1
00:00:02,535 --> 00:00:06,496
Översatt av: SSG - SweSUB Group
2
00:00:08,535 --> 00:00:12,496
Av: SSG - TaZty, incubator, Ante40,
bubbafett & carllow
3
00:01:42,535 --> 00:01:45,496
All mat kommer att bli dålig.
4
00:01:46,873 --> 00:01:51,919
Jag skrev en lista. Jag åker till
närbutiken innan allt är slut.
5
00:01:55,181 --> 00:02:00,349
- Kan du rädda den?
- Inte en chans. Jag får börja om.
6
00:02:00,487 --> 00:02:04,698
Jag får ringa studion och be
om en förlängd deadline.
7
00:02:05,858 --> 00:02:08,113
Vad har de för val?
8
00:02:10,664 --> 00:02:15,429
De kan slänga ihop en kass Photoshop-
poster på en eftermiddag - som vanligt.
9
00:02:16,302 --> 00:02:19,902
Jag borde ha tagit den med mig
ner igår kväll. Det var korkat gjort.
10
00:02:20,006 --> 00:02:24,076
Du kunde ju inte veta att ett
träd skulle flyga in genom fönstret.
11
00:02:24,177 --> 00:02:27,210
Jag åker till järnhandeln
och köper täckskivor-
12
00:02:27,213 --> 00:02:32,274
-och lappar igen hålen här.
Jag får beställa nya fönsterglas.
13
00:02:32,519 --> 00:02:37,050
Vet du...det var ju trädet
som din farfar planterade.
14
00:02:37,056 --> 00:02:40,486
Du brukade leka i det trädet.
Det är bara materiella ting.
15
00:02:40,593 --> 00:02:46,618
- Vi klarade oss, det är viktigast.
- Mamma, pappa! Kom, ni måste se en sak!
16
00:02:46,799 --> 00:02:50,628
- Lugn, Billy. Du får inte springa runt.
- Ni måste se det här...
17
00:02:50,770 --> 00:02:54,962
- Båtstugan är helt krossad.
- Billy.
18
00:02:55,074 --> 00:02:58,134
Förlåt, mamma, men ni måste
se det här.
19
00:03:02,347 --> 00:03:07,781
- Kom nu!
- Domedagsprofeten har sagt sitt.
20
00:03:07,820 --> 00:03:10,811
Hur lyckas ni alltid att få mig att le?
21
00:03:10,823 --> 00:03:17,053
Du har väldigt låga krav på humor.
Vi får väl gå och se på skadorna då.
22
00:03:22,669 --> 00:03:26,228
- Nortons träd.
- Ja.
23
00:03:26,339 --> 00:03:28,849
Det döda trädet som jag har
bett honom att såga ner-
24
00:03:28,950 --> 00:03:32,702
-de senaste tre åren innan det
slutligen föll själv?
25
00:03:32,745 --> 00:03:37,005
- Det blev totalt mosat.
- Tror du?
26
00:03:37,183 --> 00:03:43,178
- Titta där borta.
- Vad är det, pappa?
27
00:03:43,723 --> 00:03:47,112
- Dimma.
- På sjön?
28
00:03:47,158 --> 00:03:50,759
- Vi har haft dimma över sjön förr.
- Som har kommit in från bergen?
29
00:03:50,830 --> 00:03:55,621
Två väderfronter som möts.
Kanske nåt stormen efterlämnat.
30
00:03:56,302 --> 00:03:58,964
- Är du säker?
- Jag är inte meteorolog.
31
00:03:59,065 --> 00:04:03,832
Se till att Billy byter om.
Han får följa med mig in till stan.
32
00:04:03,976 --> 00:04:08,170
Jag ska prata med vår granne
om hans träd.
33
00:04:08,214 --> 00:04:11,583
- Jag ska inte slå honom.
- Du vet vad han kommer att säga.
34
00:04:11,684 --> 00:04:16,010
Han säger, "Stäm mig".
Vilket vi kanske borde göra?
35
00:04:16,087 --> 00:04:19,293
Det räcker med en
egendomstvist med honom.
36
00:04:19,394 --> 00:04:22,355
Jag byter försäkringsuppgifter.
37
00:04:42,181 --> 00:04:47,670
"Slå på". "Full choke".
"Starta, full choke".
38
00:04:52,125 --> 00:04:57,515
- Jag antar att du har sett båthuset.
- Ja. Och?
39
00:04:57,664 --> 00:05:02,591
Nej, inget speciellt. Jag tänkte att vi
kunde utbyta försäkringsuppgifter?
40
00:05:02,769 --> 00:05:04,958
Inget mer.
41
00:05:06,472 --> 00:05:10,763
Mitt försäkringsbolag kommer
att älska mig.
42
00:05:13,246 --> 00:05:18,809
- En årsmodell 1980.
- Jag hade tänkt ta kombin-
43
00:05:18,910 --> 00:05:21,503
-men vädret var så fint
i New York-
44
00:05:21,604 --> 00:05:26,183
-så, ja...cabriolet, du vet.
- Jag beklagar, innerligt.
45
00:05:27,827 --> 00:05:33,823
- Tack, så vänligt.
- En riktigt fin bil. Trist att se.
46
00:05:35,168 --> 00:05:39,458
Jag letar upp mina försäkrings-
papper och kommer förbi med dem sen.
47
00:05:39,605 --> 00:05:43,163
- Blir det bra?
- Visst.
48
00:05:47,513 --> 00:05:54,102
Du, David. Ska du möjligtvis
in till stan idag?
49
00:06:08,634 --> 00:06:13,295
Eons folk är ute, så vi kanske får
tillbaka strömmen snart.
50
00:06:13,373 --> 00:06:16,741
- Ingen dålig storm.
- En av de värsta.
51
00:06:16,842 --> 00:06:20,503
För en stund trodde jag att
vi skulle hamna i Oz.
52
00:06:20,580 --> 00:06:26,639
WZON är inte i sändning
men Portlands sändningar går ut.
53
00:06:27,987 --> 00:06:34,552
- De är från militärbasen.
- Uppe på berget? Arrowhead-projektet?
54
00:06:34,794 --> 00:06:38,096
Du bor ju här. Vad tror du
att de håller på med där uppe?
55
00:06:38,197 --> 00:06:42,134
Missilförsvarsforskning?
Du har säkert hört alla teorier redan.
56
00:06:42,235 --> 00:06:44,972
Kvinnan på tvätteriet säger att...
57
00:06:45,265 --> 00:06:48,156
...de förvarar ett rymdskepp med
nedfrysta utomjordingar där.
58
00:06:48,257 --> 00:06:51,545
Ja, fröken Edna...fröken skvallerpress.
59
00:06:52,578 --> 00:06:55,440
"Jag har fött Bigfoots barn".
60
00:06:56,716 --> 00:07:01,151
"Satans ansikte visade sig vid
en oljebränd". En riktigt säker källa.
61
00:07:05,224 --> 00:07:08,979
- De hade bråttom.
- De kanske också är strömlösa.
62
00:07:17,703 --> 00:07:19,842
Ingen mottagning.
63
00:07:19,942 --> 00:07:23,754
- Jag ringer ifrån telefonautomaten.
- Får jag följa med mr Norton?
64
00:07:24,254 --> 00:07:27,040
Visst, om du håller honom i handen.
65
00:07:28,147 --> 00:07:35,039
Här har ni inköpslistan.
Vi träffas där inne. Håll hand.
66
00:07:56,976 --> 00:07:59,834
Hej, Sally.
Ni har fullt upp ser jag.
67
00:08:00,246 --> 00:08:03,074
Halva personalen saknas
och vi har ingen ström.
68
00:08:03,149 --> 00:08:05,701
Ingen reservgenerator?
69
00:08:06,001 --> 00:08:10,021
Den räcker bara till frysen.
Välkommen till medeltiden.
70
00:08:10,122 --> 00:08:15,013
- Kan du sitta barnvakt på torsdag?
- Räkna med mig.
71
00:08:18,030 --> 00:08:21,059
Stormen. Alla bunkrar upp.
72
00:08:21,160 --> 00:08:23,802
Det har varit så här sen vi öppnade.
73
00:08:23,903 --> 00:08:29,094
Alla är lite småtjuriga idag.
- God morgon, mrs Carmody.
74
00:08:29,341 --> 00:08:34,735
"God morgon" med de här köerna?
Man får väl stå ut.
75
00:08:35,181 --> 00:08:38,104
- Du får akta dig.
- Jag vet.
76
00:08:43,589 --> 00:08:47,217
Din fru skulle ha blivit läkare
med den här handstilen.
77
00:08:47,318 --> 00:08:49,895
Det tar ett tag att vänja sig vid den.
78
00:08:49,996 --> 00:08:53,657
- Ta vad du ska ha så möts vi i kassan.
- Okej.
79
00:08:56,002 --> 00:08:59,530
Tack för hjälpen idag, David.
80
00:09:02,842 --> 00:09:07,328
- Kommer ni att bli vänner nu, pappa?
- Jag vet inte riktigt.
81
00:09:07,947 --> 00:09:10,538
"Vänner" är nog att ta i.
82
00:09:10,950 --> 00:09:15,916
- Ni är inte arga på varandra längre.
- Nej, tydligen inte.
83
00:09:16,122 --> 00:09:18,483
Det är ju alltid en början, eller hur?
84
00:09:18,824 --> 00:09:22,915
Jag är ledsen, men kassorna
fungerar inte utan ström.
85
00:09:22,962 --> 00:09:26,050
Förhoppningsvis återkommer
strömmen snart igen.
86
00:09:35,774 --> 00:09:38,342
- Bussen går om 30 minuter.
- Vi hinner.
87
00:09:38,443 --> 00:09:41,057
Hämta godsakerna så
ställer jag mig i kö.
88
00:09:45,651 --> 00:09:48,085
Jag behöver växel i kassa fem.
89
00:09:49,221 --> 00:09:52,546
- God morgon, miss Reppler.
- Hej, miss Reppler.
90
00:09:52,658 --> 00:09:57,521
Hej på dig, Billy Drayton.
- Hur var stormen för er?
91
00:09:57,630 --> 00:10:01,091
Vi fick ett träd genom fönstret,
rakt in i min ateljé.
92
00:10:01,100 --> 00:10:05,169
Båtstugan mosades.
Mr Nortons träd föll över den.
93
00:10:06,304 --> 00:10:09,095
Det var tråkigt att höra.
94
00:10:10,610 --> 00:10:13,641
- Hur gick det för er då?
- Vi klarade oss bra.
95
00:10:13,711 --> 00:10:18,349
Men alla våra "Till Salu"-skyltar
har säkert blåst iväg.
96
00:10:18,450 --> 00:10:20,981
Skolan tog en del skada.
97
00:10:21,082 --> 00:10:23,934
Där fick vi för att vi inte
lagade taket i tid.
98
00:10:23,956 --> 00:10:27,483
Men med alla nerskärningar
varje år blir det så.
99
00:10:27,560 --> 00:10:33,427
Man kunde ju tro att barnens utbildning
var viktigare för landet än så här.
100
00:10:33,532 --> 00:10:40,360
Regeringen lägger pengarna på annat.
Som publikfrieri och bomber.
101
00:10:53,986 --> 00:10:59,244
- Brinner det, pappa? Klarar mamma sig?
- Ingen fara. Oroa dig inte.
102
00:10:59,792 --> 00:11:04,579
- Sköt ditt eget istället, Sally.
- Vi har permission i tio dagar.
103
00:11:05,064 --> 00:11:08,221
Alla permissioner är indragna.
Jag vet inte varför.
104
00:11:08,322 --> 00:11:12,606
Jag måste kolla apoteket.
Vi möts vid jeepen om fem minuter.
105
00:11:12,707 --> 00:11:14,907
Det är en order.
106
00:11:18,146 --> 00:11:20,508
En halvtimme till så hade
vi hunnit iväg.
107
00:12:02,521 --> 00:12:07,459
Det är nåt i dimman!
Nåt i dimman tog John Lee!
108
00:12:07,560 --> 00:12:10,791
- Lugna ner dig, Dan.
- Nåt i dimman tog John Lee!
109
00:12:10,896 --> 00:12:15,659
Jag hörde hur han skrek.
Stäng dörrarna!
110
00:12:15,735 --> 00:12:18,296
Jag är rädd, pappa.
