1
00:01:09,928 --> 00:01:16,220
NEGURA
2
00:01:58,051 --> 00:01:59,714
Toată mâncarea se va strica.
3
00:02:02,388 --> 00:02:03,652
Da, am făcut o listă,
4
00:02:03,724 --> 00:02:06,990
fug până la magazin
înainte să se cumpere tot.
5
00:02:09,728 --> 00:02:10,719
La naiba.
6
00:02:10,797 --> 00:02:13,267
- Îl poți repara?
- Nu. Nici gând.
7
00:02:13,332 --> 00:02:15,929
Nu, trebuie să îl reîncep de la zero.
8
00:02:16,002 --> 00:02:18,269
Voi suna la atelier
când va reveni linia telefonică,
9
00:02:18,338 --> 00:02:19,932
să văd dacă îmi pot lungi
termenul limită.
10
00:02:21,174 --> 00:02:22,835
Au de ales?
11
00:02:25,510 --> 00:02:26,501
Glumești?
12
00:02:26,578 --> 00:02:29,414
Ar putea alege un oarecare poster
făcut în Photoshop într-o după-amiază.
13
00:02:29,481 --> 00:02:31,748
O fac tot timpul.
Două capete mari.
14
00:02:31,818 --> 00:02:33,720
Ar fi trebuit să-l iau jos
cu mine aseară.
15
00:02:33,786 --> 00:02:35,449
A fost o greșeală prostească, cred.
16
00:02:35,522 --> 00:02:37,515
Ei bine, dragă,
nu aveai de unde să știi
17
00:02:37,591 --> 00:02:39,524
că un copac
avea să ne intre pe geam.
18
00:02:39,591 --> 00:02:41,025
Da, voi fugi și până la magazinul
de unelte, de asemenea,
19
00:02:41,093 --> 00:02:42,654
să iau niște prelate
și o bandă izolatoare
20
00:02:42,729 --> 00:02:44,892
să acopăr aici
până vine noaptea.
21
00:02:44,964 --> 00:02:46,557
Comandă un geam nou.
22
00:02:48,034 --> 00:02:49,366
Știi ce?
Ăsta a fost...
23
00:02:49,434 --> 00:02:51,998
ăsta a fost copacul bunicului tău,
cel plantat de el.
24
00:02:53,072 --> 00:02:54,803
Obișnuiam să mă joc
în copacul ăsta.
25
00:02:54,873 --> 00:02:56,034
Este doar un lucru, totuși.
26
00:02:56,108 --> 00:02:58,637
Știi, suntem teferi.
Asta-i tot ce contează.
27
00:02:58,711 --> 00:02:59,872
Da.
28
00:02:59,946 --> 00:03:01,437
Mami, tati, trebuie să veniți să vedeți.
29
00:03:01,513 --> 00:03:03,244
Billy, ușor, bine?
30
00:03:03,315 --> 00:03:05,046
Nu vreau să fugi pe aici.
31
00:03:05,118 --> 00:03:06,212
Dar trebuie să veniți să vedeți.
32
00:03:06,286 --> 00:03:09,281
Hambarul pentru barcă este zdrobit!
La naiba!
33
00:03:09,355 --> 00:03:10,514
Billy.
34
00:03:10,588 --> 00:03:13,652
Scuze, mami, dar trebuie să veniți!
Haideți!
35
00:03:16,663 --> 00:03:18,598
Haideți.
36
00:03:18,665 --> 00:03:20,600
A vorbit ca la plecările
spre Doomsayer.
37
00:03:20,667 --> 00:03:23,264
Haide!
38
00:03:23,336 --> 00:03:25,329
Cum reușiți voi doi întotdeauna
să mă faceți să râd?
39
00:03:26,337 --> 00:03:29,070
Ai standarde foarte scăzute.
40
00:03:29,141 --> 00:03:32,171
Hai să mergem,
să vede pagubele.
41
00:03:32,244 --> 00:03:33,234
Nu.
42
00:03:38,185 --> 00:03:40,246
- Copacul lui Norton.
- Da.
43
00:03:41,855 --> 00:03:43,789
Vrei să spui cel uscat
pe care l-am tot rugat...
44
00:03:43,855 --> 00:03:46,018
...să îl taie de trei ani încoace care
până într-un final a căzut la noi?
45
00:03:46,091 --> 00:03:47,082
Acel copac?
46
00:03:48,260 --> 00:03:51,323
- S-a zdrobit bine.
- Nu glumești.
47
00:03:52,699 --> 00:03:54,396
Uite acolo.
48
00:03:56,704 --> 00:03:57,831
Ce este, tati?
49
00:03:58,837 --> 00:03:59,827
Negura.
50
00:04:01,372 --> 00:04:04,277
- Pe lac?
- A mai fost negura pe lac până acum.
51
00:04:04,343 --> 00:04:06,279
Venind dinspre munte, așa.
52
00:04:06,345 --> 00:04:08,839
Două fronturi să se întâlnească...
53
00:04:08,915 --> 00:04:11,148
apărute în urma furtunii,
ceva de genul ăsta.
54
00:04:11,218 --> 00:04:12,710
Ești sigur?
55
00:04:12,786 --> 00:04:14,218
Dragă, nu sunt meteorolog.
56
00:04:14,285 --> 00:04:16,448
Ce-ar fi să-l îmbraci pe Billy.
57
00:04:16,520 --> 00:04:17,853
Îl iau în oraș cu mine.
58
00:04:17,923 --> 00:04:19,324
Bine.
Unde mergi?
59
00:04:19,391 --> 00:04:22,488
Voi merge să am o mică discuție cu vecinul
nostru în legătură cu copacul lui.
60
00:04:22,561 --> 00:04:23,654
Dragă.
61
00:04:23,730 --> 00:04:25,723
Nu-ți face griji,
nu voi da în el.
62
00:04:25,798 --> 00:04:27,131
Știi ce va spune.
63
00:04:27,201 --> 00:04:30,228
Va spune, "dă-mă în judecată",
ceea ce, nu știu, poate că ar trebui.
64
00:04:30,301 --> 00:04:33,102
Dragă, o ceartă pentru proprietate
cu tipul ăsta
65
00:04:33,171 --> 00:04:34,606
îmi va ajunge pentru tot restul vieții.
66
00:04:34,673 --> 00:04:37,338
Îi voi cere informații
în legătură cu asigurarea.
67
00:04:37,409 --> 00:04:38,399
Bine.
68
00:04:38,477 --> 00:04:40,470
- Asta-i tot.
- Da.
69
00:04:44,383 --> 00:04:46,014
Nenorocitul!
70
00:04:49,187 --> 00:04:50,656
La naiba!
71
00:04:50,723 --> 00:04:53,193
Nenorocitule.
72
00:04:54,526 --> 00:04:55,516
Să te ia naiba!
73
00:04:57,696 --> 00:04:58,687
Pornește.
74
00:04:58,766 --> 00:05:00,963
S-a înecat complet.
75
00:05:01,035 --> 00:05:03,196
Am tras de cinci ori...
s-a înecat.
76
00:05:07,639 --> 00:05:09,131
Presupun că ai văzut...
77
00:05:10,709 --> 00:05:11,699
...hambarul.
78
00:05:11,778 --> 00:05:13,110
Da, și...?
79
00:05:13,179 --> 00:05:14,809
Nimic.
80
00:05:14,882 --> 00:05:18,216
Doar credeam că ar trebui
să lăsăm asigurarea să se ocupe, știi?
81
00:05:18,283 --> 00:05:19,273
Asta-i tot.
82
00:05:21,987 --> 00:05:24,481
Agentul de asigurări
cu siguranță mă va iubi.
83
00:05:28,761 --> 00:05:30,754
La naiba.
Modelul din 1980.
84
00:05:30,831 --> 00:05:32,697
Aveam de gând
să vin cu furgoneta, da...
85
00:05:34,168 --> 00:05:35,999
Nu știu, vremea a fost atât de frumoasă
venind dinspre New York,
86
00:05:36,068 --> 00:05:38,301
doar...
Știi tu, am dat jos capota.
87
00:05:38,370 --> 00:05:40,101
Îmi pare rău.
Vorbesc serios.
88
00:05:40,173 --> 00:05:41,664
Sincer.
89
00:05:43,343 --> 00:05:46,042
- Frumos din partea ta.
- Mașina aia este superbă.
90
00:05:46,112 --> 00:05:47,741
Nu îmi place să o văd în starea aia.
91
00:05:50,681 --> 00:05:52,173
Bine, uite ce,
92
00:05:52,250 --> 00:05:55,052
voi căuta numărul agentului meu,
ți-l voi aduce mai târziu.
93
00:05:55,121 --> 00:05:56,680
- Este bine?
- Nicio problemă.
94
00:06:03,030 --> 00:06:04,020
Deci, David...
95
00:06:05,866 --> 00:06:09,200
mergi cumva în oraș azi?
96
00:06:24,149 --> 00:06:25,812
Ei bine, cei cu electricitatea
au ieșit pe teren.
97
00:06:27,153 --> 00:06:28,314
Poate ne vor restaura curentul.
98
00:06:28,888 --> 00:06:30,413
Ce mai furtuna, nu?
99
00:06:30,489 --> 00:06:31,787
Una sănătoasă, da.
100
00:06:31,858 --> 00:06:33,520
Pentru un moment, aseară,
101
00:06:33,592 --> 00:06:36,030
credeam că ne va lua pe sus
în drum spre Oz.
102
00:06:36,096 --> 00:06:38,157
Postul de radio WZON
nu mai emite,
103
00:06:38,232 --> 00:06:40,462
dar Portland încă se prinde.
104
00:06:40,531 --> 00:06:41,521
Tati, uite.
105
00:06:43,502 --> 00:06:45,369
Băieții de la baza militară.
106
00:06:45,438 --> 00:06:46,998
- Din susul muntelui?
- Da.
107
00:06:47,073 --> 00:06:48,666
Proiectul "Arrowhead"?
108
00:06:50,510 --> 00:06:51,500
Ei bine, ești de aici.
109
00:06:51,577 --> 00:06:53,342
Ai vreo idee ce fac ei acolo sus?
110
00:06:53,414 --> 00:06:54,904
Cercetări în privința
rachetelor defensive.
111
00:06:54,980 --> 00:06:56,812
Sunt sigur că ai auzit bârfele.
112
00:06:56,882 --> 00:06:57,872
Sigur.
113
00:06:57,949 --> 00:07:00,352
Femeia de la spălătorie spune că...
114
00:07:00,419 --> 00:07:03,516
...au un OZN prăbușit
și extratereștrii înghețați.
115
00:07:03,588 --> 00:07:05,353
Sigur, doamna Edna.
Da.
116
00:07:05,425 --> 00:07:08,023
Bârfitoarea.
117
00:07:08,095 --> 00:07:10,757
Eu am avut copilul lui Bigfoot.
118
00:07:12,030 --> 00:07:14,593
Chipul satanei
apare în focul de la rafinărie.
119
00:07:14,666 --> 00:07:15,999
Știi tu, chestii foarte credibile.
120
00:07:20,739 --> 00:07:22,231
Chiar sunt în grabă.
121
00:07:22,308 --> 00:07:23,972
Poate că și curentul lor
este la pământ, de asemenea.
122
00:07:33,219 --> 00:07:34,209
Încă nu este semnal.
123
00:07:34,786 --> 00:07:37,485
Mergi înainte. Eu încerc să dau de Steph
de la un telefon public.
124
00:07:37,556 --> 00:07:39,254
Pot să merg cu dl. Norton, tati?
125
00:07:39,326 --> 00:07:42,127
Sigur, dacă-mi promiți că-l ți de mână.
126
00:07:42,196 --> 00:07:43,184
- Da.
- Da.
127
00:07:43,261 --> 00:07:44,854
Uite o listă.
128
00:07:44,930 --> 00:07:46,262
- Sigur.
- Bine?
129
00:07:46,331 --> 00:07:47,527
Ne întâlnim înăuntru.
130
00:07:49,601 --> 00:07:50,591
Să vă țineți de mână.
131
00:08:12,192 --> 00:08:13,751
- Sally, bună.
- Bună, dl Drayton.
132
00:08:13,826 --> 00:08:15,384
Păreți să aveți treabă.
133
00:08:15,460 --> 00:08:18,592
Da, ei bine, jumătate din angajați
nu au venit și nu avem curent.
134
00:08:18,663 --> 00:08:20,998
Nu aveți un generator de rezervă?
135
00:08:21,067 --> 00:08:22,558
Doar pentru a păstra alimentele reci.
136
00:08:22,634 --> 00:08:24,194
În rest,
bine ați venit în era întunecată,
137
00:08:24,270 --> 00:08:25,363
cu cecurile.
138
00:08:25,438 --> 00:08:27,933
Joi noapte,
Steph și cu mine ieșim în oraș.
139
00:08:28,008 --> 00:08:30,442
- Ai grijă de Billy?
- Da. Voi fi acolo.
140
00:08:31,977 --> 00:08:33,070
Dumnezeule.
141
00:08:33,144 --> 00:08:34,636
Furtuna.
142
00:08:34,713 --> 00:08:37,810
Toată lumea își face plinul.
Este așa de când am deschis.
143
00:08:37,883 --> 00:08:39,045
Urâtă zi, nu?
144
00:08:39,118 --> 00:08:41,611
Toată lumea este puțin nervoasă
dimineața asta.
145
00:08:41,686 --> 00:08:43,520
'Neața, dna Carmody.
146
00:08:44,657 --> 00:08:47,252
Cu cozi ca astea,
nu știu cât de bună este,
147
00:08:47,325 --> 00:08:49,557
cred că va trebui
să ne descurcăm așa.
148
00:08:50,496 --> 00:08:53,024
- Ai grijă de tine, amice.
- Știu.
149
00:08:56,835 --> 00:08:57,825
Bună, campionule.
150
00:08:59,006 --> 00:09:00,338
Soția ta ar trebui să fie doctor.
151
00:09:00,407 --> 00:09:02,568
Ar putea face o avere
în Manhattan cu scrisul ei de mână.
152
00:09:02,640 --> 00:09:05,441
Da, îți ia puțin să te obișnuiești.
153
00:09:05,510 --> 00:09:07,674
Du-te să-ți iei ce-ți trebuie.
Ne vedem la casele de marcat.
154
00:09:07,746 --> 00:09:08,736
Bine.
155
00:09:11,517 --> 00:09:14,649
David, mersi că m-ai ajutat azi.
156
00:09:18,458 --> 00:09:20,449
Tu și cu dl Norton veți fi prieteni?
157
00:09:20,525 --> 00:09:22,051
Nu știu.
158
00:09:23,462 --> 00:09:25,455
Prieteni, ar putea fi puțin
cam mult spus.
159
00:09:26,465 --> 00:09:28,833
Cred că nu mai suntem supărați
unul pe celălalt.
160
00:09:28,900 --> 00:09:29,890
Cred că nu.
161
00:09:31,637 --> 00:09:33,300
Și ăsta este un început, nu?
162
00:09:34,341 --> 00:09:36,332
Îmi pare rău doamnă,
casele de marcat nu funcționează...
163
00:09:36,408 --> 00:09:38,401
Pana de curent ne-a afectat și pe noi.
164
00:09:38,476 --> 00:09:41,142
Să sperăm că va reveni curentul curând.
165
00:09:50,988 --> 00:09:53,687
- Autobuzul pleacă în 30 minute.
- Vom ajunge, bine?
166
00:09:53,757 --> 00:09:55,751
Voi mergeți să faceți cumpărăturile.
Eu voi sta la coadă.
167
00:10:01,167 --> 00:10:03,104
Am nevoie de mărunțiș la casa cinci.
168
00:10:04,737 --> 00:10:06,762
Bună dimineața, dnă Reppler.
169
00:10:06,837 --> 00:10:08,101
Bună, dnă Reppler.
170
00:10:08,173 --> 00:10:11,340
Bună, Billy Drayton.
171
00:10:11,410 --> 00:10:13,073
Cum ați trecut de furtună?
172
00:10:13,145 --> 00:10:15,308
Ne-a intrat un copac
în casă aseară,
173
00:10:15,381 --> 00:10:16,542
chiar în atelierul meu.
174
00:10:16,615 --> 00:10:20,789
Și hambarul a fost zdrobit.
Copacul domnului Norton a căzut peste el.
175
00:10:21,720 --> 00:10:23,212
Îmi pare rău să aud asta.
176
00:10:26,124 --> 00:10:27,457
Voi cum ați trecut peste?
177
00:10:27,526 --> 00:10:30,692
Suntem bine.
Sunt îngrijorată de urmări.
178
00:10:30,762 --> 00:10:33,598
Sunt sigură că toate semnele
de vânzare au căzut.
179
00:10:33,666 --> 00:10:36,332
Știai că am avut pagube și la școală?
180
00:10:36,403 --> 00:10:39,396
Așa ne trebuie dacă nu am reparat
acoperișul când a trebuit,
181
00:10:39,471 --> 00:10:43,002
dar cu fondurile reduse în fiecare an...
182
00:10:43,075 --> 00:10:44,543
Ai putea crede că educarea copiilor...
183
00:10:44,610 --> 00:10:46,807
este o prioritate în țara asta,
184
00:10:46,878 --> 00:10:48,973
dar te-ai înșela.
185
00:10:49,047 --> 00:10:52,180
Guvernele au lucruri mai bune
pe ce să cheltuiască bani,
186
00:10:52,252 --> 00:10:55,916
cum ar fi corporațiile
sau construirea bombelor.
187
00:11:09,503 --> 00:11:11,060
Tati, este vreun incendiu?
Mami este bine?
188
00:11:11,136 --> 00:11:13,936
Sunt sigur că este bine.
Nu-ți face griji, bine?
189
00:11:15,006 --> 00:11:16,498
Vezi-ți de treabă, Sally.
190
00:11:17,443 --> 00:11:19,106
Haide, avem 10 zile permisie.
191
00:11:19,178 --> 00:11:20,203
Controlează actele.
192
00:11:20,279 --> 00:11:22,272
Uite ce, v-am spus,
toate permisiile sunt anulate.
193
00:11:22,348 --> 00:11:23,339
Nu știu de ce.
194
00:11:23,417 --> 00:11:25,410
Trebuie să merg până la farmacie.
195
00:11:25,485 --> 00:11:27,953
Ne vom întâlni la mașină
în cinci minute?
196
00:11:28,018 --> 00:11:29,008
Este un ordin.
197
00:11:31,524 --> 00:11:35,019
La naiba, omule!
Încă o jumătate de oră și eram plecați.
198
00:12:08,227 --> 00:12:09,820
Dumnezeule!
199
00:12:18,135 --> 00:12:19,503
Este ceva în negură!
200
00:12:20,372 --> 00:12:21,439
Ceva se afla în negură...
201
00:12:21,507 --> 00:12:22,998
...și l-a luat pe John Lee!
202
00:12:23,074 --> 00:12:24,407
Dan, revino-ți.
203
00:12:24,477 --> 00:12:26,344
Ceva din negură
l-a luat pe John Lee.
204
00:12:26,412 --> 00:12:28,178
L-am putut auzi țipând.
205
00:12:28,248 --> 00:12:31,184
Închideți ușile! Închideți ușile!
Dumnezeule!
206
00:12:31,249 --> 00:12:32,911
Tati, m-am speriat.
Putem merge acasă?
207
00:12:37,423 --> 00:12:38,413
Nu ieșiți afară.
