1 00:01:09,928 --> 00:01:16,220 NEGURA 2 00:01:58,051 --> 00:01:59,714 Toată mâncarea se va strica. 3 00:02:02,388 --> 00:02:03,652 Da, am făcut o listă, 4 00:02:03,724 --> 00:02:06,990 fug până la magazin înainte să se cumpere tot. 5 00:02:09,728 --> 00:02:10,719 La naiba. 6 00:02:10,797 --> 00:02:13,267 - Îl poți repara? - Nu. Nici gând. 7 00:02:13,332 --> 00:02:15,929 Nu, trebuie să îl reîncep de la zero. 8 00:02:16,002 --> 00:02:18,269 Voi suna la atelier când va reveni linia telefonică, 9 00:02:18,338 --> 00:02:19,932 să văd dacă îmi pot lungi termenul limită. 10 00:02:21,174 --> 00:02:22,835 Au de ales? 11 00:02:25,510 --> 00:02:26,501 Glumești? 12 00:02:26,578 --> 00:02:29,414 Ar putea alege un oarecare poster făcut în Photoshop într-o după-amiază. 13 00:02:29,481 --> 00:02:31,748 O fac tot timpul. Două capete mari. 14 00:02:31,818 --> 00:02:33,720 Ar fi trebuit să-l iau jos cu mine aseară. 15 00:02:33,786 --> 00:02:35,449 A fost o greșeală prostească, cred. 16 00:02:35,522 --> 00:02:37,515 Ei bine, dragă, nu aveai de unde să știi 17 00:02:37,591 --> 00:02:39,524 că un copac avea să ne intre pe geam. 18 00:02:39,591 --> 00:02:41,025 Da, voi fugi și până la magazinul de unelte, de asemenea, 19 00:02:41,093 --> 00:02:42,654 să iau niște prelate și o bandă izolatoare 20 00:02:42,729 --> 00:02:44,892 să acopăr aici până vine noaptea. 21 00:02:44,964 --> 00:02:46,557 Comandă un geam nou. 22 00:02:48,034 --> 00:02:49,366 Știi ce? Ăsta a fost... 23 00:02:49,434 --> 00:02:51,998 ăsta a fost copacul bunicului tău, cel plantat de el. 24 00:02:53,072 --> 00:02:54,803 Obișnuiam să mă joc în copacul ăsta. 25 00:02:54,873 --> 00:02:56,034 Este doar un lucru, totuși. 26 00:02:56,108 --> 00:02:58,637 Știi, suntem teferi. Asta-i tot ce contează. 27 00:02:58,711 --> 00:02:59,872 Da. 28 00:02:59,946 --> 00:03:01,437 Mami, tati, trebuie să veniți să vedeți. 29 00:03:01,513 --> 00:03:03,244 Billy, ușor, bine? 30 00:03:03,315 --> 00:03:05,046 Nu vreau să fugi pe aici. 31 00:03:05,118 --> 00:03:06,212 Dar trebuie să veniți să vedeți. 32 00:03:06,286 --> 00:03:09,281 Hambarul pentru barcă este zdrobit! La naiba! 33 00:03:09,355 --> 00:03:10,514 Billy. 34 00:03:10,588 --> 00:03:13,652 Scuze, mami, dar trebuie să veniți! Haideți! 35 00:03:16,663 --> 00:03:18,598 Haideți. 36 00:03:18,665 --> 00:03:20,600 A vorbit ca la plecările spre Doomsayer. 37 00:03:20,667 --> 00:03:23,264 Haide! 38 00:03:23,336 --> 00:03:25,329 Cum reușiți voi doi întotdeauna să mă faceți să râd? 39 00:03:26,337 --> 00:03:29,070 Ai standarde foarte scăzute. 40 00:03:29,141 --> 00:03:32,171 Hai să mergem, să vede pagubele. 41 00:03:32,244 --> 00:03:33,234 Nu. 42 00:03:38,185 --> 00:03:40,246 - Copacul lui Norton. - Da. 43 00:03:41,855 --> 00:03:43,789 Vrei să spui cel uscat pe care l-am tot rugat... 44 00:03:43,855 --> 00:03:46,018 ...să îl taie de trei ani încoace care până într-un final a căzut la noi? 45 00:03:46,091 --> 00:03:47,082 Acel copac? 46 00:03:48,260 --> 00:03:51,323 - S-a zdrobit bine. - Nu glumești. 47 00:03:52,699 --> 00:03:54,396 Uite acolo. 48 00:03:56,704 --> 00:03:57,831 Ce este, tati? 49 00:03:58,837 --> 00:03:59,827 Negura. 50 00:04:01,372 --> 00:04:04,277 - Pe lac? - A mai fost negura pe lac până acum. 51 00:04:04,343 --> 00:04:06,279 Venind dinspre munte, așa. 52 00:04:06,345 --> 00:04:08,839 Două fronturi să se întâlnească... 53 00:04:08,915 --> 00:04:11,148 apărute în urma furtunii, ceva de genul ăsta. 54 00:04:11,218 --> 00:04:12,710 Ești sigur? 55 00:04:12,786 --> 00:04:14,218 Dragă, nu sunt meteorolog. 56 00:04:14,285 --> 00:04:16,448 Ce-ar fi să-l îmbraci pe Billy. 57 00:04:16,520 --> 00:04:17,853 Îl iau în oraș cu mine. 58 00:04:17,923 --> 00:04:19,324 Bine. Unde mergi? 59 00:04:19,391 --> 00:04:22,488 Voi merge să am o mică discuție cu vecinul nostru în legătură cu copacul lui. 60 00:04:22,561 --> 00:04:23,654 Dragă. 61 00:04:23,730 --> 00:04:25,723 Nu-ți face griji, nu voi da în el. 62 00:04:25,798 --> 00:04:27,131 Știi ce va spune. 63 00:04:27,201 --> 00:04:30,228 Va spune, "dă-mă în judecată", ceea ce, nu știu, poate că ar trebui. 64 00:04:30,301 --> 00:04:33,102 Dragă, o ceartă pentru proprietate cu tipul ăsta 65 00:04:33,171 --> 00:04:34,606 îmi va ajunge pentru tot restul vieții. 66 00:04:34,673 --> 00:04:37,338 Îi voi cere informații în legătură cu asigurarea. 67 00:04:37,409 --> 00:04:38,399 Bine. 68 00:04:38,477 --> 00:04:40,470 - Asta-i tot. - Da. 69 00:04:44,383 --> 00:04:46,014 Nenorocitul! 70 00:04:49,187 --> 00:04:50,656 La naiba! 71 00:04:50,723 --> 00:04:53,193 Nenorocitule. 72 00:04:54,526 --> 00:04:55,516 Să te ia naiba! 73 00:04:57,696 --> 00:04:58,687 Pornește. 74 00:04:58,766 --> 00:05:00,963 S-a înecat complet. 75 00:05:01,035 --> 00:05:03,196 Am tras de cinci ori... s-a înecat. 76 00:05:07,639 --> 00:05:09,131 Presupun că ai văzut... 77 00:05:10,709 --> 00:05:11,699 ...hambarul. 78 00:05:11,778 --> 00:05:13,110 Da, și...? 79 00:05:13,179 --> 00:05:14,809 Nimic. 80 00:05:14,882 --> 00:05:18,216 Doar credeam că ar trebui să lăsăm asigurarea să se ocupe, știi? 81 00:05:18,283 --> 00:05:19,273 Asta-i tot. 82 00:05:21,987 --> 00:05:24,481 Agentul de asigurări cu siguranță mă va iubi. 83 00:05:28,761 --> 00:05:30,754 La naiba. Modelul din 1980. 84 00:05:30,831 --> 00:05:32,697 Aveam de gând să vin cu furgoneta, da... 85 00:05:34,168 --> 00:05:35,999 Nu știu, vremea a fost atât de frumoasă venind dinspre New York, 86 00:05:36,068 --> 00:05:38,301 doar... Știi tu, am dat jos capota. 87 00:05:38,370 --> 00:05:40,101 Îmi pare rău. Vorbesc serios. 88 00:05:40,173 --> 00:05:41,664 Sincer. 89 00:05:43,343 --> 00:05:46,042 - Frumos din partea ta. - Mașina aia este superbă. 90 00:05:46,112 --> 00:05:47,741 Nu îmi place să o văd în starea aia. 91 00:05:50,681 --> 00:05:52,173 Bine, uite ce, 92 00:05:52,250 --> 00:05:55,052 voi căuta numărul agentului meu, ți-l voi aduce mai târziu. 93 00:05:55,121 --> 00:05:56,680 - Este bine? - Nicio problemă. 94 00:06:03,030 --> 00:06:04,020 Deci, David... 95 00:06:05,866 --> 00:06:09,200 mergi cumva în oraș azi? 96 00:06:24,149 --> 00:06:25,812 Ei bine, cei cu electricitatea au ieșit pe teren. 97 00:06:27,153 --> 00:06:28,314 Poate ne vor restaura curentul. 98 00:06:28,888 --> 00:06:30,413 Ce mai furtuna, nu? 99 00:06:30,489 --> 00:06:31,787 Una sănătoasă, da. 100 00:06:31,858 --> 00:06:33,520 Pentru un moment, aseară, 101 00:06:33,592 --> 00:06:36,030 credeam că ne va lua pe sus în drum spre Oz. 102 00:06:36,096 --> 00:06:38,157 Postul de radio WZON nu mai emite, 103 00:06:38,232 --> 00:06:40,462 dar Portland încă se prinde. 104 00:06:40,531 --> 00:06:41,521 Tati, uite. 105 00:06:43,502 --> 00:06:45,369 Băieții de la baza militară. 106 00:06:45,438 --> 00:06:46,998 - Din susul muntelui? - Da. 107 00:06:47,073 --> 00:06:48,666 Proiectul "Arrowhead"? 108 00:06:50,510 --> 00:06:51,500 Ei bine, ești de aici. 109 00:06:51,577 --> 00:06:53,342 Ai vreo idee ce fac ei acolo sus? 110 00:06:53,414 --> 00:06:54,904 Cercetări în privința rachetelor defensive. 111 00:06:54,980 --> 00:06:56,812 Sunt sigur că ai auzit bârfele. 112 00:06:56,882 --> 00:06:57,872 Sigur. 113 00:06:57,949 --> 00:07:00,352 Femeia de la spălătorie spune că... 114 00:07:00,419 --> 00:07:03,516 ...au un OZN prăbușit și extratereștrii înghețați. 115 00:07:03,588 --> 00:07:05,353 Sigur, doamna Edna. Da. 116 00:07:05,425 --> 00:07:08,023 Bârfitoarea. 117 00:07:08,095 --> 00:07:10,757 Eu am avut copilul lui Bigfoot. 118 00:07:12,030 --> 00:07:14,593 Chipul satanei apare în focul de la rafinărie. 119 00:07:14,666 --> 00:07:15,999 Știi tu, chestii foarte credibile. 120 00:07:20,739 --> 00:07:22,231 Chiar sunt în grabă. 121 00:07:22,308 --> 00:07:23,972 Poate că și curentul lor este la pământ, de asemenea. 122 00:07:33,219 --> 00:07:34,209 Încă nu este semnal. 123 00:07:34,786 --> 00:07:37,485 Mergi înainte. Eu încerc să dau de Steph de la un telefon public. 124 00:07:37,556 --> 00:07:39,254 Pot să merg cu dl. Norton, tati? 125 00:07:39,326 --> 00:07:42,127 Sigur, dacă-mi promiți că-l ți de mână. 126 00:07:42,196 --> 00:07:43,184 - Da. - Da. 127 00:07:43,261 --> 00:07:44,854 Uite o listă. 128 00:07:44,930 --> 00:07:46,262 - Sigur. - Bine? 129 00:07:46,331 --> 00:07:47,527 Ne întâlnim înăuntru. 130 00:07:49,601 --> 00:07:50,591 Să vă țineți de mână. 131 00:08:12,192 --> 00:08:13,751 - Sally, bună. - Bună, dl Drayton. 132 00:08:13,826 --> 00:08:15,384 Păreți să aveți treabă. 133 00:08:15,460 --> 00:08:18,592 Da, ei bine, jumătate din angajați nu au venit și nu avem curent. 134 00:08:18,663 --> 00:08:20,998 Nu aveți un generator de rezervă? 135 00:08:21,067 --> 00:08:22,558 Doar pentru a păstra alimentele reci. 136 00:08:22,634 --> 00:08:24,194 În rest, bine ați venit în era întunecată, 137 00:08:24,270 --> 00:08:25,363 cu cecurile. 138 00:08:25,438 --> 00:08:27,933 Joi noapte, Steph și cu mine ieșim în oraș. 139 00:08:28,008 --> 00:08:30,442 - Ai grijă de Billy? - Da. Voi fi acolo. 140 00:08:31,977 --> 00:08:33,070 Dumnezeule. 141 00:08:33,144 --> 00:08:34,636 Furtuna. 142 00:08:34,713 --> 00:08:37,810 Toată lumea își face plinul. Este așa de când am deschis. 143 00:08:37,883 --> 00:08:39,045 Urâtă zi, nu? 144 00:08:39,118 --> 00:08:41,611 Toată lumea este puțin nervoasă dimineața asta. 145 00:08:41,686 --> 00:08:43,520 'Neața, dna Carmody. 146 00:08:44,657 --> 00:08:47,252 Cu cozi ca astea, nu știu cât de bună este, 147 00:08:47,325 --> 00:08:49,557 cred că va trebui să ne descurcăm așa. 148 00:08:50,496 --> 00:08:53,024 - Ai grijă de tine, amice. - Știu. 149 00:08:56,835 --> 00:08:57,825 Bună, campionule. 150 00:08:59,006 --> 00:09:00,338 Soția ta ar trebui să fie doctor. 151 00:09:00,407 --> 00:09:02,568 Ar putea face o avere în Manhattan cu scrisul ei de mână. 152 00:09:02,640 --> 00:09:05,441 Da, îți ia puțin să te obișnuiești. 153 00:09:05,510 --> 00:09:07,674 Du-te să-ți iei ce-ți trebuie. Ne vedem la casele de marcat. 154 00:09:07,746 --> 00:09:08,736 Bine. 155 00:09:11,517 --> 00:09:14,649 David, mersi că m-ai ajutat azi. 156 00:09:18,458 --> 00:09:20,449 Tu și cu dl Norton veți fi prieteni? 157 00:09:20,525 --> 00:09:22,051 Nu știu. 158 00:09:23,462 --> 00:09:25,455 Prieteni, ar putea fi puțin cam mult spus. 159 00:09:26,465 --> 00:09:28,833 Cred că nu mai suntem supărați unul pe celălalt. 160 00:09:28,900 --> 00:09:29,890 Cred că nu. 161 00:09:31,637 --> 00:09:33,300 Și ăsta este un început, nu? 162 00:09:34,341 --> 00:09:36,332 Îmi pare rău doamnă, casele de marcat nu funcționează... 163 00:09:36,408 --> 00:09:38,401 Pana de curent ne-a afectat și pe noi. 164 00:09:38,476 --> 00:09:41,142 Să sperăm că va reveni curentul curând. 165 00:09:50,988 --> 00:09:53,687 - Autobuzul pleacă în 30 minute. - Vom ajunge, bine? 166 00:09:53,757 --> 00:09:55,751 Voi mergeți să faceți cumpărăturile. Eu voi sta la coadă. 167 00:10:01,167 --> 00:10:03,104 Am nevoie de mărunțiș la casa cinci. 168 00:10:04,737 --> 00:10:06,762 Bună dimineața, dnă Reppler. 169 00:10:06,837 --> 00:10:08,101 Bună, dnă Reppler. 170 00:10:08,173 --> 00:10:11,340 Bună, Billy Drayton. 171 00:10:11,410 --> 00:10:13,073 Cum ați trecut de furtună? 172 00:10:13,145 --> 00:10:15,308 Ne-a intrat un copac în casă aseară, 173 00:10:15,381 --> 00:10:16,542 chiar în atelierul meu. 174 00:10:16,615 --> 00:10:20,789 Și hambarul a fost zdrobit. Copacul domnului Norton a căzut peste el. 175 00:10:21,720 --> 00:10:23,212 Îmi pare rău să aud asta. 176 00:10:26,124 --> 00:10:27,457 Voi cum ați trecut peste? 177 00:10:27,526 --> 00:10:30,692 Suntem bine. Sunt îngrijorată de urmări. 178 00:10:30,762 --> 00:10:33,598 Sunt sigură că toate semnele de vânzare au căzut. 179 00:10:33,666 --> 00:10:36,332 Știai că am avut pagube și la școală? 180 00:10:36,403 --> 00:10:39,396 Așa ne trebuie dacă nu am reparat acoperișul când a trebuit, 181 00:10:39,471 --> 00:10:43,002 dar cu fondurile reduse în fiecare an... 182 00:10:43,075 --> 00:10:44,543 Ai putea crede că educarea copiilor... 183 00:10:44,610 --> 00:10:46,807 este o prioritate în țara asta, 184 00:10:46,878 --> 00:10:48,973 dar te-ai înșela. 185 00:10:49,047 --> 00:10:52,180 Guvernele au lucruri mai bune pe ce să cheltuiască bani, 186 00:10:52,252 --> 00:10:55,916 cum ar fi corporațiile sau construirea bombelor. 187 00:11:09,503 --> 00:11:11,060 Tati, este vreun incendiu? Mami este bine? 188 00:11:11,136 --> 00:11:13,936 Sunt sigur că este bine. Nu-ți face griji, bine? 189 00:11:15,006 --> 00:11:16,498 Vezi-ți de treabă, Sally. 190 00:11:17,443 --> 00:11:19,106 Haide, avem 10 zile permisie. 191 00:11:19,178 --> 00:11:20,203 Controlează actele. 192 00:11:20,279 --> 00:11:22,272 Uite ce, v-am spus, toate permisiile sunt anulate. 193 00:11:22,348 --> 00:11:23,339 Nu știu de ce. 194 00:11:23,417 --> 00:11:25,410 Trebuie să merg până la farmacie. 195 00:11:25,485 --> 00:11:27,953 Ne vom întâlni la mașină în cinci minute? 196 00:11:28,018 --> 00:11:29,008 Este un ordin. 197 00:11:31,524 --> 00:11:35,019 La naiba, omule! Încă o jumătate de oră și eram plecați. 198 00:12:08,227 --> 00:12:09,820 Dumnezeule! 199 00:12:18,135 --> 00:12:19,503 Este ceva în negură! 200 00:12:20,372 --> 00:12:21,439 Ceva se afla în negură... 201 00:12:21,507 --> 00:12:22,998 ...și l-a luat pe John Lee! 202 00:12:23,074 --> 00:12:24,407 Dan, revino-ți. 203 00:12:24,477 --> 00:12:26,344 Ceva din negură l-a luat pe John Lee. 204 00:12:26,412 --> 00:12:28,178 L-am putut auzi țipând. 