1 00:00:54,079 --> 00:00:56,579 LA NIEBLA 2 00:01:42,680 --> 00:01:44,640 La comida se va a echar a perder. 3 00:01:47,040 --> 00:01:48,280 Sí. Hice una lista. 4 00:01:48,360 --> 00:01:51,640 Iré a la tienda antes de que se venda todo. 5 00:01:54,360 --> 00:01:55,360 Maldición. 6 00:01:55,440 --> 00:01:57,920 - ¿Se puede recuperar? - No. Imposible. 7 00:01:57,960 --> 00:02:00,560 No. Tendré que volver a empezar. 8 00:02:00,640 --> 00:02:02,720 Llamaré al estudio cuando el teléfono funcione... 9 00:02:02,800 --> 00:02:04,640 ...y pediré que posterguen la fecha de entrega. 10 00:02:05,800 --> 00:02:07,480 ¿Qué otra opción tienen? 11 00:02:10,160 --> 00:02:11,160 ¿Preguntas en serio? 12 00:02:11,240 --> 00:02:14,040 Pueden hacer un afiche con Photoshop en una tarde. 13 00:02:14,120 --> 00:02:16,400 Siempre lo hacen. Dos cabezas gigantes. 14 00:02:16,480 --> 00:02:18,480 Debería haberlo llevado cuando bajé anoche. 15 00:02:18,560 --> 00:02:20,080 Qué idiota. 16 00:02:20,160 --> 00:02:24,160 Amor, ¿cómo ibas a saber que se metería un árbol por la ventana? 17 00:02:24,240 --> 00:02:25,680 Sí. Iré a la ferretería también. 18 00:02:25,720 --> 00:02:29,520 Compraré hule y cinta aisladora para sellar todo antes de que oscurezca. 19 00:02:29,600 --> 00:02:31,200 Encargaré un vidrio nuevo. 20 00:02:32,680 --> 00:02:34,360 ¿Sabes qué? 21 00:02:34,440 --> 00:02:37,680 Era el árbol de tu abuelo, el que plantó él. 22 00:02:37,760 --> 00:02:39,440 Solía jugar en ese árbol. 23 00:02:39,520 --> 00:02:40,680 Pero son sólo cosas. 24 00:02:40,760 --> 00:02:43,280 Nosotros estamos bien. Eso es lo único que importa. 25 00:02:43,360 --> 00:02:44,560 Sí. 26 00:02:44,640 --> 00:02:46,120 ¡Mamá, papá, vengan a ver! 27 00:02:46,200 --> 00:02:47,800 Billy, con calma. 28 00:02:47,840 --> 00:02:49,680 No quiero que estés corriendo por todas partes. 29 00:02:49,760 --> 00:02:51,000 Tienen que venir a ver. 30 00:02:51,080 --> 00:02:53,960 ¡El cobertizo está destruido! ¡Mierda! 31 00:02:54,040 --> 00:02:55,200 Billy. 32 00:02:55,280 --> 00:02:58,280 Lo siento, mamá, pero tienen que verlo. ¡Vengan! 33 00:03:02,320 --> 00:03:03,280 ¡Vengan! 34 00:03:03,320 --> 00:03:05,400 Luego de hablar, el fatalista se retira. 35 00:03:05,480 --> 00:03:06,640 ¡Vamos! 36 00:03:08,160 --> 00:03:09,960 ¿Cómo hacen para hacerme reír siempre? 37 00:03:11,000 --> 00:03:13,720 Eres increíblemente fácil. 38 00:03:13,800 --> 00:03:16,800 Vamos a ver el daño. 39 00:03:16,880 --> 00:03:17,880 No. 40 00:03:22,840 --> 00:03:25,440 - El árbol de Norton. - Sí. 41 00:03:26,480 --> 00:03:29,520 El árbol muerto que hace tres años le pido que corte... 42 00:03:29,600 --> 00:03:31,720 ...antes de que se caiga, ¿ese árbol? 43 00:03:32,920 --> 00:03:36,480 - Quedó aplastado. - Y no estás exagerando. 44 00:03:37,360 --> 00:03:39,040 Miren eso. 45 00:03:41,200 --> 00:03:42,480 ¿Qué es, papá? 46 00:03:43,440 --> 00:03:44,640 Niebla. 47 00:03:46,000 --> 00:03:48,920 - ¿En el lago? - Ya hemos tenido niebla en el lago. 48 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 ¿Bajando de las montañas así? 49 00:03:51,080 --> 00:03:53,480 Dos frentes que se encuentran... 50 00:03:53,560 --> 00:03:55,960 ...algo que quedó de la tormenta, algo así. 51 00:03:56,040 --> 00:03:57,480 ¿Estás seguro? 52 00:03:57,520 --> 00:03:58,880 Cariño, no soy un experto. 53 00:03:58,920 --> 00:04:02,520 ¿Por qué no llevas a Billy y lo vistes? Lo llevaré a la ciudad conmigo. 54 00:04:02,600 --> 00:04:03,960 Está bien. ¿Adónde vas? 55 00:04:04,040 --> 00:04:07,120 Voy a conversar con nuestro vecino sobre su árbol. 56 00:04:07,200 --> 00:04:08,280 Amor. 57 00:04:08,360 --> 00:04:10,400 Tranquila, no voy a romperle la nariz. 58 00:04:10,480 --> 00:04:11,760 Ya sabes lo que dirá. 59 00:04:11,840 --> 00:04:14,840 Te dirá que lo demandes, y quizás deberíamos hacerlo. 60 00:04:14,920 --> 00:04:17,760 Cariño, un litigio de propiedad con este tipo... 61 00:04:17,800 --> 00:04:19,240 ...puede durarme toda la vida. 62 00:04:19,320 --> 00:04:22,000 Le pediré los datos de su seguro. 63 00:04:22,040 --> 00:04:23,040 Está bien. 64 00:04:23,120 --> 00:04:25,640 - Eso es todo. - Sí. 65 00:04:29,240 --> 00:04:30,840 ¡Maldita! 66 00:04:33,840 --> 00:04:35,280 ¡Oh, mierda! 67 00:04:35,320 --> 00:04:37,840 ¡Maldita! 68 00:04:39,160 --> 00:04:40,160 ¡Hija de puta! 69 00:04:42,360 --> 00:04:43,360 "Encienda". 70 00:04:43,400 --> 00:04:45,600 "Cebador al máximo". 71 00:04:45,680 --> 00:04:47,840 "Presione cinco... cebador". 72 00:04:52,280 --> 00:04:54,200 Supongo que ya has visto... 73 00:04:55,360 --> 00:04:56,360 ...el cobertizo. 74 00:04:56,440 --> 00:04:57,760 Sí, ¿y? 75 00:04:57,840 --> 00:04:59,440 Nada. 76 00:04:59,520 --> 00:05:02,840 Deberíamos intercambiar datos de nuestros seguros. 77 00:05:02,920 --> 00:05:03,920 Eso es todo. 78 00:05:06,640 --> 00:05:09,120 Mi seguro me va a adorar. 79 00:05:13,400 --> 00:05:15,400 Maldición. El 1980. 80 00:05:15,480 --> 00:05:17,360 Pensaba traer la camioneta pero... 81 00:05:18,720 --> 00:05:20,696 El clima estaba tan hermoso al salir de Nueva York. 82 00:05:20,720 --> 00:05:22,960 Venía con la capota baja. 83 00:05:23,000 --> 00:05:26,320 Lo siento, amigo. En serio. 84 00:05:28,000 --> 00:05:30,680 - Gracias por decirlo. - No. Ese auto era hermoso. 85 00:05:30,760 --> 00:05:32,640 Me mata verlo así. 86 00:05:35,320 --> 00:05:36,800 Está bien, escucha. 87 00:05:36,880 --> 00:05:39,680 Buscaré el número del seguro y te lo llevaré más tarde. 88 00:05:39,760 --> 00:05:41,400 - ¿Está bien? - No hay problema. 89 00:05:47,680 --> 00:05:48,680 Escucha, David... 90 00:05:50,520 --> 00:05:54,120 ¿Por casualidad, irás a la ciudad hoy? 91 00:06:00,600 --> 00:06:02,720 Los Drayton... 