стига с тия пасове! Атакувайте!
625
01:16:16,930 --> 01:16:22,920
Чу ме, атакувайте!
Той затвори ли ми?
626
01:16:23,170 --> 01:16:26,570
Мисля, че няма обхват.
- Няма обхват, друг път.
627
01:16:27,149 --> 01:16:32,620
Това е моето момче!
Сритай я тая чернилка!
628
01:16:34,530 --> 01:16:38,050
Ей, многознайко!
629
01:16:38,100 --> 01:16:41,930
Да мълчиш, че да не идвам!
630
01:16:44,030 --> 01:16:49,640
Здрави нерви, а?
- Ес Джей, гледай си камерата.
631
01:17:06,640 --> 01:17:10,440
Добре, спокойно.
Ще им го върнем.
632
01:17:33,230 --> 01:17:37,450
Хванете го!
- Ще успее.
633
01:17:42,560 --> 01:17:46,470
Трябваше да го задържат!
634
01:17:46,850 --> 01:17:50,060
Не е за вярване!
635
01:17:57,220 --> 01:18:00,470
Аз и ти, мой човек.
636
01:18:17,560 --> 01:18:22,010
Добре, наша е. Хайде!
637
01:18:22,060 --> 01:18:27,500
Тъпа чернилка!
- Ей, няма ли да сторите нещо?
638
01:18:27,550 --> 01:18:32,350
Удари моето момче в главата!
Дай нарушение.
639
01:18:32,720 --> 01:18:37,020
Лошо поведение на отбора на Уингейт!
- Моля?!
640
01:18:37,070 --> 01:18:40,620
Млъквай, или ще има и още.
641
01:18:42,490 --> 01:18:49,030
Това момче играе за моя отбор!
Ще го защитавам сякаш е мой син!
642
01:18:49,080 --> 01:18:53,080
От долни фермерчета като теб!
643
01:18:55,060 --> 01:18:57,410
Спокойно, тренер.
Аз те пазя.
644
01:19:10,062 --> 01:19:12,880
Опитайте "Гап".
- "Гап"?
645
01:19:14,270 --> 01:19:18,410
Добре, "Гап" 47. Хайде!
646
01:19:24,330 --> 01:19:28,080
Тренера го няма да те защити, а?
647
01:19:37,290 --> 01:19:41,440
Този отбор
е семейството ти, Майкъл.
648
01:19:52,320 --> 01:19:56,520
Блокирайте ги!
Ще успее!
649
01:20:00,770 --> 01:20:03,390
Давай, Майкъл!
650
01:20:13,830 --> 01:20:16,370
Тъчдаун!
651
01:20:22,370 --> 01:20:27,470
Ей, виждаш ли номер 74.
Това е моят син!
652
01:20:29,650 --> 01:20:32,610
Браво, братко!
653
01:20:32,660 --> 01:20:35,910
Сега пък какво? Фаулира ли го?
- Не.
654
01:20:36,300 --> 01:20:40,100
Не спря ли след сигнала?
- Спря.
655
01:20:40,270 --> 01:20:44,560
За какво е нарушението?
- Не знам... За успешно блокиране.
656
01:20:46,160 --> 01:20:48,810
Шегувате се.
657
01:20:50,660 --> 01:20:56,140
Съжалявам, тренер.
- Къде го водеше, Майк?
658
01:20:56,190 --> 01:20:59,310
Към автобуса.
Време му е да си ходи.
659
01:21:01,730 --> 01:21:06,470
Браво, Майкъл Оър!
Хайде, Кръстоносци!
660
01:21:54,520 --> 01:21:58,430
Наточете ножа!
Хайде!
661
01:22:06,270 --> 01:22:09,460
Стой си долу!
662
01:22:26,600 --> 01:22:29,430
Червено, 41.
663
01:22:54,070 --> 01:22:56,920
Моля изчакайте...
664
01:22:58,990 --> 01:23:02,480
Треньора Сабан
иска обновяване на данните.
665
01:23:02,500 --> 01:23:06,700
И какво,
мисли, че това ще му помогне?
666
01:23:07,500 --> 01:23:11,490
Направи ли списъка с бъдещите звезди?
- Да, защо?
667
01:23:11,694 --> 01:23:14,145
Погледни това.
668
01:23:52,050 --> 01:23:54,970
Kакво ви казах?
669
01:24:02,950 --> 01:24:05,450
Искам го.
670
01:24:14,720 --> 01:24:19,930
Добре мяташ крака, Колинс.
Какво за Бога...
671
01:24:20,200 --> 01:24:23,120
Продължавайте да тренирате.
672
01:24:28,680 --> 01:24:31,470
Справяш ли се, синко?
673
01:24:33,310 --> 01:24:36,410
Фулмър дойде.
По-добре да си ходим.
674
01:24:36,500 --> 01:24:42,480
Как сте? Бих целия този път
за да го видя с очите си.
675
01:24:42,530 --> 01:24:47,610
Ние също бихме доста път.
- За мен е огромна чест.
676
01:24:47,660 --> 01:24:53,440
Приятно ми е. Гледах програмата ви,
скоро ще отидете на горното ниво.
677
01:24:53,490 --> 01:25:00,140
Стараем се.
- Това ли Охър?
678
01:25:00,430 --> 01:25:03,970
Казва се Оър.
679
01:25:08,410 --> 01:25:12,530
Една малка тренировка
няма да е лошо да се види.
680
01:25:12,580 --> 01:25:14,730
Разбира се.
681
01:25:17,280 --> 01:25:22,440
Слушайте ме! Големия Майк и Джей
един срещу друг. Хайде!
682
01:25:32,180 --> 01:25:34,440
По мой сигнал!