205 00:12:28,248 --> 00:12:31,184 Închideți ușile! Închideți ușile! Dumnezeule! 206 00:12:31,249 --> 00:12:32,911 Tati, m-am speriat. Putem merge acasă? 207 00:12:37,423 --> 00:12:38,413 Nu ieșiți afară. 208 00:12:38,491 --> 00:12:40,723 Este ceva în negură. L-a luat pe John Lee. 209 00:12:40,792 --> 00:12:43,287 La naiba cu asta. Eu merg la mașină. 210 00:12:43,363 --> 00:12:44,854 Domnule, nu! 211 00:13:17,129 --> 00:13:18,621 Ține-mă în brațe. 212 00:13:19,496 --> 00:13:20,689 Este în regulă, Este în regulă. 213 00:13:20,765 --> 00:13:24,900 Este un nor de poluare. Morile din Rumford. 214 00:13:24,969 --> 00:13:28,066 Vreo explozie chimicală. Trebuie să fie asta. 215 00:13:29,441 --> 00:13:30,933 Ce este? 216 00:13:32,178 --> 00:13:33,670 Ce se întâmplă? 217 00:13:36,848 --> 00:13:38,009 Este moartea. 218 00:14:16,422 --> 00:14:17,583 Tati! 219 00:14:25,330 --> 00:14:26,559 Ești în regulă? 220 00:14:36,776 --> 00:14:38,267 A fost un cutremur. 221 00:14:39,276 --> 00:14:41,577 Vă spun eu, nenorocitele alea de mori au explodat. 222 00:14:41,646 --> 00:14:45,108 Toată lumea este în regulă? Este cineva rănit? 223 00:14:45,183 --> 00:14:48,486 Toată lumea să stea aici. Să nu ieșiți din magazin. 224 00:14:48,554 --> 00:14:51,425 Nu pot. Nu pot sta aici. Trebuie să ajung acasă la copii. 225 00:14:51,491 --> 00:14:54,588 Nu. Nu, nu ieșiți afară. 226 00:14:54,661 --> 00:14:57,460 Moartea se afla acolo. Este sfârșitul nostru. 227 00:14:57,528 --> 00:14:59,556 Opriți-vă, bine? Opriți-vă. 228 00:14:59,632 --> 00:15:02,468 Vă rog, toată lumea. Toată lumea să se relaxeze, bine? 229 00:15:02,534 --> 00:15:04,527 Are dreptate. Să ne calmăm. 230 00:15:04,603 --> 00:15:06,003 Să încercăm să ne dăm seama ce s-a întâmplat. 231 00:15:06,070 --> 00:15:10,445 Îmi pare rău, nu pot să stau aici. Trebuie să merg acasă la copiii mei. 232 00:15:10,510 --> 00:15:12,410 Doamnă, nu, nu puteți ieși afară. 233 00:15:12,477 --> 00:15:14,173 Ar putea fi un nor otrăvitor. 234 00:15:14,244 --> 00:15:15,737 Nu ai auzit țipetele acelui om? 235 00:15:15,814 --> 00:15:18,479 De acord. Să stăm aici până ne dăm seama despre ce este vorba. 236 00:15:18,550 --> 00:15:19,916 Nu mă auziți! 237 00:15:20,486 --> 00:15:22,182 Nu pot sta aici. 238 00:15:23,322 --> 00:15:27,158 Wanda are grijă de Victor. Și are numai 8 ani. 239 00:15:27,224 --> 00:15:31,097 Câteodată uita că trebuie să aibă grijă de el. 240 00:15:35,266 --> 00:15:37,430 Le-am spus că nu voi lipsi decât câteva minute. 241 00:15:38,671 --> 00:15:40,938 Are doar 8 ani. 242 00:15:42,007 --> 00:15:43,440 De dragul lor, 243 00:15:43,508 --> 00:15:44,840 nu ieși. 244 00:15:50,014 --> 00:15:52,542 Nu mă ajută nimeni? 245 00:15:58,223 --> 00:16:00,715 Nu va conduce nimeni, de aici, o doamnă acasă? 246 00:16:05,698 --> 00:16:06,893 Tu? 247 00:16:14,541 --> 00:16:15,564 Tu? 248 00:16:25,149 --> 00:16:27,313 - Este în regulă amice. - Tu? 249 00:16:27,386 --> 00:16:30,689 Doamnă, vă rog, am propriul copil pentru care să-mi fac griji. 250 00:16:34,993 --> 00:16:37,327 Sper ca toți să putreziți în iad. 251 00:16:37,395 --> 00:16:39,593 Doamnă, vă rog, așteptați până... 252 00:17:14,700 --> 00:17:17,263 În regulă, să ne apucăm să facem curat, bine? 253 00:17:17,336 --> 00:17:19,999 Să luăm ce s-a vărsat, sticla spartă, lucrurile astea. 254 00:17:20,070 --> 00:17:22,735 Culoarul trei este cu produse medicale. 255 00:17:23,808 --> 00:17:25,644 Este în regulă, este în regulă. 256 00:17:25,711 --> 00:17:27,407 Ușurel, campionule. Haide. 257 00:17:27,479 --> 00:17:28,469 Haide. 258 00:17:28,547 --> 00:17:31,212 Haide. În regulă. 259 00:17:31,283 --> 00:17:32,946 Nu poți continua să plângi, prietene. 260 00:17:33,019 --> 00:17:34,351 Haide! 261 00:17:34,420 --> 00:17:36,411 Haide, îți vei face rău. 262 00:17:36,487 --> 00:17:38,821 - Ești bine? - Vreau la mami! 263 00:17:38,890 --> 00:17:40,382 Știu că vrei la mami. 264 00:17:40,458 --> 00:17:42,929 Bine, doar încearcă să respiri. 265 00:17:42,995 --> 00:17:44,327 Încearcă să respiri, bine? 266 00:17:45,831 --> 00:17:47,665 Respiră, prietene. Este bine. 267 00:17:48,234 --> 00:17:49,496 Totul este în regulă. 268 00:17:52,003 --> 00:17:55,101 Nu l-am mai văzut sugându-și degetul așa de când avea 2 ani. 269 00:17:55,173 --> 00:17:56,972 Este speriat. 270 00:17:57,042 --> 00:17:58,773 Cred că suntem cu toții speriați. 271 00:17:58,844 --> 00:18:00,210 Nu ați făcut cunoștință. 272 00:18:00,679 --> 00:18:02,113 Amanda Dunfrey. 273 00:18:02,180 --> 00:18:04,344 Se afla în oraș de anul acesta. 274 00:18:05,350 --> 00:18:06,842 Predă la clasa a treia 275 00:18:06,920 --> 00:18:10,186 și la clasa specială de copii acum că Moshier s-a pensionat. 276 00:18:10,253 --> 00:18:12,190 Este minunată. Copiii o iubesc. 277 00:18:13,191 --> 00:18:15,354 David este un pictor. 278 00:18:15,426 --> 00:18:18,398 Face postere pentru filme. 279 00:18:18,463 --> 00:18:19,454 Iar eu... 280 00:18:20,033 --> 00:18:24,939 Dumnezeule, mă bâlbâi precum o băbuță la o ceșcuță de ceai. 281 00:18:25,002 --> 00:18:26,493 Bănuiesc că nervii sunt de vină. 282 00:18:26,571 --> 00:18:27,801 S-a liniștit băiatul? 283 00:18:27,873 --> 00:18:29,364 Cum se simte? 284 00:18:29,440 --> 00:18:30,499 Încă speriat. 285 00:18:30,576 --> 00:18:32,067 Ce-ar fi să-i aduc niște aspirină. 286 00:18:32,143 --> 00:18:34,010 - Culoarul trei. - Bine. 287 00:18:34,079 --> 00:18:35,606 Mersi. 288 00:18:35,682 --> 00:18:37,173 Cum se mai simte Dan? 289 00:18:37,249 --> 00:18:39,082 Nasul i s-a oprit din sângerat. 290 00:18:39,150 --> 00:18:41,484 Este mai calm acum. Cineva i-a dat un Valium. 291 00:18:43,155 --> 00:18:44,647 Nu-mi vine să cred cum a intrat în fugă aici. 292 00:18:45,657 --> 00:18:46,818 Nu l-am mai văzut niciodată așa. 293 00:18:46,892 --> 00:18:50,194 Am nevoie de ceva să-mi învelesc băiatul. Ai niște pături? 294 00:18:50,996 --> 00:18:53,126 La mobila. În depozit. 295 00:18:53,199 --> 00:18:56,260 Voi mai trece pe la oameni. Dacă aveți nevoie de ceva strigați-mă. 296 00:18:56,333 --> 00:18:58,428 Poți fi sigur. Sally, te deranjează? 297 00:18:58,502 --> 00:19:00,838 Mi-ar plăcea, dar ar trebui să-i ajut la curățenie. 298 00:19:00,906 --> 00:19:03,308 - Am eu grijă de el. - Bine. 299 00:19:03,374 --> 00:19:04,364 Tati, nu pleca. 300 00:19:04,442 --> 00:19:07,610 Nu, plec doar 2 secunde, uriașule. Merg să-ți aduc o pătură. 301 00:19:07,680 --> 00:19:09,582 Dna Ripples este aici, 302 00:19:09,649 --> 00:19:11,640 la fel și dna Turman. 303 00:19:12,683 --> 00:19:14,174 Voi fi prin zonă, bine? 304 00:19:14,251 --> 00:19:16,849 - Bine. - Nu-ți face griji, nu sunt departe, bine? 305 00:19:17,923 --> 00:19:18,913 Lasă-mă să te privesc. 306 00:19:24,597 --> 00:19:25,656 Vrei să te întinzi? 307 00:19:25,732 --> 00:19:26,722 Da. 308 00:19:27,798 --> 00:19:29,061 Poftim. 309 00:19:29,133 --> 00:19:32,801 ...putem ieși de aici în siguranță și liberi, 310 00:19:32,871 --> 00:19:34,305 dar trebuie să fim atenți în legătură cu asta. 311 00:19:34,372 --> 00:19:37,037 Primul lucru care trebuie să-l facem este să fim calmi 312 00:19:37,109 --> 00:19:38,669 și să aflăm ce s-a întâmplat. 313 00:19:38,744 --> 00:19:40,236 Ei bine, cum vom face asta, amice? 314 00:19:40,312 --> 00:19:42,909 Nu avem semnal la telefoane, nu avem radio. 315 00:19:42,982 --> 00:19:45,542 Sunt sigur că se lucrează la aspectele astea chiar acum. 316 00:19:45,616 --> 00:19:47,849 Ar fi rezonabil ca restaurarea comunicațiilor 317 00:19:47,920 --> 00:19:48,910 să fie prima prioritate... 318 00:20:02,799 --> 00:20:03,861 Doamne! 319 00:20:23,354 --> 00:20:25,551 La naiba. 320 00:20:30,529 --> 00:20:31,517 La naiba! 321 00:20:35,867 --> 00:20:37,028 Să le ia naiba. 322 00:20:40,706 --> 00:20:42,299 Nenorocito! 323 00:20:42,373 --> 00:20:43,535 Este clar că suntem... 324 00:20:43,609 --> 00:20:45,602 ...suntem în mijlocul unui dezastru natural. 325 00:20:45,678 --> 00:20:48,306 Nu este nimic evident în legătură cu asta din punctul meu de vedere. 326 00:20:48,378 --> 00:20:50,713 Și nu este nimic natural, de asemenea. 327 00:20:50,781 --> 00:20:51,772 Așa este. 328 00:20:51,850 --> 00:20:54,514 Este Ziua Judecății de Apoi, a venit până la urmă. 329 00:20:54,585 --> 00:20:57,079 Nu este nimic mai evident sau mai natural decât asta. 330 00:20:57,155 --> 00:20:58,646 La naiba... 331 00:20:58,724 --> 00:21:00,387 Asta ți-ai făcut-o tu, 332 00:21:00,459 --> 00:21:02,361 prin viața plină de păcate. 333 00:21:49,308 --> 00:21:50,370 David! 334 00:21:50,442 --> 00:21:52,809 Ați auzit? 335 00:21:52,877 --> 00:21:54,779 Generatorul? Tocmai mergeam să vedem care-i treaba. 336 00:21:54,845 --> 00:21:56,713 Nu, nu, eu am oprit generatorul. 337 00:21:56,782 --> 00:21:58,775 Nu mai făcea față. 338 00:22:00,385 --> 00:22:02,788 - Nu a mai auzit nimeni acel sunet? - Ce sunet? 339 00:22:03,790 --> 00:22:07,488 Nu știu, ca... un zgomot ciudat, 340 00:22:07,557 --> 00:22:09,322 în spate în întuneric. 341 00:22:09,393 --> 00:22:11,888 Ca și cum ceva aplica presiune asupra ușii. 342 00:22:11,963 --> 00:22:15,493 Ați auzit înainte să se stingă luminile, sau după? 343 00:22:15,566 --> 00:22:17,433 Nu, numai după. 344 00:22:17,501 --> 00:22:19,769 După, dar, am auzit ceva, bine? 345 00:22:19,839 --> 00:22:21,900 - Nimeni nu spune că minți. - Așa ar părea. 346 00:22:21,974 --> 00:22:24,636 Nu, nu, nu, nu. Nu fiți așa dl Drayton. 347 00:22:24,707 --> 00:22:26,769 V-ați speriat, cu siguranță. 348 00:22:26,844 --> 00:22:28,507 Ce spuneți să mergem cu toții să verificăm? 349 00:22:28,579 --> 00:22:30,014 Poftim. 350 00:22:39,092 --> 00:22:41,185 Este destul de răvășită. 351 00:22:41,258 --> 00:22:43,387 - Myron, du-te și verifică. - În regulă. 352 00:22:46,331 --> 00:22:47,629 Haide, pornește-l. 353 00:22:57,307 --> 00:22:58,641 Bine! 354 00:22:58,708 --> 00:22:59,803 Oprește-l! 355 00:23:00,879 --> 00:23:02,609 Nu-i așa că pute? 356 00:23:03,514 --> 00:23:04,949 Ceva a intrat în conductele de aerisire 357 00:23:05,017 --> 00:23:06,645 dinspre afară. 358 00:23:06,717 --> 00:23:09,155 Poți să-l lași să meargă cât să ridice puțin ușa, 359 00:23:09,222 --> 00:23:10,713 să merg afară să o deblochez. 360 00:23:10,790 --> 00:23:11,949 Nu, nu, nu poți face asta. 361 00:23:12,022 --> 00:23:14,015 De ce nu? Este o ușă electrică, nu? 362 00:23:14,091 --> 00:23:17,087 Da, dar nu ar fi înțelept să îl trimitem afară. 363 00:23:17,162 --> 00:23:18,494 Bine, merg eu. 364 00:23:18,562 --> 00:23:20,464 Nu, nu este vorba de cine merge afară. 365 00:23:20,531 --> 00:23:22,524 Ce, nu crezi că o pot repara? 366 00:23:22,600 --> 00:23:25,232 Eu vreau să ies! A fost idea mea. 367 00:23:25,304 --> 00:23:26,795 Stați, stați puțin, bine? 368 00:23:26,873 --> 00:23:28,464 - Jim, corect? - Da. 369 00:23:28,538 --> 00:23:31,032 Myron? Sunteți... 370 00:23:31,108 --> 00:23:33,204 ei bine, se pare că nu înțelegeți, 371 00:23:33,278 --> 00:23:34,838 sau încercați din răsputeri să nu înțelegeți. 372 00:23:34,913 --> 00:23:36,575 Asta nu este o negură oarecare, bine? 373 00:23:36,647 --> 00:23:39,815 Dacă deschideți ușa, ceva o să intre. 374 00:23:39,886 --> 00:23:41,047 Cum ar fi? 375 00:23:42,355 --> 00:23:44,255 Orice a făcut zgomotul ăla pe care l-am auzit. 376 00:23:44,321 --> 00:23:45,812 Sunteți întregi la minte? 377 00:23:45,890 --> 00:23:48,225 Dl Drayton, mă scuzați, 378 00:23:48,293 --> 00:23:51,960 dar nu cred că ați auzit ceva. 379 00:23:52,030 --> 00:23:53,863 Adică, nu auzim nimic acum, corect? 380 00:23:53,932 --> 00:23:54,922 Cineva? 381 00:23:56,269 --> 00:23:57,259 Vedeți? 382 00:23:58,603 --> 00:24:01,630 Acum, știu, știu, sunteți un pictor cunoscut 383 00:24:01,704 --> 00:24:04,199 cu prieteni la New York și Hollywood, 384 00:24:04,276 --> 00:24:06,576 dar asta nu vă face mai bun ca restul, nu din punctul meu de vedere. 385 00:24:06,644 --> 00:24:08,011 Nu am spus asta. 386 00:24:08,079 --> 00:24:10,413 Nici să-mi fie vorbit de sus sau să fiu făcut prost 387 00:24:10,482 --> 00:24:13,455 de un tip care a făcut facultatea, doar pentru că și-a permis. 388 00:24:13,519 --> 00:24:15,680 Băieți, nu contează generatorul. 389 00:24:15,752 --> 00:24:17,119 Mâncarea se păstrează fără el. 390 00:24:17,188 --> 00:24:19,922 Puștiule, voi porni motorul, tu să ridici usa, 391 00:24:19,991 --> 00:24:21,619 și să strigi când s-a ridicat destul. 392 00:24:21,692 --> 00:24:23,218 Da. Bine. 393 00:24:23,295 --> 00:24:25,060 Așteptați! 394 00:24:26,198 --> 00:24:28,101 Veți lăsa puștiul ăsta să-și riște viața 395 00:24:28,167 --> 00:24:29,898 pentru un generator care nici măcar nu contează dacă merge. 396 00:24:29,969 --> 00:24:31,403 Nu ai de gând să taci odată? 397 00:24:31,470 --> 00:24:32,458 Norm! 398 00:24:32,536 --> 00:24:34,529 Ascultați, dl Drayton, vă spun eu ce. 399 00:24:34,604 --> 00:24:36,598 Data viitoare când aveți ceva de spus, 400 00:24:36,674 --> 00:24:38,041 numără-ți dinții, 401 00:24:38,109 --> 00:24:41,445 pentru că sunt sătul până la moarte de prostiile tale. 402 00:24:41,513 --> 00:24:43,005 Bine? 403 00:24:43,081 --> 00:24:44,072 Haide, Myron. 404 00:24:44,150 --> 00:24:45,812 - Este nebunie! - Lasă-i în pace. 405 00:24:45,885 --> 00:24:47,852 Ce fac, le rănesc orgoliul? 406 00:24:48,419 --> 00:24:50,412 Ascultă, nu mai știu ce fac. 407 00:24:50,488 --> 00:24:51,821 Ce se întâmplă acolo? 408 00:24:51,890 --> 00:24:53,654 Acolo în magazin sunt speriați. 