0 00:00:03,880 --> 00:00:24,997 -Traduzione & Sincronizzazione: Vaghelis Italiano Perfetto- 1 00:00:53,080 --> 00:00:55,080 - Χρόνια Πολλά! - Ευχαριστώ, επίσης! 2 00:00:55,320 --> 00:00:57,440 - Να το γεμίσω? - Ναι, γέμισέ το! 3 00:00:57,680 --> 00:01:00,120 Καλή γιορτή των θυσιών! 4 00:01:04,680 --> 00:01:06,720 - Καλή γιορτή των θυσιών! - Ευχαριστώ, επίσης! 5 00:01:07,080 --> 00:01:09,240 Θα μου κάνεις ένα με τυρί? 6 00:01:16,960 --> 00:01:20,200 - Τι τραγούδι είναι αυτό? - Είναι του Καζίμ Καγιούτσο. 7 00:01:20,480 --> 00:01:23,160 - Δεν τον έχεις ξανακούσει? - Δεν νομίζω. 8 00:01:23,440 --> 00:01:26,320 Αγαπούμε πολύ την μουσική του, εμείς εδώ στην Μαύρη θάλασσα. 9 00:01:26,560 --> 00:01:29,520 - Δεν τον γνωρίζω. - Είναι από το ’ρτβιν. 10 00:01:29,760 --> 00:01:32,000 Πέθανε πριν δυο χρόνια από καρκίνο. 11 00:01:32,240 --> 00:01:35,280 Ήταν πολύ νέος ακόμα.. Πάνω κάτω στην ηλικία σου.. 12 00:01:38,800 --> 00:01:41,080 Και όλα αυτά εξ'αιτίας του Τσέρνομπιλ. 13 00:01:41,360 --> 00:01:44,360 Τώρα πια είναι ξεκάθαρο, το τι μάς προκάλεσε. 14 00:01:45,840 --> 00:01:47,320 120 λίρες. 15 00:01:50,400 --> 00:01:53,080 - Παρήγγειλες και τοστ, έτσι? - Ναι. 16 00:01:53,320 --> 00:01:54,920 Είναι 130 όλα μαζί. 17 00:02:12,600 --> 00:02:15,880 Ο ΘΑΝΑΤΟΣ ΤΗΣ ΓΙΕΤΕΡ 18 00:02:24,640 --> 00:02:26,840 ΠΡΟΛΕΤΑΡΙΟΙ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΧΩΡΩΝ ΕΝΩΘΕΙΤΕ! 19 00:03:17,160 --> 00:03:19,440 - Γεια σου! - Καλημέρα. 20 00:03:20,360 --> 00:03:22,400 Η μισή ώρα είναι 50 ευρώ. 21 00:03:23,560 --> 00:03:26,040 - Πως σε λένε? - Τζέσυ. 22 00:03:27,040 --> 00:03:29,320 Τζέσυ! Και το κάνεις και "αλά γαλλικά"? 23 00:03:30,360 --> 00:03:35,560 " Αλά γαλλικά, αλά ιταλικά, αλά ελληνικά"... Για σένα το κάνω με όποιον διεθνή τρόπο θέλεις. 24 00:03:37,120 --> 00:03:39,320 Μπράβο σου, ωραία! 25 00:03:44,120 --> 00:03:47,440 - Σε πειράζει λίγο μουσική? - Βάλε, γιατί όχι? 26 00:03:47,680 --> 00:03:50,240 - Τα 50 ευρώ τα έχεις? - Βέβαια! 27 00:03:55,240 --> 00:03:57,040 Βγάλε τα ρούχα σου. 28 00:04:03,320 --> 00:04:05,200 Είσαι Τουρκάλα εσύ? 29 00:04:05,520 --> 00:04:09,120 - Μπορεί... - Ντρέπομαι λιγάκι τώρα. 30 00:04:11,720 --> 00:04:14,240 - Πως σε λένε? - Αφού σου το είπα! Τζέσυ. 31 00:04:14,480 --> 00:04:17,200 Μα τι Τζέσυ, το κανονικό σου? - Γιέτερ. "Αυτό αρκεί". 32 00:04:17,440 --> 00:04:21,160 - Τι εννοείς "αυτό αρκεί"..? - "Γιέτερ" σημαίνει "αυτό αρκεί", κατάλαβες..? 33 00:04:21,400 --> 00:04:24,880 Είμαι η τελευταία από 7 αδελφές. Το μωρό της οικογένειας. 34 00:04:25,120 --> 00:04:27,600 - Τι θα πιεις? - Νερό, νερό. 35 00:04:33,520 --> 00:04:34,920 Από που είσαι? 36 00:04:36,560 --> 00:04:40,440 Μπάρμπα, ήρθες για κουβέντα ή για πήδημα? 37 00:04:40,800 --> 00:04:43,120 Σε παρακαλώ μην με λες "μπάρμπα", δεν μου αρέσει. 38 00:04:43,440 --> 00:04:45,440 Και πως να σε λέω τότε? 39 00:04:45,880 --> 00:04:47,680 "Ο θεϊκός μου εραστής"? 40 00:04:55,760 --> 00:04:57,800 Αν με λες Αλί, είμαι όλος δικός σου. 41 00:04:57,501 --> 00:04:59,001 - Αλί? - Ναι. 42 00:05:05,240 --> 00:05:09,480 - Και σού σηκώνεται ακόμα σε τέτοια ηλικία? - Είναι θέλημα θεού. 43 00:05:10,840 --> 00:05:12,640 Για να δούμε.. 44 00:05:23,440 --> 00:05:26,600 - Τα ξαναλέμε τριανταφυλλένια μου! - Να προσέχεις, αδελφέ Αλί! 45 00:05:32,400 --> 00:05:34,360 Αυτή μίλησε τούρκικα! 46 00:05:43,980 --> 00:05:45,600 Κυρίες και κύριοι επιβάτες, 47 00:05:45,840 --> 00:05:49,040 σε 10 λεπτά το τρένο θα φτάσει στην Βρέμη. 48 00:05:49,280 --> 00:05:53,400 Θα θέλαμε να αποχαιρετίσουμε όλους τους επιβάτες με προορισμό την Βρέμη, 49 00:05:53,640 --> 00:05:57,360 και να σας ευχηθούμε καλή συνέχεια στο ταξίδι σας. 50 00:06:16,160 --> 00:06:17,440 Γεια σου μπαμπά! 51 00:06:17,680 --> 00:06:22,000 Γεια σου Νετζάτ. Κάθησε, τηγανίζω το ψάρι. Τελειώνει όπου να'ναι. 52 00:06:22,240 --> 00:06:24,600 - Τι κάνεις? - Καλά, καλά. 53 00:06:24,840 --> 00:06:27,600 - Κι εσύ, τι γίνεται? - Μια χαρά. 54 00:06:28,800 --> 00:06:30,880 Σου 'φερα ένα βιβλίο. 55 00:06:31,280 --> 00:06:33,360 Με τι έχει σχέση? 56 00:06:33,880 --> 00:06:36,560 Διαβασέ το και θα δεις. 57 00:06:43,960 --> 00:06:45,720 Θα πιείς ρακί? 58 00:06:45,960 --> 00:06:48,200 - Ναι, να σού βάλω κι εσένα? - Ε, βέβαια! 59 00:06:53,720 --> 00:06:56,400 Εκείνος ο Ιρανός ο φίλος μου, ο Μαχμούτ.. 60 00:06:56,640 --> 00:07:01,360 μού 'δωσε μια πληροφορία για την τέταρτη κούρσα. 61 00:07:01,920 --> 00:07:05,920 - Για ποιό άλογο? - Το "Οφλίφ Σουνσίνε " 62 00:07:06,280 --> 00:07:08,000 "Οφλίφ Σουνσίνε"? 63 00:07:08,001 --> 00:07:09,001 Ναι. 64 00:07:10,040 --> 00:07:12,920 Το πέμπτο άλογο στην τέταρτη κούρσα, ε? 65 00:07:13,120 --> 00:07:17,080 "Sunshine of Life".. Ξέρεις τι σημαίνει "Sunshine of Life"? 66 00:07:17,320 --> 00:07:20,800 - Τι σημαίνει? - "Ο ήλιος της ζωής". 67 00:07:22,920 --> 00:07:27,320 Ωραία θα ήταν αυτός ο "ήλιος της ζωής" να έλαμπε κάποτε και για μας. 68 00:07:28,320 --> 00:07:30,980 Πάντως, αυτό το άλογο είναι αουτσάϊντερ, μπαμπά. 69 00:07:34,400 --> 00:07:36,120 Θα δείξει.. 70 00:07:42,419 --> 00:07:45,019 Ναι! Ναι! 71 00:07:55,120 --> 00:07:58,280 Οι πιθανότητες ήταν τουλάχιστον 70 προς 1! 72 00:08:00,040 --> 00:08:05,920 100, 200, 300, 400, 500, 600, 700, ορίστε. - Ευχαριστώ! 73 00:08:12,200 --> 00:08:15,680 Έλα πάμε, θα σε κεράσω παγωτό με σοκολάτα. 74 00:08:19,080 --> 00:08:23,760 Ποια πηδάς αυτόν τον καιρό? Με ποια ξεσχίζεσαι τώρα? 75 00:08:25,040 --> 00:08:28,040 Ένας "καθώς πρέπει" δεν μιλάει για χυδαία πράγματα. 76 00:08:29,360 --> 00:08:31,400 Α, δεν το 'ξερα αυτό! 77 00:08:32,280 --> 00:08:35,720 Είναι αδύνατον να μιλήσω μαζί σου για το οτιδήποτε, όπως και να'χει. 78 00:08:38,760 --> 00:08:40,720 Να προσέχεις, μπαμπά. 79 00:08:44,480 --> 00:08:46,880 Και να διαβάσεις το βιβλίο, εντάξει? 80 00:08:47,600 --> 00:08:49,120 Ναι, ναι... 81 00:08:57,680 --> 00:09:00,360 Ο Γκαίτε ήταν αντίθετος στην επανάσταση. 82 00:09:00,600 --> 00:09:02,680 Όχι τόσο για ηθικούς λόγους, 83 00:09:02,720 --> 00:09:05,720 αλλά επειδή τού φαινόταν πως αυτοί οι επαναστατικοί αναβρασμοί ήταν απρόβλεπτοι.. 83 00:09:05,721 --> 00:09:07,920 καθώς και ανεξέλεγκτοι. 84 00:09:07,960 --> 00:09:10,840 Δυο αναφορές αποδεικνύουν εξολοκλήρου αυτήν του την άποψη. 85 00:09:11,480 --> 00:09:14,960 Η πρώτη λέει: "Ποιος θέλει να δει μια ανθισμένη τριαντανταφυλλιά, στη μέση του χειμώνα"? 86 00:09:15,200 --> 00:09:18,800 "Το κάθε πράγμα στον καιρό του: Φύλλα, μπουμπούκια, λουλούδια." 87 00:09:19,320 --> 00:09:21,920 "Μόνο ένας κουτός θα ήθελε αυτήν την πρόωρη κατάσταση". 88 00:09:23,640 --> 00:09:25,320 Έλα τώρα, πόσο θέλεις ακόμα?! 89 00:09:26,920 --> 00:09:29,880 Δεν είμαι πια 14 χρονών! Δεν καταφέρνω να τελειώνω τόσο γρήγορα! 90 00:09:30,120 --> 00:09:33,760 - Θα πρέπει να σου ζητήσω έξτρα. - Θα σου δώσω άλλα 50. 91 00:09:34,160 --> 00:09:35,400 Μίλα, μίλα! 92 00:09:36,120 --> 00:09:39,280 - Πες μου, να σε πάρω από πίσω! - Πάρε με από πίσω! 93 00:09:40,240 --> 00:09:42,800 Έλα, άντε, λιοντάρι μου! 94 00:09:45,560 --> 00:09:48,280 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι: 95 00:09:48,520 --> 00:09:50,880 Είσαι ευχαριστημένη με την δουλειά σου? 96 00:09:51,200 --> 00:09:53,240 Δεν παραπονιέμαι. 97 00:09:53,600 --> 00:09:56,600 Κοίτα, εγώ μένω μόνος μου. 98 00:09:57,120 --> 00:09:59,880 Είμαι συνταξιούχος και χήρος επίσης. 99 00:10:01,000 --> 00:10:02,240 Τι θα 'λεγες? 100 00:10:02,480 --> 00:10:05,600 "Μόνο ο Θεός έχει δικαίωμα στη μοναξιά". - Μπράβο. 101 00:10:06,240 --> 00:10:08,840 Ψάχνω μια γυναίκα για να ζήσει μαζί μου. 102 00:10:09,240 --> 00:10:13,840 Θα σε πληρώνω όσο βγάζεις κι εδώ. 103 00:10:14,360 --> 00:10:16,880 Σε ανταπόδωση, εσύ θα κοιμάσαι μόνο μαζί μου. 104 00:10:18,480 --> 00:10:19,640 Συμφωνείς? 