683
01:26:01,800 --> 01:26:05,860
Благодаря, тренер.
Аз си отивам.
684
01:26:05,910 --> 01:26:10,260
Кажете на Майкъл, че ако си изкара
оценките, Климсън го иска.
685
01:26:10,310 --> 01:26:15,150
Ще имаш да вземаш. Браво,
справили сте се чудесно с него.
686
01:26:15,200 --> 01:26:20,900
Не беше това когато дойде за
пръв път, но го поотракахме малко.
687
01:26:29,560 --> 01:26:31,870
Здрасти, мамче.
688
01:26:31,930 --> 01:26:37,510
Знаеш ли, че за да получи стипендия
на Майкъл му трябва коефициент 2,5?
689
01:26:38,440 --> 01:26:43,620
Наистина?
- Тестовете му са слаби.
690
01:26:43,690 --> 01:26:47,100
Колко е сега коефициента?
- 1.76.
691
01:26:47,830 --> 01:26:52,529
Спрямо началото не е зле.
- Ще му трябват само шестици.
692
01:26:53,120 --> 01:26:58,890
Наистина. Може и да не стигне.
- Значи ще запише в "Джуниър".
693
01:26:59,370 --> 01:27:04,420
Повечето като него прекъсват.
Как ще стане професионалист?
694
01:27:04,470 --> 01:27:08,910
Защо си мислиш,
че ще получи оферти?
695
01:27:11,080 --> 01:27:15,971
Майкъл, аз съм Ник Сабан,
от университета в Луизиана.
696
01:27:16,021 --> 01:27:19,090
Аз съм Лоу Холтс от Каролина.
Обаждам се относно...
697
01:27:19,140 --> 01:27:23,190
Бихме искали Майкъл да дойде
в Ноксвил на посещение.
698
01:27:23,850 --> 01:27:26,982
Фулмър, Тенеси?
- Има още 20.
699
01:27:27,032 --> 01:27:31,100
А от тези брошури - 50.
- Има ли от Ол Мисс?
700
01:27:31,150 --> 01:27:37,390
Не, търсят си нов треньор.
Първо трябва да си вземе оценките.
701
01:27:40,320 --> 01:27:42,520
Какво ще правим?
702
01:27:42,860 --> 01:27:47,110
Разбирам, че сте кандидатствала
за учителка в Уингейт?
703
01:27:47,240 --> 01:27:49,490
Не бях много за там.
704
01:27:49,690 --> 01:27:55,210
Духовит човек съм,
но имам определени... съмнения.
705
01:27:56,330 --> 01:27:58,720
Оценявам честността ви.
706
01:27:58,770 --> 01:28:02,002
Какъв е проблемът при Майкъл?
- Трябва да се справя по-добре.
707
01:28:02,052 --> 01:28:06,600
Очевидно, но защо го ръчкате?
- Ще получи стипендия за футбол,
708
01:28:06,650 --> 01:28:08,940
ако изкара съответните оценки.
709
01:28:08,968 --> 01:28:12,808
Мислил ли е за Ол Мисс?
- Да му мисли, ако не е.
710
01:28:13,510 --> 01:28:18,260
Ще се радвам да работя с него.
- Кога искате да започнете?
711
01:28:18,380 --> 01:28:22,137
Трябва да знаете нещо за мен.
712
01:28:22,460 --> 01:28:27,590
Не го споделям с много хора, но
мисля, че вие трябва да знаете.
713
01:28:29,800 --> 01:28:33,490
Какво е то?
- Демократка съм.
714
01:28:35,300 --> 01:28:37,390
Добре.
715
01:28:42,233 --> 01:28:46,790
Не го разбирам.
- Все още.
716
01:28:49,010 --> 01:28:52,360
Колко е голяма главата ти, Майкъл?
- Голяма.
717
01:28:52,410 --> 01:28:55,460
А какво има в нея?
- Мозък.
718
01:28:55,510 --> 01:29:01,500
Той е като една карта за скрити
знания и пътищата към тях.
719
01:29:02,720 --> 01:29:07,830
Тук съм за да ти покажа пътищата
и да откриеш целите си.
720
01:29:07,880 --> 01:29:10,590
Както Сакаджуия
е помогнал на Луис и Кларк?
721
01:29:10,700 --> 01:29:15,390
Сакаджуия?
- И до там ще стигнем.
722
01:29:15,660 --> 01:29:19,680
Трябва само да знаеш,
че ще ти помогна.
723
01:29:19,880 --> 01:29:22,470
Вярваш ли ми?
724
01:29:24,490 --> 01:29:29,850
Имаш ли ми доверие, Майкъл?
- Да, госпожо Сю.
725
01:29:32,330 --> 01:29:37,180
Опитай пак. Какво е следващото?
Прочети ми.
726
01:29:37,230 --> 01:29:40,580
Първо трябва
да намерим константата.
727
01:29:41,010 --> 01:29:45,270
Къде е тя?
Браво.
728
01:29:45,520 --> 01:29:50,470
Кой да знае, че ще имаме чернокож
син преди да се запознаем с демократ.
729
01:29:50,718 --> 01:29:54,745
Някой звъни!
- Май знам, кой е.
730
01:29:56,710 --> 01:30:01,530
Здравейте, тренер. Аз съм Шон.
- Приятно ми е, Ник Сабан.
731
01:30:01,580 --> 01:30:06,640
Благодаря за гостоприемството.
- Това е дъщеря ми Колинс.
732
01:30:06,690 --> 01:30:09,600
Вие сигурно сте Ли Ан.
733
01:30:09,650 --> 01:30:12,380
Приятно ми.
Казвайте ми Ник.