409 00:24:53,724 --> 00:24:55,717 Aici este o problemă pe care ei o pot rezolva, 410 00:24:55,793 --> 00:24:57,820 așa că o vor salva orice-ar fi. 411 00:24:57,896 --> 00:24:59,387 - Gata, puștiule? - Să-i dăm bătaie. 412 00:24:59,464 --> 00:25:00,831 Norm, haide. 413 00:25:00,900 --> 00:25:01,889 Nu o face. 414 00:25:06,270 --> 00:25:07,431 Este o greșeală. 415 00:25:12,043 --> 00:25:13,204 Fricosule. 416 00:25:17,682 --> 00:25:18,809 Ajunge! 417 00:25:41,006 --> 00:25:42,133 Deci... 418 00:25:42,207 --> 00:25:43,698 ...vreun monstru? 419 00:25:46,610 --> 00:25:48,103 Destul de înfricoșător, nu-i așa, Norm? 420 00:25:48,181 --> 00:25:50,242 Da, sigur. 421 00:25:53,484 --> 00:25:54,474 Norm. 422 00:25:55,653 --> 00:25:57,247 Norm! 423 00:25:57,322 --> 00:25:58,620 Ce naiba! 424 00:25:58,689 --> 00:26:00,249 Luați-l de pe mine! 425 00:26:00,325 --> 00:26:02,227 Luați chestia asta de pe mine! 426 00:26:02,293 --> 00:26:04,025 Luați-l de pe mine! Ajutați-mă! 427 00:26:04,197 --> 00:26:05,893 Ajutați-mă! 428 00:26:07,500 --> 00:26:08,898 Iisuse! 429 00:26:19,144 --> 00:26:22,140 Sunt mai multe! 430 00:26:22,714 --> 00:26:24,147 Cineva să mă ajute! 431 00:26:26,183 --> 00:26:27,675 Cineva... să mă ajute? 432 00:26:27,751 --> 00:26:29,414 Ce naiba așteptați? 433 00:26:41,831 --> 00:26:43,198 Rezistă! 434 00:26:52,911 --> 00:26:56,110 Ține-l! 435 00:27:04,089 --> 00:27:06,082 Iisuse! 436 00:27:39,491 --> 00:27:41,155 La naiba!... 437 00:27:41,227 --> 00:27:43,322 La naiba! 438 00:27:45,095 --> 00:27:47,258 David, nu mai are rost! 439 00:27:48,400 --> 00:27:49,891 Pornește generatorul. 440 00:28:59,103 --> 00:29:00,437 Îmi pare rău. 441 00:29:03,442 --> 00:29:04,601 De unde... 442 00:29:04,675 --> 00:29:06,702 ...de unde era să știu ce ai vrut să spui? 443 00:29:08,112 --> 00:29:09,741 Ai spus că ai auzit ceva. 444 00:29:11,081 --> 00:29:12,573 De unde era să știu ce ai vrut să spui? 445 00:29:12,650 --> 00:29:13,845 Trebuia să spui mai clar la ce te referi. 446 00:29:13,917 --> 00:29:17,414 Nu știu, am crezut că poate a fost o pasăre sau ceva. 447 00:29:17,989 --> 00:29:19,856 L-ai omorât pe puștiul ăla! 448 00:29:19,922 --> 00:29:21,892 Te-ai uitat bine? 449 00:29:21,958 --> 00:29:25,125 Te-ai uitat bine la ce ai făcut? 450 00:29:26,464 --> 00:29:27,796 Nu-l mai lovi! Nu rezolvi nimic. 451 00:29:27,865 --> 00:29:30,701 Voi doi, nenorociților, voi l-ați omorât pe puști! 452 00:29:30,769 --> 00:29:32,763 Iar eu am sângele asta pe mine! 453 00:29:52,489 --> 00:29:54,652 Gata, am terminat. 454 00:29:56,761 --> 00:29:57,751 Bine. 455 00:30:00,832 --> 00:30:02,324 Ce facem? 456 00:30:03,334 --> 00:30:04,860 Oprește generatorul. 457 00:30:05,371 --> 00:30:06,532 Ăsta-i primul lucru. 458 00:30:10,440 --> 00:30:11,806 Îmi pare rău. 459 00:30:16,481 --> 00:30:18,610 Iisuse Hristoase! 460 00:30:18,683 --> 00:30:21,247 Îmi pare rău pentru puști. 461 00:30:23,289 --> 00:30:25,484 Doamne Dumnezeule. 462 00:30:26,923 --> 00:30:28,257 Ar trebui să plecăm de aici. 463 00:30:32,630 --> 00:30:33,928 Nu l-am forțat. 464 00:30:33,997 --> 00:30:37,301 Da, este doar un copil. Se presupune că este naiv. 465 00:30:38,304 --> 00:30:40,203 Care-i scuza ta? 466 00:30:43,407 --> 00:30:44,740 Ieșiți de aici! 467 00:30:45,810 --> 00:30:47,643 Mergeți în magazin și stați lângă ușă. 468 00:30:49,980 --> 00:30:51,950 Nu spuneți nimic, nimănui. 469 00:30:53,485 --> 00:30:54,544 Nu încă. 470 00:30:56,119 --> 00:30:57,109 Nu încă. 471 00:31:12,168 --> 00:31:13,158 La naiba. 472 00:31:13,235 --> 00:31:16,471 David? Am nevoie de puțină lumină aici. 473 00:31:27,286 --> 00:31:29,082 Trebuie să le spunem. 474 00:31:29,151 --> 00:31:31,987 Oamenii din magazin, trebuie să-i oprim să iasă afară. 475 00:31:33,291 --> 00:31:34,623 Nu ne vor crede. 476 00:31:35,927 --> 00:31:36,917 Trebuie. 477 00:31:36,994 --> 00:31:39,260 Nu sunt sigur că eu cred. Am fost aici... 478 00:31:40,299 --> 00:31:42,394 ...ce am văzut este imposibil. 479 00:31:42,468 --> 00:31:44,402 Știi asta, nu-i așa? 480 00:31:44,468 --> 00:31:45,458 Adică, ce... 481 00:31:47,136 --> 00:31:48,470 ...ce spunem? 482 00:31:49,474 --> 00:31:52,138 Cum îi convingem? 483 00:31:55,145 --> 00:31:59,143 Ollie, la ce naiba erau atașate acele tentacule? 484 00:32:04,988 --> 00:32:07,323 Dumnezeule! Ești bine? 485 00:32:07,392 --> 00:32:09,885 Da, da, da, nu este sângele meu. Sunt bine. 486 00:32:09,961 --> 00:32:11,293 Ce s-a întâmplat? 487 00:32:11,362 --> 00:32:13,161 Îți voi explica. Lasă-mă puțin, bine? 488 00:32:13,231 --> 00:32:15,224 Trebuie să rezolv ceva mai întâi. 489 00:32:17,133 --> 00:32:18,727 Te rog, trebuie să... 490 00:32:18,802 --> 00:32:21,536 ...nu-l pot lăsa pe Billy să mă vadă așa. Este destul de speriat. 491 00:32:21,606 --> 00:32:24,476 Stai cu el puțin, ține-l distras. Bine? 492 00:32:24,542 --> 00:32:25,532 Bine. 493 00:32:31,282 --> 00:32:34,218 Uite ce, Îmi pare rău în legătură cu Norm. 494 00:32:34,283 --> 00:32:35,650 Și mie. 495 00:32:35,719 --> 00:32:38,122 Adică, nu caut scuze, doar spun că îmi este. 496 00:32:38,188 --> 00:32:39,487 Uite ce, trebuie să le spunem oamenilor. 497 00:32:39,557 --> 00:32:42,050 Nu trebuie să le spunem ce s-a întâmplat 498 00:32:42,125 --> 00:32:44,893 dar, suntem în necaz aici. 499 00:32:44,963 --> 00:32:46,432 Oamenii trebuie să știe. 500 00:32:46,498 --> 00:32:48,057 Ce facem în legătură cu străinii? 501 00:32:48,130 --> 00:32:50,897 Sunt destui în magazin. De unde începem? 502 00:32:50,968 --> 00:32:53,201 - Brent Norton? - Nenorocitul ăla? 503 00:32:53,270 --> 00:32:56,003 Este un mare avocat în New York. 504 00:32:56,073 --> 00:32:58,236 Ar putea avansa într-o zi. 505 00:32:58,308 --> 00:33:00,803 Ar conta mult pentru oamenii din oraș, sau de oriunde. 506 00:33:00,879 --> 00:33:02,405 - Da, corect. - Spune-i repede, David. 507 00:33:02,481 --> 00:33:05,417 Trebuie să vedem cum putem opri chestia aia să nu intre aici. 508 00:33:05,482 --> 00:33:07,246 Stai. Cum adică să nu intre? 509 00:33:07,818 --> 00:33:09,344 Ai închis ușa din spate. 510 00:33:09,420 --> 00:33:12,984 Da, dar întreaga fațadă a magazinului este din sticlă. 511 00:33:16,829 --> 00:33:18,822 Iisuse Hristoase. 512 00:33:29,372 --> 00:33:31,205 Mă întrebam pe unde umbli. 513 00:33:31,274 --> 00:33:32,767 Ascultă... 514 00:33:32,845 --> 00:33:35,612 ..tipul care a venit mai devreme cu sânge la nas... 515 00:33:41,118 --> 00:33:44,614 ...au fost... ...am văzut tentacule. 516 00:33:44,689 --> 00:33:46,123 Nu merge prea bine, nu? 517 00:33:49,762 --> 00:33:51,253 - Tu... ce? - Vino aici... 518 00:33:52,462 --> 00:33:53,657 Haide aici. 519 00:33:55,732 --> 00:33:56,723 Spune-i. 520 00:33:58,803 --> 00:33:59,793 Este adevărat. 521 00:34:06,645 --> 00:34:09,045 Tentacule. Da. 522 00:34:18,221 --> 00:34:19,713 Domnilor... 523 00:34:20,926 --> 00:34:23,523 Îmi pare rău, eu... doar că nu sunt atât de prost. 524 00:34:23,595 --> 00:34:24,993 Adică, ce părere aveți despre mine? 525 00:34:25,062 --> 00:34:26,759 Sunt șocat. 526 00:34:27,831 --> 00:34:28,822 Sunt șocat. 527 00:34:28,900 --> 00:34:31,029 Sunt șocat. Sunteți neserioși... 528 00:34:31,102 --> 00:34:33,095 ...să folosiți ceea ce se întâmplă pentru a mă face să par idiot. 529 00:34:33,170 --> 00:34:34,833 Nu, nu, nu asta vrem. 530 00:34:34,906 --> 00:34:36,877 Haide în depozit, bine? 531 00:34:36,942 --> 00:34:37,932 Îți voi arăta. 532 00:34:38,010 --> 00:34:41,607 Sânge. O bucată de tentacul pe... pe podea. 533 00:34:41,678 --> 00:34:42,668 Nu. 534 00:34:42,746 --> 00:34:44,443 Nu? Cum adică, nu? 535 00:34:44,515 --> 00:34:46,678 Nu. Avem probleme adevărate aici, 536 00:34:46,751 --> 00:34:49,917 iar această tentativă patetică de glumă 537 00:34:49,987 --> 00:34:51,923 a mers prea departe. 538 00:34:51,989 --> 00:34:54,985 Dl Norton, ce motiv am putea avea? 539 00:34:55,060 --> 00:34:56,687 Te rog... te rog! 540 00:34:56,760 --> 00:34:59,253 Asta e răzbunarea pentru procesul pornit de mine anul trecut, 541 00:34:59,328 --> 00:35:01,162 iar voi îl ajutați. 542 00:35:01,231 --> 00:35:02,894 Deci să câștigi nu a fost destul, nu? 543 00:35:02,967 --> 00:35:05,164 Vrei să mă umilești și mai mult, 544 00:35:05,236 --> 00:35:07,571 să-mi arăți un șarpe de cauciuc în timp ce... ce aceștia 545 00:35:07,638 --> 00:35:08,971 stau pe lângă mine și râd de se prăpădesc. 546 00:35:09,041 --> 00:35:10,304 - Ai grijă ce vorbești! - Myron! 547 00:35:10,374 --> 00:35:12,241 - La naiba...! - Dl Norton... 548 00:35:12,308 --> 00:35:14,905 ...jur, ne-ai înțeles greșit. 549 00:35:14,978 --> 00:35:19,477 Tu nu-i prea înghiți pe cei nou veniți, nu-i așa? 550 00:35:20,551 --> 00:35:22,578 Eu doar îmi cheltui banii și îmi plătesc taxele aici, 551 00:35:22,653 --> 00:35:26,526 și te-am văzut bârfindu-mă pe la spate. 552 00:35:27,926 --> 00:35:29,358 Stați împreună. 553 00:35:32,697 --> 00:35:34,359 Ei bine, nu-i așa că sunt naiv? 554 00:35:34,431 --> 00:35:36,925 Char am crezut că ești drăguț cu mine azi, 555 00:35:37,001 --> 00:35:38,492 și... mersi că m-ai făcut să înțeleg. 556 00:35:38,569 --> 00:35:40,733 Și sunt bucuros că acel copac a căzut pe hambarul tău, știai? 557 00:35:40,806 --> 00:35:43,208 Bucuros. L-a distrus destul de bine, nu? Fantastic. 558 00:35:43,274 --> 00:35:44,866 Acum, să nu va mai văd în fața mea. 559 00:35:44,941 --> 00:35:47,503 Știu că ești speriat, omule. Și eu sunt. 560 00:35:47,577 --> 00:35:49,639 - Sunt vieți în joc. - David... 561 00:35:49,714 --> 00:35:52,048 Viața fiului meu. Acum, am nevoie de tine. 562 00:35:52,116 --> 00:35:55,681 Brent, te rog, nu te mai prosti atât. Bine? 563 00:35:55,753 --> 00:35:57,815 Te trag după mine până acolo dacă trebuie. 564 00:35:57,890 --> 00:35:58,880 Haide. 565 00:35:58,957 --> 00:36:01,950 David, ia-ți mâinile de pe mine! 566 00:36:02,025 --> 00:36:03,961 Te dau în judecată din nou! 567 00:36:04,027 --> 00:36:06,294 Te dau în judecată, iar de data asta vei merge la închisoare! 568 00:36:06,363 --> 00:36:07,855 Acest om m-a atacat. 569 00:36:07,932 --> 00:36:10,563 M-a atacat. Voi a-ți fost martori. 570 00:36:10,635 --> 00:36:11,625 Omul ăsta e nebun. E dus cu pluta. 571 00:36:11,702 --> 00:36:13,331 Nu. 572 00:36:13,404 --> 00:36:15,807 Nu e. Aș fi vrut, dar nu e. 573 00:36:18,008 --> 00:36:22,143 Toată lumea din magazin, vreți să veniți încoace? 574 00:36:23,214 --> 00:36:25,845 Trebuie să auziți ceva. Vă privește pe toți. 575 00:36:25,917 --> 00:36:27,215 Bun. 576 00:36:27,284 --> 00:36:30,280 Stai. Nu știu ce credeți voi că faceți. 577 00:36:30,354 --> 00:36:31,846 Bei? 578 00:36:31,924 --> 00:36:33,413 Pentru numele lui Dumnezeu, Ollie. 579 00:36:34,423 --> 00:36:37,521 Vrei să-ți fac raport? Vrei să-ți pierzi slujba? 580 00:36:37,595 --> 00:36:39,496 O să încep să-mi notez niște nume, și o să încep cu tine. 581 00:36:39,563 --> 00:36:41,533 Și sunt pregătit să întocmesc un raport de poliție. 582 00:36:41,599 --> 00:36:43,592 - Bine, Bud, notează-ți numele. - Așa o să fac. 583 00:36:43,668 --> 00:36:46,504 Dar între timp, taci dracu' și ascultă. 584 00:36:48,306 --> 00:36:49,533 El e domnul David Drayton. 585 00:36:49,606 --> 00:36:52,943 Trebuie să auziți ce are de spus dacă vă gândiți să plecați. 586 00:36:53,010 --> 00:36:54,673 ... du-te și stai cu doamnele, da? 587 00:36:54,745 --> 00:36:56,077 Ascultă, să nu fii speriat. 588 00:36:58,249 --> 00:36:59,239 E în regulă. 589 00:37:01,452 --> 00:37:02,442 Bun. 590 00:37:03,622 --> 00:37:04,952 Uitați cum stau lucrurile. 591 00:37:05,021 --> 00:37:07,457 Nu știu ce e ceața asta... 592 00:37:08,458 --> 00:37:10,691 dar sunt niște chestii în ea, și sunt periculoase, așa cum a spus și Dan. 593 00:37:10,761 --> 00:37:11,751 Așa e. 594 00:37:12,329 --> 00:37:14,162 Exact așa e. 595 00:37:14,231 --> 00:37:16,098 Ce fel de chestii? 596 00:37:16,167 --> 00:37:18,161 N-am apucat să le văd. S-a întâmplat prea repede. 597 00:37:18,237 --> 00:37:20,036 Am fost pus la pământ. 598 00:37:20,105 --> 00:37:22,266 Cinci dintre noi ne-am întors la dana de încărcare. 599 00:37:22,339 --> 00:37:25,939 Eram Jim, Myron, Ollie... 600 00:37:26,010 --> 00:37:27,673 eu... 601 00:37:27,745 --> 00:37:29,236 Norm, hamalul. 602 00:37:29,313 --> 00:37:30,805 - Am deschis ușa... - Unde-i Norm? 603 00:37:30,881 --> 00:37:34,616 ... pentru ca Norm să se poată duce să elibereze supapa pentru generator. 604 00:37:35,921 --> 00:37:37,547 Ceva a ieșit din ceață și l-a luat. 605 00:37:37,619 --> 00:37:38,609 L-a luat? 606 00:37:38,688 --> 00:37:40,281 Cum adică? 607 00:37:41,859 --> 00:37:43,020 Pur și simplu... l-a omorât. 608 00:37:43,094 --> 00:37:44,961 Adică l-a târât. 609 00:37:45,029 --> 00:37:49,596 Acum, nu știu ce sunt chestiile astea. 610 00:37:50,669 --> 00:37:52,160 Tot ce-am văzut au fost niște tentacule 611 00:37:56,106 --> 00:37:57,097 Tentacule? 612 00:38:00,277 --> 00:38:01,871 Auzi la el, tentacule. 613 00:38:02,445 --> 00:38:04,541 Tentacule de pe Planeta X. 614 00:38:04,615 --> 00:38:05,948 E o minciună, să știți. 615 00:38:06,018 --> 00:38:09,147 Adică, tot ce fac oamenii ăștia e să se mintă între ei. 616 00:38:09,219 --> 00:38:10,448 Prostii. 617 00:38:10,519 --> 00:38:12,011 Normal că e o minciună. Normal că e o minciună. 618 00:38:12,088 --> 00:38:13,079 E o nebunie. 619 00:38:14,091 --> 00:38:16,653 DUpă cum văd eu lucrurile, tentaculele vin din cutiile de bere. 620 00:38:16,727 --> 00:38:18,423 Bine, Bud, nu ne crede pe cuvânt. 