105 00:10:20,160 --> 00:10:22,760 Με ερωτεύθηκες, γέρο? 106 00:10:24,200 --> 00:10:26,560 Δεν χρειάζεται να απαντήσεις τώρα. 107 00:10:27,920 --> 00:10:31,200 Σου αφήνω εδώ τον αριθμό από το κινήτο μου. 108 00:10:33,920 --> 00:10:36,400 Πάρε με όποτε θελήσεις. 109 00:11:19,520 --> 00:11:21,360 "Ο Αλλάχ μαζί σου". 110 00:11:21,720 --> 00:11:23,000 Δεν καταλαβαίνω. 111 00:11:23,880 --> 00:11:26,760 Μην μου λες ψέμματα! Αφού σε ακούσαμε που μιλούσες τούρκικα! 112 00:11:27,280 --> 00:11:29,800 Ή μήπως ντρέπεσαι που είσαι τουρκάλα? 113 00:11:31,920 --> 00:11:34,680 Είσαι και μουσουλμάνα και τουρκάλα! 114 00:11:35,280 --> 00:11:36,840 Κατάλαβες? 115 00:11:38,440 --> 00:11:42,200 - Δεν είμαι κουφή. - Μην γίνεσαι αστεία! 116 00:11:43,400 --> 00:11:46,120 Είσαι σε λάθος δρόμο. Μετανόησε! 117 00:11:46,760 --> 00:11:48,120 Μετανόησε! 118 00:11:50,600 --> 00:11:52,160 Μετανοώ. 119 00:11:53,200 --> 00:11:55,200 Μην σε ξαναπετύχω σε εκείνο το μέρος πάλι. 120 00:11:57,840 --> 00:12:00,440 Είναι ντροπή για σένα. 121 00:12:15,240 --> 00:12:16,240 "Ο Αλλάχ μαζί σου". 122 00:12:19,480 --> 00:12:22,640 - "Ο Αλλάχ μαζί σου". - Και σε σένα. 123 00:12:31,440 --> 00:12:33,320 Κινήθηκε τόσο γρήγορα. 124 00:12:33,800 --> 00:12:34,400 Έλα! 125 00:12:49,600 --> 00:12:52,920 - Γεια σου! - Γεια σου! Χαίρομαι που ήρθες! 126 00:12:55,720 --> 00:12:59,280 - Θα με κεράσεις μια κόκα-κόλα? - Βέβαια. 127 00:13:23,320 --> 00:13:24,280 Πεινάς? 128 00:13:26,200 --> 00:13:29,760 Όταν μου είπες πως θα με πληρώνεις, όσα κερδίζω στον οίκο ανοχής.. 129 00:13:31,080 --> 00:13:33,240 το 'λεγες σοβαρά? 130 00:13:33,480 --> 00:13:35,400 Πόσα κερδίζεις εκεί? 131 00:13:35,640 --> 00:13:39,720 Έχω πέσει τώρα στα 3000 το μήνα. Έχεις τόσα? 132 00:13:41,480 --> 00:13:43,840 - Θα τα βρω. - Πως? 133 00:13:46,320 --> 00:13:50,680 Παίρνω σύνταξη κι έχω και λίγα λεφτά στην τράπεζα. 134 00:13:51,080 --> 00:13:55,000 Έχω και κάποια γη και στην πατρίδα μου. 135 00:13:57,000 --> 00:14:01,080 Κι έχω και ένα γιο... Είναι καθηγητής σε γερμανικό Πανεπιστήμιο. 136 00:14:01,640 --> 00:14:07,040 Βγάζει καλά χρήματα. Κι ακόμα και το χειρότερο αν θα μού έρθει, αυτός θα με βοηθήσει. 137 00:14:14,040 --> 00:14:16,640 - Από που είσαι? - Από την Τραπεζούντα. 138 00:14:18,760 --> 00:14:22,800 Κοίτα, δεν θα έχω απαιτήσεις. 139 00:14:24,320 --> 00:14:28,600 Το μόνο που θέλω από σένα είναι να ζεις και να κοιμάσαι μαζί μου. 140 00:14:32,480 --> 00:14:35,280 Πεινάω μετά απ' όλα αυτά. Πήγαινε με για φαγητό κάπου! 141 00:14:35,680 --> 00:14:36,760 Τέλεια! Πάμε! 142 00:15:01,160 --> 00:15:04,960 - Η σούπα είναι υπέροχη! - Απόλαυσε την! 143 00:15:07,400 --> 00:15:09,680 Που έμαθες να μαγειρεύεις τόσο καλά? 144 00:15:11,120 --> 00:15:13,080 Από μόνος μου. 145 00:15:13,720 --> 00:15:17,680 ΄Ημουν και πατέρας αλλά και μάνα για τον γιο μου, εγώ. Εγώ τον μεγάλωσα. 146 00:15:18,960 --> 00:15:20,520 ’σε, τα μαζεύω εγώ. 147 00:15:28,280 --> 00:15:31,720 - Τον μεγάλωσες πολύ καλά. - Σαν να ήταν κορίτσι! 148 00:15:35,360 --> 00:15:36,560 Πάρτε. 149 00:15:37,120 --> 00:15:42,560 Είναι κροκέτες ψαριού. Θα τις λατρέψεις! ’ντε! Όρμα! 150 00:15:46,560 --> 00:15:50,200 - Πόσο χρονών ήσουν όταν πέθανε η μητέρα σου? - Ήταν έξι μηνών. 151 00:15:51,680 --> 00:15:54,440 Ξαναπαντρεύτηκες ποτέ? 152 00:15:55,280 --> 00:15:58,960 Ναι, μια χήρα που 'χε και μια κόρη. 153 00:15:59,720 --> 00:16:03,320 Δεν ταιριάζαμε όμως. Κι έτσι έφυγε με την κόρη της.. 154 00:16:06,040 --> 00:16:10,240 Είμαι κι εγώ χήρα. Ο άντρας μου σκοτώθηκε στο Μαράς το 1978. Τον πυροβόλησαν. 155 00:16:10,480 --> 00:16:12,800 - Δηλαδή είσαι από το Μαράς? - Ναι. 156 00:16:14,360 --> 00:16:16,080 - ’λλη Κοκά-κόλα? - Ναι. Θα φέρω. 157 00:16:16,480 --> 00:16:18,160 Κάθησε κάτω εσύ! 158 00:16:18,600 --> 00:16:20,400 Θα φέρω εγώ! 159 00:16:27,080 --> 00:16:30,920 - Είσαι στ'αλήθεια καθηγητής? - Ναι. 160 00:16:45,600 --> 00:16:47,320 - Πάω να φέρω το επιδόρπιο. - Πάω εγώ να το φέρω! 161 00:16:47,720 --> 00:16:51,480 - Όχι, εσύ είσαι καλεσμένη εδώ! - Αν είναι να ζήσω εδώ, τότε πρέπει να συνηθίζω! 162 00:16:55,840 --> 00:17:01,400 - Μην πίνεις τόσο πολύ, μπαμπά! - Μα, δεν πίνω πολύ! Πόσο έχω πιει? 163 00:17:14,440 --> 00:17:17,080 Επίτηδες με μέθυσες! 164 00:17:24,040 --> 00:17:26,600 Μακρυά τα χέρια σου από αυτήν! 165 00:17:28,040 --> 00:17:31,200 - Είσαι καλά? - Χέσου μας ρε! 166 00:17:37,720 --> 00:17:41,520 Γιέτερ? Που είσαι Γιέτερ? 167 00:17:44,240 --> 00:17:46,160 Πως έγινε και γνωριστήκατε οι δυο σας? 168 00:17:48,240 --> 00:17:49,880 Ήρθε αυτός σε μένα. 169 00:17:51,640 --> 00:17:53,360 Δηλαδή? 170 00:17:53,600 --> 00:17:55,000 Δεν σου 'χει πει? 171 00:18:01,200 --> 00:18:03,400 Είμαι γυναίκα "ελευθέρων ηθών". 172 00:18:05,920 --> 00:18:07,920 Τι σημαίνει αυτό? 173 00:18:08,800 --> 00:18:11,800 Πόρνη. Ή πουτάνα, αν προτιμάς. 174 00:18:20,200 --> 00:18:21,560 Καληνύχτα. 175 00:18:31,080 --> 00:18:32,080 Νετζάτ! 176 00:18:37,600 --> 00:18:38,600 Μπαμπά! 177 00:18:39,880 --> 00:18:41,040 Μπαμπά! 178 00:18:51,240 --> 00:18:53,160 Γεια σας, είμαι η γιατρός Οζάντα. 179 00:18:53,400 --> 00:18:55,920 Ο πατέρας σας είχε ένα σοβαρό καρδιακό επεισόδιο. 180 00:18:56,160 --> 00:18:59,960 Η κατάσταση του είναι κρίσιμη. Θα παραμείνει στην εντατική όλη τη νύχτα. 181 00:19:00,200 --> 00:19:02,680 Θα χρειαστεί να τού ανοίξουμε μια αρτηρία. 182 00:19:02,920 --> 00:19:07,320 Κι όταν η κατάσταση του βελτιωθεί, τότε θα τον κρατήσουμε μέσα για παρακολούθηση. 183 00:19:07,560 --> 00:19:09,600 Θέλετε να ρωτήστε κάτι? 184 00:19:09,960 --> 00:19:13,040 - Θα μπορούσαμε να τον δούμε τώρα? - Φοβάμαι πως δεν γίνεται. 185 00:19:13,280 --> 00:19:16,360 Οποιαδήποτε συγκίνηση δεν θα του κάνει καλό αυτήν την στιγμή. 186 00:19:18,080 --> 00:19:21,080 Ελάτε πάλι το πρωί, εντάξει? 187 00:19:47,360 --> 00:19:49,960 Έχεις παιδιά? 188 00:19:51,040 --> 00:19:52,680 Έχω μια κόρη. 189 00:19:55,720 --> 00:19:59,120 - Πόσο χρονών? - 27. 190 00:20:04,600 --> 00:20:07,640 Ξέρει τι δουλειά κάνεις? 191 00:20:08,640 --> 00:20:12,000 Νομίζει πως δουλεύω σε μαγαζί με παπούτσια. 192 00:20:12,440 --> 00:20:15,440 Τής στέλνω συχνά-πυκνά κάποια παπούτσια. 193 00:20:19,800 --> 00:20:24,160 Έχω κάνει τα πάντα γι'αυτήν. Δεν θα ήθελα να είναι ανεκπαίδευτη. 194 00:20:24,400 --> 00:20:29,800 Θέλω να σπουδάσει και να γίνει σαν κι εσένα. 195 00:20:38,640 --> 00:20:41,320 Είναι κατάρα να γερνάς. 196 00:20:41,960 --> 00:20:44,960 Δεν έχουν τίποτα καλό τα γειρατιά. 197 00:20:47,160 --> 00:20:49,400 Είναι όλα μάταια. 198 00:20:49,640 --> 00:20:53,600 - Θα γίνεις γρήγορα καλά. - Ναι, ναι. 199 00:20:55,760 --> 00:20:59,200 Νέτζατ, μην ξεχάσεις να ποτίσεις τις ντοματιές. 200 00:21:07,680 --> 00:21:11,600 Νετζάτ, οι ντομάτες είναι ώριμες για να τις πάρουμε. 201 00:21:23,000 --> 00:21:25,800 - Θέλεις μια? - Φέρε, απλά για να δοκιμάσω. 202 00:21:31,960 --> 00:21:34,200 Ας πάρουμε μερικές και γι'αυτόν! 203 00:21:55,080 --> 00:21:56,920 Τι τρέχει? 204 00:21:59,560 --> 00:22:01,680 Μου λείπει η κόρη μου. 205 00:22:04,040 --> 00:22:07,400 Έχω να ακούσω την φωνή της τόσο πολύ καιρό. 206 00:22:09,720 --> 00:22:12,480 Ούτε που ξέρω πια πού βρίσκεται.. 207 00:22:58,539 --> 00:22:59,539 Νετζάτ! 208 00:23:08,040 --> 00:23:09,760 Την πήδηξες μήπως? 209 00:23:17,360 --> 00:23:20,600 Έφτιαξα μερικά μπουρέκ. Θέλεις? 210 00:23:21,400 --> 00:23:24,680 Πάρτα από δω! Δεν θέλω καθόλου μπουρέκ. 211 00:23:25,080 --> 00:23:27,200 Μην με κοιτάς έτσι! 212 00:23:27,440 --> 00:23:31,840 - Ο γιατρός είπε καθόλου "ζύμες". - Τότε φάε σκατά! 213 00:23:41,840 --> 00:23:45,720 Δεν τρως τα μπουρέκ, αλλά καπνίζεις! Ποιόν νομίζεις πως κοροϊδεύεις? 214 00:23:47,840 --> 00:23:52,760 Μην χώνευσε στην ζωή μου! Κοίταζε εσύ την δική σου κι εγώ κοιτώ την δικιά μου. 215 00:24:04,000 --> 00:24:05,680 Φεύγεις? 