734
01:30:12,430 --> 01:30:16,130
Имате красив дом,
а тези пердета са страхотни.
735
01:30:16,560 --> 01:30:23,540
Имате добър вкус.
- Познаваме качеството щом го видим.
736
01:30:26,110 --> 01:30:29,640
Майкъл, ела да се запознаеш.
- Здравей, Майкъл.
737
01:30:29,690 --> 01:30:33,520
Приятно ми е.
Ти сигурно си Ес Джей.
738
01:30:33,590 --> 01:30:38,420
Майкъл, защо не поговорите?
- Може ли да дойде и Ес Джей?
739
01:30:38,470 --> 01:30:42,120
Разбира се.
Дошли сме и за двама ви.
740
01:30:44,650 --> 01:30:48,830
Намирам го доста хубав.
- Тук съм Ли Ан.
741
01:30:48,880 --> 01:30:53,760
Знам.
- Бихме искали да ни посетиш.
742
01:30:53,810 --> 01:30:59,510
В нашият университет
ще можеш да преуспееш
743
01:30:59,560 --> 01:31:04,040
и ще имаш възможност да си
в отбора следващата година.
744
01:31:04,090 --> 01:31:07,160
Искаш ли да дойдеш?
745
01:31:07,210 --> 01:31:09,230
Може ли един въпрос?
- Да.
746
01:31:09,280 --> 01:31:15,160
С брат ми сме много близки
и ако той си отиде от училището
747
01:31:15,630 --> 01:31:19,147
може да не се виждаме често...
- Продължавай.
748
01:31:19,470 --> 01:31:25,650
Ще мога ли да го посещавам?
- Разбира се, Ес Джей.
749
01:31:26,100 --> 01:31:32,300
Даже мисля при откриването
на сезона, ти да изведеш отбора.
750
01:31:32,350 --> 01:31:35,400
Какво мислиш?
- Звучи добре.
751
01:31:49,520 --> 01:31:53,999
Заповядайте.
- Аз съм от университета в Каролина.
752
01:31:54,049 --> 01:31:57,030
Влизайте. Майкъл!
753
01:31:57,050 --> 01:32:01,660
Аз съм от Университетът Албани.
- Приятно ми. Майкъл!
754
01:32:01,710 --> 01:32:05,330
Аз съм от университетът в Арканзас.
- Приятно ми е.
755
01:32:05,380 --> 01:32:08,440
Имате чаша на Ол Мисс?
- Майкъл!
756
01:32:10,060 --> 01:32:13,990
Хайде, това го знаеш.
Логично е.
757
01:32:25,610 --> 01:32:30,620
Гарантирам ти, че ако избереш
нашия университет, ще спечелиш.
758
01:32:30,670 --> 01:32:34,620
Искаме те, Майкъл, но по-важното е,
че и ти искаш да дойдеш.
759
01:32:39,200 --> 01:32:45,510
Ноксвил е страхотно място за живеене.
- Имаме си лъвове, тигри...
760
01:32:45,560 --> 01:32:51,740
Няма друг като нашия стадион.
- Ще изглеждаш супер в червено.
761
01:32:51,940 --> 01:32:56,720
Аз какво ще получа?
- Ще ти подаря каубойска шапка.
762
01:32:56,770 --> 01:33:01,580
Само това ли можеш?
- Ес Джей, много си приличаме.
763
01:33:01,860 --> 01:33:07,840
Помогнете ми, за да ви помогна.
- Ще те направим петел, с пера.
764
01:33:16,490 --> 01:33:20,820
Какво ще ми предложиш, Фил?
- Много мислих, Ес Джей,
765
01:33:20,870 --> 01:33:27,640
но мисля заедно да открием първия
мач и ти да хвърляш монетата.
766
01:33:28,690 --> 01:33:32,051
Как ти звучи?
- Удоволствие е да се работи с вас.
767
01:33:32,101 --> 01:33:35,001
Бъди сигурен.
768
01:33:45,320 --> 01:33:49,880
Поздравления за новата работа.
- Ол Мисс е сбъдната мечта.
769
01:33:50,500 --> 01:33:56,270
Малко закъсняхте,
но ще ви кажа как седят нещата.
770
01:33:56,640 --> 01:33:59,840
Няма да отиде в Луизиана.
771
01:34:00,030 --> 01:34:04,380
Няма да казвам кой, но някои
го водеха по стриптийз клубове.
772
01:34:04,430 --> 01:34:06,440
Ужас.
- Говори ми.
773
01:34:06,450 --> 01:34:11,310
Сънува кошмари. Ако ще го водиш
да хапне - италианска храна.
774
01:34:11,360 --> 01:34:14,810
Заведи го на кино,
ама не на "Тексаско клане",
775
01:34:14,860 --> 01:34:19,480
защото няма да гледа
и ще трябва да си ляга рано.
776
01:34:19,530 --> 01:34:25,040
Какво стана с Тенеси?
- Още са в играта.
777
01:34:25,090 --> 01:34:29,780
Имат добро предложение за Ес Джей.
- Чувам, че хлапето е голяма работа.
778
01:34:29,840 --> 01:34:33,250
Същия като баща си. Готов ли си?
- Хайде.
779
01:34:34,610 --> 01:34:39,440
Майк, харесваш ли барбекю?
При нас и на бензиностанциите има.
780
01:34:39,490 --> 01:34:43,670
Прекрасно място за живеене е,
храната е невероятна.
781
01:34:43,720 --> 01:34:49,290
Обичаме да си хапваме, но не ни се
отразява като на играчите.
782
01:34:49,340 --> 01:34:54,050
А за теб, Ес Джей, ето какво.
Преди всяка среща на нашия стадион
783
01:34:54,100 --> 01:35:00,102
минаваме покрай хиляди хора.