621 00:38:18,495 --> 00:38:19,485 Du-te și uită-te. 622 00:38:26,236 --> 00:38:27,226 Acolo. 623 00:38:32,910 --> 00:38:34,401 Ce naiba e asta? 624 00:39:06,877 --> 00:39:10,214 Se pare că avem o problemă destul de serioasă aici. 625 00:39:26,398 --> 00:39:27,890 Da puneți-le în linie. Mersi. 626 00:39:38,909 --> 00:39:40,571 Lasă-mă... 627 00:39:42,747 --> 00:39:46,115 să-i ajut pe oamenii ăștia. 628 00:39:46,182 --> 00:39:48,015 Lasă-mă... 629 00:39:48,084 --> 00:39:50,078 Lasă-mă să-ți propovăduiesc cuvântul. 630 00:39:52,089 --> 00:39:54,525 Lasă-mă să arunc lumina ta asupra lor 631 00:39:54,591 --> 00:39:57,086 pentru că nu sunt cu toții răi. 632 00:39:58,096 --> 00:40:00,430 Nu pot fi cu toții răi. 633 00:40:03,432 --> 00:40:07,373 Unii pot fi salvați, nu? 634 00:40:07,438 --> 00:40:09,203 Da. 635 00:40:09,273 --> 00:40:10,764 Unii pot fi aduși... 636 00:40:11,776 --> 00:40:15,045 la porțile Raiului prin grația Ta divină. 637 00:40:15,113 --> 00:40:16,342 Trebuie să cred asta, 638 00:40:16,414 --> 00:40:20,821 cu toate că ști că majoritatea vor înota în lacul de foc pe vecie. 639 00:40:24,455 --> 00:40:26,118 Dacă eu pot salva câțiva, 640 00:40:27,457 --> 00:40:29,451 chiar și unul... 641 00:40:30,462 --> 00:40:32,954 atunci viața mea va fi avut un rost. 642 00:40:33,963 --> 00:40:36,800 Voi fi contribuit cu ceva. 643 00:40:36,867 --> 00:40:40,237 Îmi voi fi meritat locul alături de tine. 644 00:40:40,304 --> 00:40:44,642 Voi fi servit unui scop aici pe pământul ăsta 645 00:40:44,708 --> 00:40:46,200 E cineva? 646 00:41:02,327 --> 00:41:03,590 Ce e? 647 00:41:03,661 --> 00:41:05,892 Trebuie să merg la baie. 648 00:41:08,164 --> 00:41:10,567 Bine. Atunci, hai. 649 00:41:14,872 --> 00:41:16,101 Doamnă... 650 00:41:17,175 --> 00:41:21,045 Vreau doar să știți că e în regulă 651 00:41:21,110 --> 00:41:22,772 să fiți speriată... 652 00:41:22,846 --> 00:41:25,409 și dacă aveți nevoie de o prietenă, 653 00:41:25,482 --> 00:41:27,919 cineva cu care să vorbiți... 654 00:41:27,985 --> 00:41:29,978 Eu am un prieten, 655 00:41:30,054 --> 00:41:33,961 dumnezeul din Ceruri. Vorbesc cu El în fiecare zi. 656 00:41:34,025 --> 00:41:36,018 Nu te osteni. 657 00:41:36,094 --> 00:41:37,219 Pardon? 658 00:41:37,293 --> 00:41:40,824 Niciodată. Să nu-ți bați joc de mine. 659 00:41:40,898 --> 00:41:42,526 Nu asta făceam. 660 00:41:43,534 --> 00:41:45,527 Să-ți spun ceva, 661 00:41:45,603 --> 00:41:47,436 în ziua în care o să am nevoie de o prietenă ca tine, 662 00:41:47,505 --> 00:41:50,569 o să mă pun pe vine și o să fac ceva. 663 00:41:56,412 --> 00:41:58,076 Poate chiar crezi asta. 664 00:41:58,148 --> 00:42:01,245 Poate că nu sunt minciuni, ci închipuiri sau altceva. 665 00:42:01,318 --> 00:42:04,552 Dar e un fapt dovedit că dovezile sunt slabe. 666 00:42:04,622 --> 00:42:06,650 - Sunt aproape ridicole - Hei, aici nu suntem la tribunal. 667 00:42:07,658 --> 00:42:08,648 Nu instrumentezi un caz, 668 00:42:08,726 --> 00:42:10,284 și faci mai mult rău dacă vorbești în felul ăsta. 669 00:42:10,360 --> 00:42:13,356 Și poți să arunci cu cât sânge de vită vrei tu pe la docuri. 670 00:42:13,430 --> 00:42:14,864 Tot n-ai păcălit pe nimeni. 671 00:42:14,932 --> 00:42:15,991 Las-o moartă, David. 672 00:42:16,066 --> 00:42:17,762 Pe unii nu-i poți convinge că este un incendiu 673 00:42:17,834 --> 00:42:19,827 nici când le arde părul. 674 00:42:19,904 --> 00:42:21,396 Negarea e un lucru puternic. 675 00:42:21,473 --> 00:42:22,463 Continuă să vorbești. 676 00:42:22,541 --> 00:42:25,875 Eu nu vreau să iau parte la așa ceva, și nici vreo persoană rațională. 677 00:42:25,942 --> 00:42:28,640 Continuă să gândești, domnule avocat. 678 00:42:28,710 --> 00:42:31,649 Nu există apărare împotriva voinței lui Dumnezeu. 679 00:42:31,714 --> 00:42:33,912 În Iad nu există Curți de Apel. 680 00:42:33,984 --> 00:42:36,386 Nici aici nu avem apărare. 681 00:42:36,453 --> 00:42:38,686 Nici măcar cu tot îngrășământul din lume, 682 00:42:38,756 --> 00:42:41,248 nici măcar dacă îl îngrămădiți cât se poate de sus. 683 00:42:41,324 --> 00:42:43,851 Tot niște saci cu rahat rămân, nu? 684 00:42:43,926 --> 00:42:45,920 Cei care vor să discute chestiile astea în mod rațional 685 00:42:45,996 --> 00:42:50,027 pentru a găsi o cale de salvare, sunt bineveniți să mi se alăture. 686 00:42:50,100 --> 00:42:52,764 Cei care vor să îngrămădească mâncare de câine, 687 00:42:52,836 --> 00:42:54,396 n-aveți decât. 688 00:42:58,141 --> 00:43:00,475 Am sigilat ferestrele cât am putut de bine. 689 00:43:00,543 --> 00:43:01,705 Ar trebui să fie de ajutor. 690 00:43:01,778 --> 00:43:03,111 Da, crezi? 691 00:43:05,149 --> 00:43:06,982 Bandă izolantă și saci de mâncare pentru câini. 692 00:43:09,187 --> 00:43:10,519 Așa e de rău? 693 00:43:10,589 --> 00:43:11,579 Nici bine nu e. 694 00:43:11,656 --> 00:43:14,820 Nu e nimeni mai orb decât cei care nu vor să vadă. 695 00:43:16,092 --> 00:43:17,686 Deschideți ochii. 696 00:43:17,760 --> 00:43:20,027 Lăsați vălul să cadă. 697 00:43:20,097 --> 00:43:22,090 Totul a fost scris. 698 00:43:23,601 --> 00:43:26,938 Apocalipsa, capitolul 15: 699 00:43:27,005 --> 00:43:29,337 Iar templul se umplu de fum 700 00:43:29,405 --> 00:43:31,568 din slava lui Dumnezeu 701 00:43:31,641 --> 00:43:33,043 și din puterea Lui, 702 00:43:33,110 --> 00:43:34,601 și nimeni nu putea să intre în templu 703 00:43:34,678 --> 00:43:38,675 până ce se vor sfârși cele șapte urgii ale celor șapte îngeri. 704 00:43:38,748 --> 00:43:41,050 Ce vrei să spui? 705 00:43:41,119 --> 00:43:42,451 Ce propui? 706 00:43:42,520 --> 00:43:44,114 Să ne pregătim cu toții... 707 00:43:45,622 --> 00:43:47,023 să-l întâlnim pe Creatorul nostru. 708 00:43:47,090 --> 00:43:49,254 Pregătește-te să te întâlnești cu rahatul! 709 00:43:50,294 --> 00:43:52,821 Cucoană, limba dumitale trebuie legată de la mijloc 710 00:43:52,896 --> 00:43:54,798 ca să se poată legăna de la ambele capete. 711 00:43:54,864 --> 00:43:56,629 Sfârșitul timpurilor a venit, 712 00:43:56,700 --> 00:43:58,466 nu în flăcări, ci în ceață. 713 00:43:58,536 --> 00:43:59,526 Vino încoace! 714 00:43:59,604 --> 00:44:00,731 Ușor! Stai calm! 715 00:44:00,805 --> 00:44:03,832 Ce-ai zice dacă fundul tău s-ar pregăti să-mi întâlnească ghetele de mărime 44. 716 00:44:03,905 --> 00:44:04,896 Ce zici de asta? 717 00:44:04,974 --> 00:44:06,466 Hei, nu există așa ceva. 718 00:44:06,543 --> 00:44:09,106 Myron, te rog, calmează-ți prietenul. 719 00:44:09,179 --> 00:44:11,945 Încerc să-ți salvez sufletul, om prost ce ești. 720 00:44:12,016 --> 00:44:13,914 Cei ce se îndoiesc, o vor face până la sfârșit. 721 00:44:13,915 --> 00:44:14,582 E în regulă. 722 00:44:14,585 --> 00:44:15,344 Nu, îmi pare rău, îmi pare rău. 723 00:44:15,420 --> 00:44:18,015 Un monstru chiar l-a luat pe sărmanul băiat. 724 00:44:18,588 --> 00:44:21,959 Vă îndoiți că sunt niște chestii în ceață? 725 00:44:22,026 --> 00:44:23,016 Da? 726 00:44:24,595 --> 00:44:26,531 Atunci mergeți afară. 727 00:44:26,597 --> 00:44:28,966 Mergeți afară și salutați-i. 728 00:44:29,034 --> 00:44:30,024 Gura, cucoană. 729 00:44:31,770 --> 00:44:32,963 Pentru numele lui Dumnezeu! 730 00:44:33,036 --> 00:44:35,199 Trebuie să încetezi. Îi sperii pe copii. 731 00:44:35,271 --> 00:44:36,671 Ar trebui să fie speriați. 732 00:44:36,739 --> 00:44:39,439 Da, ar trebui. 733 00:44:40,444 --> 00:44:42,971 Mințile lor mici, pure și frumoase 734 00:44:43,047 --> 00:44:45,541 au fost corupte cu minciuni. 735 00:44:45,617 --> 00:44:46,607 Minciuni. 736 00:44:46,685 --> 00:44:48,780 Toată vorbăria asta despre un Dumnezeu modern, 737 00:44:48,853 --> 00:44:51,550 sau inexistența Lui. 738 00:44:51,621 --> 00:44:53,285 Există un Dumnezeu. 739 00:44:53,357 --> 00:44:55,019 Dumnezeul izraeliților. 740 00:44:55,092 --> 00:44:57,927 Și e un Dumnezeu aspru și răzbunător, 741 00:44:57,994 --> 00:45:00,557 și ne-am bătut joc de el mult prea mult 742 00:45:00,631 --> 00:45:04,299 și acum își cere compensația în sânge. 743 00:45:04,369 --> 00:45:07,031 E timpul să vă afirmați. 744 00:45:07,103 --> 00:45:08,765 Luați o parte, 745 00:45:08,838 --> 00:45:10,672 cea a celor salvați sau cea a celor condamnați. 746 00:45:10,741 --> 00:45:14,237 Citiți Biblia. Cheamă la ispășire. 747 00:45:14,311 --> 00:45:16,144 - Sânge! - Poftim? 748 00:45:16,213 --> 00:45:17,204 Sânge. 749 00:45:18,416 --> 00:45:20,079 Micul Normie a fost primul, 750 00:45:20,151 --> 00:45:23,212 iar acum Dumnezeu ne cheamă și pe restul. 751 00:45:23,286 --> 00:45:24,777 Factura e scadentă. 752 00:45:24,854 --> 00:45:26,347 Trebuie plătită. 753 00:45:26,423 --> 00:45:29,418 Așa cum Avraam se pregătea să-și sacrifice unicul fiu 754 00:45:29,493 --> 00:45:30,984 ca să-și demonstreze dragostea față de Dumnezeu, la fel... 755 00:45:31,060 --> 00:45:32,256 Ajunge. 756 00:45:38,434 --> 00:45:40,870 - Ollie. - O altă plată în avans. 757 00:45:40,936 --> 00:45:42,406 Alți câțiva bănuți în borcănel. 758 00:45:42,473 --> 00:45:45,502 Foarte frumos. Eu n-am voie s-o pleznesc, dar tu poți. 759 00:45:45,576 --> 00:45:46,908 Îmi pare rău, 760 00:45:46,976 --> 00:45:49,972 dar perspectiva doamnei e puțin prea din Vechiul Testament pentru gustul meu. 761 00:45:50,047 --> 00:45:51,539 Vor veni după voi. 762 00:45:52,584 --> 00:45:55,075 Poate la noapte, când se va lăsa întunericul. 763 00:45:56,619 --> 00:45:59,524 Vor veni la noapte, și vor mai lua pe cineva. 764 00:45:59,590 --> 00:46:01,583 O să vedeți voi. 765 00:46:01,658 --> 00:46:03,389 Și când o vor face, 766 00:46:03,460 --> 00:46:06,091 îl veți striga pe Dumnezeu 767 00:46:06,164 --> 00:46:09,828 și o veți implora pe maica Carmody să vă arate calea. 768 00:46:09,899 --> 00:46:11,232 Foarte bine. 769 00:46:12,301 --> 00:46:14,568 Dar până atunci, dacă nu taci, 770 00:46:14,638 --> 00:46:16,631 o să-ți astup gura cu banda asta. 771 00:46:16,707 --> 00:46:19,041 N-ai decât să încerci, Ollie Weeks. 772 00:46:19,108 --> 00:46:20,600 Iar tu, târfă... 773 00:46:22,079 --> 00:46:23,571 dacă mă mai lovești o dată... 774 00:46:24,582 --> 00:46:25,741 numai să îndrăznești. 775 00:46:26,749 --> 00:46:29,415 O să-mi cazi în genunchi înainte să se termine toate astea. 776 00:46:36,160 --> 00:46:37,959 Cei care nu sunteți din localitate ar trebui să știți 777 00:46:38,028 --> 00:46:40,864 că doamna Carmody e cunoscută în oraș ca fiind... 778 00:46:41,931 --> 00:46:42,921 instabilă psihic. 779 00:46:42,998 --> 00:46:46,404 Nu mai spune. Care a fost primul indiciu? 780 00:46:52,008 --> 00:46:53,842 Bună. 781 00:46:53,912 --> 00:46:55,073 Ce faci, micuțule? 782 00:46:55,145 --> 00:46:56,944 Cum de prietenii voștri nu vin după noi? 783 00:46:57,014 --> 00:46:58,504 Au tancuri și alte chestii, nu? 784 00:46:59,949 --> 00:47:01,351 De ce nu-i puteți chema? 785 00:47:01,418 --> 00:47:02,579 Nu funcționează telefoanele 786 00:47:02,653 --> 00:47:04,418 Dar nu aveți o stație de emisie-recepție? 787 00:47:04,488 --> 00:47:05,979 Hei, campionule, ce faci? 788 00:47:06,055 --> 00:47:08,185 Vreau să-și cheme prietenii să ne salveze 789 00:47:08,258 --> 00:47:10,252 Ar face-o dacă ar putea, amice. Și ei sunt blocați aici ca noi. 790 00:47:10,328 --> 00:47:11,318 Dar... 791 00:47:11,396 --> 00:47:13,261 Băieți, ne-ar fi de folos să ne ajutați acolo. 792 00:47:13,329 --> 00:47:14,319 Da, sigur. 793 00:47:14,397 --> 00:47:15,831 Soldați, scularea. 794 00:47:15,898 --> 00:47:18,962 - Ești bine? - Nu-mi place de doamna aceea. 795 00:47:19,035 --> 00:47:21,370 Nici mie. 796 00:47:21,438 --> 00:47:22,906 Dar știi ce? 797 00:47:23,907 --> 00:47:25,707 Poate că și ea e speriată. 798 00:47:26,711 --> 00:47:27,701 Nu crezi? 799 00:47:28,746 --> 00:47:30,236 Crezi că mami e bine? 800 00:47:31,247 --> 00:47:33,582 Billy... 801 00:47:36,453 --> 00:47:38,616 Îmi pare rău pentru momentele când m-am purtat urât cu ea. 802 00:47:38,689 --> 00:47:39,679 Hei. 803 00:47:40,757 --> 00:47:43,855 Mami te iubește foarte mult. 804 00:47:43,928 --> 00:47:45,418 Și sunt sigur că e bine. 805 00:47:47,263 --> 00:47:49,257 Și îți promit 806 00:47:49,333 --> 00:47:52,499 că o să fac tot ce pot ca să ajungem înapoi la ea. 807 00:47:54,103 --> 00:47:55,470 - Bine? - Bine. 808 00:47:56,540 --> 00:47:57,975 - Da? - Bine. 809 00:47:58,976 --> 00:48:01,810 Putem folosi fluidul de cărbune și mopurile 810 00:48:01,878 --> 00:48:03,210 ca să facem torțe. 811 00:48:03,279 --> 00:48:05,145 Și avem și niște cuțite, Dumnezeu știe. 812 00:48:05,214 --> 00:48:07,617 S-ar putea să ți se pară o întrebare prostească, Bud, dar... 813 00:48:08,619 --> 00:48:10,452 nu ai cumva o armă prin magazin? 814 00:48:11,455 --> 00:48:13,289 Aici? Nu. Te rog. 815 00:48:13,358 --> 00:48:15,088 Aici nu suntem în Los Angeles. 816 00:48:15,158 --> 00:48:16,821 Eu am o carabină în mașină. 817 00:48:18,159 --> 00:48:19,651 Aș putea să încerc s-o aduc dacă vrei. 818 00:48:19,729 --> 00:48:21,996 Doamne, nu cred că ar fi o idee așa de bună, domnule Cornell. 819 00:48:22,064 --> 00:48:23,054 Stați așa. 820 00:48:25,569 --> 00:48:27,037 Arma asta... 821 00:48:27,103 --> 00:48:29,005 a fost ideea soțului meu. 822 00:48:29,071 --> 00:48:31,065 E plecat des cu afaceri. 823 00:48:31,141 --> 00:48:32,303 Nu e nici măcar încărcată. 824 00:48:32,377 --> 00:48:34,003 Nu prea e de folos descărcată, doamnă. 825 00:48:38,749 --> 00:48:40,183 Știi cum se folosește? 826 00:48:40,249 --> 00:48:41,843 Am tras odată cu ea la un poligon. 