Kan vi åka hem?
111
00:12:21,907 --> 00:12:25,796
Gå inte ut! Det finns nåt i dimman.
Det tog John Lee.
112
00:12:25,877 --> 00:12:29,368
Åt helvete med det.
Jag hoppar in i min bil!
113
00:13:01,914 --> 00:13:05,150
- Håll om mig, snälla.
- Det är ingen fara.
114
00:13:05,251 --> 00:13:09,554
Det är föroreningar.
Från industrierna i Rumford.
115
00:13:09,655 --> 00:13:13,749
Nån kemisk explosion.
Det måste det vara.
116
00:13:13,926 --> 00:13:16,116
Vad är det för nåt?
117
00:13:16,662 --> 00:13:19,152
Vad är det som pågår?
118
00:13:21,333 --> 00:13:23,593
Det är döden.
119
00:14:00,906 --> 00:14:03,066
Pappa!
120
00:14:09,815 --> 00:14:12,143
Är du okej?
121
00:14:21,260 --> 00:14:23,550
Det var en jordbävning.
122
00:14:23,762 --> 00:14:29,567
- Det måste ha varit en explosion!
- Klarade alla sig? Nån skadad?
123
00:14:29,668 --> 00:14:32,937
Alla stannar här!
Vi stannar här inne i butiken!
124
00:14:33,038 --> 00:14:39,105
- Jag måste hem till mina barn.
- Nej, gå inte ut.
125
00:14:39,144 --> 00:14:44,315
- Det är döden. Det är domedagen.
- Sluta nu. Okej? Sluta.
126
00:14:44,416 --> 00:14:46,775
Lugna ner er, allihop.
127
00:14:47,575 --> 00:14:50,574
Håll er lugna medan vi tar
reda på vad som pågår.
128
00:14:50,675 --> 00:14:54,893
Förlåt, men jag kan inte stanna här.
Jag måste hem till mina barn.
129
00:14:54,994 --> 00:14:58,694
- Du kan inte gå ut dit.
- Det kan vara ett giftmoln.
130
00:14:58,831 --> 00:15:02,934
- Hörde ni inte mannen som skrek?
- Vi stannar här tills vi vet bättre.
131
00:15:03,035 --> 00:15:07,700
Ni hör inte vad jag säger!
Jag kan inte stanna!
132
00:15:07,806 --> 00:15:11,609
Wanda passar lille Victor.
Hon är bara åtta år.
133
00:15:11,710 --> 00:15:16,878
Ibland glömmer hon bort att
hon ska se till honom.
134
00:15:19,752 --> 00:15:22,313
Jag sa att det skulle gå snabbt.
135
00:15:23,155 --> 00:15:25,419
Hon är bara åtta år.
136
00:15:26,492 --> 00:15:30,125
För deras skull...så låt bli.
137
00:15:34,500 --> 00:15:37,225
Kan ingen hjälpa mig?
138
00:15:42,708 --> 00:15:45,999
Kan ingen här följa en dam hem?
139
00:15:50,182 --> 00:15:52,476
Du där?
140
00:15:59,024 --> 00:16:01,248
Du då?
141
00:16:09,935 --> 00:16:12,669
- Ingen fara, grabben.
- Du?
142
00:16:13,802 --> 00:16:16,127
Jag har ett eget barn att
ta hand om.
143
00:16:19,478 --> 00:16:24,110
- Må ni alla ruttna i helvetet!
- Snälla, vänta tills...
144
00:16:59,184 --> 00:17:01,719
Nu städar vi upp.
145
00:17:01,820 --> 00:17:07,282
Få bort trasigt glas och annat.
Det finns medikamenter i gång tre.
146
00:17:08,553 --> 00:17:11,788
Det är ingen fara.
Lugna ner dig, grabben.
147
00:17:15,768 --> 00:17:18,803
Du kan inte hålla på och
gråta nu, grabben.
148
00:17:19,404 --> 00:17:23,374
- Det löser sig. Är du okej?
- Jag vill hem till mamma.
149
00:17:23,475 --> 00:17:25,820
Det vet jag att du vill.
150
00:17:27,628 --> 00:17:29,843
Försök bara att andas lugnt.
151
00:17:36,588 --> 00:17:39,857
Han har inte sugit på tummen
sen han var två.
152
00:17:40,158 --> 00:17:43,227
Han är chockad. Det är vi alla.
153
00:17:43,628 --> 00:17:46,564
Ni har inte träffats.
Det här är Amanda Dunfrey.
154
00:17:46,665 --> 00:17:51,402
Hon är ny i staden.
Hon är lärare i tredje klass-
155
00:17:51,503 --> 00:17:56,967
-och hon har hand om särklassen.
Hon är underbar!
156
00:17:57,676 --> 00:18:02,837
David här är konstnär.
Han gör filmposters och liknande.
157
00:18:03,048 --> 00:18:09,387
Och jag... Oj, jag babblar på som
en gammal stofil på syjunta.
158
00:18:09,488 --> 00:18:13,825
- Mina nerver spelar mig ett spratt.
- Har grabben hämtat sig?
159
00:18:13,926 --> 00:18:18,484
- Fortfarande lite varm.
- Jag kan hämta Alvedon till honom.
160
00:18:18,564 --> 00:18:21,588
Tack så mycket.
- Hur är det med Dan?
161
00:18:21,733 --> 00:18:27,064
Hans näsblod har stoppat upp nu.
Han har fått Valium och lugnat sig.
162
00:18:27,639 --> 00:18:31,229
Jag har aldrig sett honom så här.
163
00:18:31,376 --> 00:18:35,480
Har ni filtar eller nåt som jag
kan lägga på grabben här?
164
00:18:35,581 --> 00:18:38,051
Trädgårdsdynor. Ute på lagret.
165
00:18:38,152 --> 00:18:41,918
Jag rör mig vidare, ropa om det är nåt.
166
00:18:42,019 --> 00:18:45,289
- Sally, skulle du kunna...?
- Jag borde nog hjälpa till att städa.
167
00:18:45,390 --> 00:18:47,759
Jag kan ta hand om honom.
168
00:18:47,860 --> 00:18:52,049
- Gå inte, pappa!
- Jag ska bara hämta en filt åt dig.
169
00:18:52,164 --> 00:18:56,164
Mrs Reppler och mrs Turman
sitter här med dig.
170
00:18:57,169 --> 00:19:02,000
Allt är bara bra.
Oroa dig inte, jag är inte långt borta.
171
00:19:02,407 --> 00:19:04,666
Får jag titta på dig.
172
00:19:09,081 --> 00:19:13,500
- Vill du lägga dig ner?
- Ja.
173
00:19:13,619 --> 00:19:18,700
Så fort den är borta kan vi gå
härifrån, men vi måste vara smarta.
174
00:19:19,057 --> 00:19:23,127
Vi måste vara förnuftiga
och ta reda på vad som hänt.
175
00:19:23,228 --> 00:19:27,300
Hur då?
Vi har varken telefon eller radio.
176
00:19:27,466 --> 00:19:30,000
De jobbar nog på det just nu.
177
00:19:30,102 --> 00:19:34,333
Att upprätta kommunikationen
är nog deras första prioritet.
178
00:20:08,139 --> 00:20:10,334
Fan också.
179
00:20:15,013 --> 00:20:17,100
Helvete!
180
00:20:20,352 --> 00:20:22,512
Fan också!
181
00:20:26,856 --> 00:20:30,061
Det är uppenbarligen en naturkatastrof.
182
00:20:30,162 --> 00:20:36,200
- Jag ser inget uppenbart härifrån.
- Det är inget naturligt heller.
183
00:20:36,335 --> 00:20:43,000
Det är domedagen, det finns inget mer
uppenbart eller mer naturligt än det.
184
00:20:43,208 --> 00:20:47,888
Ni har gjort det mot er själva,
med ett liv i synd och skam.
185
00:21:33,191 --> 00:21:37,200
- David!
- Hörde ni det där?
186
00:21:37,362 --> 00:21:43,200
- Generatorn? Vi skulle kolla den.
- Nej, jag har stängt av den.
187
00:21:44,870 --> 00:21:48,100
- Ingen annan som hörde ljudet?
- Vilket ljud?
188
00:21:48,273 --> 00:21:53,700
Jag vet inte...ett oväsen,
i mörkret där borta.
189
00:21:53,879 --> 00:21:56,300
Som om nåt pressades mot dörren.
190
00:21:56,648 --> 00:21:59,951
Hörde du det innan lyset
försvann, eller efter?
191
00:22:00,052 --> 00:22:04,200
Nej, bara efter.
Men jag hörde det, okej?
192
00:22:04,323 --> 00:22:09,000
- Ingen påstår att du ljuger.
- Var inte sån, mr Drayton.
193
00:22:09,294 --> 00:22:13,752
Du blev bara skrämd.
Vi kan väl kolla upp det tillsammans?
194
00:22:23,575 --> 00:22:28,600
Det luktar ganska illa här inne.
- Kolla generatorn, Myron.
195
00:22:30,816 --> 00:22:32,999
Kom igen, starta den.
196
00:22:40,792 --> 00:22:44,555
Okej! Stäng av den!
197
00:22:45,364 --> 00:22:47,700
Herregud, det där stinker!
198
00:22:47,999 --> 00:22:51,100
Nåt har pluggat igen
ventilationen från utsidan.
199
00:22:51,203 --> 00:22:55,234
Kör igång den och öppna dörren
så går jag ut och rensar rent.
200
00:22:55,335 --> 00:22:58,476
- Nej, det går inte.
- Dörren är väl elektrisk?
201
00:22:58,577 --> 00:23:01,600
Det är nog inte så smart
att skicka ut honom dit.
202
00:23:01,701 --> 00:23:04,900
- Jag gör det.
- Det handlar inte om vem som går.
203
00:23:05,016 --> 00:23:09,600
- Tror du inte att jag klarar det?
- Jag vill gå. Det var min idé.
204
00:23:09,788 --> 00:23:12,923
Vänta lite!
- Jim, eller hur?
205
00:23:13,024 --> 00:23:17,762
Myron? Ni... Ni verkar inte förstå.
206
00:23:17,863 --> 00:23:20,832
Eller så vill ni inte det.
Det här är ingen vanlig dimma.
207
00:23:22,200 --> 00:23:24,250
Om vi öppnar och nåt tar sig in hit...
208
00:23:24,369 --> 00:23:26,500
Som vad då?
209
00:23:26,838 --> 00:23:30,400
Det som orsakade oljudet.
Är ni motsträviga med flit?
210
00:23:30,575 --> 00:23:36,400
Ursäkta mig, mr Drayton, men jag är
inte övertygad om att du hörde nåt.
211
00:23:36,515 --> 00:23:40,600
Vi hör väl inget nu, eller hur?
212
00:23:40,752 --> 00:23:42,800
Se där.
213
00:23:43,088 --> 00:23:46,222
Jag vet att du är en stor konstnär-
214
00:23:46,322 --> 00:23:48,659
-med kopplingar till New York
och Hollywood-
215
00:23:48,760 --> 00:23:52,263
-men det gör dig inte bättre än oss.
216
00:23:52,364 --> 00:23:57,900
Jag vill inte bli nedvärderad av en
collegetyp bara för att han blev rädd.
217
00:23:58,003 --> 00:24:01,500
Generatorn spelar ingen roll,
maten håller sig utan den.
218
00:24:01,673 --> 00:24:06,000
Jag startar motorn och öppnar,
hojta när du kommer igenom.
219
00:24:06,178 --> 00:24:09,500
- Ja. Okej, bra.
- Vänta.
220
00:24:10,839 --> 00:24:14,300
Ska ni låta grabben riskera livet
för en värdelös generator?
221
00:24:14,453 --> 00:24:16,900
- Kan du hålla käften?
- Norm!
222
00:24:17,022 --> 00:24:19,120
Vi säger så här, mr Drayton:
223
00:24:19,221 --> 00:24:22,500
Nästa gång du har nåt att säga
får du räkna dina tänder-
224
00:24:22,601 --> 00:24:27,400
-för jag är dödstrött
på ditt skitsnack. Okej?
225
00:24:27,566 --> 00:24:30,200
Sätt igång, Myron.
226
00:24:30,368 --> 00:24:36,200
- Ifrågasätter jag deras manlighet?
- De tänker inte logiskt.