Аз водя парада.
784
01:35:00,152 --> 01:35:03,939
Гледал съм ви.
- А бил ли си там?
785
01:35:03,989 --> 01:35:09,580
Следваща година ще сме двамата.
- Тенеси дават да хвърля монетата.
786
01:35:13,030 --> 01:35:16,450
Ще ти направя място на пейката.
787
01:35:25,380 --> 01:35:29,270
Реши ли вече, Майкъл?
- Не, госпожо Сю.
788
01:35:30,220 --> 01:35:35,444
Харесва ти Тенеси, нали?
Добро училище е.
789
01:35:35,970 --> 01:35:40,720
Не е като Ол Мисс,
но научният им отдел е страхотен.
790
01:35:41,950 --> 01:35:46,730
Знаеш ли, с какво са известни?
Работят с ФБР.
791
01:35:47,060 --> 01:35:50,680
Разкриват как почвата влияе
на човешките кости.
792
01:35:51,230 --> 01:35:53,240
Тоест?
793
01:35:53,250 --> 01:35:57,420
Когато ФБР искат да разберат
преди колко време е починал някой
794
01:35:57,430 --> 01:36:02,600
искат помощ о тях.
Имат си много човешки части.
795
01:36:03,400 --> 01:36:09,580
Ръце, крака - от болници
и медицински университети.
796
01:36:13,010 --> 01:36:16,360
Знаеш ли къде ги складират?
797
01:36:18,820 --> 01:36:21,220
Под футболното игрище.
798
01:36:23,140 --> 01:36:27,440
Затова,
когато феновете ти ръкопляскат
799
01:36:27,820 --> 01:36:32,470
трябва да се боиш не от тълпата,
а от труповете под теб.
800
01:36:32,494 --> 01:36:37,394
Защото може да изскочат
и да те сграбчат.
801
01:36:40,550 --> 01:36:45,540
Ти си решаваш къде ще играеш.
Не ми давай да ти влияя.
802
01:37:13,670 --> 01:37:17,790
Всички други учители помагат,
на теб какъв ти е проблема.
803
01:37:17,840 --> 01:37:22,110
Съжалявам, но няма да пиша на ученик
оценка, каквато не заслужава.
804
01:37:22,160 --> 01:37:28,630
На Майкъл му трябва 5. Какво
трябва да стори за да го заслужи?
805
01:37:29,950 --> 01:37:36,740
За момента е за 4. Може да подобри
това с есето на края на срока.
806
01:37:37,330 --> 01:37:42,810
То е 1/3 от оценката.
- Те това е.
807
01:37:44,608 --> 01:37:49,740
Защо не пишеш за "Големите
надежди"? Приличаш на Пип.
808
01:37:49,940 --> 01:37:55,140
Бил е беден, сирак
и някой го е открил.
809
01:37:55,380 --> 01:37:58,830
Ще можеш да измислиш нещо.
810
01:38:01,590 --> 01:38:07,360
Добре, продължаваме.
Ще трябва да избереш, Майкъл.
811
01:38:07,930 --> 01:38:10,230
"Пигмалион"...
812
01:38:12,420 --> 01:38:16,260
"Истории от двата града",
"Атаката на Леката бригада"...
813
01:38:16,310 --> 01:38:19,460
"Половин левга, половин левга,
половин левга напред."
814
01:38:20,010 --> 01:38:23,600
Обожавам я.
- Той я обожава.
815
01:38:25,960 --> 01:38:29,120
Защо ти не се занимаеш с това,
а аз ще гледам баскет?
816
01:38:33,160 --> 01:38:35,310
Добре.
817
01:38:38,160 --> 01:38:41,210
"Всички в долината на Смъртта,
яздеха шестстотинте."
818
01:38:42,620 --> 01:38:47,570
Стадионът на Луизиана се казва
"Долината на Смъртта" - от историята.
819
01:38:47,600 --> 01:38:53,890
Алфред Тенисън я е написал
за Ол Мисс. Страхотна история е.
820
01:38:53,940 --> 01:38:56,040
Поема.
821
01:38:56,330 --> 01:39:00,170
"Напред, Леката бригада!"
Като нападението е.
822
01:39:00,220 --> 01:39:04,240
"Напред към оръдията“, издума той.
Това ти е крайната зона.
823
01:39:04,370 --> 01:39:06,807
"В долината на Смъртта
яздеха шестстотинте."
824
01:39:06,857 --> 01:39:08,868
"Напред, Леката бригада!"
825
01:39:09,000 --> 01:39:11,160
"Някой бе ли смутен?"
826
01:39:11,360 --> 01:39:14,360
"Не, въпреки че войниците знаеха,
някой беше сгрешил."
827
01:39:15,000 --> 01:39:20,590
Някой е сгрешил?
- Техният капитан, треньорът им.
828
01:39:23,070 --> 01:39:26,710
Защо са продължили да се бият?
829
01:39:29,830 --> 01:39:34,020
"Тяхното не е до отвърнат,
тяхното не е да мислят защо,"
830
01:39:35,610 --> 01:39:38,430
"тяхното е само да сторят
и да умрат."
831
01:39:38,810 --> 01:39:42,310
"В долината на Смъртта
яздеха шестстотинте."
832
01:39:44,630 --> 01:39:49,600
Щели са и без това да умрат?
- Да.
833
01:39:53,220 --> 01:39:55,890
Това е много тъжно.
834
01:39:59,100 --> 01:40:02,500
Мисля, че намери,
за какво да пишеш, Майкъл.
835
01:40:18,280 --> 01:40:20,580
Смелостта е сложно нещо.