827 00:48:41,919 --> 00:48:43,411 Am nimeri ținta de câteva ori. 828 00:48:44,421 --> 00:48:47,018 Așadar, avem o armă. 829 00:48:47,090 --> 00:48:49,026 Știe cineva cum să o folosească? 830 00:48:49,093 --> 00:48:50,458 Adică, bine? 831 00:48:50,526 --> 00:48:51,516 Eu. 832 00:48:54,298 --> 00:48:55,288 Tu? 833 00:48:56,365 --> 00:48:58,200 Ollie. Te rog. 834 00:49:03,541 --> 00:49:05,441 Am tras la țintă pe vremuri. 835 00:49:05,508 --> 00:49:07,705 Am fost campion statal în '94. 836 00:49:07,777 --> 00:49:09,645 Sunteți nebuni dacă ieșiți! Lasă-ne să trecem! 837 00:49:09,713 --> 00:49:11,649 Lasă-ne să trecem, te rog! 838 00:49:11,715 --> 00:49:12,705 Hai să discutăm. 839 00:49:12,783 --> 00:49:14,946 Am discutat și am decis. Plecăm. 840 00:49:15,017 --> 00:49:18,047 Hei, domnul Mackey o să facă niște pui la grătar. 841 00:49:18,121 --> 00:49:20,456 - Ce-ar fi să stăm jos și să... - Ce, să te lăsăm să vorbești? 842 00:49:20,525 --> 00:49:22,618 Nu, am fost în prea multe tribunale ca să mă las păcălit de așa ceva. 843 00:49:22,692 --> 00:49:24,821 Deja mi-ai băgat în sperieți jumătate din oameni? 844 00:49:24,894 --> 00:49:25,885 Oamenii tăi? 845 00:49:25,962 --> 00:49:27,795 Ce vorbe-s astea? Sunt oameni și atâta tot. 846 00:49:27,864 --> 00:49:29,298 Ascultați. 847 00:49:29,366 --> 00:49:32,361 Suntem în fața unui dezastru. 848 00:49:32,436 --> 00:49:34,430 Nu știu dacă e provocat de mâna omului sau e natural, 849 00:49:34,505 --> 00:49:38,409 dar știu în mod clar că nu e supranatural 850 00:49:38,474 --> 00:49:40,774 sau biblic, și fără supărare, doamnă Carmody, 851 00:49:40,843 --> 00:49:42,473 dar singura cale prin care ne vom ajuta, 852 00:49:42,546 --> 00:49:44,208 e să căutăm ajutor. 853 00:49:46,083 --> 00:49:47,073 Ieșim. 854 00:49:49,754 --> 00:49:51,815 - Brent, uite. - Nu mai discut pe tema asta. 855 00:49:51,889 --> 00:49:54,050 Știu. Vreau doar să-mi faci un favor. 856 00:49:55,758 --> 00:49:57,249 Leagă-ți asta la brâu. 857 00:49:57,326 --> 00:49:58,488 Pentru ce? 858 00:49:58,562 --> 00:50:00,657 O să știm că ai înaintat măcar 150 de metri 859 00:50:02,900 --> 00:50:03,890 O fac eu. 860 00:50:05,470 --> 00:50:06,938 Te duci cu ei? 861 00:50:07,004 --> 00:50:09,099 Eu? Nu, mersi. 862 00:50:09,172 --> 00:50:11,664 Cred că omul tău e legat puțin prea strâns. 863 00:50:11,740 --> 00:50:13,938 O să facă să moară cineva. 864 00:50:14,011 --> 00:50:16,812 Dar cred că ne-ar fi de folos carabina aceea a ta. 865 00:50:17,381 --> 00:50:19,544 Am văzut unde ai parcat când ai venit aici. 866 00:50:19,616 --> 00:50:21,780 Un pickup roșu, nu? La intrarea îndepărtată? 867 00:50:21,853 --> 00:50:23,846 Băiete, ai un curaj nebun. 868 00:50:24,789 --> 00:50:26,620 Gloanțele sunt în compartimentul pentru mănuși. 869 00:50:26,689 --> 00:50:27,679 Să vii cu ea înapoi. 870 00:50:30,126 --> 00:50:31,390 Bine. 871 00:50:31,461 --> 00:50:33,123 Să ai grijă să fie plătit. 872 00:50:33,196 --> 00:50:35,394 Când se întinde la maxim, o să-i dau drumul, 873 00:50:35,465 --> 00:50:36,956 ca să înțelegi. 874 00:50:37,034 --> 00:50:38,025 Da. 875 00:50:45,642 --> 00:50:47,976 Sigur nu te pot convinge să renunți? 876 00:50:48,044 --> 00:50:49,034 David... 877 00:50:50,047 --> 00:50:53,315 Nu e nimic acolo. Nu e nimic în ceață. 878 00:50:53,383 --> 00:50:55,376 Și dacă te înșeli? 879 00:50:56,454 --> 00:50:57,943 Atunci, cred că... 880 00:50:59,989 --> 00:51:02,985 de mine o să se facă mișto, la urma urmei. 881 00:51:08,297 --> 00:51:09,528 O să trimitem înapoi ajutoare. 882 00:51:10,668 --> 00:51:13,002 O să muriți acolo. Cu toții. 883 00:51:25,750 --> 00:51:28,950 Hei, nebuno, și eu cred în Dumnezeu. 884 00:51:29,020 --> 00:51:31,615 Doar că nu cred că e nemernicul însetat de sânge 885 00:51:31,687 --> 00:51:33,019 care crezi tu că e. 886 00:51:33,088 --> 00:51:35,822 Să-i spui asta diavolului cânt de întâlnești cu el. 887 00:51:35,892 --> 00:51:37,417 Discutați după bunul vostru plac. 888 00:51:46,135 --> 00:51:48,071 Hai să mergem spre centrul orașului. 889 00:52:07,223 --> 00:52:08,384 N-o întindeți. 890 00:52:24,340 --> 00:52:25,832 Ușurel. 891 00:52:25,909 --> 00:52:27,172 Mergi. 892 00:52:44,828 --> 00:52:45,819 Uitați. 893 00:52:49,000 --> 00:52:50,261 Se duce. 894 00:52:52,333 --> 00:52:53,495 Se descurcă. 895 00:53:11,554 --> 00:53:12,783 Trageți! 896 00:53:13,857 --> 00:53:16,123 Trageți! 897 00:53:17,995 --> 00:53:20,431 Doamne! Alunec! 898 00:53:21,931 --> 00:53:24,265 Trageți! Înapoi! Înapoi! Înapoi! 899 00:53:37,680 --> 00:53:38,670 Dați-o jos! 900 00:53:48,091 --> 00:53:49,081 Dumnezeule. 901 00:53:55,798 --> 00:53:57,266 Sânge! 902 00:53:59,135 --> 00:54:00,798 Dumnezeule! 903 00:54:01,972 --> 00:54:04,272 Dumnezeule! 904 00:54:18,788 --> 00:54:20,086 Taie sfoara! 905 00:54:22,860 --> 00:54:23,793 Închide ușa! 906 00:54:29,598 --> 00:54:31,591 Acum vedeți? 907 00:54:33,602 --> 00:54:35,094 Acum credeți? 908 00:54:44,309 --> 00:54:46,142 A mai rămas cam o jumătate de oră din zi. 909 00:54:47,480 --> 00:54:49,244 Cum merge treaba cu luminile? 910 00:54:49,314 --> 00:54:50,648 Le instalăm acuma. 911 00:54:51,651 --> 00:54:52,984 Da, fii atent. 912 00:54:53,053 --> 00:54:55,580 Gata, gata. Închide-o. 913 00:54:55,656 --> 00:54:57,455 Bateriile astea nu sunt foarte bune. 914 00:54:57,525 --> 00:54:59,655 Dacă aprinzi luminile, o să se consume repede. 915 00:54:59,726 --> 00:55:00,820 Cât de repede? 916 00:55:00,895 --> 00:55:02,921 - Cinci minute, poate zece. - Da, maximum. 917 00:55:02,997 --> 00:55:04,991 Bine, doar în caz de urgență. 918 00:55:06,002 --> 00:55:07,493 Dacă intră ceva în magazin. 919 00:55:16,211 --> 00:55:17,808 Doamne sfinte, m-ai speriat de moarte 920 00:55:17,881 --> 00:55:19,372 Sally, iartă-mă. 921 00:55:20,951 --> 00:55:23,787 M-am gândit să te salut și să văd cum reziști. 922 00:55:23,854 --> 00:55:25,346 - Bună. - Bună. 923 00:55:26,457 --> 00:55:27,789 Cu greu. Tu? 924 00:55:27,859 --> 00:55:29,453 Îmi fac griji pentru ai mei. 925 00:55:29,527 --> 00:55:32,191 Locuiesc pe Shorm Road. 926 00:55:32,263 --> 00:55:34,290 Asta e la mai puțin de 5 mile de aici. 927 00:55:34,364 --> 00:55:36,027 Ai tăi? 928 00:55:36,099 --> 00:55:37,591 Acum sunt plecați din oraș. 929 00:55:38,637 --> 00:55:41,232 Sunt la o mătușă din Boston, așa că... 930 00:55:41,306 --> 00:55:44,073 Ce noroc. Înseamnă că sunt bine. 931 00:55:44,143 --> 00:55:45,132 Sper că da. 932 00:55:47,647 --> 00:55:48,637 Așadar... 933 00:55:49,649 --> 00:55:51,242 Cât de repede o să pleci? 934 00:55:51,316 --> 00:55:52,980 Peste câteva săptămâni. 935 00:55:54,654 --> 00:55:56,146 Ți-e teamă să mergi acolo? 936 00:55:57,558 --> 00:55:58,548 Da. 937 00:56:03,832 --> 00:56:05,391 Hei, Wayne? 938 00:56:06,501 --> 00:56:07,992 Cum de nu m-ai invitat niciodată în oraș? 939 00:56:09,070 --> 00:56:11,565 Am flirtat pe toată durata liceului. Știu că-ți place de mine. 940 00:56:15,778 --> 00:56:17,337 Cum așa? 941 00:56:19,782 --> 00:56:21,615 Cred că sunt prost. 942 00:56:38,136 --> 00:56:40,130 La naiba! Îmi pare rău. 943 00:56:40,206 --> 00:56:41,435 Nu. Doar... 944 00:56:42,441 --> 00:56:44,742 Nu voiam să se întâmple chiar așa, știi? 945 00:56:44,810 --> 00:56:47,007 Într-un vestiar de doi lei de la serviciu. 946 00:56:48,013 --> 00:56:49,677 Atunci, putem să stăm aici puțin? 947 00:56:51,150 --> 00:56:52,745 Adică, doar noi doi. 948 00:57:04,833 --> 00:57:07,360 S-au aprins luminile din parcare. 949 00:57:07,434 --> 00:57:08,460 Au un regulator. 950 00:57:08,537 --> 00:57:10,530 Cred că sunt de altfel de încă mai funcționează. 951 00:57:10,604 --> 00:57:13,303 Poate ne putem conecta la ei, 952 00:57:13,374 --> 00:57:15,241 să-i legăm la curent cumva. 953 00:57:16,311 --> 00:57:17,975 Asta ar însemna să ieșim pe ușă. 954 00:57:28,958 --> 00:57:30,690 Doamne! 955 00:57:31,562 --> 00:57:33,031 Dumnezeule! Dumnezeule! 956 00:57:33,098 --> 00:57:35,090 David! David! 957 00:57:37,468 --> 00:57:38,458 ... ești sigur? 958 00:57:38,537 --> 00:57:39,527 Uite! 959 00:58:02,630 --> 00:58:04,120 Dumnezeule! 960 00:58:19,649 --> 00:58:21,139 Sunt gândaci? 961 00:58:23,285 --> 00:58:24,549 N-am mai văzut așa ceva. 962 00:58:25,555 --> 00:58:27,719 Și din fum au ieșit 963 00:58:27,792 --> 00:58:29,728 lăcuste pe pământ 964 00:58:29,794 --> 00:58:32,321 și li s-a dat lor putere 965 00:58:32,395 --> 00:58:36,565 precum au putere scorpiile pământului. 966 00:58:39,205 --> 00:58:41,675 Ia uitați ce ace au. 967 00:58:45,143 --> 00:58:47,137 Doamne Dumnezeule... 968 00:59:26,322 --> 00:59:27,814 Doamne sfinte! 969 00:59:43,208 --> 00:59:45,201 Myron, adu-le pe cele din spate! 970 00:59:46,712 --> 00:59:48,442 Doamne, cred că sunt atrași de lumină. 971 00:59:48,513 --> 00:59:50,849 Atenție, atenție, atenție! 972 00:59:50,918 --> 00:59:52,010 Lumina! Acoperă lumina! 973 00:59:53,687 --> 00:59:55,019 La o parte! La o parte! 974 00:59:59,826 --> 01:00:01,089 Mișcați, mișcați! 975 01:00:03,064 --> 01:00:05,591 Lumină, lumină, lumină, lumină, lumină! 976 01:00:06,734 --> 01:00:08,566 Și am auzit glas mare, din templu, 977 01:00:08,636 --> 01:00:10,469 zicând celor șapte îngeri: 978 01:00:10,539 --> 01:00:12,875 Duceți-vă 979 01:00:12,942 --> 01:00:17,109 și vărsați pe pământ cele șapte cupe ale mâniei lui Dumnezeu. 980 01:00:26,023 --> 01:00:28,493 Ollie, sticla o să cedeze! 981 01:00:36,266 --> 01:00:37,257 Rahat! 982 01:00:37,335 --> 01:00:38,827 Dumnezeule, au aprins toate luminile! 983 01:00:38,903 --> 01:00:41,067 Jim! Myron! Foc! 984 01:00:41,140 --> 01:00:42,472 Foc! Bricheta! Stingeți luminile! 985 01:00:42,539 --> 01:00:44,807 Haide, haide! 986 01:00:56,323 --> 01:00:57,815 Sally, ai grijă! 987 01:01:00,227 --> 01:01:01,218 Nu! 988 01:01:09,071 --> 01:01:11,597 Lasă-mă să văd, lasă-mă să văd. Lasă-mă să văd, scumpo, lasă-mă să văd. 989 01:01:11,672 --> 01:01:13,609 Nu, o să fii bine. O să fii bine. 990 01:01:13,674 --> 01:01:14,663 Lasă-mă să văd, lasă-mă să văd. 991 01:01:14,743 --> 01:01:16,440 Ești bine. O să fii în regulă. O să fii bine. 992 01:01:16,512 --> 01:01:17,845 Dă-mi bricheta! Dă-i foc! 993 01:01:17,913 --> 01:01:18,904 Haide! 994 01:01:25,955 --> 01:01:28,085 Nemernici afurisiți! 995 01:01:30,161 --> 01:01:32,427 Împușcă-l! Împușcă-l! 996 01:01:34,031 --> 01:01:35,727 Împușcă-l! Împușcă-l! 997 01:01:35,801 --> 01:01:37,428 Nu pot! O să sparg geamul! 998 01:01:37,502 --> 01:01:39,665 Doamne! 999 01:01:39,737 --> 01:01:41,366 Doamne! 1000 01:01:43,574 --> 01:01:44,605 Hai! Hai! 1001 01:01:46,979 --> 01:01:48,811 Jos! 1002 01:01:55,189 --> 01:01:56,657 La naiba! 1003 01:02:06,368 --> 01:02:08,234 - Ollie, închid luminile sau le las așa? - Lasă-le aprinse. 1004 01:02:14,643 --> 01:02:15,736 Doamne! 1005 01:02:17,311 --> 01:02:18,477 Omoară-l! 1006 01:02:27,224 --> 01:02:29,194 Aduceți torțe! Aduce-ți ceva să le dăm afară! 1007 01:02:29,259 --> 01:02:30,249 Haide. 1008 01:02:32,195 --> 01:02:33,357 Sally! 1009 01:02:45,243 --> 01:02:47,476 Unde sunt extinctoarele? 1010 01:02:58,225 --> 01:02:59,557 Dă-i! Dă-i! Dă-i! 1011 01:03:04,932 --> 01:03:07,904 Aduceți torțe. Avem nevoie de torțe la geam! 1012 01:03:07,968 --> 01:03:09,528 Astupați gaura aia! 1013 01:03:16,745 --> 01:03:17,735 Tată! 1014 01:03:23,653 --> 01:03:25,351 Jos! Jos! Întinde-te pe jos! 1015 01:03:41,940 --> 01:03:42,931 Viața mea... 1016 01:03:44,008 --> 01:03:47,470 viața mea pentru tine, facă-se voia Ta. 1017 01:04:01,795 --> 01:04:02,959 Tati! 1018 01:04:03,030 --> 01:04:05,296 Gândaci! Tati! 1019 01:04:20,550 --> 01:04:23,044 - Nu! Billy! - Tati! 1020 01:04:23,119 --> 01:04:25,055 - Billy! - Tati! 1021 01:04:38,068 --> 01:04:39,560 Billy! 1022 01:04:39,637 --> 01:04:40,799 Tată! 1023 01:04:40,871 --> 01:04:42,363 Billy, întoarce-te aici. 1024 01:04:44,042 --> 01:04:46,069 - Tată! - Billy, te rog! 1025 01:04:51,917 --> 01:04:53,318 Billy! 1026 01:05:22,219 --> 01:05:23,551 Hai, să plecăm de-aici! 1027 01:05:23,620 --> 01:05:25,613 Cineva să vină aici să dea o mână de ajutor! 1028 01:05:26,188 --> 01:05:27,352 Uite niște bandă adezivă! 1029 01:05:29,627 --> 01:05:31,791 Sunt aici. Sunt aici. Nu-ți face griji. 1030 01:05:32,863 --> 01:05:34,799 Hai mai repede cu păturile! 1031 01:05:34,864 --> 01:05:37,859 Mă doare tare! Vă rog! 1032 01:05:45,711 --> 01:05:47,375 Mă doare tare! 1033 01:05:47,446 --> 01:05:48,436 Astupați tot! 1034 01:05:49,515 --> 01:05:51,281 Mai aduceți saci! 1035 01:05:52,386 --> 01:05:55,050 I-am omorât? I-am omorât pe toți? 1036 01:05:56,055 --> 01:05:57,751 Avea dreptate. 1037 01:05:57,824 --> 01:06:00,058 A spus ea că așa se va întâmpla. 1038 01:06:00,226 --> 01:06:02,220 A spus că va veni noaptea. 1039 01:06:03,397 --> 01:06:05,230 Ne-a spus că cineva urma să moară. 1040 01:06:29,259 --> 01:06:30,921 Mami. 1041 01:06:32,529 --> 01:06:34,523 E în regulă. 1042 01:06:35,700 --> 01:06:37,101 E în regulă, a fost doar un vis. 1043 01:06:38,202 --> 01:06:39,534 A fost doar un coșmar. 1044 01:06:40,705 --> 01:06:42,471 Vreau la mami. 1045 01:06:42,541 --> 01:06:44,135 Știu. 1046 01:06:44,209 --> 01:06:46,476 Știu. Sigur că vrei. 1047 01:06:47,746 --> 01:06:49,109 Vreau acasă. 1048 01:06:49,182 --> 01:06:50,672 Dormi. 1049 01:06:52,050 --> 01:06:53,713 Totul va fi mai bine mâine dimineață. 1050 01:07:00,394 --> 01:07:01,885 Cred că îi place de tine. 1051 01:07:04,465 --> 01:07:06,993 Nu-mi place că a trebuit să-l mint. 1052 01:07:08,068 --> 01:07:09,560 Tu ai copii? 