1 00:00:32,324 --> 00:00:35,744 Det er et øyeblikk med stillhet før en fotballkamp starter. 2 00:00:36,161 --> 00:00:40,457 Spillerne er i posisjon, linjemennene står stille, og alt kan skje. 3 00:00:40,624 --> 00:00:43,669 Det er sensommer her midt i november. 4 00:00:43,836 --> 00:00:45,087 Direkte fra WASHINGTON, D.C. 5 00:00:45,337 --> 00:00:50,217 Og så, nesten som en trafikkulykke, begynner ting å kollidere. 6 00:00:50,425 --> 00:00:53,178 Fra sneppet fra ballen til sneppet i det første beinet- 7 00:00:53,345 --> 00:00:56,098 -er det nærmere fire sekunder enn fem. 8 00:00:56,265 --> 00:00:59,142 Første og 10. Riggins. Pasning tilbake til Theismann. 9 00:00:59,309 --> 00:01:01,436 Theismann har trøbbel. 10 00:01:04,273 --> 00:01:07,526 Mississippi, en. Joe Theismann, quarterbacken til Redskins,- 11 00:01:07,693 --> 00:01:10,153 -tar snappen og gir den til backen sin. 12 00:01:10,320 --> 00:01:11,655 Første og 10. Riggins... 13 00:01:11,822 --> 00:01:13,448 Mississippi, to. 14 00:01:13,615 --> 00:01:15,742 Det er et lurespill,- 15 00:01:15,951 --> 00:01:18,871 -og backen hiver ballen tilbake til quarterbacken. 16 00:01:19,037 --> 00:01:21,331 Lurepasning til Theismann. 17 00:01:21,832 --> 00:01:23,000 Mississippi, tre. 18 00:01:23,167 --> 00:01:27,171 Frem til nå har kampen blitt definert av hva quarterbacken ser. 19 00:01:27,337 --> 00:01:30,757 Den blir snart definert av det han ikke ser. 20 00:01:31,508 --> 00:01:32,843 Mississippi, fire. 21 00:01:33,010 --> 00:01:36,680 Lawrence Taylor er den beste forsvarsspilleren i NFL,- 22 00:01:36,847 --> 00:01:40,184 -og han har vært det siden han gikk på banen som nybegynner. 23 00:01:40,350 --> 00:01:42,186 Theismann har store problemer. 24 00:01:42,352 --> 00:01:43,854 Og det var Lawrence Taylor- 25 00:01:44,021 --> 00:01:48,233 -som smelte Theismann i bakken ved 42-yardlinjen. En god takling... 26 00:01:48,400 --> 00:01:51,653 Han kommer også til å forandre fotballen slik vi kjenner den. 27 00:01:51,862 --> 00:01:54,323 Vi skal se det en gang til i revers. 28 00:01:54,531 --> 00:01:57,451 Og hvis du har svak mage bør du ikke se på. 29 00:01:57,618 --> 00:02:02,331 Den legendariske quarterbacken Joe Theismann spilte aldri igjen. 30 00:02:04,500 --> 00:02:06,793 Du tror sikkert at- 31 00:02:07,002 --> 00:02:10,255 -quarterbacken er den best betalte spilleren på et NFL-lag,- 32 00:02:10,464 --> 00:02:11,965 -og du har rett. 33 00:02:12,132 --> 00:02:14,885 Men det du ikke vet er at- 34 00:02:15,052 --> 00:02:19,681 -den nest best betalte spilleren er den venstre tackleren. 35 00:02:19,890 --> 00:02:23,810 Som alle husmødre vet er den første sjekken du skriver til lånet,- 36 00:02:24,019 --> 00:02:26,480 -men den andre er til forsikringen. 37 00:02:26,688 --> 00:02:29,483 Og den venstre tacklerens jobb er å beskytte quarterbacken- 38 00:02:29,650 --> 00:02:31,276 -fra det han ikke kan se. 39 00:02:31,443 --> 00:02:33,195 Han må beskytte blindsiden. 40 00:02:33,403 --> 00:02:37,157 Den ideelle venstre tackleren er stor, men mange mennesker er store. 41 00:02:37,366 --> 00:02:40,327 Han er bred over baken, og har massive lår. 42 00:02:40,494 --> 00:02:44,581 Han har lange armer, store hender og kvikke bein. 43 00:02:46,750 --> 00:02:49,294 Det er en sjelden og kostbar kombinasjon,- 44 00:02:49,461 --> 00:02:52,381 -og behovet kan spores til kampen den mandagskvelden- 45 00:02:52,548 --> 00:02:54,216 -og Lawrence Taylor. 46 00:02:54,383 --> 00:02:59,012 Den dagen forandret han ikke bare livet til Joe Theismann,- 47 00:02:59,179 --> 00:03:00,597 -men mitt også. 48 00:03:07,104 --> 00:03:08,939 Mr. Oher. 49 00:03:09,106 --> 00:03:11,066 Mr. Oher. 50 00:03:11,275 --> 00:03:14,111 Forstår du? Vet du hvorfor jeg er her? 51 00:03:15,237 --> 00:03:16,989 For å etterforske? 52 00:03:17,155 --> 00:03:18,782 Ja. For å etterforske. 53 00:03:20,659 --> 00:03:24,580 Jeg er her for å etterforske den merkelige... knipen din. 54 00:03:25,163 --> 00:03:28,208 Synes du det er en merkelig knipe? 55 00:03:29,918 --> 00:03:31,628 Michael? 56 00:03:32,254 --> 00:03:34,131 Jeg vet ikke. 57 00:03:35,174 --> 00:03:38,594 -Kan jeg gå nå? -Nei, det kan du ikke. 58 00:03:42,556 --> 00:03:46,476 TO Ã…R TIDLIGERE 59 00:05:33,584 --> 00:05:35,878 Hvor er kontoret til trener Cotton? 60 00:05:36,503 --> 00:05:38,255 Takk. 61 00:05:48,098 --> 00:05:49,975 De sa at du var treneren. 62 00:05:50,767 --> 00:05:52,019 Bert Cotton. 63 00:05:52,936 --> 00:05:56,356 Tony Hamilton, men alle kaller meg Big Tony. 64 00:06:00,736 --> 00:06:03,280 Hei, Big Mike. Se på det. 65 00:06:05,282 --> 00:06:07,326 Den er ikke låst en gang. 66 00:06:08,327 --> 00:06:10,787 Hvite folk er sprø. 67 00:06:14,583 --> 00:06:16,960 Jeg lovde moren min på dødsleiet- 68 00:06:17,127 --> 00:06:20,797 -at sønnen min, Steven, skulle gå på en kristen kole. 69 00:06:20,964 --> 00:06:25,385 Det var hyggelig, men jeg er ikke involvert i opptaket. 70 00:06:25,552 --> 00:06:28,013 Jeg tenkte at jeg kunne snakke med deg- 71 00:06:28,222 --> 00:06:30,682 -siden du kanskje trenger spillere. 72 00:06:31,475 --> 00:06:34,645 -Hvilken sport driver han med? -Alt som har en ball. 73 00:06:34,811 --> 00:06:36,063 Gutten er flink også. 74 00:06:36,230 --> 00:06:39,066 Skolen begynner om en uke. Det måtte blitt neste semester. 75 00:06:40,484 --> 00:06:42,110 Jeg vet hva du tenker, trener. 76 00:06:42,486 --> 00:06:45,405 Men jeg har pengene. 77 00:06:45,572 --> 00:06:48,659 Jeg jobber som mekaniker på den andre siden av byen. 78 00:06:48,992 --> 00:06:53,705 Hva om noen slutter eller flytter? Kan de begynne da? 79 00:06:54,581 --> 00:06:56,959 ''De''? Du nevnte bare en sønn. 80 00:06:57,125 --> 00:07:00,254 Det stemmer, Steven. Men det er en gutt til. 81 00:07:01,338 --> 00:07:03,882 -En gutt til? -Ja. 82 00:07:06,969 --> 00:07:10,389 Big Mike. Han sover på sofaen min fra tid til annen. 83 00:07:10,597 --> 00:07:13,141 Han har det ikke lett. Moren hans er narkoman. 84 00:07:13,350 --> 00:07:16,770 Han har ingen andre. Han ble bare med på grunn av kjøreturen. 85 00:07:17,187 --> 00:07:18,856 -Er de her? -Ja. 86 00:07:19,857 --> 00:07:23,277 Den lille er Steven,- 87 00:07:23,485 --> 00:07:25,070 -og den store.... 88 00:07:25,237 --> 00:07:26,321 Big Mike. 89 00:07:35,372 --> 00:07:36,999 Svisj! 90 00:07:39,501 --> 00:07:41,545 Big Mike! 91 00:07:43,338 --> 00:07:44,756 Kom igjen. 92 00:07:51,638 --> 00:07:53,223 Gode gud. 93 00:07:54,725 --> 00:07:57,686 Steven Hamiltons papirer ser akseptable ut,- 94 00:07:57,853 --> 00:08:01,064 -og jeg tror han vil gjøre det bra. Men den andre gutten.... 95 00:08:01,231 --> 00:08:03,275 -Big Mike. -Michael Oher... 96 00:08:03,483 --> 00:08:05,861 Vi har ikke grunn til å tro- 97 00:08:06,069 --> 00:08:09,448 -at han vil lykkes her basert på papirene hans. 98 00:08:09,615 --> 00:08:10,782 Hvor ille kan han være? 99 00:08:10,991 --> 00:08:14,494 Vi er ikke sikre på alderen hans på grunn av manglende dokumentasjon. 100 00:08:14,703 --> 00:08:17,706 IQ-en hans er målt til 80, som er det sjette persentilnivået. 101 00:08:18,248 --> 00:08:22,544 Karaktergjennomsnittet begynner med null. 0,6. 102 00:08:22,711 --> 00:08:24,630 Alle lot ham stå. 103 00:08:24,796 --> 00:08:28,217 De ga ham D slik at de kunne gi problemet til den neste skolen. 104 00:08:30,219 --> 00:08:31,553 Han er en tapper gutt. 105 00:08:34,306 --> 00:08:38,852 Fordi han kom hit, og fordi han vil ha en kvalitetsutdanning. 106 00:08:39,019 --> 00:08:43,524 Noe han ikke fikk grunnet den dårlige kvaliteten på skolene han har gått på. 107 00:08:43,690 --> 00:08:47,444 De fleste barn med hans bakgrunn ville ikke nærmet seg dette stedet. 108 00:08:47,653 --> 00:08:48,904 Trener Cotton... 109 00:08:49,071 --> 00:08:52,574 Vi forstår at du er interessert i den unge mannens atletiske ferdigheter. 110 00:08:52,783 --> 00:08:55,786 Han kan ikke begynne med idrett før karakterene blir bedre. 111 00:08:55,953 --> 00:08:57,996 Glem idrett. 112 00:08:58,247 --> 00:08:59,748 Se på veggen. 113 00:08:59,915 --> 00:09:04,127 ''Kristen.'' Enten tar vi det seriøst eller så maler vi over det. 114 00:09:05,003 --> 00:09:08,423 Du lar ikke Michael Oher begynne på grunn av idrett. 115 00:09:08,590 --> 00:09:11,635 Du lar ham begynne fordi det er det riktige å gjøre. 116 00:09:17,391 --> 00:09:20,060 Wingate Kristne Skole 117 00:09:20,227 --> 00:09:23,480 For Mennesker Er Dette Mulig, For Gud Er Alt Mulig 118 00:09:57,139 --> 00:09:58,807 Dette er Mike Oher. 119 00:09:58,974 --> 00:10:02,561 Han er ny her, og jeg forventer at dere gir ham en varm velkomst. 120 00:10:02,769 --> 00:10:04,980 Mike, ta en ledig stol. 121 00:10:08,483 --> 00:10:11,528 Dette er en spørrelek basert på informasjonen- 122 00:10:11,695 --> 00:10:15,199 -dere lærte i naturfagtimene i fjor. 123 00:10:15,365 --> 00:10:18,160 Slapp av, dere får ikke karakter. 124 00:10:18,327 --> 00:10:21,038 Jeg vil bare sjekke hvor mye vi må ta om igjen. 125 00:10:21,205 --> 00:10:23,499 Bare svar på det dere vet. 126 00:10:55,906 --> 00:10:58,200 Tusen takk. 127 00:11:14,758 --> 00:11:18,345 -Kan jeg gå nå? -Ja. 128 00:11:22,307 --> 00:11:23,559 Ta med boken din. 129 00:11:42,035 --> 00:11:46,081 Jeg er lei av at det alltid er noen her, at han spiser all maten. 130 00:11:46,248 --> 00:11:48,625 Du må være kristen angående dette. 131 00:11:48,834 --> 00:11:51,044 La noen andre være kristen angående dette. 132 00:11:51,211 --> 00:11:54,423 Jeg kan ikke sparke ham ut på gaten som en hund. 133 00:11:54,590 --> 00:11:56,466 La noen andre ta det ansvaret. 134 00:11:56,633 --> 00:11:59,303 Vil du at jeg skal dra til Beale Street og slippe ham av? 135 00:11:59,469 --> 00:12:01,430 Når får jeg tid til å bare være med deg? 136 00:12:01,638 --> 00:12:06,685 Greit. Samme kan det være. Du vinner. Jeg skal ta meg av det. 137 00:12:10,856 --> 00:12:13,317 Jeg driter i om Patrick Ramsey godkjente stolen. 138 00:12:13,483 --> 00:12:16,904 Han er quarterback i NFL, ikke Martha Stewart. 139 00:12:17,112 --> 00:12:21,241 Det er forskjell på interiørdesign og Møbelringen. 140 00:12:21,408 --> 00:12:23,869 Nei, når MTV Cribs kommer på besøk- 141 00:12:24,077 --> 00:12:25,954 -vil han vise frem hjemmekinoanlegget. 142 00:12:26,121 --> 00:12:28,665 Alt jeg kommer til å se er en brun skinnsofa. 143 00:12:28,832 --> 00:12:31,460 Hør på meg. Jeg er designeren, den har mitt navn på. 144 00:12:31,627 --> 00:12:34,838 Lever det jeg bestilte, ok? Tusen takk. 145 00:12:44,139 --> 00:12:45,140 Ja! 146 00:12:48,560 --> 00:12:51,188 -Hva gikk jeg glipp av? -Collins reddet akkurat laget. 147 00:12:51,355 --> 00:12:53,982 Det er jentevolleyball, mor. Du gikk ikke glipp av noe. 148 00:12:58,195 --> 00:13:01,114 -Kom igjen, Collins. Beveg deg! -Godt jobbet, Collins. 149 00:13:01,281 --> 00:13:02,366 Heia. 150 00:13:06,411 --> 00:13:07,663 Vi venter på utsiden. 151 00:13:07,871 --> 00:13:10,415 lkke bruk lang tid i dusjen. Du har lekser. 152 00:13:10,582 --> 00:13:12,042 Jeg gjør leksene hos Cannon. 153 00:13:12,209 --> 00:13:17,714 SJ! lkke gå inn i jentegarderoben igjen. Kom her! Kom her, SJ! 154 00:13:30,477 --> 00:13:33,397 Den store gutten har vært her i en måned. 155 00:13:33,814 --> 00:13:35,691 Han gjør det ikke bra i mine timer. 156 00:13:35,899 --> 00:13:39,570 Hvorfor gjør opptakskontoret dette? Det er ikke bra for oss eller gutten. 157 00:13:39,736 --> 00:13:41,405 Han kommer til å stryke. 158 00:13:41,572 --> 00:13:43,866 Jeg tror ikke han forstår noe av det jeg lærer ham. 159 00:13:44,074 --> 00:13:46,535 Og hvordan kan jeg vite det? Han snakker ikke engang. 160 00:13:47,578 --> 00:13:48,579 Han skriver. 161 00:13:48,787 --> 00:13:50,664 Navnet sitt. Så vidt. 162 00:13:51,832 --> 00:13:54,376 Han kastet denne i søppelet. 163 00:13:58,088 --> 00:14:00,924 ''Jeg ser hvitt overalt. 164 00:14:01,091 --> 00:14:06,221 Hvite vegger, hvite gulv, og mange hvite mennesker. 165 00:14:06,597 --> 00:14:11,894 Lærerne aner ikke hva de snakker om. 166 00:14:12,060 --> 00:14:15,105 Jeg vil ikke høre etter lenger, spesielt ikke på lærerne. 167 00:14:15,272 --> 00:14:17,482 De gir meg lekser og forventer- 168 00:14:17,649 --> 00:14:20,277 -at jeg skal løse problemene selv. 169 00:14:20,611 --> 00:14:22,988 Jeg har aldri gjort lekser før. 170 00:14:23,822 --> 00:14:28,619 Jeg ser meg i speilet på badet, og sier: 171 00:14:28,911 --> 00:14:30,621 Dette er ikke Michael Oher.'' 172 00:14:35,459 --> 00:14:37,586 Han kalte det ''Hvite Vegger.'' 173 00:14:37,836 --> 00:14:39,713 Hvordan er stavingen? 174 00:14:51,642 --> 00:14:53,101 Hei. 175 00:15:00,484 --> 00:15:04,071 Smil til dem. Da forstår de at du er vennen deres. 176 00:15:08,992 --> 00:15:10,702 Du er Big Mike, ikke sant? 177 00:15:11,954 --> 00:15:13,121 Jeg er Sean. 178 00:15:13,288 --> 00:15:18,085 Men alle kaller meg SJ. Det står for Sean Junior. Faren min heter Sean. 179 00:15:18,252 --> 00:15:22,172 Sean Tuohy? Han var basketballstjerne hos Ole Miss. Pointguard. 180 00:15:22,339 --> 00:15:24,216 Nå eier han en million Taco Bell-restauranter. 181 00:15:34,852 --> 00:15:36,687 -Hvem er det, SJ? -Big Mike. 182 00:15:38,605 --> 00:15:40,649 Ta føttene ned fra dashbordet. 183 00:15:41,775 --> 00:15:44,152 Takk. Ta på setebeltet. 184 00:15:52,119 --> 00:15:53,829 Big Mike? 185 00:15:56,707 --> 00:16:00,878 Mike, jeg fikk en telefon fra politiet. 186 00:16:04,756 --> 00:16:10,846 Husker du historien i avisene for en stund siden om en mann som- 187 00:16:11,054 --> 00:16:13,432 -falt fra en gangbro? 188 00:16:13,640 --> 00:16:15,851 lngen visste hvem han var. 189 00:16:16,018 --> 00:16:20,814 De visste ikke om han hoppet eller... 190 00:16:21,857 --> 00:16:26,069 Uansett... Han døde. 191 00:16:29,406 --> 00:16:32,117 Mike, den mannen var faren din. 192 00:16:35,412 --> 00:16:38,290 De har lett etter noen de kunne underrette, og de- 193 00:16:38,457 --> 00:16:41,585 -fant navnet ditt i registeret vårt. 194 00:16:43,504 --> 00:16:46,048 Jeg er lei for det. 195 00:16:51,178 --> 00:16:53,138 Stod dere hverandre nær? 196 00:16:57,559 --> 00:17:00,229 Når så du ham sist? 197 00:17:05,400 --> 00:17:07,444 Jeg vet ikke. 198 00:17:24,044 --> 00:17:26,713 MYNTVASKERl 199 00:18:40,120 --> 00:18:42,873 -Han kan det! -Hvem kan det, og hva kan han? 200 00:18:43,123 --> 00:18:46,627 Stoffet. Michael Oher. Jeg ga ham en muntlig test. 201 00:18:46,835 --> 00:18:50,214 -Er det tillatt? -En C? Hvor stor er kurven? 202 00:18:50,380 --> 00:18:53,258 Han har hørt etter. Utrolig hva han har sugd til seg. 203 00:18:53,425 --> 00:18:57,513 Stol på meg, han hører på deg også. Lesenivået hans er lavt,- 204 00:18:57,679 --> 00:19:01,183 -og han aner ikke hvordan han skal lære noe i et klasserom... 