208
00:12:38,491 --> 00:12:40,723
Este ceva în negură.
L-a luat pe John Lee.
209
00:12:40,792 --> 00:12:43,287
La naiba cu asta.
Eu merg la mașină.
210
00:12:43,363 --> 00:12:44,854
Domnule, nu!
211
00:13:17,129 --> 00:13:18,621
Ține-mă în brațe.
212
00:13:19,496 --> 00:13:20,689
Este în regulă,
Este în regulă.
213
00:13:20,765 --> 00:13:24,900
Este un nor de poluare.
Morile din Rumford.
214
00:13:24,969 --> 00:13:28,066
Vreo explozie chimicală.
Trebuie să fie asta.
215
00:13:29,441 --> 00:13:30,933
Ce este?
216
00:13:32,178 --> 00:13:33,670
Ce se întâmplă?
217
00:13:36,848 --> 00:13:38,009
Este moartea.
218
00:14:16,422 --> 00:14:17,583
Tati!
219
00:14:25,330 --> 00:14:26,559
Ești în regulă?
220
00:14:36,776 --> 00:14:38,267
A fost un cutremur.
221
00:14:39,276 --> 00:14:41,577
Vă spun eu,
nenorocitele alea de mori au explodat.
222
00:14:41,646 --> 00:14:45,108
Toată lumea este în regulă?
Este cineva rănit?
223
00:14:45,183 --> 00:14:48,486
Toată lumea să stea aici.
Să nu ieșiți din magazin.
224
00:14:48,554 --> 00:14:51,425
Nu pot. Nu pot sta aici.
Trebuie să ajung acasă la copii.
225
00:14:51,491 --> 00:14:54,588
Nu. Nu, nu ieșiți afară.
226
00:14:54,661 --> 00:14:57,460
Moartea se afla acolo.
Este sfârșitul nostru.
227
00:14:57,528 --> 00:14:59,556
Opriți-vă, bine?
Opriți-vă.
228
00:14:59,632 --> 00:15:02,468
Vă rog, toată lumea.
Toată lumea să se relaxeze, bine?
229
00:15:02,534 --> 00:15:04,527
Are dreptate.
Să ne calmăm.
230
00:15:04,603 --> 00:15:06,003
Să încercăm
să ne dăm seama ce s-a întâmplat.
231
00:15:06,070 --> 00:15:10,445
Îmi pare rău, nu pot să stau aici.
Trebuie să merg acasă la copiii mei.
232
00:15:10,510 --> 00:15:12,410
Doamnă, nu, nu puteți ieși afară.
233
00:15:12,477 --> 00:15:14,173
Ar putea fi un nor otrăvitor.
234
00:15:14,244 --> 00:15:15,737
Nu ai auzit țipetele acelui om?
235
00:15:15,814 --> 00:15:18,479
De acord. Să stăm aici
până ne dăm seama despre ce este vorba.
236
00:15:18,550 --> 00:15:19,916
Nu mă auziți!
237
00:15:20,486 --> 00:15:22,182
Nu pot sta aici.
238
00:15:23,322 --> 00:15:27,158
Wanda are grijă de Victor.
Și are numai 8 ani.
239
00:15:27,224 --> 00:15:31,097
Câteodată uita
că trebuie să aibă grijă de el.
240
00:15:35,266 --> 00:15:37,430
Le-am spus că nu voi lipsi
decât câteva minute.
241
00:15:38,671 --> 00:15:40,938
Are doar 8 ani.
242
00:15:42,007 --> 00:15:43,440
De dragul lor,
243
00:15:43,508 --> 00:15:44,840
nu ieși.
244
00:15:50,014 --> 00:15:52,542
Nu mă ajută nimeni?
245
00:15:58,223 --> 00:16:00,715
Nu va conduce nimeni, de aici,
o doamnă acasă?
246
00:16:05,698 --> 00:16:06,893
Tu?
247
00:16:14,541 --> 00:16:15,564
Tu?
248
00:16:25,149 --> 00:16:27,313
- Este în regulă amice.
- Tu?
249
00:16:27,386 --> 00:16:30,689
Doamnă, vă rog, am propriul copil
pentru care să-mi fac griji.
250
00:16:34,993 --> 00:16:37,327
Sper ca toți să putreziți în iad.
251
00:16:37,395 --> 00:16:39,593
Doamnă, vă rog,
așteptați până...
252
00:17:14,700 --> 00:17:17,263
În regulă,
să ne apucăm să facem curat, bine?
253
00:17:17,336 --> 00:17:19,999
Să luăm ce s-a vărsat,
sticla spartă, lucrurile astea.
254
00:17:20,070 --> 00:17:22,735
Culoarul trei este cu produse medicale.
255
00:17:23,808 --> 00:17:25,644
Este în regulă, este în regulă.
256
00:17:25,711 --> 00:17:27,407
Ușurel, campionule.
Haide.
257
00:17:27,479 --> 00:17:28,469
Haide.
258
00:17:28,547 --> 00:17:31,212
Haide.
În regulă.
259
00:17:31,283 --> 00:17:32,946
Nu poți continua să plângi, prietene.
260
00:17:33,019 --> 00:17:34,351
Haide!
261
00:17:34,420 --> 00:17:36,411
Haide, îți vei face rău.
262
00:17:36,487 --> 00:17:38,821
- Ești bine?
- Vreau la mami!
263
00:17:38,890 --> 00:17:40,382
Știu că vrei la mami.
264
00:17:40,458 --> 00:17:42,929
Bine, doar încearcă să respiri.
265
00:17:42,995 --> 00:17:44,327
Încearcă să respiri, bine?
266
00:17:45,831 --> 00:17:47,665
Respiră, prietene.
Este bine.
267
00:17:48,234 --> 00:17:49,496
Totul este în regulă.
268
00:17:52,003 --> 00:17:55,101
Nu l-am mai văzut sugându-și degetul
așa de când avea 2 ani.
269
00:17:55,173 --> 00:17:56,972
Este speriat.
270
00:17:57,042 --> 00:17:58,773
Cred că suntem cu toții speriați.
271
00:17:58,844 --> 00:18:00,210
Nu ați făcut cunoștință.
272
00:18:00,679 --> 00:18:02,113
Amanda Dunfrey.
273
00:18:02,180 --> 00:18:04,344
Se afla în oraș de anul acesta.
274
00:18:05,350 --> 00:18:06,842
Predă la clasa a treia
275
00:18:06,920 --> 00:18:10,186
și la clasa specială de copii
acum că Moshier s-a pensionat.
276
00:18:10,253 --> 00:18:12,190
Este minunată.
Copiii o iubesc.
277
00:18:13,191 --> 00:18:15,354
David este un pictor.
278
00:18:15,426 --> 00:18:18,398
Face postere pentru filme.
279
00:18:18,463 --> 00:18:19,454
Iar eu...
280
00:18:20,033 --> 00:18:24,939
Dumnezeule, mă bâlbâi
precum o băbuță la o ceșcuță de ceai.
281
00:18:25,002 --> 00:18:26,493
Bănuiesc că nervii sunt de vină.
282
00:18:26,571 --> 00:18:27,801
S-a liniștit băiatul?
283
00:18:27,873 --> 00:18:29,364
Cum se simte?
284
00:18:29,440 --> 00:18:30,499
Încă speriat.
285
00:18:30,576 --> 00:18:32,067
Ce-ar fi să-i aduc niște aspirină.
286
00:18:32,143 --> 00:18:34,010
- Culoarul trei.
- Bine.
287
00:18:34,079 --> 00:18:35,606
Mersi.
288
00:18:35,682 --> 00:18:37,173
Cum se mai simte Dan?
289
00:18:37,249 --> 00:18:39,082
Nasul i s-a oprit din sângerat.
290
00:18:39,150 --> 00:18:41,484
Este mai calm acum.
Cineva i-a dat un Valium.
291
00:18:43,155 --> 00:18:44,647
Nu-mi vine să cred
cum a intrat în fugă aici.
292
00:18:45,657 --> 00:18:46,818
Nu l-am mai văzut niciodată așa.
293
00:18:46,892 --> 00:18:50,194
Am nevoie de ceva să-mi învelesc băiatul.
Ai niște pături?
294
00:18:50,996 --> 00:18:53,126
La mobila. În depozit.
295
00:18:53,199 --> 00:18:56,260
Voi mai trece pe la oameni.
Dacă aveți nevoie de ceva strigați-mă.
296
00:18:56,333 --> 00:18:58,428
Poți fi sigur.
Sally, te deranjează?
297
00:18:58,502 --> 00:19:00,838
Mi-ar plăcea,
dar ar trebui să-i ajut la curățenie.
298
00:19:00,906 --> 00:19:03,308
- Am eu grijă de el.
- Bine.
299
00:19:03,374 --> 00:19:04,364
Tati, nu pleca.
300
00:19:04,442 --> 00:19:07,610
Nu, plec doar 2 secunde, uriașule.
Merg să-ți aduc o pătură.
301
00:19:07,680 --> 00:19:09,582
Dna Ripples este aici,
302
00:19:09,649 --> 00:19:11,640
la fel și dna Turman.
303
00:19:12,683 --> 00:19:14,174
Voi fi prin zonă, bine?
304
00:19:14,251 --> 00:19:16,849
- Bine.
- Nu-ți face griji, nu sunt departe, bine?
305
00:19:17,923 --> 00:19:18,913
Lasă-mă să te privesc.
306
00:19:24,597 --> 00:19:25,656
Vrei să te întinzi?
307
00:19:25,732 --> 00:19:26,722
Da.
308
00:19:27,798 --> 00:19:29,061
Poftim.
309
00:19:29,133 --> 00:19:32,801
...putem ieși de aici
în siguranță și liberi,
310
00:19:32,871 --> 00:19:34,305
dar trebuie să fim atenți
în legătură cu asta.
311
00:19:34,372 --> 00:19:37,037
Primul lucru care trebuie să-l facem
este să fim calmi
312
00:19:37,109 --> 00:19:38,669
și să aflăm ce s-a întâmplat.
313
00:19:38,744 --> 00:19:40,236
Ei bine, cum vom face asta, amice?
314
00:19:40,312 --> 00:19:42,909
Nu avem semnal la telefoane,
nu avem radio.
315
00:19:42,982 --> 00:19:45,542
Sunt sigur că se lucrează
la aspectele astea chiar acum.
316
00:19:45,616 --> 00:19:47,849
Ar fi rezonabil
ca restaurarea comunicațiilor
317
00:19:47,920 --> 00:19:48,910
să fie prima prioritate...
318
00:20:02,799 --> 00:20:03,861
Doamne!
319
00:20:23,354 --> 00:20:25,551
La naiba.
320
00:20:30,529 --> 00:20:31,517
La naiba!
321
00:20:35,867 --> 00:20:37,028
Să le ia naiba.
322
00:20:40,706 --> 00:20:42,299
Nenorocito!
323
00:20:42,373 --> 00:20:43,535
Este clar că suntem...
324
00:20:43,609 --> 00:20:45,602
...suntem în mijlocul
unui dezastru natural.
325
00:20:45,678 --> 00:20:48,306
Nu este nimic evident în legătură
cu asta din punctul meu de vedere.
326
00:20:48,378 --> 00:20:50,713
Și nu este nimic natural, de asemenea.
327
00:20:50,781 --> 00:20:51,772
Așa este.
328
00:20:51,850 --> 00:20:54,514
Este Ziua Judecății de Apoi,
a venit până la urmă.
329
00:20:54,585 --> 00:20:57,079
Nu este nimic mai evident
sau mai natural decât asta.
330
00:20:57,155 --> 00:20:58,646
La naiba...
331
00:20:58,724 --> 00:21:00,387
Asta ți-ai făcut-o tu,
332
00:21:00,459 --> 00:21:02,361
prin viața plină de păcate.
333
00:21:49,308 --> 00:21:50,370
David!
334
00:21:50,442 --> 00:21:52,809
Ați auzit?
335
00:21:52,877 --> 00:21:54,779
Generatorul?
Tocmai mergeam să vedem care-i treaba.
336
00:21:54,845 --> 00:21:56,713
Nu, nu, eu am oprit generatorul.
337
00:21:56,782 --> 00:21:58,775
Nu mai făcea față.
338
00:22:00,385 --> 00:22:02,788
- Nu a mai auzit nimeni acel sunet?
- Ce sunet?
339
00:22:03,790 --> 00:22:07,488
Nu știu, ca...
un zgomot ciudat,
340
00:22:07,557 --> 00:22:09,322
în spate în întuneric.
341
00:22:09,393 --> 00:22:11,888
Ca și cum ceva
aplica presiune asupra ușii.
342
00:22:11,963 --> 00:22:15,493
Ați auzit înainte să se stingă luminile,
sau după?
343
00:22:15,566 --> 00:22:17,433
Nu, numai după.
344
00:22:17,501 --> 00:22:19,769
După, dar, am auzit ceva, bine?
345
00:22:19,839 --> 00:22:21,900
- Nimeni nu spune că minți.
- Așa ar părea.
346
00:22:21,974 --> 00:22:24,636
Nu, nu, nu, nu.
Nu fiți așa dl Drayton.
347
00:22:24,707 --> 00:22:26,769
V-ați speriat, cu siguranță.
348
00:22:26,844 --> 00:22:28,507
Ce spuneți
să mergem cu toții să verificăm?
349
00:22:28,579 --> 00:22:30,014
Poftim.
350
00:22:39,092 --> 00:22:41,185
Este destul de răvășită.
351
00:22:41,258 --> 00:22:43,387
- Myron, du-te și verifică.
- În regulă.
352
00:22:46,331 --> 00:22:47,629
Haide, pornește-l.
353
00:22:57,307 --> 00:22:58,641
Bine!
354
00:22:58,708 --> 00:22:59,803
Oprește-l!
355
00:23:00,879 --> 00:23:02,609
Nu-i așa că pute?
356
00:23:03,514 --> 00:23:04,949
Ceva a intrat în conductele de aerisire
357
00:23:05,017 --> 00:23:06,645
dinspre afară.
358
00:23:06,717 --> 00:23:09,155
Poți să-l lași să meargă
cât să ridice puțin ușa,
359
00:23:09,222 --> 00:23:10,713
să merg afară să o deblochez.
360
00:23:10,790 --> 00:23:11,949
Nu, nu, nu poți face asta.
361
00:23:12,022 --> 00:23:14,015
De ce nu?
Este o ușă electrică, nu?
362
00:23:14,091 --> 00:23:17,087
Da, dar nu ar fi înțelept
să îl trimitem afară.
363
00:23:17,162 --> 00:23:18,494
Bine, merg eu.
364
00:23:18,562 --> 00:23:20,464
Nu, nu este vorba
de cine merge afară.
365
00:23:20,531 --> 00:23:22,524
Ce, nu crezi că o pot repara?
366
00:23:22,600 --> 00:23:25,232
Eu vreau să ies!
A fost idea mea.
367
00:23:25,304 --> 00:23:26,795
Stați, stați puțin, bine?
368
00:23:26,873 --> 00:23:28,464
- Jim, corect?
- Da.
369
00:23:28,538 --> 00:23:31,032
Myron? Sunteți...
370
00:23:31,108 --> 00:23:33,204
ei bine, se pare că nu înțelegeți,
371
00:23:33,278 --> 00:23:34,838
sau încercați din răsputeri
să nu înțelegeți.
372
00:23:34,913 --> 00:23:36,575
Asta nu este o negură oarecare, bine?
373
00:23:36,647 --> 00:23:39,815
Dacă deschideți ușa,
ceva o să intre.
374
00:23:39,886 --> 00:23:41,047
Cum ar fi?
375
00:23:42,355 --> 00:23:44,255
Orice a făcut zgomotul ăla
pe care l-am auzit.
376
00:23:44,321 --> 00:23:45,812
Sunteți întregi la minte?
377
00:23:45,890 --> 00:23:48,225
Dl Drayton, mă scuzați,
378
00:23:48,293 --> 00:23:51,960
dar nu cred că ați auzit ceva.
379
00:23:52,030 --> 00:23:53,863
Adică, nu auzim nimic acum, corect?
380
00:23:53,932 --> 00:23:54,922
Cineva?
381
00:23:56,269 --> 00:23:57,259
Vedeți?
382
00:23:58,603 --> 00:24:01,630
Acum, știu, știu,
sunteți un pictor cunoscut
383
00:24:01,704 --> 00:24:04,199
cu prieteni la New York
și Hollywood,
384
00:24:04,276 --> 00:24:06,576
dar asta nu vă face mai bun
ca restul, nu din punctul meu de vedere.
385
00:24:06,644 --> 00:24:08,011
Nu am spus asta.
386
00:24:08,079 --> 00:24:10,413
Nici să-mi fie vorbit de sus
sau să fiu făcut prost
387
00:24:10,482 --> 00:24:13,455
de un tip care a făcut facultatea,
doar pentru că și-a permis.
388
00:24:13,519 --> 00:24:15,680
Băieți, nu contează generatorul.
389
00:24:15,752 --> 00:24:17,119
Mâncarea se păstrează fără el.
390
00:24:17,188 --> 00:24:19,922
Puștiule, voi porni motorul,
tu să ridici usa,
391
00:24:19,991 --> 00:24:21,619
și să strigi când s-a ridicat destul.
392
00:24:21,692 --> 00:24:23,218
Da. Bine.
393
00:24:23,295 --> 00:24:25,060
Așteptați!
394
00:24:26,198 --> 00:24:28,101
Veți lăsa puștiul ăsta
să-și riște viața
395
00:24:28,167 --> 00:24:29,898
pentru un generator
care nici măcar nu contează dacă merge.
396
00:24:29,969 --> 00:24:31,403
Nu ai de gând să taci odată?
397
00:24:31,470 --> 00:24:32,458
Norm!
398
00:24:32,536 --> 00:24:34,529
Ascultați, dl Drayton,
vă spun eu ce.
399
00:24:34,604 --> 00:24:36,598
Data viitoare
când aveți ceva de spus,
400
00:24:36,674 --> 00:24:38,041
numără-ți dinții,
401
00:24:38,109 --> 00:24:41,445
pentru că sunt sătul până la moarte
de prostiile tale.
402
00:24:41,513 --> 00:24:43,005
Bine?
403
00:24:43,081 --> 00:24:44,072
Haide, Myron.
404
00:24:44,150 --> 00:24:45,812
- Este nebunie!
- Lasă-i în pace.
405
00:24:45,885 --> 00:24:47,852
Ce fac, le rănesc orgoliul?
406
00:24:48,419 --> 00:24:50,412
Ascultă, nu mai știu ce fac.
407
00:24:50,488 --> 00:24:51,821
Ce se întâmplă acolo?
408
00:24:51,890 --> 00:24:53,654
Acolo în magazin sunt speriați.
409
00:24:53,724 --> 00:24:55,717
Aici este o problemă
pe care ei o pot rezolva,
410
00:24:55,793 --> 00:24:57,820
așa că o vor salva orice-ar fi.
411
00:24:57,896 --> 00:24:59,387
- Gata, puștiule?
- Să-i dăm bătaie.
412
00:24:59,464 --> 00:25:00,831
Norm, haide.
413
00:25:00,900 --> 00:25:01,889
Nu o face.
414
00:25:06,270 --> 00:25:07,431
Este o greșeală.
415
00:25:12,043 --> 00:25:13,204
Fricosule.
416
00:25:17,682 --> 00:25:18,809
Ajunge!
