1 00:00:32,310 --> 00:00:36,140 Има един миг тишина преди началото на футболен мач. 2 00:00:36,150 --> 00:00:40,640 Състезатели и съдии са готови и всичко може да се случи. 3 00:00:45,290 --> 00:00:49,530 След това започва една голяма бъркотия. 4 00:00:50,430 --> 00:00:55,970 Времето от началото на играта до първия сериозен удар е 4 секунди. 5 00:01:04,190 --> 00:01:10,050 Първо - куотърбека Джо Тейсман подава топката на съотборник. 6 00:01:11,880 --> 00:01:18,790 Второ - залъгват противника, като топката се връща при куотърбека. 7 00:01:21,880 --> 00:01:29,790 Трето - основното в играта ще стане това, което куотърбека не вижда. 8 00:01:31,610 --> 00:01:36,610 Четвърто - Лоурънс Тейлър е най-добрият защитник в лигата. 9 00:01:36,690 --> 00:01:41,280 и си остана такъв до края на кариерата. 10 00:01:48,310 --> 00:01:51,840 Той извърши една промяна в американския футбол. 11 00:01:51,850 --> 00:01:57,710 Да го видим още веднъж. Ако не ви понася не гледайте. 12 00:01:57,760 --> 00:02:02,490 Куотърбека Джо Тейсман никога повече не игра. 13 00:02:04,550 --> 00:02:10,546 Всички знаете, че най-много пари получава куотърбека. 14 00:02:10,610 --> 00:02:17,500 Така си е. Да, но сигурно не знаете че след него, благодарение на Тейлър, 15 00:02:17,550 --> 00:02:21,850 идва мястото на левия защитник. Както всяка домакиня знае 16 00:02:21,900 --> 00:02:26,770 първо трябва да се погрижиш за ипотеката, а после за застраховката. 17 00:02:26,820 --> 00:02:32,810 Работата на защитника е да пази сляпата страна на куотърбека. 18 00:02:33,450 --> 00:02:37,300 Такъв човек трябва да е едър, но много хора са едри. 19 00:02:37,410 --> 00:02:40,380 Той има голям задник и едри бедра. 20 00:02:40,420 --> 00:02:44,580 Има дълги и огромни ръце и е бърз в краката. 21 00:02:46,740 --> 00:02:52,590 Той е рядка и скъпа комбинация, която може да намерите в онзи мач. 22 00:02:54,480 --> 00:03:00,820 В този ден обаче не само животът на Тейсман се промени, но и моя. 23 00:03:07,100 --> 00:03:09,140 Господин Оър? 24 00:03:11,280 --> 00:03:14,530 Знаете ли защо съм тук? 25 00:03:15,310 --> 00:03:19,080 За да разследвате? - Точно така. 26 00:03:20,660 --> 00:03:25,150 Тук съм за да разследвам вашето странно състояние. 27 00:03:25,180 --> 00:03:31,140 Не го ли намирате за странно? Майкъл? 28 00:03:32,250 --> 00:03:34,300 Не знам. 29 00:03:35,310 --> 00:03:38,710 Мога ли вече да си ходя? - Не. 30 00:03:42,310 --> 00:03:44,710 Две години по-рано 31 00:04:05,980 --> 00:04:09,030 ЕДИН ФИЛМ НА Джон Лий Ханкок 32 00:04:10,630 --> 00:04:13,870 С УЧАСТИЕТО НА Сандра Бълок 33 00:04:15,660 --> 00:04:18,190 СЛЯПАТА СТРАНА 34 00:04:20,140 --> 00:04:23,380 УЧАСТВАТ ОЩЕ Тим МакГроу 35 00:04:23,700 --> 00:04:25,710 Куинтън Арън 36 00:04:26,130 --> 00:04:31,140 Джей Хед Лили Колинс 37 00:04:35,210 --> 00:04:37,470 Рей МакКинън 38 00:04:38,270 --> 00:04:42,250 Ким Дикенс Адриан Ленокс 39 00:04:44,810 --> 00:04:47,390 и Кати Бейтс 40 00:05:37,920 --> 00:05:41,250 ПО КНИГАТА НА Майкъл Люис 41 00:05:41,920 --> 00:05:45,250 СЦЕНАРИСТ и РЕЖИСЬОР Джон Лий Ханкок 42 00:05:48,100 --> 00:05:52,400 Казаха ми, че ти си треньора. - Бърт Котън. 43 00:05:52,980 --> 00:05:57,530 Аз съм Тони Хамилтън, но ми викат Големия Тони. 44 00:06:00,780 --> 00:06:03,180 Голям Майк, гледай само. 45 00:06:05,290 --> 00:06:10,550 Даже не са затворени. - Белите са откачени. 46 00:06:14,270 --> 00:06:20,810 Обещах на майка ми, че синът ми ще завърши църковно училище. 47 00:06:20,860 --> 00:06:25,440 Разбирам, но не решавам аз, кой да бъде приет. 48 00:06:25,630 --> 00:06:31,250 Знам, но се чудех дали нямате нужда от играчи. 49 00:06:31,450 --> 00:06:35,960 Какво играе момчето? - Всичко, само топка да има. 50 00:06:36,210 --> 00:06:40,310 Може, но другия срок. 51 00:06:40,490 --> 00:06:44,790 Знам какво си мислиш, тренер. Аз имам пари. 52 00:06:45,090 --> 00:06:48,790 Работя като механик в града. 53 00:06:49,010 --> 00:06:54,550 Може да се освободи място за тях, ако някой се премести или отпише. 54 00:06:54,600 --> 00:07:00,330 Те? Нали само твоето момче? - Да, но има и още едно. 55 00:07:01,320 --> 00:07:04,310 Още едно? - Да. 56 00:07:06,940 --> 00:07:10,460 Големия Майк. Спи у нас понякога. 57 00:07:10,510 --> 00:07:15,140 Има си история, а и майка му пие... Няма си никой. 58 00:07:15,190 --> 00:07:19,250 Искаше да дойде с нас. - Те са тук? 59 00:07:19,850 --> 00:07:25,140 Малкият е Стивън, а големият... 60 00:07:25,190 --> 00:07:27,390 Големия Майк. 61 00:07:51,700 --> 00:07:54,050 Богородичке... 62 00:07:54,800 --> 00:07:59,950 Картона на Стивън изглежда добре. Можем да го приемем. 63 00:08:00,000 --> 00:08:02,050 Другото момче... - Големия Майк. 64 00:08:02,060 --> 00:08:09,270 Майкъл Оър не ни вдъхва много доверие за успех тук. 65 00:08:09,530 --> 00:08:14,560 Колко е зле? - Не знаем колко е годишен даже. 66 00:08:14,610 --> 00:08:20,650 Тест за интелигентност 80. Има доста ниска успеваемост. 67 00:08:22,670 --> 00:08:29,470 Просто са му писали двойки за да го поеме друго училище. 68 00:08:30,140 --> 00:08:36,030 Смело хлапе. Смел е, защото е посмял да дойде тук. 69 00:08:36,510 --> 00:08:43,500 Искал е качествено образование, което не са му дали другите места. 70 00:08:43,620 --> 00:08:47,500 Повечето момчета като него няма и да посмеят да дойдат тук. 71 00:08:47,550 --> 00:08:52,610 Разбираме, че имате интерес към физическите му качества. 72 00:08:52,770 --> 00:08:57,740 Няма спорт, ако няма добри оценки. - Забравете за спорта. 73 00:08:58,010 --> 00:09:03,600 Вижте какво пише - християнство. Или това не значи нищо. 74 00:09:04,930 --> 00:09:11,700 Няма да го приемем заради качествата му, а защото така е правилно. 75 00:09:19,930 --> 00:09:22,570 ХРИСТИАНСКО УЧИЛИЩЕ 76 00:09:38,930 --> 00:09:42,470 "Ние това направихме. С вяра в Бога всичко е възможно." 77 00:09:57,180 --> 00:10:02,630 Ученици, това е Майкъл Оър. Той е нов тук. 78 00:10:02,680 --> 00:10:06,030 Седни, където пожелаеш. 79 00:10:08,430 --> 00:10:14,180 Това е тест, който ще покаже какво помните от миналата година. 80 00:10:15,230 --> 00:10:21,050 Спокойно, няма да го оценявам. Искам да знам, на какво да наблегна. 81 00:10:21,100 --> 00:10:23,800 Отговаряйте на това, което знаете. 82 00:10:56,000 --> 00:10:58,100 Благодаря. 83 00:11:14,780 --> 00:11:18,160 Свободен ли съм? - Да. 84 00:11:22,370 --> 00:11:25,120 Вземи си книгата. 85 00:11:42,620 --> 00:11:46,980 Защо трябва да е у нас? Ще изяде всичката храна. 86 00:11:47,030 --> 00:11:51,040 Искам да съм добър християнин. - Остави на някой друг. 87 00:11:51,090 --> 00:11:56,430 Искаш да го изхвърля ли? - Друг да поеме отговорността. 88 00:11:56,480 --> 00:12:01,630 На улицата ли да го изхвърля? - Ами ако искам да бъда с теб. 89 00:12:01,680 --> 00:12:06,280 Добре, добре. Ще се погрижа. 90 00:12:10,920 --> 00:12:16,880 Не ме интересува, че не одобрява. Да не се мисли за Марта Стюарт? 91 00:12:17,220 --> 00:12:21,330 Между двата вида мебели има огромна разлика. 92 00:12:21,380 --> 00:12:28,360 И когато от телевизията дойдат, ще видят някакъв обикновен фотьойл. 93 00:12:28,490 --> 00:12:34,530 Аз съм дизайнерът, поръчай каквото ти казвам. Благодаря. 94 00:12:47,700 --> 00:12:51,140 Какво пропуснах? - Колинс спаси една топка. 95 00:12:51,150 --> 00:12:55,400 Това е женски волейбол, мамо. Нищо не си изпуснала. 96 00:12:58,060 --> 00:13:02,940 Колинс, раздвижи се! Давай! 97 00:13:06,420 --> 00:13:10,290 Ще те чакаме отвън, но не се бави, че имаш домашно. 98 00:13:10,340 --> 00:13:15,200 Ще отида у Канън да уча. - Ес Джей, не в съблекалнята! 99 00:13:15,330 --> 00:13:17,580 Ела тук! 100 00:13:30,450 --> 00:13:35,770 Хлапето е вече тук близо месец и все още нищо не разбира. 101 00:13:35,820 --> 00:13:39,690 Защо го държат тук? И ние и той се мъчим. 102 00:13:39,740 --> 00:13:43,960 Така даже още повече пропада. - Няма идея, какво говоря. 103 00:13:44,010 --> 00:13:47,570 Дори да знае, не говори. 104 00:13:47,620 --> 00:13:51,440 Пише. - Едвам името си пише. 105 00:13:51,740 --> 00:13:55,940 Това го намерих в коша за боклук. 106 00:13:58,190 --> 00:14:04,560 "Виждам бяло навсякъде: бели стени, бял под и много бели хора. 107 00:14:06,750 --> 00:14:11,450 Учители не знаят, че си нямам представа, какво ми говорят. 108 00:14:11,800 --> 00:14:15,250 Не искам да слушам никого. 109 00:14:15,300 --> 00:14:19,710 Дават ми домашни и очакват сам да се справя. 110 00:14:20,660 --> 00:14:23,510 Никога не съм правил домашно. 111 00:14:23,830 --> 00:14:29,810 Когато се погледна в огледалото, не виждам себе си." 112 00:14:35,540 --> 00:14:39,830 Озаглавил го е "Белите прегради". - Как е правописа? 113 00:14:51,600 --> 00:14:54,100 Здравейте. 114 00:15:00,430 --> 00:15:04,940 Усмихвай им се. Така ще разберат, че си им приятел. 115 00:15:09,060 --> 00:15:11,410 Ти си Големия Майк, нали? 116 00:15:11,680 --> 00:15:16,630 Аз съм Шон, но всички ми викат Ес Джей. Идва от Шон Младши. 117 00:15:16,680 --> 00:15:22,630 Баща ми също се казва Шон. Той е бивша баскетболна звезда. 118 00:15:34,860 --> 00:15:38,210 Кой е това Ес Джей? - Големия Майк. 119 00:15:38,570 --> 00:15:44,340 Я си свали краката. Благодаря. Слагай колана. 120 00:15:52,100 --> 00:15:54,400 Голям Майк? 121 00:15:56,700 --> 00:16:00,550 Майк, обадиха ми се от полицията. 122 00:16:04,760 --> 00:16:11,560 Помниш ли онази история във вестника за мъж починал при падане? 123 00:16:13,670 --> 00:16:18,860 Никой не знае дали е скочил или... 124 00:16:21,800 --> 00:16:25,400 Няма значение, починал е. 125 00:16:29,400 --> 00:16:32,900 Майк, бил е баща ти. 126 00:16:35,290 --> 00:16:41,220 Търсят човек да разпознае тялото. Открили името в регистъра ни и... 127 00:16:43,480 --> 00:16:46,040 Наистина съжалявам, синко. 128 00:16:51,120 --> 00:16:53,470 Бяхте ли близки? 