205 00:19:01,350 --> 00:19:06,230 Jeg sier ikke at han kommer til å stå, men Big Mike er ikke dum. 206 00:19:06,396 --> 00:19:08,690 -Hei. Godt jobbet. -Mamma. Pappa. 207 00:19:08,899 --> 00:19:11,527 -Godt jobbet. Jeg har et spørsmål. -Ja? 208 00:19:11,693 --> 00:19:14,571 Det var en liten jente på andre rad. Hva heter hun? 209 00:19:14,738 --> 00:19:15,989 HØSTTAKKEFEST PROSESJON l KVELD 210 00:19:16,198 --> 00:19:17,824 -Det var Kinsey. -Kinsey, ja. 211 00:19:17,991 --> 00:19:20,452 Jeg så at indianerfjærene dine bruste opp. 212 00:19:20,619 --> 00:19:21,787 Ja! Hun er kjekk. 213 00:19:21,995 --> 00:19:23,956 SJ. lkke la dette gå til hodet på deg,- 214 00:19:24,122 --> 00:19:26,917 -men jeg syntes du var veldig overbevisende i rollen som... 215 00:19:27,084 --> 00:19:28,919 -lndianer nummer 3? -Ja. 216 00:19:29,086 --> 00:19:32,506 Jeg prøvespilte som høvdingen, men de ga rollen til Andy Sung. 217 00:19:32,673 --> 00:19:36,760 Jeg er ikke sikker, men jeg tror det skal være multikulturelt. 218 00:19:36,927 --> 00:19:39,596 Eller kanskje de trodde at han ville bli en bedre høvding. 219 00:19:39,763 --> 00:19:41,598 Han er kinesisk, far. 220 00:19:41,765 --> 00:19:43,141 Ja, og du er irsk. 221 00:19:43,308 --> 00:19:45,853 Hvorfor fikk du fjærpryden hvis du ikke var høvding? 222 00:19:46,061 --> 00:19:49,273 Jeg trenger flere matkuponger, far. 223 00:19:51,775 --> 00:19:53,986 Og hvor faller eikenøtten? 224 00:19:54,152 --> 00:19:57,155 lkke le for høyt. Den meksikanske maten reddet ræva vår. 225 00:19:57,322 --> 00:19:58,949 lkke bruk det ordet. 226 00:20:04,872 --> 00:20:06,123 Hva har han på seg? 227 00:20:07,708 --> 00:20:09,585 Det er iskaldt. 228 00:20:09,751 --> 00:20:12,129 -Hva heter han igjen? -Big Mike. 229 00:20:13,088 --> 00:20:15,299 Hvor skal han? 230 00:20:16,425 --> 00:20:19,553 Hei, Big Mike. Hvor skal du? 231 00:20:19,720 --> 00:20:20,721 Gymsalen. 232 00:20:21,513 --> 00:20:22,514 Kom igjen. 233 00:20:34,735 --> 00:20:35,819 Snu. 234 00:20:43,410 --> 00:20:44,578 Big Mike! 235 00:20:44,786 --> 00:20:46,663 Stopp bilen. 236 00:20:50,584 --> 00:20:51,668 Big Mike. 237 00:20:52,586 --> 00:20:55,130 Hei, jeg heter Leigh Anne Tuohy. Barna mine går på Wingate. 238 00:20:55,339 --> 00:20:56,965 Sa du at du skulle til gymsalen? 239 00:20:58,509 --> 00:21:00,010 Gymsalen på skolen er stengt. 240 00:21:00,511 --> 00:21:02,095 Hvorfor skal du til gymsalen? 241 00:21:04,097 --> 00:21:06,475 Big Mike, hvorfor skal du til gymsalen? 242 00:21:07,851 --> 00:21:09,811 Fordi den er... Den er varm. 243 00:21:11,355 --> 00:21:13,148 Har du et sted å bo i natt? 244 00:21:15,025 --> 00:21:16,360 lkke lyv til meg. 245 00:21:29,289 --> 00:21:33,377 Jeg har sett det uttrykket før. Straks får hun viljen sin. 246 00:21:34,336 --> 00:21:35,337 Kom igjen. 247 00:21:37,840 --> 00:21:39,258 Kom igjen. 248 00:21:42,469 --> 00:21:44,346 SJ, gi plass. 249 00:21:44,555 --> 00:21:46,223 Kom deg inn. 250 00:21:47,933 --> 00:21:49,434 Kom igjen. 251 00:22:00,904 --> 00:22:03,198 -Hvor skal vi? -Hjem. 252 00:22:18,422 --> 00:22:22,968 Det er favorittdelen min. Han er så søt. 253 00:22:23,427 --> 00:22:25,554 Hvordan gjorde dumrianen det i skuespillet? 254 00:22:31,602 --> 00:22:32,769 Javel. 255 00:22:33,228 --> 00:22:36,231 Collins, kjenner du Big Mike fra skolen? 256 00:22:37,733 --> 00:22:41,403 Du skulle gjerne fått gjesterommet, men det er fullt av esker. 257 00:22:41,612 --> 00:22:44,907 Og sofaen i stuen sklir i fra hverandre når man sover på den. 258 00:22:45,073 --> 00:22:47,284 Det sier i alle fall Sean. 259 00:22:47,451 --> 00:22:49,203 Sover Mr. Tuohy på sofaen? 260 00:22:49,453 --> 00:22:51,079 Bare når han er slem. 261 00:22:51,246 --> 00:22:55,626 Badet er der, og vi er ovenpå om du trenger oss. Greit? 262 00:22:56,293 --> 00:22:59,421 Greit. Sov godt. 263 00:23:52,683 --> 00:23:54,184 Var dette en dårlig idé? 264 00:23:54,476 --> 00:23:55,477 Hva? 265 00:23:55,686 --> 00:23:59,106 lkke lyv og lat som om du ikke tenker det samme som meg. 266 00:23:59,273 --> 00:24:02,776 Si hva du tenker slik at jeg vet hva det er jeg tenker på. 267 00:24:02,943 --> 00:24:05,070 Hvor godt kjenner du Big Mike? 268 00:24:05,237 --> 00:24:07,698 Bare så du vet det, så hadde han ikke så mye å si. 269 00:24:07,865 --> 00:24:10,409 Er det et problem? Det er bare en natt, ikke sant? 270 00:24:12,369 --> 00:24:14,913 Det er bare en natt. 271 00:24:17,541 --> 00:24:19,918 Du tror vel ikke at han kommer til å stjele noe? 272 00:24:21,086 --> 00:24:23,547 Det får vi vite i morgen tidlig. 273 00:24:35,684 --> 00:24:39,271 ...snakker om Mississippi og Arkansas. Kampen har blitt mer interessant. 274 00:24:39,438 --> 00:24:42,774 Hvis du hører et skrik må du ringe forsikringsagenten. 275 00:25:02,252 --> 00:25:04,004 Mike? 276 00:25:13,347 --> 00:25:15,474 Big Mike? 277 00:25:16,058 --> 00:25:17,809 Mike? 278 00:25:30,781 --> 00:25:32,616 Big Mike! 279 00:25:40,707 --> 00:25:42,459 Må jeg gå hele veien? 280 00:25:43,210 --> 00:25:45,170 Javel. 281 00:25:45,712 --> 00:25:47,130 Hvor skal du? 282 00:25:48,006 --> 00:25:49,007 Jeg vet ikke. 283 00:25:49,633 --> 00:25:53,762 Skal du tilbringe høsttakkefesten med familien din? 284 00:25:54,054 --> 00:25:56,765 Karene fra State kan få dem til å tie. 285 00:25:56,932 --> 00:25:59,309 Som du nevnte er forsvaret til Mississippi State... 286 00:25:59,518 --> 00:26:01,395 -Kom og spis, alle sammen. -Ja! 287 00:26:01,562 --> 00:26:03,146 La oss spise! 288 00:26:03,480 --> 00:26:04,815 Kom igjen! 289 00:26:05,649 --> 00:26:06,650 Det er kalkun. 290 00:26:07,651 --> 00:26:10,487 Takk moren deres for at hun kjørte til butikken og kjøpte dette. 291 00:26:10,654 --> 00:26:12,239 -Takk, mor. -Takk, mor. 292 00:26:12,406 --> 00:26:15,409 -Mat og fotball. -Spis så mye du vil. 293 00:26:15,576 --> 00:26:18,662 Kom igjen. Løp, løp. Vi må tilbake. 294 00:26:18,829 --> 00:26:20,497 Jeg er på vei, far. 295 00:26:20,956 --> 00:26:22,332 lkke ta plassen min. 296 00:26:22,499 --> 00:26:24,960 -Saktere, SJ. Ta det rolig. -Jeg kommer nå. 297 00:26:25,127 --> 00:26:28,630 -Nei. -Dette er fantastisk. 298 00:26:29,798 --> 00:26:33,844 Jeg glemte potetsalat. Hvordan går det med Ole Miss? 299 00:26:34,011 --> 00:26:36,471 De banker dem. 300 00:26:37,264 --> 00:26:39,141 -En mottaker igjen... -Godt, hva? 301 00:26:39,308 --> 00:26:42,436 ...og i et hjørne presser og dekker nummer 30. 302 00:26:42,603 --> 00:26:44,646 Salaten, Sean. 303 00:26:45,772 --> 00:26:47,649 -Kjempegodt, mor. -Veldig godt. Takk, mor. 304 00:26:47,816 --> 00:26:48,901 Ja, mor. 305 00:26:49,067 --> 00:26:52,154 Det er en god bølge, men ikke mye løping på innsiden. 306 00:26:52,321 --> 00:26:54,698 -Kom igjen. -Og Rebels sparker langt. 307 00:26:54,865 --> 00:26:58,368 Birdsong og Mawhinney takler. Ole Miss, fem av 10 i tredje omgang. 308 00:26:58,535 --> 00:27:01,205 Tredje omgang og seks til Rebs her. 309 00:27:01,371 --> 00:27:02,372 Kom igjen, forsvar. 310 00:27:02,581 --> 00:27:05,709 l formasjon. La oss se om de prøver en pasning. 311 00:27:05,876 --> 00:27:08,253 Nå beveger Turner seg ut av bakrommet. 312 00:27:08,462 --> 00:27:10,214 State forsvarer seg. Manning skal kaste. 313 00:27:10,380 --> 00:27:13,717 Han løper mot høyre, og kaster den i føttene på... 314 00:27:13,884 --> 00:27:15,552 -Mor! -Hva er det? 315 00:27:15,719 --> 00:27:17,554 Men det er høsttakkefest. 316 00:27:20,349 --> 00:27:22,476 Hvorfor spiser vi her inne? 317 00:27:29,733 --> 00:27:31,068 Skal vi be bordbønnen? 318 00:27:48,752 --> 00:27:53,966 Gud Fader i himmelen, vi takker deg for at du velsigner denne familien. 319 00:27:54,174 --> 00:27:56,844 Vi takker for at du har gitt oss en ny venn. 320 00:27:57,511 --> 00:28:00,681 Og vi ber om at du passer på oss disse helligdagene- 321 00:28:00,848 --> 00:28:05,727 -slik at vi aldri glemmer hvor heldige vi er. Amen. 322 00:28:05,894 --> 00:28:07,396 Amen. 323 00:28:09,398 --> 00:28:12,276 -La oss sjekke stillingen. -De leder med 10. 324 00:28:13,735 --> 00:28:16,530 Collins, kan du sende de grønne bønnene? 325 00:28:17,030 --> 00:28:21,285 lkke ta med fingrene. Bruk en... 326 00:28:23,912 --> 00:28:26,623 -Albuene, SJ. -Beklager. 327 00:28:29,835 --> 00:28:32,963 Big Mike. Liker du å shoppe? 328 00:28:34,882 --> 00:28:38,093 l morgen skal jeg vise deg hvordan man gjør det. 329 00:28:43,223 --> 00:28:45,100 Jeg har klær. 330 00:28:45,267 --> 00:28:47,311 Du har klær. 331 00:28:47,477 --> 00:28:50,981 En ekstra T-skjorte i en plastpose er ikke en garderobe. 332 00:28:51,398 --> 00:28:52,941 Jeg har klær. 333 00:28:53,108 --> 00:28:56,111 Greit, la oss hente dem. Fortell meg hvor jeg skal kjøre. 334 00:29:06,330 --> 00:29:07,414 Greit. 335 00:29:08,207 --> 00:29:13,754 Fortell meg alt jeg må vite om deg. Hvem tar seg av deg? En mor? 336 00:29:13,921 --> 00:29:18,050 Har du en mor? En bestemor kanskje? 337 00:29:22,471 --> 00:29:26,600 Vi kan gjøre dette på den vanskelige måten eller den lette måten. 338 00:29:26,767 --> 00:29:28,644 Det er opp til deg. 339 00:29:31,730 --> 00:29:33,190 Greit. 340 00:29:33,482 --> 00:29:39,196 Fortell meg én ting jeg bør vite om deg. Bare en. 341 00:29:41,406 --> 00:29:43,534 Jeg liker ikke å bli kalt Big Mike. 342 00:29:45,202 --> 00:29:46,620 Ok. 343 00:29:46,995 --> 00:29:50,833 Fra nå av er du Michael for meg. 344 00:29:51,333 --> 00:29:52,876 Ok? 345 00:29:54,503 --> 00:29:56,630 Michael. 346 00:29:58,715 --> 00:30:00,342 Hvor skal vi? 347 00:30:00,509 --> 00:30:04,179 Jeg kødder ikke. Jeg skal si det. Jeg skal tjene penger. 348 00:30:04,346 --> 00:30:08,767 Shorty når toppen av stanga. Hun har akkurat... 349 00:30:12,312 --> 00:30:14,273 -Det var litt av et syn. -Se. 350 00:30:14,439 --> 00:30:17,442 -Er det en dame? -Gjett om. 351 00:30:17,609 --> 00:30:19,403 Ja. 352 00:30:20,070 --> 00:30:21,321 Ja, der borte. 353 00:30:21,530 --> 00:30:24,575 -Kjenner du dem? -Jeg aner ikke. 354 00:30:24,741 --> 00:30:27,035 Er det her moren din bor? 355 00:30:27,494 --> 00:30:30,247 -La oss hente dem. -lkke gå ut. 356 00:30:30,414 --> 00:30:32,958 Hvem skal hjelpe deg med å bære klærne? 357 00:30:36,253 --> 00:30:38,297 lkke gå ut av bilen. 358 00:30:44,803 --> 00:30:46,555 Snehvit. 359 00:30:47,723 --> 00:30:49,558 Det er Big Mike. 360 00:30:50,184 --> 00:30:52,978 Big Mike er hjemme. 361 00:30:54,605 --> 00:30:56,732 Big Mike! Hvor har du vært? 362 00:30:59,610 --> 00:31:02,488 Hvem er den skreppa som kjører deg rundt- 363 00:31:02,654 --> 00:31:04,281 -som Miss Daisy? 364 00:31:04,448 --> 00:31:05,782 Hei, David. 365 00:31:05,949 --> 00:31:08,160 Du må ringe meg angående joggeskoene. 366 00:31:08,368 --> 00:31:10,078 Jeg skal ta meg av deg. 367 00:31:13,248 --> 00:31:16,043 Jeg er sjefen her i Hurt Village. Tro meg. 368 00:31:20,464 --> 00:31:24,134 Se på dette. De liker alltid at du blunker. Se nå. 369 00:31:24,343 --> 00:31:27,471 Vær så god, Snehvit. 370 00:31:27,804 --> 00:31:30,557 Det likte du nok. 371 00:31:37,731 --> 00:31:40,943 VARSEL OM UTKASTELSE INGEN ADGANG 372 00:32:06,176 --> 00:32:10,013 -Den jenta hører ikke på meg. -Hun hører ikke på noen. 373 00:32:10,222 --> 00:32:13,100 -Hei, Mike. -Hei, Big Mike. 374 00:32:20,858 --> 00:32:22,276 Hun var ikke hjemme. 375 00:32:25,946 --> 00:32:29,366 Vi kan komme tilbake. 376 00:32:32,202 --> 00:32:35,247 Hun har sikkert flyttet til et hyggeligere sted. 377 00:32:45,966 --> 00:32:50,220 Jeg har bodd i Memphis hele livet, men jeg har aldri vært her før. 378 00:32:51,847 --> 00:32:55,767 -Du passer på meg, ikke sant? -Jeg passer på deg. 379 00:32:55,934 --> 00:32:58,812 STORE STØRRELSER BUKSER - SKJORTER - SKO 380 00:32:58,979 --> 00:33:00,939 Følg meg. 381 00:33:01,690 --> 00:33:03,233 Vær så god. 382 00:33:03,400 --> 00:33:06,445 Vi har dameklær også. 383 00:33:06,612 --> 00:33:10,032 Men alt som passer til ham er her. 384 00:33:12,743 --> 00:33:13,827 Er dette alt dere har? 385 00:33:14,119 --> 00:33:17,372 Hvorfor står det ''Store størrelser'' på skiltet? 386 00:33:17,581 --> 00:33:21,001 Stor og høy. Du trenger enda større og høyere. 387 00:33:23,086 --> 00:33:25,214 -Rop hvis dere trenger meg. -Takk. 388 00:33:25,380 --> 00:33:29,885 -Ser du noe du liker? -Jeg har akkurat det du ser etter. 389 00:33:30,052 --> 00:33:32,054 En ting jeg vet om shopping er at- 390 00:33:32,221 --> 00:33:34,973 -hvis du ikke liker det i butikken, vil du ikke bruke det. 391 00:33:35,140 --> 00:33:37,100 Du liker det best i butikken. 392 00:33:37,267 --> 00:33:40,604 Før du velger noe, må du se for deg at du har det på deg. 393 00:33:40,771 --> 00:33:43,899 Spør deg selv: ''Er dette meg?'' 394 00:33:46,944 --> 00:33:48,737 Hva med denne? 395 00:33:53,116 --> 00:33:56,537 Den er ikke redselsfull, denne... 396 00:33:56,954 --> 00:34:00,791 Nei? Greit, du kan se der borte, og så ser jeg her borte. 397 00:34:04,127 --> 00:34:07,798 Hvem trenger så mange plastikkåper? 398 00:34:10,050 --> 00:34:14,304 Herregud. Hva er denne laget av? 399 00:34:18,559 --> 00:34:23,105 Er det den du vil ha? Liker du den? 400 00:34:25,065 --> 00:34:27,109 Javel. 401 00:34:41,081 --> 00:34:43,625 Ha en flott dag! Lær noe. 402 00:34:52,092 --> 00:34:55,220 lkke bli opprørt over ingenting. 403 00:34:57,014 --> 00:34:59,808 Det beste med Paris var maten. 404 00:34:59,975 --> 00:35:02,352 De bruker sjy på samme måte som vi bruker saus. 405 00:35:02,519 --> 00:35:05,439 Jeg begynte å gå på treningssenter da jeg kom tilbake. 406 00:35:07,357 --> 00:35:09,985 Har dere tilbragt mye tid på den andre siden av byen? 407 00:35:10,152 --> 00:35:13,405 -Hvor er det du snakker om? -Alabama Street, Hurt Village. 408 00:35:13,614 --> 00:35:15,908 Hurt Village? Det høres ut som en trussel. 409 00:35:16,116 --> 00:35:17,534 Det er ikke så langt i fra. 410 00:35:17,701 --> 00:35:19,995 Jeg tror jeg kan bli skadet av å dra dit. 411 00:35:20,162 --> 00:35:22,039 Det ville skade omdømmet ditt om du dro dit. 412 00:35:22,206 --> 00:35:25,709 Jeg kommer derfra, men jeg jobbet hardt, og se hvor jeg er nå. 413 00:35:25,876 --> 00:35:27,544 Spise salat til 18 dollar? 414 00:35:29,254 --> 00:35:31,048 Og den er litt vassen. 415 00:35:31,215 --> 00:35:34,801 Hvorfor er du interessert i fattige? Er det nok et ''veldedig formål''? 416 00:35:34,968 --> 00:35:39,097 Vent. Prosjekt for de fattige. Det er fengende! 417 00:35:39,264 --> 00:35:40,849 Pengene ville samlet inn seg selv. 418 00:35:41,016 --> 00:35:43,143 Jeg er med, Leigh Anne. 419 00:35:44,394 --> 00:35:47,231 -Frem med sjekkheftene. -Ja. 420 00:35:47,397 --> 00:35:50,901 Du har to minutter til foran TV-en, er det greit? 421 00:35:51,109 --> 00:35:53,153 -Mor! -Vær så god. 422 00:35:57,616 --> 00:36:00,077 Vil du bo her, Michael? 