417
00:25:41,006 --> 00:25:42,133
Deci...
418
00:25:42,207 --> 00:25:43,698
...vreun monstru?
419
00:25:46,610 --> 00:25:48,103
Destul de înfricoșător,
nu-i așa, Norm?
420
00:25:48,181 --> 00:25:50,242
Da, sigur.
421
00:25:53,484 --> 00:25:54,474
Norm.
422
00:25:55,653 --> 00:25:57,247
Norm!
423
00:25:57,322 --> 00:25:58,620
Ce naiba!
424
00:25:58,689 --> 00:26:00,249
Luați-l de pe mine!
425
00:26:00,325 --> 00:26:02,227
Luați chestia asta de pe mine!
426
00:26:02,293 --> 00:26:04,025
Luați-l de pe mine!
Ajutați-mă!
427
00:26:04,197 --> 00:26:05,893
Ajutați-mă!
428
00:26:07,500 --> 00:26:08,898
Iisuse!
429
00:26:19,144 --> 00:26:22,140
Sunt mai multe!
430
00:26:22,714 --> 00:26:24,147
Cineva să mă ajute!
431
00:26:26,183 --> 00:26:27,675
Cineva... să mă ajute?
432
00:26:27,751 --> 00:26:29,414
Ce naiba așteptați?
433
00:26:41,831 --> 00:26:43,198
Rezistă!
434
00:26:52,911 --> 00:26:56,110
Ține-l!
435
00:27:04,089 --> 00:27:06,082
Iisuse!
436
00:27:39,491 --> 00:27:41,155
La naiba!...
437
00:27:41,227 --> 00:27:43,322
La naiba!
438
00:27:45,095 --> 00:27:47,258
David, nu mai are rost!
439
00:27:48,400 --> 00:27:49,891
Pornește generatorul.
440
00:28:59,103 --> 00:29:00,437
Îmi pare rău.
441
00:29:03,442 --> 00:29:04,601
De unde...
442
00:29:04,675 --> 00:29:06,702
...de unde era să știu
ce ai vrut să spui?
443
00:29:08,112 --> 00:29:09,741
Ai spus că ai auzit ceva.
444
00:29:11,081 --> 00:29:12,573
De unde era să știu
ce ai vrut să spui?
445
00:29:12,650 --> 00:29:13,845
Trebuia să spui mai clar
la ce te referi.
446
00:29:13,917 --> 00:29:17,414
Nu știu, am crezut
că poate a fost o pasăre sau ceva.
447
00:29:17,989 --> 00:29:19,856
L-ai omorât pe puștiul ăla!
448
00:29:19,922 --> 00:29:21,892
Te-ai uitat bine?
449
00:29:21,958 --> 00:29:25,125
Te-ai uitat bine la ce ai făcut?
450
00:29:26,464 --> 00:29:27,796
Nu-l mai lovi!
Nu rezolvi nimic.
451
00:29:27,865 --> 00:29:30,701
Voi doi, nenorociților,
voi l-ați omorât pe puști!
452
00:29:30,769 --> 00:29:32,763
Iar eu am sângele asta pe mine!
453
00:29:52,489 --> 00:29:54,652
Gata, am terminat.
454
00:29:56,761 --> 00:29:57,751
Bine.
455
00:30:00,832 --> 00:30:02,324
Ce facem?
456
00:30:03,334 --> 00:30:04,860
Oprește generatorul.
457
00:30:05,371 --> 00:30:06,532
Ăsta-i primul lucru.
458
00:30:10,440 --> 00:30:11,806
Îmi pare rău.
459
00:30:16,481 --> 00:30:18,610
Iisuse Hristoase!
460
00:30:18,683 --> 00:30:21,247
Îmi pare rău pentru puști.
461
00:30:23,289 --> 00:30:25,484
Doamne Dumnezeule.
462
00:30:26,923 --> 00:30:28,257
Ar trebui să plecăm de aici.
463
00:30:32,630 --> 00:30:33,928
Nu l-am forțat.
464
00:30:33,997 --> 00:30:37,301
Da, este doar un copil.
Se presupune că este naiv.
465
00:30:38,304 --> 00:30:40,203
Care-i scuza ta?
466
00:30:43,407 --> 00:30:44,740
Ieșiți de aici!
467
00:30:45,810 --> 00:30:47,643
Mergeți în magazin
și stați lângă ușă.
468
00:30:49,980 --> 00:30:51,950
Nu spuneți nimic, nimănui.
469
00:30:53,485 --> 00:30:54,544
Nu încă.
470
00:30:56,119 --> 00:30:57,109
Nu încă.
471
00:31:12,168 --> 00:31:13,158
La naiba.
472
00:31:13,235 --> 00:31:16,471
David?
Am nevoie de puțină lumină aici.
473
00:31:27,286 --> 00:31:29,082
Trebuie să le spunem.
474
00:31:29,151 --> 00:31:31,987
Oamenii din magazin,
trebuie să-i oprim să iasă afară.
475
00:31:33,291 --> 00:31:34,623
Nu ne vor crede.
476
00:31:35,927 --> 00:31:36,917
Trebuie.
477
00:31:36,994 --> 00:31:39,260
Nu sunt sigur că eu cred.
Am fost aici...
478
00:31:40,299 --> 00:31:42,394
...ce am văzut este imposibil.
479
00:31:42,468 --> 00:31:44,402
Știi asta, nu-i așa?
480
00:31:44,468 --> 00:31:45,458
Adică, ce...
481
00:31:47,136 --> 00:31:48,470
...ce spunem?
482
00:31:49,474 --> 00:31:52,138
Cum îi convingem?
483
00:31:55,145 --> 00:31:59,143
Ollie, la ce naiba
erau atașate acele tentacule?
484
00:32:04,988 --> 00:32:07,323
Dumnezeule!
Ești bine?
485
00:32:07,392 --> 00:32:09,885
Da, da, da,
nu este sângele meu. Sunt bine.
486
00:32:09,961 --> 00:32:11,293
Ce s-a întâmplat?
487
00:32:11,362 --> 00:32:13,161
Îți voi explica.
Lasă-mă puțin, bine?
488
00:32:13,231 --> 00:32:15,224
Trebuie să rezolv ceva mai întâi.
489
00:32:17,133 --> 00:32:18,727
Te rog, trebuie să...
490
00:32:18,802 --> 00:32:21,536
...nu-l pot lăsa pe Billy să mă vadă așa.
Este destul de speriat.
491
00:32:21,606 --> 00:32:24,476
Stai cu el puțin, ține-l distras.
Bine?
492
00:32:24,542 --> 00:32:25,532
Bine.
493
00:32:31,282 --> 00:32:34,218
Uite ce,
Îmi pare rău în legătură cu Norm.
494
00:32:34,283 --> 00:32:35,650
Și mie.
495
00:32:35,719 --> 00:32:38,122
Adică, nu caut scuze,
doar spun că îmi este.
496
00:32:38,188 --> 00:32:39,487
Uite ce,
trebuie să le spunem oamenilor.
497
00:32:39,557 --> 00:32:42,050
Nu trebuie
să le spunem ce s-a întâmplat
498
00:32:42,125 --> 00:32:44,893
dar, suntem în necaz aici.
499
00:32:44,963 --> 00:32:46,432
Oamenii trebuie să știe.
500
00:32:46,498 --> 00:32:48,057
Ce facem în legătură cu străinii?
501
00:32:48,130 --> 00:32:50,897
Sunt destui în magazin.
De unde începem?
502
00:32:50,968 --> 00:32:53,201
- Brent Norton?
- Nenorocitul ăla?
503
00:32:53,270 --> 00:32:56,003
Este un mare avocat
în New York.
504
00:32:56,073 --> 00:32:58,236
Ar putea avansa într-o zi.
505
00:32:58,308 --> 00:33:00,803
Ar conta mult pentru oamenii din oraș,
sau de oriunde.
506
00:33:00,879 --> 00:33:02,405
- Da, corect.
- Spune-i repede, David.
507
00:33:02,481 --> 00:33:05,417
Trebuie să vedem cum putem opri
chestia aia să nu intre aici.
508
00:33:05,482 --> 00:33:07,246
Stai. Cum adică să nu intre?
509
00:33:07,818 --> 00:33:09,344
Ai închis ușa din spate.
510
00:33:09,420 --> 00:33:12,984
Da, dar întreaga fațadă a magazinului
este din sticlă.
511
00:33:16,829 --> 00:33:18,822
Iisuse Hristoase.
512
00:33:29,372 --> 00:33:31,205
Mă întrebam pe unde umbli.
513
00:33:31,274 --> 00:33:32,767
Ascultă...
514
00:33:32,845 --> 00:33:35,612
..tipul care a venit mai devreme
cu sânge la nas...
515
00:33:41,118 --> 00:33:44,614
...au fost...
...am văzut tentacule.
516
00:33:44,689 --> 00:33:46,123
Nu merge prea bine, nu?
517
00:33:49,762 --> 00:33:51,253
- Tu... ce?
- Vino aici...
518
00:33:52,462 --> 00:33:53,657
Haide aici.
519
00:33:55,732 --> 00:33:56,723
Spune-i.
520
00:33:58,803 --> 00:33:59,793
Este adevărat.
521
00:34:06,645 --> 00:34:09,045
Tentacule. Da.
522
00:34:18,221 --> 00:34:19,713
Domnilor...
523
00:34:20,926 --> 00:34:23,523
Îmi pare rău, eu...
doar că nu sunt atât de prost.
524
00:34:23,595 --> 00:34:24,993
Adică, ce părere aveți
despre mine?
525
00:34:25,062 --> 00:34:26,759
Sunt șocat.
526
00:34:27,831 --> 00:34:28,822
Sunt șocat.
527
00:34:28,900 --> 00:34:31,029
Sunt șocat.
Sunteți neserioși...
528
00:34:31,102 --> 00:34:33,095
...să folosiți ceea ce se întâmplă
pentru a mă face să par idiot.
529
00:34:33,170 --> 00:34:34,833
Nu, nu,
nu asta vrem.
530
00:34:34,906 --> 00:34:36,877
Haide în depozit, bine?
531
00:34:36,942 --> 00:34:37,932
Îți voi arăta.
532
00:34:38,010 --> 00:34:41,607
Sânge. O bucată de tentacul pe...
pe podea.
533
00:34:41,678 --> 00:34:42,668
Nu.
534
00:34:42,746 --> 00:34:44,443
Nu?
Cum adică, nu?
535
00:34:44,515 --> 00:34:46,678
Nu. Avem probleme adevărate aici,
536
00:34:46,751 --> 00:34:49,917
iar această tentativă patetică de glumă
537
00:34:49,987 --> 00:34:51,923
a mers prea departe.
538
00:34:51,989 --> 00:34:54,985
Dl Norton, ce motiv am putea avea?
539
00:34:55,060 --> 00:34:56,687
Te rog... te rog!
540
00:34:56,760 --> 00:34:59,253
Asta e răzbunarea pentru procesul
pornit de mine anul trecut,
541
00:34:59,328 --> 00:35:01,162
iar voi îl ajutați.
542
00:35:01,231 --> 00:35:02,894
Deci să câștigi nu a fost destul, nu?
543
00:35:02,967 --> 00:35:05,164
Vrei să mă umilești și mai mult,
544
00:35:05,236 --> 00:35:07,571
să-mi arăți un șarpe de cauciuc
în timp ce... ce aceștia
545
00:35:07,638 --> 00:35:08,971
stau pe lângă mine
și râd de se prăpădesc.
546
00:35:09,041 --> 00:35:10,304
- Ai grijă ce vorbești!
- Myron!
547
00:35:10,374 --> 00:35:12,241
- La naiba...!
- Dl Norton...
548
00:35:12,308 --> 00:35:14,905
...jur, ne-ai înțeles greșit.
549
00:35:14,978 --> 00:35:19,477
Tu nu-i prea înghiți
pe cei nou veniți, nu-i așa?
550
00:35:20,551 --> 00:35:22,578
Eu doar îmi cheltui banii
și îmi plătesc taxele aici,
551
00:35:22,653 --> 00:35:26,526
și te-am văzut
bârfindu-mă pe la spate.
552
00:35:27,926 --> 00:35:29,358
Stați împreună.
553
00:35:32,697 --> 00:35:34,359
Ei bine, nu-i așa că sunt naiv?
554
00:35:34,431 --> 00:35:36,925
Char am crezut
că ești drăguț cu mine azi,
555
00:35:37,001 --> 00:35:38,492
și...
mersi că m-ai făcut să înțeleg.
556
00:35:38,569 --> 00:35:40,733
Și sunt bucuros că acel copac
a căzut pe hambarul tău, știai?
557
00:35:40,806 --> 00:35:43,208
Bucuros. L-a distrus destul de bine, nu?
Fantastic.
558
00:35:43,274 --> 00:35:44,866
Acum, să nu va mai văd
în fața mea.
559
00:35:44,941 --> 00:35:47,503
Știu că ești speriat, omule.
Și eu sunt.
560
00:35:47,577 --> 00:35:49,639
- Sunt vieți în joc.
- David...
561
00:35:49,714 --> 00:35:52,048
Viața fiului meu.
Acum, am nevoie de tine.
562
00:35:52,116 --> 00:35:55,681
Brent, te rog,
nu te mai prosti atât. Bine?
563
00:35:55,753 --> 00:35:57,815
Te trag după mine
până acolo dacă trebuie.
564
00:35:57,890 --> 00:35:58,880
Haide.
565
00:35:58,957 --> 00:36:01,950
David, ia-ți mâinile de pe mine!
566
00:36:02,025 --> 00:36:03,961
Te dau în judecată din nou!
567
00:36:04,027 --> 00:36:06,294
Te dau în judecată, iar de data asta
vei merge la închisoare!
568
00:36:06,363 --> 00:36:07,855
Acest om m-a atacat.
569
00:36:07,932 --> 00:36:10,563
M-a atacat.
Voi a-ți fost martori.
570
00:36:10,635 --> 00:36:11,625
Omul ăsta e nebun.
E dus cu pluta.
571
00:36:11,702 --> 00:36:13,331
Nu.
572
00:36:13,404 --> 00:36:15,807
Nu e. Aș fi vrut, dar nu e.
573
00:36:18,008 --> 00:36:22,143
Toată lumea din magazin,
vreți să veniți încoace?
574
00:36:23,214 --> 00:36:25,845
Trebuie să auziți ceva.
Vă privește pe toți.
575
00:36:25,917 --> 00:36:27,215
Bun.
576
00:36:27,284 --> 00:36:30,280
Stai.
Nu știu ce credeți voi că faceți.
577
00:36:30,354 --> 00:36:31,846
Bei?
578
00:36:31,924 --> 00:36:33,413
Pentru numele lui Dumnezeu, Ollie.
579
00:36:34,423 --> 00:36:37,521
Vrei să-ți fac raport?
Vrei să-ți pierzi slujba?
580
00:36:37,595 --> 00:36:39,496
O să încep să-mi notez niște nume,
și o să încep cu tine.
581
00:36:39,563 --> 00:36:41,533
Și sunt pregătit să întocmesc
un raport de poliție.
582
00:36:41,599 --> 00:36:43,592
- Bine, Bud, notează-ți numele.
- Așa o să fac.
583
00:36:43,668 --> 00:36:46,504
Dar între timp,
taci dracu' și ascultă.
584
00:36:48,306 --> 00:36:49,533
El e domnul David Drayton.
585
00:36:49,606 --> 00:36:52,943
Trebuie să auziți ce are de spus
dacă vă gândiți să plecați.
586
00:36:53,010 --> 00:36:54,673
... du-te și stai cu doamnele, da?
587
00:36:54,745 --> 00:36:56,077
Ascultă, să nu fii speriat.
588
00:36:58,249 --> 00:36:59,239
E în regulă.
589
00:37:01,452 --> 00:37:02,442
Bun.
590
00:37:03,622 --> 00:37:04,952
Uitați cum stau lucrurile.
591
00:37:05,021 --> 00:37:07,457
Nu știu ce e ceața asta...
592
00:37:08,458 --> 00:37:10,691
dar sunt niște chestii în ea,
și sunt periculoase, așa cum a spus și Dan.
593
00:37:10,761 --> 00:37:11,751
Așa e.
594
00:37:12,329 --> 00:37:14,162
Exact așa e.
595
00:37:14,231 --> 00:37:16,098
Ce fel de chestii?
596
00:37:16,167 --> 00:37:18,161
N-am apucat să le văd.
S-a întâmplat prea repede.
597
00:37:18,237 --> 00:37:20,036
Am fost pus la pământ.
598
00:37:20,105 --> 00:37:22,266
Cinci dintre noi
ne-am întors la dana de încărcare.
599
00:37:22,339 --> 00:37:25,939
Eram Jim, Myron, Ollie...
600
00:37:26,010 --> 00:37:27,673
eu...
601
00:37:27,745 --> 00:37:29,236
Norm, hamalul.
602
00:37:29,313 --> 00:37:30,805
- Am deschis ușa...
- Unde-i Norm?
603
00:37:30,881 --> 00:37:34,616
... pentru ca Norm să se poată duce
să elibereze supapa pentru generator.
604
00:37:35,921 --> 00:37:37,547
Ceva a ieșit din ceață și l-a luat.
605
00:37:37,619 --> 00:37:38,609
L-a luat?
606
00:37:38,688 --> 00:37:40,281
Cum adică?
607
00:37:41,859 --> 00:37:43,020
Pur și simplu... l-a omorât.
608
00:37:43,094 --> 00:37:44,961
Adică l-a târât.
609
00:37:45,029 --> 00:37:49,596
Acum, nu știu ce sunt chestiile astea.
610
00:37:50,669 --> 00:37:52,160
Tot ce-am văzut au fost
niște tentacule
611
00:37:56,106 --> 00:37:57,097
Tentacule?
612
00:38:00,277 --> 00:38:01,871
Auzi la el, tentacule.
613
00:38:02,445 --> 00:38:04,541
Tentacule de pe Planeta X.
614
00:38:04,615 --> 00:38:05,948
E o minciună, să știți.
615
00:38:06,018 --> 00:38:09,147
Adică, tot ce fac oamenii ăștia
e să se mintă între ei.
616
00:38:09,219 --> 00:38:10,448
Prostii.
617
00:38:10,519 --> 00:38:12,011
Normal că e o minciună.
Normal că e o minciună.
618
00:38:12,088 --> 00:38:13,079
E o nebunie.
619
00:38:14,091 --> 00:38:16,653
DUpă cum văd eu lucrurile,
tentaculele vin din cutiile de bere.
620
00:38:16,727 --> 00:38:18,423
Bine, Bud,
nu ne crede pe cuvânt.
621
00:38:18,495 --> 00:38:19,485
Du-te și uită-te.
622
00:38:26,236 --> 00:38:27,226
Acolo.
623
00:38:32,910 --> 00:38:34,401
Ce naiba e asta?
624
00:39:06,877 --> 00:39:10,214
Se pare că avem o problemă
destul de serioasă aici.
625
00:39:26,398 --> 00:39:27,890
Da puneți-le în linie.
Mersi.
626
00:39:38,909 --> 00:39:40,571
Lasă-mă...
627
00:39:42,747 --> 00:39:46,115
să-i ajut pe oamenii ăștia.
628
00:39:46,182 --> 00:39:48,015
Lasă-mă...
629
00:39:48,084 --> 00:39:50,078
Lasă-mă să-ți propovăduiesc cuvântul.