216 00:24:11,000 --> 00:24:12,160 Περίμενε! 217 00:24:15,440 --> 00:24:16,920 Πάρε, για το ταξίδι σου. 218 00:24:21,421 --> 00:24:22,421 Γιετέρ! 219 00:24:26,200 --> 00:24:28,480 Φέρε μου μια ρακί, κοπέλα μου. 220 00:24:35,760 --> 00:24:41,000 Σε λίγα λεπτά φθάνουμε στο Αμβούργο... 221 00:25:18,560 --> 00:25:20,720 Τον πήδηξες αυτόν, ε? 222 00:25:23,440 --> 00:25:25,120 Σε ρώτησα κάτι! 223 00:25:27,920 --> 00:25:29,400 Είσαι μεθυσμένος. 224 00:25:30,680 --> 00:25:33,160 Όχι, δεν είμαι. 225 00:25:49,120 --> 00:25:50,520 Μην μ'ακουμπάς! 226 00:25:53,720 --> 00:25:55,240 Κόφτο!! 227 00:25:56,400 --> 00:25:58,240 Σε πληρώνω και.. 228 00:25:58,480 --> 00:26:00,280 σε πηδώ όποτε μού καπνίσει! 229 00:26:00,600 --> 00:26:04,120 - Δεν σου ανήκω! - Φυσικά και μου ανήκεις! 230 00:26:04,960 --> 00:26:08,520 Μου ανήκεις! Έλα, κάνε μου το, αλά γαλλικά! 231 00:26:09,080 --> 00:26:11,640 Να πας να χώσεις τα λεφτά σου εκεί που ξέρεις! 232 00:26:14,320 --> 00:26:16,080 Για που το 'βαλες? Έλα εδώ! 233 00:26:20,160 --> 00:26:21,800 Που πας? 234 00:26:22,120 --> 00:26:24,240 Πάω όπου μού αρέσει. 235 00:26:24,800 --> 00:26:26,680 Δεν έχεις να πας πουθενά! 236 00:26:28,120 --> 00:26:29,360 Δεν θα πας πουθενά! 237 00:26:29,600 --> 00:26:34,720 Θα στο ξαναπώ: "Θα πάω όπου θέλω"! Σαν κι εσένα να διατάζουν έχω ένα σωρό, αν θέλω! 238 00:26:49,760 --> 00:26:51,080 Γιέτερ? 239 00:26:55,640 --> 00:26:57,080 Γιέτερ! 240 00:27:20,480 --> 00:27:22,920 Από δω στα δεξιά. 241 00:27:23,720 --> 00:27:26,160 Στοπ εδώ! 242 00:27:29,920 --> 00:27:32,160 Περάστε εδώ μέσα, παρακαλώ. 243 00:27:35,040 --> 00:27:38,480 - Είναι μικρό. - Ναι, φοβάμαι πως είναι.. 244 00:27:38,720 --> 00:27:40,880 Λοιπόν, μπαίνεις μέσα. 245 00:27:42,920 --> 00:27:46,480 Θα σας δώσουμε μετά τα προσωπικά σας αντικείμενα. 246 00:27:46,720 --> 00:27:48,920 Λοιπόν, γεια σας. 247 00:29:43,120 --> 00:29:48,040 Έχουμε πάρα πολύ καιρό να δούμε την ’ϋτεν. Έχει εξαφανιστεί. 248 00:29:48,280 --> 00:29:52,080 - Πόσο καιρό τώρα? - Μερικούς μήνες. 249 00:29:52,840 --> 00:29:54,520 Αυτή εδώ είναι. 250 00:29:59,360 --> 00:30:02,520 Υπάρχει μήπως κάποια πιο πρόσφατη φωτογραφία της? 251 00:30:02,920 --> 00:30:06,280 Φοβάμαι πως όχι. Ρίξτε μια ματιά κι εσείς. 252 00:30:07,760 --> 00:30:09,280 Είναι πολύ γλυκιά. 253 00:30:11,320 --> 00:30:14,440 - Τι σπούδαζε? - Οικονομικά... 254 00:30:14,680 --> 00:30:17,360 - Ιατρική.. - Όχι, κοινωνιολογία. 255 00:30:17,600 --> 00:30:21,960 - Οικονομικά ή Ιατρική? - Για να πω την αλήθεια δεν ξέρω ακριβώς. 256 00:30:22,240 --> 00:30:23,400 Αρκετά! 257 00:30:24,080 --> 00:30:29,120 - Μπορώ να πάρω την φωτογραφία της? - Αυτή όμως είναι της μητέρας της... 258 00:30:29,560 --> 00:30:30,840 Πάρτε την. 259 00:30:33,040 --> 00:30:37,040 - Που θα μείνεις, ξάδελφε? - Σ' ένα ξενοδοχείο. 260 00:30:37,360 --> 00:30:39,600 Μείνε σε μένα. 261 00:30:39,840 --> 00:30:41,040 Ε, ευχαριστώ αλλά... 262 00:30:41,320 --> 00:30:45,120 - Όχι, σοβαρά στο λέω! - Δεν έχω πρόβλημα να μένω μόνος, μου αρέσει. 263 00:30:45,840 --> 00:30:49,240 - Πόσο σκέφτεσαι να μείνεις? - Μέχρι να την βρω. 264 00:30:49,480 --> 00:30:59,120 Με 20 εκατομμύρια κόσμο που είμαστε εδώ στην Κωνσταντινούπολη, πού να την πετύχεις? 265 00:31:01,960 --> 00:31:04,400 - Ονοματεπώνυμο? - ’ϋτεν Οζτούρκ. 266 00:31:08,360 --> 00:31:11,880 - Τόπος καταγωγής? - Ή Κωνσταντινούπολη ή Μαράς. Δεν ξέρω. 267 00:31:13,000 --> 00:31:15,320 Ή Κωνσταντινούπολη ή Μαράς.... 268 00:31:28,000 --> 00:31:37,000 Μια στιγμή, παρακαλώ! 269 00:31:45,680 --> 00:31:48,640 - Ονοματεπώνυμο? - ’ϋτεν Οζτούρκ. 270 00:31:49,480 --> 00:31:53,840 - Το όνομα σας εννοώ. - Νετζάτ. Νετζάτ Ακσού. 271 00:31:56,120 --> 00:31:58,720 Γιατί ψάχνετε το κορίτσι? 272 00:31:59,160 --> 00:32:01,880 Θέλω να την βοηθήσω οικονομικά για τις σπουδές της. 273 00:32:02,720 --> 00:32:07,640 Και γιατί? 274 00:32:10,160 --> 00:32:14,040 Γιατί η μόρφωση και η παιδεία είναι ανθρώπινο δικαίωμα. 275 00:32:18,400 --> 00:32:19,560 Καλά τα λέτε. 276 00:32:24,840 --> 00:32:26,240 Λοιπόν, Νετζάτ. 277 00:32:28,760 --> 00:32:31,960 Εδώ στους δρόμους.. αυτοί οι φάκελοι που βρίσκονται εκεί πάνω.. 278 00:32:32,280 --> 00:32:35,120 είναι γεμάτοι από τέτοιες περιπτώσεις, από παιδιά Κούρδων. 279 00:32:35,440 --> 00:32:38,120 Τούς έχουμε από κοντά καθημερινώς. 280 00:32:38,880 --> 00:32:43,280 Δεν πηγαίνουν σχολείο κι έτσι το ρίχνουν στις κλοπές και στην βία από μικροί. 281 00:32:46,720 --> 00:32:49,080 Δεν θα προτιμούσες να βοηθήσεις έναν από αυτούς καλύτερα? 282 00:32:49,281 --> 00:32:50,281 Εε..? 283 00:32:59,040 --> 00:33:03,640 - Και τι θα κερδίσουμε μ'αυτόν τον τρόπο? - Ίσως κάποιος έρθει έτσι σε επαφή. 284 00:33:28,939 --> 00:33:30,939 ΠΡΟΣ ΠΩΛΗΣΗ 285 00:33:31,440 --> 00:33:33,320 Να ρίχναμε μια ματιά μέσα? 286 00:33:33,560 --> 00:33:38,760 Εδώ εγώ δεν καταλαβαίνω και πολλά από τούρκικα βιβλία. Φαντάσου τώρα αν είναι και στα γερμανικά! 287 00:33:39,000 --> 00:33:41,680 Πρέπει να γυρίσω στο μαγαζί μου. Αν με χρειαστείς, τηλεφώνησε μου. 288 00:33:41,920 --> 00:33:43,920 Θα πάρω μαζί μου και τα πράγματα. 289 00:33:45,880 --> 00:33:47,240 Θα τα πούμε σύντομα! 290 00:34:28,040 --> 00:34:29,480 Καλησπέρα! 291 00:34:33,320 --> 00:34:34,600 Α! Καλημέρα! 292 00:35:00,480 --> 00:35:04,840 - Είναι δικό σας το βιβλιοπωλείο? - Ναι. 293 00:35:06,160 --> 00:35:08,280 - Σας αρέσει? - Ναι.. 294 00:35:09,320 --> 00:35:10,560 ..πολύ. 295 00:35:10,960 --> 00:35:12,640 Ευχαριστώ. Χαίρομαι. 296 00:35:12,880 --> 00:35:15,440 - Λέγομαι Μάρκους Όμπερμυλερ. - Κι εγώ Νετζάτ Ακσού. 297 00:35:15,680 --> 00:35:17,560 - Να προσφέρω ένα τσάϊ? - Ναι, ευχαριστώ. 298 00:35:17,800 --> 00:35:20,400 - Ή προτιμάτε μια μόκα? - Τσάϊ καλύτερα. 299 00:35:20,640 --> 00:35:23,920 Τσένγκις, μπορείς σε παρακαλώ να μας φέρεις δυο τσάγια? 300 00:35:24,520 --> 00:35:27,040 Έλατε, καθήστε. 301 00:35:31,160 --> 00:35:35,640 - Πως κι έτσι θέλετε να πουλήσετε ένα τόσο θαυμάσιο μέρος? - Ξέρετε... 302 00:35:37,480 --> 00:35:41,600 είμαι εδώ περίπου 10 χρόνια. Κι εντελώς στα ξαφνικά... 303 00:35:42,280 --> 00:35:47,040 ένιωσα ότι μου λείπει η Γερμανία, καθώς επίσης και η γλώσσα μου, 304 00:35:48,120 --> 00:35:52,320 και μολονότι περιβάλλομαι εδώ από όλη αυτήν την παγκόσμια λογοτεχνία... 305 00:35:52,560 --> 00:35:54,280 Όμως είναι... 306 00:35:54,600 --> 00:35:58,960 σαν ένα "μουσείο" εδώ... Σαν κάτι το πεθαμένο πια... 'Οπως είναι τα λατινικά. 307 00:36:01,040 --> 00:36:03,920 Με απλές λέξεις, νιώθω... 308 00:36:04,240 --> 00:36:05,480 νοσταλγία. 309 00:36:08,320 --> 00:36:10,080 Σας καταλαβαίνω. 310 00:36:11,240 --> 00:36:12,560 Και πόσο θα κοστίσει η αγορά για το μαγαζί? 311 00:36:14,720 --> 00:36:16,640 Συγνώμη, πως μού είπατε το όνομα σας? 312 00:36:17,440 --> 00:36:18,560 Νετζάτ Ακσού. 313 00:36:19,760 --> 00:36:20,960 Με τι ασχολείστε? 314 00:36:21,320 --> 00:36:26,360 - Είμαι καθηγητής γερμανικών στην Γερμανία. - Αυτό θα είχε πλάκα, δηλαδή... 315 00:36:28,840 --> 00:36:32,720 Αν ένας τούρκος καθηγητής γερμανικών από την Γερμανία.. 316 00:36:32,960 --> 00:36:36,680 αγόραζε ένα γερμανικό βιβλιοπωλείο στην Τουρκία. 317 00:36:36,920 --> 00:36:39,320 Θα ήταν τέλεια! 318 00:36:40,440 --> 00:36:42,200 Ναι, ίσως... 319 00:37:06,920 --> 00:37:10,120 Ώστε, προς το παρόν, θα μείνεις στην Τουρκία. 320 00:37:11,560 --> 00:37:12,680 Ναι. 321 00:37:13,040 --> 00:37:14,480 Και με την δουλειά σου? 322 00:37:16,880 --> 00:37:19,160 Ίσως το "καθηγητηλίκι" δεν μου πολυπηγαίνει. 323 00:37:23,480 --> 00:37:24,960 Και ο πατέρας σου? 324 00:37:27,200 --> 00:37:30,160 Ένας δολοφόνος δεν μπορεί να είναι πια πατέρας μου. 325 00:38:56,160 --> 00:39:00,400 Ο ΘΑΝΑΤΟΣ ΤΗΣ ΛΟΤΕ 326 00:39:17,160 --> 00:39:22,480 Οτσαλάν, είμαστε μαζί σου! 327 00:39:22,520 --> 00:39:24,880 Ζήτω ο αντιστασιακός αγώνας! 