423 00:36:02,788 --> 00:36:07,167 Hvis du vil bo her litt lenger- 424 00:36:07,334 --> 00:36:12,214 -kan jeg få tid til å finne et soverom til deg. 425 00:36:13,590 --> 00:36:15,259 Se på dette. 426 00:36:15,425 --> 00:36:18,762 Du har ødelagt en sofa som kostet 10 000 dollar. 427 00:36:24,518 --> 00:36:26,562 Vil du bo her, Michael? 428 00:36:29,189 --> 00:36:31,650 Jeg vil ikke dra noe annet sted. 429 00:36:37,072 --> 00:36:38,782 Javel. 430 00:36:41,702 --> 00:36:43,662 SJ, du bør være ferdig med TV-en. 431 00:36:43,871 --> 00:36:45,998 Det var ikke to minutter. 432 00:36:46,665 --> 00:36:48,959 God natt, Mrs. Tuohy. 433 00:36:54,673 --> 00:36:58,177 Jeg ser på skjemaet at vi er kontakten til Michael i nødstilfeller. 434 00:36:58,385 --> 00:36:59,887 Sean skrev det i forrige uke. 435 00:37:00,053 --> 00:37:03,140 Vi måtte ha et kontaktnummer, og de som stod der virket ikke. 436 00:37:03,849 --> 00:37:06,059 Jeg elsker den mannen. 437 00:37:07,144 --> 00:37:08,228 Hva er dette? 438 00:37:09,396 --> 00:37:13,317 Delstaten ber skolen måle dyktigheten i åttende klasse... 439 00:37:13,483 --> 00:37:16,528 -...og dette kom med mappen hans. -Hva står det om Michael? 440 00:37:16,695 --> 00:37:19,490 Relasjoner, tredje persentilnivå. 441 00:37:19,656 --> 00:37:22,910 Læringsevne, femte persentilnivå. 442 00:37:23,076 --> 00:37:27,581 Det er rart. Han havnet på det 98. persentilnivået i en kategori. 443 00:37:27,748 --> 00:37:30,626 -Hvilken? -Beskyttelsesinstinktet. 444 00:37:33,170 --> 00:37:37,591 Her borte har du en pult, en kommode,- 445 00:37:37,758 --> 00:37:40,844 -et nattbord, en lampe, en alarm. 446 00:37:41,011 --> 00:37:44,681 Sean sier at alle idrettsutøvere bruker futoner hvis sengen ikke passer,- 447 00:37:44,848 --> 00:37:47,684 -så jeg kjøpte en til deg. Rammen var selvfølgelig avskyelig. 448 00:37:47,851 --> 00:37:51,271 Jeg ville ikke ha den i huset, men jeg fant noe bedre til deg. 449 00:37:53,023 --> 00:37:56,193 -Er den min? -Ja, sir. 450 00:37:57,277 --> 00:38:00,030 -Hva? -Jeg har aldri hatt det før. 451 00:38:00,781 --> 00:38:02,533 Et eget rom? 452 00:38:03,283 --> 00:38:04,952 En seng. 453 00:38:14,336 --> 00:38:16,964 Vel, nå har du en. 454 00:38:48,662 --> 00:38:51,582 Definer osmose. 455 00:38:52,249 --> 00:38:54,543 Jeg tror jeg vet det. 456 00:38:55,252 --> 00:38:58,839 Det er når vann trenger gjennom en barriere. 457 00:38:59,047 --> 00:39:01,508 Det er omtrent riktig, Michael. Veldig bra. 458 00:39:09,308 --> 00:39:13,228 Gi meg navnet på de stridende i slaget ved Waterloo. 459 00:39:13,437 --> 00:39:15,272 Det kan jeg. 460 00:39:16,315 --> 00:39:18,108 Den lille fyren, Napoleon. 461 00:39:18,275 --> 00:39:22,279 Han var på en side, og en hertug var på den andre. 462 00:39:22,446 --> 00:39:23,947 Hertugen av Wellington. 463 00:39:24,114 --> 00:39:27,159 Ja, hertugen av Wellington. Russerne hjalp ham. 464 00:39:27,326 --> 00:39:28,327 Prøysserne. 465 00:39:42,633 --> 00:39:47,346 lkke bruk rugby-skjorter. Du ser ut som en stor humle. 466 00:39:49,723 --> 00:39:50,891 Den Taco Bell-restauranten. 467 00:39:51,099 --> 00:39:54,853 KFC på hjørnet. Long John Silvers på neste kvartal. 468 00:39:55,020 --> 00:39:56,021 Eier du alle dem? 469 00:39:56,230 --> 00:39:58,982 -Ja, vi har hundrevis. -85. 470 00:39:59,233 --> 00:40:01,443 Er det derfor Mr. Tuohy ikke trenger å gå på jobb? 471 00:40:02,653 --> 00:40:05,656 Hei! Jeg jobber til og med når jeg ikke jobber. 472 00:40:06,365 --> 00:40:09,493 -Hva? -Spiser dere gratis på alle stedene? 473 00:40:09,660 --> 00:40:11,620 Så mye man vil ha. Det er kjempebra. 474 00:40:11,787 --> 00:40:14,706 Hva gjør dere med alle restene fra restauranten? 475 00:40:14,873 --> 00:40:17,251 Vi må kaste det som allerede er ferdiglagd. 476 00:40:17,417 --> 00:40:20,212 -Det var synd. -Ja, jeg ville heller solgt det. 477 00:40:20,379 --> 00:40:22,673 Du kunne gitt det bort. 478 00:40:22,881 --> 00:40:26,635 -Det bør du undersøke, far. -Det skal jeg, SJ. 479 00:40:26,844 --> 00:40:29,680 Hvorfor spiser vi ikke på en av dine restauranter i kveld? 480 00:40:29,847 --> 00:40:32,516 l kveld er en spesiell anledning. 481 00:40:32,683 --> 00:40:34,893 -Hva? -Jeg snakket med trener Cotton. 482 00:40:35,102 --> 00:40:37,312 Han sa at karakterene til Michael har forbedret seg nok- 483 00:40:37,479 --> 00:40:40,315 -til at han kan spille fotball i mars. 484 00:40:40,482 --> 00:40:42,151 -Er det ikke flott? -Du store! 485 00:40:42,317 --> 00:40:43,861 Du kommer til å knuse folk! 486 00:40:51,201 --> 00:40:53,996 -Hvordan går det? -Flott, takk. 487 00:40:54,872 --> 00:40:58,292 Jeg må kjøpe en designbok. Kan dere sjekke reservasjonen? 488 00:40:58,500 --> 00:41:00,377 De vil gi oss bord med en gang. Kan det ikke vente? 489 00:41:00,544 --> 00:41:03,005 De har kanskje stengt da. Kom igjen, SJ! 490 00:41:03,213 --> 00:41:04,715 Jeg trenger noen nye blader. 491 00:41:07,092 --> 00:41:09,011 Michael, kom igjen. 492 00:41:20,147 --> 00:41:23,484 Collins? Collins? 493 00:41:23,942 --> 00:41:26,487 Collins, faren din er allerede sur. La oss gå. 494 00:41:26,653 --> 00:41:27,821 Her borte. 495 00:41:36,246 --> 00:41:40,918 Husker du denne, mor? Du leste den for oss tusen ganger. 496 00:41:41,335 --> 00:41:45,005 ''Han skar med de fryktelige tennene, og brølte det fryktelige brølet.'' 497 00:41:46,089 --> 00:41:47,966 Jeg likte den. 498 00:41:48,175 --> 00:41:49,551 Ferdinand. 499 00:41:49,843 --> 00:41:51,678 Jeg også. 500 00:41:51,887 --> 00:41:55,390 Michael, leste moren din disse bøkene for deg? 501 00:41:58,602 --> 00:42:00,187 lkke? 502 00:42:00,896 --> 00:42:02,439 Så søtt! 503 00:42:02,606 --> 00:42:04,107 Det var en god biff, hva? 504 00:42:04,274 --> 00:42:06,819 -Tusen takk, far. -Takk for en god middag, far. 505 00:42:07,027 --> 00:42:08,570 Da går vi. 506 00:42:43,772 --> 00:42:48,485 Michael. Hvem var den gutten du snakket med på restauranten? 507 00:42:48,652 --> 00:42:50,612 Marcus. 508 00:42:51,321 --> 00:42:55,409 -Marcus. Jobber han der? -Ja. 509 00:42:56,493 --> 00:42:58,328 Hvordan kjenner du ham? 510 00:42:59,872 --> 00:43:02,082 Han er broren min. 511 00:43:08,630 --> 00:43:11,508 Vi ville likt å møte ham en dag. 512 00:43:12,759 --> 00:43:15,053 Er det greit for deg? 513 00:43:15,512 --> 00:43:17,472 Jeg vet ikke hvor han bor. 514 00:43:18,182 --> 00:43:20,642 Når så du ham sist? 515 00:43:23,520 --> 00:43:25,063 Da jeg var liten, kanskje. 516 00:43:29,693 --> 00:43:33,780 ''l Spania var det en gang en liten okse,- 517 00:43:33,947 --> 00:43:37,117 -og navnet hans var Ferdinand. 518 00:43:37,493 --> 00:43:40,746 Alle de andre små oksene han bodde med løp og hoppet- 519 00:43:40,954 --> 00:43:43,707 -og stanget hodene mot hverandre. 520 00:43:44,333 --> 00:43:46,877 Men ikke Ferdinand. 521 00:43:48,045 --> 00:43:53,842 Han likte å sitte stille og lukte på blomstene. 522 00:43:54,927 --> 00:43:58,680 Han hadde et favorittsted på beitemarken under en korkeik. 523 00:44:00,349 --> 00:44:02,476 Det var favorittreet hans,- 524 00:44:02,643 --> 00:44:08,232 -og han satt i skyggen fra treet og luktet på blomster hele dagen. '' 525 00:44:08,398 --> 00:44:11,151 -God natt. -God natt. 526 00:44:13,529 --> 00:44:16,073 -Hva er det? -Hva er det? 527 00:44:16,406 --> 00:44:18,534 Hvorfor smiler du? 528 00:44:18,784 --> 00:44:23,163 Jeg vet ikke. Jeg er bare lykkelig. Veldig lykkelig. 529 00:44:23,330 --> 00:44:26,291 Har denne lykken noe med Michael å gjøre? 530 00:44:26,458 --> 00:44:28,085 Nei. 531 00:44:28,919 --> 00:44:31,797 Den har alt med Michael å gjøre. 532 00:44:35,926 --> 00:44:37,886 Lykkelig er bra. 533 00:44:38,387 --> 00:44:40,514 Vet du hva vi burde gjøre? 534 00:44:40,681 --> 00:44:43,475 Starte en veldedighetsorganisasjon for barn som Michael. 535 00:44:43,642 --> 00:44:46,019 -Javel. -Kanskje sponse noe hos Wingate. 536 00:44:46,228 --> 00:44:47,229 Ja. 537 00:44:47,437 --> 00:44:49,731 Den skolen kunne trengt litt farge. 538 00:44:49,898 --> 00:44:53,485 Stakkars Michael er som en flue i melken på det stedet. 539 00:44:53,652 --> 00:44:55,571 Hører du etter? 540 00:44:58,657 --> 00:45:01,994 Jeg prøver å konsentrere meg om en... 541 00:45:02,828 --> 00:45:04,496 ...ting... 542 00:45:04,955 --> 00:45:06,623 ...av gangen. 543 00:45:06,790 --> 00:45:10,002 Du visste at jeg kunne gjøre mange ting på en gang da vi giftet oss? 544 00:45:10,169 --> 00:45:14,256 -Det gjorde jeg. -Greit. Jeg bare sjekker. 545 00:45:18,051 --> 00:45:22,431 Greit, familien Tuohy. Smil, alle sammen. 546 00:45:23,223 --> 00:45:27,144 Og en, to, tre! 547 00:45:29,563 --> 00:45:30,564 Michael. 548 00:45:30,772 --> 00:45:32,900 Bli med på det neste. 549 00:45:33,108 --> 00:45:36,111 Kom igjen. Kom ned hit. 550 00:45:41,450 --> 00:45:44,495 Kom igjen. Jeg skal ikke bruke det på julekortet. 551 00:45:44,661 --> 00:45:48,999 Sett dere litt tettere. 552 00:45:49,166 --> 00:45:50,667 Det er bra. 553 00:45:51,460 --> 00:45:52,794 Smil pent nå. 554 00:45:52,961 --> 00:45:55,631 En, to, tre. 555 00:45:55,797 --> 00:45:57,591 -Si ''Rebels!'' -Rebels! 556 00:45:58,842 --> 00:46:01,512 God jul fra familien Tuohy 557 00:46:01,845 --> 00:46:05,265 ...de forsvarer seg på hjørnet, rask pasning over midten. 558 00:46:05,474 --> 00:46:08,727 -Og det er.... -Jeg kjøpte dem. 559 00:46:09,436 --> 00:46:12,439 -Hvem vinner? -Tennessee. 560 00:46:12,606 --> 00:46:14,566 -Hvem spiller de mot? -Clemson. 561 00:46:14,775 --> 00:46:17,444 Heier moren din på motstanderen uansett hvem Tennessee spiller mot? 562 00:46:17,611 --> 00:46:19,988 Ja, det gjør jeg. Og jeg nyter det. 563 00:46:20,197 --> 00:46:22,074 Hun tåler ikke Tennessee. 564 00:46:22,282 --> 00:46:25,369 Collie, jeg trodde du skulle til kjæresten din. 565 00:46:25,536 --> 00:46:27,371 Tenkte jeg skulle være her i dag. 566 00:46:29,915 --> 00:46:31,500 Det liker jeg. 567 00:46:31,667 --> 00:46:34,545 Det er et par beskjeder på svareren. Jeg sjekket dem ikke. 568 00:46:34,711 --> 00:46:36,171 Greit. 569 00:46:37,130 --> 00:46:40,551 Hei, Sean. Hei, Leigh Anne. Det er fetter Bobby. Godt nytt år. 570 00:46:40,759 --> 00:46:43,637 -Jeg har drukket litt øl... -Selvfølgelig har du det. 571 00:46:43,804 --> 00:46:45,848 ...så jeg skal spørre med en gang. 572 00:46:46,431 --> 00:46:49,768 Vet dere at det er en farget gutt på julekortet deres? 573 00:46:52,813 --> 00:46:54,565 Hva? 574 00:46:55,149 --> 00:46:58,152 Dere ser så små ut ved siden av ham. 575 00:46:58,318 --> 00:47:01,155 Akkurat som Jessica Lange og King Kong. 576 00:47:01,655 --> 00:47:04,283 Får Michael familierabatt hos Taco Bell? 577 00:47:04,449 --> 00:47:07,953 Hvis han gjør det, kommer Sean til å miste noen butikker. 578 00:47:08,162 --> 00:47:09,246 Han er en god gutt. 579 00:47:09,413 --> 00:47:12,332 Gjør det offisielt, og adopter ham. 580 00:47:14,084 --> 00:47:15,627 Han blir 18 om noen få måneder. 581 00:47:15,794 --> 00:47:18,422 Det er så logisk å adoptere ham. 582 00:47:21,592 --> 00:47:22,593 Leigh Anne. 583 00:47:23,093 --> 00:47:25,554 Er det den hvite skyldfølelsen? 584 00:47:25,929 --> 00:47:28,223 Hva vil faren din si? 585 00:47:29,183 --> 00:47:32,269 Før eller etter han snur seg i graven? 586 00:47:32,436 --> 00:47:34,897 Far har vært død i fem år, Elaine. 587 00:47:35,063 --> 00:47:38,192 Og for å gjøre ting verre, så var du i begravelsen. Husker du? 588 00:47:38,358 --> 00:47:40,736 Du hadde på deg Chanel og den forferdelige hatten. 589 00:47:40,903 --> 00:47:42,696 Dette er saken. 590 00:47:42,863 --> 00:47:46,116 Dere må ikke godkjenne valgene mine,- 591 00:47:46,283 --> 00:47:50,454 -men dere må respektere dem. Dere aner ikke hva gutten har vært gjennom. 592 00:47:50,621 --> 00:47:53,290 Og hvis dere fortsetter å kritisere meg,- 593 00:47:53,457 --> 00:47:56,126 -kan jeg finne en overpriset salat nærmere huset mitt. 594 00:47:58,128 --> 00:48:01,507 -Beklager. Vi mente ikke å... -Nei, det gjorde vi ikke. 595 00:48:01,673 --> 00:48:04,927 Jeg synes det du gjør er flott. 596 00:48:05,093 --> 00:48:07,846 At du åpner hjemmet ditt for ham? 597 00:48:08,222 --> 00:48:10,432 Du forandrer livet til gutten. 598 00:48:11,308 --> 00:48:12,935 Nei. 599 00:48:13,477 --> 00:48:15,062 Han forandrer mitt. 600 00:48:16,647 --> 00:48:18,941 Og det er flott for deg, men hva med Collins? 601 00:48:20,818 --> 00:48:23,111 -Hva med Collins? -Er du ikke bekymret? 602 00:48:23,278 --> 00:48:24,988 Bare littegrann? 603 00:48:25,155 --> 00:48:29,576 Han er en stor, svart gutt som sover under samme tak. 604 00:48:32,287 --> 00:48:33,539 Skam deg. 605 00:48:38,794 --> 00:48:40,128 Jeg betaler. 606 00:48:42,214 --> 00:48:44,007 Vær ærlig med meg. 607 00:48:45,926 --> 00:48:49,596 Liker du ikke at Michael bor her? 608 00:48:50,222 --> 00:48:53,642 De er dumme barn. Hvem bryr seg om hva de sier? 609 00:48:53,851 --> 00:48:57,020 -Hvilke barn? -På skolen. 610 00:48:57,521 --> 00:48:58,856 De er tenåringer. 611 00:48:59,022 --> 00:49:00,983 Og hva sier tenåringene? 612 00:49:02,109 --> 00:49:04,319 Det er ikke verdt å gjenta det. 613 00:49:05,487 --> 00:49:07,364 Og ikke uroe deg for SJ. 614 00:49:07,698 --> 00:49:11,869 Han liker oppmerksomheten. Han introduserer Michael som storebror. 615 00:49:16,582 --> 00:49:17,958 Og hva med deg? 616 00:49:18,375 --> 00:49:20,335 Det er greit. 617 00:49:22,129 --> 00:49:25,215 Du kan ikke bare kaste ham ut på gaten. 618 00:49:25,382 --> 00:49:27,509 Jeg kan finne en annen ordning. 619 00:49:31,555 --> 00:49:34,099 -Hei, Mike. -Hei. Trenger du en dytt? 620 00:49:34,308 --> 00:49:35,934 Ja. 621 00:49:41,732 --> 00:49:44,526 Høyere, Mike. Høyere! 622 00:49:47,362 --> 00:49:49,364 Høyere! 623 00:49:53,577 --> 00:49:55,704 Høyere! 624 00:49:59,416 --> 00:50:02,836 lkke se ned, ikke se ned. 625 00:50:35,786 --> 00:50:38,747 -Hvor skal du? -Collins? 626 00:50:50,342 --> 00:50:52,636 lkke se slik på meg. 627 00:50:52,803 --> 00:50:55,764 Vi gjør lekser sammen hjemme. 628 00:51:12,489 --> 00:51:14,366 Vet du hvor mye de tingene veier? 629 00:51:14,533 --> 00:51:17,327 Denne gutten vil gjøre oss berømt. 630 00:51:18,662 --> 00:51:22,875 Ta det rolig, Bert. Han har ikke engang trent ennå. 631 00:51:23,041 --> 00:51:25,085 Nei, han blir en spiller. 632 00:51:25,502 --> 00:51:27,004 Knus! 633 00:51:27,504 --> 00:51:29,464 -Klar. -Knus! 634 00:51:30,048 --> 00:51:33,719 Ned, gutt. Ned i stilling. lnnta stillingen din! 635 00:51:33,969 --> 00:51:34,970 Gå! 636 00:51:36,221 --> 00:51:37,848 Ta ham, ta ham! 637 00:51:41,059 --> 00:51:44,188 Mike. Du kjempet deg gjennom blokkeringen,- 638 00:51:44,354 --> 00:51:46,648 -men etterpå må du bli kvitt blokkeren. 