129 00:16:57,500 --> 00:17:00,450 Кога за последно го видя? 130 00:17:05,400 --> 00:17:07,450 Не знам. 131 00:18:40,160 --> 00:18:43,160 Знае го! - Кой какво знае? 132 00:18:43,210 --> 00:18:48,740 Майкъл знае материалът. Питах го устно на въпросите и той отговаря. 133 00:18:48,790 --> 00:18:50,920 Колко знае? 134 00:18:50,980 --> 00:18:55,280 Слушал е отначало и е запомнил някои неща. Теб също те слуша. 135 00:18:55,290 --> 00:19:00,770 Не може да чете добре и не знае, как да учи в класна стая. 136 00:19:01,410 --> 00:19:05,900 Не казвам, че ще прескочи класа, но той не е глупав. 137 00:19:06,360 --> 00:19:10,580 Браво на теб. - Браво. Имам въпрос. 138 00:19:11,910 --> 00:19:17,880 Зад теб имаше момиче. Как се казва? - А, това беше Кинзи. 139 00:19:17,930 --> 00:19:21,810 Видях как ти потрепват перцата. - Да, тя е хубава. 140 00:19:22,060 --> 00:19:27,000 Ес Джей, не се главозамайвай, но беше добър в ролята на... 141 00:19:27,030 --> 00:19:29,050 Индианец номер три. - Точно. 142 00:19:29,060 --> 00:19:32,650 Исках да бъда главатаря, но дадоха ролята на Анди Сънг. 143 00:19:32,700 --> 00:19:39,710 Май племето е заговорничело. - А може би той е по-добър. 144 00:19:39,760 --> 00:19:43,350 Тате, та той е китаец. - Да, а ти ирландец. 145 00:19:43,400 --> 00:19:49,830 А как щеше да вземеш шапката иначе? - Татко, ще ми трябва почерпка. 146 00:19:51,660 --> 00:19:54,020 Къде казваха, че пада крушата? 147 00:19:54,070 --> 00:19:59,460 Готовата храна спасява положението. - Не си отваряй устата. 148 00:20:04,940 --> 00:20:09,175 С какво е облечен? Ще замръзне. 149 00:20:09,650 --> 00:20:12,460 Как се казваше? - Големия Майк. 150 00:20:13,080 --> 00:20:15,470 Накъде е тръгнал? 151 00:20:16,430 --> 00:20:19,030 Здрасти, Майк. Накъде? 152 00:20:19,770 --> 00:20:21,870 Към салона. 153 00:20:21,890 --> 00:20:24,390 Добре. 154 00:20:34,740 --> 00:20:37,340 Обърни. 155 00:20:43,420 --> 00:20:45,620 Голям Майк... Спри колата. 156 00:20:52,640 --> 00:20:57,980 Казвам се Ли Ан Туи. Каза, че отиваш към салона, нали? 157 00:20:58,670 --> 00:21:02,660 Училищния салон е затворен. Защо отиваш там? 158 00:21:04,210 --> 00:21:07,470 Голям Майк, защо отиваш в салона? 159 00:21:07,930 --> 00:21:10,750 Защото е топло. 160 00:21:11,420 --> 00:21:14,320 Имаш ли къде да преспиш? 161 00:21:14,970 --> 00:21:18,220 Не смей да ме лъжеш. 162 00:21:29,240 --> 00:21:32,390 Виждал съм този поглед много пъти. 163 00:21:34,450 --> 00:21:36,470 Хайде. 164 00:21:42,490 --> 00:21:46,180 Ес Джей, направи място. Качвай се. 165 00:21:47,980 --> 00:21:50,080 Хайде. 166 00:22:01,000 --> 00:22:03,900 Къде отиваме? - Вкъщи. 167 00:22:18,540 --> 00:22:21,830 Това е любимата ми част. 168 00:22:23,500 --> 00:22:27,300 Как се справи мъника в пиесата? 169 00:22:30,070 --> 00:22:33,075 Добре... 170 00:22:33,350 --> 00:22:37,050 Колинс, познаваш Големия Майк, нали? 171 00:22:37,800 --> 00:22:41,530 Щях да те настаня в спалнята, но стаята е пълна с кутии. 172 00:22:41,580 --> 00:22:47,390 Диванът в гостната се разпада. Поне Шон така казва. 173 00:22:47,440 --> 00:22:51,190 Господин Туи спи на дивана? - Само като се държи лошо. 174 00:22:51,240 --> 00:22:56,760 Банята е там, а ние сме горе, ако ти трябваме. Нали? 175 00:22:57,410 --> 00:22:59,460 Лека нощ. 176 00:23:52,750 --> 00:23:55,640 Дали не е лоша идея? - Моля? 177 00:23:55,660 --> 00:23:59,220 Не се преструвай, че не си мислиш за това, което и аз. 178 00:23:59,230 --> 00:24:03,140 Добре, кажи ми какво си мислиш, за да ми се изяснят и моите мисли. 179 00:24:03,160 --> 00:24:07,880 Колко добре го познаваш? - Ами не каза много за себе си. 180 00:24:07,930 --> 00:24:13,580 Какво толкова, една вечер. Нали е само за една вечер? 181 00:24:17,630 --> 00:24:23,840 Дали няма да открадне нещо? - Ами на сутринта ще разберем. 182 00:24:39,390 --> 00:24:44,040 Ако чуеш писъци се обаждай на застрахователя. 183 00:25:02,260 --> 00:25:04,360 Майк? 184 00:25:13,330 --> 00:25:15,430 Голям Майк? 185 00:25:30,760 --> 00:25:33,260 Голям Майк! 186 00:25:40,830 --> 00:25:45,100 Целия път ли ще ме караш да минавам? 187 00:25:45,790 --> 00:25:47,840 Къде отиваш? 188 00:25:48,230 --> 00:25:50,360 Не знам. 189 00:25:50,460 --> 00:25:54,210 Денят на Благодарността със семейството ли ще го прекараш? 190 00:25:59,200 --> 00:26:03,050 Хайде, деца! - Хайде! 191 00:26:05,850 --> 00:26:10,370 Имаме си пуйка. Благодарете на майка си за всичко това. 192 00:26:10,420 --> 00:26:13,410 Благодаря ти, мамо. - Хайде, на мача. 193 00:26:13,740 --> 00:26:18,620 Яж каквото пожелаеш. - Хайде, че ще изтървем мача. 194 00:26:20,920 --> 00:26:25,020 Не ми взимайте мястото. - По-спокойно, Ес Джей. 195 00:26:25,070 --> 00:26:32,030 Страхотно. - Забравихте картофената салата. 196 00:26:42,600 --> 00:26:45,200 Шон, салата. 197 00:26:45,940 --> 00:26:49,510 Супер е, мамо. - Благодарим, мамо. 198 00:27:13,790 --> 00:27:17,750 Мамо! - Нали е Деня на Благодарността? 199 00:27:20,290 --> 00:27:22,640 Защо ще се храним тук? 200 00:27:29,690 --> 00:27:32,240 Ще кажем ли молитвата? 201 00:27:48,830 --> 00:27:53,430 Отче Наш, благодарим ти за всичко, което ни даваш. 202 00:27:54,090 --> 00:27:57,470 Също и за новия ни приятел. 203 00:27:57,530 --> 00:28:04,390 Грижи се за нас и занапред, за да помним, колко много ни даваш. 204 00:28:04,820 --> 00:28:06,920 Амин. 205 00:28:09,470 --> 00:28:12,520 Ес Джей, резултата? - Водим с десет. 206 00:28:13,670 --> 00:28:16,720 Колинс, подай ми зеления боб. 207 00:28:16,940 --> 00:28:20,470 Недей с пръсти, използвай лъжицата. 208 00:28:23,910 --> 00:28:27,360 Ес Джей, лактите. 209 00:28:29,930 --> 00:28:34,080 Майк, обичаш ли да пазаруваш? 210 00:28:34,850 --> 00:28:39,100 Утре ще трябва да ти покажа, как се прави. 211 00:28:43,250 --> 00:28:47,320 И'ам си дрехи. - Имам, се казва. 212 00:28:47,500 --> 00:28:53,030 Да, огромна тениска и шорти. - Имам дрехи. 213 00:28:53,080 --> 00:28:56,680 Ами да ги вземем. Къде отивам? 214 00:29:06,410 --> 00:29:10,470 Кажи ми всичко, което трябва да знам за теб. 215 00:29:10,630 --> 00:29:17,160 Кой се грижи за теб? Имаш ли майка? Баба? 216 00:29:22,560 --> 00:29:26,720 Виж сега, Голям Майк, има лесен и труден начин. 217 00:29:26,770 --> 00:29:33,110 Ти ще избереш кой да бъде. Добре. 218 00:29:33,570 --> 00:29:39,430 Кажи ми едно нещо, което трябва да знам за теб. 219 00:29:41,430 --> 00:29:44,180 Не обичам да ми викат Големия Майк. 220 00:29:45,190 --> 00:29:51,950 Добре. От сега нататък за мен си Майкъл. 221 00:29:54,650 --> 00:29:59,420 И така, Майкъл, къде отиваме? 222 00:30:04,300 --> 00:30:07,790 Слушай сега, бе човек... 223 00:30:08,870 --> 00:30:12,050 Хубаво возило. 224 00:30:20,050 --> 00:30:24,650 Знаеш ли кой е? - Идея нямам. 225 00:30:24,960 --> 00:30:29,430 Тук ли живее майка ти? - Не излизайте от колата. 226 00:30:30,410 --> 00:30:35,110 Кой ще ти помогне да пренесеш дрехите? 227 00:30:36,270 --> 00:30:39,520 Не излизайте от колата. 228 00:30:44,850 --> 00:30:49,890 Няма начин. Това е Големия Майк. 229 00:30:50,050 --> 00:30:52,370 Майк се върна! 230 00:30:54,680 --> 00:30:57,320 Голям Майк, къде беше? 231 00:30:59,550 --> 00:31:05,980 Кое е това маце дето те кара? - Здравей, Дейв. 232 00:31:06,100 --> 00:31:10,200 Трябва да ти купя нови маратонки, момче. 233 00:31:13,260 --> 00:31:16,660 Аз въртя нещата тук. 234 00:31:19,430 --> 00:31:24,040 Гледай сега. Ей по това си падат. 235 00:31:27,910 --> 00:31:30,310 Хареса ли ти? 236 00:31:37,510 --> 00:31:41,410 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА ИЗГОНВАНЕ 237 00:32:20,950 --> 00:32:23,750 Не си беше вкъщи. 238 00:32:25,970 --> 00:32:29,280 Ще се върнем друг път. 239 00:32:32,180 --> 00:32:35,920 Сигурно се е преместила на по-добро място. 240 00:32:46,080 --> 00:32:51,530 Живея в Мемфис цял живот, а тук никога не съм идвала. 241 00:32:51,920 --> 00:32:55,930 Ще ме пазиш, нали? - Пазя те. 242 00:33:03,470 --> 00:33:06,420 И за вас можем да намерим. 243 00:33:06,670 --> 00:33:11,380 Всичко, което ще му пасне е тук. 244 00:33:12,790 --> 00:33:17,630 Само това? Нали уж пише "Голям и Висок". 245 00:33:17,680 --> 00:33:22,360 Да, ама на вас ви трябва "Най-голям и Най-висок" 246 00:33:23,220 --> 00:33:26,940 Тук съм, ако ви потрябвам. - Харесваш ли си нещо? 247 00:33:30,110 --> 00:33:35,060 Едно нещо знам - ако не го харесаш в магазина, въобще няма да го носиш. 248 00:33:37,440 --> 00:33:43,430 Преди да си избереш нещо си се представи как ще изглеждаш в него. 249 00:33:46,930 --> 00:33:49,930 Какво ще кажеш за това? 250 00:33:54,050 --> 00:34:00,020 Това не е чак толкова ужасно. Хайде да разгледаме. 251 00:34:04,200 --> 00:34:08,150 Кой да знае, че като се изперат ще се разширят още? 252 00:34:18,640 --> 00:34:22,250 Това ли ти харесва? 253 00:34:25,080 --> 00:34:27,830 Добре тогава. 254 00:34:41,150 --> 00:34:44,800 Приятен ден. Вземи научи нещо! 255 00:34:52,490 --> 00:34:56,090 Я стига сте опявали! 256 00:34:57,210 --> 00:35:02,490 Най-хубавото от Париж е храната. Там правят истински сосове. 257 00:35:02,530 --> 00:35:06,530 Трябваше да тренирам за да отслабна. 258 00:35:07,390 --> 00:35:13,420 Ходили ли сте в другата част на града? "Заболелия квартал"? 259 00:35:13,470 --> 00:35:17,740 Страшно звучи. - Не е далеч. 260 00:35:17,790 --> 00:35:21,800 Може наистина да изпитам болка, ако отида там. 261 00:35:21,850 --> 00:35:26,090 Аз съм от там, но със здрава работа вижте докъде я докарах. 262 00:35:26,100 --> 00:35:30,940 Да ядеш салата за 18 долара? - Много си пряма. 263 00:35:30,990 --> 00:35:34,810 Ли Ан, да не е някоя благотворителност? 264 00:35:34,860 --> 00:35:40,600 Проект на проекта. Това беше добро. 265 00:35:40,950 --> 00:35:44,470 Брой ме и мен. 266 00:35:47,210 --> 00:35:52,330 Ес Джей, до две минути да си прекратил игрите. 