328 00:39:29,560 --> 00:39:32,720 Τα ανθρώπινα δικαιώματα δεν μπορούν να σταματήσούν! 329 00:39:35,120 --> 00:39:36,560 Μπάτσος! 330 00:40:01,920 --> 00:40:05,440 Καταδίωξη οπλισμένου ατόμου! Στείλτε ενισχύσεις στο καφέ "Ντίλεκ"! 331 00:41:43,680 --> 00:41:56,440 Γαμώτο! 332 00:42:34,960 --> 00:42:36,520 Ποιον συνέλαβαν? 333 00:42:37,520 --> 00:42:38,680 Και τον Οζλέμ επίσης? 334 00:42:40,280 --> 00:42:41,680 Αστυνομία!! 335 00:42:42,280 --> 00:42:44,120 Πέσε κάτω στο πάτωμα! Μην κουνηθείς! 336 00:42:44,640 --> 00:42:47,640 Τι συμβαίνει? Δεν μπορείτε να... 337 00:42:48,000 --> 00:42:49,440 Ζήτω στην Αντίσταση! 338 00:42:52,720 --> 00:42:57,160 Το όνομα μου είναι Οζνούρ, Οζνούρ Κουλάκ! 339 00:42:57,800 --> 00:43:01,160 Το όνομα μου είναι Γκόκσε Τούνα! Ζήτω η Αντίσταση! 340 00:43:01,480 --> 00:43:10,880 Είμαι η Νουράν Έρτας! Ζήτω η Αντίσταση! Είμαι η Νουράν Έρτας! 341 00:44:19,640 --> 00:44:21,800 - Γεια σου! - Καλώς ήλθες! 342 00:44:23,680 --> 00:44:26,840 - Τι όνομα είχες στο διαβατήριο? - Γκιουλ Κορκμάζ. 343 00:44:27,080 --> 00:44:29,360 Πάντα να χρησιμοποιείς αυτό, ποτέ το αληθινό σου. 344 00:44:29,600 --> 00:44:33,400 - Αν παίρνεις το λεωφορείο ή το μετρό, ποτέ σου να μην πηγαίνεις "μαύρη"! - Τι σημαίνει αυτό? 345 00:44:33,640 --> 00:44:35,680 Να αγοράζεις πάντα εισητήριο. 346 00:44:35,920 --> 00:44:39,120 Κι αν σε σταματήσει η αστυνομία, εμάς δεν μας γνωρίζεις εμάς. 347 00:44:40,160 --> 00:44:41,440 Εντάξει. 348 00:44:44,120 --> 00:44:47,520 Δεν υπάρχει ντους. Αν θέλεις να κάνεις ντους, πήγαινε στην πισίνα. 349 00:44:48,600 --> 00:44:50,640 Τα κορίτσια θα σού πουν. Θα σού δείξουν αυτές. 350 00:44:52,000 --> 00:44:54,160 Το φθηνότερο φαγητό είναι στην Εστία, στο Πανεπιστήμιο. 351 00:44:54,520 --> 00:44:56,880 Τρως εκεί με 3 ευρώ. 352 00:45:01,360 --> 00:45:01,840 Θα κοιμάσαι εδώ. 353 00:45:05,560 --> 00:45:07,160 Έχεις καθόλου λεφτά? 354 00:45:07,680 --> 00:45:11,080 Γύρω στα 20 ευρώ. 355 00:45:11,560 --> 00:45:13,240 Μπορείς να δουλεύεις μαζί μου. 356 00:45:13,680 --> 00:45:16,560 - Σαν τι δουλειά να κάνω? - Μπορείς πολύ καλά σαν σερβιτόρα. 357 00:45:18,360 --> 00:45:21,880 - Η Βρέμη απέχει πολύ από 'δω? - Καμιά ώρα με το τρένο. 358 00:45:24,440 --> 00:45:28,520 Θα μπορούσες να μου δανείσεις μερικά λεφτά, σε παρακαλώ? Αύριο θα τα'χεις πίσω. 359 00:45:32,400 --> 00:45:35,400 - Πόσα χρειάζεσαι? - 100 ευρώ είναι εντάξει. 360 00:45:37,560 --> 00:45:38,720 Ευχαριστώ. 361 00:45:41,577 --> 00:45:44,000 1187, το όνομα μου είναι Κάμπι. 362 00:45:44,328 --> 00:45:45,750 Γεια σας, μιλάτε αγγλικά? 363 00:45:46,212 --> 00:45:47,386 Ναι, σάς μιλάω ήδη. 364 00:45:48,201 --> 00:45:51,207 Χρειάζομαι ένα νούμερο από την Βρέμη. 365 00:45:51,980 --> 00:45:52,855 Που? 366 00:45:53,212 --> 00:45:55,800 - Από Βρέμη. - Από Βρέμη? Ναι... 367 00:45:56,201 --> 00:45:59,207 Όνομα: Γιετάρ Οστούρκ. 368 00:46:00,912 --> 00:46:02,755 Το Οστούρκ είναι επώνυμο? 369 00:46:02,721 --> 00:46:03,700 Ναι... 370 00:46:04,005 --> 00:46:05,920 ... Όνομα: Γιετάρ. 371 00:46:06,398 --> 00:46:08,350 Γ-Ι-Ε-Τ-Α-Ρ 372 00:46:08,351 --> 00:46:09,351 Μισό λεπτό, Γ-Ι-E... 373 00:46:10,737 --> 00:46:16,000 Όχι, το μόνο που έχω να αρχίζει από "Γ", είναι το "Γιασεμίν". 374 00:46:16,932 --> 00:46:18,109 Εντάξει, ευχαριστώ. 375 00:46:26,320 --> 00:46:30,920 Πόδι Παπούτσι 376 00:46:31,280 --> 00:46:42,880 Μαγιαζιά Παπουτσιών 377 00:47:11,640 --> 00:47:13,080 Και τώρα τι γίνεται? 378 00:47:13,840 --> 00:47:17,040 Μου χρωστάς λεφτά. Πρέπει να δουλέψεις για μένα, για να με ξεχρεώσεις. 379 00:47:17,560 --> 00:47:19,800 Κι εσύ τώρα υποτίθεται πως είσαι "σύντροφος"? 380 00:47:20,160 --> 00:47:22,800 "Τα παίρνεις" τόσο για 100 ψωροευρώ! 381 00:47:23,040 --> 00:47:26,720 - Σε ποιον νομίζεις πως μιλάς έτσι? Μάλλον δεν κατάλαβες ακόμα! - Το ξέρω πολύ καλά, μαλάκ..! 382 00:47:27,200 --> 00:47:30,240 - Πέτα την έξω αμέσως! - Έξω από 'δω! 383 00:47:32,120 --> 00:47:33,960 ’σε με, φεύγω μόνη μου! 384 00:47:34,720 --> 00:47:37,320 - Μην ξαναπατήσεις εδώ! - Στον διάολο όλοι σας! 385 00:48:35,880 --> 00:48:39,400 "Ποιός θα ήθελε να δει μια ανθισμένη τριανταφυλλιά στο μέσο του χειμώνα"? 386 00:48:39,640 --> 00:48:43,200 "Το κάθε πράγμα στον καιρό του: Φύλλα, μπουμπούκια, λουλούδια". 387 00:48:43,440 --> 00:48:46,240 "Μόνο ένας κουτός θα ήθελε αυτήν την πρόωρη κατάσταση". 388 00:48:46,640 --> 00:48:49,720 Δεύτερο: "Είμαι αντίθετος στις επαναστάσεις, 389 00:48:49,960 --> 00:48:53,840 καθώς καταστρέφουν όσα παλιά καλά πράγματα υπάρχουν, για να φέρουν.. 389 00:48:53,850 --> 00:48:55,990 άλλα τόσα καινούργια που θα 'ναι καλά." 390 00:49:06,232 --> 00:49:08,266 Συγνώμη, να σε ρωτήσω κάτι? 391 00:49:09,000 --> 00:49:09,987 Βέβαια. 392 00:49:11,011 --> 00:49:15,678 Έχω ξεχάσει τα λεφτά μου και πεινάω. Μπορείς να μου δώσεις μερικά λεφτά? 393 00:49:15,902 --> 00:49:16,889 Δανεικά. 394 00:49:17,986 --> 00:49:19,055 Πόσα χρειάζεσαι? 395 00:49:20,133 --> 00:49:22,077 Τρία, νομίζω πως 3 ευρώ θα μού φθάσουν. 396 00:49:23,876 --> 00:49:26,379 Οου, δεν έχω καθόλου ψιλά, μόνο χαρτονόμισμα 10 ευρώ. 397 00:49:27,433 --> 00:49:28,512 Εντάξει, κανένα πρόβλημα. 398 00:49:29,411 --> 00:49:31,954 Όχι, όχι! Μπορούμε να κάνουμε ψιλά μέσα. 399 00:49:33,698 --> 00:49:36,152 Αν μου δώσεις την διεύθυνση σου, θα στα επιστρέψω με την πρώτη ευκαιρία. 400 00:49:36,680 --> 00:49:37,700 Όχι, όχι, αλοίμονο, δεν χρειάζεται! 401 00:49:37,795 --> 00:49:38,871 Όχι, θα το ήθελα. 402 00:49:40,312 --> 00:49:42,365 Την επόμενη φορά που θα βρεθούμε με κερνάς εσύ, εντάξει? 403 00:49:39,703 --> 00:49:40,703 Εντάξει. 404 00:49:45,723 --> 00:49:46,777 Κοτόπουλο, παρακαλώ. 405 00:49:48,434 --> 00:49:49,310 Εσύ δεν πεινάς? 406 00:50:09,444 --> 00:50:10,576 Τι σπουδάζεις? 407 00:50:10,577 --> 00:50:11,577 Κοινωνιολογία. 408 00:50:12,078 --> 00:50:13,078 Εε... 409 00:50:14,079 --> 00:50:16,579 Κοινωνιολογία, κατάλαβα. Κοινωνικές Επιστήμες. 410 00:50:17,100 --> 00:50:17,841 Κι εσύ? 411 00:50:18,677 --> 00:50:19,654 Αγγλικά-Ισπανικά. 412 00:50:24,901 --> 00:50:25,987 Και από που είσαι? 413 00:50:27,711 --> 00:50:28,798 Από την Κωνσταντινούπολη. 414 00:50:33,453 --> 00:50:34,854 Ήρθες για σπουδές εδώ? 415 00:50:35,776 --> 00:50:36,244 Όχι. 416 00:50:40,023 --> 00:50:41,322 Τότε, γιατί έχεις έρθει εδώ? 417 00:50:43,008 --> 00:50:45,921 Γιατί αυτό είναι το φθηνότερο μέρος για να φας. 418 00:50:46,539 --> 00:50:47,370 Σου αρέσει? 419 00:50:47,987 --> 00:50:49,377 Δεν με πολυνοιάζει, γιατί πεινάω έτσι κι αλλιώς. 420 00:50:53,412 --> 00:50:54,399 Που μένεις? 421 00:50:56,366 --> 00:50:57,344 Πουθενά. 422 00:50:59,755 --> 00:51:01,345 Μα... που κοιμάσαι? 423 00:51:08,799 --> 00:51:10,187 Πραγματικά θέλεις να μάθεις? 424 00:51:12,155 --> 00:51:12,998 Ναι. 425 00:51:21,834 --> 00:51:24,888 Εδώ είναι η κουζίνα, μπορείς να πάρεις οτιδήποτε κάθε φορά που θα θέλεις. 426 00:51:26,211 --> 00:51:27,787 Έλα να σου δείξω το δωμάτιο των φιλοξενούμενων. 427 00:51:29,280 --> 00:51:30,560 Γεια σου μαμά. 428 00:51:31,322 --> 00:51:35,560 Αυτή είναι η μαμά μου, η Σούζαν. Αυτή είναι η Γκιουλ. Θα μείνει μαζί μας για λίγο καιρό. 429 00:51:35,861 --> 00:51:38,861 - Γεια σας. - Γεια. 430 00:51:49,756 --> 00:51:51,276 Ελπίζω το κρεβάτι να μην σού είναι τόσο μικρό. 431 00:51:52,133 --> 00:51:53,155 Όχι, είναι τέλειο. 432 00:51:54,700 --> 00:51:56,009 Θέλεις να δεις το δωμάτιο μου? 433 00:52:04,054 --> 00:52:06,209 - Ωραίο. - Κοιμόμουν εδώ μέχρι τις φετινές εξετάσεις. 434 00:52:07,510 --> 00:52:08,977 Γιατί μόλις γύρισα από την Ινδία. 435 00:52:09,075 --> 00:52:10,078 Από την Ινδία? 436 00:52:10,309 --> 00:52:12,622 Ναι, ήμουν εκεί για τρεις μήνες. 437 00:52:12,998 --> 00:52:13,823 Αα.. 438 00:52:15,214 --> 00:52:16,580 Έχεις κάτι για πλύσιμο? 