639 00:51:46,857 --> 00:51:49,818 Greit? Kvitt deg med ham. Sett i gang. 640 00:51:50,611 --> 00:51:52,362 Still dere i klynge. 641 00:51:52,529 --> 00:51:54,239 Pappa. 642 00:51:55,240 --> 00:51:57,034 Hvordan gjør han det? 643 00:51:57,201 --> 00:51:59,661 Han har ikke fått helt teken på det ennå. 644 00:52:06,877 --> 00:52:07,961 Mike. 645 00:52:08,128 --> 00:52:10,172 Bli kvitt blokkeren, ikke bær rundt på ham! 646 00:52:10,380 --> 00:52:12,341 Ferdig, gå! 647 00:52:13,717 --> 00:52:17,387 Nei, nei, nei! Nei, nei! 648 00:52:18,096 --> 00:52:19,681 Ferdig, gå! 649 00:52:28,398 --> 00:52:30,192 Ballonger! Det er ballonger! 650 00:52:30,818 --> 00:52:33,737 lkke se på ballongene, gutter. Alle sammen! 651 00:52:33,904 --> 00:52:36,782 De fleste vanskeligstilte barn kan ikke vente med å være voldelige,- 652 00:52:36,949 --> 00:52:38,575 -og det får utløp på banen. 653 00:52:38,742 --> 00:52:41,912 Men denne gutten ser ikke ut til å ville slå noen. 654 00:52:42,079 --> 00:52:43,956 Han er oksen Ferdinand. 655 00:52:44,164 --> 00:52:45,916 -Hva? -lngenting. 656 00:52:47,417 --> 00:52:49,044 Trodde han skulle bli fotballspiller. 657 00:52:49,211 --> 00:52:51,964 Jeg satset alt på at han skulle komme inn. 658 00:52:52,130 --> 00:52:54,258 Jeg trodde du sa at det var din kristne plikt. 659 00:52:56,009 --> 00:52:58,720 Han har aldri spilt før, Bert. 660 00:52:59,763 --> 00:53:03,100 Og han kommer ikke til å spille i høst om han ikke forbedrer seg. 661 00:53:03,433 --> 00:53:05,269 Hvem døde og gjorde ham til Bear Bryant? 662 00:53:06,436 --> 00:53:07,938 Utrolig. 663 00:53:09,481 --> 00:53:11,608 Gud velsigne meg. 664 00:53:11,775 --> 00:53:13,443 Dette er sommerens treningsprogram. 665 00:53:13,610 --> 00:53:15,821 Først må du varme opp og bli løs og ledig. 666 00:53:16,780 --> 00:53:18,574 Sett i gang. 667 00:53:21,451 --> 00:53:22,995 Er du løs og ledig? 668 00:53:23,370 --> 00:53:27,124 Deretter skal du løpe fem ganger 90 meter for å strekke ut beina. 669 00:53:27,291 --> 00:53:29,585 -Kan vi gå hjem og spille TV-spill? -Hør! 670 00:53:29,751 --> 00:53:32,921 Alle ved Wingate forventer at du skal bli fotballstjerne. 671 00:53:33,088 --> 00:53:34,715 Du vil ikke skuffe dem, vel? 672 00:53:34,882 --> 00:53:36,758 -Jeg vet ikke. -Hva med mor og far? 673 00:53:36,967 --> 00:53:39,636 l vår familie er alle idrettsutøvere. 674 00:53:39,803 --> 00:53:43,891 Far var basketballstjerne. Collins spiller volleyball og løper. 675 00:53:44,057 --> 00:53:46,351 Og jeg driver med alt. 676 00:53:46,560 --> 00:53:49,021 Og mor... Mor var heiagjengleder,- 677 00:53:49,229 --> 00:53:52,983 -men det teller ikke. lkke fortell henne at jeg sa det, ok? 678 00:53:53,150 --> 00:53:55,277 -Ok. -Ok. 679 00:53:56,904 --> 00:53:59,531 50. 680 00:54:00,157 --> 00:54:02,034 51 . 681 00:54:02,409 --> 00:54:05,746 52, 53. 682 00:54:05,954 --> 00:54:09,124 Kom igjen, du kan slå ham. Gå, gå! Kom igjen! 683 00:54:09,291 --> 00:54:10,792 Fem sekunder igjen av kampen! 684 00:54:12,669 --> 00:54:14,129 Denne veien! 685 00:54:14,296 --> 00:54:15,464 Denne veien! 686 00:54:15,631 --> 00:54:20,344 Høye knær, høye knær! Løp som en vind! 687 00:54:21,303 --> 00:54:23,055 Kjør på, Michael! 688 00:54:23,263 --> 00:54:25,098 98. 689 00:54:25,474 --> 00:54:26,475 99. 690 00:54:28,352 --> 00:54:29,686 100. 691 00:54:29,853 --> 00:54:32,523 Beveg føttene dine! Kom igjen! 692 00:54:32,689 --> 00:54:34,024 Sånn, ja. 693 00:54:34,191 --> 00:54:36,568 Du må ta tackleren. Kom igjen! 694 00:54:37,361 --> 00:54:39,112 Kom igjen, Michael. 695 00:55:03,220 --> 00:55:04,221 Mrs. Tuohy? 696 00:55:04,429 --> 00:55:07,850 Når jeg hører ''Mrs. Tuohy'' ser jeg over skulderen etter svigermor. 697 00:55:08,058 --> 00:55:11,186 Kall meg Leigh Anne eller mor eller hva som helst. 698 00:55:14,314 --> 00:55:17,317 -Kan du hjelpe meg med noe? -Hva da? 699 00:55:19,736 --> 00:55:20,988 Førerkortet. 700 00:55:22,906 --> 00:55:26,243 Hvorfor trenger du førerkort når du ikke har bil? 701 00:55:33,667 --> 00:55:36,211 Hvorfor vil du ta lappen, Michael? 702 00:55:36,920 --> 00:55:39,756 Det er noe jeg kan ha med meg som har mitt navn på. 703 00:55:46,722 --> 00:55:49,558 Det er ingen som heter Michael Oher i systemet. 704 00:55:49,725 --> 00:55:52,102 Et annet etternavn, kanskje? 705 00:55:54,354 --> 00:55:57,065 Jeg kan signere noe som sier at han bor med oss. 706 00:55:57,232 --> 00:56:00,277 Vi betaler for forsikringen. Vi gjør det som trengs. Greit? 707 00:56:01,278 --> 00:56:02,446 Hva er det som trengs? 708 00:56:02,613 --> 00:56:05,365 -Du vil gjøre hva? -Du hørte meg. 709 00:56:05,532 --> 00:56:08,785 -Burde vi ikke snakke om dette? -Hva tror du det er vi gjør? 710 00:56:08,952 --> 00:56:11,079 Og ikke lat som om jeg går bak ryggen på deg. 711 00:56:11,246 --> 00:56:14,750 Jeg vet at du satte oss opp som Michaels helsekontakt på skolen. 712 00:56:14,958 --> 00:56:17,878 Det er stor forskjell på å betale for en brukket arm,- 713 00:56:18,045 --> 00:56:21,715 -og å være juridisk ansvarlig for en gutt vi nesten ikke kjenner. 714 00:56:21,924 --> 00:56:25,177 Det er en annen ting. Vi må finne ut mer om fortiden hans. 715 00:56:25,385 --> 00:56:26,470 Han snakker ikke om det. 716 00:56:26,678 --> 00:56:29,598 Han er som en løk. Du må skrelle et lag av gangen. 717 00:56:29,765 --> 00:56:31,892 lkke hvis du bruker kniv. 718 00:56:32,601 --> 00:56:35,771 Hva om vi tok ham med til en barnepsykolog eller noe? 719 00:56:35,938 --> 00:56:38,607 -Forventer du at Big Mike vil...? -Michael. 720 00:56:38,774 --> 00:56:40,692 Forventer du at Michael vil ligge på sofaen- 721 00:56:40,859 --> 00:56:43,403 -og snakke om barndommen sin som om han var Woody Allen? 722 00:56:43,570 --> 00:56:46,240 Michaels gave er evnen hans til å glemme. 723 00:56:46,406 --> 00:56:50,327 Han er ikke sint på noen, og han bryr seg ikke om fortiden. 724 00:56:50,994 --> 00:56:52,162 Du har rett. 725 00:56:52,830 --> 00:56:56,124 Unnskyld meg? ''Du har rett''? 726 00:56:56,291 --> 00:56:58,752 Hvordan smakte det da du sa de ordene? 727 00:56:58,919 --> 00:57:00,337 Som eddik. 728 00:57:09,179 --> 00:57:11,932 Lov meg at du skal tenke på det. 729 00:57:12,099 --> 00:57:13,892 Greit. 730 00:57:14,601 --> 00:57:17,980 ''Greit, du skal tenke på det,'' eller, ''Greit, vi bør gjøre det''? 731 00:57:18,147 --> 00:57:20,357 Er det en forskjell? 732 00:57:22,568 --> 00:57:24,945 Be Gerald holde på skatollet,- 733 00:57:25,112 --> 00:57:27,865 -og så kommer jeg om en stund. 734 00:57:28,282 --> 00:57:32,119 Jeg må ringe deg tilbake. Ha det. 735 00:57:33,829 --> 00:57:35,831 Unnskyld meg. 736 00:57:37,040 --> 00:57:38,625 Jeg må bare spørre. 737 00:57:38,792 --> 00:57:42,462 Vi har sittet her i over en time,- 738 00:57:42,629 --> 00:57:45,716 -og alt jeg ser er folk som jabber- 739 00:57:45,883 --> 00:57:48,177 -og drikker kaffe. Hvem styrer dette stedet? 740 00:57:51,513 --> 00:57:54,057 Jeg hadde fått orden i sakene på to dager. 741 00:57:54,224 --> 00:57:57,311 -Det hadde du nok. Kan jeg hjelpe? -Han var først. 742 00:57:57,478 --> 00:57:59,438 Nei, du kan gå først. Jeg vil høre dette. 743 00:57:59,646 --> 00:58:00,731 Jeg også. 744 00:58:00,939 --> 00:58:02,691 Jeg liker ikke holdningen din. 745 00:58:02,858 --> 00:58:05,652 Du kan fortelle meg hva du vil,- 746 00:58:05,819 --> 00:58:08,030 -eller jeg kan sørge for at du må vente hele dagen. 747 00:58:08,197 --> 00:58:09,698 Hvordan kan jeg hjelpe deg? 748 00:58:10,073 --> 00:58:11,950 Jeg vil gjerne bli juridisk verge. 749 00:58:12,242 --> 00:58:14,369 Gud hjelpe det barnet. 750 00:58:17,998 --> 00:58:22,336 Vi har ikke mye informasjon om Michael. De fleste mappene hans er forsvunnet. 751 00:58:22,503 --> 00:58:25,506 -Hva har dere? -Noen få sakspapirer. 752 00:58:26,048 --> 00:58:30,511 Det beskriver hvordan sosialarbeidere tok Michael med makt- 753 00:58:30,677 --> 00:58:33,430 -fra Denise Oher da Michael var syv. 754 00:58:33,597 --> 00:58:36,391 Det var tydeligvis litt av en scene. De måtte skille barna. 755 00:58:36,558 --> 00:58:40,062 -Og det er langt fra det verste. -Hvor er moren hans? 756 00:58:40,270 --> 00:58:44,566 Jeg vet ikke. Hvis du finner henne har vi en haug til med papirer. 757 00:58:45,609 --> 00:58:47,194 Hvor mange barn har hun? 758 00:58:47,361 --> 00:58:50,531 Minst et dusin. Kanskje flere. 759 00:58:50,697 --> 00:58:54,368 Med hennes narkotikarulleblad husker hun det sikkert ikke. 760 00:58:54,535 --> 00:58:56,245 Kan jeg få se på det? 761 00:59:00,707 --> 00:59:03,252 Trenger vi hennes tillatelse? 762 00:59:03,460 --> 00:59:05,587 Nei. Michael er under delstatens formynderskap. 763 00:59:05,754 --> 00:59:08,131 Lever søknaden, og få en dommer til å signere den. 764 00:59:10,884 --> 00:59:14,972 Så dere vil gi ham bort uten å fortelle det til moren? 765 00:59:15,389 --> 00:59:16,390 C BLOKK 766 00:59:29,153 --> 00:59:31,446 Se på den skreppa. 767 00:59:31,613 --> 00:59:33,282 -Ja. -Pokker. 768 00:59:38,579 --> 00:59:39,580 Miss Oher? 769 00:59:43,417 --> 00:59:46,461 Hei. Miss... Miss Oher? 770 00:59:48,172 --> 00:59:51,425 -Kommer du fra staten? -Nei. 771 00:59:51,633 --> 00:59:54,678 Jeg heter Leigh Anne Tuohy, og sønnen din- 772 00:59:55,012 --> 00:59:57,973 -Michael bor hos meg- 773 00:59:58,640 --> 01:00:00,726 -og familien min. 774 01:00:07,107 --> 01:00:10,152 Hvordan har gutten min det? Hvordan har Big Mike det? 775 01:00:10,319 --> 01:00:13,405 Han har det greit. Han gjør det veldig bra. 776 01:00:14,156 --> 01:00:16,617 Vi har kanskje litt vin på kjøkkenet om du.... 777 01:00:16,825 --> 01:00:18,827 Nei takk. Det er veldig snilt. 778 01:00:19,203 --> 01:00:21,038 Når så du Michael sist? 779 01:00:22,581 --> 01:00:24,541 Jeg vet ikke. 780 01:00:24,708 --> 01:00:28,879 Hvor mange fosterbarn har du boende hos deg? 781 01:00:29,046 --> 01:00:33,175 Jeg er ikke fostermoren til Michael. Vi hjelper ham bare. 782 01:00:33,509 --> 01:00:35,052 Betaler ikke staten dere? 783 01:00:35,385 --> 01:00:37,262 Nei. 784 01:00:37,471 --> 01:00:40,891 Gir du ham mat og kjøper klær til ham også? 785 01:00:41,058 --> 01:00:44,061 Når vi finner hans størrelse, så. 786 01:00:47,231 --> 01:00:49,525 Du er en flott, kristen dame. 787 01:00:49,900 --> 01:00:52,194 Vel, jeg prøver. 788 01:00:53,570 --> 01:00:55,948 Det du gjør er veldig fint,- 789 01:00:56,114 --> 01:00:59,535 -men ikke bli overrasket om du en dag våkner og han er forsvunnet. 790 01:01:00,744 --> 01:01:01,995 Hva mener du? 791 01:01:02,204 --> 01:01:06,834 Han rømmer. Det var det staten sa etter at de tok ham fra meg. 792 01:01:09,753 --> 01:01:12,422 l alle fosterhjemmene de har gitt ham- 793 01:01:12,756 --> 01:01:15,968 -har han hoppet ut av vinduet om natten og kommet til meg. 794 01:01:16,134 --> 01:01:21,431 Uansett hvor jeg var, så fant gutten meg og tok seg av meg. 795 01:01:23,267 --> 01:01:26,937 Jeg hadde problemer med helsa. 796 01:01:28,105 --> 01:01:32,192 Miss Oher, ble Michael født med et annet navn? 797 01:01:33,026 --> 01:01:37,030 Proctor. Det var etternavnet til faren. 798 01:01:37,531 --> 01:01:38,866 Hvor er han? 799 01:01:39,032 --> 01:01:42,870 -Jeg har ikke sett ham siden han dro. -Og når var det? 800 01:01:43,036 --> 01:01:45,080 En uke etter at Mike ble født. 801 01:01:46,081 --> 01:01:48,125 Har du fødselsattesten? 802 01:01:56,341 --> 01:01:59,678 Det er greit. Jeg skal finne ut av det. 803 01:02:13,984 --> 01:02:16,987 Mrs. Oher, du vil for alltid være moren til Michael. 804 01:02:20,991 --> 01:02:22,451 Vil du treffe ham? 805 01:02:22,618 --> 01:02:26,497 Nei, ikke slik som dette. 806 01:02:28,790 --> 01:02:31,043 Det er Williams. 807 01:02:32,544 --> 01:02:35,214 Etternavnet hans er Williams. 808 01:02:36,798 --> 01:02:40,093 Jeg kunne ikke engang huske hvem faren hans er. 809 01:03:08,413 --> 01:03:09,790 Jeg spilte det nye Madden. 810 01:03:09,957 --> 01:03:12,501 Fargene er bedre, grafikken er klarere. Det er kjempebra. 811 01:03:12,668 --> 01:03:15,254 Michael, vi vil gjerne spørre deg om noe. 812 01:03:15,921 --> 01:03:20,384 -Hva? -Leigh Anne og jeg vil... 813 01:03:20,634 --> 01:03:24,847 Vi vil gjerne bli dine juridiske verger. 814 01:03:25,222 --> 01:03:26,265 Hva betyr det? 815 01:03:26,723 --> 01:03:29,726 Det betyr at vi vil vite- 816 01:03:29,893 --> 01:03:33,188 -om du har lyst til å bli en del av denne familien? 817 01:03:41,989 --> 01:03:43,866 Jeg trodde jeg var det allerede. 818 01:03:52,708 --> 01:03:55,294 Vel, greit. 819 01:04:02,968 --> 01:04:04,761 Her. 820 01:04:04,928 --> 01:04:06,346 BILDER TAES HER 821 01:04:08,807 --> 01:04:11,310 -Du har et par trinn igjen. -Pass på den store foten. 822 01:04:11,477 --> 01:04:12,936 Ett til. 823 01:04:13,103 --> 01:04:15,397 Ett til. 824 01:04:16,440 --> 01:04:18,859 Greit. Ta av bindet for øynene. 825 01:04:23,030 --> 01:04:25,866 Det var den du ville ha, var det ikke? 826 01:04:27,701 --> 01:04:31,121 Vær så god. Ta en prøvetur. Kom igjen. 827 01:04:31,288 --> 01:04:34,291 -Kan jeg også bli med? -Ja, men vær forsiktig, Michael. 828 01:04:34,458 --> 01:04:36,460 Jeg vil sitte fremme! 829 01:04:39,213 --> 01:04:42,799 -Ville han ha en truck? -Michael tror han er en bondeknøl. 830 01:04:42,966 --> 01:04:44,927 Kom igjen, Michael! 831 01:04:45,511 --> 01:04:49,306 Du er ketsjupen som er venstre tackler på den svake siden. 832 01:04:49,473 --> 01:04:52,434 Det første trekket er enkelt. Ãpning. 833 01:04:54,478 --> 01:04:58,482 Det betyr at du skal blokkere spilleren foran deg- 834 01:04:58,649 --> 01:05:01,819 -eller på innsiden av skulderen din, hvis du ikke blir forsvart. 835 01:05:01,985 --> 01:05:05,489 Jeg skal løpe tilbake, og så viser du meg hva du skal gjøre. 836 01:05:05,823 --> 01:05:07,241 Klar? Snapp! 837 01:05:07,741 --> 01:05:11,620 Du skal blokkere ham. Han treffer ham. Quarterbacken tar seg av det. 838 01:05:11,787 --> 01:05:13,664 Han får ballen, og løper avgårde! 839 01:05:13,831 --> 01:05:16,416 Ã…pen bane helt til målsonen. Det er alt. 840 01:05:16,583 --> 01:05:17,835 Hva er det som foregår? 841 01:05:18,669 --> 01:05:20,337 Grillkrydderet scoret akkurat. 842 01:05:20,504 --> 01:05:23,507 Vi går gjennom spilleboken. Michael ble flyttet til angrepet. 843 01:05:23,674 --> 01:05:27,010 Sett spillerne tilbake i krydderskapet når dere er ferdige, takk. 844 01:05:27,177 --> 01:05:28,679 Skal bli. 845 01:05:29,012 --> 01:05:32,724 Vi ventet faktisk på deg, mor. 846 01:05:32,891 --> 01:05:34,852 Det nye Madden-spillet kom akkurat ut,- 847 01:05:35,018 --> 01:05:37,312 -og jeg og Michael tenkte på å kjøpe det. 848 01:05:37,479 --> 01:05:41,108 -Jeg har et møte om 10 minutter. -Men han kan kjøre. 