836
01:40:20,790 --> 01:40:27,230
Можеш да я имаш без причина,
но трябва да слушаш възрастните.
837
01:40:27,280 --> 01:40:31,940
Треньорът си, учителят си,
защото правилата са техни.
838
01:40:32,540 --> 01:40:36,620
Може би те знаят най-добре,
а може би не.
839
01:40:37,340 --> 01:40:40,450
Всичко зависи от това,
кой всъщност си.
840
01:40:41,590 --> 01:40:46,780
Дали поне един от шестстотинте
не се е поколебал да предаде своите?
841
01:40:46,970 --> 01:40:50,140
Долината на Смъртта
е страшно място.
842
01:40:53,230 --> 01:40:59,010
Смелостта е странно нещо. Винаги ли
трябва да правим, каквото ни казват?
843
01:41:00,200 --> 01:41:03,370
Понякога може и да не знаеш,
защо вършиш нещо.
844
01:41:03,420 --> 01:41:05,850
И глупакът има смелост.
845
01:41:06,900 --> 01:41:11,000
Но чест, това е нещото,
което определя действията ти.
846
01:41:11,470 --> 01:41:14,450
Показва кой си
и може би кой искаш да си.
847
01:41:15,860 --> 01:41:20,510
Ако умреш за нещо значимо,
значи имаш и чест и смелост.
848
01:41:20,760 --> 01:41:25,660
А това е много добре. Мисля,
че това иска да каже писателя.
849
01:41:25,710 --> 01:41:29,470
Да се надяваме за смелост
и да опитаме да имаме чест.
850
01:41:29,710 --> 01:41:34,360
И да се молим тези,
който ни заповядват да я имат.
851
01:41:39,350 --> 01:41:41,380
Кевин Лин.
852
01:41:46,010 --> 01:41:48,260
Браво!
853
01:41:50,240 --> 01:41:52,440
Матю Никълс.
854
01:41:53,980 --> 01:41:59,935
2,52 - коефициентът на Майкъл.
Взех го от компютъра на Пол.
855
01:42:01,460 --> 01:42:07,390
Той успя, Шон.
- Ползвала си директорския компютър?
856
01:42:09,210 --> 01:42:11,410
Майкъл Оър.
857
01:42:18,090 --> 01:42:23,990
Откъде намери негова снимка?
- Свалих тази от интернет.
858
01:42:30,290 --> 01:42:32,470
Поздравления, Майк.
859
01:42:53,460 --> 01:42:58,130
Браво, братко!
- Достатъчно. Младежо,
860
01:42:59,048 --> 01:43:03,549
мисля, че ми трябва
истинска прегръдка.
861
01:43:05,600 --> 01:43:08,549
Ще си отседнал в "Дейтън Хол".
862
01:43:08,599 --> 01:43:13,840
Ето тук е. Ще имаш хранителен режим
и ще се храниш в "Джонсън Комънс".
863
01:43:13,890 --> 01:43:17,660
Там може да хапваш и сладолед.
- Колкото си поискам?
864
01:43:17,710 --> 01:43:20,510
Да. Там майка ти си прекарваше дните
първата година.
865
01:43:22,310 --> 01:43:27,520
Престанете. Ало?
866
01:43:29,620 --> 01:43:35,040
Аз съм госпожа Туи. Иска да ти зададе
няколко въпроса. Няма какво да криеш.
867
01:43:36,310 --> 01:43:41,900
Г-жо Туи, Г-н Оър, казвам се Джозелин
Грейнджър, студентска асоциация.
868
01:43:41,950 --> 01:43:44,450
Казвайте ми Ли Ан.
869
01:43:46,970 --> 01:43:52,750
Ами, да започваме?
- Бих искала да поговорим насаме.
870
01:43:52,800 --> 01:43:56,550
Колко време ще отнеме?
- Известно време.
871
01:43:57,990 --> 01:44:00,860
Хайде, Майкъл.
872
01:44:04,540 --> 01:44:09,290
Майкъл,
ще те чакам във фоайето, става ли?
873
01:44:12,860 --> 01:44:19,469
Шон, имам лошо предчувствие.
Тази е голяма мъжкарана. Почакай.
874
01:44:22,860 --> 01:44:25,050
Какво иска клиентът?
875
01:44:25,620 --> 01:44:29,870
Знаеше ли, че треньор Котън
ще работи в Ол Мисс?
876
01:44:29,920 --> 01:44:33,970
И че се е съгласим,
след като ти си подписал с тях?
877
01:44:34,050 --> 01:44:38,380
Шон Туи е завършил Ол Мисс.
- Играл е баскетбол.
878
01:44:38,430 --> 01:44:41,970
Г-жа Туи също.
- Била е мажоретка.
879
01:44:42,800 --> 01:44:49,180
Май им е любимото училище.
Не харесват ли Тенеси?
880
01:44:49,470 --> 01:44:51,620
Не могат да ги понасят.
881
01:44:53,160 --> 01:44:55,360
Учителката ти...
- Г-жа Сю.
882
01:44:55,470 --> 01:44:58,470
Тя също е завършила Ол Мисс.
883
01:45:00,220 --> 01:45:03,520
Да се опитвала да те убеди
да учиш там?
884
01:45:08,800 --> 01:45:14,750
Знаеш ли, че семейство Туи правят
дарения в Ол Мисс? Даже и г-жа Сю.
885
01:45:15,030 --> 01:45:20,470
Сем. Туи има апартамент в Оксфорд,
та да са близо до спортните събития.
886
01:45:20,520 --> 01:45:25,400
Шон и Ли Ан са
на наш език казано... усилватели.
887
01:45:28,060 --> 01:45:30,260
Господин Оър?
888
01:45:32,250 --> 01:45:35,200
Знаете ли защо съм тук?