92 00:06:08,760 --> 00:06:10,840 La empresa de energía está trabajando. 93 00:06:11,800 --> 00:06:13,560 Quizás vuelva la luz. 94 00:06:13,640 --> 00:06:15,080 Qué tormenta, ¿no? 95 00:06:15,120 --> 00:06:16,440 Para la historia, sí. 96 00:06:16,520 --> 00:06:18,160 Anoche por un momento pensé... 97 00:06:18,240 --> 00:06:20,680 ...que saldríamos volando a la tierra de Oz. 98 00:06:20,720 --> 00:06:22,800 WZON no está en el aire... 99 00:06:22,880 --> 00:06:25,120 ...pero Pórtland sigue transmitiendo. 100 00:06:25,160 --> 00:06:26,160 Papá, mira. 101 00:06:28,160 --> 00:06:30,000 Los muchachos de la base. 102 00:06:30,080 --> 00:06:31,680 ¿De la montaña? 103 00:06:31,880 --> 00:06:33,640 ¿Del proyecto "Cabeza de Flecha"? 104 00:06:35,160 --> 00:06:38,000 Tú eres de aquí. ¿Tienes idea qué hacen allí? 105 00:06:38,040 --> 00:06:39,640 Investigación de misiles para defensa. 106 00:06:39,720 --> 00:06:41,800 Seguramente has oído las historias. 107 00:06:41,880 --> 00:06:45,000 Sí, claro, la mujer del lavadero... 108 00:06:45,080 --> 00:06:48,160 ...dice que tienen una nave espacial con marcianos congelados. 109 00:06:48,240 --> 00:06:50,000 Claro, la señorita Edna, sí. 110 00:06:50,080 --> 00:06:52,680 La sensacionalista. 111 00:06:52,720 --> 00:06:56,520 "Tuve un bebé con el Hombre de las Nieves". 112 00:06:56,600 --> 00:06:59,240 "Aparece el rostro del diablo en incendio en pozo de petróleo". 113 00:06:59,320 --> 00:07:00,760 Material muy confiable. 114 00:07:05,400 --> 00:07:06,880 Están apurados. 115 00:07:06,960 --> 00:07:08,840 Quizás tampoco tengan electricidad. 116 00:07:17,800 --> 00:07:19,280 Todavía no hay señal. 117 00:07:19,360 --> 00:07:22,120 Adelántate. Llamaré a Steph desde un teléfono público. 118 00:07:22,200 --> 00:07:23,960 ¿Puedo ir con el señor Norton, papá? 119 00:07:24,040 --> 00:07:26,760 Claro. Si prometes ir de la mano. 120 00:07:26,840 --> 00:07:27,840 - Sí. - ¿Sí? 121 00:07:27,920 --> 00:07:29,480 Aquí tienes la lista. 122 00:07:29,560 --> 00:07:30,920 - Claro. - ¿Está bien? 123 00:07:30,960 --> 00:07:32,160 Nos vemos adentro. 124 00:07:34,240 --> 00:07:35,240 De la mano. 125 00:07:56,840 --> 00:07:58,880 - Hola, Sally. - Hola, señor Drayton. 126 00:07:58,960 --> 00:08:00,040 Se los ve muy ocupados. 127 00:08:00,120 --> 00:08:03,240 Sí. La mitad de los empleados no vino y no hay electricidad. 128 00:08:03,320 --> 00:08:05,680 Oh, no. ¿No hay un generador de emergencia? 129 00:08:05,760 --> 00:08:07,160 Para mantener fría la comida. 130 00:08:07,240 --> 00:08:08,976 Para todo lo demás, bienvenido a la Edad Media... 131 00:08:09,000 --> 00:08:10,040 ...y traiga su chequera. 132 00:08:10,120 --> 00:08:12,600 El jueves por la noche Steph y yo queremos salir. 133 00:08:12,640 --> 00:08:15,200 - ¿Puedes cuidar a Billy? - Claro que sí. Allí estaré. 134 00:08:16,640 --> 00:08:17,720 Por Dios. 135 00:08:17,800 --> 00:08:19,280 Es por la tormenta. 136 00:08:19,360 --> 00:08:22,440 Todos se están aprovisionando. Ha estado así desde que abrimos. 137 00:08:22,520 --> 00:08:23,680 Qué día, ¿no? 138 00:08:23,760 --> 00:08:26,240 Todos están un poco molestos hoy. 139 00:08:26,320 --> 00:08:28,160 Buen día, señora Carmody. 140 00:08:29,320 --> 00:08:31,880 Con filas así, no sé si es bueno... 141 00:08:31,960 --> 00:08:34,200 ...pero supongo que habrá que conformarse. 142 00:08:35,160 --> 00:08:37,680 - Tranquilo, amigo. - Ya sé. 143 00:08:41,360 --> 00:08:42,480 ¿Qué tal, campeón? 144 00:08:43,600 --> 00:08:45,000 Tu esposa debería ser médico. 145 00:08:45,040 --> 00:08:47,240 Podría ganar una fortuna en Manhattan con esta letra. 146 00:08:47,320 --> 00:08:50,080 Sí. Hay que acostumbrarse. 147 00:08:50,160 --> 00:08:52,320 Ve por tus cosas. Nos veremos en las cajas. 148 00:08:52,400 --> 00:08:53,400 De acuerdo. 149 00:08:56,160 --> 00:08:59,280 David, gracias por ayudarme hoy. 150 00:09:03,120 --> 00:09:05,320 ¿El señor Norton y tú serán amigos ahora, papá? 151 00:09:05,400 --> 00:09:06,720 No lo sé. 152 00:09:08,160 --> 00:09:10,120 Quizás "amigos" sea algo exagerado. 153 00:09:11,120 --> 00:09:13,400 Ya no están peleados. 154 00:09:13,480 --> 00:09:14,640 Supongo que no. 155 00:09:16,280 --> 00:09:18,920 Y eso ya es algo, ¿no? 156 00:09:19,000 --> 00:09:20,096 La mayor tormenta eléctrica... 157 00:09:20,120 --> 00:09:23,160 Lo siento. Las cajas no funcionan. El corte de energía nos afectó también. 158 00:09:23,240 --> 00:09:25,760 Con suerte, se restaurará pronto. 159 00:09:35,640 --> 00:09:38,320 - El autobús sale en 30 minutos. - Hay tiempo. 160 00:09:38,400 --> 00:09:40,640 Ustedes vayan a buscar las cosas. Yo esperaré en la fila. 161 00:09:45,800 --> 00:09:47,760 Necesito cambio en la caja cinco. 162 00:09:49,400 --> 00:09:51,400 Buen día, señora Reppler. 163 00:09:51,480 --> 00:09:52,760 Hola, señora Reppler. 164 00:09:52,920 --> 00:09:55,960 Hola, Billy Drayton. 165 00:09:56,040 --> 00:09:57,720 ¿Cómo pasaron la tormenta? 166 00:09:57,800 --> 00:10:01,200 Anoche un árbol rompió un ventanal justo en mi estudio. 167 00:10:01,240 --> 00:10:05,440 El cobertizo se destruyó. El árbol del señor Norton cayó encima. 168 00:10:05,520 --> 00:10:07,880 - Sí. - Qué pena me da. 169 00:10:10,760 --> 00:10:12,120 ¿Y cómo fue para ustedes? 170 00:10:12,160 --> 00:10:15,320 Estamos bien. Mi preocupación son los precios. 171 00:10:15,400 --> 00:10:18,320 Se cayeron todos nuestros carteles de oferta. 172 00:10:18,360 --> 00:10:20,960 Hubo daños en la escuela. 173 00:10:21,040 --> 00:10:24,040 Eso es lo que pasa por no arreglar el techo a tiempo. 174 00:10:24,120 --> 00:10:27,360 Pero con los recortes de gastos todos los años... 175 00:10:27,400 --> 00:10:29,200 Uno pensaría que la educación de los niños... 