439 00:52:17,300 --> 00:52:20,200 Μπα, έφυγα βιαστικά μόνο μ'αυτά. Δεν έχω άλλα μαζί μου. 440 00:52:22,144 --> 00:52:23,100 Θέλεις να βάλεις κάτι δικο μου? 441 00:52:29,876 --> 00:52:31,456 - Σου αρέσει? - Ναι. 442 00:52:40,877 --> 00:52:43,790 - Και αυτό? - Πολύ ωραίο. 443 00:52:44,578 --> 00:52:45,790 Εε... 444 00:52:47,991 --> 00:52:54,491 - Εε,όχι, δεν μου αρέσουν οι αμερικάνικες μάρκες. - Μάλλον έχεις δίκιο. 445 00:52:57,251 --> 00:52:58,465 Ευχαριστώ πολύ, Σάρλοτ. 446 00:53:00,499 --> 00:53:02,624 Λότε. Μπορείς να με λες Λότε, είναι μικρότερο. 447 00:53:03,319 --> 00:53:06,825 - Λοτ? Όχι, μου αρέσει το Σάρλοτ, είναι πιο ωραίο. 448 00:53:13,560 --> 00:53:18,560 Είναι πολύ γενναιώρο από μέρους σου να φιλοξενείς μια άγνωστη για να έρθει να μείνει μαζί μας. 449 00:53:19,560 --> 00:53:23,000 - Πρέπει να την βοηθήσουμε, μαμά. - Ούτε καν την γνωρίζεις. 450 00:53:23,240 --> 00:53:25,600 Αυτό είναι το καλό έχει η Γερμανία. 451 00:53:25,840 --> 00:53:29,840 Έχει έρθει λαθραία εδώ. Στην χώρα της τήν κυνηγούν. 452 00:53:30,600 --> 00:53:32,840 Τότε ας ζητήσει πολιτικό άσυλο. 453 00:53:33,080 --> 00:53:36,080 Ναι, κι αν δεν τής το δώσουν..τι θα κάνει? 454 00:53:37,080 --> 00:53:39,600 Το ξέρεις ότι τιμωρείσαι γι'αυτό. 455 00:53:42,920 --> 00:53:45,520 Θα είχες την καλωσύνη να τής φτιάξεις το κρεβάτι? 456 00:55:38,744 --> 00:55:44,700 Αυτό είναι το παραδοσιακό γερμανικό πρωινό... Η καταγωγή ανάγεται στον 12ο αιώνα και.. 456 00:55:46,744 --> 00:55:49,700 Τώρα σταματώ να λέω βλακείες... 457 00:55:50,601 --> 00:55:52,300 Θα φάμε όμως παραδοσιακό γερμανικό πρωινό! 457 00:55:52,301 --> 00:55:55,301 - Εσύ ετοιμάζεις το ψωμί.. - .. και στο φούρνο? 457 00:55:55,302 --> 00:55:59,301 Όχι, όχι, στο φούρνο. Θα σου δείξω. 203 00:55:56,741 --> 00:55:58,087 Θα σου δείξω. 458 00:56:51,702 --> 00:56:53,699 Γκιουλ! 459 00:56:53,800 --> 00:56:55,300 Τι σημαίνει το όνομα σου? 460 00:56:59,500 --> 00:57:01,077 Το όνομα μου δεν είναι Γκιουλ. 461 00:57:04,078 --> 00:57:08,490 Το όνομα μου είναι ’ϋταν. ’ϋταν Οζτούρκ. 462 00:57:12,011 --> 00:57:14,977 ’ϋταν σημαίνει "δέρμα του φεγγαριού". 463 00:57:33,240 --> 00:57:34,800 Καλημέρα. 464 00:57:37,880 --> 00:57:39,880 Είναι ήδη μεσημέρι. 465 00:57:45,317 --> 00:57:48,400 - Δεν θα 'πρεπε να καπνίζεις με άδειο στομάχι. - Δεν πειράζει. 466 00:57:54,477 --> 00:57:57,679 Η κόρη μου, μού'πε πως σε κυνηγούν για... 467 00:57:57,980 --> 00:57:59,399 πολιτικούς λόγους. 468 00:58:01,400 --> 00:58:04,622 Ναι, είμαι μέλος μιας αντιστασιακής οργάνωσης στην Τουρκία. 469 00:58:08,111 --> 00:58:10,137 Και για ποιό πράγμα μάχεστε? 470 00:58:11,008 --> 00:58:14,901 Μαχόμαστε για τα ανθρώπινα δικαιώματα όλων, για την ελευθερία έκφρασης όλων, 471 00:58:15,050 --> 00:58:16,980 και για την μόρφωση για όλες τις κοινωνικές τάξεις. 472 00:58:17,500 --> 00:58:21,000 Στην Τουρκία, μόνο όσοι έχουν λεφτά μπορούν και να σπουδάσουν. 473 00:58:24,720 --> 00:58:28,443 Ίσως τα πράγματα καλυτερέψουν μετά την ένταξη σας στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα. 474 00:58:29,424 --> 00:58:30,900 Μπα, εγώ δεν εμπιστεύομαι την Ευρωπαϊκή Κοινότητα. 475 00:58:31,187 --> 00:58:32,164 Και γιατί? 476 00:58:32,611 --> 00:58:34,186 Ποιός διοικεί την Ευρωπαϊκή Κοινότητα? 477 00:58:34,750 --> 00:58:36,680 Η Αγγλία και η Γαλλία... 478 00:58:36,900 --> 00:58:38,699 ... η Γερμανία και η Ιταλία... 479 00:58:39,100 --> 00:58:39,955 .... και η Ισπανία. 480 00:58:40,811 --> 00:58:43,320 Δηλαδή όλα αυτά τα κράτη που έχουν αποικίες. 481 00:58:44,500 --> 00:58:47,390 Αυτοί θέλουν την παγκοσμιοποίηση, ενώ εμείς την αντιμαχόμαστε. 482 00:58:49,122 --> 00:58:52,498 Ίσως εσύ είσαι ένα άτομο που τού αρέσει να μάχεται. 483 00:58:53,687 --> 00:58:54,999 Με νομίζετε τρελή? 484 00:58:57,544 --> 00:59:01,500 Αν ένα κράτος σκοτώνει τον λαό του,οι αντιστασιακοί που δεν το βλέπουν έτσι ή που είναι διαφορετικοί, 485 00:59:01,700 --> 00:59:04,600 ... ή επειδή διαμαρτύρονται για να έχουν δουλειά... 486 00:59:05,100 --> 00:59:06,729 ή για ηλεκτρισμό, ή για σχολεία... 487 00:59:07,009 --> 00:59:09,220 τότε, έχουμε υποχρέωση να πολεμίσουμε γι'αυτά! 488 00:59:10,088 --> 00:59:14,440 Όμως ίσως τα πράγματα καλυτερέψουν μετά την ένταξη σας στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα. 489 00:59:14,666 --> 00:59:16,288 Να πάει να χεστεί η Ευρωπαϊκή Κοινότητα! 490 00:59:20,550 --> 00:59:22,607 Δεν θέλω να μιλάς έτσι μέσα στο σπίτι μου! 491 00:59:23,998 --> 00:59:25,762 Αν θέλεις, μπορείς να μιλάς έτσι στο σπίτι σου, εντάξει? 492 00:59:32,063 --> 00:59:33,763 Εντάξει. 493 00:59:56,679 --> 00:59:57,977 ’ϋτεν, μα τι συνέβη? 494 01:00:05,034 --> 01:00:06,997 Μπορείς να με βοηθήσεις να βρω την μητέρα μου? 495 01:01:10,576 --> 01:01:11,376 Γαμώτο! 496 01:01:12,250 --> 01:01:13,111 Τι έγινε? 497 01:01:13,998 --> 01:01:14,701 Αστυνομία! 498 01:01:16,600 --> 01:01:17,920 Σκατά! 499 01:01:34,200 --> 01:01:35,000 - Καλησπέρα. - Καλησπέρα. 500 01:01:35,240 --> 01:01:39,280 Σβήστε την μηχανή παρακαλώ και ανάψτε τα εσωτερικά φώτα. 501 01:01:40,480 --> 01:01:44,760 - Όχι, τα εσωτερικά φώτα. - Α, εννοείτε τα εσωτερικά φώτα. 502 01:01:45,000 --> 01:01:48,640 Εντάξει. Και κατόπιν θα ήθελα να έβλεπα την άδεια του αυτοκινήτου και το δίπλωμα οδήγησης. 503 01:01:48,880 --> 01:01:52,160 Καθώς και την ταυτότητα της συνεπιβάτιδος σας, δεν έχει βάλει την ζώνη της. 504 01:01:52,661 --> 01:01:54,061 Θέλει να δει την ταυτότητα σου. 505 01:01:54,162 --> 01:01:55,062 Ευχαριστώ. 506 01:01:56,280 --> 01:01:59,400 - Ποιός είναι ο ιδιοκτήτης του αυτοκινήτου? - Η μητέρα μου. 507 01:01:59,640 --> 01:02:01,000 Την ταυτότητα σας παρακαλώ. 508 01:02:03,120 --> 01:02:06,640 Θα πάω να ελέγξω από τον ασύρματο και επιστρέφω αμέσως. 509 01:02:08,041 --> 01:02:10,941 - Το διαβατήριο είναι πλαστό. - Δεν θα το καταλάβουν. Ηρέμησε. 510 01:02:20,600 --> 01:02:23,000 Ει! Ει! Σταματήστε αμέσως! Σταματήστε! 511 01:02:24,840 --> 01:02:26,280 Σταματήστε! 512 01:02:26,960 --> 01:02:30,200 Γυρίστε πίσω στο αυτοκίνητο σας αμέσως! Και καθήστε μέσα! 513 01:02:34,040 --> 01:02:35,720 - Την έπιασες? - Ναι. 514 01:02:36,080 --> 01:02:37,200 Πολιτικό άσυλο! 515 01:02:38,840 --> 01:02:42,320 Πολιτικό άσυλο! Πολιτικό άσυλο! 515 01:02:49,840 --> 01:02:53,320 Καθήστε εδώ παρακαλώ, θα πρέπει να πάρουμε τα δακτυλικά σας αποτυπώματα. 515 01:02:54,840 --> 01:02:56,320 Το δεξί σας χέρι. 516 01:03:24,920 --> 01:03:27,200 Λοιπόν, εδώ είναι το δωμάτιο σας. 517 01:03:29,600 --> 01:03:31,400 Ευχόμαστε στην δεσποινίδα καλή διαμονή. 518 01:03:31,640 --> 01:03:34,560 Και σάς θυμίζω πως εσείς μπορείτε να μείνετε εδώ μόνο τρεις νύχτες μέσα σ'ένα μήνα. 519 01:03:34,800 --> 01:03:38,060 - Σας έχω αφήσει το κλειδί εκεί. Γεια σας. - Γεια. 520 01:03:43,577 --> 01:03:44,955 Δεν είναι και τόσο χάλια. 521 01:03:52,896 --> 01:03:54,722 Δείχνουν όλοι ευγενικοί. 522 01:03:59,554 --> 01:04:01,423 Κλείδωσε την πόρτα. 523 01:04:41,680 --> 01:04:44,360 Εις το όνομα του γερμανικού λαού, σάς αναγγέλλω την ακόλουθη απόφαση: 524 01:04:44,840 --> 01:04:48,360 Η έφεση ενάντια στην απόφαση του Συμβουλίου της Επικρατείας, 525 01:04:48,600 --> 01:04:52,160 στις 18 Απριλίου 2007, απορρίφθηκε. 526 01:04:52,760 --> 01:04:54,760 Τα δικαστικά έξοδα δεν θα χρεωθούν. 527 01:04:55,000 --> 01:04:58,120 Ο μηνυτής θα επωμιστεί τα περαιτέρω δικαστικά έξοδα. 528 01:04:58,360 --> 01:04:59,360 Παρακαλώ, μπορείτε να καθήσετε. 529 01:05:06,200 --> 01:05:09,640 Δεσποινίς Οζτούρκ, η προσφυγή σας απορρίφθηκε. 530 01:05:09,960 --> 01:05:14,480 Μετά από προσεχτική εξέταση το Συμβούλιο Επικρατείας απέρριψε δικαίως την αίτηση σας, 531 01:05:14,760 --> 01:05:18,040 για να σάς αναγνωριστεί το δικαίωμα χορηγείας πολιτικού ασύλου. 