889
01:45:36,260 --> 01:45:40,160
За да разследвате?
- Точно така.
890
01:45:41,140 --> 01:45:44,990
Тук съм за да разследвам
вашето странно състояние.
891
01:45:46,080 --> 01:45:52,810
Не го ли намирате за странно?
Майкъл?
892
01:45:53,900 --> 01:45:56,220
Не знам.
893
01:45:56,940 --> 01:46:00,290
Мога ли вече да си ходя?
- Не.
894
01:46:01,950 --> 01:46:05,880
Какво искате, госпожо.
- Искам истината.
895
01:46:05,930 --> 01:46:10,380
Искам да знам, какво мислиш за това?
- За кое?
896
01:46:18,570 --> 01:46:23,820
Асоциацията мисли,
че с теб ще започне нещо.
897
01:46:24,780 --> 01:46:29,340
"Усилвателите" от цялата страна ще
започнат да осиновяват млади атлети
898
01:46:29,390 --> 01:46:32,440
и ще ги привличат
в техните си среди.
899
01:46:32,730 --> 01:46:38,060
Нито го приемам, нито го отричам,
но доста хора ще се съгласят
900
01:46:38,110 --> 01:46:43,580
че семейство Туи са те взели,
облекли са те, нахранили са те,
901
01:46:43,630 --> 01:46:48,690
платили са обучението ти, купили
са ти кола, намерили са учител
902
01:46:48,740 --> 01:46:53,790
и всичко това само за да са сигурни,
че ще играеш футбол за Ол Мисс.
903
01:47:11,270 --> 01:47:13,850
Майкъл, не сме свършили.
904
01:47:14,690 --> 01:47:19,590
Няма да стане,
казах ти преди 3 месеца още.
905
01:47:19,640 --> 01:47:24,930
Ще ти се обадя после.
Майкъл, какво стана?
906
01:47:25,610 --> 01:47:28,250
Защо го направихте?
- Моля?
907
01:47:28,340 --> 01:47:33,150
Искали сте да отида в Ол Мисс.
- Разбира се. Ние обичаме Ол Мисс.
908
01:47:33,200 --> 01:47:35,880
Защо ми причинихте всичко това?
909
01:47:35,930 --> 01:47:41,320
За вас ли беше или заради мен?
За да уча, където вие искате?
910
01:47:41,460 --> 01:47:46,420
За да правя каквото вие искате?
Тя така мисли.
911
01:47:46,920 --> 01:47:50,970
Вярно ли е?
- Майкъл, чуй ме...
912
01:47:51,020 --> 01:47:54,020
Не смей да ме лъжеш.
913
01:47:56,080 --> 01:47:58,090
Не съм глупав!
914
01:47:58,100 --> 01:48:01,470
Майкъл, разбира се,
че не си глупав.
915
01:48:07,230 --> 01:48:11,750
Трябваше да го последвам.
- Не можеше да знаеш, че ще изчезне.
916
01:48:14,120 --> 01:48:18,520
Прав ли е?
Това, което каза за нас?
917
01:48:18,700 --> 01:48:22,480
Ли Ан, сближихме се с момче,
което имаше само едни шорти.
918
01:48:22,530 --> 01:48:27,710
Дадохме му легло. Асоциацията да
върви по дяволите. Пак бих го сторил.
919
01:48:27,890 --> 01:48:34,080
Ами всичко останало? Това,
че се погрижихме да има стипендия?
920
01:48:34,970 --> 01:48:37,480
Стипендия за Ол Мисс.
921
01:48:37,550 --> 01:48:42,430
Знаеше, че може да отиде където иска.
- Знаеше ли? Ти пита ли го?
922
01:48:43,140 --> 01:48:45,540
Защото аз не го направих.
923
01:48:49,860 --> 01:48:52,060
Ела тук.
924
01:49:07,890 --> 01:49:13,420
Добър човек ли съм?
Отговори ми сериозно.
925
01:49:16,400 --> 01:49:20,150
Ти си най-добрият човек,
когото познавам.
926
01:49:21,520 --> 01:49:26,490
Всичко, което правиш
е за доброто на другите.
927
01:49:26,810 --> 01:49:31,570
Но защо го правя?
- Нямам идея.
928
01:49:33,840 --> 01:49:39,040
Явно изпитваш някакво удоволствие
да им помагаш.
929
01:49:44,220 --> 01:49:46,320
Шон?
- Да?
930
01:49:47,270 --> 01:49:50,270
Ами ако никога не се върне?
931
01:49:56,300 --> 01:49:58,470
Боже!
932
01:49:59,850 --> 01:50:03,700
Голям Майк, ела тука.
933
01:50:03,880 --> 01:50:07,980
Търся майка ми.
- Майка ти? Ами тука някъде е.
934
01:50:08,950 --> 01:50:13,960
Всъщност тя се отбива
по това време.
935
01:50:15,200 --> 01:50:21,260
Виж сега, влизай вътре и да си
поприказваме като дружки.
936
01:50:21,510 --> 01:50:28,100
Докато дойде.
Хайде, никой няма да ухапе.
937
01:50:37,214 --> 01:50:40,862
Голям Майк, сядай тука.
938
01:50:41,470 --> 01:50:45,350
Скъпа, дай няколко студени бири.
939
01:50:45,400 --> 01:50:49,060
Сядай, човече.
- Радвам се да те видя, Майк.
940
01:50:49,420 --> 01:50:54,800
Добре изглеждаш.
Чувам, че си играч.
941
01:50:55,290 --> 01:50:59,390
Ама знаеш, че богаташкото първенство
не е като нашето.
942
01:50:59,440 --> 01:51:02,700
Ние си крием ножовете в чорапите.