176 00:10:29,280 --> 00:10:31,520 ...debería de ser una prioridad en este país... 177 00:10:31,600 --> 00:10:33,560 ...pero estaríamos equivocados. 178 00:10:33,640 --> 00:10:36,840 El gobierno tiene mejores cosas en las que gastar nuestro dinero... 179 00:10:36,880 --> 00:10:40,560 ...como dádivas a empresas y la construcción de bombas. 180 00:10:54,160 --> 00:10:55,880 Papá, ¿hay un incendio? ¿Mamá está bien? 181 00:10:55,960 --> 00:10:58,560 Seguro que está bien. No te preocupes. 182 00:10:59,640 --> 00:11:01,160 Presta atención, Sally. 183 00:11:02,080 --> 00:11:04,680 Tenemos un permiso de 10 días. Controle nuestros papeles. 184 00:11:04,760 --> 00:11:06,920 Ya les dije. Los permisos han sido cancelados. 185 00:11:07,000 --> 00:11:08,040 No sé por qué. 186 00:11:08,120 --> 00:11:10,040 Iré a chequear la farmacia. 187 00:11:10,080 --> 00:11:12,640 Necesito tres hombres conmigo en el Jeep en cinco minutos. 188 00:11:12,720 --> 00:11:13,720 Es una orden. 189 00:11:16,160 --> 00:11:19,760 ¡Maldita sea! Media hora más y nos hubiéramos ido. 190 00:11:52,880 --> 00:11:54,480 ¡Oh, por Dios! 191 00:12:02,800 --> 00:12:04,160 ¡Algo en la niebla! 192 00:12:05,160 --> 00:12:07,720 ¡Algo en la niebla... se llevó a John Lee! 193 00:12:07,800 --> 00:12:09,040 Dan, tranquilo. 194 00:12:09,120 --> 00:12:11,000 Algo en la niebla se llevó a John Lee. 195 00:12:11,040 --> 00:12:12,800 Lo oí gritar. 196 00:12:12,880 --> 00:12:15,840 ¡Cierren las puertas, por Dios! 197 00:12:15,880 --> 00:12:17,560 Tengo miedo. ¿Podemos ir a casa? 198 00:12:22,080 --> 00:12:23,080 No salgan. 199 00:12:23,120 --> 00:12:25,360 Hay algo en la niebla. Se llevó a John Lee. 200 00:12:25,440 --> 00:12:27,920 ¿Qué me importa? Me voy a mi auto. 201 00:12:28,000 --> 00:12:29,560 ¡Señor, no! 202 00:13:01,760 --> 00:13:04,120 Por favor, abrázame. 203 00:13:04,160 --> 00:13:05,320 No tengas miedo. 204 00:13:05,400 --> 00:13:09,600 Es una nube de contaminación por las fábricas de Rumford. 205 00:13:09,680 --> 00:13:12,720 Debe ser algún tipo de explosión química. 206 00:13:14,080 --> 00:13:15,560 ¿Qué es? 207 00:13:16,840 --> 00:13:18,320 ¿Qué está pasando? 208 00:13:21,480 --> 00:13:22,840 Es la muerte. 209 00:13:58,400 --> 00:13:59,640 ¡Todos abajo! 210 00:14:01,080 --> 00:14:02,240 ¡Papá! 211 00:14:21,440 --> 00:14:22,920 Eso fue un terremoto. 212 00:14:23,920 --> 00:14:26,240 ¡Las malditas fábricas explotaron! 213 00:14:26,280 --> 00:14:29,760 ¿Todos están bien? ¿Hay algún herido? 214 00:14:29,840 --> 00:14:33,120 Quédense todos donde están. Quédense dentro de la tienda. 215 00:14:33,200 --> 00:14:36,080 No puedo quedarme. Debo volver a casa con mis hijos. 216 00:14:36,120 --> 00:14:39,160 No. No salga. 217 00:14:39,240 --> 00:14:42,120 La muerte está afuera. Es el fin del mundo. 218 00:14:42,160 --> 00:14:44,560 Ya basta, ¿sí? Basta. 219 00:14:44,600 --> 00:14:47,320 Por favor, tranquilícense todos. 220 00:14:47,360 --> 00:14:49,160 Tiene razón. Mantengamos la calma. 221 00:14:49,240 --> 00:14:50,640 Tratemos de averiguar qué pasó. 222 00:14:50,720 --> 00:14:55,080 Lo siento. No puedo quedarme aquí. Debo ir a casa con mis hijos. 223 00:14:55,160 --> 00:14:57,040 Señora, no. No puede salir. 224 00:14:57,120 --> 00:14:58,800 Podría ser una nube de gas tóxico. 225 00:14:58,880 --> 00:15:00,400 ¿No oyó los gritos de ese hombre? 226 00:15:00,440 --> 00:15:03,120 Sí, quedémonos aquí hasta que sepamos qué es. 227 00:15:03,200 --> 00:15:05,080 ¡No me están escuchando! 228 00:15:05,160 --> 00:15:06,920 No puedo quedarme. 229 00:15:07,960 --> 00:15:11,800 Wanda se quedó con el pequeño Victor y ella sólo tiene 8 años. 230 00:15:11,880 --> 00:15:16,160 A veces se olvida de que tiene que cuidarlo. 231 00:15:19,920 --> 00:15:22,200 Les dije que volvería enseguida. 232 00:15:23,320 --> 00:15:25,560 Sólo tiene 8 años. 233 00:15:26,640 --> 00:15:29,640 Por el bien de sus hijos, no lo haga. 234 00:15:34,640 --> 00:15:37,200 ¿Nadie va a ayudarme? 235 00:15:42,880 --> 00:15:45,560 ¿Nadie acompañará a una dama a su casa? 236 00:15:50,360 --> 00:15:51,520 ¿Tú? 237 00:15:59,080 --> 00:16:00,200 ¿Tú? 238 00:16:09,800 --> 00:16:11,960 - Está bien, hijo. - ¿Tú? 239 00:16:12,040 --> 00:16:15,520 Señora, por favor, tengo que ocuparme de mi propio niño. 240 00:16:19,640 --> 00:16:21,960 Espero que todos se pudran en el infierno. 241 00:16:22,040 --> 00:16:24,240 - Señora, por favor, espere hasta... - Suélteme. 242 00:16:59,360 --> 00:17:01,800 Empiecen a limpiar. 243 00:17:01,880 --> 00:17:04,640 Limpien las botellas derramadas, vidrios rotos, ese tipo de cosas. 244 00:17:04,720 --> 00:17:07,360 En la góndola tres hay suministros médicos. 245 00:17:08,440 --> 00:17:10,280 Está bien, está bien. 246 00:17:10,360 --> 00:17:12,040 Tranquilo, campeón. Vamos. 247 00:17:12,120 --> 00:17:13,120 Vamos. 248 00:17:13,200 --> 00:17:15,840 Vamos. Ya está, ya está. 249 00:17:15,920 --> 00:17:17,720 No puedes seguir llorando así, hijo. 250 00:17:17,800 --> 00:17:19,000 ¡Vamos! 251 00:17:19,080 --> 00:17:21,040 Vamos, te va a hacer mal. 252 00:17:21,120 --> 00:17:23,480 - ¿Estás bien? - ¡Quiero a mi mamá! 253 00:17:23,520 --> 00:17:25,200 Ya sé que quieres ir con tu mamá. 254 00:17:25,280 --> 00:17:27,520 Está bien, tratemos de respirar. 255 00:17:27,560 --> 00:17:29,080 Tratemos de respirar, ¿sí? 256 00:17:30,480 --> 00:17:32,480 Trata de respirar, hijo. 257 00:17:32,560 --> 00:17:34,040 Está bien. 258 00:17:36,520 --> 00:17:39,760 No lo había visto chuparse el dedo desde los dos años. 259 00:17:39,840 --> 00:17:43,400 Está conmocionado. Creo que todos lo estamos. 260 00:17:43,480 --> 00:17:45,240 Ustedes no se conocen. 