227
00:24:36,374 --> 00:24:40,100
De var rädda där ute.
Här inne kan de lösa ett problem-
228
00:24:40,278 --> 00:24:43,800
-så de kommer att lösa det.
- Nu kör vi!
229
00:24:43,949 --> 00:24:47,000
Kom igen, Norm. Gör det inte.
230
00:24:50,755 --> 00:24:52,888
Det är ett misstag.
231
00:24:56,528 --> 00:24:58,688
Fegis.
232
00:25:02,167 --> 00:25:04,333
Vänta!
233
00:25:25,490 --> 00:25:28,800
Nå? Några spöken?
234
00:25:31,096 --> 00:25:35,586
- Ganska hemskt, eller hur, Norm?
- Ja, visst.
235
00:25:37,969 --> 00:25:43,000
- Norm... Norm!
- Vad i helvete!
236
00:25:43,174 --> 00:25:48,500
Få bort den! Få bort den!
Hjälp mig!
237
00:25:48,680 --> 00:25:51,800
Hjälp mig! Hjälp mig!
238
00:26:03,628 --> 00:26:08,999
- Det kommer flera!
- Hjälp mig, nån!
239
00:26:10,669 --> 00:26:14,999
Hjälp mig.
Vad fan väntar ni på?
240
00:26:26,318 --> 00:26:28,444
Vänta!
241
00:26:37,395 --> 00:26:41,592
Håll honom stilla!
Håll honom stilla!
242
00:27:23,975 --> 00:27:27,800
Helvete också!
243
00:27:29,581 --> 00:27:34,777
- Det hjälper inte, David!
- Starta generatorn.
244
00:28:43,588 --> 00:28:45,919
Jag är ledsen.
245
00:28:47,926 --> 00:28:51,999
Hur skulle jag veta vad du menade?
246
00:28:52,597 --> 00:28:58,300
Du sa att du hörde nåt.
Du skulle ha förklarat bättre.
247
00:28:58,403 --> 00:29:02,300
Jag trodde att det var en stor
fågel eller nåt.
248
00:29:02,474 --> 00:29:06,300
Du fick grabben dödad!
Såg du ordentligt, va?
249
00:29:06,444 --> 00:29:10,800
- Såg du vad du gjorde?
- David!
250
00:29:10,949 --> 00:29:15,100
- Det löser ingenting!
- Ni fick grabben dödad!
251
00:29:15,253 --> 00:29:17,555
Jag har hans blod på mig!
252
00:29:36,975 --> 00:29:39,444
Okej, jag är klar.
253
00:29:45,316 --> 00:29:49,700
- Vad gör vi nu?
- Stäng av generatorn.
254
00:29:49,854 --> 00:29:52,014
Det är det första.
255
00:29:54,926 --> 00:29:56,999
Jag är ledsen.
256
00:30:00,965 --> 00:30:03,092
Herregud!
257
00:30:03,168 --> 00:30:05,728
Jag är ledsen för grabben.
258
00:30:07,772 --> 00:30:13,200
- Herregud...
- Vi måste härifrån.
259
00:30:17,115 --> 00:30:22,200
- Vi tvingade honom inte.
- Han är en grabb, han ska vara dum.
260
00:30:22,787 --> 00:30:25,333
Vad är din ursäkt?
261
00:30:27,892 --> 00:30:29,900
Försvinn härifrån.
262
00:30:30,295 --> 00:30:32,924
Gå tillbaka till affären.
Stanna vid dörren.
263
00:30:34,648 --> 00:30:37,054
Berätta inte nåt för nån.
264
00:30:38,069 --> 00:30:40,274
Inte än.
265
00:30:56,654 --> 00:31:01,444
Fan...
David? Jag behöver ljus här.
266
00:31:11,769 --> 00:31:16,700
Vi måste berätta för dem.
Vi måste hindra dem från att gå ut.
267
00:31:17,775 --> 00:31:21,300
- De kommer inte att tro oss.
- Vi måste.
268
00:31:21,479 --> 00:31:24,981
Jag vet inte om jag tror
på det och jag var här.
269
00:31:25,082 --> 00:31:28,800
Det vi såg var omöjligt.
Det vet du väl?
270
00:31:28,953 --> 00:31:32,999
Jag menar...vad ska vi säga?
271
00:31:33,958 --> 00:31:36,620
Hur kan vi övertyga dem?
272
00:31:39,631 --> 00:31:44,333
Ollie...vad fan var de
där tentaklerna fästa vid?
273
00:31:49,474 --> 00:31:52,384
Herregud! Mår du bra?
274
00:31:52,634 --> 00:31:55,700
- Ja då, det är inte mitt blod.
- Vad har hänt?
275
00:31:55,847 --> 00:31:59,900
Jag förklarar om en stund.
Jag måste ta hand om nåt först.
276
00:32:01,619 --> 00:32:05,900
Snälla, jag måste... Billy får inte se
mig sån här - han är rädd nog.
277
00:32:06,090 --> 00:32:10,700
Ge mig ett ögonblick.
Håll honom sysselsatt, okej?
278
00:32:15,767 --> 00:32:20,100
- Jag är ledsen för Norm.
- Jag också.
279
00:32:20,204 --> 00:32:24,141
- Det ursäktar inget, men ändå.
- Vi måste berätta.
280
00:32:24,242 --> 00:32:29,300
Vi behöver inte säga vad som hände
men...vi ligger risigt till.
281
00:32:29,847 --> 00:32:34,184
- Folk måste få veta det.
- Alla som inte är härifrån då?
282
00:32:34,285 --> 00:32:38,194
- Var ska vi börja?
- Med Brent Norton?
283
00:32:38,295 --> 00:32:40,657
Han är en viktig advokat i New York.
284
00:32:40,758 --> 00:32:45,200
Den killen kan bli domare en dag.
Det är värt mycket för folk.
285
00:32:45,363 --> 00:32:50,067
Gör det snabbt. Vi måste bestämma
hur vi ska hindra den där saken.
286
00:32:50,168 --> 00:32:53,800
Vad menar du med det?
Du stängde ju dörren.
287
00:32:53,905 --> 00:32:58,333
Ja, men hela framsidan
av butiken är gjord av glas.
288
00:33:01,312 --> 00:33:03,666
Herregud.
289
00:33:13,858 --> 00:33:17,200
- Jag undrade vart du var...
- Lyssna.
290
00:33:17,328 --> 00:33:21,666
Killen som kom in hit,
han som blödde ur näsan.
291
00:33:25,603 --> 00:33:29,000
De är... Vi såg tentakler.
292
00:33:29,173 --> 00:33:31,444
Det går inte så bra, eller hur?
293
00:33:34,646 --> 00:33:36,867
Följ med, du måste...
294
00:33:40,218 --> 00:33:42,333
Berätta för honom.
295
00:33:43,287 --> 00:33:45,555
Det är sant.
296
00:33:51,129 --> 00:33:53,529
Tentakler, ja.
297
00:34:02,707 --> 00:34:04,900
Mina herrar...
298
00:34:05,410 --> 00:34:09,400
Jag är ledsen, så dum är jag inte.
Vad tar ni mig för?
299
00:34:09,547 --> 00:34:12,819
Jag är chockad.
300
00:34:13,699 --> 00:34:17,674
Det är smaklöst att utnyttja det här
så att jag framstår som en idiot.
301
00:34:17,775 --> 00:34:21,593
Så är det inte.
Följ med ut till lastkajen.
302
00:34:21,694 --> 00:34:26,413
Jag visar dig blodet och
en bit av tentaklerna på golvet.
303
00:34:26,414 --> 00:34:28,973
- Nej.
- Vad då, nej?
304
00:34:29,074 --> 00:34:31,451
Vi har riktiga problem att ta itu med-
305
00:34:31,552 --> 00:34:36,273
- och det här löjliga skämtet har
gått tillräckligt långt.
306
00:34:36,374 --> 00:34:40,900
Mr Norton...varför skulle vi...?
307
00:34:41,245 --> 00:34:45,915
Ni vill hämnas att jag stämde
honom förra året.
308
00:34:46,016 --> 00:34:49,819
Det räckte visst inte med att vinna?
Ni vill förödmjuka mig ännu mer.
309
00:34:49,920 --> 00:34:53,400
Visa mig en gummiorm medan de här
bondtölparna skrattar ihjäl sig.
310
00:34:53,524 --> 00:34:55,799
Vem kallar du för bondtölp?
311
00:34:55,900 --> 00:34:59,143
Du har missförstått oss, mr Norton.
312
00:34:59,664 --> 00:35:03,900
Du gillar inte folk som inte
kommer härifrån, va?
313
00:35:05,036 --> 00:35:11,444
Jag spenderar mina pengar här
medan du pratar bakom ryggen på mig.
314
00:35:12,710 --> 00:35:14,866
Ni håller ihop.
315
00:35:17,622 --> 00:35:23,030
Jag känner mig dum.
Jag som tyckte att ni var vänliga idag.
316
00:35:23,131 --> 00:35:27,805
Jag är glad att trädet föll på
båthuset. Det blev en rejäl smäll!
317
00:35:29,642 --> 00:35:31,962
Du är rädd, det är jag också.
318
00:35:32,063 --> 00:35:36,500
Liv står på spel här.
Min sons liv...jag behöver dig!
319
00:35:36,601 --> 00:35:40,100
Snälla, Brent. Ta dig samman.
320
00:35:40,238 --> 00:35:43,300
Jag släpar ut dig dit om jag måste.
321
00:35:43,441 --> 00:35:48,400
Släpp mig för helvete!
Jag stämmer dig igen!
322
00:35:48,513 --> 00:35:52,300
Den här gången åker du in!
- Den här killen anföll mig.
323
00:35:52,416 --> 00:35:55,986
Han anföll mig. Du såg det.
Han är galen.
324
00:35:56,087 --> 00:36:00,999
Nej, det är han inte. Jag önskar att
han var det men det är han inte.
325
00:36:02,493 --> 00:36:06,623
Alla i affären,
kan ni komma hit?
326
00:36:07,698 --> 00:36:11,600
Det är nåt ni måste höra.
Det rör er alla.
327
00:36:11,769 --> 00:36:14,769
Vänta, vet ni vad ni gör?
328
00:36:15,772 --> 00:36:18,800
Dricker du? Herregud, Ollie!
329
00:36:19,110 --> 00:36:24,147
Vill du förlora jobbet?
- Jag skriver ner era namn!
330
00:36:24,248 --> 00:36:28,000
- Jag ska göra en polisanmälan.
- Skriv ner namnen, Bud.
331
00:36:28,152 --> 00:36:32,300
Under tiden kan du
väl hålla käften och lyssna!
332
00:36:32,790 --> 00:36:37,300
Det här är mr David Drayton.
Lyssna på honom innan ni går.
333
00:36:37,495 --> 00:36:41,777
Gå till tjejerna. Var inte rädd.
334
00:36:42,733 --> 00:36:44,800
Det ordnar sig.
335
00:36:45,937 --> 00:36:49,400
Okej. Så här ligger det till.
336
00:36:49,807 --> 00:36:55,567
Jag vet inte vad dimman är
Men det finns farliga saker i den.
337
00:36:55,668 --> 00:37:00,500
- Det stämmer bra.
- Vad för saker?
338
00:37:00,651 --> 00:37:04,488
Jag såg dem aldrig. Det gick
för fort och jag blev nedslagen.
339
00:37:04,789 --> 00:37:07,355
Fem av oss gick till lastkajen.
340
00:37:07,455 --> 00:37:13,570
Det var Jim, Myron, Ollie...
jag...och Norm.
341
00:37:14,127 --> 00:37:19,814
Vi öppnade dörren så att
Norm kunde fixa generatorn.
342
00:37:20,404 --> 00:37:26,243
- Nåt kom ur dimman och tog honom.
- Vad menar du med det?
343
00:37:26,344 --> 00:37:29,770
Den dödade honom.
Den släpade iväg honom.
344
00:37:31,496 --> 00:37:37,713
Jag vet inte vad det är för nåt.
Det enda vi såg var tentakler.
345
00:37:44,762 --> 00:37:49,635
- Tentakler, säger han.
- Utomjordiska tentakler?
346
00:37:49,640 --> 00:37:54,034
Det är en lögn.
Allt de gör är att ljuga.
347
00:37:54,135 --> 00:37:58,381
- Det är skitsnack.
- Det är ren galenskap.