532 01:05:19,160 --> 01:05:23,160 Σύμφωνα με το άρθρο 16 του Συντάγματος, το δικαίωμα για πολιτικό άσυλο θα χορηγηθεί, 533 01:05:23,680 --> 01:05:28,360 σε όποιον διώκεται με αφορμή το θρήσκευμα, την φυλή, την εθνικότητα, 534 01:05:28,600 --> 01:05:33,640 προσχωρημένο σε κοινωνική ομάδα, ή για τις πολιτικές του πεποιθήσεις, 535 01:05:33,880 --> 01:05:39,840 και όποιον διατρέχει σωματικό ή ψυχικό κίνδυνο από περιορισμούς στην ελευθερία του/της. 536 01:05:41,000 --> 01:05:42,800 Που το'χεις κρύψει? 537 01:05:43,360 --> 01:05:47,080 - Δεν έχω κρύψει το διαβατήριο σου! - Σταμάτα να μου λες ψέμματα! 538 01:05:47,720 --> 01:05:51,800 Λαμβάνοντας υπόψη την πρόταση της Τουρκίας, για να αποτελέσει μέλος της Ευρωπαϊκής Ενώσεως, 539 01:05:52,160 --> 01:05:56,520 δεν μπορεί πλέον παρά να υποτεθεί ότι κατά την επιστροφή σας στην Τουρκία, 540 01:05:56,760 --> 01:06:00,880 κι έπειτα από την απορριπτέα αίτηση για χορήγηση πολιτικού ασύλου, 541 01:06:00,881 --> 01:06:03,519 θα έχετε να αντιμετωπίστε ενδεχόμενη φυσική κακομεταχείρηση ή βασανισμό. 542 01:06:03,520 --> 01:06:04,680 Νάτο! 543 01:06:06,040 --> 01:06:08,080 Κατάλαβες τώρα πως δεν βλέπεις μπροστά σου! 544 01:06:08,320 --> 01:06:10,840 Το Δικαστήριο κατανοεί την δυσκολία της καταστάσεως, 545 01:06:11,240 --> 01:06:15,440 και θεωρεί ενδεχόμενο τον εγκλεισμό σας σε φυλακή της Τουρκίας. 546 01:06:16,680 --> 01:06:20,520 Κατανοούμε για ποιόν λόγο μπήκατε παράνομα στην χώρα μας, πριν ένα χρόνο.. 547 01:06:20,760 --> 01:06:24,040 όμως σύμφωνα με το νομικό πλαίσιο της χώρας εδώ, 548 01:06:24,320 --> 01:06:28,080 δεν μπορούμε να θεωρήσουμε ότι θα διακινδυνεύστε τόσο, κατά την επιστροφή σας στην Τουρκία, 549 01:06:28,320 --> 01:06:31,560 ώστε να σας επιτραπεί το πολιτικό άσυλο. 550 01:06:41,920 --> 01:06:43,720 Να προσέχεις! 551 01:07:37,560 --> 01:07:41,720 Επομένως δεν σας ενδιαφέρει κατά πόσον η φίλη μου βασανίζεται ή όχι? 552 01:07:41,960 --> 01:07:43,440 Θα μπορούσατε να το απόδείξετε αυτό που λέτε? 553 01:07:44,240 --> 01:07:49,160 Δεσποινίς Στάουμπ, πολίτες που δεν είναι Γερμανοί και βρίσκονται σε τούρκικες φυλακές ... 554 01:07:49,170 --> 01:07:51,280 δεν αποτελούν δική μας αρμοδιότητα. Λυπάμαι πολύ. 555 01:07:52,600 --> 01:07:55,880 Γνωρίζετε κάποιον που πιθανόν να μπορεί να με βοηθήσει? 556 01:07:56,760 --> 01:07:58,120 Μια στιγμή, παρακαλώ. 557 01:08:11,280 --> 01:08:13,200 Αυτή είναι η διεύθυνση της BARO. 558 01:08:13,600 --> 01:08:15,720 Κατηγορούμενοι που δεν έχουν δυνατότητα να προσλάβουν δικηγόρο, 559 01:08:16,120 --> 01:08:19,600 απευθύνονται σ'αυτήν την οργάνωση. Ίσως αυτοί μπορέσουν να σάς βοηθήσουν. 560 01:08:20,800 --> 01:08:22,680 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ. 561 01:08:24,000 --> 01:08:28,280 Η ’ϋτεν Οζτούρκ κατηγορείται ως μέλος ένοπλης οργάνωσης, 562 01:08:28,520 --> 01:08:30,720 και το κράτος την θεωρεί τρομοκράτισσα. 563 01:08:30,960 --> 01:08:33,120 Έτσι κινδυνεύει με πολύ βαριά απόφαση. 564 01:08:33,560 --> 01:08:34,800 Όπως? 564 01:08:35,560 --> 01:08:38,900 - Περίπου πόσα χρόνια? - Δεν ξέρω, πάντως όχι λιγότερα από 15! 565 01:08:39,280 --> 01:08:40,640 Από 15 εώς 20 χρόνια. 566 01:08:47,280 --> 01:08:48,600 Που βρίσκεται τώρα? 566 01:08:49,000 --> 01:08:53,000 - Αυτό πιστεύετε μπορούμε να τής το πούμε? - Είναι στις γυναικείες φυλακές στο Ουσκουντάρ.. 566 01:08:53,001 --> 01:08:55,000 αλλά μετά την απόφαση θα μεταφερθεί σε άλλη φυλακή. 567 01:08:55,720 --> 01:09:00,600 Είναι στις γυναικείες φυλακές στο Ουσκουντάρ, περιμένοντας να δικαστεί. 568 01:09:00,840 --> 01:09:02,840 Θα μπορούσα να την επισκεπτώ? 568 01:09:03,840 --> 01:09:08,840 - Μπορεί να την επισκεπτεί? - Από όσα γνωρίζουμε δεν είναι καν συγγενής της. 569 01:09:09,200 --> 01:09:12,480 Θεωρεί πως δεν είστε συγγενικό της πρόσωπο. 570 01:09:12,680 --> 01:09:15,680 Αν το επώνυμο δεν είναι το ίδιο, πολύ δύσκολα χορηγείται άδεια. 570 01:09:15,681 --> 01:09:19,680 Χωρίς το ίδιο επώνυμο είναι σχεδόν αδύνατον. 571 01:09:20,440 --> 01:09:21,880 Μα τι σόϊ νόμος είναι αυτός? 571 01:09:23,040 --> 01:09:26,880 - Η γνωστή ιστορία! - Καλωσήρθες στην Τουρκία! 572 01:09:27,240 --> 01:09:29,480 Έτσι είναι η Τουρκία. 572 01:09:41,240 --> 01:09:47,480 Δεν υπόσχομαι τίποτα, μα θα δω τι μπορώ να κάνω για 1 άδεια για να την επισκεφτεί, όμως ότι κι αν γίνει.. 572 01:09:48,040 --> 01:09:54,980 θα πρέπει να μού υποσχεθεί πως το όνομα "’ϋτεν Οζτούρκ" δεν θα ακουστεί έξω από αυτό το δωμάτιο! 573 01:09:55,520 --> 01:10:01,040 Θα προσπαθήσει για να πάρετε μια άδεια, όμως χρειάζονται ίσως 1-2 μήνες. 574 01:10:01,480 --> 01:10:07,280 Και δεν θα πρέπει καθόλου πια να αναφέρετε ξανά το όνομα ’ϋτεν Οζτούρκ. Σε κανέναν. 575 01:10:08,320 --> 01:10:09,320 Εντάξει? 576 01:10:11,321 --> 01:10:12,121 Εντάξει. 577 01:10:12,720 --> 01:10:17,280 - Θα χρειαστεί να πάρει κι άλλο. - Ναι? Δηλαδή πόσο ακόμα? 578 01:10:17,720 --> 01:10:22,080 - Δεν το ξέρω ακριβώς. Έξι μήνες... - Τι? Έξι μήνες?! 579 01:10:22,920 --> 01:10:27,280 - Ίσως και λιγότερο. - Και τι θα κάνεις με τις σπουδές σου? 580 01:10:27,520 --> 01:10:30,120 Μαμά, έτσι κι αλλιώς δεν θα μπορούσα καν να διαβάσω! 581 01:10:31,400 --> 01:10:35,680 Λοιπόν Λότε, άκουσε τι θα σου πω! Αυτό πια παραπάει! 582 01:10:35,920 --> 01:10:39,680 Δεν μπορώ να το ανεχτώ άλλο πια αυτό το πράγμα! Δεν μπορείς να σπαταλάς έτσι την ζωή σου! 583 01:10:39,920 --> 01:10:42,320 Μαμά, για πρώτη φορά η ζωή μου έχει ένα σκοπό! 584 01:10:42,560 --> 01:10:47,040 Για πρώτη φορά είμαι χρήσιμη σε κάποιον! Πρέπει να βοηθήσω την ’ϋντεν! 585 01:10:47,280 --> 01:10:52,040 Και πώς δηλαδή, σε ένα ξένο κράτος που δεν γνωρίζεις και κανέναν? 586 01:10:52,320 --> 01:10:54,000 Θα τής βρω έναν δικηγόρο. 587 01:10:54,240 --> 01:10:59,600 Χα-χά! Θα τής βρεις δικηγόρο. Και ποιός παρακαλώ θα τον πληρώσει? 588 01:11:00,000 --> 01:11:03,680 Έχεις υπόψιν σου, τι μού έχει κοστίσει η κοπέλα σου? 589 01:11:04,080 --> 01:11:06,720 Το έχεις αυτό αναρρωτηθεί ποτέ? 590 01:11:07,360 --> 01:11:12,040 Για έναν ολόκληρο χρόνο εγώ πλήρωνα δικαστήρια και δικηγόρους! Και στο τέλος χάσαμε κιόλας! 591 01:11:16,480 --> 01:11:18,600 Δεν μπορείς να ζητήσεις από τον μπαμπά? 592 01:11:18,880 --> 01:11:22,200 Οο, όχι! Και βέβαια όχι από αυτόν.. Δεν τού ζητάω τίποτα. 593 01:11:26,720 --> 01:11:28,280 Λότε? 594 01:11:28,281 --> 01:11:29,281 Λότε! 595 01:11:32,960 --> 01:11:35,320 Θέλω να γυρίσεις πίσω. 596 01:11:37,800 --> 01:11:41,400 - Όχι, μαμά. - Σε παρακαλώ. 597 01:11:43,720 --> 01:11:45,720 Μαμά, δεν μπορώ. 598 01:11:48,680 --> 01:11:51,000 Καλώς. Τότε μείνε εκεί. 599 01:11:52,520 --> 01:11:57,600 Όμως τότε δες πως θα τα βγάλεις πέρα μόνη σου. Εγώ δεν θα σε βοηθήσω άλλο. 600 01:11:58,320 --> 01:12:02,720 Από δω και πέρα ότι κάνεις, θα μάθεις επιτέλους να το κάνεις μόνη σου. 601 01:12:03,920 --> 01:12:05,400 Μαμά?! 602 01:12:25,120 --> 01:12:26,400 - Γεια σας. - Καλησπέρα. 603 01:12:26,640 --> 01:12:30,400 Μήπως υπάρχει κάποιος πίνακας ανακοινώσεων για άτομα πού ψάχνουν για στέγαση? 604 01:12:30,640 --> 01:12:32,360 Ναι, μπροστά στην πόρτα. 605 01:12:32,600 --> 01:12:34,400 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 606 01:12:50,520 --> 01:12:53,720 Μήπως υπάρχουν βιβλία σχετικά με το τουρκικό νομικό σύστημα? 607 01:12:55,320 --> 01:12:58,480 Μισό λεπτό να κοιτάξω, γιατί δεν είμαι σίγουρος. 608 01:13:02,000 --> 01:13:07,720 "Διεθνής Αμνηστία" και "Τουρκία 2005" που μέσα περιλαμβάνει και αποφάσεις για πολιτικές υποθέσεις. 609 01:13:09,320 --> 01:13:12,040 - Μπορώ να ρίξω μια ματιά? - Βεβαίως με την άνεση σας. 610 01:13:12,400 --> 01:13:15,240 - Θα θέλατε ένα φλιτζάνι τσάϊ? - Ναι, ευχαριστώ. 611 01:13:15,480 --> 01:13:18,880 Τσένγκιζ, τσάϊ για την δεσποινίδα και για μένα παρακαλώ. 612 01:13:28,080 --> 01:13:30,680 Σπουδάζετε νομική? 613 01:13:31,360 --> 01:13:33,520 Όχι, σπουδάζω Ισπανικά και Αγγλικά. 