261 00:17:45,320 --> 00:17:46,760 Amanda Dunfrey. 262 00:17:46,840 --> 00:17:49,320 Llegó a la ciudad este semestre. 263 00:17:50,000 --> 00:17:51,480 Es maestra de tercer grado... 264 00:17:51,560 --> 00:17:54,840 ...y de educación especial ahora que Mosher se jubiló. 265 00:17:54,880 --> 00:17:57,040 Es fantástica. Los niños la adoran. 266 00:17:57,840 --> 00:18:00,000 David es artista. 267 00:18:00,080 --> 00:18:03,040 Hace afiches para películas y cosas así. 268 00:18:03,120 --> 00:18:04,120 Y yo... 269 00:18:04,840 --> 00:18:09,560 Por Dios, estoy hablando sin parar como una vieja en una reunión de té. 270 00:18:09,640 --> 00:18:11,120 Debe de ser por los nervios. 271 00:18:11,200 --> 00:18:12,440 ¿El niño se calmó? 272 00:18:12,520 --> 00:18:14,000 ¿Cómo está? 273 00:18:14,080 --> 00:18:15,160 Sigue caliente. 274 00:18:15,240 --> 00:18:16,720 Le traeré una aspirina. 275 00:18:16,800 --> 00:18:18,640 - Góndola tres. - Bien. 276 00:18:18,720 --> 00:18:20,240 Gracias. 277 00:18:20,320 --> 00:18:21,800 ¿Cómo está Dan? 278 00:18:21,880 --> 00:18:23,680 Dejó de sangrarle la nariz. 279 00:18:23,760 --> 00:18:26,280 Ahora está más tranquilo. Alguien le dio un Valium. 280 00:18:27,720 --> 00:18:30,160 No puedo creer cómo llegó corriendo. 281 00:18:30,240 --> 00:18:31,480 Nunca lo había visto así. 282 00:18:31,520 --> 00:18:35,480 Necesito algo para tapar a mi hijo. ¿Tienen frazadas? 283 00:18:35,560 --> 00:18:37,760 Fundas para muebles. En el depósito. 284 00:18:37,840 --> 00:18:41,120 Iré a ver cómo están los demás. Si necesitan algo, llámenme. 285 00:18:41,160 --> 00:18:43,080 Seguro. Sally, ¿podrías...? 286 00:18:43,160 --> 00:18:45,640 Me encantaría pero debería ayudar a limpiar. 287 00:18:45,720 --> 00:18:47,960 - Yo lo haré. - Está bien. 288 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 Papá, no te vayas. 289 00:18:49,080 --> 00:18:52,240 No. Es sólo un minuto, Bill. Iré a buscarte una frazada. 290 00:18:52,320 --> 00:18:54,240 La señora Reppler está aquí... 291 00:18:54,280 --> 00:18:56,280 ...y también la señora Turman. 292 00:18:57,320 --> 00:18:58,800 Estaré por aquí, ¿está bien? 293 00:18:58,880 --> 00:19:01,480 - Está bien. - No te preocupes. No estaré lejos. 294 00:19:02,560 --> 00:19:03,560 Deja que te vea. 295 00:19:09,240 --> 00:19:11,520 - ¿Quieres acostarte? - Sí. 296 00:19:12,440 --> 00:19:13,720 Muy bien. 297 00:19:13,760 --> 00:19:17,400 En cuanto se disipe, saldremos sanos y salvos... 298 00:19:17,480 --> 00:19:18,960 ...pero debemos ser inteligentes. 299 00:19:19,000 --> 00:19:21,680 Lo primero que tenemos que hacer es mantener la mente fría... 300 00:19:21,760 --> 00:19:23,320 ...y averiguar qué pasó. 301 00:19:23,400 --> 00:19:24,880 ¿Y cómo vamos a hacer eso, amigo? 302 00:19:24,960 --> 00:19:27,560 No tenemos teléfono, no tenemos radio. 303 00:19:27,640 --> 00:19:30,200 Deben estar solucionando esos problemas en este momento. 304 00:19:30,280 --> 00:19:31,200 Lo más lógico es pensar... 305 00:19:31,280 --> 00:19:33,600 ...que restablecer las comunicaciones será la prioridad. 306 00:20:09,080 --> 00:20:10,200 Demonios. 307 00:20:15,160 --> 00:20:16,160 ¡Demonios! 308 00:20:20,480 --> 00:20:21,680 Maldita sea. 309 00:20:25,360 --> 00:20:26,960 Maldita sea. 310 00:20:27,000 --> 00:20:30,240 Es obvio que estamos frente a un desastre natural. 311 00:20:30,320 --> 00:20:32,960 Para mí, nada sobre esta mierda es obvio. 312 00:20:33,040 --> 00:20:36,440 - No tiene nada de natural tampoco. - Es cierto. 313 00:20:36,480 --> 00:20:39,160 Es el Día del Juicio Final. 314 00:20:39,240 --> 00:20:41,720 No hay nada más obvio ni natural que eso. 315 00:20:41,800 --> 00:20:43,280 Maldición. 316 00:20:43,360 --> 00:20:44,880 Ustedes lo han provocado... 317 00:20:44,960 --> 00:20:47,000 ...llevando una vida de pecado y libertinaje. 318 00:21:33,360 --> 00:21:35,000 Ey, David. 319 00:21:35,080 --> 00:21:37,440 ¿Oyeron eso? 320 00:21:37,520 --> 00:21:39,440 ¿El generador? Íbamos a revisarlo. 321 00:21:39,480 --> 00:21:41,360 No, no, yo lo apagué. 322 00:21:41,440 --> 00:21:43,400 No estaba funcionando bien. 323 00:21:45,040 --> 00:21:47,600 - ¿Nadie más oyó ese ruido? - ¿Qué ruido? 324 00:21:48,440 --> 00:21:52,120 No sé, un ruido extraño... 325 00:21:52,200 --> 00:21:53,960 ...allá atrás, en la oscuridad. 326 00:21:54,040 --> 00:21:56,680 Era como si algo estuviera empujando la puerta. 327 00:21:56,760 --> 00:22:00,160 ¿Lo oíste antes o después de que se apagaran las luces? 328 00:22:00,200 --> 00:22:02,080 No, después. 329 00:22:02,160 --> 00:22:04,200 Después pero, oigan, lo escuché. 330 00:22:04,280 --> 00:22:06,560 - Nadie te llamó mentiroso. - Bueno, eso parece. 331 00:22:06,640 --> 00:22:09,280 No, no, no, no. Se equivoca, señor Drayton. 332 00:22:09,360 --> 00:22:11,400 Seguramente se asustó. 333 00:22:11,480 --> 00:22:14,640 ¿Qué le parece si vamos nosotros a revisarlo? Tenga. 334 00:22:22,680 --> 00:22:23,680 Cielos. 335 00:22:23,720 --> 00:22:25,840 Este lugar huele bastante mal. 336 00:22:25,920 --> 00:22:28,040 - Myron, ve a revisarlo. - Bien. 337 00:22:30,960 --> 00:22:32,280 Vamos, enciéndelo. 338 00:22:40,960 --> 00:22:43,280 ¡Muy bien! 339 00:22:43,360 --> 00:22:44,440 ¡Apágalo! 340 00:22:45,520 --> 00:22:47,240 ¡Santo cielo, eso apesta! 341 00:22:48,040 --> 00:22:51,280 Algo en la ventilación la está tapando desde afuera. 342 00:22:51,360 --> 00:22:53,800 Manténganlo encendido para subir un poco esa puerta. 343 00:22:53,880 --> 00:22:55,416 Yo saldré y quitaré lo que esté atascado. 344 00:22:55,440 --> 00:22:56,600 No, no, no puedes hacer eso. 345 00:22:56,680 --> 00:22:58,720 ¿Por qué no? ¿No es una puerta eléctrica? 346 00:22:58,800 --> 00:23:01,720 Sí, pero tal vez no sea conveniente que él salga. 