348
00:37:58,576 --> 00:38:04,725
- Ni har druckt för mycket öl.
- Lita inte på oss - se efter själv.
349
00:38:17,395 --> 00:38:19,685
Vad är det för nåt?
350
00:38:51,362 --> 00:38:55,770
Vi har ett stort problem här.
351
00:39:10,881 --> 00:39:13,071
Lägg dem på rad.
352
00:39:23,394 --> 00:39:25,455
Låt mig...
353
00:39:27,231 --> 00:39:32,697
...hjälpa de här människorna.
Låt mig...
354
00:39:32,702 --> 00:39:35,561
Låt mig predika Ditt ord.
355
00:39:36,574 --> 00:39:42,566
Låt mig visa vägen,
alla är inte onda.
356
00:39:42,579 --> 00:39:45,511
Alla kan inte vara onda.
357
00:39:47,918 --> 00:39:54,160
Vissa kan räddas, eller hur?
Ja...
358
00:39:54,165 --> 00:40:00,015
Vissa kan föras till himlen...
genom Din heliga nåd.
359
00:40:00,020 --> 00:40:06,245
Det måste jag tro på,
även om en del hamnar i skärselden.
360
00:40:08,939 --> 00:40:11,500
Om jag kan rädda några stycken...
361
00:40:11,942 --> 00:40:14,833
...en endaste...
362
00:40:14,945 --> 00:40:18,436
...då har mitt liv haft en mening.
363
00:40:18,449 --> 00:40:24,275
Då har jag dragit mitt lass.
Då har jag förtjänat en plats-
364
00:40:24,280 --> 00:40:30,656
-vid Din sida.
Då har jag haft ett syfte på Jorden.
365
00:40:48,145 --> 00:40:50,975
Jag måste gå på toaletten.
366
00:40:52,650 --> 00:40:55,550
Okej. Du kan ta den.
367
00:41:01,660 --> 00:41:05,528
Du ska veta att det är okej att...
368
00:41:05,597 --> 00:41:12,855
...vara rädd. Om du
behöver en vän att prata med...
369
00:41:12,890 --> 00:41:18,613
Jag har redan en vän...Gud.
Jag pratar med Honom varje dag.
370
00:41:18,714 --> 00:41:22,259
- Se inte ner på mig.
- Ursäkta?
371
00:41:22,360 --> 00:41:27,500
- Gör inte narr av mig!
- Det gjorde jag inte.
372
00:41:30,087 --> 00:41:35,968
Om jag behöver en vän som
du, skiter jag ut en.
373
00:41:40,898 --> 00:41:45,942
Ni kanske tror på det här.
Det kanske inte är lögner.
374
00:41:45,947 --> 00:41:50,279
Men bevisen är klena,
rentav absurda.
375
00:41:50,380 --> 00:41:55,304
Det här är ingen rättssal.
Du gör bara skada av att prata så.
376
00:41:55,405 --> 00:42:00,030
Du kan fortsätta att hälla ut koblod
på lastkajen - du lurar ändå ingen.
377
00:42:00,550 --> 00:42:04,299
En del går helt enkelt
inte att övertyga.
378
00:42:04,388 --> 00:42:06,478
Förnekande är en stark drift.
379
00:42:07,024 --> 00:42:10,719
Varken jag eller nån annan logisk
människa tar del i det här.
380
00:42:13,700 --> 00:42:18,910
Det finns inget försvar mot Guds vilja.
Det finns ingen domstol i helvetet.
381
00:42:18,915 --> 00:42:23,466
Det finns inget försvar här heller.
Även om du byggde en gödselstack-
382
00:42:23,567 --> 00:42:28,543
-så högt du kan...så är det ändå
bara en hög med skit.
383
00:42:28,548 --> 00:42:34,416
De som vill diskutera en möjlig
räddningsplan är välkommna hit.
384
00:42:34,585 --> 00:42:39,753
De av er som vill stapla
hundmat...kan fortsätta med det.
385
00:42:42,825 --> 00:42:46,962
Vi har lagat fönstren så
gott det går. Det borde hålla.
386
00:42:49,632 --> 00:42:52,063
Silvertejp och säckar med hundmat...
387
00:42:53,671 --> 00:42:56,069
- Är det dåligt?
- Det är inte bra.
388
00:42:56,170 --> 00:42:59,666
Ingen är så blind som de som
inte vill se. Öppna era ögon-
389
00:43:00,647 --> 00:43:04,268
Öppna ögonen och se igenom
allt det här.
390
00:43:04,768 --> 00:43:07,320
Allt har redan beskrivits...
391
00:43:08,329 --> 00:43:11,608
...i Uppenbarelseboken, kapitel 15:
392
00:43:11,843 --> 00:43:17,983
"Och templet blev uppfyllt av rök från
Guds härlighet och från Hans makt"-
393
00:43:17,988 --> 00:43:22,618
-"och ingen kunde gå in i templet,
förrän de sju änglarnas sju plågor"-
394
00:43:22,623 --> 00:43:27,144
-"hade fått sin fullbordan".
- Vad föreslår du?
395
00:43:27,245 --> 00:43:32,333
Att vi alla förbeder oss
på...att möta vår skapare.
396
00:43:34,778 --> 00:43:39,364
Din tunga måste vara kluven,
så att den kan vifta åt olika håll.
397
00:43:39,465 --> 00:43:44,014
Slutet har kommit, inte
i flammor, utan i dimma.
398
00:43:45,289 --> 00:43:50,190
Förbered ditt arsle på min känga.
Vad sägs om det?
399
00:43:50,195 --> 00:43:53,688
- Sånt där är onödigt.
- Lugna ner din vän, Myron.
400
00:43:53,789 --> 00:43:58,902
Jag försöker att rädda din själ.
Tvivlare kommer att tvivla till slutet.
401
00:43:59,003 --> 00:44:06,700
Ett vidunder drog bort pojken.
Tvivlar ni på det som finns i dimman?
402
00:44:06,801 --> 00:44:13,543
Gör ni det?
Gå ut dit och fråga "Hur mår du"?
403
00:44:13,644 --> 00:44:17,954
Håll käften.
För Guds skull.
404
00:44:18,055 --> 00:44:24,758
- Du får sluta nu, barnen blir rädda.
- Det är det som är meningen.
405
00:44:25,028 --> 00:44:31,021
Deras oskyldiga, små sinnen
har korrumperats av lögner.
406
00:44:31,122 --> 00:44:35,848
Av allt prat om en modern Gud,
eller avsaknaden av Gud.
407
00:44:36,353 --> 00:44:42,651
Det finns en Gud, israeliternas Gud.
Han är hård och rättvis.
408
00:44:42,752 --> 00:44:49,079
Vi har trotsat honom alltför länge och
nu kräver han sin hämnd i blod.
409
00:44:49,180 --> 00:44:55,424
Det är dags att välja sida.
"De räddade eller de dömda."
410
00:44:55,525 --> 00:45:00,516
Läs Bibeln - den ropar
på botgöring i blod.
411
00:45:00,798 --> 00:45:04,809
Blod.
Norm var den första...
412
00:45:04,910 --> 00:45:11,404
...och nu kallar Gud på resten av oss.
Skulden måste betalas.
413
00:45:11,505 --> 00:45:15,939
Abraham var beredd att offra sin enda
son, för att bevisa sin kärlek till Gud.
414
00:45:16,040 --> 00:45:18,341
Nu räcker det.
415
00:45:23,420 --> 00:45:27,341
Ännu en delbetalning.
Ytterligare pengar i krukan.
416
00:45:27,346 --> 00:45:30,191
Varför får inte jag slå henne?
417
00:45:30,292 --> 00:45:34,630
Förlåt, men hennes syn på det här
är lite för biblisk för min smak.
418
00:45:34,731 --> 00:45:40,362
De kommer och tar dig.
Kanske i natt, när mörkret faller.
419
00:45:41,205 --> 00:45:45,100
De kommer och tar nån annan i natt.
420
00:45:46,718 --> 00:45:51,092
När de gör det, kommer ni
att ropa till Gud.
421
00:45:51,193 --> 00:45:54,664
Ni kommer att be mig om vägledning.
422
00:45:54,765 --> 00:45:59,322
Det är okej, men om du
inte håller käften tills dess-
423
00:45:59,327 --> 00:46:03,866
-tejpar jag för din mun.
- Försök bara, Ollie Weeks.
424
00:46:03,967 --> 00:46:11,019
Och du, din slyna...
du skulle bara våga slå mig igen.
425
00:46:11,435 --> 00:46:15,623
Du kommer att knäböja framför
mig innan det här är över.
426
00:46:20,945 --> 00:46:27,921
Ni som inte är härifrån ska
veta att mrs Carmody är lite labil.
427
00:46:27,926 --> 00:46:32,179
Är det sant?
Vilken var din första ledtråd?
428
00:46:36,493 --> 00:46:40,025
- Hej.
- Hur är läget?
429
00:46:40,030 --> 00:46:44,060
Varför räddar inte era vänner oss?
De har väl stridsvagnar och sånt?
430
00:46:44,434 --> 00:46:47,888
- Varför ringer ni dem inte?
- Telefonen fungerar inte.
431
00:46:47,893 --> 00:46:50,804
- Har ni ingen radio?
- Hej du, vad händer?
432
00:46:50,905 --> 00:46:56,078
- Deras vänner kan väl rädda oss?
- Då fastnar de också här.
433
00:46:56,179 --> 00:47:00,915
- Vi skulle behöva lite hjälp.
- Visst. - Res på er.
434
00:47:01,016 --> 00:47:04,237
- Är du okej?
- Jag gillar inte den där tanten.
435
00:47:04,338 --> 00:47:10,999
Inte jag heller.
Jag tror att hon också är rädd.
436
00:47:13,230 --> 00:47:19,359
- Mår mamma bra?
- Billy...
437
00:47:21,238 --> 00:47:24,169
Förlåt de gångerna jag har
varit dum mot henne.
438
00:47:25,542 --> 00:47:30,684
Hon älskar dig väldigt mycket.
Hon mår säkert bra.
439
00:47:32,048 --> 00:47:37,982
Jag lovar att jag ska göra allt
för att få oss tillbaka till henne.
440
00:47:38,588 --> 00:47:40,698
- Okej?
- Okej.
441
00:47:43,460 --> 00:47:47,909
Vi kan använda tändvätska och
moppar för att göra facklor.
442
00:47:48,010 --> 00:47:52,894
Vi har knivar också.
Det här kanske är en dum fråga...
443
00:47:53,103 --> 00:47:59,433
- Har du något skjutvapen i butiken?
- Nej. Det här är inte L.A.
444
00:47:59,534 --> 00:48:04,315
Jag har ett gevär i bilen.
Ska jag försöka hämta det?
445
00:48:04,416 --> 00:48:06,878
Det är nog ingen bra idé, mr Cornell.
446
00:48:10,053 --> 00:48:15,821
Den här pistolen...
var min mans idé - han reser mycket.
447
00:48:15,922 --> 00:48:19,648
- Den är inte ens laddad.
- Då är den inte mycket att ha.
448
00:48:23,233 --> 00:48:28,669
- Vet du hur man använder den?
- Jag har skjutit på en skjutbana.
449
00:48:28,906 --> 00:48:35,344
Då har vi en pistol.
Är det nån som kan skjuta?
450
00:48:35,445 --> 00:48:37,601
Jag kan.
451
00:48:38,782 --> 00:48:43,738
Du? Snälla Ollie.
452
00:48:48,225 --> 00:48:52,532
En del tävlingar har det blivit.
Jag vann delstatstiteln 1994.
453
00:48:52,633 --> 00:48:56,124
- Du är galen om du går ut!
- Släpp förbi oss!
454
00:48:56,225 --> 00:49:00,058
- Vi kan väl prata om det?
- Vi har bestämt oss - vi ger oss av.
455
00:49:00,063 --> 00:49:03,956
Mr Mackey ska grilla ett par kycklingar.
Vi kan väl sätta oss ner och...
456
00:49:04,057 --> 00:49:07,195
Och låta dig fortsätta att snacka?
Jag går inte på det.
457
00:49:07,296 --> 00:49:12,902
- Du skrämmer upp mitt folk.
- Ditt folk? Vad är det för prat?
458
00:49:13,950 --> 00:49:17,245
Vi är med om nån sorts katastrof.