267 00:35:57,590 --> 00:36:01,290 Майкъл, искаш ли да останеш тук? 268 00:36:02,840 --> 00:36:07,490 Защото, ако искаш да останеш още 269 00:36:07,500 --> 00:36:11,200 можем да ти намерим стая. 270 00:36:13,670 --> 00:36:19,540 Защото просто съсипваш диван за 10 хиляди долара. 271 00:36:24,560 --> 00:36:28,410 Искаш ли да останеш, Майкъл? 272 00:36:29,140 --> 00:36:33,790 Не искам да съм никъде другаде. 273 00:36:37,040 --> 00:36:40,390 Добре тогава. 274 00:36:41,670 --> 00:36:45,520 Ес Джей, спирай играта. - Не са минали две минути. 275 00:36:46,700 --> 00:36:49,300 Лека нощ, госпожо Туи. 276 00:36:54,590 --> 00:36:58,190 Виждам, че нашите номера са написани тук? 277 00:36:58,240 --> 00:37:03,600 Шон ги написа, защото предишните осигурителни номера бяха невалидни. 278 00:37:03,650 --> 00:37:08,790 Шон, значи... А това какво е? 279 00:37:09,440 --> 00:37:15,060 Правили са му тест и беше в неговия картон. 280 00:37:15,110 --> 00:37:17,170 Какво пише? 281 00:37:17,220 --> 00:37:22,550 Социални връзки - 3%. Добро запаметяване - 5%. 282 00:37:23,020 --> 00:37:27,510 В една категория има 98% успеваемост. 283 00:37:27,670 --> 00:37:32,050 Коя? - Инстинкти за оцеляване. 284 00:37:33,210 --> 00:37:37,340 Имаш си бюро и шкафчета. 285 00:37:37,780 --> 00:37:40,870 Лампа и будилник. 286 00:37:41,060 --> 00:37:44,890 Шон казва, че спортистите ползват легло тип футон, ако са едрички. 287 00:37:44,940 --> 00:37:47,850 Затова ти взех такова. 288 00:37:47,900 --> 00:37:52,700 Не че ми е притрябвало в къщата, но е хубаво. 289 00:37:53,090 --> 00:37:55,380 Мое ли е? - Да. 290 00:37:57,260 --> 00:38:00,700 Какво? - Нямал съм досега. 291 00:38:00,750 --> 00:38:04,750 Собствена стая ли? - Легло. 292 00:38:14,370 --> 00:38:16,920 Сега вече имаш. 293 00:38:48,620 --> 00:38:54,560 Какво е осмоза? - Това май го знам. 294 00:38:55,250 --> 00:38:58,850 Като водата минава някаква преграда. 295 00:38:58,990 --> 00:39:02,140 На теория си прав. Браво. 296 00:39:09,290 --> 00:39:12,590 Кажи, кои са съперници при Ватерло. 297 00:39:13,420 --> 00:39:19,090 Това го знам. Онзи малкия - Наполеон и... 298 00:39:21,260 --> 00:39:24,500 някакъв дук... - Дука на Уелингтън. 299 00:39:24,650 --> 00:39:29,440 И Русия или нещо такова. - Прусия. 300 00:39:42,760 --> 00:39:47,860 Стига с тия ръгби тениски. Мязаш на огромна пчела. 301 00:39:49,690 --> 00:39:54,880 Ето това заведение за хранене, както и онова KFC. 302 00:39:55,190 --> 00:39:57,890 Те са ваши? - Да, имаме хиляди. 303 00:39:57,940 --> 00:40:01,350 85. - Затова ли той не работи? 304 00:40:01,400 --> 00:40:05,230 Аз работя дори и когато нямам работа. 305 00:40:06,460 --> 00:40:09,660 Какво? - И ядете там безплатно? 306 00:40:09,710 --> 00:40:14,540 Колкото си поискаш. - А храната, която остава? 307 00:40:14,590 --> 00:40:20,390 Една част се хвърля. Де да можех и нея да продам. 308 00:40:20,440 --> 00:40:25,850 Може да я даваш някъде. Провери. - Ще го направя, Ес Джей. 309 00:40:26,900 --> 00:40:32,620 Защо не отиваме там? - Тази вечер е специална. 310 00:40:32,670 --> 00:40:35,490 Какъв е повода? - Говорих с треньора 311 00:40:35,500 --> 00:40:40,140 и той ми каза, че оценките на Майкъл са достатъчни за да играе футбол. 312 00:40:40,150 --> 00:40:44,330 Не е ли страхотно? - Ще мачкаш наред. 313 00:40:51,150 --> 00:40:54,600 Как сте? - Чудесно. 314 00:40:54,960 --> 00:41:00,050 Трябва да взема една книга. - Не може ли след вечеря? 315 00:41:00,100 --> 00:41:05,010 Ще е затворено. Хайде, Ес Джей. - Трябват ми списания. 316 00:41:07,210 --> 00:41:09,580 Хайде, Майкъл. 317 00:41:20,190 --> 00:41:22,750 Колинс! 318 00:41:24,010 --> 00:41:28,230 Колинс, хайде, баща ви чака. - Тук сме. 319 00:41:36,320 --> 00:41:41,280 Помниш ли тази, мамо? Чела си ни я безброй пъти. 320 00:41:41,420 --> 00:41:45,620 "Той скърцаше с ужасните си зъби и викаше със страшния си вик." 321 00:41:46,230 --> 00:41:50,440 Тази винаги ми е харесвала. - Фърдинанд... И на мен. 322 00:41:52,000 --> 00:41:56,450 Майкъл, майка ти чела ли ти е от тези книжки? 323 00:42:04,260 --> 00:42:07,990 Благодаря ти, тате. - Страхотна вечеря, татенце. 324 00:42:43,890 --> 00:42:48,630 Майкъл, кое беше това момче в ресторанта, с което говореше? 325 00:42:48,680 --> 00:42:50,980 Маркъс. 326 00:42:51,310 --> 00:42:55,280 Той работи там, така ли? - Да. 327 00:42:56,510 --> 00:43:01,710 Откъде го познаваш? - Той ми е брат. 328 00:43:08,610 --> 00:43:14,490 Би ни било приятно да се запознаем с него. Имаш ли нещо против? 329 00:43:15,510 --> 00:43:20,730 Не знам къде живее. - Кога последно се видяхте? 330 00:43:23,490 --> 00:43:27,290 Като бях малък, може би. 331 00:43:29,750 --> 00:43:35,990 "Имало едно време в Испания един бик на име Фърдинанд. 332 00:43:37,480 --> 00:43:43,310 Всички друго бикове около него се мятали и си блъскали главите, 333 00:43:44,410 --> 00:43:47,310 но не и Фърдинанд. 334 00:43:48,150 --> 00:43:53,500 Той обичал да седи усамотен и да мирише цветята. 335 00:43:54,930 --> 00:43:59,380 На пасището той обичал да седи под едно дърво. 336 00:44:00,400 --> 00:44:02,650 Това му било любимото дърво 337 00:44:02,700 --> 00:44:08,390 и той седял по него цял ден и миришел цветята." 338 00:44:08,430 --> 00:44:10,730 Лека нощ. 339 00:44:14,560 --> 00:44:18,450 Какво? - Защо се усмихваш? 340 00:44:18,850 --> 00:44:22,490 Не знам, просто съм щастлива. 341 00:44:23,340 --> 00:44:26,370 Това щастие има ли нещо общо с Майкъл? 342 00:44:26,420 --> 00:44:28,430 Не... 343 00:44:28,990 --> 00:44:32,440 То изцяло се дължи на Майкъл. 344 00:44:36,040 --> 00:44:40,610 Харесва ми като си щастлива. - Знаеш ли, какво трябва да направим? 345 00:44:40,660 --> 00:44:44,390 Да започнем благотворителност. - Добре. 346 00:44:44,440 --> 00:44:47,470 Може да разработим програма. - Разбира се. 347 00:44:47,479 --> 00:44:53,320 Това училище има нужда от някаква положителна промяна. 348 00:44:53,590 --> 00:44:56,790 Слушаш ли ме? 349 00:44:58,760 --> 00:45:04,050 Опитвам се да се концентрирам върху едно нещо. 350 00:45:06,580 --> 00:45:10,300 Като се оженихме знаеше, че мога да мисля, за повече от едно нещо, нали? 351 00:45:10,310 --> 00:45:13,660 О, да. - Браво. Дай да проверим. 352 00:45:18,040 --> 00:45:21,940 Добре, усмихнете се. 353 00:45:23,170 --> 00:45:26,570 Едно, две, три... 354 00:45:29,650 --> 00:45:35,260 Майкъл, ела за следващата. Хайде, хайде! 355 00:45:41,570 --> 00:45:45,850 Няма да я слагам на коледните картички. 356 00:45:45,950 --> 00:45:50,730 Свийте се малко. Така е добре. 357 00:45:51,520 --> 00:45:56,710 Големи усмивки. Едно, две, три... 358 00:46:09,550 --> 00:46:12,000 Кой води? - Тенеси. 359 00:46:12,610 --> 00:46:14,680 С кой играят? - Глемсън. 360 00:46:14,730 --> 00:46:20,070 Майка ти не харесва Тенеси? - Да, и то много. 361 00:46:20,160 --> 00:46:25,520 Тя ги мрази. - Ти нали щеше да си с приятеля си? 362 00:46:25,570 --> 00:46:31,470 Реших да си остана вкъщи. - Това ми харесва. 363 00:46:31,690 --> 00:46:34,530 Има няколко съобщения, но не съм ги гледал. 364 00:46:37,120 --> 00:46:40,650 Шон, Ли Ан, аз съм братовчеда Боби! 365 00:46:40,700 --> 00:46:46,450 И аз съм има лоши снимки, ама... - Да, знаем, че си грозен. 366 00:46:46,500 --> 00:46:50,850 Какво е това цветнокожо момче с вас, а? 367 00:46:52,900 --> 00:46:55,030 Какво? 368 00:46:55,100 --> 00:47:00,980 Доста си фина за него. Приличате на Джесика Ланг и Кинг Конг. 369 00:47:01,730 --> 00:47:07,690 Нали не се храни безплатно и той? Ако е така, Шон ще фалира. 370 00:47:08,190 --> 00:47:12,780 Той е невероятен. - Ами вземи го осинови тогава. 371 00:47:14,220 --> 00:47:20,020 След няколко месеца ще стане на 18. Няма смисъл да го узаконяваме сега. 372 00:47:21,600 --> 00:47:27,530 Проявяваш солидарност ли? - Какво ще каже баща ти? 373 00:47:28,840 --> 00:47:34,810 Преди или след като се обърне в гроба? Татко почина преди 5 години, 374 00:47:34,820 --> 00:47:40,740 а и ти беше на погребението. Дойде с една ужасна шапка. 375 00:47:40,790 --> 00:47:47,610 Не искам да одобрявате решенията ми, но искам да ги уважавате. 376 00:47:48,660 --> 00:47:53,420 Нямате си идея, какво е преживял. Ако ще ви знае много устата 377 00:47:53,470 --> 00:47:57,420 мога да ям скъпа салата и другаде. 378 00:47:58,220 --> 00:48:01,640 Ли Ан, не искахме да... - Наистина не искахме. 379 00:48:01,690 --> 00:48:07,680 Мисля, че вършиш нещо страхотно. Тази твоя гостоприемност. 380 00:48:08,270 --> 00:48:14,120 Ти променяш живота му. - Не, той променя моя. 381 00:48:16,620 --> 00:48:22,020 За теб добре, ами Колинс. - Какво за нея? 382 00:48:22,070 --> 00:48:27,370 Не се ли притесняваш? Та той е едно огромно черно момче. 383 00:48:27,420 --> 00:48:30,470 Спят под един покрив. 384 00:48:32,310 --> 00:48:34,960 Не те е срам. 385 00:48:38,630 --> 00:48:41,730 Ще оправя сметката. 386 00:48:42,350 --> 00:48:48,280 Кажи ми нещо, присъствието на Майкъл притеснява ли те? 387 00:48:50,310 --> 00:48:55,170 Тъпи деца. Не знаят, какво говорят. - Кои деца? 388 00:48:55,220 --> 00:49:01,090 Дребосите в училище. - И какво казват дребосите. 389 00:49:02,170 --> 00:49:08,770 Не си струва да се повтаря. На Ес Джей му харесва вниманието. 390 00:49:09,800 --> 00:49:13,800 Представя го, като по-големия му брат. 391 00:49:16,650 --> 00:49:20,470 Ами ти? - Не ми пречи. 392 00:49:22,190 --> 00:49:25,550 Не можеш да го изхвърлиш на улицата. 393 00:49:25,560 --> 00:49:29,460 Мога по друг начин да му покажа пътя. 394 00:49:31,630 --> 00:49:36,400 Здравей, Майк. - Здрасти. Искате ли да ви помогна? 395 00:49:41,680 --> 00:49:44,390 По-високо, Майк! 396 00:49:47,260 --> 00:49:49,360 По-високо! 397 00:49:59,440 --> 00:50:02,470 Не гледай надолу! 398 00:50:35,820 --> 00:50:39,220 Къде отиваш? - Колинс? 399 00:50:50,390 --> 00:50:55,590 Стига си ме зяпал така. Вкъщи как учим заедно. 