630
00:39:52,089 --> 00:39:54,525
Lasă-mă să arunc lumina ta asupra lor
631
00:39:54,591 --> 00:39:57,086
pentru că nu sunt cu toții răi.
632
00:39:58,096 --> 00:40:00,430
Nu pot fi cu toții răi.
633
00:40:03,432 --> 00:40:07,373
Unii pot fi salvați, nu?
634
00:40:07,438 --> 00:40:09,203
Da.
635
00:40:09,273 --> 00:40:10,764
Unii pot fi aduși...
636
00:40:11,776 --> 00:40:15,045
la porțile Raiului
prin grația Ta divină.
637
00:40:15,113 --> 00:40:16,342
Trebuie să cred asta,
638
00:40:16,414 --> 00:40:20,821
cu toate că ști că majoritatea
vor înota în lacul de foc pe vecie.
639
00:40:24,455 --> 00:40:26,118
Dacă eu pot salva câțiva,
640
00:40:27,457 --> 00:40:29,451
chiar și unul...
641
00:40:30,462 --> 00:40:32,954
atunci viața mea
va fi avut un rost.
642
00:40:33,963 --> 00:40:36,800
Voi fi contribuit cu ceva.
643
00:40:36,867 --> 00:40:40,237
Îmi voi fi meritat locul
alături de tine.
644
00:40:40,304 --> 00:40:44,642
Voi fi servit unui scop
aici pe pământul ăsta
645
00:40:44,708 --> 00:40:46,200
E cineva?
646
00:41:02,327 --> 00:41:03,590
Ce e?
647
00:41:03,661 --> 00:41:05,892
Trebuie să merg la baie.
648
00:41:08,164 --> 00:41:10,567
Bine. Atunci, hai.
649
00:41:14,872 --> 00:41:16,101
Doamnă...
650
00:41:17,175 --> 00:41:21,045
Vreau doar să știți
că e în regulă
651
00:41:21,110 --> 00:41:22,772
să fiți speriată...
652
00:41:22,846 --> 00:41:25,409
și dacă aveți nevoie de o prietenă,
653
00:41:25,482 --> 00:41:27,919
cineva cu care să vorbiți...
654
00:41:27,985 --> 00:41:29,978
Eu am un prieten,
655
00:41:30,054 --> 00:41:33,961
dumnezeul din Ceruri.
Vorbesc cu El în fiecare zi.
656
00:41:34,025 --> 00:41:36,018
Nu te osteni.
657
00:41:36,094 --> 00:41:37,219
Pardon?
658
00:41:37,293 --> 00:41:40,824
Niciodată.
Să nu-ți bați joc de mine.
659
00:41:40,898 --> 00:41:42,526
Nu asta făceam.
660
00:41:43,534 --> 00:41:45,527
Să-ți spun ceva,
661
00:41:45,603 --> 00:41:47,436
în ziua în care o să am nevoie
de o prietenă ca tine,
662
00:41:47,505 --> 00:41:50,569
o să mă pun pe vine
și o să fac ceva.
663
00:41:56,412 --> 00:41:58,076
Poate chiar crezi asta.
664
00:41:58,148 --> 00:42:01,245
Poate că nu sunt minciuni,
ci închipuiri sau altceva.
665
00:42:01,318 --> 00:42:04,552
Dar e un fapt dovedit că
dovezile sunt slabe.
666
00:42:04,622 --> 00:42:06,650
- Sunt aproape ridicole
- Hei, aici nu suntem la tribunal.
667
00:42:07,658 --> 00:42:08,648
Nu instrumentezi un caz,
668
00:42:08,726 --> 00:42:10,284
și faci mai mult rău
dacă vorbești în felul ăsta.
669
00:42:10,360 --> 00:42:13,356
Și poți să arunci cu cât sânge de vită
vrei tu pe la docuri.
670
00:42:13,430 --> 00:42:14,864
Tot n-ai păcălit pe nimeni.
671
00:42:14,932 --> 00:42:15,991
Las-o moartă, David.
672
00:42:16,066 --> 00:42:17,762
Pe unii nu-i poți convinge
că este un incendiu
673
00:42:17,834 --> 00:42:19,827
nici când le arde părul.
674
00:42:19,904 --> 00:42:21,396
Negarea e un lucru puternic.
675
00:42:21,473 --> 00:42:22,463
Continuă să vorbești.
676
00:42:22,541 --> 00:42:25,875
Eu nu vreau să iau parte la așa ceva,
și nici vreo persoană rațională.
677
00:42:25,942 --> 00:42:28,640
Continuă să gândești, domnule avocat.
678
00:42:28,710 --> 00:42:31,649
Nu există apărare
împotriva voinței lui Dumnezeu.
679
00:42:31,714 --> 00:42:33,912
În Iad nu există Curți de Apel.
680
00:42:33,984 --> 00:42:36,386
Nici aici nu avem apărare.
681
00:42:36,453 --> 00:42:38,686
Nici măcar cu tot îngrășământul din lume,
682
00:42:38,756 --> 00:42:41,248
nici măcar dacă
îl îngrămădiți cât se poate de sus.
683
00:42:41,324 --> 00:42:43,851
Tot niște saci cu rahat rămân, nu?
684
00:42:43,926 --> 00:42:45,920
Cei care vor să discute
chestiile astea în mod rațional
685
00:42:45,996 --> 00:42:50,027
pentru a găsi o cale de salvare,
sunt bineveniți să mi se alăture.
686
00:42:50,100 --> 00:42:52,764
Cei care vor să îngrămădească
mâncare de câine,
687
00:42:52,836 --> 00:42:54,396
n-aveți decât.
688
00:42:58,141 --> 00:43:00,475
Am sigilat ferestrele
cât am putut de bine.
689
00:43:00,543 --> 00:43:01,705
Ar trebui să fie de ajutor.
690
00:43:01,778 --> 00:43:03,111
Da, crezi?
691
00:43:05,149 --> 00:43:06,982
Bandă izolantă și
saci de mâncare pentru câini.
692
00:43:09,187 --> 00:43:10,519
Așa e de rău?
693
00:43:10,589 --> 00:43:11,579
Nici bine nu e.
694
00:43:11,656 --> 00:43:14,820
Nu e nimeni mai orb
decât cei care nu vor să vadă.
695
00:43:16,092 --> 00:43:17,686
Deschideți ochii.
696
00:43:17,760 --> 00:43:20,027
Lăsați vălul să cadă.
697
00:43:20,097 --> 00:43:22,090
Totul a fost scris.
698
00:43:23,601 --> 00:43:26,938
Apocalipsa, capitolul 15:
699
00:43:27,005 --> 00:43:29,337
Iar templul se umplu de fum
700
00:43:29,405 --> 00:43:31,568
din slava lui Dumnezeu
701
00:43:31,641 --> 00:43:33,043
și din puterea Lui,
702
00:43:33,110 --> 00:43:34,601
și nimeni nu putea
să intre în templu
703
00:43:34,678 --> 00:43:38,675
până ce se vor sfârși cele șapte urgii
ale celor șapte îngeri.
704
00:43:38,748 --> 00:43:41,050
Ce vrei să spui?
705
00:43:41,119 --> 00:43:42,451
Ce propui?
706
00:43:42,520 --> 00:43:44,114
Să ne pregătim cu toții...
707
00:43:45,622 --> 00:43:47,023
să-l întâlnim pe Creatorul nostru.
708
00:43:47,090 --> 00:43:49,254
Pregătește-te să te întâlnești cu rahatul!
709
00:43:50,294 --> 00:43:52,821
Cucoană, limba dumitale
trebuie legată de la mijloc
710
00:43:52,896 --> 00:43:54,798
ca să se poată legăna
de la ambele capete.
711
00:43:54,864 --> 00:43:56,629
Sfârșitul timpurilor a venit,
712
00:43:56,700 --> 00:43:58,466
nu în flăcări, ci în ceață.
713
00:43:58,536 --> 00:43:59,526
Vino încoace!
714
00:43:59,604 --> 00:44:00,731
Ușor! Stai calm!
715
00:44:00,805 --> 00:44:03,832
Ce-ai zice dacă fundul tău s-ar pregăti
să-mi întâlnească ghetele de mărime 44.
716
00:44:03,905 --> 00:44:04,896
Ce zici de asta?
717
00:44:04,974 --> 00:44:06,466
Hei, nu există așa ceva.
718
00:44:06,543 --> 00:44:09,106
Myron, te rog,
calmează-ți prietenul.
719
00:44:09,179 --> 00:44:11,945
Încerc să-ți salvez sufletul,
om prost ce ești.
720
00:44:12,016 --> 00:44:13,914
Cei ce se îndoiesc,
o vor face până la sfârșit.
721
00:44:13,915 --> 00:44:14,582
E în regulă.
722
00:44:14,585 --> 00:44:15,344
Nu, îmi pare rău, îmi pare rău.
723
00:44:15,420 --> 00:44:18,015
Un monstru chiar l-a luat
pe sărmanul băiat.
724
00:44:18,588 --> 00:44:21,959
Vă îndoiți că sunt
niște chestii în ceață?
725
00:44:22,026 --> 00:44:23,016
Da?
726
00:44:24,595 --> 00:44:26,531
Atunci mergeți afară.
727
00:44:26,597 --> 00:44:28,966
Mergeți afară și salutați-i.
728
00:44:29,034 --> 00:44:30,024
Gura, cucoană.
729
00:44:31,770 --> 00:44:32,963
Pentru numele lui Dumnezeu!
730
00:44:33,036 --> 00:44:35,199
Trebuie să încetezi.
Îi sperii pe copii.
731
00:44:35,271 --> 00:44:36,671
Ar trebui să fie speriați.
732
00:44:36,739 --> 00:44:39,439
Da, ar trebui.
733
00:44:40,444 --> 00:44:42,971
Mințile lor mici, pure și frumoase
734
00:44:43,047 --> 00:44:45,541
au fost corupte cu minciuni.
735
00:44:45,617 --> 00:44:46,607
Minciuni.
736
00:44:46,685 --> 00:44:48,780
Toată vorbăria asta despre
un Dumnezeu modern,
737
00:44:48,853 --> 00:44:51,550
sau inexistența Lui.
738
00:44:51,621 --> 00:44:53,285
Există un Dumnezeu.
739
00:44:53,357 --> 00:44:55,019
Dumnezeul izraeliților.
740
00:44:55,092 --> 00:44:57,927
Și e un Dumnezeu aspru și răzbunător,
741
00:44:57,994 --> 00:45:00,557
și ne-am bătut joc de el
mult prea mult
742
00:45:00,631 --> 00:45:04,299
și acum își cere compensația
în sânge.
743
00:45:04,369 --> 00:45:07,031
E timpul să vă afirmați.
744
00:45:07,103 --> 00:45:08,765
Luați o parte,
745
00:45:08,838 --> 00:45:10,672
cea a celor salvați sau
cea a celor condamnați.
746
00:45:10,741 --> 00:45:14,237
Citiți Biblia.
Cheamă la ispășire.
747
00:45:14,311 --> 00:45:16,144
- Sânge!
- Poftim?
748
00:45:16,213 --> 00:45:17,204
Sânge.
749
00:45:18,416 --> 00:45:20,079
Micul Normie a fost primul,
750
00:45:20,151 --> 00:45:23,212
iar acum Dumnezeu ne cheamă
și pe restul.
751
00:45:23,286 --> 00:45:24,777
Factura e scadentă.
752
00:45:24,854 --> 00:45:26,347
Trebuie plătită.
753
00:45:26,423 --> 00:45:29,418
Așa cum Avraam se pregătea
să-și sacrifice unicul fiu
754
00:45:29,493 --> 00:45:30,984
ca să-și demonstreze dragostea
față de Dumnezeu, la fel...
755
00:45:31,060 --> 00:45:32,256
Ajunge.
756
00:45:38,434 --> 00:45:40,870
- Ollie.
- O altă plată în avans.
757
00:45:40,936 --> 00:45:42,406
Alți câțiva bănuți în borcănel.
758
00:45:42,473 --> 00:45:45,502
Foarte frumos.
Eu n-am voie s-o pleznesc, dar tu poți.
759
00:45:45,576 --> 00:45:46,908
Îmi pare rău,
760
00:45:46,976 --> 00:45:49,972
dar perspectiva doamnei e puțin prea
din Vechiul Testament pentru gustul meu.
761
00:45:50,047 --> 00:45:51,539
Vor veni după voi.
762
00:45:52,584 --> 00:45:55,075
Poate la noapte,
când se va lăsa întunericul.
763
00:45:56,619 --> 00:45:59,524
Vor veni la noapte,
și vor mai lua pe cineva.
764
00:45:59,590 --> 00:46:01,583
O să vedeți voi.
765
00:46:01,658 --> 00:46:03,389
Și când o vor face,
766
00:46:03,460 --> 00:46:06,091
îl veți striga pe Dumnezeu
767
00:46:06,164 --> 00:46:09,828
și o veți implora pe maica Carmody
să vă arate calea.
768
00:46:09,899 --> 00:46:11,232
Foarte bine.
769
00:46:12,301 --> 00:46:14,568
Dar până atunci,
dacă nu taci,
770
00:46:14,638 --> 00:46:16,631
o să-ți astup gura
cu banda asta.
771
00:46:16,707 --> 00:46:19,041
N-ai decât să încerci, Ollie Weeks.
772
00:46:19,108 --> 00:46:20,600
Iar tu, târfă...
773
00:46:22,079 --> 00:46:23,571
dacă mă mai lovești o dată...
774
00:46:24,582 --> 00:46:25,741
numai să îndrăznești.
775
00:46:26,749 --> 00:46:29,415
O să-mi cazi în genunchi înainte
să se termine toate astea.
776
00:46:36,160 --> 00:46:37,959
Cei care nu sunteți din localitate
ar trebui să știți
777
00:46:38,028 --> 00:46:40,864
că doamna Carmody
e cunoscută în oraș ca fiind...
778
00:46:41,931 --> 00:46:42,921
instabilă psihic.
779
00:46:42,998 --> 00:46:46,404
Nu mai spune.
Care a fost primul indiciu?
780
00:46:52,008 --> 00:46:53,842
Bună.
781
00:46:53,912 --> 00:46:55,073
Ce faci, micuțule?
782
00:46:55,145 --> 00:46:56,944
Cum de prietenii voștri
nu vin după noi?
783
00:46:57,014 --> 00:46:58,504
Au tancuri și alte chestii, nu?
784
00:46:59,949 --> 00:47:01,351
De ce nu-i puteți chema?
785
00:47:01,418 --> 00:47:02,579
Nu funcționează telefoanele
786
00:47:02,653 --> 00:47:04,418
Dar nu aveți o stație de emisie-recepție?
787
00:47:04,488 --> 00:47:05,979
Hei, campionule, ce faci?
788
00:47:06,055 --> 00:47:08,185
Vreau să-și cheme prietenii
să ne salveze
789
00:47:08,258 --> 00:47:10,252
Ar face-o dacă ar putea, amice.
Și ei sunt blocați aici ca noi.
790
00:47:10,328 --> 00:47:11,318
Dar...
791
00:47:11,396 --> 00:47:13,261
Băieți, ne-ar fi de folos
să ne ajutați acolo.
792
00:47:13,329 --> 00:47:14,319
Da, sigur.
793
00:47:14,397 --> 00:47:15,831
Soldați, scularea.
794
00:47:15,898 --> 00:47:18,962
- Ești bine?
- Nu-mi place de doamna aceea.
795
00:47:19,035 --> 00:47:21,370
Nici mie.
796
00:47:21,438 --> 00:47:22,906
Dar știi ce?
797
00:47:23,907 --> 00:47:25,707
Poate că și ea e speriată.
798
00:47:26,711 --> 00:47:27,701
Nu crezi?
799
00:47:28,746 --> 00:47:30,236
Crezi că mami e bine?
800
00:47:31,247 --> 00:47:33,582
Billy...
801
00:47:36,453 --> 00:47:38,616
Îmi pare rău pentru momentele
când m-am purtat urât cu ea.
802
00:47:38,689 --> 00:47:39,679
Hei.
803
00:47:40,757 --> 00:47:43,855
Mami te iubește foarte mult.
804
00:47:43,928 --> 00:47:45,418
Și sunt sigur că e bine.
805
00:47:47,263 --> 00:47:49,257
Și îți promit
806
00:47:49,333 --> 00:47:52,499
că o să fac tot ce pot
ca să ajungem înapoi la ea.
807
00:47:54,103 --> 00:47:55,470
- Bine?
- Bine.
808
00:47:56,540 --> 00:47:57,975
- Da?
- Bine.
809
00:47:58,976 --> 00:48:01,810
Putem folosi fluidul de cărbune
și mopurile
810
00:48:01,878 --> 00:48:03,210
ca să facem torțe.
811
00:48:03,279 --> 00:48:05,145
Și avem și niște cuțite,
Dumnezeu știe.
812
00:48:05,214 --> 00:48:07,617
S-ar putea să ți se pară
o întrebare prostească, Bud, dar...
813
00:48:08,619 --> 00:48:10,452
nu ai cumva o armă prin magazin?
814
00:48:11,455 --> 00:48:13,289
Aici? Nu. Te rog.
815
00:48:13,358 --> 00:48:15,088
Aici nu suntem în Los Angeles.
816
00:48:15,158 --> 00:48:16,821
Eu am o carabină în mașină.
817
00:48:18,159 --> 00:48:19,651
Aș putea să încerc s-o aduc
dacă vrei.
818
00:48:19,729 --> 00:48:21,996
Doamne, nu cred că ar fi
o idee așa de bună, domnule Cornell.
819
00:48:22,064 --> 00:48:23,054
Stați așa.
820
00:48:25,569 --> 00:48:27,037
Arma asta...
821
00:48:27,103 --> 00:48:29,005
a fost ideea soțului meu.
822
00:48:29,071 --> 00:48:31,065
E plecat des cu afaceri.
823
00:48:31,141 --> 00:48:32,303
Nu e nici măcar încărcată.
824
00:48:32,377 --> 00:48:34,003
Nu prea e de folos descărcată, doamnă.
825
00:48:38,749 --> 00:48:40,183
Știi cum se folosește?
826
00:48:40,249 --> 00:48:41,843
Am tras odată cu ea
la un poligon.
827
00:48:41,919 --> 00:48:43,411
Am nimeri ținta de câteva ori.
828
00:48:44,421 --> 00:48:47,018
Așadar, avem o armă.
829
00:48:47,090 --> 00:48:49,026
Știe cineva cum să o folosească?
830
00:48:49,093 --> 00:48:50,458
Adică, bine?
831
00:48:50,526 --> 00:48:51,516
Eu.
832
00:48:54,298 --> 00:48:55,288
Tu?
833
00:48:56,365 --> 00:48:58,200
Ollie. Te rog.
834
00:49:03,541 --> 00:49:05,441
Am tras la țintă pe vremuri.
835
00:49:05,508 --> 00:49:07,705
Am fost campion statal în '94.
836
00:49:07,777 --> 00:49:09,645
Sunteți nebuni dacă ieșiți!
Lasă-ne să trecem!
837
00:49:09,713 --> 00:49:11,649
Lasă-ne să trecem, te rog!
838
00:49:11,715 --> 00:49:12,705
Hai să discutăm.
839
00:49:12,783 --> 00:49:14,946
Am discutat și am decis.
Plecăm.