347 00:23:01,800 --> 00:23:03,120 Está bien, yo lo haré. 348 00:23:03,200 --> 00:23:05,600 No, no se trata de quién sale. 349 00:23:05,680 --> 00:23:07,160 ¿Piensa que no puedo hacerlo? 350 00:23:07,240 --> 00:23:09,880 Oigan, yo quiero ir. Fue mi idea. 351 00:23:09,960 --> 00:23:11,640 Bueno, esperen. Basta. 352 00:23:11,720 --> 00:23:13,120 Jim, ¿no? 353 00:23:13,200 --> 00:23:15,760 ¿Myron? Ustedes... 354 00:23:15,840 --> 00:23:19,480 Bueno, parece que no entienden, o no quieren entender. 355 00:23:19,560 --> 00:23:21,520 Ésa no es niebla común. 356 00:23:21,600 --> 00:23:24,480 Cuando abran la puerta, algo va a entrar aquí. 357 00:23:24,520 --> 00:23:25,680 ¿Como qué? 358 00:23:26,920 --> 00:23:28,880 Como lo que sea que hizo el ruido que oí. 359 00:23:28,960 --> 00:23:30,720 ¿Se están haciendo los tontos a propósito? 360 00:23:30,800 --> 00:23:32,880 Discúlpeme, señor Drayton... 361 00:23:32,920 --> 00:23:36,600 ...pero no estoy seguro de que haya oído algo. 362 00:23:36,680 --> 00:23:39,680 Ahora no se oye nada. ¿Alguien oye algo? 363 00:23:40,920 --> 00:23:41,920 ¿Ve? 364 00:23:43,240 --> 00:23:46,280 Lo sé, lo sé, usted es un artista importante... 365 00:23:46,360 --> 00:23:48,840 ...con contactos en Nueva York y Hollywood y todo eso... 366 00:23:48,920 --> 00:23:51,400 ...pero eso no lo hace mejor que otros, al menos en mi opinión. 367 00:23:51,480 --> 00:23:53,160 Oiga, yo no dije eso. 368 00:23:53,240 --> 00:23:55,216 Tampoco me gusta que un tipo que fue a la universidad... 369 00:23:55,240 --> 00:23:58,080 ...me haga callar o me diga estúpido sólo porque está nervioso. 370 00:23:58,160 --> 00:24:01,640 Muchachos, no importa el generador. La comida se conservará igualmente. 371 00:24:01,720 --> 00:24:04,560 Hijo, voy a encender el motor, tú levantas la puerta... 372 00:24:04,640 --> 00:24:06,296 ...y me gritas cuando tengas suficiente espacio. 373 00:24:06,320 --> 00:24:07,880 Sí. Bien. 374 00:24:07,920 --> 00:24:09,720 ¡Esperen! 375 00:24:09,760 --> 00:24:10,760 Esto es... 376 00:24:10,840 --> 00:24:12,816 ¿Van a permitir que este chico arriesgue su vida... 377 00:24:12,840 --> 00:24:14,576 ...por un generador que ni siquiera hace falta? 378 00:24:14,600 --> 00:24:16,040 ¿Puede cerrar la boca de una vez? 379 00:24:16,120 --> 00:24:17,120 ¡Norm! 380 00:24:17,160 --> 00:24:19,160 Escuche, señor Drayton, le diré algo. 381 00:24:19,240 --> 00:24:21,240 La próxima vez que tenga algo que decir... 382 00:24:21,320 --> 00:24:26,080 ...cuente hasta diez porque estoy harto de sus tonterías. 383 00:24:26,160 --> 00:24:27,640 ¿Está bien? 384 00:24:27,720 --> 00:24:28,720 Vamos, Myron. 385 00:24:28,800 --> 00:24:30,400 - ¡Es una locura! - Déjelos. 386 00:24:30,480 --> 00:24:32,480 ¿Estoy insultando su hombría o algo así? 387 00:24:33,080 --> 00:24:35,240 Han perdido el sentido de la seriedad del asunto. 388 00:24:35,320 --> 00:24:36,440 ¿Qué sucede aquí? 389 00:24:36,520 --> 00:24:38,336 En el mercado, estaban asustados y confundidos. 390 00:24:38,360 --> 00:24:40,360 Aquí hay un problema que pueden resolver... 391 00:24:40,440 --> 00:24:42,480 ...así que van a resolverlo. 392 00:24:42,560 --> 00:24:44,040 - ¿Listo, hijo? - Adelante. 393 00:24:44,120 --> 00:24:46,640 Norm, vamos. No lo hagas, viejo. 394 00:24:50,920 --> 00:24:52,080 Es un error. 395 00:24:56,680 --> 00:24:57,760 Cagón. 396 00:25:02,320 --> 00:25:03,440 ¡Súbela! 397 00:25:25,640 --> 00:25:28,520 Bueno... ¿está el cuco? 398 00:25:31,240 --> 00:25:32,760 Da mucho miedo, ¿no, Norm? 399 00:25:32,840 --> 00:25:34,880 Sí. 400 00:25:38,120 --> 00:25:39,120 Norm. 401 00:25:40,280 --> 00:25:41,880 ¡Norm! 402 00:25:41,960 --> 00:25:43,280 ¿Qué demonios es esto? 403 00:25:43,320 --> 00:25:44,880 ¡Quítenlo! ¡Quítenlo! 404 00:25:44,960 --> 00:25:46,880 ¡Quítenme esta maldita cosa! 405 00:25:46,920 --> 00:25:48,680 ¡Quítenlo! ¡Ayúdenme! 406 00:25:48,840 --> 00:25:50,520 ¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme! 407 00:25:52,160 --> 00:25:53,560 ¡Dios mío! 408 00:26:03,800 --> 00:26:06,800 ¡Hay más! ¡Hay más! 409 00:26:07,520 --> 00:26:08,800 Alguien que me ayude. 410 00:26:10,840 --> 00:26:14,160 Alguien que me ayude. ¿Qué demonios esperan? 411 00:26:26,480 --> 00:26:27,640 ¡Resiste! 412 00:26:37,560 --> 00:26:40,760 ¡Manténgalo quieto! ¡Manténgalo quieto! 413 00:26:48,720 --> 00:26:50,720 ¡Dios mío! 414 00:27:24,120 --> 00:27:25,800 ¡Demonios! ¡Demonios! 415 00:27:25,880 --> 00:27:27,960 ¡Demonios! 416 00:27:29,760 --> 00:27:31,920 ¡David, es inútil! 417 00:27:33,040 --> 00:27:34,520 Enciende el generador. 418 00:28:43,760 --> 00:28:45,080 Oiga, lo siento. 419 00:28:48,120 --> 00:28:51,360 ¿Cómo... cómo diablos iba a saber a qué se refería? 420 00:28:52,960 --> 00:28:54,400 Dijo que oyó algo. 421 00:28:55,560 --> 00:28:58,480 ¿Cómo iba a saber a qué se refería? Debería haberse explicado mejor. 422 00:28:58,560 --> 00:29:02,040 No sé, pensé que tal vez era un pájaro grande o algo así. 423 00:29:02,640 --> 00:29:04,480 ¡Tú mataste a ese chico! 424 00:29:04,560 --> 00:29:06,520 Te das cuenta, ¿no es cierto? 425 00:29:06,600 --> 00:29:09,760 ¿Te das cuenta de lo que hiciste? 426 00:29:09,840 --> 00:29:11,040 - ¿Eh? - ¡David! 427 00:29:11,120 --> 00:29:12,960 ¡No lo golpees más! ¡No soluciona nada! 428 00:29:13,000 --> 00:29:15,360 ¡Ustedes dos, imbéciles, mataron a ese chico! 429 00:29:15,400 --> 00:29:17,600 ¡Y yo estoy manchado con su sangre! 430 00:29:37,120 --> 00:29:39,280 Está bien, ya está. 431 00:29:41,400 --> 00:29:42,400 Está bien. 432 00:29:45,480 --> 00:29:46,960 ¿Qué hacemos? 433 00:29:47,960 --> 00:29:49,200 Detén el generador. 434 00:29:50,000 --> 00:29:51,160 Eso es lo primero. 