459
00:49:17,346 --> 00:49:19,867
Jag vet inte vad som orsakar den men-
460
00:49:19,968 --> 00:49:24,048
-den är definitivt inte
övernaturlig eller biblisk.
461
00:49:24,149 --> 00:49:29,068
Ursäkta, men det enda sättet att
rädda oss är att söka efter hjälp.
462
00:49:30,767 --> 00:49:32,856
Så vi går ut.
463
00:49:34,237 --> 00:49:40,242
- Det är slutdiskuterat.
- Jag vill be dig om en tjänst.
464
00:49:40,343 --> 00:49:42,879
Bind den här runt midjan.
465
00:49:42,980 --> 00:49:45,916
Då vet vi att du kommer
åtminstone 30 meter.
466
00:49:47,684 --> 00:49:49,757
Jag gör det.
467
00:49:49,957 --> 00:49:53,507
- Följer du med dem?
- Nej, tack.
468
00:49:53,850 --> 00:49:58,377
Jag tror att han är för spänd
och kommer få nån dödad...
469
00:49:58,718 --> 00:50:04,280
...men vi kan behöva ditt gevär.
Jag såg var du ställde bilen.
470
00:50:04,381 --> 00:50:09,390
- Den röda pickupen, eller hur?
- Du var en modig jävel.
471
00:50:09,495 --> 00:50:13,262
Patronerna ligger i handsfacket.
Kör tillbaka bilen hit.
472
00:50:15,946 --> 00:50:21,984
Mata bara ut repet. När det är slut
kapar jag det, så ni vet.
473
00:50:30,127 --> 00:50:32,659
Kan jag inte hindra dig på nåt sätt?
474
00:50:34,531 --> 00:50:40,800
- Det finns inget där ute i dimman.
- Tänk om du har fel?
475
00:50:40,937 --> 00:50:43,027
Då...
476
00:50:44,474 --> 00:50:47,466
...blir jag dagens skämt, trots allt.
477
00:50:52,783 --> 00:50:58,548
- Vi skickar tillbaka hjälp.
- Ni kommer att dö, allihop.
478
00:51:10,433 --> 00:51:13,259
Jag tror också på Gud-
479
00:51:13,360 --> 00:51:18,096
-men Han är nog inte så
blodtörstig som du påstår.
480
00:51:18,197 --> 00:51:22,076
Ta upp det med djävulen
när du träffar honom.
481
00:51:30,620 --> 00:51:33,754
Vi går mot mitten av staden.
482
00:51:52,008 --> 00:51:54,268
Håll den slak...
483
00:52:09,025 --> 00:52:12,880
Försiktigt nu. Fortsätt så...
484
00:52:29,712 --> 00:52:31,901
Titta.
485
00:52:33,983 --> 00:52:36,045
Den rör sig.
486
00:52:37,020 --> 00:52:39,380
De klarar sig bra.
487
00:52:56,039 --> 00:52:58,267
Håll emot!
488
00:52:59,541 --> 00:53:01,705
Dra!
489
00:53:02,580 --> 00:53:05,414
Herregud! Jag halkar!
490
00:53:06,616 --> 00:53:09,148
Dra! Backa, backa!
491
00:53:41,383 --> 00:53:43,550
Blod!
492
00:53:43,720 --> 00:53:45,981
Herregud!
493
00:54:03,673 --> 00:54:05,770
Skär av repet!
494
00:54:07,444 --> 00:54:09,676
Stäng dörren!
495
00:54:14,284 --> 00:54:19,714
Ser du nu? Tror du nu?
496
00:54:29,400 --> 00:54:31,931
Ungefär en halvtimmes dagsljus kvar.
497
00:54:32,570 --> 00:54:36,236
- Hur går det med lamporna, grabbar?
- Vi har fixat dem.
498
00:54:36,740 --> 00:54:40,667
- Kolla.
- Okej, spara på det.
499
00:54:41,144 --> 00:54:44,853
Batterierna är inte välfyllda.
Slår du på lampan, töms de fort.
500
00:54:44,954 --> 00:54:47,984
- Hur snabbt?
- Fem minuter, kanske tio.
501
00:54:48,085 --> 00:54:52,978
Bara i nödfall då...
om nåt tar sig in i butiken.
502
00:55:00,297 --> 00:55:04,957
- Herregud vad du skrämde mig.
- Jag är ledsen, Sally.
503
00:55:06,036 --> 00:55:08,869
Jag tänkte bara hälsa och
höra hur du mår.
504
00:55:08,939 --> 00:55:11,029
- Hej.
- Hej.
505
00:55:11,542 --> 00:55:14,811
- Sådär... Du då?
- Jag är orolig för mina föräldrar.
506
00:55:14,912 --> 00:55:19,373
De bor på Shorm Road,
knappt en mil härifrån.
507
00:55:19,450 --> 00:55:22,675
- Dina föräldrar då?
- De är inte i stan.
508
00:55:23,921 --> 00:55:29,154
- De är hos släktingar i Boston.
- Då har de tur, de är i säkerhet.
509
00:55:29,226 --> 00:55:31,315
Jag hoppas det.
510
00:55:33,030 --> 00:55:36,324
När mönstrar du på?
511
00:55:36,400 --> 00:55:38,461
Om ett par veckor.
512
00:55:39,737 --> 00:55:43,629
- Är du rädd för att åka dit?
- Ja.
513
00:55:49,112 --> 00:55:53,170
Wayne...varför bjöd du aldrig ut mig?
514
00:55:54,451 --> 00:55:58,751
Vi flörtade i High School.
Jag vet att du gillar mig.
515
00:56:01,158 --> 00:56:06,693
- Hur kommer det sig?
- Jag är väl dum, antar jag.
516
00:56:23,613 --> 00:56:26,510
- Fan...jag är ledsen.
- Var inte det...
517
00:56:27,518 --> 00:56:30,016
Jag ville inte att det skulle
hända här...
518
00:56:30,117 --> 00:56:32,467
...i ett omklädningsrum på jobbet.
519
00:56:33,390 --> 00:56:37,918
Kan vi stanna här en stund?
Jag menar...bara du och jag?
520
00:56:50,107 --> 00:56:52,652
- Parkeringslamporna tändes.
- De tidsstyrs.
521
00:56:52,752 --> 00:56:55,878
De är tidsstyrda och har en
annan strömkälla.
522
00:56:56,079 --> 00:57:01,384
Vi kanske kan koppa om dem
så att vi får ström här inne.
523
00:57:01,585 --> 00:57:03,946
Då måste vi gå ut genom dörren.
524
00:57:14,031 --> 00:57:17,760
Herregud...
525
00:57:18,168 --> 00:57:20,359
David!
526
00:57:22,439 --> 00:57:24,596
- Är allt bra?
- Titta!
527
00:57:47,698 --> 00:57:49,788
Herregud.
528
00:58:04,715 --> 00:58:09,914
- Är det insekter?
- Jag har aldrig sett nån sån.
529
00:58:10,821 --> 00:58:14,957
"Ur röken kom gräshoppor
över jorden-
530
00:58:15,058 --> 00:58:21,625
-och de fick samma makt
som skorpionerna på jorden".
531
00:58:24,768 --> 00:58:27,036
Titta på gaddarna.
532
00:58:30,207 --> 00:58:32,698
Käre Gud...
533
00:59:11,381 --> 00:59:13,571
Jävlar!
534
00:59:28,923 --> 00:59:31,256
Hämta de där bakom, Myron!
535
00:59:31,868 --> 00:59:34,090
Jag tror de dras till ljuset.
536
00:59:34,391 --> 00:59:37,614
- Se upp!
- Släck ljuset!
537
00:59:38,642 --> 00:59:40,773
Se upp!
538
00:59:44,882 --> 00:59:46,944
Rör på er!
539
00:59:51,788 --> 00:59:55,691
"Jag hörde en röst från templet
som ropade till de sju änglarna."
540
00:59:55,792 --> 01:00:02,159
"Gå nu och töm de sju skålarna
med Guds vrede över jorden."
541
01:00:11,074 --> 01:00:13,742
Rutan kommer att gå sönder, Ollie!
542
01:00:21,318 --> 01:00:23,876
Fan! De tände alla ljusen!
543
01:00:24,054 --> 01:00:27,520
Jim! Myron! Eld! Tändare!
544
01:00:27,591 --> 01:00:29,855
Kom igen!
545
01:00:41,871 --> 01:00:44,033
Se upp, Sally!
546
01:00:45,027 --> 01:00:47,164
Nej!
547
01:00:54,417 --> 01:00:57,651
Får jag se, gumman, får jag se.
Du kommer att klara dig.
548
01:01:01,358 --> 01:01:03,949
Får jag tändaren! Tänd den!
549
01:01:11,072 --> 01:01:13,262
Förbannade barnsäkra skit!
550
01:01:15,405 --> 01:01:17,569
Skjut den!
551
01:01:19,176 --> 01:01:22,742
- Skjut den!
- Jag kan inte, fönstret går sönder!
552
01:01:28,989 --> 01:01:31,156
Sätt fart!
553
01:01:32,320 --> 01:01:34,439
Akta dig!
554
01:01:51,408 --> 01:01:54,373
- Ska vi släcka lyset?
- Låt det vara tänt!
555
01:02:02,699 --> 01:02:04,974
Döda den!
556
01:02:12,262 --> 01:02:15,230
Hämta facklor!
Hämta nåt som håller dem ute!
557
01:02:30,480 --> 01:02:33,510
Var fan är brandsläckarna?
558
01:02:43,260 --> 01:02:45,391
Ta den!
559
01:02:50,166 --> 01:02:54,561
Hämta facklor. Vi behöver facklor
vid fönstret! Täpp till hålet!
560
01:03:09,296 --> 01:03:11,350
Lägg dig ner!
561
01:03:27,526 --> 01:03:32,808
Mitt liv...
Mitt liv åt Dig, ske Din vilja.
562
01:03:46,822 --> 01:03:48,981
Pappa!
563
01:04:05,775 --> 01:04:10,078
- Nej! Billy!
- Pappa!
564
01:04:23,393 --> 01:04:25,821
- Billy!
- Pappa!
565
01:04:25,996 --> 01:04:28,228
Kom tillbaka, Billy.
566
01:04:29,065 --> 01:04:31,690
- Pappa!
- Snälla, Billy!
567
01:05:07,659 --> 01:05:10,629
- Sätt fart!
- Vill nån hjälpa mig?
568
01:05:11,162 --> 01:05:13,202
Här är tejpen!
569
01:05:17,820 --> 01:05:22,866
- Skynda er med filtarna!
- Det gör så ont...snälla!
570
01:05:34,531 --> 01:05:36,751
Hämta fler säckar!
571
01:05:37,244 --> 01:05:40,062
Fick vi allihop?
572
01:05:41,071 --> 01:05:45,069
Hon hade rätt. Hon sa
att det skulle bli så här.
573
01:05:45,242 --> 01:05:47,957
Hon sa att de skulle komma på natten.
574
01:05:48,378 --> 01:05:50,982
Hon sa att nån skulle dö.
575
01:06:15,352 --> 01:06:19,531
- Mamma.
- Det ordnar sig.
576
01:06:20,692 --> 01:06:24,952
Det är bara en dröm.
Det är bara en mardröm.
577
01:06:25,715 --> 01:06:31,483
- Jag vill till mamma.
- Jag vet. Så klart att du vill.
578
01:06:32,747 --> 01:06:36,180
- Jag vill gå hem.
- Bara sov.
579
01:06:37,060 --> 01:06:39,521
Allt blir bättre imorgon.
580
01:06:45,640 --> 01:06:48,004
Jag tror att han gillar dig.
581
01:06:49,480 --> 01:06:52,155
Jag hatar att behöva ljuga för honom.
582
01:06:53,526 --> 01:06:55,838
- Har du barn?
- Nej.
583
01:06:56,352 --> 01:07:01,243
Jag har alltid velat men...
allt har inte gått som planerat.
584
01:07:03,384 --> 01:07:06,276
Just nu kanske det är lika bra.
585
01:07:07,749 --> 01:07:11,123
Jag såg varelser som flög
in i affären ikväll...
586
01:07:11,294 --> 01:07:13,655
...som inte borde finnas.
587
01:07:14,364 --> 01:07:17,506
Jag inbillar mig att jag ska
vakna i en madrasserad cell.