614 01:13:34,920 --> 01:13:36,160 Αα.. 615 01:13:50,320 --> 01:13:51,640 Γεια χαρά. 616 01:14:04,240 --> 01:14:06,120 Λυπάμαι, μα είναι ώρα να κλείσω. 617 01:14:15,640 --> 01:14:17,880 Μπορώ να το δανειστώ? 618 01:14:19,520 --> 01:14:22,520 Ξέρετε, εδώ δεν είμαστε βιβλιοθήκη. 619 01:14:23,121 --> 01:14:24,121 Εντάξει. 620 01:14:25,040 --> 01:14:27,160 - Αυτή είναι δική σας η αγγελία σας? - Ναι! 621 01:14:28,040 --> 01:14:30,040 Έχω ένα δωμάτιο για ενοικίαση. 622 01:14:32,800 --> 01:14:35,800 Τι ακριβώς σάς ενδιαφέρει γύρω από το τουρκικό νομικό σύστημα? 623 01:14:36,040 --> 01:14:38,440 Η κοπέλα μου είναι κλεισμένη στην φυλακή εδώ. 624 01:14:38,840 --> 01:14:40,240 Και για ποιόν λόγο? 625 01:14:40,640 --> 01:14:43,040 Κι εγώ η ίδια δεν το καταλαβαίνω. 626 01:14:43,440 --> 01:14:45,440 Πως ονομάζεται η φίλη σας? 627 01:14:46,720 --> 01:14:48,720 Εε.. Γκιουλ. Γκιουλ Κορκμάζ. 628 01:15:05,680 --> 01:15:07,480 Αυτό είναι το δωμάτιο. 629 01:15:24,400 --> 01:15:27,720 - Και πόσο κοστίζει? - 200 ευρώ το μήνα. 630 01:15:28,721 --> 01:15:30,121 Εντάξει. 631 01:15:34,880 --> 01:15:35,600 ’ϋτεν! 632 01:15:36,640 --> 01:15:40,080 - Πρέπει να σού μιλήσω. - Εφσάν, μπες εσύ στην θέση μου! 633 01:15:41,840 --> 01:15:45,720 Σύντροφοι έρχονται από την Βαν για μια πολύ συνάντηση σημαντική. 634 01:15:45,960 --> 01:15:49,520 Θέλουν να συζητήσουμε για τα μελλοντικά σχέδια της οργάνωσης μας. 635 01:15:49,920 --> 01:15:52,320 Υποσχεθήκαμε να τούς προστατεύσουμε. 636 01:15:52,880 --> 01:15:54,600 Που το έχεις κρύψει? 637 01:15:56,440 --> 01:15:58,280 Και πως είμαι σίγουρη ότι μπορώ να σ'εμπιστευτώ? 638 01:15:58,520 --> 01:16:01,520 - Καλά, τρελάθηκες τώρα? - Δεν ξέρω.. ίσως! 639 01:16:02,200 --> 01:16:04,560 Αν μάς βάλεις σε μπελάδες, θα σε σκοτώσω! 639 01:16:43,200 --> 01:16:44,560 Περιμένετε εδώ! 639 01:16:49,000 --> 01:16:50,560 Περάστε παρακαλώ! 639 01:16:56,000 --> 01:16:58,560 Ίσως έχετε ψιλά σε κάποια τσέπη. Βγάλτε τα. 640 01:17:32,098 --> 01:17:34,855 Τί έχουν κάνει όλες αυτές οι γυναίκες εδώ? 641 01:17:35,555 --> 01:17:37,411 Οι περισσότερες από αυτές έχουν σκοτώσει τους άντρες τους. 642 01:17:45,212 --> 01:17:46,455 Θέλω να σε βοηθήσω. 643 01:18:05,866 --> 01:18:07,756 Πρέπει να βοηθήσεις τους δικούς μου. 644 01:18:08,909 --> 01:18:09,789 Πώς? 645 01:18:12,500 --> 01:18:15,199 Πήγαινε στην διεύθυνση πού είναι γραμμένη και πάρτο. 646 01:18:17,900 --> 01:18:19,200 Να πάρω τί? 647 01:18:20,100 --> 01:18:21,100 Θα το δεις. 648 01:18:22,120 --> 01:18:23,101 Κράτησέ το. 649 01:18:23,900 --> 01:18:25,466 Κάποιος θα έρθει να σε βρει και θα τού το δώσεις. 650 01:18:30,008 --> 01:18:33,011 Κανείς δεν σε γνωρίζει. Εσύ είσαι ουδέτερη. 650 01:18:42,008 --> 01:18:46,011 Αν η πόρτα είναι κλειστή ρώτησε την γειτόνισσα. 651 01:20:41,400 --> 01:20:45,640 Ελάτε κυρία, αγοράστε μερικά χαρτομάντηλα, σας παρακαλώ! Σας παρακαλώ! Σας παρακαλώ! 652 01:22:08,960 --> 01:22:10,240 Τι είναι? 653 01:22:10,480 --> 01:22:12,120 Να το πουλήσουμε! 654 01:22:18,640 --> 01:22:21,440 - Δως το μου! - Όχι, είναι δικό μου! 655 01:22:31,240 --> 01:22:34,880 Τι θέλεις ρε κυρία? 656 01:23:04,080 --> 01:23:05,880 Παρακαλώ πέρασε, ’ϋτεν. 657 01:23:12,920 --> 01:23:14,320 Κάθησε, παρακαλώ. 658 01:23:22,240 --> 01:23:25,280 Μπορείς να κλείσεις το παράθυρο, σε παρακαλώ? 659 01:23:32,360 --> 01:23:33,360 Ευχαριστώ. 660 01:23:38,840 --> 01:23:41,160 Ποιά ήταν αυτή που σε επισκέφτηκε χθες? 661 01:23:41,400 --> 01:23:44,800 Δεν απαντώ σε καμιά ερώτηση χωρίς το δικηγόρο μου! 662 01:23:50,560 --> 01:23:54,120 Δεν σού ζητάμε να προδώσεις κανέναν. 663 01:23:57,120 --> 01:23:58,920 Δεν μάς νοιάζει για την οργάνωση σας. 664 01:24:00,000 --> 01:24:02,160 Όμως υπάρχει εδώ μια διεθνής κρίση. 665 01:24:02,760 --> 01:24:07,800 Σημαντικοί άνθρωποι από το εξωτερικό έρχονται εδώ και μάς κάνουν ένα σωρό ερωτήσεις. 666 01:24:08,400 --> 01:24:11,720 Σού ζητάμε εντελώς ειρηνικά την συνεργασία σου. 667 01:24:14,040 --> 01:24:18,120 Χθες το πρωί δέχτηκες μια επίσκεψη από μια γερμανίδα, 668 01:24:18,600 --> 01:24:21,560 και μετά από πέντε ώρες αυτή βρέθηκε νεκρή από πυροβολισμό, στο δρόμο. 669 01:24:23,400 --> 01:24:24,720 Γιατί? 670 01:24:26,440 --> 01:24:28,360 Από πού την γνώριζες? 671 01:24:33,120 --> 01:24:36,760 Αν απαντήσεις στις ερωτήσεις μας κι εμείς τότε θα σε βοηθήσουμε. 672 01:24:38,440 --> 01:24:41,440 Ξέρεις ότι η απόφαση ενάντιον σου θα ανακοινωθεί πολύ σύντομα. 673 01:24:42,760 --> 01:24:46,000 Βοήθησε μας κάνοντας χρήση του "Δικαιώματος Μεταμέλειας" που έχεις, 674 01:24:46,240 --> 01:24:48,200 και πιθανόν έτσι να ελευθερωθείς κι αμέσως κιόλας. 675 01:24:51,040 --> 01:24:53,840 ’ϋτεν, ποιό ήταν αυτό το κορίτσι? 676 01:25:21,400 --> 01:25:26,200 Η ΑΚΡΗ ΤΟΥ ΟΥΡΑΝΟΥ 677 01:25:38,800 --> 01:25:41,880 - Τι συμβαίνει? - Ο κύριος απελάθηκε από την Γερμανία. 678 01:25:44,680 --> 01:25:48,600 Υπάρχει απόφαση απέλασης σας από την Γερμανία. Ελάτε μαζί μου παρακαλώ, κύριε. 679 01:26:05,554 --> 01:26:10,554 Αυτό είναι το δωμάτιο σας, με τηλεόραση, μίνι μπαρ και κλιματισμό. 680 01:26:10,755 --> 01:26:11,700 Χρειάζεστε τίποτα? 681 01:26:13,616 --> 01:26:14,500 Καλή διαμονή. 682 01:27:50,920 --> 01:27:54,480 Γεια, είμαι ο Νετζάτ Ακσού. Λυπάμαι, όμως αυτή τη στιγμή δεν βρίσκομαι στο σπίτι. 683 01:27:54,720 --> 01:27:58,000 Παρακαλώ αφήστε το μήνυμα σας μετά τον ήχο... 684 01:27:59,400 --> 01:28:04,680 Γεια σας, είμαι η Σουζάν Στάουμπ, η μητέρα της Λότε Στάουμπ. 685 01:28:05,240 --> 01:28:08,440 Βρήκα τον αριθμό σας από το γερμανικό προξενείο... 686 01:29:15,240 --> 01:29:16,880 - Η κυρία Στάουμπ? - Ναι? 687 01:29:17,800 --> 01:29:23,560 - Είμαι ο Νετζάτ Ακσού. - Γεια σας. Παρακαλώ καθήστε. 688 01:29:30,720 --> 01:29:32,960 Τα συλλυπητήρια μου. 689 01:29:34,240 --> 01:29:35,480 Ευχαριστώ. 690 01:29:45,800 --> 01:29:47,000 Θέλετε κάτι να πιείτε? 691 01:29:48,201 --> 01:29:50,900 Νερό. Κι ένα καφέ. 692 01:29:58,960 --> 01:30:01,640 Πως ξέρατε ότι ήμουν εγώ? 693 01:30:06,200 --> 01:30:08,600 Είστε το πιο θλιμμένο πρόσωπο που υπάρχει εδώ. 694 01:30:17,120 --> 01:30:19,560 Πόσο καλά γνωρίζατε την κόρη μου? 695 01:30:24,360 --> 01:30:26,240 Αρκετά πάντως για να την εκτιμώ. 696 01:30:40,320 --> 01:30:41,880 ΄Εχετε φάει? 697 01:30:43,960 --> 01:30:45,760 Θα θέλατε να πηγαίναμε κάπου? 698 01:30:48,360 --> 01:30:52,040 Θα ήθελα να δω το δωμάτιο της κόρης μου, σας παρακαλώ. 699 01:30:56,720 --> 01:30:59,480 Αυτή είναι η πρώτη σας φορά στην Κωνσταντινούπολη? 700 01:31:00,640 --> 01:31:03,200 Είχα ξαναέρθει πριν 30 χρόνια. 701 01:31:03,880 --> 01:31:06,840 Έδειχναν όλα τόσο διαφορετικά τότε. 702 01:31:11,480 --> 01:31:14,240 Και τι κάνατε πριν 30 χρόνια εδώ? 703 01:31:16,120 --> 01:31:19,240 Ταξίδευα με ότοστοπ μέχρι τις Ινδίες. 704 01:31:20,920 --> 01:31:23,480 Αυτό κάναμε τότε. 705 01:31:41,200 --> 01:31:44,000 Έβαλα τα πράγματα της στα κουτιά. 706 01:31:45,360 --> 01:31:46,600 Ευχαριστώ. 707 01:31:47,080 --> 01:31:49,560 Μπορώ να κάνω κάτι άλλο για σας? 708 01:31:52,440 --> 01:31:54,040 Θα ήθελα να καθήσω λίγο εδώ. 709 01:31:55,400 --> 01:31:56,760 Φυσικά. 710 01:32:30,560 --> 01:32:34,880 Αυτά τα βήματα, τα δικά μου βήματα θέλω να τα κάνω με τις δικές μου δύναμεις 711 01:32:35,680 --> 01:32:37,520 Είναι βήματα ψυχωμένα. 712 01:32:38,400 --> 01:32:41,400 Ακόμα κι αν η μαμά δεν μπορεί πάντα να το καταλαβαίνει αυτό. 713 01:32:42,600 --> 01:32:44,920 Πράγμα που αληθινά με ξαφνιάζει. 714 01:32:45,400 --> 01:32:47,760 Ακριβώς ίδια ήταν κι αυτή. 715 01:32:48,800 --> 01:32:52,840 Ή μάλλον, ανεξάρτητα με την ιστορία της, 716 01:32:53,240 --> 01:32:55,720 την οποία κι έμαθα σταδιακά, 717 01:32:56,240 --> 01:32:59,120 ανακαλύπτω πως ακολουθώ τα ίδια μονοπάτια με αυτήν. 