849 01:05:41,358 --> 01:05:43,110 Han kan kjøre oss. 850 01:05:45,445 --> 01:05:47,364 Det er det jeg snakker om. 851 01:05:47,531 --> 01:05:49,908 -Hva vet du om dette? -Jeg vet masse om dette. 852 01:05:50,075 --> 01:05:52,536 -Vis meg noe. -Jeg skal vise deg noe. 853 01:05:52,703 --> 01:05:54,788 -Jeg begynner. Følg meg. -Greit. 854 01:05:54,955 --> 01:05:56,206 -Er du klar? -Ja. 855 01:06:33,160 --> 01:06:36,038 Dette er ikke en Oushak verdt 40 000 dollar, Omid. 856 01:06:36,205 --> 01:06:37,498 Du er sprø, Leigh Anne. 857 01:06:37,664 --> 01:06:40,918 Kantene har forskjellig bredde. De har blitt forandret på. 858 01:06:41,084 --> 01:06:44,922 Vi gir deg 1 7 000, toppen. Hallo. 859 01:06:49,009 --> 01:06:50,552 Du får ikke komme gjennom. 860 01:06:50,719 --> 01:06:53,388 Det er barna mine. 861 01:06:55,849 --> 01:06:58,393 -Herregud. -Kjære Gud, la ham klare seg. 862 01:06:58,560 --> 01:07:00,312 -Hvor er de?! -Jeg er så lei for det! 863 01:07:00,479 --> 01:07:04,608 -Går det bra, Michael? -Jeg har det bra! Hjelp SJ! 864 01:07:05,275 --> 01:07:07,778 Jeg er så lei for det. 865 01:07:08,278 --> 01:07:09,947 Livstegnene? 866 01:07:10,113 --> 01:07:11,657 -Unnskyld, frue. -Det er sønnen min. 867 01:07:11,824 --> 01:07:14,117 SJ. SJ, kjære. 868 01:07:14,284 --> 01:07:15,911 -Mor? -Ja, kjære? 869 01:07:16,078 --> 01:07:18,455 Tror du blodet vil gå av skjorten? 870 01:07:19,957 --> 01:07:23,293 Ja, jeg tror blodet vil gå av skjorten. 871 01:07:23,460 --> 01:07:25,254 Kollisjonsputen utløses med en fart av 320 km/t. 872 01:07:25,420 --> 01:07:27,506 Sønnen din er for liten til å sitte fremme. 873 01:07:27,673 --> 01:07:29,299 Men han er i orden, ikke sant? 874 01:07:29,466 --> 01:07:33,262 Kun småskader. Når noen på hans størrelse treffer en kollisjonspute- 875 01:07:33,428 --> 01:07:35,973 -betyr det brudd i ansiktet og brukket nakke. Kanskje verre. 876 01:07:36,140 --> 01:07:39,935 Det virker som om kollisjonsputa endret retning på veien mot ham. 877 01:07:40,102 --> 01:07:42,271 Den var sikkert defekt eller noe,- 878 01:07:42,437 --> 01:07:44,773 -men sønnen din var veldig heldig. 879 01:07:44,940 --> 01:07:48,318 Nei, jeg gjorde det. Jeg ringte forsikringsselskapet, og det er greit. 880 01:07:48,485 --> 01:07:50,404 Vi snakkes senere. Jeg må gå. 881 01:07:54,241 --> 01:07:56,410 SJ har det bra. 882 01:07:57,244 --> 01:08:01,999 Han liker oppmerksomheten. 883 01:08:03,208 --> 01:08:07,379 Det kunne skjedd med hvem som helst. Det var ikke din feil. 884 01:08:08,380 --> 01:08:10,340 Se på meg. 885 01:08:16,180 --> 01:08:18,098 Michael, hva skjedde med armen din? 886 01:08:19,725 --> 01:08:21,643 Jeg stoppet den. 887 01:08:29,860 --> 01:08:30,903 -Høyre! -Klar. 888 01:08:31,069 --> 01:08:34,948 -Sett i gang. -Mot høyre! 889 01:08:37,784 --> 01:08:41,872 -Kjør tre. -Klar, ferdig, gå! 890 01:08:47,127 --> 01:08:51,965 Oher! Du er 45 kilo tyngre enn Collis, men du klarer ikke holde ham? 891 01:08:52,132 --> 01:08:54,801 Hold blokkeringen helt til fløyta går. 892 01:08:54,968 --> 01:08:56,803 Sett i gang! 893 01:08:57,471 --> 01:08:59,139 Hva gjør du med kameraet? 894 01:08:59,306 --> 01:09:02,768 Michael gjør det alltid bedre når han ser hva han burde gjøre. 895 01:09:03,727 --> 01:09:05,687 Ferdig, gå! 896 01:09:08,774 --> 01:09:12,569 -Holder. Venstre tackler. -Michael! Kom igjen. 897 01:09:12,820 --> 01:09:14,530 Oher. 898 01:09:15,072 --> 01:09:16,532 Kom her, gutt. 899 01:09:16,907 --> 01:09:21,245 Hvis du skal holde ham, må du holde ham mellom puppene. Forstått? 900 01:09:21,411 --> 01:09:22,871 Kan du se på meg? 901 01:09:23,038 --> 01:09:27,042 Hvis du tar ham i skulderputene- 902 01:09:27,209 --> 01:09:30,087 -blir du utvist, og da blir jeg rasende. 903 01:09:30,254 --> 01:09:32,005 Greit, sett i gang! 904 01:09:33,090 --> 01:09:35,092 Pass på sakene mine, ok? 905 01:09:36,051 --> 01:09:37,845 Greit. 906 01:09:39,096 --> 01:09:41,849 Han vil se bra ut når han går ut av bussen. 907 01:09:42,015 --> 01:09:45,602 De vil være vettskremte helt til de innser at han er en skumpute. 908 01:09:47,813 --> 01:09:50,983 Han ser ut som Tarzan, men spiller som Jane. 909 01:09:52,192 --> 01:09:53,360 Gi meg et øyeblikk, Bert. 910 01:09:54,736 --> 01:09:58,282 -Vi er midt i treningen. -Du kan takke meg senere. 911 01:09:58,866 --> 01:10:00,367 Kom her. 912 01:10:00,534 --> 01:10:04,580 Michael. Husker du da vi møttes og dro til den fryktelige delen av byen- 913 01:10:04,746 --> 01:10:06,456 -for å kjøpe de skrekkelige klærne? 914 01:10:06,623 --> 01:10:09,626 Jeg var litt redd. Du ba meg slappe av, for du passet på meg. 915 01:10:09,793 --> 01:10:11,295 -Husker du det? -Ja. 916 01:10:11,461 --> 01:10:15,465 Og hvis noen hadde prøvd seg på meg, ville du ha stoppet dem. 917 01:10:15,632 --> 01:10:20,262 Og hva gjorde du med kollisjonsputa da du og SJ satt i bilvraket? 918 01:10:20,429 --> 01:10:24,641 -Jeg stoppet den. -Du stoppet den. 919 01:10:24,808 --> 01:10:26,602 Dette laget er familien din, Michael. 920 01:10:26,768 --> 01:10:29,730 Du må beskytte dem fra de gutta. 921 01:10:29,897 --> 01:10:30,939 Hør. 922 01:10:32,691 --> 01:10:37,237 Tony er quarterbacken din. Du må beskytte blindsiden hans. 923 01:10:37,404 --> 01:10:40,324 Når du ser på ham må du tenke at du skal passe på meg- 924 01:10:40,491 --> 01:10:42,784 -og at du skal passe på ham. 925 01:10:42,951 --> 01:10:44,953 Greit, Tony. Gå tilbake. 926 01:10:46,205 --> 01:10:47,831 Greit. 927 01:10:48,081 --> 01:10:51,418 Oompa-Loompa er tailback. Når du ser ham, tenk på SJ- 928 01:10:51,585 --> 01:10:55,088 -og at du aldri ville latt noen eller noe skade ham. Forstår du? 929 01:10:55,506 --> 01:10:57,799 Greit, gå tilbake. 930 01:10:58,008 --> 01:11:00,677 -Oppfattet? -Hva med Collins og Mr. Tuohy? 931 01:11:00,844 --> 01:11:02,805 De kan også være med på laget. 932 01:11:02,971 --> 01:11:04,848 Skal du beskytte familien, Michael? 933 01:11:05,557 --> 01:11:07,643 -Ja. -Flink gutt. 934 01:11:07,810 --> 01:11:09,603 Nå skal du ha det gøy. 935 01:11:14,983 --> 01:11:18,153 Ã… skrike til ham hjelper ikke, Bert. Han stoler ikke på menn. 936 01:11:18,320 --> 01:11:22,324 Hans erfaring er at de later som om de bryr seg helt til de forsvinner. 937 01:11:28,914 --> 01:11:30,165 Skal vi spille? 938 01:11:33,418 --> 01:11:35,462 SJ, du må filme dette. 939 01:11:35,838 --> 01:11:37,631 Greit. 940 01:11:39,174 --> 01:11:41,093 Kom igjen, Michael. 941 01:11:46,014 --> 01:11:47,683 Klar! 942 01:11:47,850 --> 01:11:49,059 Ferdig, gå! 943 01:11:54,648 --> 01:11:57,234 -Ja. -Kom igjen, Michael. 944 01:12:01,488 --> 01:12:03,031 Ferdig, gå! 945 01:12:06,869 --> 01:12:10,038 -Ja! Michael! -Fortsett, fortsett! 946 01:12:13,167 --> 01:12:16,086 Klar! Ferdig, gå! 947 01:12:19,423 --> 01:12:20,924 Ja! 948 01:12:24,178 --> 01:12:25,387 Det er gutten sin, det. 949 01:12:25,554 --> 01:12:28,765 -Går det bra? -Kom deg bort hit. Sett i gang. 950 01:12:34,229 --> 01:12:36,190 Kom igjen, gutt! 951 01:12:36,482 --> 01:12:40,027 Hva sa du til ham? 952 01:12:40,194 --> 01:12:42,321 Du bør bli kjent med spillerne dine, Bert. 953 01:12:42,488 --> 01:12:46,408 Han fikk 98 prosent på beskyttelsesinstinkt. 954 01:12:48,702 --> 01:12:50,621 Jeg sa at du kunne takke meg senere. 955 01:12:51,955 --> 01:12:54,124 Det er senere, Bert. 956 01:12:58,670 --> 01:13:01,715 Milford! Milford! Milford! 957 01:13:05,761 --> 01:13:08,138 Så mye for fordelen av hjemmebane. 958 01:13:08,305 --> 01:13:10,808 Har du sett så mange bondeknøler på ett sted før? 959 01:13:10,974 --> 01:13:14,186 NASCAR. lkke en gang i nærheten. 960 01:13:15,896 --> 01:13:19,066 Crusaders! Gjør dere klare for 48 minutter med helvete! 961 01:13:19,233 --> 01:13:21,527 Se på den feite ræva. 962 01:13:23,028 --> 01:13:24,321 Hevn deg på banen. 963 01:13:24,488 --> 01:13:26,615 Nå kommer jeg. Vent litt. Hør etter! Hør etter! 964 01:13:26,782 --> 01:13:30,327 lkke la dem påvirke dere. Behold fatningen! Er dere klare? 965 01:13:30,494 --> 01:13:32,913 -Ja! -Kom igjen, Crusaders! 966 01:13:34,748 --> 01:13:37,000 -Heia, Wingate! -Kom igjen, Crusaders! 967 01:13:37,167 --> 01:13:38,710 Michael! 968 01:13:39,670 --> 01:13:43,131 Det er ikke rettferdig. De har en stor, svart bjørn som spiller for dem. 969 01:13:43,507 --> 01:13:46,301 -Hva er dette? Et sirkus? -Akkurat. 970 01:13:46,593 --> 01:13:51,014 Se fremover, SJ. lkke hør på det de sier. Kom igjen! 971 01:14:04,862 --> 01:14:06,321 Gå! 972 01:14:10,659 --> 01:14:13,495 -Greit. God start. -Pent. 973 01:14:15,247 --> 01:14:16,874 -Klar. -Knus! 974 01:14:18,709 --> 01:14:20,836 Kjør på, O! Kom igjen! 975 01:14:21,378 --> 01:14:24,548 Se på den store bukken vi har her! 976 01:14:24,882 --> 01:14:27,384 Jeg skal ta deg! Jeg skal ta deg! 977 01:14:27,718 --> 01:14:29,970 Du er min, bare min. 978 01:14:30,137 --> 01:14:32,890 Klar, ferdig, gå! 979 01:14:37,895 --> 01:14:39,229 Ja! 980 01:14:39,396 --> 01:14:41,773 lkke la ham komme seg gjennom, Oher! Kom igjen, gutt. 981 01:14:41,982 --> 01:14:44,193 Det stemmer, gutt! 982 01:14:44,359 --> 01:14:47,279 -Når som helst, feiten! -Godt jobbet. 983 01:14:47,446 --> 01:14:50,866 Jeg har deg, gutt! Når som helst. 984 01:14:52,075 --> 01:14:53,243 Det er gutten min. 985 01:14:53,702 --> 01:14:54,786 Det er greit, Michael. 986 01:14:54,953 --> 01:14:56,663 -Det er greit. Kom igjen. -Sett i gang. 987 01:14:56,830 --> 01:14:58,415 Rist det av deg. Kom igjen. 988 01:15:01,293 --> 01:15:05,088 Da setter vi i gang. Andre omgang. 989 01:15:07,257 --> 01:15:08,800 Klar! 990 01:15:09,259 --> 01:15:10,761 -Ferdig! -Bytt! Bytt! 991 01:15:10,928 --> 01:15:13,597 -Oppfattet! Oppfattet! -Gå! 992 01:15:18,435 --> 01:15:20,103 Ja! 993 01:15:20,687 --> 01:15:24,566 Oher, ikke la ham komme på innsiden din. Bruk hodet ditt! 994 01:15:24,733 --> 01:15:28,111 -Hva gjør Bert? lngenting. -Knus! 995 01:15:28,612 --> 01:15:30,531 -Knus! -Hei, feiten. 996 01:15:30,697 --> 01:15:34,451 Vi er ikke ferdige ennå. Hele kampen, gutt! Hele kampen! 997 01:15:34,618 --> 01:15:35,911 Luke til høyre, luke til høyre. 998 01:15:36,370 --> 01:15:38,372 Klar, ferdig, gå! 999 01:15:40,290 --> 01:15:42,042 Pasning, pasning! 1000 01:15:43,418 --> 01:15:44,962 Stopp denne... 1001 01:15:46,380 --> 01:15:47,881 Ja. 1002 01:15:48,632 --> 01:15:50,300 Hva skulle du med en pasning, Bert? 1003 01:15:50,467 --> 01:15:52,386 Hvor skal du, feiten? 1004 01:15:52,553 --> 01:15:56,932 Hold deg unna banen min! Du er ikke velkommen her! Det er min bane! 1005 01:15:57,099 --> 01:16:01,145 -66! Tilbake til din egen benk! -Bert! Ti stille. Bert! 1006 01:16:10,404 --> 01:16:11,446 Hallo? 1007 01:16:11,613 --> 01:16:15,284 Nok lurespill, Bert. Løp med ballen. 1008 01:16:16,994 --> 01:16:19,454 Du hørte meg. Løp med ballen! 1009 01:16:21,331 --> 01:16:23,167 Vent, la han akkurat på? 1010 01:16:23,333 --> 01:16:26,003 -Nei, han mistet dekningen. -Han mistet ikke dekningen. 1011 01:16:26,879 --> 01:16:28,797 Det er gutten min, Jimmy! 1012 01:16:28,964 --> 01:16:32,509 Nummer 66! Ta rotta på afrikaneren. 1013 01:16:34,511 --> 01:16:36,847 Hei. 1014 01:16:37,014 --> 01:16:40,684 Ja, du. Lukk kjeften, ellers kommer jeg opp og lukker den for deg. 1015 01:16:43,979 --> 01:16:45,189 Skal jeg drite i dem? 1016 01:16:45,355 --> 01:16:47,524 Snu deg fremover, SJ. 1017 01:16:47,691 --> 01:16:51,278 Ta frem kameraet og film i vei. Kom igjen. 1018 01:16:52,029 --> 01:16:53,530 Press på. Press på! 1019 01:16:54,531 --> 01:16:56,200 Og gå! 1020 01:17:00,037 --> 01:17:01,455 Press deg inn! 1021 01:17:06,710 --> 01:17:09,922 Det er greit. Vi kan ta det igjen. 1022 01:17:11,215 --> 01:17:13,300 Ferdig, gå! 1023 01:17:24,561 --> 01:17:26,230 BORTELAG 0 - HJEMMELAG 0 1024 01:17:26,396 --> 01:17:27,439 -Knus! -Knus! 1025 01:17:27,606 --> 01:17:29,358 Og gå! 1026 01:17:33,362 --> 01:17:34,655 Kom igjen! 1027 01:17:34,822 --> 01:17:36,782 -Ta ham! -Han er forbi. 1028 01:17:42,412 --> 01:17:44,540 -Han må stenge hullet. -Nei. 1029 01:17:45,624 --> 01:17:46,708 BORTELAG 1030 01:17:46,875 --> 01:17:52,339 Utrolig. Tre baller. Tre baller. Hvor var vi, 4-3? Kom igjen! 1031 01:17:53,423 --> 01:17:55,342 -Klar. -Knus! 1032 01:17:56,885 --> 01:17:58,428 Det stemmer, kjempen. Meg og deg. 1033 01:17:58,595 --> 01:18:01,849 En gang til, meg og deg. Da setter vi i gang. 1034 01:18:03,433 --> 01:18:05,102 Klar! 1035 01:18:06,145 --> 01:18:07,646 Ferdig! Gå! 1036 01:18:16,613 --> 01:18:20,450 Bobby, løp bakover. Du må løpe bakover. 1037 01:18:20,617 --> 01:18:23,662 -Kom igjen. Tilbake til klynge. -Din svarte drittsekk. 1038 01:18:23,829 --> 01:18:27,624 Hei! Skal du gjøre noe med dette, dommer? 1039 01:18:27,791 --> 01:18:30,794 Han sparket gutten min i hodet, og han bannet til ham! 1040 01:18:30,961 --> 01:18:32,796 Tusen takk. 1041 01:18:32,963 --> 01:18:35,966 Usportslig oppførsel, Wingate. Straffe. 1042 01:18:36,133 --> 01:18:38,302 -Hva? -Hold kjeft ellers blir det straffe. 1043 01:18:42,473 --> 01:18:45,934 Denne unge mannen spiller for mitt lag. Mitt lag! 1044 01:18:46,101 --> 01:18:50,147 Jeg kommer til å forsvare ham som min egen sønn mot dere- 1045 01:18:50,314 --> 01:18:54,401 -og alle andre bondeknøler og jævler! 1046 01:18:55,027 --> 01:18:57,821 Slapp av, trener. Jeg har deg. 1047 01:19:07,498 --> 01:19:09,208 Kom her. 1048 01:19:10,042 --> 01:19:12,169 -Prøv å finne en åpning. -Åpning? 1049 01:19:12,336 --> 01:19:13,378 Ãpning. 1050 01:19:14,171 --> 01:19:17,799 Greit. Finn en åpning. På en. Klar. 1051 01:19:17,966 --> 01:19:19,510 Knus! 1052 01:19:24,306 --> 01:19:27,142 Treneren kan ikke beskytte deg nå, kan han vel? 1053 01:19:34,191 --> 01:19:36,235 Klar! 1054 01:19:37,152 --> 01:19:38,862 Dette laget er familien din, Michael. 1055 01:19:39,029 --> 01:19:40,572 Ferdig! 1056 01:19:45,244 --> 01:19:46,286 Gå! 1057 01:19:52,376 --> 01:19:54,378 Trekk tilbake. Blokker ham, Oher. 1058 01:19:54,795 --> 01:19:56,380 Han har en åpning! Han har en åpning! 1059 01:20:00,801 --> 01:20:02,678 -Ta ham, Michael. -SJ! 1060 01:20:02,845 --> 01:20:05,305 -Ta ham, Michael. Kom igjen! -Løp, Michael! 1061 01:20:07,808 --> 01:20:09,184 Gå! 1062 01:20:09,351 --> 01:20:11,186 -Gå, Mike! -Gå, Michael! 1063 01:20:11,353 --> 01:20:12,729 Touchdown! 1064 01:20:12,896 --> 01:20:14,898 Hei! Hei! Touchdown! 1065 01:20:22,364 --> 01:20:24,324 Hei! Bondetamp! 1066 01:20:24,491 --> 01:20:27,911 Ser du nummer 7 4? Det er sønnen min. 1067 01:20:29,830 --> 01:20:31,331 Kom igjen, bror! 1068 01:20:31,498 --> 01:20:33,375 Vi har en død ball. 1069 01:20:33,542 --> 01:20:36,170 -Hva nå? Holdt han? -Nei. 1070 01:20:36,336 --> 01:20:40,007 -Traff han etter at fløyta gikk? -Jeg tror ikke det. 1071 01:20:40,174 --> 01:20:42,134 Hvorfor viftet du med flagget? 