943
01:51:03,270 --> 01:51:08,040
И аз навремето играех.
Сигурно си чул, а?
944
01:51:08,090 --> 01:51:11,910
Чух.
- Бях куотърбек.
945
01:51:14,280 --> 01:51:18,370
Благодаря ти, скъпа.
- Ами ти, Дейв, още ли играеш?
946
01:51:18,420 --> 01:51:23,180
Не, Дейв вече не е студент.
Той е с мене сега.
947
01:51:23,310 --> 01:51:27,030
Може и за теб да отворя място.
948
01:51:27,370 --> 01:51:31,720
Писна ми от училище.
Всеки ти казва, какво да правиш.
949
01:51:31,770 --> 01:51:36,880
Ами в такъв случай...
Я вземи усили малко музиката, кучко.
950
01:51:41,730 --> 01:51:45,270
Не се ебавай с Ди, човече.
951
01:51:46,320 --> 01:51:52,940
Чувам, че вече си в другата част
на града. Имаш си нова майка, а?
952
01:51:54,970 --> 01:51:57,470
И тя ли е хубава.
953
01:52:00,210 --> 01:52:02,330
Има ли други деца?
954
01:52:04,570 --> 01:52:07,120
Има ли дъщеря?
955
01:52:08,200 --> 01:52:10,390
Еба ли я?
956
01:52:13,430 --> 01:52:16,420
И още как!
- Голям Майк!
957
01:52:22,560 --> 01:52:26,300
Харесало ти е, а?
Къде тръгна?
958
01:52:26,350 --> 01:52:28,900
Ще изчакам майка вкъщи.
959
01:52:33,010 --> 01:52:35,900
Недей така, човече.
960
01:52:35,950 --> 01:52:39,900
Просто искам да разбера нещичко
за бялата ти сестрица.
961
01:52:39,970 --> 01:52:44,560
Хареса ми тая работа.
- Млъквай.
962
01:52:49,000 --> 01:52:52,480
На кого си мислиш, че говориш така?
963
01:52:56,350 --> 01:53:03,130
Ще те смажа момче. А после ще отида
да оправя и майка ти и сестра ти.
964
01:54:00,220 --> 01:54:03,600
Няма го, снежинке.
965
01:54:09,030 --> 01:54:14,270
Майкъл е бил тук?
- Да, кажи му да не се вясва.
966
01:54:15,350 --> 01:54:20,440
Значи е бил тук?
- Вчера. Дойде и ме подреди така.
967
01:54:20,810 --> 01:54:23,470
Кажи му да внимава.
968
01:54:24,970 --> 01:54:27,360
Чу ли ме, кучко?
969
01:54:32,570 --> 01:54:38,510
Не, ти ме чуй, кучко. Заплашваш ли
сина ми, заплашваш и мен.
970
01:54:39,440 --> 01:54:44,380
Доближиш ли града, ще се съжаляваш.
Познавам прокурора,
971
01:54:44,390 --> 01:54:48,230
а и съм член на
"Асоциацията по стрелба".
972
01:54:53,190 --> 01:54:57,290
И какво сега,
в чантичката патлак ли имаш?
973
01:54:58,720 --> 01:55:02,370
При това стреля без грешка.
974
01:55:26,950 --> 01:55:29,360
Майкъл?
- Мамо...
975
01:55:56,742 --> 01:55:59,592
Мислиш ли,
че полицията ще ме прибере?
976
01:56:00,060 --> 01:56:04,580
Не съм много убедена,
че патрулират по тези места.
977
01:56:08,220 --> 01:56:13,330
Казах си, че няма да те питам,
но как се справи с живота там?
978
01:56:15,950 --> 01:56:19,470
Когато бях малък
и нещо лошо се случваше
979
01:56:19,660 --> 01:56:22,670
майка ми казваше
да си затворя очите.
980
01:56:22,685 --> 01:56:26,785
Не искаше да гледам,
как си взима дозата.
981
01:56:27,320 --> 01:56:34,020
И когато всичко приключеше тя ми
казваше: "Брой до три, отвори очи
982
01:56:34,490 --> 01:56:39,040
и виж, че миналото си е заминало,
а светът е станал по-добро място
983
01:56:39,220 --> 01:56:42,590
и всичко ще е наред."
984
01:56:44,180 --> 01:56:46,830
Затварял си си очите.
985
01:56:49,180 --> 01:56:56,150
Когато те търсех
си мислех само за едно нещо.
986
01:56:57,560 --> 01:57:00,360
Бикът Фърдинанд.
987
01:57:02,610 --> 01:57:06,410
Трябваше да те попитам
това отдавна.
988
01:57:07,350 --> 01:57:12,820
Въобще искаш ли да играеш футбол?
Харесва ли ти?
989
01:57:14,110 --> 01:57:17,470
Ами доста съм добър.
- Така е.
990
01:57:20,330 --> 01:57:25,636
С Шон обсъждахме... Майкъл,
ако искаш стипендията за футбол
991
01:57:26,750 --> 01:57:30,400
мислим,
че е добре да отидеш в Тенеси.
992
01:57:31,950 --> 01:57:37,110
Обещавам да съм на всеки твой мач.
993
01:57:38,000 --> 01:57:40,150
На всеки мач.
994
01:57:41,930 --> 01:57:48,570
Но няма да им нося проклетото
оранжево. Не е за мен това.
995
01:57:51,110 --> 01:57:53,670
Значи искате да отида в Тенеси?
996
01:57:54,860 --> 01:57:58,450
Искам да сториш това,
което ти искаш.
997
01:57:58,480 --> 01:58:02,260
Решението си е твое, Майкъл.