840
00:49:15,017 --> 00:49:18,047
Hei, domnul Mackey o să facă
niște pui la grătar.
841
00:49:18,121 --> 00:49:20,456
- Ce-ar fi să stăm jos și să...
- Ce, să te lăsăm să vorbești?
842
00:49:20,525 --> 00:49:22,618
Nu, am fost în prea multe tribunale
ca să mă las păcălit de așa ceva.
843
00:49:22,692 --> 00:49:24,821
Deja mi-ai băgat în sperieți
jumătate din oameni?
844
00:49:24,894 --> 00:49:25,885
Oamenii tăi?
845
00:49:25,962 --> 00:49:27,795
Ce vorbe-s astea?
Sunt oameni și atâta tot.
846
00:49:27,864 --> 00:49:29,298
Ascultați.
847
00:49:29,366 --> 00:49:32,361
Suntem în fața unui dezastru.
848
00:49:32,436 --> 00:49:34,430
Nu știu dacă e provocat
de mâna omului sau e natural,
849
00:49:34,505 --> 00:49:38,409
dar știu în mod clar că
nu e supranatural
850
00:49:38,474 --> 00:49:40,774
sau biblic, și fără supărare,
doamnă Carmody,
851
00:49:40,843 --> 00:49:42,473
dar singura cale prin care
ne vom ajuta,
852
00:49:42,546 --> 00:49:44,208
e să căutăm ajutor.
853
00:49:46,083 --> 00:49:47,073
Ieșim.
854
00:49:49,754 --> 00:49:51,815
- Brent, uite.
- Nu mai discut pe tema asta.
855
00:49:51,889 --> 00:49:54,050
Știu.
Vreau doar să-mi faci un favor.
856
00:49:55,758 --> 00:49:57,249
Leagă-ți asta la brâu.
857
00:49:57,326 --> 00:49:58,488
Pentru ce?
858
00:49:58,562 --> 00:50:00,657
O să știm că ai înaintat
măcar 150 de metri
859
00:50:02,900 --> 00:50:03,890
O fac eu.
860
00:50:05,470 --> 00:50:06,938
Te duci cu ei?
861
00:50:07,004 --> 00:50:09,099
Eu? Nu, mersi.
862
00:50:09,172 --> 00:50:11,664
Cred că omul tău
e legat puțin prea strâns.
863
00:50:11,740 --> 00:50:13,938
O să facă să moară cineva.
864
00:50:14,011 --> 00:50:16,812
Dar cred că ne-ar fi de folos
carabina aceea a ta.
865
00:50:17,381 --> 00:50:19,544
Am văzut unde ai parcat
când ai venit aici.
866
00:50:19,616 --> 00:50:21,780
Un pickup roșu, nu?
La intrarea îndepărtată?
867
00:50:21,853 --> 00:50:23,846
Băiete, ai un curaj nebun.
868
00:50:24,789 --> 00:50:26,620
Gloanțele sunt în compartimentul
pentru mănuși.
869
00:50:26,689 --> 00:50:27,679
Să vii cu ea înapoi.
870
00:50:30,126 --> 00:50:31,390
Bine.
871
00:50:31,461 --> 00:50:33,123
Să ai grijă să fie plătit.
872
00:50:33,196 --> 00:50:35,394
Când se întinde la maxim,
o să-i dau drumul,
873
00:50:35,465 --> 00:50:36,956
ca să înțelegi.
874
00:50:37,034 --> 00:50:38,025
Da.
875
00:50:45,642 --> 00:50:47,976
Sigur nu te pot convinge
să renunți?
876
00:50:48,044 --> 00:50:49,034
David...
877
00:50:50,047 --> 00:50:53,315
Nu e nimic acolo.
Nu e nimic în ceață.
878
00:50:53,383 --> 00:50:55,376
Și dacă te înșeli?
879
00:50:56,454 --> 00:50:57,943
Atunci, cred că...
880
00:50:59,989 --> 00:51:02,985
de mine o să se facă mișto,
la urma urmei.
881
00:51:08,297 --> 00:51:09,528
O să trimitem înapoi ajutoare.
882
00:51:10,668 --> 00:51:13,002
O să muriți acolo.
Cu toții.
883
00:51:25,750 --> 00:51:28,950
Hei, nebuno,
și eu cred în Dumnezeu.
884
00:51:29,020 --> 00:51:31,615
Doar că nu cred că
e nemernicul însetat de sânge
885
00:51:31,687 --> 00:51:33,019
care crezi tu că e.
886
00:51:33,088 --> 00:51:35,822
Să-i spui asta diavolului
cânt de întâlnești cu el.
887
00:51:35,892 --> 00:51:37,417
Discutați după bunul vostru plac.
888
00:51:46,135 --> 00:51:48,071
Hai să mergem spre centrul orașului.
889
00:52:07,223 --> 00:52:08,384
N-o întindeți.
890
00:52:24,340 --> 00:52:25,832
Ușurel.
891
00:52:25,909 --> 00:52:27,172
Mergi.
892
00:52:44,828 --> 00:52:45,819
Uitați.
893
00:52:49,000 --> 00:52:50,261
Se duce.
894
00:52:52,333 --> 00:52:53,495
Se descurcă.
895
00:53:11,554 --> 00:53:12,783
Trageți!
896
00:53:13,857 --> 00:53:16,123
Trageți!
897
00:53:17,995 --> 00:53:20,431
Doamne! Alunec!
898
00:53:21,931 --> 00:53:24,265
Trageți! Înapoi! Înapoi!
Înapoi!
899
00:53:37,680 --> 00:53:38,670
Dați-o jos!
900
00:53:48,091 --> 00:53:49,081
Dumnezeule.
901
00:53:55,798 --> 00:53:57,266
Sânge!
902
00:53:59,135 --> 00:54:00,798
Dumnezeule!
903
00:54:01,972 --> 00:54:04,272
Dumnezeule!
904
00:54:18,788 --> 00:54:20,086
Taie sfoara!
905
00:54:22,860 --> 00:54:23,793
Închide ușa!
906
00:54:29,598 --> 00:54:31,591
Acum vedeți?
907
00:54:33,602 --> 00:54:35,094
Acum credeți?
908
00:54:44,309 --> 00:54:46,142
A mai rămas
cam o jumătate de oră din zi.
909
00:54:47,480 --> 00:54:49,244
Cum merge treaba cu luminile?
910
00:54:49,314 --> 00:54:50,648
Le instalăm acuma.
911
00:54:51,651 --> 00:54:52,984
Da, fii atent.
912
00:54:53,053 --> 00:54:55,580
Gata, gata.
Închide-o.
913
00:54:55,656 --> 00:54:57,455
Bateriile astea nu sunt foarte bune.
914
00:54:57,525 --> 00:54:59,655
Dacă aprinzi luminile,
o să se consume repede.
915
00:54:59,726 --> 00:55:00,820
Cât de repede?
916
00:55:00,895 --> 00:55:02,921
- Cinci minute, poate zece.
- Da, maximum.
917
00:55:02,997 --> 00:55:04,991
Bine, doar în caz de urgență.
918
00:55:06,002 --> 00:55:07,493
Dacă intră ceva în magazin.
919
00:55:16,211 --> 00:55:17,808
Doamne sfinte,
m-ai speriat de moarte
920
00:55:17,881 --> 00:55:19,372
Sally, iartă-mă.
921
00:55:20,951 --> 00:55:23,787
M-am gândit să te salut
și să văd cum reziști.
922
00:55:23,854 --> 00:55:25,346
- Bună.
- Bună.
923
00:55:26,457 --> 00:55:27,789
Cu greu. Tu?
924
00:55:27,859 --> 00:55:29,453
Îmi fac griji pentru ai mei.
925
00:55:29,527 --> 00:55:32,191
Locuiesc pe Shorm Road.
926
00:55:32,263 --> 00:55:34,290
Asta e la mai puțin de 5 mile de aici.
927
00:55:34,364 --> 00:55:36,027
Ai tăi?
928
00:55:36,099 --> 00:55:37,591
Acum sunt plecați din oraș.
929
00:55:38,637 --> 00:55:41,232
Sunt la o mătușă din Boston, așa că...
930
00:55:41,306 --> 00:55:44,073
Ce noroc.
Înseamnă că sunt bine.
931
00:55:44,143 --> 00:55:45,132
Sper că da.
932
00:55:47,647 --> 00:55:48,637
Așadar...
933
00:55:49,649 --> 00:55:51,242
Cât de repede o să pleci?
934
00:55:51,316 --> 00:55:52,980
Peste câteva săptămâni.
935
00:55:54,654 --> 00:55:56,146
Ți-e teamă să mergi acolo?
936
00:55:57,558 --> 00:55:58,548
Da.
937
00:56:03,832 --> 00:56:05,391
Hei, Wayne?
938
00:56:06,501 --> 00:56:07,992
Cum de nu m-ai invitat niciodată în oraș?
939
00:56:09,070 --> 00:56:11,565
Am flirtat pe toată durata liceului.
Știu că-ți place de mine.
940
00:56:15,778 --> 00:56:17,337
Cum așa?
941
00:56:19,782 --> 00:56:21,615
Cred că sunt prost.
942
00:56:38,136 --> 00:56:40,130
La naiba! Îmi pare rău.
943
00:56:40,206 --> 00:56:41,435
Nu. Doar...
944
00:56:42,441 --> 00:56:44,742
Nu voiam să se întâmple chiar așa, știi?
945
00:56:44,810 --> 00:56:47,007
Într-un vestiar de doi lei
de la serviciu.
946
00:56:48,013 --> 00:56:49,677
Atunci, putem să stăm aici puțin?
947
00:56:51,150 --> 00:56:52,745
Adică, doar noi doi.
948
00:57:04,833 --> 00:57:07,360
S-au aprins luminile din parcare.
949
00:57:07,434 --> 00:57:08,460
Au un regulator.
950
00:57:08,537 --> 00:57:10,530
Cred că sunt de altfel
de încă mai funcționează.
951
00:57:10,604 --> 00:57:13,303
Poate ne putem conecta la ei,
952
00:57:13,374 --> 00:57:15,241
să-i legăm la curent cumva.
953
00:57:16,311 --> 00:57:17,975
Asta ar însemna să ieșim pe ușă.
954
00:57:28,958 --> 00:57:30,690
Doamne!
955
00:57:31,562 --> 00:57:33,031
Dumnezeule!
Dumnezeule!
956
00:57:33,098 --> 00:57:35,090
David! David!
957
00:57:37,468 --> 00:57:38,458
... ești sigur?
958
00:57:38,537 --> 00:57:39,527
Uite!
959
00:58:02,630 --> 00:58:04,120
Dumnezeule!
960
00:58:19,649 --> 00:58:21,139
Sunt gândaci?
961
00:58:23,285 --> 00:58:24,549
N-am mai văzut așa ceva.
962
00:58:25,555 --> 00:58:27,719
Și din fum au ieșit
963
00:58:27,792 --> 00:58:29,728
lăcuste pe pământ
964
00:58:29,794 --> 00:58:32,321
și li s-a dat lor putere
965
00:58:32,395 --> 00:58:36,565
precum au putere scorpiile
pământului.
966
00:58:39,205 --> 00:58:41,675
Ia uitați ce ace au.
967
00:58:45,143 --> 00:58:47,137
Doamne Dumnezeule...
968
00:59:26,322 --> 00:59:27,814
Doamne sfinte!
969
00:59:43,208 --> 00:59:45,201
Myron, adu-le pe cele din spate!
970
00:59:46,712 --> 00:59:48,442
Doamne, cred că sunt atrași de lumină.
971
00:59:48,513 --> 00:59:50,849
Atenție, atenție, atenție!
972
00:59:50,918 --> 00:59:52,010
Lumina! Acoperă lumina!
973
00:59:53,687 --> 00:59:55,019
La o parte! La o parte!
974
00:59:59,826 --> 01:00:01,089
Mișcați, mișcați!
975
01:00:03,064 --> 01:00:05,591
Lumină, lumină,
lumină, lumină, lumină!
976
01:00:06,734 --> 01:00:08,566
Și am auzit glas mare,
din templu,
977
01:00:08,636 --> 01:00:10,469
zicând celor șapte îngeri:
978
01:00:10,539 --> 01:00:12,875
Duceți-vă
979
01:00:12,942 --> 01:00:17,109
și vărsați pe pământ cele șapte cupe
ale mâniei lui Dumnezeu.
980
01:00:26,023 --> 01:00:28,493
Ollie,
sticla o să cedeze!
981
01:00:36,266 --> 01:00:37,257
Rahat!
982
01:00:37,335 --> 01:00:38,827
Dumnezeule,
au aprins toate luminile!
983
01:00:38,903 --> 01:00:41,067
Jim! Myron! Foc!
984
01:00:41,140 --> 01:00:42,472
Foc! Bricheta!
Stingeți luminile!
985
01:00:42,539 --> 01:00:44,807
Haide, haide!
986
01:00:56,323 --> 01:00:57,815
Sally, ai grijă!
987
01:01:00,227 --> 01:01:01,218
Nu!
988
01:01:09,071 --> 01:01:11,597
Lasă-mă să văd, lasă-mă să văd.
Lasă-mă să văd, scumpo, lasă-mă să văd.
989
01:01:11,672 --> 01:01:13,609
Nu, o să fii bine.
O să fii bine.
990
01:01:13,674 --> 01:01:14,663
Lasă-mă să văd, lasă-mă să văd.
991
01:01:14,743 --> 01:01:16,440
Ești bine. O să fii în regulă.
O să fii bine.
992
01:01:16,512 --> 01:01:17,845
Dă-mi bricheta!
Dă-i foc!
993
01:01:17,913 --> 01:01:18,904
Haide!
994
01:01:25,955 --> 01:01:28,085
Nemernici afurisiți!
995
01:01:30,161 --> 01:01:32,427
Împușcă-l! Împușcă-l!
996
01:01:34,031 --> 01:01:35,727
Împușcă-l! Împușcă-l!
997
01:01:35,801 --> 01:01:37,428
Nu pot! O să sparg geamul!
998
01:01:37,502 --> 01:01:39,665
Doamne!
999
01:01:39,737 --> 01:01:41,366
Doamne!
1000
01:01:43,574 --> 01:01:44,605
Hai! Hai!
1001
01:01:46,979 --> 01:01:48,811
Jos!
1002
01:01:55,189 --> 01:01:56,657
La naiba!
1003
01:02:06,368 --> 01:02:08,234
- Ollie, închid luminile sau le las așa?
- Lasă-le aprinse.
1004
01:02:14,643 --> 01:02:15,736
Doamne!
1005
01:02:17,311 --> 01:02:18,477
Omoară-l!
1006
01:02:27,224 --> 01:02:29,194
Aduceți torțe!
Aduce-ți ceva să le dăm afară!
1007
01:02:29,259 --> 01:02:30,249
Haide.
1008
01:02:32,195 --> 01:02:33,357
Sally!
1009
01:02:45,243 --> 01:02:47,476
Unde sunt extinctoarele?
1010
01:02:58,225 --> 01:02:59,557
Dă-i! Dă-i! Dă-i!
1011
01:03:04,932 --> 01:03:07,904
Aduceți torțe.
Avem nevoie de torțe la geam!
1012
01:03:07,968 --> 01:03:09,528
Astupați gaura aia!
1013
01:03:16,745 --> 01:03:17,735
Tată!
1014
01:03:23,653 --> 01:03:25,351
Jos! Jos! Întinde-te pe jos!
1015
01:03:41,940 --> 01:03:42,931
Viața mea...
1016
01:03:44,008 --> 01:03:47,470
viața mea pentru tine,
facă-se voia Ta.
1017
01:04:01,795 --> 01:04:02,959
Tati!
1018
01:04:03,030 --> 01:04:05,296
Gândaci! Tati!
1019
01:04:20,550 --> 01:04:23,044
- Nu! Billy!
- Tati!
1020
01:04:23,119 --> 01:04:25,055
- Billy!
- Tati!
1021
01:04:38,068 --> 01:04:39,560
Billy!
1022
01:04:39,637 --> 01:04:40,799
Tată!
1023
01:04:40,871 --> 01:04:42,363
Billy, întoarce-te aici.
1024
01:04:44,042 --> 01:04:46,069
- Tată!
- Billy, te rog!
1025
01:04:51,917 --> 01:04:53,318
Billy!
1026
01:05:22,219 --> 01:05:23,551
Hai, să plecăm de-aici!
1027
01:05:23,620 --> 01:05:25,613
Cineva să vină aici
să dea o mână de ajutor!
1028
01:05:26,188 --> 01:05:27,352
Uite niște bandă adezivă!
1029
01:05:29,627 --> 01:05:31,791
Sunt aici. Sunt aici.
Nu-ți face griji.
1030
01:05:32,863 --> 01:05:34,799
Hai mai repede cu păturile!
1031
01:05:34,864 --> 01:05:37,859
Mă doare tare! Vă rog!
1032
01:05:45,711 --> 01:05:47,375
Mă doare tare!
1033
01:05:47,446 --> 01:05:48,436
Astupați tot!
1034
01:05:49,515 --> 01:05:51,281
Mai aduceți saci!
1035
01:05:52,386 --> 01:05:55,050
I-am omorât?
I-am omorât pe toți?
1036
01:05:56,055 --> 01:05:57,751
Avea dreptate.
1037
01:05:57,824 --> 01:06:00,058
A spus ea că
așa se va întâmpla.
1038
01:06:00,226 --> 01:06:02,220
A spus că va veni noaptea.
1039
01:06:03,397 --> 01:06:05,230
Ne-a spus că cineva urma să moară.
1040
01:06:29,259 --> 01:06:30,921
Mami.
1041
01:06:32,529 --> 01:06:34,523
E în regulă.
1042
01:06:35,700 --> 01:06:37,101
E în regulă, a fost doar un vis.
1043
01:06:38,202 --> 01:06:39,534
A fost doar un coșmar.
1044
01:06:40,705 --> 01:06:42,471
Vreau la mami.
1045
01:06:42,541 --> 01:06:44,135
Știu.
1046
01:06:44,209 --> 01:06:46,476
Știu. Sigur că vrei.
1047
01:06:47,746 --> 01:06:49,109
Vreau acasă.
1048
01:06:49,182 --> 01:06:50,672
Dormi.
1049
01:06:52,050 --> 01:06:53,713
Totul va fi mai bine
mâine dimineață.
1050
01:07:00,394 --> 01:07:01,885
Cred că îi place de tine.
1051
01:07:04,465 --> 01:07:06,993
Nu-mi place că
a trebuit să-l mint.
1052
01:07:08,068 --> 01:07:09,560
Tu ai copii?
1053
01:07:09,637 --> 01:07:10,832
Nu.
1054
01:07:10,905 --> 01:07:13,069
Mereu am vrut, dar...
1055
01:07:14,175 --> 01:07:15,837
lucrurile n-au mers prea bine.
1056
01:07:18,180 --> 01:07:21,153
Acum mă gândesc că
poate așa a fost mai bine.
1057
01:07:22,352 --> 01:07:26,121
În seara asta am văzut creaturi
în magazinul ăsta...
1058
01:07:26,190 --> 01:07:27,851
care n-ar trebui să existe.
1059
01:07:29,359 --> 01:07:31,852
Mă tot gândesc că o să mă trezesc
într-o cameră tapetată cu cauciuc.
1060
01:07:33,363 --> 01:07:34,592
Nu ești singură.
1061
01:07:35,600 --> 01:07:37,090
Suntem cu toții alături de tine.