1072 01:20:42,301 --> 01:20:45,762 Jeg vet ikke. Overdreven blokkering. 1073 01:20:46,096 --> 01:20:47,139 Du tuller. 1074 01:20:51,059 --> 01:20:54,146 Beklager, trener. Jeg stoppet da jeg hørte fløyta. 1075 01:20:54,313 --> 01:20:55,814 Hvor skulle du ta ham? 1076 01:20:55,981 --> 01:20:59,693 Til bussen. Det var på tide at han dro hjem. 1077 01:21:01,695 --> 01:21:03,780 Flink gutt, Michael Oher. Flink gutt! 1078 01:21:03,947 --> 01:21:06,617 Ta dem! Ta dem, Crusaders! 1079 01:21:08,994 --> 01:21:12,039 Klar, ferdig, gå! 1080 01:21:23,801 --> 01:21:26,094 Klar, ferdig, gå! 1081 01:21:36,355 --> 01:21:37,397 Michael! 1082 01:21:38,148 --> 01:21:39,316 BORTELAG 7 - HJEMMELAG 20 1083 01:21:39,733 --> 01:21:41,318 Ferdig, gå! 1084 01:21:48,784 --> 01:21:50,327 Ja! 1085 01:21:52,496 --> 01:21:53,747 BORTELAG 7 - HJEMMELAG 34 1086 01:21:53,914 --> 01:21:58,001 Hei! Gni hodet. Kom igjen! 1087 01:21:59,127 --> 01:22:01,004 Tackler, gå dit. 1088 01:22:01,797 --> 01:22:04,007 Klar, ferdig, gå! 1089 01:22:06,009 --> 01:22:07,427 Bli. 1090 01:22:26,655 --> 01:22:29,700 Klar, 21 ! Klar, 21 ! 1091 01:22:30,033 --> 01:22:31,785 Ferdig! 1092 01:22:32,035 --> 01:22:33,579 Kjør på! 1093 01:22:54,057 --> 01:22:56,435 Tom Lemming Rekruttering, vennligst vent. 1094 01:22:56,602 --> 01:22:58,687 Tom Lemming Rekruttering, vennligst vent. 1095 01:22:58,854 --> 01:23:02,232 Trener Saban vil at de månedlige oppdateringene sendes med FedEx. 1096 01:23:02,399 --> 01:23:06,904 Tror han virkelig at en dag tidligere vil hjelpe LSU? 1097 01:23:07,279 --> 01:23:10,073 Har du fylt opp alle plassene i hærens stjernekamp? 1098 01:23:10,240 --> 01:23:11,575 Ja, hvordan det? 1099 01:23:11,742 --> 01:23:13,243 Du vil kanskje åpne en plass til. 1100 01:23:51,990 --> 01:23:54,117 Hva var det jeg sa? 1101 01:24:02,960 --> 01:24:05,379 Jeg vil fryktelig gjerne ha ham. 1102 01:24:06,046 --> 01:24:10,801 R-O-P! Rop, alle sammen. Rop, alle sammen. 1103 01:24:10,968 --> 01:24:14,805 R-O-P! Rop, alle sammen. 1104 01:24:14,972 --> 01:24:17,641 Bra spark denne gangen, Collins. Godt jobbet. 1105 01:24:17,808 --> 01:24:19,685 Hva i all verden? 1106 01:24:19,977 --> 01:24:23,438 Fortsett med treningen. Husk spisse tær. 1107 01:24:23,605 --> 01:24:28,610 En, to, tre, en! En, to, tre, to! En, to, tre, tre! 1108 01:24:28,777 --> 01:24:30,946 Skal du ta på beltet i dag, gutt? 1109 01:24:33,240 --> 01:24:36,618 Søren, Fulmer er her. Jeg kan like godt gå hjem. 1110 01:24:36,785 --> 01:24:39,913 Hva sier dere, karer? Går det bra? Godt å se dere. 1111 01:24:40,080 --> 01:24:42,332 Jeg kom helt fra Knoxville for å se selv. 1112 01:24:42,499 --> 01:24:45,669 Vi kjørte hele veien fra Clemson. Ni timer. 1113 01:24:45,836 --> 01:24:47,421 Trener Fulmer. Det er en ære. 1114 01:24:47,588 --> 01:24:50,507 Jeg har sett opplegget ditt. Du har gjort det bra. 1115 01:24:50,674 --> 01:24:53,844 Det er ikke tvil om at du snart tar steget opp. 1116 01:24:54,011 --> 01:24:56,847 Vi gjør det vi kan med det vi har. 1117 01:24:57,681 --> 01:25:00,309 Er det Michael? Er det O'Hare? 1118 01:25:00,476 --> 01:25:04,730 Det er Oher. Som i åre. Oher. 1119 01:25:08,358 --> 01:25:11,278 Kan vi få se noen øvelser? 1120 01:25:11,445 --> 01:25:15,532 -Trenerne ville satt pris på det. -Ja, sir. Gjett om. 1121 01:25:17,159 --> 01:25:18,202 Hør etter, karer! 1122 01:25:18,577 --> 01:25:22,289 Vi skal gjøre en øvelse. Big Mike, Jay Collis, de beste mot de beste. 1123 01:25:22,456 --> 01:25:24,625 Sett i gang! Kom igjen! 1124 01:25:32,299 --> 01:25:33,383 Når fløyta går. 1125 01:26:01,912 --> 01:26:02,955 Trener. Tusen takk. 1126 01:26:03,121 --> 01:26:06,041 -Hvor skal du, trener? -Tilbake til Sør-Carolina. 1127 01:26:06,208 --> 01:26:10,254 Fortell Michael Oher at Clemson vil ha ham om karakterene er gode nok. 1128 01:26:10,420 --> 01:26:12,673 Lykke til med det, Brad. 1129 01:26:12,840 --> 01:26:14,925 Du har gjort en flott jobb med den unge mannen. 1130 01:26:15,092 --> 01:26:17,261 Han var litt fersk i begynnelsen,- 1131 01:26:17,427 --> 01:26:19,888 -men vi har trent ham opp. 1132 01:26:22,975 --> 01:26:25,060 Hvor er det? 1133 01:26:25,227 --> 01:26:28,605 La meg gjette. 1134 01:26:30,482 --> 01:26:31,525 Hallo, mor. 1135 01:26:31,692 --> 01:26:34,486 Visste du at for å få idrettsstipend... 1136 01:26:34,653 --> 01:26:38,782 -...må Michael ha et snitt på 2,5? -Virkelig? 1137 01:26:38,949 --> 01:26:43,453 Opptaksprøven hans er dårlig, og blir nok ikke bedre om han tar den igjen. 1138 01:26:43,620 --> 01:26:47,624 -Hva er gjennomsnittet hans nå? -1 ,76. 1139 01:26:47,791 --> 01:26:50,043 lkke så ille når du tenker på hvor han begynte. 1140 01:26:50,210 --> 01:26:52,588 Han er nødt til å få toppkarakterer i hele år. 1141 01:26:53,088 --> 01:26:56,675 Jeg mener det. Og det er kanskje ikke nok en gang. 1142 01:26:56,842 --> 01:26:58,469 Da kan han begynne på junior college. 1143 01:26:59,136 --> 01:27:02,055 De fleste problembarn som går der slutter det første året. 1144 01:27:02,222 --> 01:27:04,475 Sjansen hans til å bli proff går ut vinduet. 1145 01:27:04,641 --> 01:27:07,728 Proff? Vet vi om han kommer til å få tilbud fra colleger? 1146 01:27:10,898 --> 01:27:13,400 Michael, Nick Saban fra Louisiana. 1147 01:27:13,567 --> 01:27:15,944 Jeg ser frem til besøket ditt. 1148 01:27:16,111 --> 01:27:19,072 Hei, jeg er Lou Holtz fra South Carolina. Jeg ring... 1149 01:27:19,239 --> 01:27:22,743 Vi vil gjerne at Michael kommer på besøk til Knoxville. 1150 01:27:23,994 --> 01:27:25,204 Phil Fulmer, Tennessee. 1151 01:27:25,370 --> 01:27:29,791 Det er 20 meldinger til. Og vi har 50 av disse. 1152 01:27:29,958 --> 01:27:31,418 -Er et av dem fra Ole Miss? -Nei. 1153 01:27:31,585 --> 01:27:34,505 De begynner ikke rekrutteringen før de har ansatt ny trener. 1154 01:27:34,671 --> 01:27:38,425 Det spiller ingen rolle med mindre Michael får gode nok karakterer. 1155 01:27:40,219 --> 01:27:40,803 Hva skal vi gjøre? 1156 01:27:43,013 --> 01:27:46,058 Jeg hører at du har søkt på jobb som lærer ved Wingate. 1157 01:27:47,309 --> 01:27:49,102 Jeg var ikke religiøs nok for dem. 1158 01:27:49,728 --> 01:27:55,317 Jeg er åndelig, men jeg har mine tvil. 1159 01:27:56,401 --> 01:27:58,362 Jeg setter pris på at du er ærlig, Miss Sue. 1160 01:27:58,779 --> 01:28:00,405 Hvordan er situasjonen med Michael? 1161 01:28:00,572 --> 01:28:03,033 -Han må gjøre det bedre på skolen. -Ãpenbart. 1162 01:28:03,200 --> 01:28:04,451 Men hvorfor denne innsatsen? 1163 01:28:04,618 --> 01:28:08,705 Han kan få et fotballstipend hvis karakterene hans blir bedre. 1164 01:28:08,872 --> 01:28:12,042 -Vurderer han Ole Miss? -Det bør han. 1165 01:28:13,418 --> 01:28:15,003 Jeg vil gjerne jobbe med ham. 1166 01:28:15,170 --> 01:28:17,548 Når vil du begynne? 1167 01:28:18,423 --> 01:28:22,261 Det er noe du bør vite om meg. 1168 01:28:22,469 --> 01:28:24,179 Jeg forteller det ellers ikke til noen,- 1169 01:28:24,346 --> 01:28:28,016 -men det er noe du bør være klar over før du ansetter meg. 1170 01:28:29,726 --> 01:28:30,727 Hva er det? 1171 01:28:31,645 --> 01:28:33,188 Jeg er demokrat. 1172 01:28:35,315 --> 01:28:37,109 Javel. 1173 01:28:42,364 --> 01:28:44,908 -Jeg forstår det ikke. -Ennå. 1174 01:28:45,075 --> 01:28:47,286 Du forstår det ikke ennå. 1175 01:28:49,121 --> 01:28:50,622 Hvor stort er hodet ditt, Michael? 1176 01:28:50,873 --> 01:28:52,207 Stort. 1177 01:28:52,374 --> 01:28:53,792 Og hva ligger der inne? 1178 01:28:53,959 --> 01:28:55,294 -En hjerne. -En hjerne. 1179 01:28:55,460 --> 01:28:57,129 Den er full av kunnskap. 1180 01:28:57,296 --> 01:29:01,925 Den er et arkiv fullt av kart over snarveier som kan hjelpe deg. 1181 01:29:02,634 --> 01:29:06,472 Du kommer til å skjønne det. Jeg skal hjelpe deg å bruke kartene- 1182 01:29:06,638 --> 01:29:10,642 -slik at du kommer frem, akkurat slik Sacagawea ledet Lewis og Clark. 1183 01:29:10,809 --> 01:29:12,060 Sacagawea? 1184 01:29:12,227 --> 01:29:15,564 Vi kommer til det. Og historiebøkene tar feil. 1185 01:29:15,772 --> 01:29:18,984 Alt du må vite er at jeg skal få deg dit. 1186 01:29:19,776 --> 01:29:21,737 Tror du på meg? 1187 01:29:24,531 --> 01:29:26,158 Stoler du på meg, Michael? 1188 01:29:28,410 --> 01:29:29,411 Ja, Miss Sue. 1189 01:29:32,289 --> 01:29:33,457 Prøv igjen. 1190 01:29:35,000 --> 01:29:37,836 Hva er det neste? Les det for meg. Hva står det? 1191 01:29:38,003 --> 01:29:42,466 Først må vi finne konstanten. Hvor er konstanten? 1192 01:29:43,050 --> 01:29:45,177 Bra. Ser du? 1193 01:29:45,385 --> 01:29:49,598 Tenk at vi fikk en svart sønn før vi ble kjent med en demokrat. 1194 01:29:50,766 --> 01:29:53,936 -Dørklokken! -Jeg åpner. 1195 01:29:56,563 --> 01:29:58,607 Hvordan går det, trener? Kom inn. Sean Tuohy. 1196 01:29:58,816 --> 01:30:01,610 -Nick Saban, hyggelig å møte deg. -Gleden er på min side. 1197 01:30:01,777 --> 01:30:03,987 Jeg setter pris på at jeg får komme hjem til dere. 1198 01:30:04,196 --> 01:30:06,657 -Dette er datteren min, Collins. -Hyggelig å møte deg. 1199 01:30:06,824 --> 01:30:09,701 -Og du må være Leigh Anne. -Det er meg, trener Saban. 1200 01:30:09,868 --> 01:30:11,286 -Hyggelig å møte deg. -Deg også. 1201 01:30:11,453 --> 01:30:13,914 Bare kall meg Nick. Dette er et utrolig hjem. 1202 01:30:14,122 --> 01:30:16,333 Windsor-forhengene er flotte. 1203 01:30:16,542 --> 01:30:20,546 Tusen takk. Du har åpenbart god smak. 1204 01:30:20,712 --> 01:30:22,589 Vi setter pris på kvalitet,- 1205 01:30:22,798 --> 01:30:24,675 -og vi vet når vi ser det. 1206 01:30:26,218 --> 01:30:28,595 Michael, vil du si hallo? 1207 01:30:28,804 --> 01:30:31,098 -Nick Saban. Hyggelig å møte deg. -Hyggelig. 1208 01:30:31,306 --> 01:30:33,350 -Og du må være SJ. -Det er meg. 1209 01:30:33,559 --> 01:30:36,979 Michael, hvorfor tar ikke du og Nick en prat i stua? 1210 01:30:37,312 --> 01:30:38,397 Kan SJ bli med? 1211 01:30:38,605 --> 01:30:41,650 -Selvsagt. Vi rekrutterer dere begge. -Greit. 1212 01:30:44,653 --> 01:30:46,780 Han er veldig pen. 1213 01:30:46,989 --> 01:30:48,866 Ja, jeg er her, Leigh Anne. 1214 01:30:49,074 --> 01:30:50,576 Jeg vet det. 1215 01:30:50,742 --> 01:30:53,745 Michael, vi vil gjerne at du skal komme på besøk til LSU. 1216 01:30:53,912 --> 01:30:55,873 Vi har mye bra på gang. 1217 01:30:56,081 --> 01:30:59,501 Du får muligheten til å bli en suksessfull person og student,- 1218 01:30:59,710 --> 01:31:03,922 -og til å være med på det neste mesterskapslaget til LSU. 1219 01:31:04,089 --> 01:31:07,092 Hva sier du? Vil du besøke oss? 1220 01:31:07,301 --> 01:31:08,760 -Kan jeg spørre om noe? -Selvsagt. 1221 01:31:09,094 --> 01:31:12,598 Broren min og jeg står hverandre nær, og jeg- 1222 01:31:12,764 --> 01:31:17,561 -er veldig redd for at jeg ikke får se ham hvis han begynner på skolen. 1223 01:31:17,769 --> 01:31:19,438 -Så.... -Fortsett. 1224 01:31:19,605 --> 01:31:23,442 Jeg lurer på hvor mye tilgang jeg får til ham. 1225 01:31:23,609 --> 01:31:25,986 SJ, du får full tilgang til Michael. 1226 01:31:26,195 --> 01:31:29,281 Men enda bedre er det at i den første kampen på Tiger Stadium- 1227 01:31:29,448 --> 01:31:32,242 -vil vi at du skal lede laget ut av tunnelen. 1228 01:31:32,409 --> 01:31:34,786 -Hva sier du til det? -Det høres bra ut. 1229 01:31:49,301 --> 01:31:50,469 Kom inn. 1230 01:31:50,636 --> 01:31:53,806 God dag. Jeg er Lou Holtz fra universitetet i Sør-Carolina. 1231 01:31:54,014 --> 01:31:56,975 Leigh Anne Tuohy. Kom inn. Michael? 1232 01:31:57,142 --> 01:31:59,269 Hallo. Jeg er Tommy Tuberville, Auburn Universitet. 1233 01:31:59,478 --> 01:32:01,605 Leigh Anne Tuohy. Hyggelig å møte deg. Michael? 1234 01:32:01,814 --> 01:32:05,317 -Houston Nutt, Arkansas. -Leigh Anne Tuohy. Hyggelig. 1235 01:32:05,484 --> 01:32:07,945 -Ole Miss-cupen, hva? -Michael? 1236 01:32:09,947 --> 01:32:12,407 Kom igjen. Dette kan du. 1237 01:32:12,616 --> 01:32:14,326 Det er logisk. 1238 01:32:22,584 --> 01:32:23,585 BORTELAG 1239 01:32:24,002 --> 01:32:25,420 HJEMMELAG 1240 01:32:25,587 --> 01:32:28,132 Hvis du kommer til universitetet i Sør-Carolina- 1241 01:32:28,340 --> 01:32:30,801 -vil det bli den smarteste avgjørelsen du har tatt. 1242 01:32:31,009 --> 01:32:34,596 Vi vil ha deg og vi trenger deg, men du trenger oss også, Michael. 1243 01:32:39,309 --> 01:32:42,521 Knoxville er et fantastisk sted å bo, og... 1244 01:32:42,688 --> 01:32:45,691 Jeg vet at det finnes Lions, Tigers og Bears. 1245 01:32:45,858 --> 01:32:47,985 Det finnes bare ett Razorback i hele verden. 1246 01:32:48,152 --> 01:32:51,822 Og ikke bare det, du vil se bra ut i Gamecocks rødfarge. 1247 01:32:52,030 --> 01:32:53,031 Hva får jeg? 1248 01:32:53,240 --> 01:32:56,910 SJ, du og hele familien skal få en grisehatt. 1249 01:32:57,119 --> 01:32:59,246 Sier du at det er det beste du kan gjøre? 1250 01:32:59,413 --> 01:33:01,707 Du minner meg om meg selv da jeg var liten. 1251 01:33:01,874 --> 01:33:04,251 Trener, hjelp meg med å hjelpe deg. 1252 01:33:04,418 --> 01:33:07,921 Jeg kan gi deg en Gamecock-fjærpryd med ekte fjær. 1253 01:33:16,763 --> 01:33:20,100 -Hva har du til meg, Phil? -Jeg har tenkt mye på det... 1254 01:33:20,309 --> 01:33:22,853 ...og en av tingene som vil være spesielt for oss begge- 1255 01:33:23,061 --> 01:33:27,065 -er om vi går arm i arm til midten av Neyland Stadium i den første kampen,- 1256 01:33:27,232 --> 01:33:29,526 -og kaster mynten sammen. Hva sier du til det? 1257 01:33:29,735 --> 01:33:32,196 Trener Fulmer, en glede å gjøre forretninger med deg. 1258 01:33:32,404 --> 01:33:35,199 Gleden er på min side, CJ. Gjett om, kompis. 1259 01:33:35,365 --> 01:33:38,702 Crusaders skal spille i privatskolenes mesterskap 1260 01:33:45,501 --> 01:33:47,044 Gratulerer med ansettelsen. 1261 01:33:47,211 --> 01:33:49,963 Tusen takk. Ole Miss er drømmejobben min. 1262 01:33:50,130 --> 01:33:53,258 Du kommer litt sent til festen og vi er Rebels-fans,- 1263 01:33:53,425 --> 01:33:55,886 -så jeg skal geleide deg. 1264 01:33:56,053 --> 01:33:57,679 -Oppfattet. -LSU er ute. 1265 01:33:57,846 --> 01:33:59,807 Alle vet at Saban skal til NFL. 1266 01:34:00,015 --> 01:34:02,810 Jeg vil ikke nevne navn, men på Michaels to første turer... 1267 01:34:02,976 --> 01:34:05,270 -...tok noen ham med på strippeklubb. -Fryktelig. 1268 01:34:05,437 --> 01:34:07,564 Du sier ikke det? Han hadde mareritt i flere uker. 1269 01:34:07,773 --> 01:34:10,067 Når han kommer på besøk må du gi ham italiensk mat. 1270 01:34:10,275 --> 01:34:12,820 Han liker fettuccine. Og ta ham med på kino. 1271 01:34:13,028 --> 01:34:16,281 lkke Chainsaw Massacre, da holder han seg for øynene. 1272 01:34:16,448 --> 01:34:18,826 Og ha ham i seng til klokken ti. Forstått? 