400 00:51:12,440 --> 00:51:17,890 Знаеш ли колко тежат тия неща? Това момче ще ни прочуе навсякъде. 401 00:51:18,560 --> 00:51:22,880 Спокойно, Бърт, още не е направил първата си тренировка. 402 00:51:22,930 --> 00:51:25,730 То се вижда, че е играч. 403 00:51:29,980 --> 00:51:33,450 Клекни, синко. Заеми позиция. 404 00:51:41,020 --> 00:51:46,420 Майк, синко, трябва да го блокираш, ясно? 405 00:51:46,680 --> 00:51:49,670 Хайде пак. 406 00:51:55,250 --> 00:51:59,620 Как се справя? - Не го е чатнал още. 407 00:52:06,040 --> 00:52:10,320 Майк, блокирай го, не го носи. 408 00:52:28,350 --> 00:52:33,680 Балони! Това са балони! Момчета, стига сте гледали балоните. 409 00:52:33,820 --> 00:52:38,800 Повечето деца с проблеми нямат търпение да почнат да мачкат наред. 410 00:52:38,850 --> 00:52:44,040 Той не иска да удари никой. - Той е бика Фърдинанд. 411 00:52:44,090 --> 00:52:47,170 Моля? - Нищо. 412 00:52:47,480 --> 00:52:52,070 Мислех, че е играч. Не е за вярване, че тръгнах да го уреждам тук. 413 00:52:52,120 --> 00:52:55,970 Не беше ли, защото си добър християнин? 414 00:52:56,010 --> 00:53:02,390 Бърт, той досега не е играл. - Няма и да играе, ако не се стегне. 415 00:53:03,440 --> 00:53:08,000 Кой го е сложил него за треньор? Не е за вярване! 416 00:53:09,500 --> 00:53:13,440 Боже, поживи ме. - Това ти е програмата. 417 00:53:13,490 --> 00:53:18,880 Първо пише, че трябва да се приготвиш. Хайде! 418 00:53:21,490 --> 00:53:27,250 Готов ли си? Сега 100 метра бягаме за загрявка. 419 00:53:27,300 --> 00:53:33,030 Хайде вкъщи. Ще играем на игри. - Всички очакват ти да си звезда. 420 00:53:33,080 --> 00:53:35,560 Не искаш да ги разочароваш, нали? - Не знам. 421 00:53:35,610 --> 00:53:39,890 Ами мама и татко. В нашето семейство всички са спортисти. 422 00:53:39,940 --> 00:53:43,950 Татко е баскетболна звезда, Колинс играе волейбол, 423 00:53:44,000 --> 00:53:49,230 аз естествено мога всичко, а мама... е била мажоретка. 424 00:53:49,310 --> 00:53:53,830 То не се брой особено, но не и казвай. Нали? 425 00:53:57,770 --> 00:54:01,210 50, 51, 426 00:54:02,500 --> 00:54:05,680 52, 53... 427 00:54:05,730 --> 00:54:11,170 Давай, давай! Остават 5 секунди. 428 00:54:12,620 --> 00:54:14,940 Насам! 429 00:54:15,140 --> 00:54:19,820 Високо, високо. Бягай със скоростта на вятъра! 430 00:54:21,360 --> 00:54:23,470 Давай, Майкъл! 431 00:54:23,620 --> 00:54:26,570 98, 99, 432 00:54:28,490 --> 00:54:33,670 100. Раздвижи се, хайде! 433 00:54:37,350 --> 00:54:39,470 Хайде, Майкъл! 434 00:55:03,430 --> 00:55:08,160 Госпожо Туи? - Така се обръща към мен свекървата. 435 00:55:08,210 --> 00:55:12,660 Казвай ми Ли Ан или мамо или нещо подобно. 436 00:55:14,400 --> 00:55:18,400 Може ли да ми помогнете? - За какво? 437 00:55:19,740 --> 00:55:25,590 За шофьорска книжка. - Защо ти е, та ти нямаш кола. 438 00:55:33,630 --> 00:55:39,880 Защо искаш шофьорска книжка? - Да имам името написано някъде. 439 00:55:46,740 --> 00:55:51,980 Няма Майкъл Оър в системата ни. Да пробвам с друга фамилия? 440 00:55:54,360 --> 00:55:57,468 Ще разпиша нещо, в което пише, че живее с нас 441 00:55:57,479 --> 00:56:02,540 и ще поемем разходите. Колко ще ми струва? 442 00:56:02,590 --> 00:56:05,600 Какво искаш да правиш?! - Чу ме. 443 00:56:05,610 --> 00:56:08,810 Не трябва ли да поговорим? - Ами сега какво правим? 444 00:56:08,820 --> 00:56:14,710 Не действам зад гърба ти. Знам, че си платил осигуровките в училището. 445 00:56:14,960 --> 00:56:19,990 Има доста голяма разлика спрямо това да си отговорен за него. 446 00:56:20,040 --> 00:56:25,330 Ние едвам го познаваме. - Трябва да разучим миналото му. 447 00:56:25,380 --> 00:56:29,460 Няма да ни каже нищо. Той е като лук - трябва бавно да се бели. 448 00:56:29,510 --> 00:56:35,990 Не и ако белиш с нож. Може да го заведем на детски терапевт. 449 00:56:36,040 --> 00:56:38,670 Нима очакваш Големия Майк... - Майкъл! 450 00:56:38,680 --> 00:56:43,420 Майкъл да разговаря с терапевт. Той да не е Уди Алън. 451 00:56:43,470 --> 00:56:50,750 Той умее да забравя. Не е ядосан на никой и не го вълнува миналото. 452 00:56:51,090 --> 00:56:56,140 Прав си. - Моля? Добре ли чух? 453 00:56:56,190 --> 00:57:00,530 Какво е чувството да го кажеш? - Ужасно. 454 00:57:09,230 --> 00:57:13,540 Обещай ми да си помислиш. - Добре. 455 00:57:14,590 --> 00:57:17,980 "Добре, ще си помисля." или "Добре, ще го направим." 456 00:57:18,030 --> 00:57:21,080 Има ли разлика? 457 00:57:22,550 --> 00:57:27,400 Кажи на Джералд да изчака, сега идвам. 458 00:57:28,270 --> 00:57:31,470 Ще ти звънна. 459 00:57:33,900 --> 00:57:36,400 Извинете. 460 00:57:36,940 --> 00:57:42,470 Не се пререждам, само ще питам. Чакам тук от близо час 461 00:57:42,479 --> 00:57:47,000 и като се огледам виждам хора, които си клатят краката и пият кафе. 462 00:57:47,010 --> 00:57:50,010 Кой е шеф тук? 463 00:57:51,710 --> 00:57:56,210 Аз щях да се справя по-добре. - Сигурно. Какво искате? 464 00:57:56,260 --> 00:57:59,960 Той е първи. - Не, това искам да го видя. 465 00:57:59,968 --> 00:58:02,680 И аз. - Не ми харесва поведението ви. 466 00:58:02,690 --> 00:58:08,110 Или казвайте какво искате или ще се погрижа да чакате цял ден. 467 00:58:08,160 --> 00:58:12,220 Какво желаете? - Искам да осиновя едно дете. 468 00:58:12,270 --> 00:58:16,020 Бог да му е на помощ. 469 00:58:18,060 --> 00:58:22,560 Има много малко информация за него. 470 00:58:22,620 --> 00:58:26,030 Какво е това? - Няколко доклада. 471 00:58:26,060 --> 00:58:32,730 Този описва как на майката е забранено да се грижи за Майкъл. 472 00:58:33,660 --> 00:58:37,990 Трябвало е да разделят децата, а и не е това най-лошото. 473 00:58:38,040 --> 00:58:43,100 Къде е майка му сега? - Ако я откриете 474 00:58:43,110 --> 00:58:46,700 документите се увеличават още. - Колко деца има тя? 475 00:58:46,850 --> 00:58:53,640 Поне дузина, може и повече. Според доклада дори тя не знае. 476 00:58:54,550 --> 00:58:57,400 Може ли? 477 00:59:00,680 --> 00:59:05,510 Ще ни трябва разрешението й, нали? - Не, той е под опеката на щата. 478 00:59:05,560 --> 00:59:09,760 Пуснете молба и някой съдия да ви я разпише. 479 00:59:10,870 --> 00:59:17,020 Ще го дадете за осиновяване без дори да кажете на майка му? 480 00:59:38,600 --> 00:59:41,050 Госпожо Оър? 481 00:59:43,500 --> 00:59:46,580 Здравейте. Вие ли сте госпожа Оър? 482 00:59:48,180 --> 00:59:51,500 Социални служби? - Не. 483 00:59:51,650 --> 00:59:58,560 Казвам се Ли Ан Туи. Синът ви Майкъл живее с мен и моето семейство. 484 01:00:06,890 --> 01:00:11,780 Как е Големия Майк? - Добре е. 485 01:00:14,140 --> 01:00:18,920 Май имам малко вино... - Не, благодаря ви. 486 01:00:19,260 --> 01:00:24,160 Кога последно се видяхте с Майкъл? - Не знам. 487 01:00:24,810 --> 01:00:29,100 Колко приемни деца живеят при вас? 488 01:00:29,150 --> 01:00:33,150 Не, ние просто му помагаме. 489 01:00:33,570 --> 01:00:37,270 Не сте на заплата при службите? - Не. 490 01:00:37,320 --> 01:00:43,220 Храните го, купувате му дрехи. - Когато му намерим размера. 491 01:00:47,250 --> 01:00:51,520 Добра християнка сте. - Опитвам се. 492 01:00:53,650 --> 01:00:59,640 Това, което вършите е хубаво, но един ден той може да изчезне. 493 01:01:00,870 --> 01:01:04,120 Тоест? - Той е беглец. 494 01:01:04,230 --> 01:01:08,430 Така му казваха от службите. 495 01:01:09,550 --> 01:01:16,020 Бягаше от всеки приемен родител и идваше да ме търси. 496 01:01:16,230 --> 01:01:21,470 Независимо от трудностите той щеше да дойде при майка си. 497 01:01:23,290 --> 01:01:26,930 Имам си здравословни проблеми. 498 01:01:28,170 --> 01:01:32,890 Госпожо Оър, Майкъл роден ли е под друго име? 499 01:01:33,140 --> 01:01:37,400 Проктър, така се казваше бащата. 500 01:01:37,660 --> 01:01:41,210 Той къде? - Откак си замина не съм го виждала. 501 01:01:41,300 --> 01:01:45,270 Кога стана това? - Седмица след като се роди Майкъл. 502 01:01:46,260 --> 01:01:50,870 Да имате свидетелство за раждане? 503 01:01:56,420 --> 01:02:00,430 Няма проблем, така и си мислех. 504 01:02:14,080 --> 01:02:18,780 Госпожо Оър, вие винаги ще бъдете негова майка. 505 01:02:21,120 --> 01:02:25,510 Искате ли да го видите? - Не. Не и по този начин. 506 01:02:28,800 --> 01:02:34,490 Уилямс. Фамилията му е Уилямс. 507 01:02:36,810 --> 01:02:40,710 Вече имената им започвам да бъркам. 508 01:03:09,610 --> 01:03:12,620 Графиката е по-добра. Страшна игра! 509 01:03:12,630 --> 01:03:17,420 Майкъл, искаме да те попитаме нещо. - Какво? 510 01:03:18,300 --> 01:03:22,190 Аз и Ли Ан... Ние... 511 01:03:22,580 --> 01:03:26,680 Искаме да ти станем попечители. - Какво значи това? 512 01:03:26,730 --> 01:03:32,630 Значи, че искаме да разберем, дали желаеш да си част от това семейство. 513 01:03:41,950 --> 01:03:45,450 Ами аз си мислех, че вече съм. 514 01:03:52,730 --> 01:03:55,300 Добре тогава. 515 01:04:03,010 --> 01:04:05,410 Гледай насам. 516 01:04:08,440 --> 01:04:12,180 Още няколко крачки. - Внимавай къде стъпваш. 517 01:04:17,750 --> 01:04:20,080 Хайде, погледни. 518 01:04:23,060 --> 01:04:29,410 Такъв искаше, нали? Хайде, отиде го пробвай. 519 01:04:31,360 --> 01:04:34,560 Може ли и аз. - Майкъл, да внимавате. 520 01:04:39,420 --> 01:04:42,780 Искал е пикап. - Мисли се за фермер. 521 01:04:45,490 --> 01:04:51,480 Ти ще си кетчърът. Първата комбинация е проста - "Гап". 522 01:04:54,470 --> 01:05:01,220 Ти ще блокираш този, който е пред теб или до теб, но не е покрит. 523 01:05:01,990 --> 01:05:07,340 Аз ще съм рънингбека, а ти ще ми покажеш какво трябва да направиш. 524 01:05:07,700 --> 01:05:13,690 Тоя го блокираш, тоя го буташ, куотърбека взима топката и... 525 01:05:13,950 --> 01:05:16,680 Играта е наша! 526 01:05:16,730 --> 01:05:20,516 Какво става тук? - Подправката отбеляза. 527 01:05:20,566 --> 01:05:26,430 Преглеждаме комбинациите. - Само ми върнете подправките. 