588
01:07:18,368 --> 01:07:22,093
Det är du inte ensam om.
Vi känner alla likadant.
589
01:07:23,306 --> 01:07:25,610
Det här kommer inte att ta slut.
590
01:07:28,211 --> 01:07:32,513
David...
Joe har blivit sämre.
591
01:07:54,070 --> 01:07:59,438
- Hur går det, kompis?
- Är det du, David?
592
01:08:00,443 --> 01:08:05,581
- Ja, hur mår du?
- Han är riktigt illa däran.
593
01:08:05,682 --> 01:08:08,910
Jag visste inte att nåt kunde
göra så ont.
594
01:08:09,119 --> 01:08:15,154
Om ni inte kan hjälpa mig...måste ni
få slut på det.
595
01:08:17,427 --> 01:08:19,727
Ollie har väl en pistol, inte sant?
596
01:08:21,638 --> 01:08:23,899
- Inte sant?
- Nej, aldrig.
597
01:08:24,000 --> 01:08:28,363
Jävlas inte med mig,
inte när jag mår så här.
598
01:08:28,929 --> 01:08:32,970
Jag gör det själv,
ge mig bara pistolen.
599
01:08:34,544 --> 01:08:37,638
- Så långt har det inte gått.
- Snälla...
600
01:08:37,914 --> 01:08:40,443
Lyssna nu, Joe...
601
01:08:42,552 --> 01:08:46,509
Vi ska lösa det här.
Du måste bara hålla ut lite till.
602
01:08:50,929 --> 01:08:53,154
Stanna hos honom.
Jag kommer tillbaka.
603
01:08:55,732 --> 01:09:00,525
Jag måste gå på toa, Hattie.
Kan du se till Billy?
604
01:09:19,707 --> 01:09:24,389
- Har ni sett nåt?
- De sista försvann vid fyratiden.
605
01:09:24,661 --> 01:09:26,827
Det är snart gryning.
606
01:09:26,928 --> 01:09:29,784
- Vad är det?
- Joe.
607
01:09:31,067 --> 01:09:34,076
Får han inte antibiotika dör
han av infektionen.
608
01:09:34,177 --> 01:09:36,409
Han behöver smärtstillande.
609
01:09:36,510 --> 01:09:39,852
Allt vi har här är sprit
och värktabletter.
610
01:09:41,059 --> 01:09:47,134
- Tänker du gå till apoteket?
- De har salvor för brännskador.
611
01:09:47,235 --> 01:09:51,136
- Irene vet var den finns.
- Vänta lite! Ni menar väl inte allvar?
612
01:09:51,237 --> 01:09:54,889
Jag tänker bortom det.
Vi måste ta oss ut härifrån.
613
01:09:55,862 --> 01:09:59,261
- För gott.
- Varför? Vi har gott om mat.
614
01:09:59,362 --> 01:10:02,521
Vad händer om de
tar sig igenom fönstret?
615
01:10:02,622 --> 01:10:05,133
Nån av de stora som dödade Norm.
616
01:10:05,234 --> 01:10:08,103
Facklorna fungerade inte så bra.
617
01:10:08,204 --> 01:10:10,667
Vi brände nästan ner hela affären.
618
01:10:16,412 --> 01:10:18,565
Det är Hattie.
619
01:10:24,554 --> 01:10:27,579
- Här?
- Försiktigt nu.
620
01:10:28,057 --> 01:10:30,221
En, två, tre.
621
01:10:39,702 --> 01:10:43,256
Jag vet inte hur länge hon
har legat så jämte oss.
622
01:10:43,860 --> 01:10:46,050
Jag trodde att hon sov.
623
01:10:46,576 --> 01:10:51,607
- Min jeep står precis utanför.
- Tänker du sticka?
624
01:10:53,149 --> 01:10:58,495
Först måste vi till apoteket
och hämta medicin till de skadade.
625
01:10:59,020 --> 01:11:01,913
Annars dör Joe Eagleton och
det får inte hända.
626
01:11:02,476 --> 01:11:06,154
Efter det...
Bilen rymmer åtta personer.
627
01:11:06,255 --> 01:11:10,070
Vi kör så långt bensinen räcker
och försöker komma ut ur dimman.
628
01:11:11,114 --> 01:11:15,197
- Var det planen?
- Det är allt jag har.
629
01:11:15,298 --> 01:11:18,241
Menar du allvar?
Efter det som hände Norton?
630
01:11:18,342 --> 01:11:20,676
Nej, tänk efter, Amanda.
631
01:11:20,777 --> 01:11:24,617
Norton klarade sig så långt som
100 meter - så mycket rep gick åt.
632
01:11:24,718 --> 01:11:27,104
Jag parkerade hälften så långt bort.
633
01:11:27,205 --> 01:11:30,771
Dimman kan ha spritt sig
över hela östkusten.
634
01:11:30,872 --> 01:11:34,746
Ja, eller över hela världen,
så vitt vi vet - vi dör ändå.
635
01:11:36,459 --> 01:11:40,702
- Vi har en pistol och hur många skott?
- Tio skott.
636
01:11:41,464 --> 01:11:46,068
Jaha, tio... Vill ni ha ett
skäl till att sticka härifrån?
637
01:11:46,169 --> 01:11:51,599
Ni ska få det bästa av dem
Hon... Mrs Carmody.
638
01:11:52,181 --> 01:11:54,708
Hon är vår egen Jim Jones.
639
01:11:55,077 --> 01:11:58,502
Jag vill sticka innan folk börjar
dricka Kool-Aid.
640
01:12:01,184 --> 01:12:05,210
Nej. Visst är hon knäpp och
några kanske går på det...
641
01:12:05,588 --> 01:12:09,124
Hon predikar för fyra personer nu.
Vid lunch har hon fyra till.
642
01:12:09,225 --> 01:12:13,247
När odjuren kommer tillbaka
imorgon kväll har hon en församling-
643
01:12:13,348 --> 01:12:18,211
-och då får vi oroa oss för
vem hon offrar för att ordna allt.
644
01:12:20,269 --> 01:12:24,998
- Dig? Eller min lilla pojke?
- Han har rätt.
645
01:12:25,274 --> 01:12:28,465
Du har visst ingen tro på
mänskligheten?
646
01:12:28,566 --> 01:12:31,067
- Ingen alls.
- Det tror jag inte på.
647
01:12:31,267 --> 01:12:36,361
Folk är goda i grund och botten.
Vi lever i ett civiliserat samhälle.
648
01:12:36,462 --> 01:12:39,354
Ja, så länge allt fungerar.
649
01:12:39,455 --> 01:12:44,304
Tar du ifrån dem deras trygghet
blir folk vettskrämda!
650
01:12:44,405 --> 01:12:48,130
Utan regler får du se hur
primitiva de blir.
651
01:12:48,231 --> 01:12:53,249
Blir folk tillräckligt rädda kan du få
dem att göra vad som helst.
652
01:12:53,669 --> 01:12:58,440
De vänder sig till den som
utlovar en lösning...eller nåt.
653
01:12:58,541 --> 01:13:02,305
- Snälla, Ollie, hjälp mig.
- Jag önskar att jag kunde det.
654
01:13:02,478 --> 01:13:04,710
Som ras är vi i grunden galna.
655
01:13:05,715 --> 01:13:10,610
Sätt fler än två av oss i samma rum
och vi hittar skäl att döda varandra.
656
01:13:11,721 --> 01:13:14,865
Varför tror ni att vi uppfann
politik och religion?
657
01:13:14,966 --> 01:13:18,047
Herregud, det är bara...fel.
658
01:13:18,148 --> 01:13:20,767
Ingen behöver bestämma sig nu.
659
01:13:20,981 --> 01:13:24,271
En sak i taget - apoteket.
660
01:13:25,230 --> 01:13:28,658
Det får bli vår försöksrunda.
661
01:13:38,314 --> 01:13:41,815
Det ordnar sig.
Jag tar med mig serietidningar.
662
01:13:41,916 --> 01:13:45,591
Jag vill inte ha några.
Jag vill att du stannar här.
663
01:13:45,692 --> 01:13:49,600
Jag blir inte borta länge.
Det ligger härintill.
664
01:13:51,185 --> 01:13:53,315
Du är säker här.
665
01:13:53,829 --> 01:13:58,899
Det finns nåt där ute, pappa.
666
01:13:59,100 --> 01:14:02,869
Ja, men de är färre under dagtid.
667
01:14:03,740 --> 01:14:08,029
De väntar i dimman där ingen
ser dem och när du går ut dit...
668
01:14:09,129 --> 01:14:13,103
...äter de upp dig! Gå inte, pappa!
669
01:14:22,258 --> 01:14:27,157
Jag kommer tillbaka.
Big Bill... Jag lovar.
670
01:14:27,823 --> 01:14:31,576
Jag kommer tillbaka och då
åker vi hem. Okej?
671
01:14:32,335 --> 01:14:34,851
Vi ska ta oss hem tillsammans.
672
01:14:35,604 --> 01:14:38,835
Om nåt händer sticker du därifrån.
673
01:14:38,936 --> 01:14:41,700
Ta dig tillbaka in hit,
för din sons skull.
674
01:14:41,801 --> 01:14:44,756
Om nåt händer mig vill jag att
du tar hand om Billy.
675
01:14:44,857 --> 01:14:48,183
Så gott och så länge du kan.
676
01:14:48,506 --> 01:14:53,727
Jeepen är din nu.
Ta honom härifrån, bara kör.
677
01:15:00,441 --> 01:15:02,612
Vart ska du, mr David Drayton?
678
01:15:02,713 --> 01:15:05,456
Är du så angelägen att göra
din son föräldralös?
679
01:15:05,557 --> 01:15:07,721
Min son angår inte dig.
680
01:15:08,022 --> 01:15:11,228
Lyssna nu! Vi ska till apoteket!
681
01:15:11,563 --> 01:15:16,576
Vi ska hämta lite saker och det
kan finns folk där som behöver hjälp.
682
01:15:17,341 --> 01:15:20,738
Lyssna, gott folk!
Vi ska inte ta några risker.
683
01:15:20,839 --> 01:15:24,575
Om nåt händer kommer vi
tillbaka direkt.
684
01:15:24,676 --> 01:15:27,887
Och lockar hit demonerna från helvetet.
685
01:15:28,311 --> 01:15:32,899
Hon har rätt. De upptäcker
oss och kommer hit.
686
01:15:33,617 --> 01:15:38,312
- Varför är inte det här bra nog?
- Kallar ni det här bra nog?
687
01:15:38,413 --> 01:15:43,656
Vill ni förklara varför vi inte kan
hämta mediciner till Bobbys bror?
688
01:15:43,757 --> 01:15:47,981
- Jag går, även om jag måste gå ensam.
- Du kommer att dö.
689
01:15:48,082 --> 01:15:50,643
Går du ut sliter de dig i stycken.
690
01:15:50,744 --> 01:15:54,050
Sen får ditt högmod dem
att sätta efter resten av oss!
691
01:15:54,151 --> 01:15:57,477
De kommer att ta oss allihop,
precis som hon säger!
692
01:15:57,578 --> 01:16:02,317
Vill ni att det ska hända?
Nej, nej, nej!
693
01:16:02,618 --> 01:16:06,806
Det är sånt här högmod som
ådrog oss Guds vrede från början!
694
01:16:06,907 --> 01:16:09,457
Sån här högfärdighet och trots...
695
01:16:10,201 --> 01:16:13,616
- Håll käften, din olyckskorp!
- Din gamla kärring!
696
01:16:17,607 --> 01:16:20,697
Att stena de som gör en
förbannad är tillåtet!
697
01:16:20,798 --> 01:16:24,483
Det gör de i bibeln!
Jag har gott om ärtor.
698
01:16:24,584 --> 01:16:27,007
Ska ni gå så är det läge nu, David.
699
01:16:27,519 --> 01:16:31,642
- Får man nån hjälp av militären?
- Jag följer med.
700
01:16:34,190 --> 01:16:39,090
- Jim Grondin. Hade jag dig i skolan?
- Mig och min syster Pauline.
701
01:16:39,191 --> 01:16:42,804
Ni var inte så duktiga.
Efter dig, Jim.
702
01:16:43,380 --> 01:16:45,965
Ja, frun... - Helvete.
703
01:16:46,066 --> 01:16:50,427
Är det allt? Är alla med?