1053 01:07:09,637 --> 01:07:10,832 Nu. 1054 01:07:10,905 --> 01:07:13,069 Mereu am vrut, dar... 1055 01:07:14,175 --> 01:07:15,837 lucrurile n-au mers prea bine. 1056 01:07:18,180 --> 01:07:21,153 Acum mă gândesc că poate așa a fost mai bine. 1057 01:07:22,352 --> 01:07:26,121 În seara asta am văzut creaturi în magazinul ăsta... 1058 01:07:26,190 --> 01:07:27,851 care n-ar trebui să existe. 1059 01:07:29,359 --> 01:07:31,852 Mă tot gândesc că o să mă trezesc într-o cameră tapetată cu cauciuc. 1060 01:07:33,363 --> 01:07:34,592 Nu ești singură. 1061 01:07:35,600 --> 01:07:37,090 Suntem cu toții alături de tine. 1062 01:07:38,203 --> 01:07:39,967 N-o să se termin, nu-i așa? 1063 01:07:43,007 --> 01:07:43,997 David. 1064 01:07:45,076 --> 01:07:47,308 E vorba de Joe. Starea i se înrăutățește. 1065 01:08:05,232 --> 01:08:07,167 Joe. 1066 01:08:09,069 --> 01:08:10,835 Reziști, colega? 1067 01:08:10,906 --> 01:08:14,243 David... tu ești? 1068 01:08:15,344 --> 01:08:16,835 Da, amice, ce mai faci? 1069 01:08:17,847 --> 01:08:20,614 E rău. E într-o stare proastă tare. 1070 01:08:20,683 --> 01:08:23,314 Nu știam că ceva poate să doară așa de tare. 1071 01:08:24,319 --> 01:08:26,654 Dacă nu mă puteți ajuta... 1072 01:08:27,857 --> 01:08:30,157 trebuie să-i puneți capăt, da? 1073 01:08:32,329 --> 01:08:34,732 Ollie are arma aia, nu? 1074 01:08:36,199 --> 01:08:38,728 - Nu? - Nu. Nici nu mă gândesc. 1075 01:08:38,803 --> 01:08:41,138 Nu puteți să mă lăsați așa. 1076 01:08:41,205 --> 01:08:43,369 Nu în halul ăsta. 1077 01:08:43,441 --> 01:08:44,931 O fac eu. 1078 01:08:45,010 --> 01:08:47,777 Numai dați-mi arma. 1079 01:08:47,847 --> 01:08:49,475 Hei, hei. 1080 01:08:49,549 --> 01:08:52,646 - Încă n-am ajuns acolo, da? - Vă rog! 1081 01:08:52,718 --> 01:08:54,449 Joe, ascultă. 1082 01:08:55,522 --> 01:08:56,512 Prietene... 1083 01:08:57,557 --> 01:08:58,719 Ne gândim noi la ceva. 1084 01:08:58,792 --> 01:09:00,490 O să trebuiască să mai reziști puțin, da? 1085 01:09:00,561 --> 01:09:01,619 Se poate? 1086 01:09:05,499 --> 01:09:07,161 Stați cu el. O să mă întorc. 1087 01:09:10,538 --> 01:09:14,535 Hattie, trebuie să merg la baie. Ai tu grijă de Billy? 1088 01:09:16,512 --> 01:09:17,503 Hattie. 1089 01:09:34,130 --> 01:09:35,120 Ai mai văzut ceva? 1090 01:09:36,701 --> 01:09:39,502 Ultimul gândac a plecat cam pe la ora patru. 1091 01:09:39,570 --> 01:09:40,560 Se ivesc zorii. 1092 01:09:41,572 --> 01:09:42,904 La ce te gândești? 1093 01:09:42,974 --> 01:09:43,965 E vorba de Joe. 1094 01:09:45,877 --> 01:09:47,711 Dacă nu-i administrăm niște antibiotice serioase, 1095 01:09:47,780 --> 01:09:48,941 o să moară din cauza infecției. 1096 01:09:49,015 --> 01:09:51,350 Plus că are nevoie de anestezice puternice. 1097 01:09:51,417 --> 01:09:55,152 Aici avem doar lichior și aspirină. 1098 01:09:55,221 --> 01:09:58,090 Te gândești să mergi la farmacia de alături? 1099 01:09:58,157 --> 01:10:00,093 Irene Reppler spune că acolo au Silvadene, 1100 01:10:00,158 --> 01:10:01,855 chestia care se folosește la secțiile de arși. 1101 01:10:01,928 --> 01:10:02,919 Știe unde sunt ținute. 1102 01:10:02,996 --> 01:10:04,158 Mai încet. 1103 01:10:04,230 --> 01:10:05,893 Doar nu poți să te gândești serios să faci asta. 1104 01:10:05,967 --> 01:10:07,869 Mă gândesc la mai mult de atât. 1105 01:10:07,936 --> 01:10:09,405 Trebuie să plecăm de aici. 1106 01:10:10,572 --> 01:10:11,767 Permanent. 1107 01:10:11,840 --> 01:10:14,310 De ce? Avem destulă mâncare. 1108 01:10:14,376 --> 01:10:17,211 Ce se întâmplă când una din chestiile alea hotărăște să intre pe geam? 1109 01:10:17,277 --> 01:10:19,875 Mă refer la una din acelea mari, ca aia care l-a omorât pe Norm. 1110 01:10:19,948 --> 01:10:22,944 Da, și faza cu torța n-a mers prea bine, nu-i așa? 1111 01:10:23,018 --> 01:10:25,147 Aproape am dat foc magazinului. 1112 01:10:31,428 --> 01:10:32,761 E vorba de Hattie. 1113 01:10:39,469 --> 01:10:40,631 Aici? 1114 01:10:40,705 --> 01:10:42,698 În regulă, ușurel. Ușurel. 1115 01:10:42,774 --> 01:10:45,041 Unu... doi... trei. 1116 01:10:54,620 --> 01:10:56,853 Nu știu cât timp a stat așa, 1117 01:10:56,923 --> 01:10:58,255 lângă noi. 1118 01:10:58,323 --> 01:10:59,987 credeam că doarme. 1119 01:11:01,395 --> 01:11:03,227 Am mașina de teren aici. 1120 01:11:03,296 --> 01:11:04,890 E afară. 1121 01:11:04,966 --> 01:11:06,629 Te gândești să pleci? 1122 01:11:07,969 --> 01:11:09,462 Păi... 1123 01:11:09,538 --> 01:11:11,405 ar trebui să trecem pe la farmacie mai întâi. 1124 01:11:11,473 --> 01:11:12,771 Trebuie să aducem medicamente pentru cei răniți. 1125 01:11:12,841 --> 01:11:14,274 Dacă nu, 1126 01:11:14,342 --> 01:11:16,335 Joe Eagleton o să moară, și nu putem permite așa ceva. 1127 01:11:17,244 --> 01:11:18,406 Dar după asta... 1128 01:11:19,414 --> 01:11:21,076 Uitați, în Land Cruiser-ul meu încap opt persoane. 1129 01:11:21,149 --> 01:11:23,382 Eu zic să mergem spre sud cât de departe ne duce rezervorul, 1130 01:11:23,452 --> 01:11:24,784 și să încercăm să ieșim din ceață. 1131 01:11:25,756 --> 01:11:27,749 Atât? 1132 01:11:27,825 --> 01:11:29,157 Ăsta e planul? 1133 01:11:29,225 --> 01:11:31,127 - Atâta știu. - Nu, doar nu vorbești serios. 1134 01:11:31,195 --> 01:11:33,188 Nu după ce-a pățit Norton și grupul lui. 1135 01:11:33,262 --> 01:11:35,733 Nu, nu, Amanda, gândește-te. 1136 01:11:35,799 --> 01:11:37,793 Norton a ajuns cam la 100 de metri de magazin. 1137 01:11:37,869 --> 01:11:39,359 Atât s-a întins frânghia. 1138 01:11:39,437 --> 01:11:41,964 Mașina mea e parcată la jumătatea distanței. 1139 01:11:42,040 --> 01:11:44,034 Dar cine știe cât de mult s-a împrăștiat ceața? 1140 01:11:44,109 --> 01:11:45,600 Ar putea fi întreaga coastă de est. 1141 01:11:45,678 --> 01:11:47,841 Da, ar putea fi în întreaga lume. 1142 01:11:47,913 --> 01:11:51,214 Cu asta n-am fi mai puțin morți, nu-i așa? 1143 01:11:51,282 --> 01:11:53,116 Avem o singură armă. 1144 01:11:53,185 --> 01:11:55,178 - Câte gloanțe mai sunt? - Mai sunt zece. 1145 01:11:55,253 --> 01:11:56,414 Zece gloanțe. Iisuse. 1146 01:11:56,488 --> 01:11:58,116 Bine, deci zece. 1147 01:11:59,125 --> 01:12:01,119 Mai vreți un motiv pentru care să plecăm naibii de aici? 1148 01:12:01,194 --> 01:12:03,221 Vi-l spun eu pe cel mai bun. 1149 01:12:03,296 --> 01:12:04,287 Ea. 1150 01:12:05,298 --> 01:12:06,791 Doamna Carmody. 1151 01:12:06,868 --> 01:12:09,738 Ea e Jim Jones al nostru. 1152 01:12:09,804 --> 01:12:12,470 Aș vrea să plec înainte ca oamenii să înceapă să bea din Kool-Aid. 1153 01:12:12,540 --> 01:12:13,530 Are dreptate. 1154 01:12:13,609 --> 01:12:15,943 Cu cât se înmoaie lumea mai mult, cu atât o să arate ea mai bine. 1155 01:12:16,011 --> 01:12:18,676 Nu, nu cred asta. E evident că e nebună. 1156 01:12:18,748 --> 01:12:20,238 Câțiva, poate, dar... 1157 01:12:20,315 --> 01:12:22,616 Nu, am numărat patru. Chiar acum le ține o predică. 1158 01:12:22,684 --> 01:12:24,176 Până la prânz o să mai aibă patru. 1159 01:12:24,253 --> 01:12:26,416 Până mâine seară, când se vor întoarce chestiile alea, 1160 01:12:26,490 --> 01:12:27,982 o să aibă o congregație întreagă, 1161 01:12:28,059 --> 01:12:31,554 și atunci putem începe să ne facem griji pentru cine o să sacrifice 1162 01:12:31,628 --> 01:12:33,290 ca să îmbunătățească situația. 1163 01:12:35,099 --> 01:12:37,035 Pe tine, Amanda? 1164 01:12:37,101 --> 01:12:38,364 Pe băiatul meu? 1165 01:12:38,434 --> 01:12:40,029 Are dreptate. 1166 01:12:40,105 --> 01:12:42,268 Nu prea crezi în omenire, nu-i așa? 1167 01:12:43,275 --> 01:12:44,675 Deloc. 1168 01:12:44,743 --> 01:12:46,235 Nu pot să fiu de acord. 1169 01:12:46,311 --> 01:12:49,009 Oamenii sunt buni, decenți. 1170 01:12:49,080 --> 01:12:51,313 Doamne, David, suntem o societate civilizată. 1171 01:12:51,383 --> 01:12:52,874 Sigur, atât timp cât funcționează aparatele 1172 01:12:52,952 --> 01:12:54,215 și poți suna la 911, 1173 01:12:54,287 --> 01:12:57,157 dar dacă iei lucrurile astea și lași oamenii în întuneric, 1174 01:12:57,222 --> 01:12:59,216 îi sperii de mama focului, 1175 01:12:59,292 --> 01:13:01,125 dispar regulile, 1176 01:13:01,194 --> 01:13:03,187 ai să vezi cât de primitivi devin. 1177 01:13:03,264 --> 01:13:05,961 Dacă îi sperii foarte rău, 1178 01:13:06,032 --> 01:13:08,527 îi poți pune să facă orice. 1179 01:13:08,602 --> 01:13:12,268 Se vor duce la cel care promite o soluție, 1180 01:13:12,339 --> 01:13:13,500 sau ceva de genul. 1181 01:13:13,575 --> 01:13:15,568 Ollie, susține-mă, te rog. 1182 01:13:15,643 --> 01:13:17,339 Mi-aș dori s-o pot face. 1183 01:13:17,411 --> 01:13:19,748 Ca specie, suntem în esență nebuni. 1184 01:13:20,749 --> 01:13:22,811 Dacă pui mai mult de doi într-o cameră, ne alegem partea 1185 01:13:22,886 --> 01:13:25,448 și începem să inventăm motive ca să ne omorâm între noi. 1186 01:13:26,454 --> 01:13:29,120 De ce crezi că am inventat politica și religia? 1187 01:13:29,192 --> 01:13:31,823 Doamne, e pur și simplu 1188 01:13:31,895 --> 01:13:32,886 greșit. 1189 01:13:32,964 --> 01:13:35,525 Nimeni nu trebuie să decidă nimic acum, bine? 1190 01:13:35,598 --> 01:13:37,090 Mai întâi, 1191 01:13:37,668 --> 01:13:38,659 farmacia. 1192 01:13:40,272 --> 01:13:41,934 Asta va fi proba noastră. 1193 01:13:42,007 --> 01:13:42,997 Bine? 1194 01:13:53,252 --> 01:13:55,051 E în regulă, Big Bill. 1195 01:13:55,121 --> 01:13:56,785 O să-ți aduc niște benzi desenate. 1196 01:13:56,857 --> 01:13:58,188 Nu le vreau. 1197 01:13:58,257 --> 01:13:59,921 Vreau să rămâi aici. 1198 01:13:59,994 --> 01:14:01,987 N-o să fiu plecat departe. 1199 01:14:03,130 --> 01:14:05,066 Doar peste stradă. 1200 01:14:05,131 --> 01:14:06,964 Tu vei fi în siguranță. 1201 01:14:08,570 --> 01:14:09,559 Tati... 1202 01:14:09,637 --> 01:14:11,129 Tati, sunt multe creaturi afară. 1203 01:14:12,139 --> 01:14:14,042 Creaturi... 1204 01:14:14,109 --> 01:14:17,014 Sunt mult mai puține pe timpul zilei. 1205 01:14:18,581 --> 01:14:19,606 Vor aștepta. 1206 01:14:19,682 --> 01:14:21,344 Vor aștepta în ceață, unde nu le poți vedea, 1207 01:14:21,417 --> 01:14:23,854 și când pleci și nu te poți întoarce 1208 01:14:23,919 --> 01:14:25,410 vor veni și te vor mânca! 1209 01:14:26,388 --> 01:14:27,721 Tati, nu pleca. 1210 01:14:37,101 --> 01:14:38,262 Mă voi întoarce. 1211 01:14:39,605 --> 01:14:40,867 Big Bill, 1212 01:14:40,937 --> 01:14:42,200 promit. 1213 01:14:42,272 --> 01:14:44,608 Mă voi întoarce, și apoi te voi duce acasă. 1214 01:14:45,610 --> 01:14:47,204 Bine? 1215 01:14:47,278 --> 01:14:49,340 Mergem acasă împreună. 1216 01:14:50,349 --> 01:14:52,410 Dacă se întâmplă ceva, orice, 1217 01:14:52,483 --> 01:14:53,645 s-o luați la fugă. 1218 01:14:53,719 --> 01:14:56,350 Te întorci aici, de dragul băiatului tău. 1219 01:14:56,423 --> 01:14:58,917 Dacă pățesc ceva, vreau să ai grijă de Billy, 1220 01:14:59,958 --> 01:15:02,954 cât de bine poți, și cât de mult poți. 1221 01:15:03,029 --> 01:15:04,795 Land Cruiser-ul îți aparține acum. 1222 01:15:05,866 --> 01:15:07,424 Să-l scoți de aici. 1223 01:15:07,500 --> 01:15:08,833 Să conduci în continuare. 1224 01:15:15,409 --> 01:15:17,403 Unde crezi că te duci, domnule David Drayton? 1225 01:15:17,478 --> 01:15:20,507 Ești atât de nerăbdător să-ți lași băiatul orfan? 1226 01:15:20,582 --> 01:15:22,678 Nu te privește. 1227 01:15:22,751 --> 01:15:24,015 Ascultați. 1228 01:15:24,086 --> 01:15:26,079 Mergem la farmacie. 1229 01:15:26,155 --> 01:15:28,148 O să aducem niște provizii. 1230 01:15:28,224 --> 01:15:31,595 S-ar putea să fie și oameni blocați care au nevoie de ajutor. 1231 01:15:32,663 --> 01:15:33,826 Ascultați! 1232 01:15:33,897 --> 01:15:35,890 N-o să ne riscăm. 1233 01:15:35,967 --> 01:15:37,457 Dacă sunt probleme, 1234 01:15:37,533 --> 01:15:39,526 ne întoarcem imediat la supermarket. 1235 01:15:39,603 --> 01:15:42,941 Și o să aduceți demonii pe capetele noastre. 1236 01:15:43,008 --> 01:15:44,498 Are dreptate. 1237 01:15:44,575 --> 01:15:46,239 O să-i faci să ne observe. 1238 01:15:46,312 --> 01:15:47,575 O să-i faci să vină. 1239 01:15:48,581 --> 01:15:51,280 De ce ne deranjezi traiul destul de bun? 1240 01:15:51,351 --> 01:15:53,218 Cucoană, asta numești tu destul de bun? 1241 01:15:53,286 --> 01:15:54,779 Vrei să ne oprești. 1242 01:15:54,855 --> 01:15:56,345 Explică-i lui Bobby 1243 01:15:56,421 --> 01:15:58,689 de ce nu-i aducem fratelui său calmante și medicamente. 1244 01:15:58,759 --> 01:16:00,921 Mă duc, chiar dacă trebuie să merg sigur. 1245 01:16:00,993 --> 01:16:02,724 Ai să mori afară, tinere. 1246 01:16:02,796 --> 01:16:05,859 Vei ieși pe ușă și vei fi făcut bucăți, 1247 01:16:05,932 --> 01:16:09,099 și orgoliul tău îi va face să vină după noi. 1248 01:16:09,170 --> 01:16:12,041 Vor veni după noi, așa cum a spus și doamna cumsecade. 1249 01:16:12,107 --> 01:16:14,099 Vreți să se întâmple așa ceva? 1250 01:16:14,176 --> 01:16:17,375 - Nu! - Nu! 1251 01:16:17,445 --> 01:16:19,439 Acest fel de orgoliu 1252 01:16:19,515 --> 01:16:21,952 a adus mânia Domnului. 1253 01:16:22,017 --> 01:16:23,679 Orgoliul și sfidarea... 1254 01:16:25,487 --> 01:16:27,185 Taci, gură spartă! 1255 01:16:27,257 --> 01:16:29,124 Nenorocito! 1256 01:16:32,662 --> 01:16:35,759 E normal să lapidezi oamenii care te enervează. 1257 01:16:35,833 --> 01:16:37,494 O fac în Biblie, nu? 1258 01:16:37,567 --> 01:16:39,400 Și am o grămadă de mazăre. 