528 01:05:26,480 --> 01:05:32,300 Нямаш проблеми. Мамо, всъщност теб чакахме. 529 01:05:32,570 --> 01:05:37,270 Една игра току-що излезе и с Майкъл искаме да си я купим. 530 01:05:37,450 --> 01:05:41,470 Не мога да ви закарам сега. - Да, но той може. 531 01:05:45,215 --> 01:05:47,765 Това е то. 532 01:05:47,840 --> 01:05:50,820 Ти не можеш. - Всичко мога. 533 01:05:50,970 --> 01:05:54,770 Покажи. - Аз започвам, ти ме следваш. 534 01:05:54,975 --> 01:05:57,275 Готов? 535 01:06:33,013 --> 01:06:37,630 Това не е Ушак за 40 хиляди. - Ти си луда, Ли Ан. 536 01:06:37,680 --> 01:06:42,971 Ширината е променена. Максимум 17 хиляди. 537 01:06:43,983 --> 01:06:46,251 Ало? 538 01:06:49,029 --> 01:06:53,398 Госпожо, не може. - Това са децата ми. 539 01:06:55,850 --> 01:07:00,330 Господи! - Толкова съжалявам. 540 01:07:00,380 --> 01:07:04,170 Майкъл, добре ли си! - Помогни на Ес Джей. 541 01:07:05,290 --> 01:07:08,470 Толкова съжалявам! 542 01:07:10,210 --> 01:07:13,080 Госпожо, моля ви. - Ес Джей. 543 01:07:14,304 --> 01:07:19,098 Мамо, мислиш ли, че кръвта ще може да се изпере? 544 01:07:19,935 --> 01:07:23,235 Да, мисля, че ще може. 545 01:07:23,350 --> 01:07:27,370 Госпожо, въздушните възглавници са силни, той е малък да седи отпред. 546 01:07:27,420 --> 01:07:30,770 Да, но е добре. - Има рани по лицето. 547 01:07:30,820 --> 01:07:35,030 При неговите размери трябва да има поне счупен врат. 548 01:07:35,270 --> 01:07:40,034 Дори и по-зле. Сякаш възглавницата просто е сменила посоката си. 549 01:07:40,164 --> 01:07:44,750 Може да се е повредила. Синът ви е късметлия. 550 01:07:44,910 --> 01:07:50,900 Обадих се на застрахователя. Ес Джей е добре. Пак ще се чуем. 551 01:07:54,345 --> 01:07:56,470 Ес Джей е добре. 552 01:07:57,348 --> 01:08:02,368 Даже се наслаждава на вниманието, което получава. 553 01:08:03,270 --> 01:08:07,470 На всеки може да се случи. Не си ти виновен. 554 01:08:08,484 --> 01:08:11,085 Погледни ме. 555 01:08:16,200 --> 01:08:19,560 Майкъл, какво е станало с ръката ти? 556 01:08:19,828 --> 01:08:23,470 Аз спрях възглавницата. 557 01:08:40,265 --> 01:08:42,368 Хайде! 558 01:08:47,190 --> 01:08:52,090 Оър! Два пъти по-голям си от Колинс, а не можеш да ни опазиш полето?! 559 01:08:52,140 --> 01:08:56,650 Задържай го! Хайде! 560 01:08:57,560 --> 01:09:01,060 Защо е камерата? - Майкъл, се справя по-добре, 561 01:09:01,070 --> 01:09:05,146 ако види, какво е трябвало да направи. 562 01:09:08,919 --> 01:09:12,322 Задържане! - Майкъл! 563 01:09:12,960 --> 01:09:15,610 Оър, ела тук. 564 01:09:17,177 --> 01:09:21,277 Блокирай го! Дръж го тук, за гърдите. Ясно? 565 01:09:21,550 --> 01:09:27,040 Ще ме погледнеш ли? Ако пак го фаулираш, както направи сега 566 01:09:27,090 --> 01:09:32,050 ще има нарушение, а аз ще съм ядосан. Хайде! 567 01:09:33,235 --> 01:09:37,450 Миличък, наглеждай ми нещата. - Добре. 568 01:09:39,241 --> 01:09:42,030 Поне като слиза от автобуса ще внушава респект. 569 01:09:42,040 --> 01:09:46,485 Ще ги е страх докато не разберат, че не струва. 570 01:09:47,791 --> 01:09:54,448 Явно Тарзан играе като Джейн. - Дай ми минутка, Бърт. 571 01:09:54,715 --> 01:09:58,024 Имаме тренировка, Ли Ан. - После ще ми благодариш. 572 01:10:00,580 --> 01:10:06,510 Майкъл, помниш, когато отидохме да ти купуваме дрехи? 573 01:10:06,560 --> 01:10:10,660 Бях уплашена, но ти ми каза, че ще ме пазиш. Помниш ли? 574 01:10:10,710 --> 01:10:15,610 Да. - Ако някой ме заплашва ще го спреш. 575 01:10:15,710 --> 01:10:19,805 Какво направи, когато бяхте с Ес Джей в колата? 576 01:10:20,540 --> 01:10:24,444 Спрях възглавницата. - Точно така. Ти я спря. 577 01:10:24,910 --> 01:10:30,070 Този отбор е семейството ти и ти трябва да го защитиш. 578 01:10:33,150 --> 01:10:37,250 Тони е куотърбека, защити неговата сляпа страна. 579 01:10:37,300 --> 01:10:41,890 Когато го погледнеш ще си мислиш за мен и как трябва да ме пазиш. 580 01:10:42,120 --> 01:10:46,220 Нали? Тони, върни се. 581 01:10:47,950 --> 01:10:51,500 Когато погледнеш него ще си мислиш за Ес Джей 582 01:10:51,550 --> 01:10:56,557 и как няма да дадеш на никой да го нарани. Разбра ли ме? 583 01:10:58,110 --> 01:11:00,810 Разбра ли? - Ами Колинс и г-н Туи? 584 01:11:00,823 --> 01:11:05,600 Добре, и те ще са в отбора. Ще защитиш ли семейството, Майкъл? 585 01:11:05,740 --> 01:11:09,479 Да. - Добро момче. Хайде, забавлявай се. 586 01:11:15,212 --> 01:11:18,479 С крясъци не става. Той на мъже не вярва. 587 01:11:18,549 --> 01:11:24,349 В неговите представи те само се преструват, че им пука. 588 01:11:28,800 --> 01:11:32,260 Да поиграем, а? 589 01:11:33,355 --> 01:11:36,800 Ес Джей, това не би го пропуснал. - Добре. 590 01:11:39,260 --> 01:11:41,280 Хайде, Майк! 591 01:11:55,910 --> 01:11:58,340 Браво, Майкъл! 592 01:12:06,870 --> 01:12:09,920 Браво! - Само така! 593 01:12:19,440 --> 01:12:21,470 Да! 594 01:12:24,120 --> 01:12:26,470 Добро момче. 595 01:12:36,700 --> 01:12:42,580 Добре, какво му каза? - Трябва да опознаеш играчите си. 596 01:12:42,630 --> 01:12:47,470 Има успеваемост 98% на "Инстинкти за оцеляване." 597 01:12:48,722 --> 01:12:51,922 Казах ти, че после ще ми благодариш. 598 01:12:52,120 --> 01:12:55,230 "После" дойде, Бърт. 599 01:13:05,823 --> 01:13:10,860 Дотук с това, че е на наш терен. - Къде другаде има толкова фермери? 600 01:13:10,910 --> 01:13:14,430 На състезанията с коли даже няма толкова. 601 01:13:16,040 --> 01:13:19,340 Кръстоносци, пригответе се за Ада! 602 01:13:19,430 --> 01:13:22,120 Дебел си, бе. 603 01:13:23,160 --> 01:13:26,590 Хей, концентрирай се. - Слушайте ме. 604 01:13:26,640 --> 01:13:31,940 Не им позволявайте да ви разконцентрират. Хайде! 605 01:13:36,400 --> 01:13:38,570 Давай, Майкъл! 606 01:13:39,740 --> 01:13:43,600 Това не е честно! Тия си имат мечка в отбора. 607 01:13:43,650 --> 01:13:49,513 Да не сме в цирка? - Спокойно, Ес Джей. Здрави нерви. 608 01:14:10,760 --> 01:14:13,690 Добре! Добро начало! 609 01:14:18,920 --> 01:14:24,620 Давай, Оър! - Гледай какъв дебелак имаме тук. 610 01:14:25,060 --> 01:14:27,360 Мой си! 611 01:14:27,780 --> 01:14:30,370 Целия мач. 612 01:14:39,410 --> 01:14:42,470 Не го пускай така, Оър! 613 01:14:42,960 --> 01:14:49,040 Целия мач, дебелако! Целия мач си мой! 614 01:14:51,929 --> 01:14:56,300 Това е моето момче! - Спокойно, Майкъл. 615 01:14:56,450 --> 01:14:58,650 Давай! 616 01:15:01,188 --> 01:15:04,716 Втори кръг, мой човек. 617 01:15:09,570 --> 01:15:12,470 Смяна! 618 01:15:20,580 --> 01:15:26,460 Оър, не ги пуска така! - А Бърт какво прави? Нищо! 619 01:15:29,200 --> 01:15:34,250 Ей, дебел, не сме свършили още! 620 01:15:40,310 --> 01:15:42,470 Подай! 621 01:15:48,560 --> 01:15:52,530 Защо подаване, Бърт? - Къде отиваш, дебел? 622 01:15:52,580 --> 01:15:56,860 Не ми влизай в полето. Не си добре дошъл тук! 623 01:15:56,910 --> 01:16:01,773 Номер 66, връщай се в полето си. - Бърт! Ти да мълчиш! Бърт! 624 01:16:10,810 --> 01:16:15,230 Ало? - Стига с тия пасове! Атакувайте! 625 01:16:16,930 --> 01:16:22,920 Чу ме, атакувайте! Той затвори ли ми? 626 01:16:23,170 --> 01:16:26,570 Мисля, че няма обхват. - Няма обхват, друг път. 627 01:16:27,149 --> 01:16:32,620 Това е моето момче! Сритай я тая чернилка! 628 01:16:34,530 --> 01:16:38,050 Ей, многознайко! 629 01:16:38,100 --> 01:16:41,930 Да мълчиш, че да не идвам! 630 01:16:44,030 --> 01:16:49,640 Здрави нерви, а? - Ес Джей, гледай си камерата. 631 01:17:06,640 --> 01:17:10,440 Добре, спокойно. Ще им го върнем. 632 01:17:33,230 --> 01:17:37,450 Хванете го! - Ще успее. 633 01:17:42,560 --> 01:17:46,470 Трябваше да го задържат! 634 01:17:46,850 --> 01:17:50,060 Не е за вярване! 635 01:17:57,220 --> 01:18:00,470 Аз и ти, мой човек. 636 01:18:17,560 --> 01:18:22,010 Добре, наша е. Хайде! 637 01:18:22,060 --> 01:18:27,500 Тъпа чернилка! - Ей, няма ли да сторите нещо? 638 01:18:27,550 --> 01:18:32,350 Удари моето момче в главата! Дай нарушение. 639 01:18:32,720 --> 01:18:37,020 Лошо поведение на отбора на Уингейт! - Моля?! 640 01:18:37,070 --> 01:18:40,620 Млъквай, или ще има и още. 641 01:18:42,490 --> 01:18:49,030 Това момче играе за моя отбор! Ще го защитавам сякаш е мой син! 642 01:18:49,080 --> 01:18:53,080 От долни фермерчета като теб! 643 01:18:55,060 --> 01:18:57,410 Спокойно, тренер. Аз те пазя. 644 01:19:10,062 --> 01:19:12,880 Опитайте "Гап". - "Гап"? 645 01:19:14,270 --> 01:19:18,410 Добре, "Гап" 47. Хайде! 646 01:19:24,330 --> 01:19:28,080 Тренера го няма да те защити, а? 647 01:19:37,290 --> 01:19:41,440 Този отбор е семейството ти, Майкъл. 648 01:19:52,320 --> 01:19:56,520 Блокирайте ги! Ще успее! 649 01:20:00,770 --> 01:20:03,390 Давай, Майкъл! 650 01:20:13,830 --> 01:20:16,370 Тъчдаун! 651 01:20:22,370 --> 01:20:27,470 Ей, виждаш ли номер 74. Това е моят син! 652 01:20:29,650 --> 01:20:32,610 Браво, братко! 653 01:20:32,660 --> 01:20:35,910 Сега пък какво? Фаулира ли го? - Не. 654 01:20:36,300 --> 01:20:40,100 Не спря ли след сигнала? - Спря. 655 01:20:40,270 --> 01:20:44,560 За какво е нарушението? - Не знам... За успешно блокиране. 656 01:20:46,160 --> 01:20:48,810 Шегувате се. 657 01:20:50,660 --> 01:20:56,140 Съжалявам, тренер. - Къде го водеше, Майк? 658 01:20:56,190 --> 01:20:59,310 Към автобуса. Време му е да си ходи. 659 01:21:01,730 --> 01:21:06,470 Браво, Майкъл Оър! Хайде, Кръстоносци! 660 01:21:54,520 --> 01:21:58,430 Наточете ножа! Хайде! 661 01:22:06,270 --> 01:22:09,460 Стой си долу! 662 01:22:26,600 --> 01:22:29,430 Червено, 41. 663 01:22:54,070 --> 01:22:56,920 Моля изчакайте... 664 01:22:58,990 --> 01:23:02,480 Треньора Сабан иска обновяване на данните. 665 01:23:02,500 --> 01:23:06,700 И какво, мисли, че това ще му помогне? 666 01:23:07,500 --> 01:23:11,490 Направи ли списъка с бъдещите звезди? - Да, защо? 667 01:23:11,694 --> 01:23:14,145 Погледни това. 668 01:23:52,050 --> 01:23:54,970 Kакво ви казах? 