Това е твоят живот.
998
01:58:03,260 --> 01:58:06,470
Ами, ако искам да правя бургери?
999
01:58:09,020 --> 01:58:12,470
Решението си е твое.
1000
01:58:14,810 --> 01:58:16,980
Добре.
1001
01:58:17,910 --> 01:58:20,190
Какво добре?
1002
01:58:21,720 --> 01:58:23,920
Съжалявам, че си тръгнах.
1003
01:58:23,980 --> 01:58:27,250
Беше разтроен.
- Много неща ме питахте.
1004
01:58:27,260 --> 01:58:32,190
Просто искам да разбера.
- Питахте защо другите
1005
01:58:32,240 --> 01:58:35,160
искат да отида в Ол Мисс.
1006
01:58:35,210 --> 01:58:39,160
Не ме питахте,
защо аз искам да отида там.
1007
01:58:40,110 --> 01:58:44,620
Добре, защо искаш да отидеш
в Ол Мисс, Майкъл?
1008
01:58:45,300 --> 01:58:51,050
Защото цялото ми семейство
е учило там.
1009
01:58:58,540 --> 01:59:02,240
Университетът не е като училището,
Майкъл. Ес Джей, стига!
1010
01:59:02,290 --> 01:59:04,660
Много неща ще те разсейват.
- Забавлявай се.
1011
01:59:04,670 --> 01:59:11,060
Ще има такива дето ще искат да
играете или да се ровите в нета.
1012
01:59:11,110 --> 01:59:15,310
Забавлявай се.
- Ще имаш много тренировки
1013
01:59:15,360 --> 01:59:19,900
което значи, че трябва да внимаваш
много в ученето.
1014
01:59:20,760 --> 01:59:24,390
Спокойно, мамче.
Току-що се връщам от библиотеката.
1015
01:59:24,400 --> 01:59:29,460
Запазих си апартамент наблизо.
Това ти е програмата за семестъра.
1016
01:59:29,510 --> 01:59:35,495
А сега отивам в новия си апартамент.
- Благодарим ви, г-жо Сю.
1017
01:59:37,470 --> 01:59:41,440
Я да видим сега:
Психология, математика...
1018
01:59:43,160 --> 01:59:45,510
Добра програма.
1019
01:59:45,760 --> 01:59:48,750
Много ще се забавляваш.
- Ес Джей!
1020
01:59:51,730 --> 01:59:58,140
Майкъл, чуй ме сега. Забавлявай се,
но ако ще ме правиш баба от рано
1021
01:59:58,190 --> 02:00:02,340
ще долетя до тук
и ще ти отрежа оная работа.
1022
02:00:02,790 --> 02:00:04,990
Сериозна е.
1023
02:00:05,350 --> 02:00:08,420
Да, госпожо.
- Добре.
1024
02:00:10,370 --> 02:00:15,970
Хайде, че ще стане лудница
с паркирането. Сбогувайте се.
1025
02:00:17,230 --> 02:00:20,220
Хайде, скъпи.
- Благодаря ти, мамо.
1026
02:00:29,150 --> 02:00:31,520
Защо винаги е такава?
1027
02:00:31,600 --> 02:00:36,360
Тя е
като лук - трябва бавно да се бели.
1028
02:00:38,580 --> 02:00:41,440
Сега се връщам.
1029
02:00:51,430 --> 02:00:53,430
Какво?
1030
02:00:59,300 --> 02:01:02,690
Какво има, Майкъл?
- Искам истинска прегръдка.
1031
02:01:26,270 --> 02:01:29,770
Четох историята
за едно момче.
1032
02:01:30,620 --> 02:01:34,470
Без баща,
сменило много приемни родители.
1033
02:01:34,620 --> 02:01:38,470
Бил убит в престрелка
между гангстери.
1034
02:01:38,880 --> 02:01:43,510
В последните редове се споменаваше
за невероятните му спортни дарби
1035
02:01:43,520 --> 02:01:48,540
и как би се развил животът му,
ако не бе прекъснал обучението си.
1036
02:01:48,730 --> 02:01:52,250
Той почина на 21 години.
1037
02:01:52,540 --> 02:01:56,030
На връх рождения си ден.
1038
02:02:00,180 --> 02:02:04,910
Това можеше да е всеки.
Можеше да е моят син, Майкъл.
1039
02:02:06,010 --> 02:02:12,920
Но не беше. Явно трябва
да благодаря на Бог за това.
1040
02:02:16,770 --> 02:02:20,080
На Бог и на Лоурънс Тейлър.
1041
02:02:30,890 --> 02:02:32,900
Първо:
1042
02:02:32,920 --> 02:02:36,670
Майкъл Оър стана титуляр за
Ол Мисс и преуспя.
1043
02:02:36,770 --> 02:02:41,470
Колинс последва примера на майка си
и стана мажоретка в Ол Мисс.
1044
02:02:42,390 --> 02:02:46,870
Шон и Ли Ан Туи
все още живеят в Мемфис.
1045
02:03:00,990 --> 02:03:05,170
Ес Джей получи всичко,
което му беше обещано.
1046
02:03:09,770 --> 02:03:15,400
"Ню Инглънд Пейтриътс" загубиха
23-я пик срещу "Балтимор Рейвънс".
1047
02:03:15,490 --> 02:03:20,940
За най-добър играч през 2009
"Балтимор Рейвънс" избраха
1048
02:03:20,990 --> 02:03:24,460
Майкъл Оър,
защитник, от Мисисипи.
1049
02:03:50,990 --> 02:03:54,450
Превод: k@looo ©
1050
02:03:54,470 --> 02:03:58,460
http:/subs.sab.bz
TRANSLATOR'S HEAVEN ®