1259 01:16:39,470 --> 01:16:42,067 David, dacă vrei să pleci, acum e momentul. 1260 01:16:42,140 --> 01:16:43,871 Ce ziceți, soldaților? 1261 01:16:43,942 --> 01:16:45,433 Primesc asistență de la armată? 1262 01:16:45,509 --> 01:16:46,499 Merg eu. 1263 01:16:48,948 --> 01:16:50,439 Jim Grondin. 1264 01:16:50,515 --> 01:16:52,007 Mi-ai fost elev, nu? 1265 01:16:52,083 --> 01:16:54,054 Da, eu și sora mea Pauline. 1266 01:16:54,120 --> 01:16:55,783 Niște pierde-vară. 1267 01:16:55,855 --> 01:16:57,084 După tine, Jim. 1268 01:16:58,157 --> 01:16:59,557 Da, doamnă. 1269 01:16:59,624 --> 01:17:00,958 La naiba. 1270 01:17:01,028 --> 01:17:03,430 Atâția? Ăștia sunt toți? 1271 01:17:03,497 --> 01:17:04,989 Toți cei care merg. 1272 01:17:05,065 --> 01:17:07,092 Da. 1273 01:17:07,168 --> 01:17:10,231 În șir indian, bine? 1274 01:17:10,305 --> 01:17:12,035 Să terminăm cu asta. 1275 01:17:13,173 --> 01:17:14,164 Să mergem. 1276 01:17:14,242 --> 01:17:16,075 - După tine. - Da. 1277 01:17:19,114 --> 01:17:20,104 Stați uniți. 1278 01:17:23,219 --> 01:17:25,121 Știți ce? 1279 01:17:25,187 --> 01:17:26,679 Doamnă Carmody, nu sunteți de folos. 1280 01:17:26,755 --> 01:17:28,452 - Taci dracului! - Tu să taci! 1281 01:17:35,265 --> 01:17:36,597 Fă economie de baterii. 1282 01:18:24,087 --> 01:18:25,680 La naiba. 1283 01:18:25,755 --> 01:18:27,748 Au lăsat ușile întredeschise. 1284 01:18:29,091 --> 01:18:30,616 Crezi că a intrat ceva? 1285 01:18:32,129 --> 01:18:35,124 Să luăm ce ne trebuie, 1286 01:18:35,199 --> 01:18:36,599 și să plecăm de aici. 1287 01:18:36,668 --> 01:18:38,159 Așa să facem. 1288 01:18:38,235 --> 01:18:41,072 Medicamentele sunt în spate, 1289 01:18:41,139 --> 01:18:42,630 în cămăruță. 1290 01:19:03,130 --> 01:19:04,461 Vrei să termini? 1291 01:19:04,530 --> 01:19:06,524 Scuze. Scuze. 1292 01:19:06,600 --> 01:19:08,571 Doamne. 1293 01:19:33,264 --> 01:19:34,596 Unde e Silvadene? 1294 01:19:34,664 --> 01:19:36,157 E în spatele lui David. 1295 01:19:36,233 --> 01:19:38,066 În frigider. Uită-te acolo. 1296 01:19:44,208 --> 01:19:45,643 Silvadene. Am găsit. 1297 01:19:46,211 --> 01:19:48,272 - Bine. - Ollie, ce căutăm? 1298 01:19:48,346 --> 01:19:49,837 - Penicilină. - Da. 1299 01:19:49,914 --> 01:19:51,407 Și antibiotice puternice. 1300 01:19:51,484 --> 01:19:52,474 Da. 1301 01:19:53,219 --> 01:19:56,659 Calmante precum Vicodin sau OxyContin. 1302 01:19:57,322 --> 01:19:58,415 OxyContin! 1303 01:19:59,960 --> 01:20:01,723 Hidroclorid? 1304 01:20:04,230 --> 01:20:05,221 Penicilină. 1305 01:20:16,512 --> 01:20:17,501 Băieți. 1306 01:20:21,382 --> 01:20:23,012 Grăbiți-vă. Aud ceva. 1307 01:20:26,888 --> 01:20:27,879 Ce? 1308 01:20:30,160 --> 01:20:31,719 Ceva foarte ciudat. 1309 01:20:41,305 --> 01:20:43,138 Doamne. 1310 01:20:43,307 --> 01:20:44,605 Dumnezeule. 1311 01:20:44,675 --> 01:20:48,639 Nu. 1312 01:20:50,549 --> 01:20:52,109 La dracu'. 1313 01:20:53,985 --> 01:20:55,956 Uite. Mai e unul. 1314 01:20:56,022 --> 01:20:58,788 - Doamne. - Nu. 1315 01:21:01,793 --> 01:21:04,960 Să plecăm imediat. 1316 01:21:07,033 --> 01:21:08,099 La dracu'! 1317 01:21:11,873 --> 01:21:14,539 La dracu'! 1318 01:21:14,610 --> 01:21:18,982 Îmi pare rău! Ajutați-mă! 1319 01:21:19,047 --> 01:21:21,142 Dumnezeule! Ajutați-l! 1320 01:21:26,955 --> 01:21:28,425 Drăcia dracului! 1321 01:21:28,492 --> 01:21:30,086 Chestia asta nu se dezlipește! 1322 01:21:31,095 --> 01:21:33,498 E lipit de stâlp! 1323 01:21:33,563 --> 01:21:35,396 E vina noastră. 1324 01:21:35,464 --> 01:21:37,526 E numai vina noastră. 1325 01:21:37,601 --> 01:21:39,071 E lipită bine. 1326 01:21:43,407 --> 01:21:45,401 Îi simt! 1327 01:21:45,477 --> 01:21:47,503 Îi simt! 1328 01:21:49,147 --> 01:21:51,084 Doamne. 1329 01:21:58,257 --> 01:21:59,817 Dumnezeule. 1330 01:21:59,893 --> 01:22:02,387 Eu... 1331 01:22:12,505 --> 01:22:13,698 Mai sunt! 1332 01:22:23,686 --> 01:22:24,915 Mai e unul! Lovește-l! 1333 01:22:26,822 --> 01:22:29,123 Ce naiba e chestia aia? 1334 01:22:29,192 --> 01:22:31,058 Ollie, e unul acolo. 1335 01:22:31,127 --> 01:22:32,720 Ollie, acolo. 1336 01:22:32,795 --> 01:22:34,493 L-am prins! 1337 01:22:34,564 --> 01:22:37,058 Acolo! Trage! Trage! 1338 01:22:37,834 --> 01:22:39,000 La naiba! 1339 01:22:40,903 --> 01:22:41,894 Îi vezi? 1340 01:22:45,341 --> 01:22:46,741 Bobby! 1341 01:22:46,811 --> 01:22:48,304 Bobby! 1342 01:22:54,385 --> 01:22:55,977 Rezistă, omule! Rezistă! 1343 01:22:56,055 --> 01:22:57,787 - Rezistă, omule! - Taie firul! 1344 01:22:57,857 --> 01:22:58,848 Ajutați-mă! 1345 01:23:00,193 --> 01:23:01,957 Să plecăm de aici! 1346 01:23:03,930 --> 01:23:06,300 - Cine are o curea? - Eu! 1347 01:23:11,171 --> 01:23:12,503 L-am prins, l-am prins. Rezistă! 1348 01:23:13,841 --> 01:23:15,276 Trage-o tare! 1349 01:23:16,844 --> 01:23:18,474 Uite! Uite! 1350 01:23:26,222 --> 01:23:27,849 Lumină! 1351 01:23:27,924 --> 01:23:28,913 Lumină! 1352 01:23:30,691 --> 01:23:31,720 Doamne! 1353 01:23:34,631 --> 01:23:37,798 Trebuie să plecăm! Hai! 1354 01:23:37,868 --> 01:23:40,339 Să mergem, să mergem! 1355 01:23:40,904 --> 01:23:42,374 Ai grijă, ai grijă! 1356 01:23:53,652 --> 01:23:55,085 Să plecăm de aici! 1357 01:23:56,087 --> 01:23:59,184 Bine, hai, hai, hai! Haideți! 1358 01:23:59,259 --> 01:24:00,420 Haideți! 1359 01:24:07,633 --> 01:24:09,627 Doamne! 1360 01:24:11,339 --> 01:24:13,001 Ollie! Ollie! 1361 01:24:17,478 --> 01:24:19,381 Omoară-l! Omoară-l! 1362 01:24:30,093 --> 01:24:31,082 Nenorociților! 1363 01:24:31,293 --> 01:24:32,252 E mort! 1364 01:24:32,328 --> 01:24:34,992 E mort! Pleacă! Să mergem, să mergem! 1365 01:24:35,065 --> 01:24:36,899 Drayton, hai! 1366 01:24:36,968 --> 01:24:38,459 Hai, Drayton, e mort! 1367 01:24:38,535 --> 01:24:39,526 Hai! 1368 01:25:10,738 --> 01:25:12,070 Deschide ușa! 1369 01:25:13,707 --> 01:25:14,903 Unde e Bobby? 1370 01:25:14,975 --> 01:25:15,966 Tati! 1371 01:25:17,479 --> 01:25:18,469 Închide ușile! 1372 01:25:18,581 --> 01:25:19,570 Grăbește-te! 1373 01:25:19,649 --> 01:25:21,207 Ce s-a întâmplat? 1374 01:25:21,280 --> 01:25:24,014 Sunt morți! Sunt morți cu toții! 1375 01:25:40,971 --> 01:25:42,964 ...ispășire, pentru că am văzut 1376 01:25:43,040 --> 01:25:45,568 pământul pedepsit cu bicuri și scorpioni. 1377 01:25:45,643 --> 01:25:49,674 Am văzut cum pământul vomită 1378 01:25:49,747 --> 01:25:51,741 obscenități și vulgarități 1379 01:25:51,817 --> 01:25:54,151 de proporții de coșmar. 1380 01:25:54,219 --> 01:25:58,057 Și pentru aceste spirite malefice, 1381 01:25:58,123 --> 01:26:00,117 și pentru acești oameni răi... 1382 01:26:00,193 --> 01:26:01,525 Cât timp am fost inconștient? 1383 01:26:01,593 --> 01:26:02,994 Aproape toată ziua. 1384 01:26:04,063 --> 01:26:06,558 Ai venit aici să te odihnești și ai adormit. 1385 01:26:06,633 --> 01:26:08,296 Mai degrabă am leșinat. 1386 01:26:08,369 --> 01:26:09,837 Cine va opri această desfrânată? 1387 01:26:09,903 --> 01:26:11,998 M-am oprit puțin. 1388 01:26:12,073 --> 01:26:13,062 Scuze. 1389 01:26:13,140 --> 01:26:14,508 Cum se va sfârși? 1390 01:26:14,576 --> 01:26:15,566 Ispășire! 1391 01:26:15,644 --> 01:26:18,273 Ispășire! Vă amintiți când ieri... 1392 01:26:18,346 --> 01:26:20,043 Ce face Joe? 1393 01:26:20,115 --> 01:26:23,520 Mort. Joe a murit din cauza arsurilor când dormeai. 1394 01:26:24,086 --> 01:26:25,919 Am ajuns prea târziu. 1395 01:26:25,988 --> 01:26:27,319 V-am spus că va veni! 1396 01:26:27,389 --> 01:26:29,792 Credeam că-i visez vocea. 1397 01:26:29,859 --> 01:26:31,191 Nu visai. 1398 01:26:31,260 --> 01:26:33,459 Stârnește oamenii. 1399 01:26:33,530 --> 01:26:36,295 Biata fată e moartă, 1400 01:26:36,365 --> 01:26:38,734 și băiatul e ars în camera din spate! 1401 01:26:38,801 --> 01:26:40,965 I-a făcut să creadă că e mediu, 1402 01:26:41,038 --> 01:26:42,701 că are o legătură directă cu Dumnezeu. 1403 01:26:42,773 --> 01:26:45,267 De ce să n-o creadă? Femeia nu tace deloc. 1404 01:26:45,342 --> 01:26:47,643 Ca discursurile pe care le ținea Castro. 1405 01:26:50,382 --> 01:26:53,685 Ollie spune că vrei să pleci. 1406 01:26:53,752 --> 01:26:55,083 Vreau și eu. 1407 01:26:55,153 --> 01:26:57,124 Nu. Îmi pare rău. 1408 01:26:57,188 --> 01:27:01,026 Ai văzut ce-au pățit Bobby, Mike... 1409 01:27:01,094 --> 01:27:02,083 Nu voi... 1410 01:27:02,161 --> 01:27:04,861 mai face așa ceva. Nu voi fi responsabil. 1411 01:27:04,931 --> 01:27:06,399 Ar fi bine să te mai gândești. 1412 01:27:06,466 --> 01:27:08,630 Ce va ține acest rău, 1413 01:27:08,703 --> 01:27:09,864 aceste abominații în frâu? 1414 01:27:09,937 --> 01:27:11,429 Ce le va ține departe? 1415 01:27:11,506 --> 01:27:14,500 "Piatra nu le va ascunde. Copacul mort nu oferă adăpost." 1416 01:27:14,574 --> 01:27:15,975 Ce o va sfârși? Să vă aud. 1417 01:27:16,043 --> 01:27:17,945 - Ispășirea! - Despre ce vorbim? 1418 01:27:18,112 --> 01:27:20,607 - Ispășire! - Spuneți-o în serios! 1419 01:27:20,682 --> 01:27:21,980 Ispășire! 1420 01:27:22,050 --> 01:27:27,050 Bine ați venit pe Sesame Street. Cuvântul zilei e "ispășire". 1421 01:27:27,122 --> 01:27:29,150 Aleluia! 1422 01:27:29,224 --> 01:27:31,890 Băiatul ăla nu mai e în apele lui de la farmacie. 1423 01:27:31,962 --> 01:27:34,956 I s-a făcut mintea praf. S-a dus. 1424 01:27:35,031 --> 01:27:36,523 N-au trecut nici două zile. 1425 01:27:37,635 --> 01:27:39,125 Nici măcar două zile. 1426 01:27:39,202 --> 01:27:41,800 N-o să-mi petrec restul vieții aici. 1427 01:27:41,872 --> 01:27:44,538 Pot să iau cu discreție câteva pungi cu mâncare 1428 01:27:44,609 --> 01:27:47,945 și să le ascund la una din casieriile de lângă ușă. 1429 01:27:48,013 --> 01:27:50,280 A fost ideea ta. E mașina ta. 1430 01:27:50,347 --> 01:27:51,839 E decizia ta. 1431 01:27:53,818 --> 01:27:56,345 Mai degrabă mor afară încercând decât aici așteptând. 1432 01:27:58,491 --> 01:28:00,758 Cine îi va salva? Nimeni. 1433 01:28:00,826 --> 01:28:03,924 Aceste pietre nu-i vor ascunde. 1434 01:28:03,997 --> 01:28:06,764 Vreau să știm cu ce ne luptăm. 1435 01:28:06,833 --> 01:28:08,497 Vreau să știu ce e ceața. 1436 01:28:09,835 --> 01:28:10,997 Vreau să vorbesc cu soldații. 1437 01:28:11,070 --> 01:28:12,563 Cu soldații? Ce rezolvi cu asta? 1438 01:28:12,639 --> 01:28:14,871 Ai auzit ce-a zis polițistul de la farmacie. 1439 01:28:14,942 --> 01:28:17,277 David, nici măcar nu sunt sigur că știam că vorbește. 1440 01:28:17,344 --> 01:28:19,008 Era o nebunie. 1441 01:28:19,080 --> 01:28:20,880 I-a spus că îi pare rău. 1442 01:28:20,950 --> 01:28:22,943 N-a folosit cuvintele "îmi pare rău"? 1443 01:28:23,017 --> 01:28:25,011 Așa e. A spus că e vina lor, nu? 1444 01:28:25,087 --> 01:28:26,648 La ce se referea? 1445 01:28:26,723 --> 01:28:29,215 Asta vom afla. 1446 01:28:29,290 --> 01:28:30,954 Irene, rămâi cu Billy, te rog. 1447 01:28:31,026 --> 01:28:32,325 Versetul 17! 1448 01:28:32,394 --> 01:28:34,888 ...și-a vărsat sticluța în aer, 1449 01:28:34,963 --> 01:28:36,866 și s-a auzit o voce strașnică 1450 01:28:36,933 --> 01:28:39,666 din templul Raiului, de pe tron, spunând, 1451 01:28:39,737 --> 01:28:42,230 "S-a făcut! S-a făcut!" 1452 01:28:42,306 --> 01:28:45,542 Și erau voci și fulgere, 1453 01:28:45,610 --> 01:28:48,672 și tunete, și un cutremur puternic. 1454 01:28:48,746 --> 01:28:51,410 Da! Veniți la mine! 1455 01:28:51,482 --> 01:28:52,644 Ce e? 1456 01:28:52,717 --> 01:28:54,950 - Unde sunt prietenii tăi? - Nu i-am văzut. 1457 01:28:55,020 --> 01:28:57,286 Nu e un magazin așa mare. E cam greu să-i ratezi. 1458 01:28:57,355 --> 01:29:00,351 Am spus că nu i-am văzut. Semăn cu paznicul lor? 1459 01:29:03,496 --> 01:29:06,491 - Ce vreți de la mine? - Ce știi despre ceață? 1460 01:29:06,566 --> 01:29:09,002 Nu știu nimic. N-am nimic de-a face cu ea. 1461 01:29:09,068 --> 01:29:10,833 Polițistul de la farmacie a spus altceva 1462 01:29:10,903 --> 01:29:12,736 înainte să-i iasă păianjenii din piele. 1463 01:29:14,274 --> 01:29:16,039 Nu sunt în magazin. 1464 01:29:16,110 --> 01:29:19,277 Singurul loc în care n-am căutat e platforma de încărcare. 1465 01:29:19,347 --> 01:29:20,337 ...pentru că tu știi. 1466 01:29:20,415 --> 01:29:22,580 Ai văzut latura cea bună a Domnului în noaptea asta. 1467 01:29:22,652 --> 01:29:23,915 Da? Spune-ne. 1468 01:29:23,986 --> 01:29:26,217 Un bătrân care a văzut! 1469 01:29:26,288 --> 01:29:28,451 Da, el a văzut! 1470 01:29:28,522 --> 01:29:29,513 Amin. 1471 01:29:29,592 --> 01:29:31,083 Și vreau să spun, 1472 01:29:31,160 --> 01:29:33,290 vreau să merg cu voi 1473 01:29:33,363 --> 01:29:36,027 în mâinile Tatălui? 1474 01:29:36,599 --> 01:29:37,590 Morales. 1475 01:29:38,635 --> 01:29:39,626 Donaldson. 1476 01:29:42,306 --> 01:29:43,297 Băieți... 1477 01:29:45,642 --> 01:29:47,134 E singurul loc în care pot fi. 1478 01:29:48,146 --> 01:29:49,170 Ce? 1479 01:29:49,247 --> 01:29:50,682 N-ar fi putut să dispară. 1480 01:29:50,748 --> 01:29:53,743 V-am spus că nu știu unde sunt. 1481 01:30:00,827 --> 01:30:02,318 Nu credeam că o s-o facă. 1482 01:30:02,395 --> 01:30:04,957 Au zis că o s-o facă, și eu... 1483 01:30:05,030 --> 01:30:07,194 Le-am spus ce-a zis polițistul de la farmacie, 1484 01:30:07,267 --> 01:30:08,428 și ei s-au jurat că o s-o facă. 1485 01:30:08,500 --> 01:30:10,163 Pur și simplu n-am crezut că o s-o facă. 1486 01:30:10,236 --> 01:30:11,226 Doamne. 1487 01:30:11,304 --> 01:30:14,505 E proiectul Arrowhead, nu? 1488 01:30:14,575 --> 01:30:18,174 Ceața asta, e un fel de greșeală a armatei? 