Alla gör sig klara.
704
01:16:51,439 --> 01:16:57,313
Okej... Ett led, en och en.
Nu får vi det här överstökat.
705
01:17:04,053 --> 01:17:06,179
Håll ihop.
706
01:17:10,126 --> 01:17:13,499
- Ni är inte till nån hjälp.
- Jag bryr mig inte, håll käften!
707
01:17:20,500 --> 01:17:22,774
Spara på batterierna.
708
01:18:09,018 --> 01:18:13,233
Helvete. De lämnade dörrarna vidöppna.
709
01:18:14,127 --> 01:18:16,447
Tror du att nåt kom in?
710
01:18:17,337 --> 01:18:21,596
Nu tar vi det vi behöver
och sticker härifrån.
711
01:18:21,697 --> 01:18:26,314
- Ja, det gör vi.
- Medicinerna finns där borta.
712
01:18:48,347 --> 01:18:52,149
- Kan du låta bli att göra så?
- Jag är ledsen. Jag är ledsen.
713
01:19:18,445 --> 01:19:22,901
- Var finns det Silvadene?
- Bakom David, i frysen.
714
01:19:29,231 --> 01:19:31,365
Silvadene. Jag hittade det.
715
01:19:31,820 --> 01:19:36,627
- Vad letar du efter, Ollie?
- Penicillin och stark antibiotika.
716
01:19:38,340 --> 01:19:41,636
Smärtlindrande som Vicodin
eller Oxycontin.
717
01:19:44,880 --> 01:19:47,143
Hydrochloride?
718
01:19:49,151 --> 01:19:51,340
Penicillin.
719
01:20:02,074 --> 01:20:04,319
Killar.
720
01:20:06,402 --> 01:20:08,629
Snabba på. Jag hör nåt.
721
01:20:12,156 --> 01:20:17,135
- Vad då?
- Nåt jävligt otäckt.
722
01:20:26,215 --> 01:20:33,544
Herregud. Herregud!
Nej... Nej.
723
01:20:38,916 --> 01:20:42,091
- Se där...en till.
- Herregud.
724
01:20:46,708 --> 01:20:49,459
Nu sticker vi härifrån.
725
01:20:59,860 --> 01:21:03,884
Förlåt, förlåt! Hjälp mig!
726
01:21:04,247 --> 01:21:06,437
Himmel! Hjälp mig!
727
01:21:12,423 --> 01:21:15,423
Helvete! Det lossnar inte!
728
01:21:15,998 --> 01:21:18,397
Han är helt jävla fastklistrad!
729
01:21:18,498 --> 01:21:22,366
Det är vårt fel.
Det är helt och hållet vårt fel.
730
01:21:22,467 --> 01:21:24,672
Det sitter fast.
731
01:21:28,310 --> 01:21:32,404
Jag känner dem!
Jag känner dem!
732
01:21:57,618 --> 01:21:59,796
Det finns fler!
733
01:22:08,584 --> 01:22:10,912
Där är en till! Slå den!
734
01:22:12,254 --> 01:22:17,617
- Vad i helvete är det för nåt?
- Där är en, Ollie!
735
01:22:18,728 --> 01:22:21,952
- Där är den!
- Skjut! Skjut!
736
01:22:27,682 --> 01:22:29,891
Var fan är de?
737
01:22:39,377 --> 01:22:42,564
- Håll ut!
- Skär av snöret!
738
01:22:43,079 --> 01:22:45,180
Hjälp mig!
739
01:22:49,068 --> 01:22:51,554
- Har nån ett skärp?!
- Jag har ett!
740
01:22:56,265 --> 01:22:58,400
Håll fast honom!
741
01:23:02,037 --> 01:23:04,207
Titta där!
742
01:23:11,313 --> 01:23:13,634
Ljus! Ljus!
743
01:23:19,921 --> 01:23:22,480
Vi måste härifrån! Kom igen!
Snabba, snabba, snabba!
744
01:23:22,880 --> 01:23:25,291
Skynda på!
745
01:23:44,626 --> 01:23:46,796
Kom igen!
746
01:23:52,821 --> 01:23:55,000
Herregud!
747
01:23:56,220 --> 01:23:58,413
Ollie! Ollie!
748
01:24:02,593 --> 01:24:04,796
Döda den! Döda den!
749
01:24:14,977 --> 01:24:17,984
- Avskum!
-Nej! Han är död!
750
01:24:20,074 --> 01:24:23,567
Kom igen, Drayton!
Han är död!
751
01:24:55,617 --> 01:24:59,781
- Öppna dörren!
- Var är Bobby?
752
01:24:59,881 --> 01:25:02,688
- Pappa!
- Blockera dörren!
753
01:25:05,048 --> 01:25:09,167
- Vad hände?
- De är döda! Alla är döda!
754
01:25:25,848 --> 01:25:30,441
...botgörelse, för vi har sett jorden
plågas med piskor och skorpioner.
755
01:25:30,741 --> 01:25:34,607
Vi har sett jorden spy
från hennes läppar-
756
01:25:34,708 --> 01:25:39,024
-obscent och hädelser
med skrämmande proportioner.
757
01:25:39,424 --> 01:25:45,089
För de här ondskefulla andarna
och för de ondskefulla människorna...
758
01:25:45,289 --> 01:25:49,067
- Hur länge sov jag?
- Nästan hela dagen.
759
01:25:49,167 --> 01:25:53,267
- Du bara la dig här och somnade.
- Snarare svimmade.
760
01:25:53,368 --> 01:25:58,012
- Vad kommer att få stopp på det?
- Jag slocknade - förlåt.
761
01:25:58,113 --> 01:26:00,976
- Hur kommer det att sluta?
- botgörelse!
762
01:26:03,085 --> 01:26:08,162
- Hur mår Joe?
- Han dog av skadorna medan du sov.
763
01:26:09,257 --> 01:26:11,377
Vi kom för sent.
764
01:26:12,518 --> 01:26:14,860
Jag trodde att hennes röst var en dröm.
765
01:26:14,961 --> 01:26:18,326
Det var ingen dröm.
Hon eldar upp folk.
766
01:26:18,923 --> 01:26:23,601
Den stackars flickan är död
och den pojken är ihjälbränd!
767
01:26:23,702 --> 01:26:27,568
Hon har lurat i dem att hon har
direktkontakt med Gud.
768
01:26:27,669 --> 01:26:32,735
Hon tystnar aldrig..
Det är som när Castro höll tal.
769
01:26:36,061 --> 01:26:38,745
Ollie säger att funderar på att sticka.
770
01:26:38,846 --> 01:26:42,532
- Jag följer med.
- Nej. Jag är ledsen.
771
01:26:42,633 --> 01:26:45,918
Du såg hur det gick för Bobby och Mike.
772
01:26:46,019 --> 01:26:51,445
- Jag vill inte ha det på mitt ansvar.
- Du kanske ska tänka om.
773
01:26:51,546 --> 01:26:56,292
Vad kan hålla ondskan borta?
Vad kan få den att hålla sig borta?
774
01:26:56,393 --> 01:27:00,939
Klippan kommer inte att gömma dem.
Vad får slut på det?
775
01:27:01,040 --> 01:27:05,423
- botgörelse!
- Säg det som om du menar det!
776
01:27:07,559 --> 01:27:11,535
Välkomna till Mupparna.
Dagens ord är "botgörelse".
777
01:27:12,009 --> 01:27:14,012
Halleluja! Halleluja!
778
01:27:14,112 --> 01:27:17,414
Den pojken har inte mått bra
sen apoteket.
779
01:27:17,515 --> 01:27:19,816
Han har förlorat förståndet.
780
01:27:19,917 --> 01:27:24,135
Det har inte ens gått två dagar.
Inte ens två dagar.
781
01:27:24,470 --> 01:27:26,660
Jag tänker inte bli kvar här.
782
01:27:26,960 --> 01:27:29,942
Jag kan samla ihop varor
lite försiktigt-
783
01:27:30,043 --> 01:27:32,803
-och gömma dem vid ingången.
784
01:27:32,904 --> 01:27:37,200
Det är din idé och din bil.
Du får bestämma.
785
01:27:38,480 --> 01:27:42,205
Jag dör hellre medan jag försöker
än väntar kvar här.
786
01:27:43,934 --> 01:27:48,538
Vem räddar dem?
Klipporna kommer inte att gömma dem.
787
01:27:49,081 --> 01:27:51,891
Jag vill veta vad vi kämpar emot.
788
01:27:51,992 --> 01:27:54,279
Jag vill veta vad dimman är för nåt.
789
01:27:54,796 --> 01:27:57,529
Jag vill prata med soldaterna.
790
01:27:57,630 --> 01:27:59,817
Du hörde vad militärpolisen
sa på apoteket.
791
01:27:59,918 --> 01:28:03,864
Jag vet inte ens att han sa nåt.
Situationen var helt sinnessjuk.
792
01:28:03,965 --> 01:28:08,109
Han sa att han var ledsen.
Var det inte så han sa?
793
01:28:08,210 --> 01:28:11,656
- Han sa att det var deras fel.
- Vad menade han med det?
794
01:28:11,757 --> 01:28:15,810
Det måste vi ta reda på.
Var snäll och stanna här med Billy.
795
01:28:17,475 --> 01:28:21,721
"...tömde sin skål i luften
och ett högt rop kom"-
796
01:28:21,821 --> 01:28:27,083
-"från tronen i templet som står
i himlen, som sa: Det är gjort!"
797
01:28:27,184 --> 01:28:30,401
Då mullrade och dånade åskan-
798
01:28:30,502 --> 01:28:33,752
-och blixtarna flammade och det
blev en stor jordbävning!
799
01:28:37,854 --> 01:28:42,127
Var är dina vänner?
Affären är inte så stor.
800
01:28:42,228 --> 01:28:44,425
Jag har inte sett till dem.
801
01:28:49,743 --> 01:28:53,921
- Vad vet du om dimman?
- Jag har inget med den att göra.
802
01:28:54,022 --> 01:28:57,893
Det var inte vad militärpolisen sa
innan spindlarna kröp ur honom.
803
01:28:59,127 --> 01:29:04,089
De är inte här. Enda stället
vi inte har tittat på är lastkajen.
804
01:29:04,199 --> 01:29:09,035
...för ni vet. Ni såg Guds
anlete ikväll. Berätta för oss!
805
01:29:09,170 --> 01:29:13,489
Här är en gammal man som har
sett! Ja, han har sett!
806
01:29:14,643 --> 01:29:21,450
Jag vill frälsa dig och följa
dig till vår Faders famn!
807
01:29:21,551 --> 01:29:24,578
Morales? Donaldson?
808
01:29:27,155 --> 01:29:29,289
Killar...
809
01:29:30,592 --> 01:29:33,176
Det här är det enda stället
de kan vara på.
810
01:29:35,598 --> 01:29:38,673
Jag har ju sagt att jag inte
vet var de är...
811
01:29:45,707 --> 01:29:49,766
Jag trodde inte att de skulle göra det.
De pratade om det men...
812
01:29:49,978 --> 01:29:53,347
Jag berättade om militärpolisen
på apoteket men-
813
01:29:53,448 --> 01:29:55,989
-jag trodde inte att de
skulle göra det.
814
01:29:56,188 --> 01:29:59,390
Det är Arrowhead-projektet, eller hur?
815
01:29:59,421 --> 01:30:02,990
Den här dimman, är det nån
form av militärt misslyckande?
816
01:30:03,091 --> 01:30:07,489
- Vad höll ni på med, va?
- Nu har vi dig, din jävla idiot!
817
01:30:07,595 --> 01:30:11,348
In med dig! - Det är de
som har gjort det här mot oss!
818
01:30:11,733 --> 01:30:15,225
De har orsakat det här raseriet!
819
01:30:15,604 --> 01:30:21,709
Hans två kompisar hängde sig
för de visste om allt!
820
01:30:21,810 --> 01:30:25,089
- Han är galen. Han vet inte...
- Håll dig utanför, Drayton!
821
01:30:25,213 --> 01:30:27,525
Ni hörde det också, allihop!
822
01:30:27,626 --> 01:30:30,887
Allt om Arrowhead-projektet
och hemligheterna!
823
01:30:30,988 --> 01:30:34,762
Det har orsakat det här!
Det har släppt lös Guds vrede!