718 01:33:00,640 --> 01:33:02,760 Πιθανόν είναι κάπως έτσι. 719 01:33:03,400 --> 01:33:05,800 Βλέπει τον ίδιο τον εαυτό της σε μένα. 720 01:34:30,440 --> 01:34:34,800 Τον ρώτησα αν θα ήθελε να σε δει, όμως μού είπε πως δεν θα το ήθελες εσύ αυτό. 721 01:34:35,240 --> 01:34:40,960 Τού είπα να μείνει μαζί μου για κάποιες μέρες, 722 01:34:41,400 --> 01:34:43,400 αλλά θέλησε να πάει κατευθείαν στην Τραπεζούντα. 723 01:34:44,280 --> 01:34:47,120 Τον πήγα να πάρει το λεωφορείο χθες το βράδυ. 724 01:34:47,360 --> 01:34:52,080 - Και τι θα κάνει στην Τραπεζούντα? - Είπε πως θέλει να ψαρέψει. 725 01:34:54,200 --> 01:34:56,640 Λοιπόν, σ' ευχαριστώ για το τσάϊ ξάδερφε. Εγώ φεύγω τώρα. 726 01:35:01,440 --> 01:35:02,640 Τι γίνεται μ'αυτήν? 727 01:35:03,600 --> 01:35:06,160 Πήρε κανείς για την αγγελία?? 728 01:35:07,160 --> 01:35:08,440 Έφυγα. 729 01:35:25,120 --> 01:35:27,600 ΓΝΩΡΙΖΕΤΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗΝ ΓΥΝΑΙΚΑ? 730 01:35:45,560 --> 01:35:47,760 - Γεια! - Γεια! 731 01:35:48,840 --> 01:35:54,000 Δείτε την όψη του κτηρίου, πόσο χάλια! Πολύ κρίμα. Μα κανείς δεν ενδιαφέρεται? 732 01:35:54,400 --> 01:35:57,760 Διαφθορά, μαφία, πολιτιστική κατάπτωση... 733 01:36:01,760 --> 01:36:07,040 Μπορώ να μείνω λίγες μέρες ακόμα, θα σάς πείραζε? Μού έκανε καλό που κοιμήθηκα εδώ χθες. 734 01:36:10,640 --> 01:36:13,160 Έχετε ήδη φάει? 735 01:36:13,880 --> 01:36:16,960 Όχι, αλλά σήμερα πεινάω. 736 01:36:35,000 --> 01:36:36,360 Σε τι να πιούμε? 737 01:36:40,000 --> 01:36:41,920 Στον θάνατο. 738 01:36:52,080 --> 01:36:55,400 Νομίζω πως θα μεθύσω σήμερα, γι'αυτό μην με παρεξηγήστε, σας παρακαλώ. 739 01:36:56,120 --> 01:36:57,880 Μάλλον θα σάς ακολουθήσω κι εγώ. 740 01:37:04,440 --> 01:37:07,360 Πόσο σάς έδινε η κόρη μου για το ενοίκιο? 741 01:37:09,520 --> 01:37:11,600 Γιατί ρωτάτε? 742 01:37:13,160 --> 01:37:16,920 Θα κρατούσατε εμένα ως ενοικιάστρια? 743 01:37:20,760 --> 01:37:23,760 Πόσο σκέφτεστε να μείνετε? 744 01:37:25,680 --> 01:37:27,540 Δεν ξέρω. 745 01:38:12,979 --> 01:38:14,000 Λυπάμαι. 746 01:38:16,200 --> 01:38:17,300 Λυπάμαι πάρα πολύ. 747 01:38:19,776 --> 01:38:20,608 Δεν το ήθελα... 748 01:38:23,244 --> 01:38:24,311 Συγχωρέστε με.. 749 01:38:26,155 --> 01:38:28,009 Συγχωρέστε με.. 750 01:38:28,500 --> 01:38:29,544 Με ακούς? 751 01:38:30,322 --> 01:38:31,600 Θέλω να σε βοηθήσω. 752 01:38:34,200 --> 01:38:35,990 Είναι αυτό που ήθελε κι εκείνη. 753 01:38:42,509 --> 01:38:44,277 Κι αυτό είναι ότι θέλω εγώ αυτήν την στιγμή. 754 01:38:45,489 --> 01:38:46,799 Ότι χρειαστείς. 755 01:38:49,088 --> 01:38:50,570 Λεφτά, έναν καλό δικηγόρο, φαγητό.. 756 01:38:50,800 --> 01:38:53,548 ένα μέρος να μείνεις... 757 01:38:54,400 --> 01:38:55,900 απλά πες το μου... 758 01:39:00,843 --> 01:39:01,889 Με ακούς? 759 01:39:04,766 --> 01:39:05,615 Συγχωρέστε με.. 760 01:39:06,900 --> 01:39:08,788 Σταμάτα να κατηγορείς τον εαυτό σου. 761 01:39:10,600 --> 01:39:11,700 Λυπάμαι... 762 01:39:12,566 --> 01:39:13,344 Το ξέρω. 763 01:39:33,880 --> 01:39:37,440 - Τι τρέχει, ’ϋτεν? - Τίποτα. 764 01:39:57,800 --> 01:39:59,280 Κορίτσια! 765 01:40:00,440 --> 01:40:03,480 - Πες στον διευθυντή πως θέλω να τού μιλήσω. - Εντάξει. 766 01:40:04,360 --> 01:40:05,960 Θα το κανονίσω. 767 01:40:08,960 --> 01:40:12,320 - Τι τρέχει? - Δώσε μου ένα τσιγάρο! 768 01:41:07,560 --> 01:41:09,520 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 769 01:41:11,200 --> 01:41:12,920 Που πάει όλος αυτός ο κόσμος? 770 01:41:14,000 --> 01:41:15,400 Στο τέμενος. 771 01:41:15,920 --> 01:41:19,680 Σήμερα αρχίζει το Μπαϋράμ, είναι η "γιορτή των θυσιών". 772 01:41:20,680 --> 01:41:23,640 Και τι θυσιάζεται? 773 01:41:26,560 --> 01:41:29,800 Ο Θεός θέλησε να δοκιμάσει την πίστη του Ιμπραχίμ, 774 01:41:30,880 --> 01:41:34,080 έτσι τον διέταξε να θυσιάσει τον γιο του. 775 01:41:35,240 --> 01:41:38,680 Ο Ιμπραχίμ πήρε τον γιο του, τον Ισμαήλ, και τον οδήγησε στο βουνό για να τον θυσιάσει. 776 01:41:40,360 --> 01:41:42,920 Όμως την στιγμή που ήταν έτοιμος να τον θυσιάσει, 777 01:41:43,520 --> 01:41:46,240 το μαχαίρι λύγισε κι έσπασε η λάμα του. 778 01:41:47,200 --> 01:41:51,440 Ο Θεός ικανοποιήθηκε κι έτσι έστειλε στον Ιμπραχίμ ένα πρόβατο, 779 01:41:51,920 --> 01:41:55,080 για να το θυσιάσει στην θέση του γιου του. 780 01:41:56,320 --> 01:41:59,560 Έχουμε την ίδια ιστορία κι εμείς στην παράδοση μας. 781 01:42:00,640 --> 01:42:04,480 Θυμάμαι είχα ρωτήσει κάποτε τον πατέρα μου αν θα με θυσίαζε ποτέ έτσι..? 782 01:42:07,000 --> 01:42:09,560 Μού προκαλούσε φόβο αυτή η ιστορία, όταν ήμουν μικρός. 783 01:42:09,800 --> 01:42:12,720 Η μητέρα μου πέθανε νέα, ξέρετε. 784 01:42:17,600 --> 01:42:20,120 Και τι σού απάντησε ο πατέρας σου? 785 01:42:24,480 --> 01:42:27,920 Είπε ότι θα μπορούσε ακόμα και να έκανε εχθρό τον Θεό.. 786 01:42:28,520 --> 01:42:30,280 προκειμένου να με προστάτευε. 787 01:42:37,600 --> 01:42:39,560 Ζει ο πατέρας σου? 788 01:42:55,480 --> 01:43:08,960 Θα μπορούσατε να με αντικαθιστούσατε στο βιβλιοπωλείο μου για λίγες μέρες? 789 01:43:39,600 --> 01:43:41,880 - Καλό "Μπαϋράμ". - Ευχαριστώ, επίσης. 790 01:43:42,120 --> 01:43:44,200 - Να το γεμίσω? - Ναι, ευχαριστώ. 791 01:43:44,440 --> 01:43:46,520 Καλό "Μπαϋράμ". 792 01:43:51,200 --> 01:43:53,280 - Καλό "Μπαϋράμ". - Επίσης. 793 01:43:53,520 --> 01:43:55,640 Μπορείς να μού κάνεις ένα με τυρί. 794 01:44:03,440 --> 01:44:06,880 - Τι τραγούδι είναι αυτό? - Είναι του Καζίμ Καγιούτσο. 795 01:44:07,120 --> 01:44:09,400 - Δεν τον έχεις ξανακούσει? - Δεν νομίζω. 796 01:44:09,800 --> 01:44:12,680 Αγαπούμε πολύ την μουσική του, εμείς εδώ στην Μαύρη θάλασσα. 797 01:44:12,920 --> 01:44:15,880 - Δεν τον γνωρίζω. - Είναι από το ’ρτβιν. 798 01:44:16,240 --> 01:44:18,480 Πέθανε πριν δυο χρόνια από καρκίνο. 799 01:44:18,720 --> 01:44:21,840 Ήταν πολύ νέος ακόμα.. Πάνω κάτω στην ηλικία σου.. 800 01:44:25,240 --> 01:44:27,320 Και όλα αυτά εξ'αιτίας του Τσέρνομπιλ. 801 01:44:27,880 --> 01:44:31,200 Τώρα πια είναι ξεκάθαρο, το τι μάς προκάλεσε. 802 01:44:32,360 --> 01:44:33,800 120 λίρες. 803 01:44:37,000 --> 01:44:39,120 - Παρήγγειλες και τοστ, έτσι? - Ναι. 804 01:44:39,760 --> 01:44:41,400 Είναι 130 όλα μαζί. 805 01:45:55,400 --> 01:45:57,200 Να προσέχεις! 806 01:45:58,440 --> 01:46:00,440 Ο Θεός μαζί σας! 807 01:46:07,720 --> 01:46:10,240 Αυτό για σένα. Σού αρέσει τόσο πολύ. 808 01:46:18,080 --> 01:46:19,720 Φεύγεις γιατί "μετανόησες"? 809 01:46:21,480 --> 01:46:23,600 - Ναι. - Αναίσχυντη! 810 01:46:24,480 --> 01:46:26,980 Προδότρα! 811 01:46:50,008 --> 01:46:51,082 Είσαι καλά? 812 01:46:52,200 --> 01:46:53,377 Ναι, είμαι εντάξει. 813 01:46:55,712 --> 01:46:57,054 Έχεις κάπου να μείνεις? 814 01:46:58,566 --> 01:46:59,448 Δεν έχω πρόβλημα.. 815 01:47:00,488 --> 01:47:02,538 Τι θέλεις να πεις πως..."δεν έχεις πρόβλημα"? 816 01:47:08,235 --> 01:47:10,698 Μπορείς να μείνεις για κανά δυο μέρες εκεί που μένω κι εγώ. 817 01:47:11,535 --> 01:47:13,374 Υπάρχει αρκετός χώρος και για τις δυο μας. 818 01:47:15,922 --> 01:47:19,931 Δεν είναι μακρυά, στο Κουρκούτσουμα. 819 01:47:22,032 --> 01:47:23,532 - Τσουκούντσουμα. 820 01:48:33,160 --> 01:48:34,560 Συγνώμη! 821 01:48:34,800 --> 01:48:39,440 - Εδώ είναι το σπίτι του Αλί Ακσού? - Ο Αλί Ακσού έχει πάει για ψάρεμα. 822 01:48:40,280 --> 01:48:42,680 - Καλή σας μέρα. - Στο καλό. 823 01:48:51,000 --> 01:48:52,360 Γεια σας. 824 01:48:53,360 --> 01:48:56,000 - Ψάχνω τον Αλί Ακσού. - Έχει πάει για ψάρεμα στη θάλασσα. 825 01:48:56,440 --> 01:48:58,440 Όμως ο καιρός χαλάει, βγάζει θάλασσα. 825 01:48:58,441 --> 01:49:01,140 - Θα γυρίσει. - Θα επιστρέψει γρήγορα. 826 01:49:43,341 --> 01:49:48,141 ΣΤΗΝ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΑΝΤΡΕΑΣ ΘΙΕΛ (1957-2006) 827 01:49:51,142 --> 01:50:10,142 -Traduzione & Sincronizzazione: Vaghelis Italiano Perfetto-