435 00:29:55,080 --> 00:29:56,440 Lo siento. 436 00:30:01,120 --> 00:30:03,240 Jesucristo, Dios mío. 437 00:30:03,320 --> 00:30:06,000 Siento... siento lo del chico. 438 00:30:07,920 --> 00:30:10,120 Dios, Dios, Dios. 439 00:30:11,560 --> 00:30:12,880 Debemos salir de aquí. 440 00:30:17,280 --> 00:30:19,080 Nosotros no lo obligamos. 441 00:30:19,160 --> 00:30:22,120 Sí, es un chico. Se supone que es estúpido. 442 00:30:22,960 --> 00:30:24,840 ¿Cuál es tu excusa? 443 00:30:28,040 --> 00:30:29,400 Lárguense. 444 00:30:30,440 --> 00:30:32,440 Vuelvan al mercado. Quédense junto a la puerta. 445 00:30:34,640 --> 00:30:36,600 No digan nada a nadie. 446 00:30:38,120 --> 00:30:39,200 No todavía. 447 00:30:40,760 --> 00:30:41,760 No todavía. 448 00:30:56,800 --> 00:30:57,800 Maldita sea. 449 00:30:57,880 --> 00:31:01,120 David, necesito un poco de luz aquí. 450 00:31:11,920 --> 00:31:13,720 Tenemos que decirles. 451 00:31:13,800 --> 00:31:16,800 La gente que está en el mercado, tenemos que evitar que salgan. 452 00:31:17,920 --> 00:31:19,280 No nos creerán. 453 00:31:20,560 --> 00:31:21,560 Tendrán que hacerlo. 454 00:31:21,640 --> 00:31:23,920 Yo no estoy seguro de creerlo y estaba aquí. 455 00:31:24,960 --> 00:31:27,040 Lo que vimos es imposible. 456 00:31:27,120 --> 00:31:29,040 ¿No te parece? 457 00:31:29,120 --> 00:31:30,120 ¿Qué...? 458 00:31:31,800 --> 00:31:33,120 ¿Qué decimos? 459 00:31:34,120 --> 00:31:36,800 ¿Cómo los convencemos? 460 00:31:39,800 --> 00:31:44,000 Ollie, ¿de qué criatura salían esos tentáculos? 461 00:31:49,640 --> 00:31:51,960 ¡Dios mío! ¿Estás... estás bien? 462 00:31:52,040 --> 00:31:54,520 Sí, sí, sí, no es sangre mía. Estoy bien. 463 00:31:54,600 --> 00:31:55,920 ¿Qué demonios pasó? 464 00:31:56,000 --> 00:31:57,800 Lo explicaré. Dame un momento. 465 00:31:57,880 --> 00:31:59,880 Primero necesito hacer algo. 466 00:32:01,760 --> 00:32:03,360 Por favor, tengo que... 467 00:32:03,440 --> 00:32:06,360 No puedo dejar que Billy me vea así. Ya está asustado. 468 00:32:06,400 --> 00:32:09,120 Dame un momento. Distráelo, ¿sí? 469 00:32:09,200 --> 00:32:10,200 Bien. 470 00:32:15,920 --> 00:32:20,280 - Oiga, siento lo de Norm. - Yo también. 471 00:32:20,360 --> 00:32:22,760 No estoy justificándome, sólo quiero decirlo. 472 00:32:22,840 --> 00:32:24,120 Debemos decírselo a la gente. 473 00:32:24,200 --> 00:32:26,680 No es necesario decir cómo pasó ni nada de eso... 474 00:32:26,760 --> 00:32:29,520 ...pero... tenemos un problema serio. 475 00:32:29,600 --> 00:32:31,080 La gente necesita saber. 476 00:32:31,160 --> 00:32:32,720 ¿Y la gente de otras ciudades? 477 00:32:32,800 --> 00:32:35,520 Hay muchos en la tienda. ¿Por dónde empezamos? 478 00:32:35,600 --> 00:32:37,840 - ¿Brent Norton? - ¿Ese charlatán? 479 00:32:37,920 --> 00:32:40,640 Es un abogado importante de Nueva York. 480 00:32:40,720 --> 00:32:42,880 Puede llegar a ser juez algún día. 481 00:32:42,960 --> 00:32:45,440 Influye mucho en la gente de aquí... y de todos lados. 482 00:32:45,520 --> 00:32:47,040 - Sí, es cierto. - Hazlo rápido, David. 483 00:32:47,120 --> 00:32:50,080 Tenemos que ver cómo evitar que esa cosa se meta aquí. 484 00:32:50,120 --> 00:32:51,880 ¿Cómo que se meta? 485 00:32:52,560 --> 00:32:54,040 Cerraste la puerta de carga. 486 00:32:54,120 --> 00:32:57,640 Sí, pero todo el frente de la tienda es de vidrio. 487 00:33:01,480 --> 00:33:03,480 Jesucristo. 488 00:33:14,000 --> 00:33:15,840 Me preguntaba qué pasaba. 489 00:33:15,920 --> 00:33:17,400 Escucha... 490 00:33:17,480 --> 00:33:20,240 ...ese tipo que entró, que le sangraba la nariz... 491 00:33:25,760 --> 00:33:29,240 ...ellos... ellos... Vimos tentáculos. 492 00:33:29,320 --> 00:33:30,840 No va muy bien, ¿no? 493 00:33:34,080 --> 00:33:36,040 - ¿Que ustedes qué? - Ven, tienes que... 494 00:33:37,120 --> 00:33:38,320 Ven. 495 00:33:40,360 --> 00:33:41,360 Díganle. 496 00:33:43,440 --> 00:33:44,600 Es cierto. 497 00:33:51,280 --> 00:33:53,760 Tentáculos. Sí. 498 00:34:02,880 --> 00:34:04,360 Caballeros... 499 00:34:05,560 --> 00:34:08,160 Lo siento, no soy tan estúpido. 500 00:34:08,240 --> 00:34:11,400 ¿Qué creen que soy? Me sorprende. 501 00:34:12,360 --> 00:34:14,040 Me sorprende. Me sorprende. 502 00:34:14,120 --> 00:34:15,680 Es de mal gusto que aprovechen... 503 00:34:15,760 --> 00:34:17,976 ...lo que está sucediendo para hacerme parecer un imbécil. 504 00:34:18,000 --> 00:34:21,520 No, no, no es eso lo que pasa. Ven al depósito, ¿quieres? 505 00:34:21,600 --> 00:34:22,600 Te mostraré. 506 00:34:22,640 --> 00:34:26,240 Sangre. Un trozo de tentáculo en... en el piso. 507 00:34:26,320 --> 00:34:27,320 No. 508 00:34:27,400 --> 00:34:29,080 ¿No? ¿A qué te refieres? 509 00:34:29,160 --> 00:34:31,640 No. Aquí tenemos problemas reales que resolver... 510 00:34:31,680 --> 00:34:36,560 ...y este ridículo intento de broma ha llegado demasiado lejos. 511 00:34:36,640 --> 00:34:39,760 Señor Norton, ¿qué razón podríamos tener...? 512 00:34:39,840 --> 00:34:41,320 ¡Por favor! ¡Por favor! 513 00:34:41,400 --> 00:34:44,176 Es una venganza por la demanda que presenté en su contra el año pasado... 514 00:34:44,200 --> 00:34:45,800 ...y ustedes lo están ayudando. 515 00:34:45,880 --> 00:34:49,800 Así que ganar no fue suficiente. Querías humillarme un poco más. 516 00:34:49,880 --> 00:34:52,240 Mostrarme una serpiente de goma mientras estos campesinos... 517 00:34:52,280 --> 00:34:53,600 ...miran y se matan de risa. 518 00:34:53,680 --> 00:34:54,976 - Fíjese a quién llama campesino. - ¡Myron! ¡Myron! 519 00:34:55,000 --> 00:34:56,880 - Oye, oye, maldito... - Señor Norton... 520 00:34:56,960 --> 00:34:59,560 Le juro, está equivocado. 