1062
01:07:38,203 --> 01:07:39,967
N-o să se termin, nu-i așa?
1063
01:07:43,007 --> 01:07:43,997
David.
1064
01:07:45,076 --> 01:07:47,308
E vorba de Joe.
Starea i se înrăutățește.
1065
01:08:05,232 --> 01:08:07,167
Joe.
1066
01:08:09,069 --> 01:08:10,835
Reziști, colega?
1067
01:08:10,906 --> 01:08:14,243
David... tu ești?
1068
01:08:15,344 --> 01:08:16,835
Da, amice, ce mai faci?
1069
01:08:17,847 --> 01:08:20,614
E rău.
E într-o stare proastă tare.
1070
01:08:20,683 --> 01:08:23,314
Nu știam că ceva
poate să doară așa de tare.
1071
01:08:24,319 --> 01:08:26,654
Dacă nu mă puteți ajuta...
1072
01:08:27,857 --> 01:08:30,157
trebuie să-i puneți capăt, da?
1073
01:08:32,329 --> 01:08:34,732
Ollie are arma aia, nu?
1074
01:08:36,199 --> 01:08:38,728
- Nu?
- Nu. Nici nu mă gândesc.
1075
01:08:38,803 --> 01:08:41,138
Nu puteți să mă lăsați așa.
1076
01:08:41,205 --> 01:08:43,369
Nu în halul ăsta.
1077
01:08:43,441 --> 01:08:44,931
O fac eu.
1078
01:08:45,010 --> 01:08:47,777
Numai dați-mi arma.
1079
01:08:47,847 --> 01:08:49,475
Hei, hei.
1080
01:08:49,549 --> 01:08:52,646
- Încă n-am ajuns acolo, da?
- Vă rog!
1081
01:08:52,718 --> 01:08:54,449
Joe, ascultă.
1082
01:08:55,522 --> 01:08:56,512
Prietene...
1083
01:08:57,557 --> 01:08:58,719
Ne gândim noi la ceva.
1084
01:08:58,792 --> 01:09:00,490
O să trebuiască
să mai reziști puțin, da?
1085
01:09:00,561 --> 01:09:01,619
Se poate?
1086
01:09:05,499 --> 01:09:07,161
Stați cu el.
O să mă întorc.
1087
01:09:10,538 --> 01:09:14,535
Hattie, trebuie să merg la baie.
Ai tu grijă de Billy?
1088
01:09:16,512 --> 01:09:17,503
Hattie.
1089
01:09:34,130 --> 01:09:35,120
Ai mai văzut ceva?
1090
01:09:36,701 --> 01:09:39,502
Ultimul gândac a plecat
cam pe la ora patru.
1091
01:09:39,570 --> 01:09:40,560
Se ivesc zorii.
1092
01:09:41,572 --> 01:09:42,904
La ce te gândești?
1093
01:09:42,974 --> 01:09:43,965
E vorba de Joe.
1094
01:09:45,877 --> 01:09:47,711
Dacă nu-i administrăm
niște antibiotice serioase,
1095
01:09:47,780 --> 01:09:48,941
o să moară din cauza infecției.
1096
01:09:49,015 --> 01:09:51,350
Plus că are nevoie
de anestezice puternice.
1097
01:09:51,417 --> 01:09:55,152
Aici avem doar lichior și aspirină.
1098
01:09:55,221 --> 01:09:58,090
Te gândești să mergi
la farmacia de alături?
1099
01:09:58,157 --> 01:10:00,093
Irene Reppler spune că
acolo au Silvadene,
1100
01:10:00,158 --> 01:10:01,855
chestia care se folosește
la secțiile de arși.
1101
01:10:01,928 --> 01:10:02,919
Știe unde sunt ținute.
1102
01:10:02,996 --> 01:10:04,158
Mai încet.
1103
01:10:04,230 --> 01:10:05,893
Doar nu poți să te gândești
serios să faci asta.
1104
01:10:05,967 --> 01:10:07,869
Mă gândesc la mai mult de atât.
1105
01:10:07,936 --> 01:10:09,405
Trebuie să plecăm de aici.
1106
01:10:10,572 --> 01:10:11,767
Permanent.
1107
01:10:11,840 --> 01:10:14,310
De ce? Avem destulă mâncare.
1108
01:10:14,376 --> 01:10:17,211
Ce se întâmplă când una din chestiile
alea hotărăște să intre pe geam?
1109
01:10:17,277 --> 01:10:19,875
Mă refer la una din acelea mari,
ca aia care l-a omorât pe Norm.
1110
01:10:19,948 --> 01:10:22,944
Da, și faza cu torța n-a mers
prea bine, nu-i așa?
1111
01:10:23,018 --> 01:10:25,147
Aproape am dat foc magazinului.
1112
01:10:31,428 --> 01:10:32,761
E vorba de Hattie.
1113
01:10:39,469 --> 01:10:40,631
Aici?
1114
01:10:40,705 --> 01:10:42,698
În regulă, ușurel. Ușurel.
1115
01:10:42,774 --> 01:10:45,041
Unu... doi... trei.
1116
01:10:54,620 --> 01:10:56,853
Nu știu cât timp a stat așa,
1117
01:10:56,923 --> 01:10:58,255
lângă noi.
1118
01:10:58,323 --> 01:10:59,987
credeam că doarme.
1119
01:11:01,395 --> 01:11:03,227
Am mașina de teren aici.
1120
01:11:03,296 --> 01:11:04,890
E afară.
1121
01:11:04,966 --> 01:11:06,629
Te gândești să pleci?
1122
01:11:07,969 --> 01:11:09,462
Păi...
1123
01:11:09,538 --> 01:11:11,405
ar trebui să trecem
pe la farmacie mai întâi.
1124
01:11:11,473 --> 01:11:12,771
Trebuie să aducem medicamente
pentru cei răniți.
1125
01:11:12,841 --> 01:11:14,274
Dacă nu,
1126
01:11:14,342 --> 01:11:16,335
Joe Eagleton o să moară,
și nu putem permite așa ceva.
1127
01:11:17,244 --> 01:11:18,406
Dar după asta...
1128
01:11:19,414 --> 01:11:21,076
Uitați, în Land Cruiser-ul meu
încap opt persoane.
1129
01:11:21,149 --> 01:11:23,382
Eu zic să mergem spre sud
cât de departe ne duce rezervorul,
1130
01:11:23,452 --> 01:11:24,784
și să încercăm să ieșim din ceață.
1131
01:11:25,756 --> 01:11:27,749
Atât?
1132
01:11:27,825 --> 01:11:29,157
Ăsta e planul?
1133
01:11:29,225 --> 01:11:31,127
- Atâta știu.
- Nu, doar nu vorbești serios.
1134
01:11:31,195 --> 01:11:33,188
Nu după ce-a pățit Norton
și grupul lui.
1135
01:11:33,262 --> 01:11:35,733
Nu, nu, Amanda, gândește-te.
1136
01:11:35,799 --> 01:11:37,793
Norton a ajuns cam
la 100 de metri de magazin.
1137
01:11:37,869 --> 01:11:39,359
Atât s-a întins frânghia.
1138
01:11:39,437 --> 01:11:41,964
Mașina mea e parcată
la jumătatea distanței.
1139
01:11:42,040 --> 01:11:44,034
Dar cine știe cât de mult
s-a împrăștiat ceața?
1140
01:11:44,109 --> 01:11:45,600
Ar putea fi întreaga coastă de est.
1141
01:11:45,678 --> 01:11:47,841
Da, ar putea fi în întreaga lume.
1142
01:11:47,913 --> 01:11:51,214
Cu asta n-am fi mai puțin morți, nu-i așa?
1143
01:11:51,282 --> 01:11:53,116
Avem o singură armă.
1144
01:11:53,185 --> 01:11:55,178
- Câte gloanțe mai sunt?
- Mai sunt zece.
1145
01:11:55,253 --> 01:11:56,414
Zece gloanțe. Iisuse.
1146
01:11:56,488 --> 01:11:58,116
Bine, deci zece.
1147
01:11:59,125 --> 01:12:01,119
Mai vreți un motiv pentru care
să plecăm naibii de aici?
1148
01:12:01,194 --> 01:12:03,221
Vi-l spun eu pe cel mai bun.
1149
01:12:03,296 --> 01:12:04,287
Ea.
1150
01:12:05,298 --> 01:12:06,791
Doamna Carmody.
1151
01:12:06,868 --> 01:12:09,738
Ea e Jim Jones al nostru.
1152
01:12:09,804 --> 01:12:12,470
Aș vrea să plec înainte ca oamenii
să înceapă să bea din Kool-Aid.
1153
01:12:12,540 --> 01:12:13,530
Are dreptate.
1154
01:12:13,609 --> 01:12:15,943
Cu cât se înmoaie lumea mai mult,
cu atât o să arate ea mai bine.
1155
01:12:16,011 --> 01:12:18,676
Nu, nu cred asta.
E evident că e nebună.
1156
01:12:18,748 --> 01:12:20,238
Câțiva, poate, dar...
1157
01:12:20,315 --> 01:12:22,616
Nu, am numărat patru.
Chiar acum le ține o predică.
1158
01:12:22,684 --> 01:12:24,176
Până la prânz o să mai aibă patru.
1159
01:12:24,253 --> 01:12:26,416
Până mâine seară,
când se vor întoarce chestiile alea,
1160
01:12:26,490 --> 01:12:27,982
o să aibă o congregație întreagă,
1161
01:12:28,059 --> 01:12:31,554
și atunci putem începe să ne facem
griji pentru cine o să sacrifice
1162
01:12:31,628 --> 01:12:33,290
ca să îmbunătățească situația.
1163
01:12:35,099 --> 01:12:37,035
Pe tine, Amanda?
1164
01:12:37,101 --> 01:12:38,364
Pe băiatul meu?
1165
01:12:38,434 --> 01:12:40,029
Are dreptate.
1166
01:12:40,105 --> 01:12:42,268
Nu prea crezi în omenire, nu-i așa?
1167
01:12:43,275 --> 01:12:44,675
Deloc.
1168
01:12:44,743 --> 01:12:46,235
Nu pot să fiu de acord.
1169
01:12:46,311 --> 01:12:49,009
Oamenii sunt buni, decenți.
1170
01:12:49,080 --> 01:12:51,313
Doamne, David,
suntem o societate civilizată.
1171
01:12:51,383 --> 01:12:52,874
Sigur, atât timp cât
funcționează aparatele
1172
01:12:52,952 --> 01:12:54,215
și poți suna la 911,
1173
01:12:54,287 --> 01:12:57,157
dar dacă iei lucrurile astea
și lași oamenii în întuneric,
1174
01:12:57,222 --> 01:12:59,216
îi sperii de mama focului,
1175
01:12:59,292 --> 01:13:01,125
dispar regulile,
1176
01:13:01,194 --> 01:13:03,187
ai să vezi cât de primitivi devin.
1177
01:13:03,264 --> 01:13:05,961
Dacă îi sperii foarte rău,
1178
01:13:06,032 --> 01:13:08,527
îi poți pune să facă orice.
1179
01:13:08,602 --> 01:13:12,268
Se vor duce la cel care
promite o soluție,
1180
01:13:12,339 --> 01:13:13,500
sau ceva de genul.
1181
01:13:13,575 --> 01:13:15,568
Ollie, susține-mă, te rog.
1182
01:13:15,643 --> 01:13:17,339
Mi-aș dori s-o pot face.
1183
01:13:17,411 --> 01:13:19,748
Ca specie,
suntem în esență nebuni.
1184
01:13:20,749 --> 01:13:22,811
Dacă pui mai mult de doi
într-o cameră, ne alegem partea
1185
01:13:22,886 --> 01:13:25,448
și începem să inventăm motive
ca să ne omorâm între noi.
1186
01:13:26,454 --> 01:13:29,120
De ce crezi că am inventat
politica și religia?
1187
01:13:29,192 --> 01:13:31,823
Doamne, e pur și simplu
1188
01:13:31,895 --> 01:13:32,886
greșit.
1189
01:13:32,964 --> 01:13:35,525
Nimeni nu trebuie
să decidă nimic acum, bine?
1190
01:13:35,598 --> 01:13:37,090
Mai întâi,
1191
01:13:37,668 --> 01:13:38,659
farmacia.
1192
01:13:40,272 --> 01:13:41,934
Asta va fi proba noastră.
1193
01:13:42,007 --> 01:13:42,997
Bine?
1194
01:13:53,252 --> 01:13:55,051
E în regulă, Big Bill.
1195
01:13:55,121 --> 01:13:56,785
O să-ți aduc niște benzi desenate.
1196
01:13:56,857 --> 01:13:58,188
Nu le vreau.
1197
01:13:58,257 --> 01:13:59,921
Vreau să rămâi aici.
1198
01:13:59,994 --> 01:14:01,987
N-o să fiu plecat departe.
1199
01:14:03,130 --> 01:14:05,066
Doar peste stradă.
1200
01:14:05,131 --> 01:14:06,964
Tu vei fi în siguranță.
1201
01:14:08,570 --> 01:14:09,559
Tati...
1202
01:14:09,637 --> 01:14:11,129
Tati, sunt multe creaturi afară.
1203
01:14:12,139 --> 01:14:14,042
Creaturi...
1204
01:14:14,109 --> 01:14:17,014
Sunt mult mai puține pe timpul zilei.
1205
01:14:18,581 --> 01:14:19,606
Vor aștepta.
1206
01:14:19,682 --> 01:14:21,344
Vor aștepta în ceață,
unde nu le poți vedea,
1207
01:14:21,417 --> 01:14:23,854
și când pleci și nu te poți întoarce
1208
01:14:23,919 --> 01:14:25,410
vor veni și te vor mânca!
1209
01:14:26,388 --> 01:14:27,721
Tati, nu pleca.
1210
01:14:37,101 --> 01:14:38,262
Mă voi întoarce.
1211
01:14:39,605 --> 01:14:40,867
Big Bill,
1212
01:14:40,937 --> 01:14:42,200
promit.
1213
01:14:42,272 --> 01:14:44,608
Mă voi întoarce, și apoi
te voi duce acasă.
1214
01:14:45,610 --> 01:14:47,204
Bine?
1215
01:14:47,278 --> 01:14:49,340
Mergem acasă împreună.
1216
01:14:50,349 --> 01:14:52,410
Dacă se întâmplă ceva, orice,
1217
01:14:52,483 --> 01:14:53,645
s-o luați la fugă.
1218
01:14:53,719 --> 01:14:56,350
Te întorci aici,
de dragul băiatului tău.
1219
01:14:56,423 --> 01:14:58,917
Dacă pățesc ceva,
vreau să ai grijă de Billy,
1220
01:14:59,958 --> 01:15:02,954
cât de bine poți,
și cât de mult poți.
1221
01:15:03,029 --> 01:15:04,795
Land Cruiser-ul îți aparține acum.
1222
01:15:05,866 --> 01:15:07,424
Să-l scoți de aici.
1223
01:15:07,500 --> 01:15:08,833
Să conduci în continuare.
1224
01:15:15,409 --> 01:15:17,403
Unde crezi că te duci,
domnule David Drayton?
1225
01:15:17,478 --> 01:15:20,507
Ești atât de nerăbdător
să-ți lași băiatul orfan?
1226
01:15:20,582 --> 01:15:22,678
Nu te privește.
1227
01:15:22,751 --> 01:15:24,015
Ascultați.
1228
01:15:24,086 --> 01:15:26,079
Mergem la farmacie.
1229
01:15:26,155 --> 01:15:28,148
O să aducem niște provizii.
1230
01:15:28,224 --> 01:15:31,595
S-ar putea să fie și oameni
blocați care au nevoie de ajutor.
1231
01:15:32,663 --> 01:15:33,826
Ascultați!
1232
01:15:33,897 --> 01:15:35,890
N-o să ne riscăm.
1233
01:15:35,967 --> 01:15:37,457
Dacă sunt probleme,
1234
01:15:37,533 --> 01:15:39,526
ne întoarcem imediat la supermarket.
1235
01:15:39,603 --> 01:15:42,941
Și o să aduceți demonii pe capetele noastre.
1236
01:15:43,008 --> 01:15:44,498
Are dreptate.
1237
01:15:44,575 --> 01:15:46,239
O să-i faci să ne observe.
1238
01:15:46,312 --> 01:15:47,575
O să-i faci să vină.
1239
01:15:48,581 --> 01:15:51,280
De ce ne deranjezi traiul
destul de bun?
1240
01:15:51,351 --> 01:15:53,218
Cucoană, asta numești tu
destul de bun?
1241
01:15:53,286 --> 01:15:54,779
Vrei să ne oprești.
1242
01:15:54,855 --> 01:15:56,345
Explică-i lui Bobby
1243
01:15:56,421 --> 01:15:58,689
de ce nu-i aducem fratelui
său calmante și medicamente.
1244
01:15:58,759 --> 01:16:00,921
Mă duc, chiar dacă trebuie să merg sigur.
1245
01:16:00,993 --> 01:16:02,724
Ai să mori afară, tinere.
1246
01:16:02,796 --> 01:16:05,859
Vei ieși pe ușă și vei fi făcut bucăți,
1247
01:16:05,932 --> 01:16:09,099
și orgoliul tău îi va face să vină după noi.
1248
01:16:09,170 --> 01:16:12,041
Vor veni după noi,
așa cum a spus și doamna cumsecade.
1249
01:16:12,107 --> 01:16:14,099
Vreți să se întâmple așa ceva?
1250
01:16:14,176 --> 01:16:17,375
- Nu!
- Nu!
1251
01:16:17,445 --> 01:16:19,439
Acest fel de orgoliu
1252
01:16:19,515 --> 01:16:21,952
a adus mânia Domnului.
1253
01:16:22,017 --> 01:16:23,679
Orgoliul și sfidarea...
1254
01:16:25,487 --> 01:16:27,185
Taci, gură spartă!
1255
01:16:27,257 --> 01:16:29,124
Nenorocito!
1256
01:16:32,662 --> 01:16:35,759
E normal să lapidezi
oamenii care te enervează.
1257
01:16:35,833 --> 01:16:37,494
O fac în Biblie, nu?
1258
01:16:37,567 --> 01:16:39,400
Și am o grămadă de mazăre.
1259
01:16:39,470 --> 01:16:42,067
David, dacă vrei să pleci,
acum e momentul.
1260
01:16:42,140 --> 01:16:43,871
Ce ziceți, soldaților?
1261
01:16:43,942 --> 01:16:45,433
Primesc asistență de la armată?
1262
01:16:45,509 --> 01:16:46,499
Merg eu.
1263
01:16:48,948 --> 01:16:50,439
Jim Grondin.
1264
01:16:50,515 --> 01:16:52,007
Mi-ai fost elev, nu?
1265
01:16:52,083 --> 01:16:54,054
Da, eu și sora mea Pauline.
1266
01:16:54,120 --> 01:16:55,783
Niște pierde-vară.
1267
01:16:55,855 --> 01:16:57,084
După tine, Jim.
1268
01:16:58,157 --> 01:16:59,557
Da, doamnă.
1269
01:16:59,624 --> 01:17:00,958
La naiba.
1270
01:17:01,028 --> 01:17:03,430
Atâția?
Ăștia sunt toți?
1271
01:17:03,497 --> 01:17:04,989
Toți cei care merg.
1272
01:17:05,065 --> 01:17:07,092
Da.