669 01:24:02,950 --> 01:24:05,450 Искам го. 670 01:24:14,720 --> 01:24:19,930 Добре мяташ крака, Колинс. Какво за Бога... 671 01:24:20,200 --> 01:24:23,120 Продължавайте да тренирате. 672 01:24:28,680 --> 01:24:31,470 Справяш ли се, синко? 673 01:24:33,310 --> 01:24:36,410 Фулмър дойде. По-добре да си ходим. 674 01:24:36,500 --> 01:24:42,480 Как сте? Бих целия този път за да го видя с очите си. 675 01:24:42,530 --> 01:24:47,610 Ние също бихме доста път. - За мен е огромна чест. 676 01:24:47,660 --> 01:24:53,440 Приятно ми е. Гледах програмата ви, скоро ще отидете на горното ниво. 677 01:24:53,490 --> 01:25:00,140 Стараем се. - Това ли Охър? 678 01:25:00,430 --> 01:25:03,970 Казва се Оър. 679 01:25:08,410 --> 01:25:12,530 Една малка тренировка няма да е лошо да се види. 680 01:25:12,580 --> 01:25:14,730 Разбира се. 681 01:25:17,280 --> 01:25:22,440 Слушайте ме! Големия Майк и Джей един срещу друг. Хайде! 682 01:25:32,180 --> 01:25:34,440 По мой сигнал! 683 01:26:01,800 --> 01:26:05,860 Благодаря, тренер. Аз си отивам. 684 01:26:05,910 --> 01:26:10,260 Кажете на Майкъл, че ако си изкара оценките, Климсън го иска. 685 01:26:10,310 --> 01:26:15,150 Ще имаш да вземаш. Браво, справили сте се чудесно с него. 686 01:26:15,200 --> 01:26:20,900 Не беше това когато дойде за пръв път, но го поотракахме малко. 687 01:26:29,560 --> 01:26:31,870 Здрасти, мамче. 688 01:26:31,930 --> 01:26:37,510 Знаеш ли, че за да получи стипендия на Майкъл му трябва коефициент 2,5? 689 01:26:38,440 --> 01:26:43,620 Наистина? - Тестовете му са слаби. 690 01:26:43,690 --> 01:26:47,100 Колко е сега коефициента? - 1.76. 691 01:26:47,830 --> 01:26:52,529 Спрямо началото не е зле. - Ще му трябват само шестици. 692 01:26:53,120 --> 01:26:58,890 Наистина. Може и да не стигне. - Значи ще запише в "Джуниър". 693 01:26:59,370 --> 01:27:04,420 Повечето като него прекъсват. Как ще стане професионалист? 694 01:27:04,470 --> 01:27:08,910 Защо си мислиш, че ще получи оферти? 695 01:27:11,080 --> 01:27:15,971 Майкъл, аз съм Ник Сабан, от университета в Луизиана. 696 01:27:16,021 --> 01:27:19,090 Аз съм Лоу Холтс от Каролина. Обаждам се относно... 697 01:27:19,140 --> 01:27:23,190 Бихме искали Майкъл да дойде в Ноксвил на посещение. 698 01:27:23,850 --> 01:27:26,982 Фулмър, Тенеси? - Има още 20. 699 01:27:27,032 --> 01:27:31,100 А от тези брошури - 50. - Има ли от Ол Мисс? 700 01:27:31,150 --> 01:27:37,390 Не, търсят си нов треньор. Първо трябва да си вземе оценките. 701 01:27:40,320 --> 01:27:42,520 Какво ще правим? 702 01:27:42,860 --> 01:27:47,110 Разбирам, че сте кандидатствала за учителка в Уингейт? 703 01:27:47,240 --> 01:27:49,490 Не бях много за там. 704 01:27:49,690 --> 01:27:55,210 Духовит човек съм, но имам определени... съмнения. 705 01:27:56,330 --> 01:27:58,720 Оценявам честността ви. 706 01:27:58,770 --> 01:28:02,002 Какъв е проблемът при Майкъл? - Трябва да се справя по-добре. 707 01:28:02,052 --> 01:28:06,600 Очевидно, но защо го ръчкате? - Ще получи стипендия за футбол, 708 01:28:06,650 --> 01:28:08,940 ако изкара съответните оценки. 709 01:28:08,968 --> 01:28:12,808 Мислил ли е за Ол Мисс? - Да му мисли, ако не е. 710 01:28:13,510 --> 01:28:18,260 Ще се радвам да работя с него. - Кога искате да започнете? 711 01:28:18,380 --> 01:28:22,137 Трябва да знаете нещо за мен. 712 01:28:22,460 --> 01:28:27,590 Не го споделям с много хора, но мисля, че вие трябва да знаете. 713 01:28:29,800 --> 01:28:33,490 Какво е то? - Демократка съм. 714 01:28:35,300 --> 01:28:37,390 Добре. 715 01:28:42,233 --> 01:28:46,790 Не го разбирам. - Все още. 716 01:28:49,010 --> 01:28:52,360 Колко е голяма главата ти, Майкъл? - Голяма. 717 01:28:52,410 --> 01:28:55,460 А какво има в нея? - Мозък. 718 01:28:55,510 --> 01:29:01,500 Той е като една карта за скрити знания и пътищата към тях. 719 01:29:02,720 --> 01:29:07,830 Тук съм за да ти покажа пътищата и да откриеш целите си. 720 01:29:07,880 --> 01:29:10,590 Както Сакаджуия е помогнал на Луис и Кларк? 721 01:29:10,700 --> 01:29:15,390 Сакаджуия? - И до там ще стигнем. 722 01:29:15,660 --> 01:29:19,680 Трябва само да знаеш, че ще ти помогна. 723 01:29:19,880 --> 01:29:22,470 Вярваш ли ми? 724 01:29:24,490 --> 01:29:29,850 Имаш ли ми доверие, Майкъл? - Да, госпожо Сю. 725 01:29:32,330 --> 01:29:37,180 Опитай пак. Какво е следващото? Прочети ми. 726 01:29:37,230 --> 01:29:40,580 Първо трябва да намерим константата. 727 01:29:41,010 --> 01:29:45,270 Къде е тя? Браво. 728 01:29:45,520 --> 01:29:50,470 Кой да знае, че ще имаме чернокож син преди да се запознаем с демократ. 729 01:29:50,718 --> 01:29:54,745 Някой звъни! - Май знам, кой е. 730 01:29:56,710 --> 01:30:01,530 Здравейте, тренер. Аз съм Шон. - Приятно ми е, Ник Сабан. 731 01:30:01,580 --> 01:30:06,640 Благодаря за гостоприемството. - Това е дъщеря ми Колинс. 732 01:30:06,690 --> 01:30:09,600 Вие сигурно сте Ли Ан. 733 01:30:09,650 --> 01:30:12,380 Приятно ми. Казвайте ми Ник. 734 01:30:12,430 --> 01:30:16,130 Имате красив дом, а тези пердета са страхотни. 735 01:30:16,560 --> 01:30:23,540 Имате добър вкус. - Познаваме качеството щом го видим. 736 01:30:26,110 --> 01:30:29,640 Майкъл, ела да се запознаеш. - Здравей, Майкъл. 737 01:30:29,690 --> 01:30:33,520 Приятно ми е. Ти сигурно си Ес Джей. 738 01:30:33,590 --> 01:30:38,420 Майкъл, защо не поговорите? - Може ли да дойде и Ес Джей? 739 01:30:38,470 --> 01:30:42,120 Разбира се. Дошли сме и за двама ви. 740 01:30:44,650 --> 01:30:48,830 Намирам го доста хубав. - Тук съм Ли Ан. 741 01:30:48,880 --> 01:30:53,760 Знам. - Бихме искали да ни посетиш. 742 01:30:53,810 --> 01:30:59,510 В нашият университет ще можеш да преуспееш 743 01:30:59,560 --> 01:31:04,040 и ще имаш възможност да си в отбора следващата година. 744 01:31:04,090 --> 01:31:07,160 Искаш ли да дойдеш? 745 01:31:07,210 --> 01:31:09,230 Може ли един въпрос? - Да. 746 01:31:09,280 --> 01:31:15,160 С брат ми сме много близки и ако той си отиде от училището 747 01:31:15,630 --> 01:31:19,147 може да не се виждаме често... - Продължавай. 748 01:31:19,470 --> 01:31:25,650 Ще мога ли да го посещавам? - Разбира се, Ес Джей. 749 01:31:26,100 --> 01:31:32,300 Даже мисля при откриването на сезона, ти да изведеш отбора. 750 01:31:32,350 --> 01:31:35,400 Какво мислиш? - Звучи добре. 751 01:31:49,520 --> 01:31:53,999 Заповядайте. - Аз съм от университета в Каролина. 752 01:31:54,049 --> 01:31:57,030 Влизайте. Майкъл! 753 01:31:57,050 --> 01:32:01,660 Аз съм от Университетът Албани. - Приятно ми. Майкъл! 754 01:32:01,710 --> 01:32:05,330 Аз съм от университетът в Арканзас. - Приятно ми е. 755 01:32:05,380 --> 01:32:08,440 Имате чаша на Ол Мисс? - Майкъл! 756 01:32:10,060 --> 01:32:13,990 Хайде, това го знаеш. Логично е. 757 01:32:25,610 --> 01:32:30,620 Гарантирам ти, че ако избереш нашия университет, ще спечелиш. 758 01:32:30,670 --> 01:32:34,620 Искаме те, Майкъл, но по-важното е, че и ти искаш да дойдеш. 759 01:32:39,200 --> 01:32:45,510 Ноксвил е страхотно място за живеене. - Имаме си лъвове, тигри... 760 01:32:45,560 --> 01:32:51,740 Няма друг като нашия стадион. - Ще изглеждаш супер в червено. 761 01:32:51,940 --> 01:32:56,720 Аз какво ще получа? - Ще ти подаря каубойска шапка. 762 01:32:56,770 --> 01:33:01,580 Само това ли можеш? - Ес Джей, много си приличаме. 763 01:33:01,860 --> 01:33:07,840 Помогнете ми, за да ви помогна. - Ще те направим петел, с пера. 764 01:33:16,490 --> 01:33:20,820 Какво ще ми предложиш, Фил? - Много мислих, Ес Джей, 765 01:33:20,870 --> 01:33:27,640 но мисля заедно да открием първия мач и ти да хвърляш монетата. 766 01:33:28,690 --> 01:33:32,051 Как ти звучи? - Удоволствие е да се работи с вас. 767 01:33:32,101 --> 01:33:35,001 Бъди сигурен. 768 01:33:45,320 --> 01:33:49,880 Поздравления за новата работа. - Ол Мисс е сбъдната мечта. 769 01:33:50,500 --> 01:33:56,270 Малко закъсняхте, но ще ви кажа как седят нещата. 770 01:33:56,640 --> 01:33:59,840 Няма да отиде в Луизиана. 771 01:34:00,030 --> 01:34:04,380 Няма да казвам кой, но някои го водеха по стриптийз клубове. 772 01:34:04,430 --> 01:34:06,440 Ужас. - Говори ми. 773 01:34:06,450 --> 01:34:11,310 Сънува кошмари. Ако ще го водиш да хапне - италианска храна. 774 01:34:11,360 --> 01:34:14,810 Заведи го на кино, ама не на "Тексаско клане", 775 01:34:14,860 --> 01:34:19,480 защото няма да гледа и ще трябва да си ляга рано. 776 01:34:19,530 --> 01:34:25,040 Какво стана с Тенеси? - Още са в играта. 777 01:34:25,090 --> 01:34:29,780 Имат добро предложение за Ес Джей. - Чувам, че хлапето е голяма работа. 778 01:34:29,840 --> 01:34:33,250 Същия като баща си. Готов ли си? - Хайде. 779 01:34:34,610 --> 01:34:39,440 Майк, харесваш ли барбекю? При нас и на бензиностанциите има. 780 01:34:39,490 --> 01:34:43,670 Прекрасно място за живеене е, храната е невероятна. 781 01:34:43,720 --> 01:34:49,290 Обичаме да си хапваме, но не ни се отразява като на играчите. 782 01:34:49,340 --> 01:34:54,050 А за теб, Ес Джей, ето какво. Преди всяка среща на нашия стадион 783 01:34:54,100 --> 01:35:00,102 минаваме покрай хиляди хора. Аз водя парада. 784 01:35:00,152 --> 01:35:03,939 Гледал съм ви. - А бил ли си там? 785 01:35:03,989 --> 01:35:09,580 Следваща година ще сме двамата. - Тенеси дават да хвърля монетата. 786 01:35:13,030 --> 01:35:16,450 Ще ти направя място на пейката. 787 01:35:25,380 --> 01:35:29,270 Реши ли вече, Майкъл? - Не, госпожо Сю. 788 01:35:30,220 --> 01:35:35,444 Харесва ти Тенеси, нали? Добро училище е. 789 01:35:35,970 --> 01:35:40,720 Не е като Ол Мисс, но научният им отдел е страхотен. 790 01:35:41,950 --> 01:35:46,730 Знаеш ли, с какво са известни? Работят с ФБР. 791 01:35:47,060 --> 01:35:50,680 Разкриват как почвата влияе на човешките кости. 