824
01:30:37,392 --> 01:30:39,766
Menige Jessup.
825
01:30:41,229 --> 01:30:46,334
Det var inte jag. Jag är bara
stationerad där, jag är inte ansvarig.
826
01:30:46,435 --> 01:30:49,989
Jag kommer ju härifrån!
De flesta av er känner ju mig.
827
01:30:50,138 --> 01:30:55,289
Sluta snacka skit annars
skär jag ut tungan på dig!
828
01:30:55,410 --> 01:30:57,766
Berätta nu!
829
01:30:58,980 --> 01:31:02,789
- Berätta.
- Okej...
830
01:31:02,984 --> 01:31:05,689
- Jag hörde saker.
- Saker?
831
01:31:05,854 --> 01:31:08,322
Ja, alla hörde saker.
832
01:31:09,291 --> 01:31:15,196
Som att...de trodde att det
fanns andra dimensioner.
833
01:31:15,297 --> 01:31:18,146
Andra världar runt omkring oss-
834
01:31:18,247 --> 01:31:22,185
-och att de ville skapa ett fönster...
835
01:31:22,694 --> 01:31:25,558
...så att de kunde se vad som
finns på andra sidan.
836
01:31:27,024 --> 01:31:31,589
- Ditt fönster kanske var en dörr.
- Det var vetenskapsmännen!
837
01:31:34,683 --> 01:31:38,618
De måste ha slitit upp ett hål
och släpp in den andra världen här.
838
01:31:38,853 --> 01:31:44,433
Det var det Donaldson sa innan han tog
livet av sig. Jag förstod inte hälften.
839
01:31:45,994 --> 01:31:48,288
Det är inte mitt fel.
840
01:31:49,565 --> 01:31:52,898
Inte. Hans. Fel.
841
01:31:55,570 --> 01:32:01,889
Det är aldrig någons fel.
Men han förnekar det.
842
01:32:02,077 --> 01:32:07,689
Han pekar med fingret,
den här Judas i vår mitt.
843
01:32:08,016 --> 01:32:10,404
- Judas!
- David!
844
01:32:13,321 --> 01:32:17,189
Har du inte förstått än?
Vet du inte sanningen?
845
01:32:17,392 --> 01:32:23,496
Vi blir straffade. För att ha
gått emot Guds vilja.
846
01:32:23,597 --> 01:32:27,863
För att ha brutit mot hans regler!
847
01:32:27,936 --> 01:32:30,989
Vi gick på månen! Ja! Ja!
848
01:32:31,290 --> 01:32:33,692
Vi klöv hans atomer!
849
01:32:33,892 --> 01:32:38,115
Stamcellsforskning och aborter!
850
01:32:38,947 --> 01:32:45,089
Vi förstör livets hemligheter
som bara Gud har rätt till!
851
01:32:45,520 --> 01:32:49,289
- Amen! Amen!
- Ja, jag vet. Det är sant!
852
01:32:49,524 --> 01:32:54,889
Nu blir vi straffade.
Domedagen har kommit.
853
01:32:55,063 --> 01:33:01,370
Helvetets plågoandar har släppts lösa
och himmelen faller ner!
854
01:33:01,505 --> 01:33:06,089
- Det är hans fel!
- Nej! Det är inte mitt fel!
855
01:33:06,274 --> 01:33:10,289
De gjorde det!
De hånade Gud, allsmäktige.
856
01:33:13,181 --> 01:33:16,877
- Nej!
- Judas!
857
01:33:17,885 --> 01:33:21,433
- Jim!
- Döda honom! Håll fast honom!
858
01:33:23,892 --> 01:33:26,322
Ställ dig upp, din ynkrygg!
859
01:33:34,669 --> 01:33:36,722
Nej!
860
01:33:37,038 --> 01:33:39,589
botgörelse!
861
01:33:39,874 --> 01:33:44,289
- Nej!
- Hugg honom!
862
01:33:44,946 --> 01:33:49,089
- Släng honom till odjuret!
- botgörelse!
863
01:33:49,251 --> 01:33:53,988
Låt styggelsen
få lukta på hans blod!
864
01:33:59,327 --> 01:34:02,877
- Vänta!
- Nej, David!
865
01:34:59,120 --> 01:35:01,322
Snälla.
866
01:35:11,166 --> 01:35:13,988
Odjuret lämnar oss ifred ikväll.
867
01:35:15,337 --> 01:35:20,089
Imorgon... Vi får vänta och se.
868
01:35:29,518 --> 01:35:33,489
Pappa. Pappa.
869
01:35:45,367 --> 01:35:47,877
Jag är ledsen att jag lämnade dig.
870
01:35:49,538 --> 01:35:54,322
- Jag lämnar dig aldrig igen.
- Lovar du?
871
01:35:55,110 --> 01:35:58,789
Du måste lova mig, okej?
872
01:35:58,890 --> 01:36:04,089
Det bästa du kan,
så att du aldrig kan bryta det.
873
01:36:05,820 --> 01:36:08,784
Lova mig att du inte låter
monstren ta mig.
874
01:36:11,826 --> 01:36:14,433
Aldrig. Oavsett vad.
875
01:36:15,664 --> 01:36:17,988
Jag lovar.
876
01:36:20,402 --> 01:36:24,766
- Jag älskar dig, pappa.
- Jag älskar dig, Billy.
877
01:36:25,173 --> 01:36:27,433
Mer än nåt annat.
878
01:36:56,204 --> 01:36:58,544
Det är gryning.
879
01:37:02,811 --> 01:37:08,589
Är du redo att åka hem?
Kom då.
880
01:37:09,684 --> 01:37:15,326
Jag har gömt varorna.
Vi tar dem och går ut genom dörren.
881
01:37:16,891 --> 01:37:20,061
Bilen står i mitten av parkeringen,
längst bort.
882
01:37:20,295 --> 01:37:25,222
Först dit öppnar båda dörrarna,
så hoppar vi in så fort vi kan.
883
01:37:49,858 --> 01:37:52,853
Stjäl ni mat nu?
884
01:37:56,331 --> 01:38:01,296
Vi går ut nu, mrs Carmody.
Var snäll och flytta på dig.
885
01:38:02,704 --> 01:38:06,671
- Jag tillåter inte att ni går ut.
- Tillåter det inte?
886
01:38:06,741 --> 01:38:11,604
Det är mot Guds vilja.
Har du inte lärt dig det än?
887
01:38:11,679 --> 01:38:16,859
Har jag inte givit er tillräckligt
med bevis?
888
01:38:16,960 --> 01:38:21,027
Har jag inte bevisat att jag
är hans redskap?
889
01:38:25,660 --> 01:38:27,950
Vad är det för fel på er?
890
01:38:30,498 --> 01:38:35,067
- Tror ni inte på Gud?
- Ingen har lagt sig i vad du gör.
891
01:38:35,168 --> 01:38:38,569
- Vi ber bara om samma rättigheter.
- Ni hörde honom.
892
01:38:40,175 --> 01:38:44,768
Det är dessa människor
som drog det här över oss.
893
01:38:45,446 --> 01:38:50,417
De som vägrade underkasta
sig Guds vilja-
894
01:38:50,518 --> 01:38:56,158
-och kräver samma rättigheter.
Syndare i högmod.
895
01:38:56,757 --> 01:38:59,953
Ja, högmodiga. Priviligerade!
896
01:39:00,461 --> 01:39:07,801
De förlöjligar oss, vår Gud, vår tro,
våra värderingar, vår livsstil.
897
01:39:07,869 --> 01:39:11,935
De förlöjligar vår ödmjukhet
och vår fromhet.
898
01:39:12,006 --> 01:39:15,169
De pissar på oss och skrattar.
899
01:39:18,413 --> 01:39:23,675
Det är från dem blodet från
ett mänskligt offer måste komma.
900
01:39:23,751 --> 01:39:28,289
Från dem...botgörelsens blod.
901
01:39:30,278 --> 01:39:33,794
- Försök bara!
- Kom igen!
902
01:39:34,459 --> 01:39:36,552
Vi vill ha pojken.
903
01:39:36,653 --> 01:39:39,925
- Vi vill ha pojken!
- Tillbaka med er!
904
01:39:40,001 --> 01:39:42,102
Pojken!
905
01:39:42,403 --> 01:39:44,877
Ta fast pojken!
906
01:39:48,409 --> 01:39:50,589
Ta honom!
907
01:39:51,446 --> 01:39:54,748
Ta horan också! Ta henne!
908
01:39:55,016 --> 01:39:57,250
Döda dem! Döda allihop!
909
01:40:12,300 --> 01:40:14,544
Ner med er!
910
01:40:21,042 --> 01:40:25,968
- Jag dödade henne...
- Tack, Ollie.
911
01:40:28,049 --> 01:40:30,089
Nu sticker vi.
912
01:40:30,585 --> 01:40:33,782
Flytta på is-maskinen.
913
01:40:36,057 --> 01:40:40,157
Du dödade henne!
Du mördade henne!
914
01:40:43,831 --> 01:40:46,949
Hade det funnits ett annat sätt
hade jag inte skjutit henne.
915
01:40:47,050 --> 01:40:52,363
- Det var därför jag tackade dig.
- Då så... Spring!
916
01:40:54,108 --> 01:40:57,597
- Upp med dig, Myron!
- Min vrist!
917
01:41:07,087 --> 01:41:09,652
Hela vägen ner!
918
01:41:09,753 --> 01:41:13,460
- Var är det?!
- Bud? Myron? Ambrose?
919
01:41:13,561 --> 01:41:15,954
Jag tror att jag bröt den!
920
01:41:17,071 --> 01:41:20,040
- Vi måste sticka.
- De är vilse!
921
01:41:28,540 --> 01:41:31,937
Herregud... Ollie!
922
01:42:11,586 --> 01:42:13,723
Allt skrikande!
923
01:42:14,269 --> 01:42:16,856
Är de där ute? Kan de se oss?
924
01:42:26,367 --> 01:42:28,767
Släpp in mig!
925
01:42:43,217 --> 01:42:45,433
Ska vi åka?
926
01:42:51,559 --> 01:42:54,889
- Nej.
- Jo.
927
01:42:55,063 --> 01:42:58,289
- Pappa.
- David.
928
01:42:58,466 --> 01:43:03,655
David! Gå in i bilen!
929
01:43:40,541 --> 01:43:42,760
Vi måste åka.
930
01:45:40,962 --> 01:45:43,333
Jag lovade henne att laga det.
931
01:45:46,133 --> 01:45:49,466
Fönstret...gick sönder.
932
01:45:53,407 --> 01:45:55,593
Trädet...
933
01:45:56,716 --> 01:46:00,221
Min...farfars träd.
934
01:46:15,496 --> 01:46:19,729
Jag beklagar, David,
Jag är så ledsen.
935
01:46:33,414 --> 01:46:38,301
Då får vi se...hur långt...
936
01:46:39,728 --> 01:46:42,157
...bensinen räcker.
937
01:46:45,026 --> 01:46:48,317
Vi kanske tar oss igenom dimman.
938
01:50:05,759 --> 01:50:10,686
Ingen kan säga att vi inte
försökte i alla fall.
939
01:50:12,700 --> 01:50:16,299
Nej...ingen kan säga det.
940
01:51:48,562 --> 01:51:50,980
Vi har...
941
01:51:54,517 --> 01:51:56,589
...fyra stycken.
942
01:52:00,240 --> 01:52:02,544
Fyra kulor.
943
01:52:05,846 --> 01:52:08,736
Vi är ju fem personer.
944
01:52:17,858 --> 01:52:19,921
Jag hittar på nåt.
945
01:54:18,345 --> 01:54:20,489
Kom igen!
946
01:54:25,853 --> 01:54:29,889
Kom igen! Kom igen!
947
01:54:33,360 --> 01:54:36,329
Kom igen!
948
01:54:46,874 --> 01:54:50,089
Kom igen! Kom igen!
949
01:54:55,231 --> 01:54:57,542
Kom igen!
950
01:56:36,348 --> 01:56:39,358
De är döda...till vilket syfte?
951
01:57:30,259 --> 01:57:36,259
Översatt av: SSG - SweSUB Group
www.SWESUB.nu
952
01:57:36,360 --> 01:57:42,360
Av: TaZty, incubator, Ante40,
bubbafett & carllow
953
01:57:42,461 --> 01:57:48,461
Välkommen åter!