1273 01:34:18,992 --> 01:34:20,160 -Ja. -Greit. 1274 01:34:20,369 --> 01:34:22,204 Hva med Tennessee? 1275 01:34:22,538 --> 01:34:24,832 Hjertet mitt brister, men de er ennå med i bildet. 1276 01:34:25,040 --> 01:34:26,917 Fulmer ga SJ en god avtale. 1277 01:34:27,084 --> 01:34:29,628 Jeg hører at han er tøff. 1278 01:34:29,795 --> 01:34:32,548 Han ligner på faren. Er du klar? 1279 01:34:32,714 --> 01:34:34,591 -La oss gjøre det. -Greit. 1280 01:34:34,800 --> 01:34:37,177 Mike, liker du grillmat? Hør her, Mike. 1281 01:34:37,386 --> 01:34:40,806 Du kan gå til en bensinstasjon og få den beste grillmaten du har smakt. 1282 01:34:41,014 --> 01:34:42,474 Det er et herlig sted å bo. 1283 01:34:42,641 --> 01:34:46,812 Grillet malle og all den gode maten vi elsker som ikke er sunn for oss- 1284 01:34:46,979 --> 01:34:49,273 -får du der, Mike. Det lover jeg. 1285 01:34:49,439 --> 01:34:51,733 Og dette kan jeg gjøre for deg, SJ. 1286 01:34:51,900 --> 01:34:53,944 Hos Ole Miss har vi The Grove ved stadion. 1287 01:34:54,153 --> 01:34:57,573 Før hver kamp går vi dit foran tusenvis av mennesker. 1288 01:34:57,739 --> 01:34:59,616 Det er et hellig rituale. Og jeg går først. 1289 01:35:00,159 --> 01:35:02,035 Jeg har sett det før. 1290 01:35:02,244 --> 01:35:05,998 Har du sett det fra fremst i rekken? Neste år skal du og jeg lede laget. 1291 01:35:06,165 --> 01:35:10,085 Tennessee tilbød meg å løpe inn på banen og kaste mynten. 1292 01:35:13,046 --> 01:35:15,090 Du skal få en billett til sidelinjen. 1293 01:35:25,392 --> 01:35:26,852 Har du bestemt deg, Michael? 1294 01:35:27,603 --> 01:35:29,480 Nei, Miss Sue. 1295 01:35:30,272 --> 01:35:32,649 Men du liker Tennessee? 1296 01:35:33,609 --> 01:35:34,943 Ja, det er en bra skole. 1297 01:35:36,028 --> 01:35:37,988 lkke samme akademiske nivå som Ole Miss,- 1298 01:35:38,197 --> 01:35:41,200 -men de har en strålende vitenskapsavdeling. 1299 01:35:42,075 --> 01:35:44,286 Vet du hva de er berømt for? 1300 01:35:44,745 --> 01:35:47,039 De jobber med FBl for å- 1301 01:35:47,206 --> 01:35:51,126 -forske på effekten jordsmonnet har på råtningsprosessen til likdeler. 1302 01:35:51,335 --> 01:35:53,045 Hva betyr det? 1303 01:35:53,212 --> 01:35:56,632 Når de finner et lik, vil politiet vite hvor lenge det har vært dødt. 1304 01:35:56,840 --> 01:35:59,760 De flinke folkene ved Tennessee hjelper dem. 1305 01:36:00,552 --> 01:36:03,263 De har mange likdeler. 1306 01:36:03,472 --> 01:36:07,559 Armer og bein og hender- 1307 01:36:07,726 --> 01:36:10,187 -fra sykehus og medisinskoler. 1308 01:36:13,023 --> 01:36:14,900 Og vet du hvor de lagrer dem? 1309 01:36:18,821 --> 01:36:20,948 Under fotballbanen. 1310 01:36:23,158 --> 01:36:27,704 Selv om det er flott å ha 100 000 fans som heier på deg,- 1311 01:36:27,871 --> 01:36:32,501 -burde du være mer bekymret for likene under gressmatta. 1312 01:36:32,668 --> 01:36:35,754 Plutselig kommer de opp gjennom bakken og tar deg. 1313 01:36:40,592 --> 01:36:43,554 Hvor du vil spille fotball er din avgjørelse. 1314 01:36:43,720 --> 01:36:45,931 lkke la meg påvirke deg. 1315 01:37:14,585 --> 01:37:17,838 Alle de andre lærerne er med. Jeg skjønner ikke problemet ditt. 1316 01:37:18,005 --> 01:37:21,925 Jeg vil ikke gi en elev en karakter han eller hun ikke har fortjent. 1317 01:37:22,259 --> 01:37:25,596 Vel, Michael trenger en B. 1318 01:37:25,762 --> 01:37:28,432 Hva må han gjøre for å gjøre seg fortjent til det? 1319 01:37:30,100 --> 01:37:32,978 Akkurat nå ligger Michael rundt C-minus og D-pluss. 1320 01:37:33,520 --> 01:37:37,274 Hans beste sjanse til å forbedre dem er den skriftlige avslutningsprøven. 1321 01:37:37,483 --> 01:37:39,526 Den teller en tredjedel av karakteren. 1322 01:37:40,944 --> 01:37:43,614 Det var det. Vi er ferdige. 1323 01:37:44,781 --> 01:37:47,826 Hvorfor skriver du ikke om Store forventninger? 1324 01:37:47,993 --> 01:37:49,870 Du ligner på Pip. 1325 01:37:50,037 --> 01:37:55,501 Han var fattig, han var foreldreløs, og noen fant ham. 1326 01:37:55,667 --> 01:37:57,544 Du bør kunne relatere til det. 1327 01:38:01,673 --> 01:38:04,676 Greit. Vi går gjennom leselisten. 1328 01:38:04,885 --> 01:38:07,596 Men du må velge en, Michael. 1329 01:38:08,013 --> 01:38:09,014 Pygmalion. 1330 01:38:12,518 --> 01:38:14,353 To byer. 1331 01:38:14,520 --> 01:38:16,355 ''Den lette brigades angrep.'' 1332 01:38:16,522 --> 01:38:19,942 En halv mil, en halv mil En halv mil fremover 1333 01:38:20,150 --> 01:38:21,693 Jeg elsker det. 1334 01:38:22,069 --> 01:38:24,363 Han elsker det. 1335 01:38:26,031 --> 01:38:29,451 Hva om du gjør dette? Og så skal jeg se på basketball. 1336 01:38:33,205 --> 01:38:34,623 Ok. 1337 01:38:38,210 --> 01:38:41,880 Alle i Dødens dal Red på de seks hundre. 1338 01:38:42,714 --> 01:38:46,635 De kalte LSU's stadion Death Valley på grunn av denne historien. 1339 01:38:47,719 --> 01:38:51,306 Alfred Lord Tennyson skrev om LSU mot Ole Miss. 1340 01:38:51,473 --> 01:38:52,808 -Du tuller. -Nei. 1341 01:38:52,975 --> 01:38:56,061 -Det er en flott historie. -Det er et dikt! 1342 01:38:56,228 --> 01:38:58,689 ''Fremover, den lette brigade!'' 1343 01:38:58,897 --> 01:39:00,232 Det er angrepet. 1344 01:39:00,399 --> 01:39:02,526 ''Sikt på kanonene, '' sa han. 1345 01:39:02,693 --> 01:39:03,861 Det er målsonen. 1346 01:39:04,403 --> 01:39:06,780 lnn i Dødens dal Red de seks hundre. 1347 01:39:06,989 --> 01:39:10,742 ''Fremover, Den lette brigade!'' Fantes det en bekymret mann? 1348 01:39:11,451 --> 01:39:14,788 Soldaten visste At noen hadde feilet. 1349 01:39:14,955 --> 01:39:16,498 Gjorde noen en feil? 1350 01:39:17,082 --> 01:39:19,543 Ja, lederen deres. 1351 01:39:19,835 --> 01:39:21,086 Treneren deres. 1352 01:39:23,046 --> 01:39:27,176 Men hvorfor fortsatte de når de visste at han hadde tabbet seg ut? 1353 01:39:29,803 --> 01:39:32,264 De sier ingenting 1354 01:39:32,598 --> 01:39:35,267 De lurer ikke 1355 01:39:35,642 --> 01:39:38,103 De skal kun krige og dø. 1356 01:39:38,812 --> 01:39:41,773 lnn i Dødens dal Red de seks hundre. 1357 01:39:44,610 --> 01:39:46,278 Alle kommer til å dø, ikke sant? 1358 01:39:48,614 --> 01:39:49,615 Ja. 1359 01:39:53,160 --> 01:39:55,871 Det er veldig trist. 1360 01:39:59,041 --> 01:40:01,877 Jeg tror du akkurat fant noe du kan skrive om, Michael. 1361 01:40:18,268 --> 01:40:20,729 Mot er vanskelig å finne ut av. 1362 01:40:20,896 --> 01:40:24,733 Du kan ha mot basert på en dum tanke eller en tabbe,- 1363 01:40:24,942 --> 01:40:27,236 -men du skal ikke stille spørsmål ved de voksne- 1364 01:40:27,402 --> 01:40:31,657 -eller treneren din eller læreren din. Det er de som lager reglene. 1365 01:40:32,616 --> 01:40:36,286 Kanskje de vet best, men kanskje de ikke vet best. 1366 01:40:37,371 --> 01:40:41,416 Det kommer an på hvem du er, og hvor du kommer fra. 1367 01:40:41,583 --> 01:40:44,461 Tenkte ikke minst én av de 600 soldatene på å gi opp- 1368 01:40:44,628 --> 01:40:46,839 -og gå over på den andre siden? 1369 01:40:47,005 --> 01:40:50,843 Dødens dal er tøffe saker. 1370 01:40:53,303 --> 01:40:55,097 Det er derfor mot er vanskelig. 1371 01:40:56,140 --> 01:40:59,476 Skal du alltid gjøre det andre ber deg om å gjøre? 1372 01:41:00,144 --> 01:41:03,313 Noen ganger vet du kanskje ikke hvorfor du gjør det du gjør. 1373 01:41:03,480 --> 01:41:06,191 Enhver tosk kan være modig. 1374 01:41:06,984 --> 01:41:10,988 Men ære er den virkelige grunnen til at du gjør noe eller ikke. 1375 01:41:11,530 --> 01:41:14,491 Det er den du er, og kanskje den du vil være. 1376 01:41:15,868 --> 01:41:17,995 Hvis du dør mens du prøver på noe viktig,- 1377 01:41:18,203 --> 01:41:22,708 -har du både ære og mot, og det er ganske bra. 1378 01:41:23,250 --> 01:41:25,544 Jeg tror det var det forfatteren sa. 1379 01:41:25,711 --> 01:41:29,548 Du bør håpe på mot, og prøve på grunn av ære. 1380 01:41:29,715 --> 01:41:35,304 Og kanskje be for at de som forteller deg hva du skal gjøre også har litt. 1381 01:41:39,391 --> 01:41:41,018 Kevin Lin. 1382 01:41:46,064 --> 01:41:48,942 -Godt jobbet. -Unnskyld meg. Unnskyld meg. 1383 01:41:50,277 --> 01:41:53,238 Matthew Nichols. 1384 01:41:53,906 --> 01:41:56,742 2,52. 1385 01:41:57,034 --> 01:42:01,246 Michaels karaktergjennomsnitt. Jeg fikk det fra Pauls datamaskin. 1386 01:42:01,455 --> 01:42:03,499 Han klarte det, Sean. Han klarte det. 1387 01:42:04,249 --> 01:42:07,252 Vent litt. Brøt du deg inn på rektors datamaskin? 1388 01:42:09,254 --> 01:42:11,632 Michael Oher. 1389 01:42:15,302 --> 01:42:17,095 Michael. 1390 01:42:18,055 --> 01:42:20,766 Hvor i all verden fant du et babybilde av Michael? 1391 01:42:20,933 --> 01:42:23,852 Jeg fant det i en internettannonse for en barnebutikk. 1392 01:42:30,234 --> 01:42:32,986 -Gratulerer, Michael. -Tusen takk. 1393 01:42:48,544 --> 01:42:49,962 Michael! 1394 01:42:53,423 --> 01:42:54,883 Godt jobbet, bror. 1395 01:42:55,551 --> 01:42:56,969 Greit, det er nok. 1396 01:42:57,136 --> 01:43:00,639 Unge mann, jeg tror jeg trenger en klem. 1397 01:43:06,145 --> 01:43:08,522 Du skal bo i Deaton Hall. Hvor er det? 1398 01:43:08,730 --> 01:43:09,982 Det er der. 1399 01:43:10,190 --> 01:43:13,777 Du får mat, og du skal spise her borte i Johnson Commons. 1400 01:43:13,944 --> 01:43:16,405 Johnson Commons har så mye iskrem du klarer å spise. 1401 01:43:16,572 --> 01:43:17,573 Så mye du vil ha? 1402 01:43:17,781 --> 01:43:20,826 Det var slik mor la på seg det første året. 1403 01:43:21,952 --> 01:43:24,079 Slutt. 1404 01:43:26,331 --> 01:43:28,000 Hallo. 1405 01:43:29,585 --> 01:43:31,044 Dette er Mrs. Tuohy. 1406 01:43:31,211 --> 01:43:33,505 De vil bare stille deg et par spørsmål, Michael. 1407 01:43:33,714 --> 01:43:35,507 Du har ingenting å skjule. 1408 01:43:36,341 --> 01:43:38,969 Mrs. Tuohy? Mr. Oher? Navnet mitt er Jocelyn Granger. 1409 01:43:39,136 --> 01:43:41,680 Jeg er nestleder for Skolenes idrettsorganisasjon. 1410 01:43:41,847 --> 01:43:43,265 Kall meg Leigh Anne. 1411 01:43:46,810 --> 01:43:48,437 Skal vi gjøre dette? 1412 01:43:48,604 --> 01:43:51,857 Jeg ville foretrukket å snakke med Michael alene. 1413 01:43:52,774 --> 01:43:55,527 -Hvor lang tid vil det ta? -En stund. 1414 01:43:57,905 --> 01:43:59,865 Det er greit. Alt i orden. 1415 01:44:00,032 --> 01:44:01,658 Kom igjen. 1416 01:44:04,328 --> 01:44:05,329 Michael. 1417 01:44:05,537 --> 01:44:09,124 Jeg venter på deg i lobbyen, greit? 1418 01:44:12,920 --> 01:44:14,004 Jeg vet ikke, Sean. 1419 01:44:14,213 --> 01:44:16,423 Jeg har en dårlig følelse. 1420 01:44:16,632 --> 01:44:19,301 Denne damen er tøff. Vent litt. 1421 01:44:20,344 --> 01:44:21,887 Hei. 1422 01:44:22,805 --> 01:44:24,681 Klienten vil hva? 1423 01:44:25,641 --> 01:44:28,727 Visste du at trener Cotton sa ja til en jobb ved Ole Miss? 1424 01:44:28,894 --> 01:44:29,895 Nei. 1425 01:44:30,103 --> 01:44:32,731 Og at jobbtilbudet kom etter at du hadde signert for dem? 1426 01:44:33,982 --> 01:44:36,652 Sean Tuohy, den juridiske vergen din, gikk på Ole Miss. 1427 01:44:36,819 --> 01:44:37,820 Han spilte basketball. 1428 01:44:38,445 --> 01:44:40,906 Og Mrs. Tuohy gikk også på Ole Miss. 1429 01:44:41,073 --> 01:44:42,407 Hun var heiagjengleder. 1430 01:44:42,574 --> 01:44:45,118 Kan vi si at Ole Miss er favorittskolen deres? 1431 01:44:45,327 --> 01:44:49,706 Liker de andre universiteter? Hva med Tennessee? 1432 01:44:49,873 --> 01:44:51,375 Nei, de hater Tennessee. 1433 01:44:53,085 --> 01:44:54,169 Og veilederen din. 1434 01:44:54,378 --> 01:44:56,588 -Miss Sue? -Miss Sue. 1435 01:44:56,755 --> 01:44:59,716 Miss Sue gikk også på Ole Miss. 1436 01:45:00,175 --> 01:45:03,011 Har Miss Sue noen gang overtalt deg til å gå på Ole Miss? 1437 01:45:08,684 --> 01:45:12,020 Visste du at familien Tuohy gir store donasjoner til Ole Miss? 1438 01:45:12,187 --> 01:45:14,857 Og at Miss Sue også gir donasjoner? 1439 01:45:15,023 --> 01:45:17,151 Og at familien Tuohy har et hus i Oxford- 1440 01:45:17,317 --> 01:45:20,279 -slik at de kan gå på så mange sportstilstelninger som mulig? 1441 01:45:20,487 --> 01:45:25,784 Og at både Sean og Leigh Anne Tuohy er det vi kaller støttespillere? 1442 01:45:28,120 --> 01:45:29,913 Mr. Oher. 1443 01:45:30,205 --> 01:45:32,040 Mr. Oher. 1444 01:45:32,207 --> 01:45:35,127 Forstår du? Vet du hvorfor jeg er her? 1445 01:45:36,420 --> 01:45:37,963 For å etterforske? 1446 01:45:38,130 --> 01:45:41,133 Ja, for å etterforske. 1447 01:45:41,300 --> 01:45:45,053 Jeg er her for å etterforske den merkelige... knipen din. 1448 01:45:46,013 --> 01:45:49,766 Synes du at knipen din er merkelig? 1449 01:45:51,602 --> 01:45:53,312 Michael. 1450 01:45:53,896 --> 01:45:55,856 Jeg vet ikke. 1451 01:45:56,857 --> 01:46:00,777 -Kan jeg gå nå? -Nei, det kan du ikke. 1452 01:46:02,029 --> 01:46:03,113 Hva vil du? 1453 01:46:03,322 --> 01:46:05,866 -Jeg vil ha fakta. Sannheten. -Jeg løy ikke. 1454 01:46:06,033 --> 01:46:08,994 -Jeg vil vite hva du tenker om dette. -Tenker om hva?! 1455 01:46:18,545 --> 01:46:22,800 Skolenes idrettsorganisasjon frykter at ved å rekruttere deg,- 1456 01:46:22,966 --> 01:46:24,301 -vil dørene åpnes- 1457 01:46:24,760 --> 01:46:26,804 -for at støttespillere fra skolene i sør- 1458 01:46:27,012 --> 01:46:30,015 -kan bli juridiske verger for unge idrettsutøvere uten penger,- 1459 01:46:30,182 --> 01:46:32,559 -og lede dem til universitetene sine. 1460 01:46:32,768 --> 01:46:35,938 Jeg sier ikke at jeg tror det. Jeg sier ikke at jeg ikke gjør det. 1461 01:46:36,146 --> 01:46:39,900 Men det er folk involvert i denne saken som sier at familen Tuohy... 1462 01:46:40,108 --> 01:46:42,402 -...tok deg inn, ga deg klær... -Nei. 1463 01:46:42,611 --> 01:46:45,531 ...gav deg mat, og betalte for din private utdannelse. 1464 01:46:45,697 --> 01:46:48,617 -De kjøpte bil, betalte for veileder... -Nei, nei. 1465 01:46:48,784 --> 01:46:51,578 ...som en del av en plan for å sikre at du fikk spille fotball- 1466 01:46:51,745 --> 01:46:53,789 -for universitetet i Mississippi. 1467 01:47:11,390 --> 01:47:14,560 Michael? Vi er ikke ferdige. 1468 01:47:14,726 --> 01:47:17,271 Prøvestoffet er ikke tilgjengelig, slik jeg sa tidligere. 1469 01:47:17,437 --> 01:47:21,984 Skal vi velge bomullsstoffet? Det er en nydelig... 1470 01:47:22,151 --> 01:47:25,404 Jeg ringer deg tilbake. Ha det. Michael. Hva skjedde? 1471 01:47:25,696 --> 01:47:28,240 -Hvorfor gjorde du det? -Hva? 1472 01:47:28,407 --> 01:47:30,868 Du ville at jeg skulle gå på Ole Miss hele tiden. 1473 01:47:31,076 --> 01:47:33,036 Javisst ville jeg det. Vi elsker Ole Miss. 1474 01:47:33,245 --> 01:47:34,746 -Hvorfor gjorde du dette for meg? -Hva? 1475 01:47:34,913 --> 01:47:38,167 Alt sammen. Var det for deg eller var det for meg? 1476 01:47:38,333 --> 01:47:41,253 Var det for at jeg skulle gå på den skolen du ville? 