792 01:35:51,230 --> 01:35:53,240 Тоест? 793 01:35:53,250 --> 01:35:57,420 Когато ФБР искат да разберат преди колко време е починал някой 794 01:35:57,430 --> 01:36:02,600 искат помощ о тях. Имат си много човешки части. 795 01:36:03,400 --> 01:36:09,580 Ръце, крака - от болници и медицински университети. 796 01:36:13,010 --> 01:36:16,360 Знаеш ли къде ги складират? 797 01:36:18,820 --> 01:36:21,220 Под футболното игрище. 798 01:36:23,140 --> 01:36:27,440 Затова, когато феновете ти ръкопляскат 799 01:36:27,820 --> 01:36:32,470 трябва да се боиш не от тълпата, а от труповете под теб. 800 01:36:32,494 --> 01:36:37,394 Защото може да изскочат и да те сграбчат. 801 01:36:40,550 --> 01:36:45,540 Ти си решаваш къде ще играеш. Не ми давай да ти влияя. 802 01:37:13,670 --> 01:37:17,790 Всички други учители помагат, на теб какъв ти е проблема. 803 01:37:17,840 --> 01:37:22,110 Съжалявам, но няма да пиша на ученик оценка, каквато не заслужава. 804 01:37:22,160 --> 01:37:28,630 На Майкъл му трябва 5. Какво трябва да стори за да го заслужи? 805 01:37:29,950 --> 01:37:36,740 За момента е за 4. Може да подобри това с есето на края на срока. 806 01:37:37,330 --> 01:37:42,810 То е 1/3 от оценката. - Те това е. 807 01:37:44,608 --> 01:37:49,740 Защо не пишеш за "Големите надежди"? Приличаш на Пип. 808 01:37:49,940 --> 01:37:55,140 Бил е беден, сирак и някой го е открил. 809 01:37:55,380 --> 01:37:58,830 Ще можеш да измислиш нещо. 810 01:38:01,590 --> 01:38:07,360 Добре, продължаваме. Ще трябва да избереш, Майкъл. 811 01:38:07,930 --> 01:38:10,230 "Пигмалион"... 812 01:38:12,420 --> 01:38:16,260 "Истории от двата града", "Атаката на Леката бригада"... 813 01:38:16,310 --> 01:38:19,460 "Половин левга, половин левга, половин левга напред." 814 01:38:20,010 --> 01:38:23,600 Обожавам я. - Той я обожава. 815 01:38:25,960 --> 01:38:29,120 Защо ти не се занимаеш с това, а аз ще гледам баскет? 816 01:38:33,160 --> 01:38:35,310 Добре. 817 01:38:38,160 --> 01:38:41,210 "Всички в долината на Смъртта, яздеха шестстотинте." 818 01:38:42,620 --> 01:38:47,570 Стадионът на Луизиана се казва "Долината на Смъртта" - от историята. 819 01:38:47,600 --> 01:38:53,890 Алфред Тенисън я е написал за Ол Мисс. Страхотна история е. 820 01:38:53,940 --> 01:38:56,040 Поема. 821 01:38:56,330 --> 01:39:00,170 "Напред, Леката бригада!" Като нападението е. 822 01:39:00,220 --> 01:39:04,240 "Напред към оръдията“, издума той. Това ти е крайната зона. 823 01:39:04,370 --> 01:39:06,807 "В долината на Смъртта яздеха шестстотинте." 824 01:39:06,857 --> 01:39:08,868 "Напред, Леката бригада!" 825 01:39:09,000 --> 01:39:11,160 "Някой бе ли смутен?" 826 01:39:11,360 --> 01:39:14,360 "Не, въпреки че войниците знаеха, някой беше сгрешил." 827 01:39:15,000 --> 01:39:20,590 Някой е сгрешил? - Техният капитан, треньорът им. 828 01:39:23,070 --> 01:39:26,710 Защо са продължили да се бият? 829 01:39:29,830 --> 01:39:34,020 "Тяхното не е до отвърнат, тяхното не е да мислят защо," 830 01:39:35,610 --> 01:39:38,430 "тяхното е само да сторят и да умрат." 831 01:39:38,810 --> 01:39:42,310 "В долината на Смъртта яздеха шестстотинте." 832 01:39:44,630 --> 01:39:49,600 Щели са и без това да умрат? - Да. 833 01:39:53,220 --> 01:39:55,890 Това е много тъжно. 834 01:39:59,100 --> 01:40:02,500 Мисля, че намери, за какво да пишеш, Майкъл. 835 01:40:18,280 --> 01:40:20,580 Смелостта е сложно нещо. 836 01:40:20,790 --> 01:40:27,230 Можеш да я имаш без причина, но трябва да слушаш възрастните. 837 01:40:27,280 --> 01:40:31,940 Треньорът си, учителят си, защото правилата са техни. 838 01:40:32,540 --> 01:40:36,620 Може би те знаят най-добре, а може би не. 839 01:40:37,340 --> 01:40:40,450 Всичко зависи от това, кой всъщност си. 840 01:40:41,590 --> 01:40:46,780 Дали поне един от шестстотинте не се е поколебал да предаде своите? 841 01:40:46,970 --> 01:40:50,140 Долината на Смъртта е страшно място. 842 01:40:53,230 --> 01:40:59,010 Смелостта е странно нещо. Винаги ли трябва да правим, каквото ни казват? 843 01:41:00,200 --> 01:41:03,370 Понякога може и да не знаеш, защо вършиш нещо. 844 01:41:03,420 --> 01:41:05,850 И глупакът има смелост. 845 01:41:06,900 --> 01:41:11,000 Но чест, това е нещото, което определя действията ти. 846 01:41:11,470 --> 01:41:14,450 Показва кой си и може би кой искаш да си. 847 01:41:15,860 --> 01:41:20,510 Ако умреш за нещо значимо, значи имаш и чест и смелост. 848 01:41:20,760 --> 01:41:25,660 А това е много добре. Мисля, че това иска да каже писателя. 849 01:41:25,710 --> 01:41:29,470 Да се надяваме за смелост и да опитаме да имаме чест. 850 01:41:29,710 --> 01:41:34,360 И да се молим тези, който ни заповядват да я имат. 851 01:41:39,350 --> 01:41:41,380 Кевин Лин. 852 01:41:46,010 --> 01:41:48,260 Браво! 853 01:41:50,240 --> 01:41:52,440 Матю Никълс. 854 01:41:53,980 --> 01:41:59,935 2,52 - коефициентът на Майкъл. Взех го от компютъра на Пол. 855 01:42:01,460 --> 01:42:07,390 Той успя, Шон. - Ползвала си директорския компютър? 856 01:42:09,210 --> 01:42:11,410 Майкъл Оър. 857 01:42:18,090 --> 01:42:23,990 Откъде намери негова снимка? - Свалих тази от интернет. 858 01:42:30,290 --> 01:42:32,470 Поздравления, Майк. 859 01:42:53,460 --> 01:42:58,130 Браво, братко! - Достатъчно. Младежо, 860 01:42:59,048 --> 01:43:03,549 мисля, че ми трябва истинска прегръдка. 861 01:43:05,600 --> 01:43:08,549 Ще си отседнал в "Дейтън Хол". 862 01:43:08,599 --> 01:43:13,840 Ето тук е. Ще имаш хранителен режим и ще се храниш в "Джонсън Комънс". 863 01:43:13,890 --> 01:43:17,660 Там може да хапваш и сладолед. - Колкото си поискам? 864 01:43:17,710 --> 01:43:20,510 Да. Там майка ти си прекарваше дните първата година. 865 01:43:22,310 --> 01:43:27,520 Престанете. Ало? 866 01:43:29,620 --> 01:43:35,040 Аз съм госпожа Туи. Иска да ти зададе няколко въпроса. Няма какво да криеш. 867 01:43:36,310 --> 01:43:41,900 Г-жо Туи, Г-н Оър, казвам се Джозелин Грейнджър, студентска асоциация. 868 01:43:41,950 --> 01:43:44,450 Казвайте ми Ли Ан. 869 01:43:46,970 --> 01:43:52,750 Ами, да започваме? - Бих искала да поговорим насаме. 870 01:43:52,800 --> 01:43:56,550 Колко време ще отнеме? - Известно време. 871 01:43:57,990 --> 01:44:00,860 Хайде, Майкъл. 872 01:44:04,540 --> 01:44:09,290 Майкъл, ще те чакам във фоайето, става ли? 873 01:44:12,860 --> 01:44:19,469 Шон, имам лошо предчувствие. Тази е голяма мъжкарана. Почакай. 874 01:44:22,860 --> 01:44:25,050 Какво иска клиентът? 875 01:44:25,620 --> 01:44:29,870 Знаеше ли, че треньор Котън ще работи в Ол Мисс? 876 01:44:29,920 --> 01:44:33,970 И че се е съгласим, след като ти си подписал с тях? 877 01:44:34,050 --> 01:44:38,380 Шон Туи е завършил Ол Мисс. - Играл е баскетбол. 878 01:44:38,430 --> 01:44:41,970 Г-жа Туи също. - Била е мажоретка. 879 01:44:42,800 --> 01:44:49,180 Май им е любимото училище. Не харесват ли Тенеси? 880 01:44:49,470 --> 01:44:51,620 Не могат да ги понасят. 881 01:44:53,160 --> 01:44:55,360 Учителката ти... - Г-жа Сю. 882 01:44:55,470 --> 01:44:58,470 Тя също е завършила Ол Мисс. 883 01:45:00,220 --> 01:45:03,520 Да се опитвала да те убеди да учиш там? 884 01:45:08,800 --> 01:45:14,750 Знаеш ли, че семейство Туи правят дарения в Ол Мисс? Даже и г-жа Сю. 885 01:45:15,030 --> 01:45:20,470 Сем. Туи има апартамент в Оксфорд, та да са близо до спортните събития. 886 01:45:20,520 --> 01:45:25,400 Шон и Ли Ан са на наш език казано... усилватели. 887 01:45:28,060 --> 01:45:30,260 Господин Оър? 888 01:45:32,250 --> 01:45:35,200 Знаете ли защо съм тук? 889 01:45:36,260 --> 01:45:40,160 За да разследвате? - Точно така. 890 01:45:41,140 --> 01:45:44,990 Тук съм за да разследвам вашето странно състояние. 891 01:45:46,080 --> 01:45:52,810 Не го ли намирате за странно? Майкъл? 892 01:45:53,900 --> 01:45:56,220 Не знам. 893 01:45:56,940 --> 01:46:00,290 Мога ли вече да си ходя? - Не. 894 01:46:01,950 --> 01:46:05,880 Какво искате, госпожо. - Искам истината. 895 01:46:05,930 --> 01:46:10,380 Искам да знам, какво мислиш за това? - За кое? 896 01:46:18,570 --> 01:46:23,820 Асоциацията мисли, че с теб ще започне нещо. 897 01:46:24,780 --> 01:46:29,340 "Усилвателите" от цялата страна ще започнат да осиновяват млади атлети 898 01:46:29,390 --> 01:46:32,440 и ще ги привличат в техните си среди. 899 01:46:32,730 --> 01:46:38,060 Нито го приемам, нито го отричам, но доста хора ще се съгласят 900 01:46:38,110 --> 01:46:43,580 че семейство Туи са те взели, облекли са те, нахранили са те, 901 01:46:43,630 --> 01:46:48,690 платили са обучението ти, купили са ти кола, намерили са учител 902 01:46:48,740 --> 01:46:53,790 и всичко това само за да са сигурни, че ще играеш футбол за Ол Мисс. 903 01:47:11,270 --> 01:47:13,850 Майкъл, не сме свършили. 904 01:47:14,690 --> 01:47:19,590 Няма да стане, казах ти преди 3 месеца още. 905 01:47:19,640 --> 01:47:24,930 Ще ти се обадя после. Майкъл, какво стана? 906 01:47:25,610 --> 01:47:28,250 Защо го направихте? - Моля? 907 01:47:28,340 --> 01:47:33,150 Искали сте да отида в Ол Мисс. - Разбира се. Ние обичаме Ол Мисс. 908 01:47:33,200 --> 01:47:35,880 Защо ми причинихте всичко това? 909 01:47:35,930 --> 01:47:41,320 За вас ли беше или заради мен? За да уча, където вие искате? 910 01:47:41,460 --> 01:47:46,420 За да правя каквото вие искате? Тя така мисли. 911 01:47:46,920 --> 01:47:50,970 Вярно ли е? - Майкъл, чуй ме... 912 01:47:51,020 --> 01:47:54,020 Не смей да ме лъжеш. 913 01:47:56,080 --> 01:47:58,090 Не съм глупав! 914 01:47:58,100 --> 01:48:01,470 Майкъл, разбира се, че не си глупав. 915 01:48:07,230 --> 01:48:11,750 Трябваше да го последвам. - Не можеше да знаеш, че ще изчезне. 916 01:48:14,120 --> 01:48:18,520 Прав ли е? Това, което каза за нас? 917 01:48:18,700 --> 01:48:22,480 Ли Ан, сближихме се с момче, което имаше само едни шорти. 