521 00:34:59,640 --> 00:35:04,120 No te gustan los visitantes, ¿no? 522 00:35:05,200 --> 00:35:07,240 Sólo gasto dinero y pago mis cuentas aquí... 523 00:35:07,280 --> 00:35:11,160 ...y te he visto a ti hablando a mis espaldas. 524 00:35:12,560 --> 00:35:14,080 Están todos de acuerdo. 525 00:35:17,360 --> 00:35:19,000 ¿Me quieren hacer sentir un imbécil? 526 00:35:19,080 --> 00:35:21,560 En serio pensé que estabas siendo amable conmigo hoy. 527 00:35:21,640 --> 00:35:23,120 Bueno, gracias por corregirme. 528 00:35:23,200 --> 00:35:25,360 Y me alegra que se haya caído ese árbol sobre tu bote. 529 00:35:25,440 --> 00:35:27,840 Me alegra. Lo golpeó mucho, ¿no? Genial. 530 00:35:27,920 --> 00:35:29,400 Ahora, déjenme en paz. 531 00:35:29,440 --> 00:35:32,200 Sé que tienes miedo, viejo. Yo también tengo miedo. 532 00:35:32,240 --> 00:35:34,280 - Hay vidas en juego aquí. - David... 533 00:35:34,360 --> 00:35:36,680 La vida de mi hijo. Te necesito a ti. 534 00:35:36,760 --> 00:35:40,280 Brent, por favor, abre los ojos. 535 00:35:40,360 --> 00:35:42,440 ¿Sí? Te arrastraré hasta allá atrás si es necesario. 536 00:35:42,520 --> 00:35:43,520 Ven aquí. 537 00:35:43,600 --> 00:35:46,600 ¡David, quítame tus malditas manos de encima! 538 00:35:46,680 --> 00:35:48,600 ¡Te demandaré de nuevo! 539 00:35:48,680 --> 00:35:50,920 ¡Te demandaré y esta vez irás a la cárcel! 540 00:35:51,000 --> 00:35:52,480 Este hombre me atacó. 541 00:35:52,560 --> 00:35:55,200 Me atacó. Ustedes fueron testigos. 542 00:35:55,280 --> 00:35:56,280 Está loco. Loco. 543 00:35:56,360 --> 00:35:57,960 No. 544 00:35:58,040 --> 00:36:00,440 No está loco. Ojalá lo estuviera, pero no. 545 00:36:02,640 --> 00:36:06,800 Todos, ¿quieren venir aquí? 546 00:36:07,640 --> 00:36:10,480 Hay algo que deben escuchar. Les atañe a todos. 547 00:36:10,560 --> 00:36:11,840 Bien. 548 00:36:11,920 --> 00:36:15,080 Esperen. No sé qué creen que están haciendo. 549 00:36:15,160 --> 00:36:16,480 ¿Están bebiendo? 550 00:36:16,560 --> 00:36:18,040 Por el amor de Dios, Ollie. 551 00:36:19,080 --> 00:36:22,080 ¿Quieres que te denuncie? ¿Quieres perder tu trabajo? 552 00:36:22,160 --> 00:36:24,160 Tomaré nota de los nombres, empezando por el tuyo. 553 00:36:24,200 --> 00:36:26,160 Y estoy listo para denunciarlos a la policía. 554 00:36:26,240 --> 00:36:28,320 - Está bien, Bud, toma nota. - Por supuesto. 555 00:36:28,400 --> 00:36:31,160 Pero mientras tanto, cierra la boca y escucha. 556 00:36:32,960 --> 00:36:34,240 Éste es el señor David Drayton. 557 00:36:34,320 --> 00:36:37,600 Deben oír lo que dirá si están pensando en irse. 558 00:36:37,640 --> 00:36:39,320 Quédate con las señoras, ¿sí? 559 00:36:39,400 --> 00:36:40,720 Escucha, no tengas miedo. 560 00:36:42,880 --> 00:36:43,880 Está bien. 561 00:36:46,080 --> 00:36:49,600 Bien. Esto es lo que pasa. 562 00:36:49,680 --> 00:36:52,120 No sé qué es esa niebla... 563 00:36:53,040 --> 00:36:55,480 ...pero hay cosas en ella, y son peligrosas, como dijo Dan. 564 00:36:55,520 --> 00:36:56,520 Es cierto. 565 00:36:57,200 --> 00:36:58,800 Es muy cierto. 566 00:36:58,880 --> 00:37:00,760 ¿Qué tipo de cosas? 567 00:37:00,800 --> 00:37:02,920 Nunca las vi. Sucedió demasiado rápido. 568 00:37:03,000 --> 00:37:04,680 Me tiraron al piso. 569 00:37:04,760 --> 00:37:06,920 5 de nosotros fuimos al depósito. 570 00:37:07,000 --> 00:37:12,320 Jim, Myron, Ollie... yo... 571 00:37:12,400 --> 00:37:13,880 ...Norm, el ayudante. 572 00:37:13,960 --> 00:37:15,600 - Abrimos la puerta... - ¿Dónde está Norm? 573 00:37:15,640 --> 00:37:19,240 ...para que Norm saliera y limpiara la ventilación del generador. 574 00:37:20,520 --> 00:37:23,280 - Algo salió de la niebla y lo tomó. - ¿Lo tomó? 575 00:37:23,320 --> 00:37:24,920 ¿A qué te refieres? 576 00:37:26,520 --> 00:37:29,600 Lo mató. Lo arrastró. 577 00:37:29,680 --> 00:37:34,240 No sé qué son esas cosas. 578 00:37:35,320 --> 00:37:36,960 Lo único que vimos fue unos tentáculos. 579 00:37:40,760 --> 00:37:41,760 ¿Tentáculos? 580 00:37:44,920 --> 00:37:46,520 Tentáculos, dice. 581 00:37:47,080 --> 00:37:49,200 Tentáculos del Planeta X. 582 00:37:49,280 --> 00:37:50,600 Es mentira. 583 00:37:50,680 --> 00:37:53,800 Todo lo que están haciendo es mentir. 584 00:37:53,880 --> 00:37:55,600 Son tonterías. 585 00:37:55,680 --> 00:37:57,720 Por supuesto que es mentira. Es una locura. 586 00:37:58,720 --> 00:38:01,280 Parece que los tentáculos están saliendo de las latas de cerveza. 587 00:38:01,360 --> 00:38:03,080 Está bien, Bud, no nos creas a nosotros. 588 00:38:03,120 --> 00:38:04,120 Ve y mira. 589 00:38:10,880 --> 00:38:11,880 Por allí. 590 00:38:17,560 --> 00:38:19,040 ¿Qué diablos es eso? 591 00:38:51,520 --> 00:38:54,880 Al parecer podríamos tener un problema bastante grave. 592 00:39:10,960 --> 00:39:12,800 Pónganlas en línea. Gracias. 593 00:39:23,560 --> 00:39:25,200 Déjame... 594 00:39:27,400 --> 00:39:30,760 ...ayudar a esta gente. 595 00:39:30,840 --> 00:39:34,720 Déjame... déjame predicar Tu palabra. 596 00:39:36,720 --> 00:39:39,240 Déjame brillar con Tu luz... 597 00:39:39,320 --> 00:39:41,720 ...porque no todos son malos. 598 00:39:42,720 --> 00:39:45,080 No pueden ser todos malos. 599 00:39:48,080 --> 00:39:52,000 Algunos pueden salvarse, ¿no es cierto? 600 00:39:52,080 --> 00:39:53,840 Sí. 601 00:39:53,920 --> 00:39:59,680 Por tu gracia, algunos llegarán a las puertas del cielo. 602 00:39:59,760 --> 00:40:01,000 Debo creer en eso... 603 00:40:01,040 --> 00:40:05,520 ...aunque sé que la mayoría nadará en el lago de azufre para siempre. 604 00:40:09,080 --> 00:40:10,760 Si puedo salvar a algunos... 605 00:40:12,120 --> 00:40:14,080 ...al menos a uno... 606 00:40:15,120 --> 00:40:17,600 ...mi vida habrá tenido algún sentido. 