1273
01:17:07,168 --> 01:17:10,231
În șir indian, bine?
1274
01:17:10,305 --> 01:17:12,035
Să terminăm cu asta.
1275
01:17:13,173 --> 01:17:14,164
Să mergem.
1276
01:17:14,242 --> 01:17:16,075
- După tine.
- Da.
1277
01:17:19,114 --> 01:17:20,104
Stați uniți.
1278
01:17:23,219 --> 01:17:25,121
Știți ce?
1279
01:17:25,187 --> 01:17:26,679
Doamnă Carmody, nu sunteți de folos.
1280
01:17:26,755 --> 01:17:28,452
- Taci dracului!
- Tu să taci!
1281
01:17:35,265 --> 01:17:36,597
Fă economie de baterii.
1282
01:18:24,087 --> 01:18:25,680
La naiba.
1283
01:18:25,755 --> 01:18:27,748
Au lăsat ușile întredeschise.
1284
01:18:29,091 --> 01:18:30,616
Crezi că a intrat ceva?
1285
01:18:32,129 --> 01:18:35,124
Să luăm ce ne trebuie,
1286
01:18:35,199 --> 01:18:36,599
și să plecăm de aici.
1287
01:18:36,668 --> 01:18:38,159
Așa să facem.
1288
01:18:38,235 --> 01:18:41,072
Medicamentele sunt în spate,
1289
01:18:41,139 --> 01:18:42,630
în cămăruță.
1290
01:19:03,130 --> 01:19:04,461
Vrei să termini?
1291
01:19:04,530 --> 01:19:06,524
Scuze. Scuze.
1292
01:19:06,600 --> 01:19:08,571
Doamne.
1293
01:19:33,264 --> 01:19:34,596
Unde e Silvadene?
1294
01:19:34,664 --> 01:19:36,157
E în spatele lui David.
1295
01:19:36,233 --> 01:19:38,066
În frigider. Uită-te acolo.
1296
01:19:44,208 --> 01:19:45,643
Silvadene. Am găsit.
1297
01:19:46,211 --> 01:19:48,272
- Bine.
- Ollie, ce căutăm?
1298
01:19:48,346 --> 01:19:49,837
- Penicilină.
- Da.
1299
01:19:49,914 --> 01:19:51,407
Și antibiotice puternice.
1300
01:19:51,484 --> 01:19:52,474
Da.
1301
01:19:53,219 --> 01:19:56,659
Calmante precum
Vicodin sau OxyContin.
1302
01:19:57,322 --> 01:19:58,415
OxyContin!
1303
01:19:59,960 --> 01:20:01,723
Hidroclorid?
1304
01:20:04,230 --> 01:20:05,221
Penicilină.
1305
01:20:16,512 --> 01:20:17,501
Băieți.
1306
01:20:21,382 --> 01:20:23,012
Grăbiți-vă.
Aud ceva.
1307
01:20:26,888 --> 01:20:27,879
Ce?
1308
01:20:30,160 --> 01:20:31,719
Ceva foarte ciudat.
1309
01:20:41,305 --> 01:20:43,138
Doamne.
1310
01:20:43,307 --> 01:20:44,605
Dumnezeule.
1311
01:20:44,675 --> 01:20:48,639
Nu.
1312
01:20:50,549 --> 01:20:52,109
La dracu'.
1313
01:20:53,985 --> 01:20:55,956
Uite.
Mai e unul.
1314
01:20:56,022 --> 01:20:58,788
- Doamne.
- Nu.
1315
01:21:01,793 --> 01:21:04,960
Să plecăm imediat.
1316
01:21:07,033 --> 01:21:08,099
La dracu'!
1317
01:21:11,873 --> 01:21:14,539
La dracu'!
1318
01:21:14,610 --> 01:21:18,982
Îmi pare rău! Ajutați-mă!
1319
01:21:19,047 --> 01:21:21,142
Dumnezeule!
Ajutați-l!
1320
01:21:26,955 --> 01:21:28,425
Drăcia dracului!
1321
01:21:28,492 --> 01:21:30,086
Chestia asta nu se dezlipește!
1322
01:21:31,095 --> 01:21:33,498
E lipit de stâlp!
1323
01:21:33,563 --> 01:21:35,396
E vina noastră.
1324
01:21:35,464 --> 01:21:37,526
E numai vina noastră.
1325
01:21:37,601 --> 01:21:39,071
E lipită bine.
1326
01:21:43,407 --> 01:21:45,401
Îi simt!
1327
01:21:45,477 --> 01:21:47,503
Îi simt!
1328
01:21:49,147 --> 01:21:51,084
Doamne.
1329
01:21:58,257 --> 01:21:59,817
Dumnezeule.
1330
01:21:59,893 --> 01:22:02,387
Eu...
1331
01:22:12,505 --> 01:22:13,698
Mai sunt!
1332
01:22:23,686 --> 01:22:24,915
Mai e unul!
Lovește-l!
1333
01:22:26,822 --> 01:22:29,123
Ce naiba e chestia aia?
1334
01:22:29,192 --> 01:22:31,058
Ollie, e unul acolo.
1335
01:22:31,127 --> 01:22:32,720
Ollie, acolo.
1336
01:22:32,795 --> 01:22:34,493
L-am prins!
1337
01:22:34,564 --> 01:22:37,058
Acolo!
Trage! Trage!
1338
01:22:37,834 --> 01:22:39,000
La naiba!
1339
01:22:40,903 --> 01:22:41,894
Îi vezi?
1340
01:22:45,341 --> 01:22:46,741
Bobby!
1341
01:22:46,811 --> 01:22:48,304
Bobby!
1342
01:22:54,385 --> 01:22:55,977
Rezistă, omule! Rezistă!
1343
01:22:56,055 --> 01:22:57,787
- Rezistă, omule!
- Taie firul!
1344
01:22:57,857 --> 01:22:58,848
Ajutați-mă!
1345
01:23:00,193 --> 01:23:01,957
Să plecăm de aici!
1346
01:23:03,930 --> 01:23:06,300
- Cine are o curea?
- Eu!
1347
01:23:11,171 --> 01:23:12,503
L-am prins, l-am prins.
Rezistă!
1348
01:23:13,841 --> 01:23:15,276
Trage-o tare!
1349
01:23:16,844 --> 01:23:18,474
Uite! Uite!
1350
01:23:26,222 --> 01:23:27,849
Lumină!
1351
01:23:27,924 --> 01:23:28,913
Lumină!
1352
01:23:30,691 --> 01:23:31,720
Doamne!
1353
01:23:34,631 --> 01:23:37,798
Trebuie să plecăm!
Hai!
1354
01:23:37,868 --> 01:23:40,339
Să mergem, să mergem!
1355
01:23:40,904 --> 01:23:42,374
Ai grijă, ai grijă!
1356
01:23:53,652 --> 01:23:55,085
Să plecăm de aici!
1357
01:23:56,087 --> 01:23:59,184
Bine, hai, hai, hai!
Haideți!
1358
01:23:59,259 --> 01:24:00,420
Haideți!
1359
01:24:07,633 --> 01:24:09,627
Doamne!
1360
01:24:11,339 --> 01:24:13,001
Ollie! Ollie!
1361
01:24:17,478 --> 01:24:19,381
Omoară-l! Omoară-l!
1362
01:24:30,093 --> 01:24:31,082
Nenorociților!
1363
01:24:31,293 --> 01:24:32,252
E mort!
1364
01:24:32,328 --> 01:24:34,992
E mort! Pleacă!
Să mergem, să mergem!
1365
01:24:35,065 --> 01:24:36,899
Drayton, hai!
1366
01:24:36,968 --> 01:24:38,459
Hai, Drayton, e mort!
1367
01:24:38,535 --> 01:24:39,526
Hai!
1368
01:25:10,738 --> 01:25:12,070
Deschide ușa!
1369
01:25:13,707 --> 01:25:14,903
Unde e Bobby?
1370
01:25:14,975 --> 01:25:15,966
Tati!
1371
01:25:17,479 --> 01:25:18,469
Închide ușile!
1372
01:25:18,581 --> 01:25:19,570
Grăbește-te!
1373
01:25:19,649 --> 01:25:21,207
Ce s-a întâmplat?
1374
01:25:21,280 --> 01:25:24,014
Sunt morți!
Sunt morți cu toții!
1375
01:25:40,971 --> 01:25:42,964
...ispășire, pentru că am văzut
1376
01:25:43,040 --> 01:25:45,568
pământul pedepsit
cu bicuri și scorpioni.
1377
01:25:45,643 --> 01:25:49,674
Am văzut cum pământul vomită
1378
01:25:49,747 --> 01:25:51,741
obscenități și vulgarități
1379
01:25:51,817 --> 01:25:54,151
de proporții de coșmar.
1380
01:25:54,219 --> 01:25:58,057
Și pentru aceste spirite malefice,
1381
01:25:58,123 --> 01:26:00,117
și pentru acești oameni răi...
1382
01:26:00,193 --> 01:26:01,525
Cât timp am fost inconștient?
1383
01:26:01,593 --> 01:26:02,994
Aproape toată ziua.
1384
01:26:04,063 --> 01:26:06,558
Ai venit aici să te
odihnești și ai adormit.
1385
01:26:06,633 --> 01:26:08,296
Mai degrabă am leșinat.
1386
01:26:08,369 --> 01:26:09,837
Cine va opri această desfrânată?
1387
01:26:09,903 --> 01:26:11,998
M-am oprit puțin.
1388
01:26:12,073 --> 01:26:13,062
Scuze.
1389
01:26:13,140 --> 01:26:14,508
Cum se va sfârși?
1390
01:26:14,576 --> 01:26:15,566
Ispășire!
1391
01:26:15,644 --> 01:26:18,273
Ispășire!
Vă amintiți când ieri...
1392
01:26:18,346 --> 01:26:20,043
Ce face Joe?
1393
01:26:20,115 --> 01:26:23,520
Mort. Joe a murit din
cauza arsurilor când dormeai.
1394
01:26:24,086 --> 01:26:25,919
Am ajuns prea târziu.
1395
01:26:25,988 --> 01:26:27,319
V-am spus că va veni!
1396
01:26:27,389 --> 01:26:29,792
Credeam că-i visez vocea.
1397
01:26:29,859 --> 01:26:31,191
Nu visai.
1398
01:26:31,260 --> 01:26:33,459
Stârnește oamenii.
1399
01:26:33,530 --> 01:26:36,295
Biata fată e moartă,
1400
01:26:36,365 --> 01:26:38,734
și băiatul e ars în camera din spate!
1401
01:26:38,801 --> 01:26:40,965
I-a făcut să creadă că e mediu,
1402
01:26:41,038 --> 01:26:42,701
că are o legătură directă cu Dumnezeu.
1403
01:26:42,773 --> 01:26:45,267
De ce să n-o creadă?
Femeia nu tace deloc.
1404
01:26:45,342 --> 01:26:47,643
Ca discursurile pe
care le ținea Castro.
1405
01:26:50,382 --> 01:26:53,685
Ollie spune că vrei să pleci.
1406
01:26:53,752 --> 01:26:55,083
Vreau și eu.
1407
01:26:55,153 --> 01:26:57,124
Nu. Îmi pare rău.
1408
01:26:57,188 --> 01:27:01,026
Ai văzut ce-au pățit Bobby, Mike...
1409
01:27:01,094 --> 01:27:02,083
Nu voi...
1410
01:27:02,161 --> 01:27:04,861
mai face așa ceva.
Nu voi fi responsabil.
1411
01:27:04,931 --> 01:27:06,399
Ar fi bine să te mai gândești.
1412
01:27:06,466 --> 01:27:08,630
Ce va ține acest rău,
1413
01:27:08,703 --> 01:27:09,864
aceste abominații în frâu?
1414
01:27:09,937 --> 01:27:11,429
Ce le va ține departe?
1415
01:27:11,506 --> 01:27:14,500
"Piatra nu le va ascunde.
Copacul mort nu oferă adăpost."
1416
01:27:14,574 --> 01:27:15,975
Ce o va sfârși?
Să vă aud.
1417
01:27:16,043 --> 01:27:17,945
- Ispășirea!
- Despre ce vorbim?
1418
01:27:18,112 --> 01:27:20,607
- Ispășire!
- Spuneți-o în serios!
1419
01:27:20,682 --> 01:27:21,980
Ispășire!
1420
01:27:22,050 --> 01:27:27,050
Bine ați venit pe Sesame Street.
Cuvântul zilei e "ispășire".
1421
01:27:27,122 --> 01:27:29,150
Aleluia!
1422
01:27:29,224 --> 01:27:31,890
Băiatul ăla nu mai e în
apele lui de la farmacie.
1423
01:27:31,962 --> 01:27:34,956
I s-a făcut mintea praf.
S-a dus.
1424
01:27:35,031 --> 01:27:36,523
N-au trecut nici două zile.
1425
01:27:37,635 --> 01:27:39,125
Nici măcar două zile.
1426
01:27:39,202 --> 01:27:41,800
N-o să-mi petrec restul vieții aici.
1427
01:27:41,872 --> 01:27:44,538
Pot să iau cu discreție
câteva pungi cu mâncare
1428
01:27:44,609 --> 01:27:47,945
și să le ascund la una din
casieriile de lângă ușă.
1429
01:27:48,013 --> 01:27:50,280
A fost ideea ta.
E mașina ta.
1430
01:27:50,347 --> 01:27:51,839
E decizia ta.
1431
01:27:53,818 --> 01:27:56,345
Mai degrabă mor afară
încercând decât aici așteptând.
1432
01:27:58,491 --> 01:28:00,758
Cine îi va salva? Nimeni.
1433
01:28:00,826 --> 01:28:03,924
Aceste pietre nu-i vor ascunde.
1434
01:28:03,997 --> 01:28:06,764
Vreau să știm cu ce ne luptăm.
1435
01:28:06,833 --> 01:28:08,497
Vreau să știu ce e ceața.
1436
01:28:09,835 --> 01:28:10,997
Vreau să vorbesc cu soldații.
1437
01:28:11,070 --> 01:28:12,563
Cu soldații? Ce rezolvi cu asta?
1438
01:28:12,639 --> 01:28:14,871
Ai auzit ce-a zis
polițistul de la farmacie.
1439
01:28:14,942 --> 01:28:17,277
David, nici măcar nu sunt
sigur că știam că vorbește.
1440
01:28:17,344 --> 01:28:19,008
Era o nebunie.
1441
01:28:19,080 --> 01:28:20,880
I-a spus că îi pare rău.
1442
01:28:20,950 --> 01:28:22,943
N-a folosit cuvintele "îmi pare rău"?
1443
01:28:23,017 --> 01:28:25,011
Așa e.
A spus că e vina lor, nu?
1444
01:28:25,087 --> 01:28:26,648
La ce se referea?
1445
01:28:26,723 --> 01:28:29,215
Asta vom afla.
1446
01:28:29,290 --> 01:28:30,954
Irene, rămâi cu Billy, te rog.
1447
01:28:31,026 --> 01:28:32,325
Versetul 17!
1448
01:28:32,394 --> 01:28:34,888
...și-a vărsat sticluța în aer,
1449
01:28:34,963 --> 01:28:36,866
și s-a auzit o voce strașnică
1450
01:28:36,933 --> 01:28:39,666
din templul Raiului,
de pe tron, spunând,
1451
01:28:39,737 --> 01:28:42,230
"S-a făcut! S-a făcut!"
1452
01:28:42,306 --> 01:28:45,542
Și erau voci și fulgere,
1453
01:28:45,610 --> 01:28:48,672
și tunete, și un cutremur puternic.
1454
01:28:48,746 --> 01:28:51,410
Da! Veniți la mine!
1455
01:28:51,482 --> 01:28:52,644
Ce e?
1456
01:28:52,717 --> 01:28:54,950
- Unde sunt prietenii tăi?
- Nu i-am văzut.
1457
01:28:55,020 --> 01:28:57,286
Nu e un magazin așa mare.
E cam greu să-i ratezi.
1458
01:28:57,355 --> 01:29:00,351
Am spus că nu i-am văzut.
Semăn cu paznicul lor?
1459
01:29:03,496 --> 01:29:06,491
- Ce vreți de la mine?
- Ce știi despre ceață?
1460
01:29:06,566 --> 01:29:09,002
Nu știu nimic.
N-am nimic de-a face cu ea.
1461
01:29:09,068 --> 01:29:10,833
Polițistul de la
farmacie a spus altceva
1462
01:29:10,903 --> 01:29:12,736
înainte să-i iasă
păianjenii din piele.
1463
01:29:14,274 --> 01:29:16,039
Nu sunt în magazin.
1464
01:29:16,110 --> 01:29:19,277
Singurul loc în care n-am
căutat e platforma de încărcare.
1465
01:29:19,347 --> 01:29:20,337
...pentru că tu știi.
1466
01:29:20,415 --> 01:29:22,580
Ai văzut latura cea bună
a Domnului în noaptea asta.
1467
01:29:22,652 --> 01:29:23,915
Da? Spune-ne.
1468
01:29:23,986 --> 01:29:26,217
Un bătrân care a văzut!
1469
01:29:26,288 --> 01:29:28,451
Da, el a văzut!
1470
01:29:28,522 --> 01:29:29,513
Amin.
1471
01:29:29,592 --> 01:29:31,083
Și vreau să spun,
1472
01:29:31,160 --> 01:29:33,290
vreau să merg cu voi
1473
01:29:33,363 --> 01:29:36,027
în mâinile Tatălui?
1474
01:29:36,599 --> 01:29:37,590
Morales.
1475
01:29:38,635 --> 01:29:39,626
Donaldson.
1476
01:29:42,306 --> 01:29:43,297
Băieți...
1477
01:29:45,642 --> 01:29:47,134
E singurul loc în care pot fi.
1478
01:29:48,146 --> 01:29:49,170
Ce?
1479
01:29:49,247 --> 01:29:50,682
N-ar fi putut să dispară.
1480
01:29:50,748 --> 01:29:53,743
V-am spus că nu știu unde sunt.
1481
01:30:00,827 --> 01:30:02,318
Nu credeam că o s-o facă.
1482
01:30:02,395 --> 01:30:04,957
Au zis că o s-o facă, și eu...
1483
01:30:05,030 --> 01:30:07,194
Le-am spus ce-a zis
polițistul de la farmacie,
1484
01:30:07,267 --> 01:30:08,428
și ei s-au jurat că o s-o facă.
1485
01:30:08,500 --> 01:30:10,163
Pur și simplu n-am crezut că o s-o facă.
1486
01:30:10,236 --> 01:30:11,226
Doamne.
1487
01:30:11,304 --> 01:30:14,505
E proiectul Arrowhead, nu?
1488
01:30:14,575 --> 01:30:18,174
Ceața asta, e un fel de
greșeală a armatei?
1489
01:30:18,246 --> 01:30:19,739
Cu ce v-ați jucat voi?
1490
01:30:19,815 --> 01:30:22,684
Te-am prins, nenorocitule!
1491
01:30:22,750 --> 01:30:23,741
Treci aici!
1492
01:30:23,818 --> 01:30:26,814
Ei au fost de vină!
Ei ne-au făcut-o!
1493
01:30:26,889 --> 01:30:30,384
Ei au adus blestemul final asupra noastră!
1494
01:30:30,459 --> 01:30:32,953
Cei doi cu care a fost tot timpul,
1495
01:30:33,029 --> 01:30:35,432
s-au spânzurat pentru că știau!