918 01:48:22,530 --> 01:48:27,710 Дадохме му легло. Асоциацията да върви по дяволите. Пак бих го сторил. 919 01:48:27,890 --> 01:48:34,080 Ами всичко останало? Това, че се погрижихме да има стипендия? 920 01:48:34,970 --> 01:48:37,480 Стипендия за Ол Мисс. 921 01:48:37,550 --> 01:48:42,430 Знаеше, че може да отиде където иска. - Знаеше ли? Ти пита ли го? 922 01:48:43,140 --> 01:48:45,540 Защото аз не го направих. 923 01:48:49,860 --> 01:48:52,060 Ела тук. 924 01:49:07,890 --> 01:49:13,420 Добър човек ли съм? Отговори ми сериозно. 925 01:49:16,400 --> 01:49:20,150 Ти си най-добрият човек, когото познавам. 926 01:49:21,520 --> 01:49:26,490 Всичко, което правиш е за доброто на другите. 927 01:49:26,810 --> 01:49:31,570 Но защо го правя? - Нямам идея. 928 01:49:33,840 --> 01:49:39,040 Явно изпитваш някакво удоволствие да им помагаш. 929 01:49:44,220 --> 01:49:46,320 Шон? - Да? 930 01:49:47,270 --> 01:49:50,270 Ами ако никога не се върне? 931 01:49:56,300 --> 01:49:58,470 Боже! 932 01:49:59,850 --> 01:50:03,700 Голям Майк, ела тука. 933 01:50:03,880 --> 01:50:07,980 Търся майка ми. - Майка ти? Ами тука някъде е. 934 01:50:08,950 --> 01:50:13,960 Всъщност тя се отбива по това време. 935 01:50:15,200 --> 01:50:21,260 Виж сега, влизай вътре и да си поприказваме като дружки. 936 01:50:21,510 --> 01:50:28,100 Докато дойде. Хайде, никой няма да ухапе. 937 01:50:37,214 --> 01:50:40,862 Голям Майк, сядай тука. 938 01:50:41,470 --> 01:50:45,350 Скъпа, дай няколко студени бири. 939 01:50:45,400 --> 01:50:49,060 Сядай, човече. - Радвам се да те видя, Майк. 940 01:50:49,420 --> 01:50:54,800 Добре изглеждаш. Чувам, че си играч. 941 01:50:55,290 --> 01:50:59,390 Ама знаеш, че богаташкото първенство не е като нашето. 942 01:50:59,440 --> 01:51:02,700 Ние си крием ножовете в чорапите. 943 01:51:03,270 --> 01:51:08,040 И аз навремето играех. Сигурно си чул, а? 944 01:51:08,090 --> 01:51:11,910 Чух. - Бях куотърбек. 945 01:51:14,280 --> 01:51:18,370 Благодаря ти, скъпа. - Ами ти, Дейв, още ли играеш? 946 01:51:18,420 --> 01:51:23,180 Не, Дейв вече не е студент. Той е с мене сега. 947 01:51:23,310 --> 01:51:27,030 Може и за теб да отворя място. 948 01:51:27,370 --> 01:51:31,720 Писна ми от училище. Всеки ти казва, какво да правиш. 949 01:51:31,770 --> 01:51:36,880 Ами в такъв случай... Я вземи усили малко музиката, кучко. 950 01:51:41,730 --> 01:51:45,270 Не се ебавай с Ди, човече. 951 01:51:46,320 --> 01:51:52,940 Чувам, че вече си в другата част на града. Имаш си нова майка, а? 952 01:51:54,970 --> 01:51:57,470 И тя ли е хубава. 953 01:52:00,210 --> 01:52:02,330 Има ли други деца? 954 01:52:04,570 --> 01:52:07,120 Има ли дъщеря? 955 01:52:08,200 --> 01:52:10,390 Еба ли я? 956 01:52:13,430 --> 01:52:16,420 И още как! - Голям Майк! 957 01:52:22,560 --> 01:52:26,300 Харесало ти е, а? Къде тръгна? 958 01:52:26,350 --> 01:52:28,900 Ще изчакам майка вкъщи. 959 01:52:33,010 --> 01:52:35,900 Недей така, човече. 960 01:52:35,950 --> 01:52:39,900 Просто искам да разбера нещичко за бялата ти сестрица. 961 01:52:39,970 --> 01:52:44,560 Хареса ми тая работа. - Млъквай. 962 01:52:49,000 --> 01:52:52,480 На кого си мислиш, че говориш така? 963 01:52:56,350 --> 01:53:03,130 Ще те смажа момче. А после ще отида да оправя и майка ти и сестра ти. 964 01:54:00,220 --> 01:54:03,600 Няма го, снежинке. 965 01:54:09,030 --> 01:54:14,270 Майкъл е бил тук? - Да, кажи му да не се вясва. 966 01:54:15,350 --> 01:54:20,440 Значи е бил тук? - Вчера. Дойде и ме подреди така. 967 01:54:20,810 --> 01:54:23,470 Кажи му да внимава. 968 01:54:24,970 --> 01:54:27,360 Чу ли ме, кучко? 969 01:54:32,570 --> 01:54:38,510 Не, ти ме чуй, кучко. Заплашваш ли сина ми, заплашваш и мен. 970 01:54:39,440 --> 01:54:44,380 Доближиш ли града, ще се съжаляваш. Познавам прокурора, 971 01:54:44,390 --> 01:54:48,230 а и съм член на "Асоциацията по стрелба". 972 01:54:53,190 --> 01:54:57,290 И какво сега, в чантичката патлак ли имаш? 973 01:54:58,720 --> 01:55:02,370 При това стреля без грешка. 974 01:55:26,950 --> 01:55:29,360 Майкъл? - Мамо... 975 01:55:56,742 --> 01:55:59,592 Мислиш ли, че полицията ще ме прибере? 976 01:56:00,060 --> 01:56:04,580 Не съм много убедена, че патрулират по тези места. 977 01:56:08,220 --> 01:56:13,330 Казах си, че няма да те питам, но как се справи с живота там? 978 01:56:15,950 --> 01:56:19,470 Когато бях малък и нещо лошо се случваше 979 01:56:19,660 --> 01:56:22,670 майка ми казваше да си затворя очите. 980 01:56:22,685 --> 01:56:26,785 Не искаше да гледам, как си взима дозата. 981 01:56:27,320 --> 01:56:34,020 И когато всичко приключеше тя ми казваше: "Брой до три, отвори очи 982 01:56:34,490 --> 01:56:39,040 и виж, че миналото си е заминало, а светът е станал по-добро място 983 01:56:39,220 --> 01:56:42,590 и всичко ще е наред." 984 01:56:44,180 --> 01:56:46,830 Затварял си си очите. 985 01:56:49,180 --> 01:56:56,150 Когато те търсех си мислех само за едно нещо. 986 01:56:57,560 --> 01:57:00,360 Бикът Фърдинанд. 987 01:57:02,610 --> 01:57:06,410 Трябваше да те попитам това отдавна. 988 01:57:07,350 --> 01:57:12,820 Въобще искаш ли да играеш футбол? Харесва ли ти? 989 01:57:14,110 --> 01:57:17,470 Ами доста съм добър. - Така е. 990 01:57:20,330 --> 01:57:25,636 С Шон обсъждахме... Майкъл, ако искаш стипендията за футбол 991 01:57:26,750 --> 01:57:30,400 мислим, че е добре да отидеш в Тенеси. 992 01:57:31,950 --> 01:57:37,110 Обещавам да съм на всеки твой мач. 993 01:57:38,000 --> 01:57:40,150 На всеки мач. 994 01:57:41,930 --> 01:57:48,570 Но няма да им нося проклетото оранжево. Не е за мен това. 995 01:57:51,110 --> 01:57:53,670 Значи искате да отида в Тенеси? 996 01:57:54,860 --> 01:57:58,450 Искам да сториш това, което ти искаш. 997 01:57:58,480 --> 01:58:02,260 Решението си е твое, Майкъл. Това е твоят живот. 998 01:58:03,260 --> 01:58:06,470 Ами, ако искам да правя бургери? 999 01:58:09,020 --> 01:58:12,470 Решението си е твое. 1000 01:58:14,810 --> 01:58:16,980 Добре. 1001 01:58:17,910 --> 01:58:20,190 Какво добре? 1002 01:58:21,720 --> 01:58:23,920 Съжалявам, че си тръгнах. 1003 01:58:23,980 --> 01:58:27,250 Беше разтроен. - Много неща ме питахте. 1004 01:58:27,260 --> 01:58:32,190 Просто искам да разбера. - Питахте защо другите 1005 01:58:32,240 --> 01:58:35,160 искат да отида в Ол Мисс. 1006 01:58:35,210 --> 01:58:39,160 Не ме питахте, защо аз искам да отида там. 1007 01:58:40,110 --> 01:58:44,620 Добре, защо искаш да отидеш в Ол Мисс, Майкъл? 1008 01:58:45,300 --> 01:58:51,050 Защото цялото ми семейство е учило там. 1009 01:58:58,540 --> 01:59:02,240 Университетът не е като училището, Майкъл. Ес Джей, стига! 1010 01:59:02,290 --> 01:59:04,660 Много неща ще те разсейват. - Забавлявай се. 1011 01:59:04,670 --> 01:59:11,060 Ще има такива дето ще искат да играете или да се ровите в нета. 1012 01:59:11,110 --> 01:59:15,310 Забавлявай се. - Ще имаш много тренировки 1013 01:59:15,360 --> 01:59:19,900 което значи, че трябва да внимаваш много в ученето. 1014 01:59:20,760 --> 01:59:24,390 Спокойно, мамче. Току-що се връщам от библиотеката. 1015 01:59:24,400 --> 01:59:29,460 Запазих си апартамент наблизо. Това ти е програмата за семестъра. 1016 01:59:29,510 --> 01:59:35,495 А сега отивам в новия си апартамент. - Благодарим ви, г-жо Сю. 1017 01:59:37,470 --> 01:59:41,440 Я да видим сега: Психология, математика... 1018 01:59:43,160 --> 01:59:45,510 Добра програма. 1019 01:59:45,760 --> 01:59:48,750 Много ще се забавляваш. - Ес Джей! 1020 01:59:51,730 --> 01:59:58,140 Майкъл, чуй ме сега. Забавлявай се, но ако ще ме правиш баба от рано 1021 01:59:58,190 --> 02:00:02,340 ще долетя до тук и ще ти отрежа оная работа. 1022 02:00:02,790 --> 02:00:04,990 Сериозна е. 1023 02:00:05,350 --> 02:00:08,420 Да, госпожо. - Добре. 1024 02:00:10,370 --> 02:00:15,970 Хайде, че ще стане лудница с паркирането. Сбогувайте се. 1025 02:00:17,230 --> 02:00:20,220 Хайде, скъпи. - Благодаря ти, мамо. 1026 02:00:29,150 --> 02:00:31,520 Защо винаги е такава? 1027 02:00:31,600 --> 02:00:36,360 Тя е като лук - трябва бавно да се бели. 1028 02:00:38,580 --> 02:00:41,440 Сега се връщам. 1029 02:00:51,430 --> 02:00:53,430 Какво? 1030 02:00:59,300 --> 02:01:02,690 Какво има, Майкъл? - Искам истинска прегръдка. 1031 02:01:26,270 --> 02:01:29,770 Четох историята за едно момче. 1032 02:01:30,620 --> 02:01:34,470 Без баща, сменило много приемни родители. 1033 02:01:34,620 --> 02:01:38,470 Бил убит в престрелка между гангстери. 1034 02:01:38,880 --> 02:01:43,510 В последните редове се споменаваше за невероятните му спортни дарби 1035 02:01:43,520 --> 02:01:48,540 и как би се развил животът му, ако не бе прекъснал обучението си. 1036 02:01:48,730 --> 02:01:52,250 Той почина на 21 години. 1037 02:01:52,540 --> 02:01:56,030 На връх рождения си ден. 1038 02:02:00,180 --> 02:02:04,910 Това можеше да е всеки. Можеше да е моят син, Майкъл. 1039 02:02:06,010 --> 02:02:12,920 Но не беше. Явно трябва да благодаря на Бог за това. 1040 02:02:16,770 --> 02:02:20,080 На Бог и на Лоурънс Тейлър. 1041 02:02:30,890 --> 02:02:32,900 Първо: 1042 02:02:32,920 --> 02:02:36,670 Майкъл Оър стана титуляр за Ол Мисс и преуспя. 1043 02:02:36,770 --> 02:02:41,470 Колинс последва примера на майка си и стана мажоретка в Ол Мисс. 1044 02:02:42,390 --> 02:02:46,870 Шон и Ли Ан Туи все още живеят в Мемфис. 1045 02:03:00,990 --> 02:03:05,170 Ес Джей получи всичко, което му беше обещано. 1046 02:03:09,770 --> 02:03:15,400 "Ню Инглънд Пейтриътс" загубиха 23-я пик срещу "Балтимор Рейвънс". 1047 02:03:15,490 --> 02:03:20,940 За най-добър играч през 2009 "Балтимор Рейвънс" избраха 1048 02:03:20,990 --> 02:03:24,460 Майкъл Оър, защитник, от Мисисипи. 1049 02:03:50,990 --> 02:03:54,450 Превод: k@looo © 1050 02:03:54,470 --> 02:03:58,460 http:/subs.sab.bz TRANSLATOR'S HEAVEN ®