1477 01:47:41,420 --> 01:47:43,547 Var det for at jeg skulle gjøre det du ville? 1478 01:47:43,755 --> 01:47:46,133 -Michael, nei. Jeg... -Det er det hun tror. 1479 01:47:46,884 --> 01:47:48,051 Har hun rett? 1480 01:47:48,635 --> 01:47:51,013 Michael, du må høre på meg. 1481 01:47:51,221 --> 01:47:52,764 lkke våg å lyve for meg. 1482 01:47:56,268 --> 01:47:57,769 Jeg er ikke dum. 1483 01:47:57,936 --> 01:48:03,442 Michael? Selvfølgelig er du ikke dum, Michael. Mi... 1484 01:48:07,154 --> 01:48:08,864 Jeg burde fulgt etter ham. 1485 01:48:09,031 --> 01:48:10,991 Du kunne ikke vite at han ville forsvinne. 1486 01:48:14,161 --> 01:48:16,121 Hadde han rett? 1487 01:48:16,663 --> 01:48:18,624 Det han sa om oss? 1488 01:48:18,832 --> 01:48:20,417 Leigh Anne, vær fornuftig. 1489 01:48:20,584 --> 01:48:24,338 Vi ga klær til en gutt som hadde én shorts, og vi ga ham en seng. 1490 01:48:24,505 --> 01:48:27,758 Til helvete med idrettsorganisasjonen. Jeg ville gjort det om igjen. 1491 01:48:27,966 --> 01:48:30,427 Hva med resten? 1492 01:48:30,636 --> 01:48:34,223 Alt det vi gjorde for å sørge for at han fikk et stipend. 1493 01:48:34,848 --> 01:48:36,892 Et stipend til Ole Miss. 1494 01:48:37,601 --> 01:48:40,145 Han kunne begynne hvor han ville. Det visste han. 1495 01:48:40,312 --> 01:48:45,025 Spurte du ham? Det gjorde ikke jeg. 1496 01:48:47,945 --> 01:48:51,281 Hei. Kom her. 1497 01:48:59,414 --> 01:49:01,458 Ja. 1498 01:49:07,840 --> 01:49:10,217 Er jeg en god person? 1499 01:49:10,384 --> 01:49:12,177 Det er ikke en vits. 1500 01:49:12,386 --> 01:49:14,596 Det er ikke retorisk. 1501 01:49:16,265 --> 01:49:20,185 Du er den beste personen jeg kjenner. 1502 01:49:21,436 --> 01:49:25,274 Alt du gjør, gjør du for andre. 1503 01:49:26,733 --> 01:49:29,361 Hvorfor gjør jeg det? 1504 01:49:31,488 --> 01:49:34,032 Jeg aner ikke. 1505 01:49:34,867 --> 01:49:39,496 Men du får åpenbart en syk tilfredsstillelse av det. 1506 01:49:44,209 --> 01:49:47,004 -Sean. -Ja? 1507 01:49:47,254 --> 01:49:50,090 Hva om han aldri kommer tilbake? 1508 01:49:59,892 --> 01:50:03,812 Big Mike. Få ræva di inn hit. 1509 01:50:03,979 --> 01:50:06,356 -Jeg ser etter moren min. -Moren din? 1510 01:50:06,523 --> 01:50:08,734 Ja, jeg har sett Dee Dee her. 1511 01:50:08,901 --> 01:50:11,111 Faktisk... 1512 01:50:11,320 --> 01:50:14,740 Hun kommer vanligvis innom etter en smaksprøve på denne tiden. 1513 01:50:15,115 --> 01:50:17,910 Vil du komme inn? 1514 01:50:18,076 --> 01:50:21,413 Jeg skal finne en øl til deg, så kan vi drikke som ekte menn. 1515 01:50:21,580 --> 01:50:23,540 Helt til hun kommer. 1516 01:50:25,334 --> 01:50:28,504 Kom igjen. lngen kommer til å bite deg. 1517 01:50:36,929 --> 01:50:37,930 Hei. 1518 01:50:38,138 --> 01:50:41,266 Big Mike, gå inn i stua. Sett deg. 1519 01:50:41,433 --> 01:50:43,101 Skap litt liv i stua. 1520 01:50:43,268 --> 01:50:45,479 Gi meg et par øl fra kjøleskapet. 1521 01:50:45,687 --> 01:50:47,272 -Sitt ned. -Big Mike. 1522 01:50:47,439 --> 01:50:49,066 Det er godt å se deg. 1523 01:50:49,274 --> 01:50:52,361 Ja, du ser også bra ut. Du ser veltrent ut. 1524 01:50:52,528 --> 01:50:54,112 Jeg hørte at du spiller fotball. 1525 01:50:55,280 --> 01:50:59,284 Fotballen til de rike er ingenting imot serien til den offentlige skolen. 1526 01:50:59,451 --> 01:51:01,411 De spiller med kniver i sokkene. 1527 01:51:03,455 --> 01:51:05,666 Jeg har spilt litt fotball selv. 1528 01:51:05,874 --> 01:51:09,044 -l gamle dager. Det visste du vel? -Ja, jeg hørte det. 1529 01:51:09,253 --> 01:51:13,549 Jeg var quarterback. Oppe ved MLK. 1530 01:51:14,007 --> 01:51:15,008 Tusen takk. 1531 01:51:15,217 --> 01:51:18,387 Hva med deg, David? Spiller du fremdeles på junior college? 1532 01:51:18,554 --> 01:51:21,640 -Nei. -David driver ikke med det lenger. 1533 01:51:21,849 --> 01:51:23,392 Han er med meg nå. 1534 01:51:23,559 --> 01:51:27,729 Jeg kan gi deg en plass også. 1535 01:51:27,896 --> 01:51:31,567 Jeg ble trett av skolen, og folk som fortalte meg hva jeg skulle gjøre. 1536 01:51:31,733 --> 01:51:36,280 Vel, i så fall... Skru opp, tispe! 1537 01:51:37,823 --> 01:51:39,408 Din gamle tispe! 1538 01:51:41,827 --> 01:51:44,830 Jeg tuller bare med D. 1539 01:51:46,415 --> 01:51:48,792 Jeg hørte at du bor på den andre siden av byen. 1540 01:51:49,668 --> 01:51:54,298 Det var det Dee Dee sa. Hun sa at du hadde fått en ny mor. 1541 01:51:54,506 --> 01:51:56,383 -Det skal være visst. -Hun er pen også. 1542 01:51:56,592 --> 01:51:57,676 Ja, hun er pen. 1543 01:51:59,178 --> 01:52:01,638 Har hun noen andre barn? 1544 01:52:04,766 --> 01:52:06,477 Har hun en datter? 1545 01:52:08,187 --> 01:52:10,147 Knullet du henne? 1546 01:52:12,524 --> 01:52:15,486 Du knullet henne, gjorde du ikke? 1547 01:52:15,652 --> 01:52:16,820 Big Mike! 1548 01:52:16,987 --> 01:52:20,407 Big Mike har fått seg litt i livet! Han tåler ikke seg selv lenger. 1549 01:52:20,616 --> 01:52:22,201 Hei, Big... 1550 01:52:22,451 --> 01:52:24,661 Han har mistet forstanden. 1551 01:52:24,870 --> 01:52:25,954 Hvor skal du? 1552 01:52:26,163 --> 01:52:28,624 Jeg skal vente på mor utenfor leiligheten. 1553 01:52:32,377 --> 01:52:34,421 Bare stikk, du. 1554 01:52:34,630 --> 01:52:39,760 Sitt ned. Jeg prøver bare å finne ut litt mer om den pene, hvite søstera di. 1555 01:52:39,968 --> 01:52:42,930 Jeg liker å ligge med mødre og døtre. 1556 01:52:43,096 --> 01:52:45,140 Hold kjeft. 1557 01:52:49,061 --> 01:52:50,521 ''Hold kjeft''? 1558 01:52:50,687 --> 01:52:53,690 Hvem i helvete ber du om å holde kjeft? 1559 01:52:56,235 --> 01:52:58,779 Jeg skal gi deg ei kule,- 1560 01:52:58,987 --> 01:53:02,157 -og så skal jeg kjøre østover til mora di- 1561 01:53:02,324 --> 01:53:04,451 -og den søte, lille dattera hennes. 1562 01:53:07,704 --> 01:53:09,164 Store kar. 1563 01:53:18,924 --> 01:53:20,759 Babyen min! 1564 01:53:21,009 --> 01:53:23,887 Ditt monster! Kom deg ut! 1565 01:53:36,400 --> 01:53:37,484 -Mor! -Mor! 1566 01:54:00,299 --> 01:54:03,135 Han er dradd, Snehvit. 1567 01:54:08,974 --> 01:54:10,476 Var Michael her? 1568 01:54:10,642 --> 01:54:14,563 Ja, og fortell ham at vi møtes igjen. Han skal få smake... 1569 01:54:15,355 --> 01:54:16,940 Så Michael var her? 1570 01:54:17,316 --> 01:54:20,027 l går kveld. Han prøvde å lure meg og stikke av. 1571 01:54:20,861 --> 01:54:23,739 Be ham om å sove med ett øye åpent. 1572 01:54:24,948 --> 01:54:26,116 Hører du meg, tispe? 1573 01:54:32,664 --> 01:54:34,875 Nå skal du høre på meg, tispe. 1574 01:54:35,667 --> 01:54:39,254 Truer du min sønn, truer du meg. 1575 01:54:39,463 --> 01:54:43,050 Hvis du så mye som prøver å kjøre gjennom byen, vil du angre på det. 1576 01:54:43,258 --> 01:54:45,010 Jeg er i en bønnegruppe med statsadvokaten,- 1577 01:54:45,177 --> 01:54:47,930 -jeg er medlem av NRA, og jeg bærer alltid våpen. 1578 01:54:53,310 --> 01:54:56,563 Hva har du der inne? En 22 kaliber? Eller en liten skyter? 1579 01:54:58,774 --> 01:55:01,485 Og den skyter bra hele uken. 1580 01:55:27,052 --> 01:55:28,387 -Michael? -Mor? 1581 01:55:56,748 --> 01:55:58,876 Tror du politiet vil ta meg? 1582 01:56:00,002 --> 01:56:02,379 Jeg tipper at det siste de vil ha i Hurt Village- 1583 01:56:02,588 --> 01:56:05,382 -er en haug med politifolk som snuser rundt. 1584 01:56:08,343 --> 01:56:13,223 Jeg ville egentlig ikke spørre, men hvordan kom du deg ut derfra? 1585 01:56:16,018 --> 01:56:19,605 Da jeg var liten og det skjedde noe fælt,- 1586 01:56:19,771 --> 01:56:21,899 -pleide mor å be meg om å lukke øynene. 1587 01:56:22,774 --> 01:56:26,695 Hun prøvde å hindre at jeg så at hun tok narkotika eller andre ting. 1588 01:56:27,321 --> 01:56:30,282 Og da hun var ferdig eller de fæle tingene var over,- 1589 01:56:30,449 --> 01:56:35,788 -sa hun : ''Når jeg teller til tre kan du åpne øynene. 1590 01:56:35,954 --> 01:56:41,460 Fortiden er borte, verden er bra, og alt vil ordne seg.'' 1591 01:56:44,296 --> 01:56:46,590 Du lukket øynene. 1592 01:56:49,134 --> 01:56:53,639 Da jeg kjørte rundt og lette etter deg,- 1593 01:56:53,806 --> 01:56:56,517 -tenkte jeg bare på en ting. 1594 01:56:57,476 --> 01:56:59,436 Oksen Ferdinand. 1595 01:57:02,481 --> 01:57:06,318 Jeg vet at jeg burde spurt deg om dette for lenge siden, Michael. 1596 01:57:06,985 --> 01:57:09,112 Men vil du egentlig spille fotball? 1597 01:57:10,656 --> 01:57:13,116 Liker du det? 1598 01:57:14,034 --> 01:57:15,452 Jeg er ganske god til det. 1599 01:57:15,828 --> 01:57:17,704 Ja, det er du. 1600 01:57:20,249 --> 01:57:21,917 Sean og jeg har snakket sammen. 1601 01:57:22,417 --> 01:57:25,838 Hvis du skal takke ja til et fotballstipend,- 1602 01:57:26,672 --> 01:57:29,758 -synes vi det bør bli Tennessee. 1603 01:57:31,844 --> 01:57:37,349 Og jeg lover at jeg skal komme på hver kamp og heie på deg. 1604 01:57:37,975 --> 01:57:40,519 -Hver kamp? -Hver kamp. 1605 01:57:41,979 --> 01:57:45,232 Men jeg vil ikke ha på meg den glorete oransjefargen. 1606 01:57:45,440 --> 01:57:47,985 Den er ikke min farge, og jeg kommer ikke til å bruke den. 1607 01:57:51,029 --> 01:57:54,032 Vil du at jeg skal gå på Tennessee? 1608 01:57:54,783 --> 01:57:58,287 Jeg vil at du skal gjøre det du vil. 1609 01:57:58,454 --> 01:58:01,373 Det er din avgjørelse, Michael. Det er ditt liv. 1610 01:58:03,292 --> 01:58:05,169 Hva om jeg vil steke hamburgere? 1611 01:58:08,964 --> 01:58:11,884 Det er din avgjørelse. Det er ditt liv. 1612 01:58:14,720 --> 01:58:16,555 Ok. 1613 01:58:17,806 --> 01:58:19,224 Ok, hva? 1614 01:58:21,602 --> 01:58:23,395 Jeg er lei for at jeg stakk av. 1615 01:58:23,562 --> 01:58:25,022 Du var temmelig opprørt. 1616 01:58:25,189 --> 01:58:28,692 -Du stilte mange spørsmål. -Jeg prøvde å komme til bunns i dette. 1617 01:58:28,901 --> 01:58:30,861 Men alle spørsmålene du stilte- 1618 01:58:31,028 --> 01:58:33,989 -var om hvorfor alle andre ville at jeg skulle gå på Ole Miss. 1619 01:58:34,156 --> 01:58:35,157 Javel. 1620 01:58:35,365 --> 01:58:38,035 Du spurte ikke meg om hvorfor jeg ville gå der. 1621 01:58:40,078 --> 01:58:41,246 Greit. 1622 01:58:41,413 --> 01:58:45,000 Greit, Michael. Hvorfor vil du gå på Ole Miss? 1623 01:58:45,209 --> 01:58:48,337 Fordi det er der familien min går på skole. 1624 01:58:48,962 --> 01:58:50,923 Det er der de alltid har gått på skole. 1625 01:58:58,889 --> 01:59:00,849 College vil bli en annerledes opplevelse for deg. 1626 01:59:01,058 --> 01:59:02,226 Slutt, SJ. 1627 01:59:02,392 --> 01:59:04,770 -Det blir mange distraksjoner. -Ha det gøy. 1628 01:59:04,937 --> 01:59:06,814 Det er alltid en tulling i sovesalen- 1629 01:59:07,022 --> 01:59:10,526 -som vil spille TV-spill hele natten eller være på internett. 1630 01:59:11,109 --> 01:59:12,194 Bare kos deg. 1631 01:59:12,361 --> 01:59:14,488 Du vil tilbringe mye tid på trening,- 1632 01:59:14,696 --> 01:59:18,283 -og det betyr at du må konsentrere deg hardt om studiene. 1633 01:59:18,450 --> 01:59:20,577 SJ, hvis du ikke slutter med... Kom her. 1634 01:59:20,786 --> 01:59:22,329 Slapp av, mor. 1635 01:59:22,538 --> 01:59:24,248 Jeg kom akkurat tilbake fra biblioteket. 1636 01:59:24,414 --> 01:59:26,542 Jeg reserverte et avlukke til semesteret. 1637 01:59:26,708 --> 01:59:29,461 Her er timeplanen din og åpningstidene til lesesalen. 1638 01:59:29,628 --> 01:59:32,965 Nå skal jeg flytte inn i den nye leiligheten min. 1639 01:59:33,132 --> 01:59:35,425 -Tusen takk, Miss Sue. -Tusen takk, Miss Sue. 1640 01:59:35,634 --> 01:59:38,095 -Ja, ja, ja. -La oss se hva du skal ha. 1641 01:59:38,262 --> 01:59:41,849 Skrivestudier, bra. Psykologi. Matte blir bra. 1642 01:59:42,015 --> 01:59:43,976 -Hei. -Vel, du vet hvorfor. 1643 01:59:44,143 --> 01:59:45,644 Mange gode fag. 1644 01:59:45,811 --> 01:59:48,605 -Du kommer til å ha det gøy. -SJ! 1645 01:59:51,650 --> 01:59:54,653 Hør på meg, Michael Oher. 1646 01:59:54,820 --> 01:59:58,407 Jeg vil at du skal kose deg, men hvis du gjør en jente gravid- 1647 01:59:58,574 --> 02:00:02,661 -kommer jeg til å kjøre opp til Oxford og kutte av deg penisen din. 1648 02:00:02,995 --> 02:00:04,079 Hun mener det. 1649 02:00:05,456 --> 02:00:07,916 -Ja, mor. -Greit. 1650 02:00:10,419 --> 02:00:13,839 Vi bør komme oss avgårde. 1651 02:00:14,006 --> 02:00:17,676 Jeg vil at alle skal ta farvel. Farvel, kjære. 1652 02:00:17,843 --> 02:00:19,386 -Tusen takk, mor. -lngen årsak. 1653 02:00:29,146 --> 02:00:31,190 Hvorfor gjør hun alltid det? 1654 02:00:31,690 --> 02:00:35,861 Hun er en løk, Michael. Du må skrelle av et lag av gangen. 1655 02:00:38,572 --> 02:00:40,282 Jeg er straks tilbake. 1656 02:00:51,418 --> 02:00:53,212 Hva? 1657 02:00:59,384 --> 02:01:00,385 Hva, Michael? 1658 02:01:00,928 --> 02:01:03,222 Jeg trenger en ordentlig klem. 1659 02:01:26,370 --> 02:01:29,873 Jeg leste en historie om en gutt fra en fattig bydel. 1660 02:01:30,040 --> 02:01:31,041 Lokal Tenåring Skutt og drept 1661 02:01:31,250 --> 02:01:34,253 lngen far, inn og ut av fosterhjem. 1662 02:01:34,753 --> 02:01:38,423 Han ble drept i en gjengkrangel i Hurt Village. 1663 02:01:38,882 --> 02:01:43,345 l det siste avsnittet snakket de om de gode atletiske ferdighetene hans,- 1664 02:01:43,512 --> 02:01:45,556 -og hvor annerledes livet hans kunne blitt- 1665 02:01:45,764 --> 02:01:48,725 -om han ikke hadde blitt liggende etter og sluttet på skolen. 1666 02:01:48,892 --> 02:01:52,479 Han var 21 år gammel da han døde. 1667 02:01:52,646 --> 02:01:55,023 Det var fødselsdagen hans. 1668 02:02:00,279 --> 02:02:02,322 Det kunne vært hvem som helst. 1669 02:02:02,489 --> 02:02:05,325 Det kunne vært min sønn, Michael. 1670 02:02:05,951 --> 02:02:07,911 Men det var det ikke. 1671 02:02:10,789 --> 02:02:14,042 Og jeg har vel Gud å takke for det. 1672 02:02:16,795 --> 02:02:20,048 Gud og Lawrence Taylor. 1673 02:02:31,226 --> 02:02:32,895 Mississippi, en. 1674 02:02:33,061 --> 02:02:34,855 Michael Oher kom inn på laget til Ole Miss,- 1675 02:02:35,022 --> 02:02:37,149 -og med hjelp fra Miss Sue fikk han toppkarakterer. 1676 02:02:37,608 --> 02:02:42,404 Collins fulgte i morens fotspor, og ble heiagjengleder ved Ole Miss. 1677 02:02:42,946 --> 02:02:47,910 Sean og Leigh Anne bor fremdeles i Memphis. 1678 02:03:00,964 --> 02:03:05,677 SJ FIKK ALT HAN BLE LOVET. 1679 02:03:09,723 --> 02:03:15,270 New England Patriots har byttet det 23. valget med Baltimore Ravens. 1680 02:03:15,437 --> 02:03:18,941 Og med det 23. valget i innkallingen til NFL i 2009- 1681 02:03:19,107 --> 02:03:24,780 -velger Baltimore Ravens Michael Oher, tackler, Mississippi.