1489 01:30:18,246 --> 01:30:19,739 Cu ce v-ați jucat voi? 1490 01:30:19,815 --> 01:30:22,684 Te-am prins, nenorocitule! 1491 01:30:22,750 --> 01:30:23,741 Treci aici! 1492 01:30:23,818 --> 01:30:26,814 Ei au fost de vină! Ei ne-au făcut-o! 1493 01:30:26,889 --> 01:30:30,384 Ei au adus blestemul final asupra noastră! 1494 01:30:30,459 --> 01:30:32,953 Cei doi cu care a fost tot timpul, 1495 01:30:33,029 --> 01:30:35,432 s-au spânzurat pentru că știau! 1496 01:30:35,499 --> 01:30:36,990 Au știut tot timpul! 1497 01:30:37,066 --> 01:30:38,900 - E nebun! Nu știe... - În genunchi! 1498 01:30:38,969 --> 01:30:40,301 Nu te băga, Drayton! 1499 01:30:40,370 --> 01:30:42,363 Și ei au auzit, nu? Voi toți! 1500 01:30:42,439 --> 01:30:43,806 Proiectul Arrowhead 1501 01:30:43,874 --> 01:30:45,935 și tâmpeniile alea secrete de pe munte. 1502 01:30:46,010 --> 01:30:47,479 Asta l-a provocat. 1503 01:30:47,545 --> 01:30:49,675 Asta a dus mânia Domnului! 1504 01:30:52,551 --> 01:30:54,487 Soldatul Jessup. 1505 01:30:56,388 --> 01:30:57,549 N-am fost eu. 1506 01:30:57,622 --> 01:30:59,957 Eu sunt doar staționat acolo. 1507 01:31:00,025 --> 01:31:01,425 Nu sunt responsabil... 1508 01:31:01,493 --> 01:31:03,157 - Prostii! - Sunt localnic! 1509 01:31:03,229 --> 01:31:05,223 Majoritatea mă cunoașteți. 1510 01:31:05,297 --> 01:31:07,791 Nu te mai plânge 1511 01:31:07,867 --> 01:31:10,498 sau îți tai limba. 1512 01:31:10,570 --> 01:31:12,131 Acum spune-ne! 1513 01:31:14,141 --> 01:31:15,337 Spune-ne. 1514 01:31:15,409 --> 01:31:18,073 Bine. Bine. 1515 01:31:18,144 --> 01:31:19,579 Am auzit lucruri. 1516 01:31:19,646 --> 01:31:20,945 Lucruri? 1517 01:31:21,015 --> 01:31:23,008 Da, am auzit cu toții lucruri. 1518 01:31:24,352 --> 01:31:28,123 Cum ar fi faptul că 1519 01:31:28,190 --> 01:31:30,286 ei credeau că sunt și alte dimensiuni, 1520 01:31:30,360 --> 01:31:33,196 alte lumi în jurul nostru, 1521 01:31:33,263 --> 01:31:35,757 și cum voiau să creeze 1522 01:31:35,833 --> 01:31:37,323 o fereastră... 1523 01:31:37,399 --> 01:31:39,997 ca să se uite prin ea și să vadă ce e pe partea cealaltă. 1524 01:31:42,206 --> 01:31:44,939 Poate că fereastra voastră s-a dovedit a fi o ușă. Nu-i așa? 1525 01:31:45,009 --> 01:31:46,876 Nu a mea! A oamenilor de știință! 1526 01:31:46,944 --> 01:31:49,471 Oamenii de știință! Da, oamenii de știință! 1527 01:31:49,548 --> 01:31:51,677 Trebuie să fi făcut o gaură din greșeală. 1528 01:31:51,750 --> 01:31:53,549 Cealaltă lume s-a vărsat în a noastră. 1529 01:31:53,618 --> 01:31:56,954 Asta mi-a spus Donaldson înainte să se sinucidă. 1530 01:31:57,022 --> 01:31:59,015 N-am înțeles nici pe jumătate din ce-a spus. 1531 01:32:00,960 --> 01:32:02,485 Nu e vina mea! 1532 01:32:04,731 --> 01:32:08,068 Nu e vina lui. 1533 01:32:09,135 --> 01:32:10,663 Nu, nu, nu. 1534 01:32:10,738 --> 01:32:12,104 Niciodată nu e 1535 01:32:12,172 --> 01:32:14,769 vina nimănui. 1536 01:32:14,842 --> 01:32:17,176 Dar el neagă. 1537 01:32:17,244 --> 01:32:19,738 El arată cu degetul, 1538 01:32:19,814 --> 01:32:22,911 acest Iuda din sânul nostru. 1539 01:32:22,984 --> 01:32:23,974 Iuda! 1540 01:32:24,052 --> 01:32:25,919 David! 1541 01:32:25,988 --> 01:32:28,220 Tu! Tu! 1542 01:32:28,291 --> 01:32:30,226 N-ai aflat până acum? 1543 01:32:30,292 --> 01:32:32,388 Nu știi adevărul? 1544 01:32:32,462 --> 01:32:35,058 Suntem pedepsiți? 1545 01:32:35,132 --> 01:32:38,696 Pentru ce? Pentru că ne-am împotrivit voinței lui Dumnezeu! 1546 01:32:38,769 --> 01:32:43,039 Pentru că ne-am împotrivit legilor Lui străvechi! 1547 01:32:43,107 --> 01:32:44,598 Mersul pe Lună! 1548 01:32:44,674 --> 01:32:46,167 Da! Da! 1549 01:32:46,244 --> 01:32:49,148 - Sau împărțitul atomilor Lui! - Amin! 1550 01:32:49,213 --> 01:32:51,615 Sau celule stem 1551 01:32:51,682 --> 01:32:53,949 și avorturi! 1552 01:32:54,019 --> 01:32:56,991 Și distrugerea secretelor vieții 1553 01:32:57,055 --> 01:33:00,324 la care numai Dumnezeu avea drept! 1554 01:33:00,392 --> 01:33:01,884 Amin! 1555 01:33:01,961 --> 01:33:04,523 Da, știu! E adevărat! 1556 01:33:04,597 --> 01:33:07,092 Și acum suntem pedepsiți! 1557 01:33:07,168 --> 01:33:10,163 Judecata e adusă asupra noastră. 1558 01:33:10,237 --> 01:33:12,902 Creaturile iadului se dezlănțuie, 1559 01:33:12,972 --> 01:33:16,571 și steaua Pelin răsare! 1560 01:33:16,643 --> 01:33:17,977 Și e vina lui! 1561 01:33:18,045 --> 01:33:21,382 Nu! Nu! Nu e vina mea! Nu! 1562 01:33:21,449 --> 01:33:24,444 Ei au făcut-o! Au scuipat în ochiul Atotputernicului! 1563 01:33:24,519 --> 01:33:25,510 Nu! 1564 01:33:26,588 --> 01:33:27,785 Treci aici! 1565 01:33:28,357 --> 01:33:29,450 Nu! 1566 01:33:29,525 --> 01:33:31,154 Iuda! 1567 01:33:32,460 --> 01:33:33,451 Jim! 1568 01:33:33,529 --> 01:33:36,000 Omoară-l! Spânzură-l! 1569 01:33:39,069 --> 01:33:40,731 Ridică-te, lașule! 1570 01:33:45,310 --> 01:33:46,471 Doamne! 1571 01:33:49,446 --> 01:33:50,676 Nu! 1572 01:33:52,217 --> 01:33:54,381 Ispășire! 1573 01:33:54,954 --> 01:33:56,047 - Nu! - Înjughie-l! 1574 01:33:58,523 --> 01:33:59,559 Ispășire! 1575 01:33:59,625 --> 01:34:02,359 Dați-l de mâncare bestiei! 1576 01:34:02,429 --> 01:34:04,365 Ispășire! 1577 01:34:04,431 --> 01:34:08,393 Să-i miroasă abominațiile sângele! 1578 01:34:09,904 --> 01:34:11,566 Nu! Nu! 1579 01:34:14,308 --> 01:34:17,542 - Doamne! Așteptați! - Nu, David! 1580 01:35:14,308 --> 01:35:15,707 Te rog. 1581 01:35:26,354 --> 01:35:29,020 Bestia ne va lăsa în pace în noaptea asta. 1582 01:35:30,526 --> 01:35:31,516 Mâine... 1583 01:35:32,861 --> 01:35:35,356 Mâine, vom vedea. 1584 01:35:44,707 --> 01:35:45,868 Tati. 1585 01:35:47,545 --> 01:35:48,706 Tati. 1586 01:36:00,559 --> 01:36:02,392 Îmi pare rău că te-am părăsit, amice. 1587 01:36:04,729 --> 01:36:06,393 N-am să te mai părăsesc niciodată. 1588 01:36:07,734 --> 01:36:08,895 Promiți? 1589 01:36:10,304 --> 01:36:14,006 Dar trebuie să te ții de cuvânt, bine? 1590 01:36:14,075 --> 01:36:17,514 Să te ții de cuvânt, și să nu-l încalci. 1591 01:36:17,579 --> 01:36:19,310 Spune-mi. 1592 01:36:21,015 --> 01:36:23,350 Promite-mi că n-ai să lași monștrii să mă ia. 1593 01:36:27,022 --> 01:36:29,186 Niciodată. Indiferent de ce s-ar întâmpla. 1594 01:36:30,860 --> 01:36:32,352 Promit. 1595 01:36:35,598 --> 01:36:37,398 Te iubesc, tati. 1596 01:36:37,969 --> 01:36:39,368 Te iubesc, Billy. 1597 01:36:40,370 --> 01:36:41,702 Mai mult decât orice. 1598 01:37:11,404 --> 01:37:12,566 E dimineață. 1599 01:37:18,012 --> 01:37:20,848 Amice, ești pregătit să mergi acasă? 1600 01:37:20,915 --> 01:37:22,282 Hai. 1601 01:37:24,686 --> 01:37:27,681 Am ascuns mâncarea la casieria nr. 2. 1602 01:37:27,756 --> 01:37:30,250 5 pungi. Le putem lua și ieșim pe ușă. 1603 01:37:30,325 --> 01:37:31,624 Bine. 1604 01:37:31,694 --> 01:37:35,428 Mașina mea e parcată pe banda centrală a parcării, în spate. 1605 01:37:35,498 --> 01:37:37,832 Cine ajunge primul, deschide ambele uși, 1606 01:37:37,900 --> 01:37:40,428 și ne înghesuim în ea cât de repede putem, bine? 1607 01:37:40,503 --> 01:37:41,664 Să mergem. 1608 01:38:05,064 --> 01:38:07,263 Furați mâncare acum? 1609 01:38:11,539 --> 01:38:13,531 Plecăm, doamnă Carmody. 1610 01:38:14,842 --> 01:38:16,504 Dați-vă la o parte, vă rog. 1611 01:38:17,912 --> 01:38:20,475 Nu puteți pleca. Nu vă permit. 1612 01:38:20,548 --> 01:38:21,880 Nu ne permiteți? 1613 01:38:21,949 --> 01:38:24,615 E împotriva voinței Domnului. 1614 01:38:24,686 --> 01:38:26,815 N-ați aflat încă? 1615 01:38:26,889 --> 01:38:31,456 Nu v-am dovedit de repetate ori? 1616 01:38:31,526 --> 01:38:35,968 Nu v-am arătat că sunt mesagera Lui? 1617 01:38:40,870 --> 01:38:42,363 Ce e în neregulă cu voi? 1618 01:38:45,709 --> 01:38:47,143 Nu credeți în Dumnezeu? 1619 01:38:48,146 --> 01:38:49,706 Nimeni nu v-a deranjat. 1620 01:38:49,781 --> 01:38:52,377 Nu vă cerem decât același privilegiu. 1621 01:38:52,450 --> 01:38:53,782 L-ați auzit. 1622 01:38:55,387 --> 01:38:59,385 Acești oameni au adus asta asupra noastră. 1623 01:39:00,660 --> 01:39:01,650 Ei, 1624 01:39:01,727 --> 01:39:05,668 oameni care au refuzat să se supună voinței Domnului, 1625 01:39:05,732 --> 01:39:08,328 și îl numesc privilegiu. 1626 01:39:08,402 --> 01:39:11,397 Păcătoși mândri. 1627 01:39:11,470 --> 01:39:13,463 Da, trufași. 1628 01:39:13,540 --> 01:39:15,168 Privilegiați! 1629 01:39:15,675 --> 01:39:19,514 Își bat joc de noi. Își bat joc de Dumnezeul nostru, de credința noastră, 1630 01:39:19,580 --> 01:39:23,019 de valorile noastre, de modul nostru de existență. 1631 01:39:23,084 --> 01:39:25,249 Își bat joc de modestia noastră 1632 01:39:25,320 --> 01:39:27,153 și de pioșenia noastră. 1633 01:39:27,222 --> 01:39:30,387 Ei fac pe noi și râd. 1634 01:39:33,629 --> 01:39:35,293 De la ei 1635 01:39:35,364 --> 01:39:38,895 trebuie să vină sângele pentru sacrificiul uman. 1636 01:39:38,968 --> 01:39:40,939 De la ei... 1637 01:39:41,005 --> 01:39:43,601 - Hai. - ...sângele ispășirii. 1638 01:39:43,673 --> 01:39:44,664 Hai. 1639 01:39:44,742 --> 01:39:46,302 Încearcă. 1640 01:39:46,377 --> 01:39:47,708 Doar încearcă! 1641 01:39:47,778 --> 01:39:49,246 Hai! 1642 01:39:49,313 --> 01:39:51,546 - Puneți mâna pe ei! - Vrem băiatul. 1643 01:39:51,616 --> 01:39:52,880 - Vrem băiatul! - Dă-te înapoi! 1644 01:39:53,050 --> 01:39:55,146 - Da! - Dă-te înapoi! 1645 01:39:55,220 --> 01:39:56,152 Băiatul! 1646 01:39:57,722 --> 01:39:59,589 Luați băiatul! Luați-l! 1647 01:40:03,629 --> 01:40:04,961 Puneți mâna pe el! 1648 01:40:06,565 --> 01:40:08,432 Și luați și târfa! 1649 01:40:08,501 --> 01:40:09,969 Luați-o! 1650 01:40:10,036 --> 01:40:12,473 Omorâți-i! Omorâți-i pe toți! 1651 01:40:27,522 --> 01:40:29,356 La pământ! 1652 01:40:36,266 --> 01:40:37,929 Am omorât-o. 1653 01:40:40,103 --> 01:40:41,093 Mulțumesc, Ollie. 1654 01:40:43,272 --> 01:40:44,536 Să mergem. 1655 01:40:45,609 --> 01:40:48,810 Dați congelatorul din drum, vă rog. 1656 01:40:51,282 --> 01:40:52,979 Ai omorât-o! 1657 01:40:53,050 --> 01:40:55,385 Ai ucis-o! 1658 01:40:58,958 --> 01:41:00,450 N-aș fi împușcat-o, Dave, 1659 01:41:00,527 --> 01:41:02,155 dacă ar fi existat altă cale. 1660 01:41:02,226 --> 01:41:03,719 De-asta ți-am mulțumit. 1661 01:41:03,796 --> 01:41:04,957 Bine. 1662 01:41:05,029 --> 01:41:07,364 Să mergem! 1663 01:41:09,336 --> 01:41:10,326 Ridică-te, Myron! 1664 01:41:10,404 --> 01:41:11,667 Hai! Trebuie să plecăm! 1665 01:41:11,738 --> 01:41:12,729 Glezna mea! 1666 01:41:21,215 --> 01:41:23,345 În spate de tot! 1667 01:41:24,386 --> 01:41:26,015 Unde sunt? 1668 01:41:26,086 --> 01:41:27,920 Bud! Myron! 1669 01:41:27,988 --> 01:41:29,014 Ambrose! 1670 01:41:29,090 --> 01:41:30,684 Cred că am rupt-o! 1671 01:41:30,759 --> 01:41:32,319 Hai! Hai! 1672 01:41:32,395 --> 01:41:33,887 Trebuie să plecăm! Hai! Hai! 1673 01:41:33,963 --> 01:41:35,192 S-au rătăcit. 1674 01:41:42,906 --> 01:41:44,534 - Doamne. - Ollie! 1675 01:41:44,608 --> 01:41:46,170 Ollie! 1676 01:42:26,922 --> 01:42:28,254 Toate țipetele alea! 1677 01:42:29,424 --> 01:42:31,724 Sunt afară? Ne pot vedea? 1678 01:42:41,606 --> 01:42:44,009 Dați-mi drumul! Dați-mi drumul! 1679 01:42:58,456 --> 01:42:59,947 Mergem? 1680 01:43:06,799 --> 01:43:08,062 - Nu. - Da. 1681 01:43:08,133 --> 01:43:10,229 - Nu! Nu! - Da! 1682 01:43:10,303 --> 01:43:11,636 - Tati. - David. 1683 01:43:11,705 --> 01:43:13,640 - David, nu. - Tati, nu. 1684 01:43:13,706 --> 01:43:15,472 - David! - Tati! 1685 01:43:15,542 --> 01:43:17,034 Întoarce-te în mașină. 1686 01:43:17,110 --> 01:43:18,773 - Tati! - David! 1687 01:43:29,091 --> 01:43:30,788 Dumnezeule! 1688 01:43:33,629 --> 01:43:35,622 Doamne! 1689 01:43:55,786 --> 01:43:56,776 Trebuie să plecăm. 1690 01:45:56,020 --> 01:45:57,990 I-am spus că am să-l repar. 1691 01:46:01,394 --> 01:46:03,329 Geamul din față... 1692 01:46:03,394 --> 01:46:04,726 spart. 1693 01:46:08,467 --> 01:46:09,629 Copacul. 1694 01:46:11,805 --> 01:46:12,796 Copacul 1695 01:46:13,874 --> 01:46:15,206 bunicului meu. 1696 01:46:30,259 --> 01:46:33,596 Îmi pare rău, David. Îmi pare foarte rău. 1697 01:46:48,679 --> 01:46:49,669 Să... 1698 01:46:52,016 --> 01:46:53,177 vedem cât de departe 1699 01:46:54,953 --> 01:46:57,150 ne duce benzina, da? 1700 01:47:00,291 --> 01:47:02,285 Poate ieșim din ceață. 1701 01:50:18,645 --> 01:50:19,806 Păi, 1702 01:50:21,050 --> 01:50:23,043 am încercat. 1703 01:50:24,485 --> 01:50:25,977 Nimeni nu poate spune că n-am încercat. 1704 01:50:27,990 --> 01:50:29,686 Nu. 1705 01:50:29,758 --> 01:50:31,591 Nimeni nu poate spune asta. 1706 01:52:03,861 --> 01:52:05,388 Avem 1707 01:52:09,869 --> 01:52:10,858 patru. 1708 01:52:15,542 --> 01:52:16,532 Patru gloanțe. 1709 01:52:21,148 --> 01:52:22,640 Dar suntem cinci. 1710 01:52:33,161 --> 01:52:34,925 Găsesc eu ceva. 1711 01:54:33,370 --> 01:54:34,918 Hai! 1712 01:54:40,475 --> 01:54:42,135 Hai! 1713 01:54:43,035 --> 01:54:45,268 Hai! 1714 01:54:48,395 --> 01:54:51,650 Hai. Hai. 1715 01:54:51,714 --> 01:54:54,948 Hai. 1716 01:55:02,066 --> 01:55:03,492 Hai. 1717 01:55:03,662 --> 01:55:05,359 Hai. 1718 01:55:05,531 --> 01:55:07,055 Hai. 1719 01:55:07,762 --> 01:55:09,898 Hai, hai. 1720 01:55:10,068 --> 01:55:13,165 Hai! Hai! 1721 01:56:50,280 --> 01:56:52,775 Sunt morți. 1722 01:56:52,850 --> 01:56:54,343 Pentru ce? 1723 01:57:30,363 --> 01:57:36,064 Traducerea și adaptarea Echipa iDVD: doruBV și wraithblade