1496
01:30:35,499 --> 01:30:36,990
Au știut tot timpul!
1497
01:30:37,066 --> 01:30:38,900
- E nebun! Nu știe...
- În genunchi!
1498
01:30:38,969 --> 01:30:40,301
Nu te băga, Drayton!
1499
01:30:40,370 --> 01:30:42,363
Și ei au auzit, nu?
Voi toți!
1500
01:30:42,439 --> 01:30:43,806
Proiectul Arrowhead
1501
01:30:43,874 --> 01:30:45,935
și tâmpeniile alea secrete de pe munte.
1502
01:30:46,010 --> 01:30:47,479
Asta l-a provocat.
1503
01:30:47,545 --> 01:30:49,675
Asta a dus mânia Domnului!
1504
01:30:52,551 --> 01:30:54,487
Soldatul Jessup.
1505
01:30:56,388 --> 01:30:57,549
N-am fost eu.
1506
01:30:57,622 --> 01:30:59,957
Eu sunt doar staționat acolo.
1507
01:31:00,025 --> 01:31:01,425
Nu sunt responsabil...
1508
01:31:01,493 --> 01:31:03,157
- Prostii!
- Sunt localnic!
1509
01:31:03,229 --> 01:31:05,223
Majoritatea mă cunoașteți.
1510
01:31:05,297 --> 01:31:07,791
Nu te mai plânge
1511
01:31:07,867 --> 01:31:10,498
sau îți tai limba.
1512
01:31:10,570 --> 01:31:12,131
Acum spune-ne!
1513
01:31:14,141 --> 01:31:15,337
Spune-ne.
1514
01:31:15,409 --> 01:31:18,073
Bine. Bine.
1515
01:31:18,144 --> 01:31:19,579
Am auzit lucruri.
1516
01:31:19,646 --> 01:31:20,945
Lucruri?
1517
01:31:21,015 --> 01:31:23,008
Da, am auzit cu toții lucruri.
1518
01:31:24,352 --> 01:31:28,123
Cum ar fi faptul că
1519
01:31:28,190 --> 01:31:30,286
ei credeau că sunt și alte dimensiuni,
1520
01:31:30,360 --> 01:31:33,196
alte lumi în jurul nostru,
1521
01:31:33,263 --> 01:31:35,757
și cum voiau să creeze
1522
01:31:35,833 --> 01:31:37,323
o fereastră...
1523
01:31:37,399 --> 01:31:39,997
ca să se uite prin ea și să
vadă ce e pe partea cealaltă.
1524
01:31:42,206 --> 01:31:44,939
Poate că fereastra voastră
s-a dovedit a fi o ușă. Nu-i așa?
1525
01:31:45,009 --> 01:31:46,876
Nu a mea! A oamenilor de știință!
1526
01:31:46,944 --> 01:31:49,471
Oamenii de știință!
Da, oamenii de știință!
1527
01:31:49,548 --> 01:31:51,677
Trebuie să fi făcut
o gaură din greșeală.
1528
01:31:51,750 --> 01:31:53,549
Cealaltă lume s-a vărsat în a noastră.
1529
01:31:53,618 --> 01:31:56,954
Asta mi-a spus Donaldson
înainte să se sinucidă.
1530
01:31:57,022 --> 01:31:59,015
N-am înțeles nici pe
jumătate din ce-a spus.
1531
01:32:00,960 --> 01:32:02,485
Nu e vina mea!
1532
01:32:04,731 --> 01:32:08,068
Nu e vina lui.
1533
01:32:09,135 --> 01:32:10,663
Nu, nu, nu.
1534
01:32:10,738 --> 01:32:12,104
Niciodată nu e
1535
01:32:12,172 --> 01:32:14,769
vina nimănui.
1536
01:32:14,842 --> 01:32:17,176
Dar el neagă.
1537
01:32:17,244 --> 01:32:19,738
El arată cu degetul,
1538
01:32:19,814 --> 01:32:22,911
acest Iuda din sânul nostru.
1539
01:32:22,984 --> 01:32:23,974
Iuda!
1540
01:32:24,052 --> 01:32:25,919
David!
1541
01:32:25,988 --> 01:32:28,220
Tu! Tu!
1542
01:32:28,291 --> 01:32:30,226
N-ai aflat până acum?
1543
01:32:30,292 --> 01:32:32,388
Nu știi adevărul?
1544
01:32:32,462 --> 01:32:35,058
Suntem pedepsiți?
1545
01:32:35,132 --> 01:32:38,696
Pentru ce? Pentru că ne-am
împotrivit voinței lui Dumnezeu!
1546
01:32:38,769 --> 01:32:43,039
Pentru că ne-am
împotrivit legilor Lui străvechi!
1547
01:32:43,107 --> 01:32:44,598
Mersul pe Lună!
1548
01:32:44,674 --> 01:32:46,167
Da! Da!
1549
01:32:46,244 --> 01:32:49,148
- Sau împărțitul atomilor Lui!
- Amin!
1550
01:32:49,213 --> 01:32:51,615
Sau celule stem
1551
01:32:51,682 --> 01:32:53,949
și avorturi!
1552
01:32:54,019 --> 01:32:56,991
Și distrugerea secretelor vieții
1553
01:32:57,055 --> 01:33:00,324
la care numai Dumnezeu avea drept!
1554
01:33:00,392 --> 01:33:01,884
Amin!
1555
01:33:01,961 --> 01:33:04,523
Da, știu! E adevărat!
1556
01:33:04,597 --> 01:33:07,092
Și acum suntem pedepsiți!
1557
01:33:07,168 --> 01:33:10,163
Judecata e adusă asupra noastră.
1558
01:33:10,237 --> 01:33:12,902
Creaturile iadului se dezlănțuie,
1559
01:33:12,972 --> 01:33:16,571
și steaua Pelin răsare!
1560
01:33:16,643 --> 01:33:17,977
Și e vina lui!
1561
01:33:18,045 --> 01:33:21,382
Nu! Nu! Nu e vina mea! Nu!
1562
01:33:21,449 --> 01:33:24,444
Ei au făcut-o! Au scuipat
în ochiul Atotputernicului!
1563
01:33:24,519 --> 01:33:25,510
Nu!
1564
01:33:26,588 --> 01:33:27,785
Treci aici!
1565
01:33:28,357 --> 01:33:29,450
Nu!
1566
01:33:29,525 --> 01:33:31,154
Iuda!
1567
01:33:32,460 --> 01:33:33,451
Jim!
1568
01:33:33,529 --> 01:33:36,000
Omoară-l! Spânzură-l!
1569
01:33:39,069 --> 01:33:40,731
Ridică-te, lașule!
1570
01:33:45,310 --> 01:33:46,471
Doamne!
1571
01:33:49,446 --> 01:33:50,676
Nu!
1572
01:33:52,217 --> 01:33:54,381
Ispășire!
1573
01:33:54,954 --> 01:33:56,047
- Nu!
- Înjughie-l!
1574
01:33:58,523 --> 01:33:59,559
Ispășire!
1575
01:33:59,625 --> 01:34:02,359
Dați-l de mâncare bestiei!
1576
01:34:02,429 --> 01:34:04,365
Ispășire!
1577
01:34:04,431 --> 01:34:08,393
Să-i miroasă abominațiile sângele!
1578
01:34:09,904 --> 01:34:11,566
Nu! Nu!
1579
01:34:14,308 --> 01:34:17,542
- Doamne! Așteptați!
- Nu, David!
1580
01:35:14,308 --> 01:35:15,707
Te rog.
1581
01:35:26,354 --> 01:35:29,020
Bestia ne va lăsa în
pace în noaptea asta.
1582
01:35:30,526 --> 01:35:31,516
Mâine...
1583
01:35:32,861 --> 01:35:35,356
Mâine, vom vedea.
1584
01:35:44,707 --> 01:35:45,868
Tati.
1585
01:35:47,545 --> 01:35:48,706
Tati.
1586
01:36:00,559 --> 01:36:02,392
Îmi pare rău că te-am părăsit, amice.
1587
01:36:04,729 --> 01:36:06,393
N-am să te mai părăsesc niciodată.
1588
01:36:07,734 --> 01:36:08,895
Promiți?
1589
01:36:10,304 --> 01:36:14,006
Dar trebuie să te ții de cuvânt, bine?
1590
01:36:14,075 --> 01:36:17,514
Să te ții de cuvânt,
și să nu-l încalci.
1591
01:36:17,579 --> 01:36:19,310
Spune-mi.
1592
01:36:21,015 --> 01:36:23,350
Promite-mi că n-ai să
lași monștrii să mă ia.
1593
01:36:27,022 --> 01:36:29,186
Niciodată. Indiferent de ce s-ar întâmpla.
1594
01:36:30,860 --> 01:36:32,352
Promit.
1595
01:36:35,598 --> 01:36:37,398
Te iubesc, tati.
1596
01:36:37,969 --> 01:36:39,368
Te iubesc, Billy.
1597
01:36:40,370 --> 01:36:41,702
Mai mult decât orice.
1598
01:37:11,404 --> 01:37:12,566
E dimineață.
1599
01:37:18,012 --> 01:37:20,848
Amice,
ești pregătit să mergi acasă?
1600
01:37:20,915 --> 01:37:22,282
Hai.
1601
01:37:24,686 --> 01:37:27,681
Am ascuns mâncarea la casieria nr. 2.
1602
01:37:27,756 --> 01:37:30,250
5 pungi. Le putem lua și ieșim pe ușă.
1603
01:37:30,325 --> 01:37:31,624
Bine.
1604
01:37:31,694 --> 01:37:35,428
Mașina mea e parcată pe banda
centrală a parcării, în spate.
1605
01:37:35,498 --> 01:37:37,832
Cine ajunge primul,
deschide ambele uși,
1606
01:37:37,900 --> 01:37:40,428
și ne înghesuim în ea cât
de repede putem, bine?
1607
01:37:40,503 --> 01:37:41,664
Să mergem.
1608
01:38:05,064 --> 01:38:07,263
Furați mâncare acum?
1609
01:38:11,539 --> 01:38:13,531
Plecăm, doamnă Carmody.
1610
01:38:14,842 --> 01:38:16,504
Dați-vă la o parte, vă rog.
1611
01:38:17,912 --> 01:38:20,475
Nu puteți pleca.
Nu vă permit.
1612
01:38:20,548 --> 01:38:21,880
Nu ne permiteți?
1613
01:38:21,949 --> 01:38:24,615
E împotriva voinței Domnului.
1614
01:38:24,686 --> 01:38:26,815
N-ați aflat încă?
1615
01:38:26,889 --> 01:38:31,456
Nu v-am dovedit de repetate ori?
1616
01:38:31,526 --> 01:38:35,968
Nu v-am arătat că sunt mesagera Lui?
1617
01:38:40,870 --> 01:38:42,363
Ce e în neregulă cu voi?
1618
01:38:45,709 --> 01:38:47,143
Nu credeți în Dumnezeu?
1619
01:38:48,146 --> 01:38:49,706
Nimeni nu v-a deranjat.
1620
01:38:49,781 --> 01:38:52,377
Nu vă cerem decât același privilegiu.
1621
01:38:52,450 --> 01:38:53,782
L-ați auzit.
1622
01:38:55,387 --> 01:38:59,385
Acești oameni au adus
asta asupra noastră.
1623
01:39:00,660 --> 01:39:01,650
Ei,
1624
01:39:01,727 --> 01:39:05,668
oameni care au refuzat
să se supună voinței Domnului,
1625
01:39:05,732 --> 01:39:08,328
și îl numesc privilegiu.
1626
01:39:08,402 --> 01:39:11,397
Păcătoși mândri.
1627
01:39:11,470 --> 01:39:13,463
Da, trufași.
1628
01:39:13,540 --> 01:39:15,168
Privilegiați!
1629
01:39:15,675 --> 01:39:19,514
Își bat joc de noi. Își bat joc de
Dumnezeul nostru, de credința noastră,
1630
01:39:19,580 --> 01:39:23,019
de valorile noastre, de
modul nostru de existență.
1631
01:39:23,084 --> 01:39:25,249
Își bat joc de modestia noastră
1632
01:39:25,320 --> 01:39:27,153
și de pioșenia noastră.
1633
01:39:27,222 --> 01:39:30,387
Ei fac pe noi și râd.
1634
01:39:33,629 --> 01:39:35,293
De la ei
1635
01:39:35,364 --> 01:39:38,895
trebuie să vină sângele
pentru sacrificiul uman.
1636
01:39:38,968 --> 01:39:40,939
De la ei...
1637
01:39:41,005 --> 01:39:43,601
- Hai.
- ...sângele ispășirii.
1638
01:39:43,673 --> 01:39:44,664
Hai.
1639
01:39:44,742 --> 01:39:46,302
Încearcă.
1640
01:39:46,377 --> 01:39:47,708
Doar încearcă!
1641
01:39:47,778 --> 01:39:49,246
Hai!
1642
01:39:49,313 --> 01:39:51,546
- Puneți mâna pe ei!
- Vrem băiatul.
1643
01:39:51,616 --> 01:39:52,880
- Vrem băiatul!
- Dă-te înapoi!
1644
01:39:53,050 --> 01:39:55,146
- Da!
- Dă-te înapoi!
1645
01:39:55,220 --> 01:39:56,152
Băiatul!
1646
01:39:57,722 --> 01:39:59,589
Luați băiatul! Luați-l!
1647
01:40:03,629 --> 01:40:04,961
Puneți mâna pe el!
1648
01:40:06,565 --> 01:40:08,432
Și luați și târfa!
1649
01:40:08,501 --> 01:40:09,969
Luați-o!
1650
01:40:10,036 --> 01:40:12,473
Omorâți-i! Omorâți-i pe toți!
1651
01:40:27,522 --> 01:40:29,356
La pământ!
1652
01:40:36,266 --> 01:40:37,929
Am omorât-o.
1653
01:40:40,103 --> 01:40:41,093
Mulțumesc, Ollie.
1654
01:40:43,272 --> 01:40:44,536
Să mergem.
1655
01:40:45,609 --> 01:40:48,810
Dați congelatorul din drum, vă rog.
1656
01:40:51,282 --> 01:40:52,979
Ai omorât-o!
1657
01:40:53,050 --> 01:40:55,385
Ai ucis-o!
1658
01:40:58,958 --> 01:41:00,450
N-aș fi împușcat-o, Dave,
1659
01:41:00,527 --> 01:41:02,155
dacă ar fi existat altă cale.
1660
01:41:02,226 --> 01:41:03,719
De-asta ți-am mulțumit.
1661
01:41:03,796 --> 01:41:04,957
Bine.
1662
01:41:05,029 --> 01:41:07,364
Să mergem!
1663
01:41:09,336 --> 01:41:10,326
Ridică-te, Myron!
1664
01:41:10,404 --> 01:41:11,667
Hai! Trebuie să plecăm!
1665
01:41:11,738 --> 01:41:12,729
Glezna mea!
1666
01:41:21,215 --> 01:41:23,345
În spate de tot!
1667
01:41:24,386 --> 01:41:26,015
Unde sunt?
1668
01:41:26,086 --> 01:41:27,920
Bud! Myron!
1669
01:41:27,988 --> 01:41:29,014
Ambrose!
1670
01:41:29,090 --> 01:41:30,684
Cred că am rupt-o!
1671
01:41:30,759 --> 01:41:32,319
Hai! Hai!
1672
01:41:32,395 --> 01:41:33,887
Trebuie să plecăm!
Hai! Hai!
1673
01:41:33,963 --> 01:41:35,192
S-au rătăcit.
1674
01:41:42,906 --> 01:41:44,534
- Doamne.
- Ollie!
1675
01:41:44,608 --> 01:41:46,170
Ollie!
1676
01:42:26,922 --> 01:42:28,254
Toate țipetele alea!
1677
01:42:29,424 --> 01:42:31,724
Sunt afară?
Ne pot vedea?
1678
01:42:41,606 --> 01:42:44,009
Dați-mi drumul!
Dați-mi drumul!
1679
01:42:58,456 --> 01:42:59,947
Mergem?
1680
01:43:06,799 --> 01:43:08,062
- Nu.
- Da.
1681
01:43:08,133 --> 01:43:10,229
- Nu! Nu!
- Da!
1682
01:43:10,303 --> 01:43:11,636
- Tati.
- David.
1683
01:43:11,705 --> 01:43:13,640
- David, nu.
- Tati, nu.
1684
01:43:13,706 --> 01:43:15,472
- David!
- Tati!
1685
01:43:15,542 --> 01:43:17,034
Întoarce-te în mașină.
1686
01:43:17,110 --> 01:43:18,773
- Tati!
- David!
1687
01:43:29,091 --> 01:43:30,788
Dumnezeule!
1688
01:43:33,629 --> 01:43:35,622
Doamne!
1689
01:43:55,786 --> 01:43:56,776
Trebuie să plecăm.
1690
01:45:56,020 --> 01:45:57,990
I-am spus că am să-l repar.
1691
01:46:01,394 --> 01:46:03,329
Geamul din față...
1692
01:46:03,394 --> 01:46:04,726
spart.
1693
01:46:08,467 --> 01:46:09,629
Copacul.
1694
01:46:11,805 --> 01:46:12,796
Copacul
1695
01:46:13,874 --> 01:46:15,206
bunicului meu.
1696
01:46:30,259 --> 01:46:33,596
Îmi pare rău, David.
Îmi pare foarte rău.
1697
01:46:48,679 --> 01:46:49,669
Să...
1698
01:46:52,016 --> 01:46:53,177
vedem cât de departe
1699
01:46:54,953 --> 01:46:57,150
ne duce benzina, da?
1700
01:47:00,291 --> 01:47:02,285
Poate ieșim din ceață.
1701
01:50:18,645 --> 01:50:19,806
Păi,
1702
01:50:21,050 --> 01:50:23,043
am încercat.
1703
01:50:24,485 --> 01:50:25,977
Nimeni nu poate
spune că n-am încercat.
1704
01:50:27,990 --> 01:50:29,686
Nu.
1705
01:50:29,758 --> 01:50:31,591
Nimeni nu poate spune asta.
1706
01:52:03,861 --> 01:52:05,388
Avem
1707
01:52:09,869 --> 01:52:10,858
patru.
1708
01:52:15,542 --> 01:52:16,532
Patru gloanțe.
1709
01:52:21,148 --> 01:52:22,640
Dar suntem cinci.
1710
01:52:33,161 --> 01:52:34,925
Găsesc eu ceva.
1711
01:54:33,370 --> 01:54:34,918
Hai!
1712
01:54:40,475 --> 01:54:42,135
Hai!
1713
01:54:43,035 --> 01:54:45,268
Hai!
1714
01:54:48,395 --> 01:54:51,650
Hai. Hai.
1715
01:54:51,714 --> 01:54:54,948
Hai.
1716
01:55:02,066 --> 01:55:03,492
Hai.
1717
01:55:03,662 --> 01:55:05,359
Hai.
1718
01:55:05,531 --> 01:55:07,055
Hai.
1719
01:55:07,762 --> 01:55:09,898
Hai, hai.
1720
01:55:10,068 --> 01:55:13,165
Hai! Hai!
1721
01:56:50,280 --> 01:56:52,775
Sunt morți.
1722
01:56:52,850 --> 01:56:54,343
Pentru ce?
1723
01:57:30,363 --> 01:57:36,064
Traducerea și adaptarea Echipa iDVD:
doruBV și wraithblade