607 00:40:18,600 --> 00:40:21,440 Habré hecho mi parte. 608 00:40:21,520 --> 00:40:24,880 Me habré ganado mi lugar a Tu lado. 609 00:40:24,960 --> 00:40:29,280 Habré servido de algo en esta tierra. 610 00:40:29,360 --> 00:40:30,840 ¿Hola? 611 00:40:46,960 --> 00:40:48,240 ¿Qué? 612 00:40:48,320 --> 00:40:50,520 Necesito usar el baño. 613 00:40:52,800 --> 00:40:55,200 Bien. Todo suyo. 614 00:40:59,520 --> 00:41:00,760 Señora... 615 00:41:01,800 --> 00:41:07,400 ...sólo quiero decirle que está bien... sentir miedo. 616 00:41:07,480 --> 00:41:12,480 Y si necesita una amiga... o alguien con quien hablar... 617 00:41:12,560 --> 00:41:14,640 Yo tengo un amigo. 618 00:41:14,680 --> 00:41:18,600 Dios en el Cielo, y hablo con Él todos los días. 619 00:41:18,680 --> 00:41:20,640 No sea condescendiente conmigo. 620 00:41:20,720 --> 00:41:21,880 ¿Disculpe? 621 00:41:21,920 --> 00:41:25,480 Jamás. No se burle de mí. 622 00:41:25,560 --> 00:41:27,160 No lo hago. 623 00:41:28,160 --> 00:41:30,160 Bueno, le diré algo... 624 00:41:30,240 --> 00:41:32,520 ...el día que necesite una amiga como usted... 625 00:41:32,600 --> 00:41:35,200 ...me pondré en cuclillas y defecaré una. 626 00:41:41,040 --> 00:41:42,720 Tal vez ustedes crean esto. 627 00:41:42,800 --> 00:41:45,920 Quizás no sean mentiras, sino delirios o algo por el estilo. 628 00:41:46,000 --> 00:41:49,200 El hecho es que las pruebas no son sólidas. 629 00:41:49,280 --> 00:41:52,160 - Es más, rayan lo ridículo. - Éste no es un juzgado. 630 00:41:52,240 --> 00:41:54,920 No estás en un caso, y sólo provocas daño hablando así. 631 00:41:55,000 --> 00:41:58,000 Y tú puedes arrojar toda la sangre de vaca que gustes en la zona de carga. 632 00:41:58,080 --> 00:41:59,520 Pero no engañas a nadie. 633 00:41:59,560 --> 00:42:00,640 Déjalo, David. 634 00:42:00,720 --> 00:42:02,576 Algunos no se convencen de que hay un incendio... 635 00:42:02,600 --> 00:42:04,480 ...aun cuando tienen el cabello en llamas. 636 00:42:04,560 --> 00:42:06,040 La negación es poderosa. 637 00:42:06,120 --> 00:42:07,120 Sigan hablando. 638 00:42:07,200 --> 00:42:10,640 No participaré en esto, y tampoco lo haría una persona sensata. 639 00:42:10,680 --> 00:42:13,280 Siga pensando, señor abogado. 640 00:42:13,360 --> 00:42:16,280 No hay defensa contra la voluntad de Dios. 641 00:42:16,360 --> 00:42:18,560 No hay corte de apelaciones en el infierno. 642 00:42:18,640 --> 00:42:21,040 Y tampoco aquí hay defensa. 643 00:42:21,080 --> 00:42:25,880 Ni con todo el fertilizante del mundo, ni poniéndolo lo más alto posible. 644 00:42:25,960 --> 00:42:28,480 Sólo son bolsas de mierda, ¿no? 645 00:42:28,560 --> 00:42:30,680 Los que quieran hablar sobre esto racionalmente... 646 00:42:30,760 --> 00:42:34,680 ...para hallar una forma de conseguir ayuda serán bienvenidos. 647 00:42:34,760 --> 00:42:37,400 Aquéllos que quieran apilar comida para perros... 648 00:42:37,480 --> 00:42:39,160 ...que se diviertan. 649 00:42:42,720 --> 00:42:45,120 Encintamos esas ventanas lo mejor posible. 650 00:42:45,200 --> 00:42:46,360 Debería ayudar. 651 00:42:46,440 --> 00:42:47,760 Sí, ¿lo crees? 652 00:42:49,680 --> 00:42:52,120 Cinta adhesiva y bolsas de alimento para perro. 653 00:42:53,840 --> 00:42:55,160 ¿Estamos tan mal? 654 00:42:55,240 --> 00:42:56,240 Bien no estamos. 655 00:42:56,280 --> 00:42:59,480 No hay peor ciego que el que no quiere ver. 656 00:43:00,720 --> 00:43:02,320 Abran sus ojos. 657 00:43:02,400 --> 00:43:04,680 Dejen caer las vendas de sus ojos. 658 00:43:04,760 --> 00:43:06,720 Esto está escrito. 659 00:43:08,240 --> 00:43:11,560 Apocalipsis 15. 660 00:43:11,640 --> 00:43:14,000 "El templo se llenó del humo... 661 00:43:14,040 --> 00:43:16,200 ...que procedía de la gloria... 662 00:43:16,280 --> 00:43:17,680 ...y del poder de Dios... 663 00:43:17,760 --> 00:43:19,240 ...y nadie podía entrar allí... 664 00:43:19,320 --> 00:43:23,320 ...hasta que se terminaran las 7 plagas de los 7 ángeles". 665 00:43:23,400 --> 00:43:25,680 ¿Qué quieres decir? 666 00:43:25,760 --> 00:43:27,080 ¿Qué propones? 667 00:43:27,160 --> 00:43:28,760 Que todos nos preparemos... 668 00:43:30,080 --> 00:43:31,800 ...para conocer a nuestro Creador. 669 00:43:31,880 --> 00:43:33,880 ¡Al demonio con eso! 670 00:43:34,920 --> 00:43:37,480 Señora, su lengua debe cortarse al medio... 671 00:43:37,560 --> 00:43:39,440 ...para que se muevan las puntas. 672 00:43:39,520 --> 00:43:41,280 Ha llegado el final de los tiempos... 673 00:43:41,360 --> 00:43:43,120 ...no en llamas, sino en forma de niebla. 674 00:43:43,200 --> 00:43:44,200 ¡Venga aquí! 675 00:43:44,240 --> 00:43:45,360 ¡Tranquilo! ¡Atrás! 676 00:43:45,440 --> 00:43:48,560 ¿Qué tal si su trasero se prepara para conocer mi bota? 677 00:43:48,640 --> 00:43:49,560 ¿Qué le parece? 678 00:43:49,600 --> 00:43:51,200 Oye, eso no es necesario. 679 00:43:51,280 --> 00:43:53,760 Myron, por favor, calma a tu amigo. 680 00:43:53,840 --> 00:43:56,600 Estoy tratando de salvar su alma, hombre tonto. 681 00:43:56,640 --> 00:43:58,840 - Los que duden dudarán hasta el final. - Está bien. 682 00:43:58,920 --> 00:44:00,000 No, disculpe, disculpe. 683 00:44:00,080 --> 00:44:02,640 Algo monstruoso se llevó a ese pobre niño. 684 00:44:03,240 --> 00:44:06,600 Cosas en la niebla... ¿Acaso lo dudan? 685 00:44:06,680 --> 00:44:07,680 ¿Dudan? 686 00:44:09,240 --> 00:44:11,160 Entonces salgan. 687 00:44:11,240 --> 00:44:13,600 Salgan y saluden. 688 00:44:13,680 --> 00:44:14,680 Cállese, señora. 689 00:44:16,400 --> 00:44:17,600 Por Dios. 690 00:44:17,680 --> 00:44:19,840 Ya no siga. Está asustando a los niños. 691 00:44:19,920 --> 00:44:21,320 Deberían estar asustados. 692 00:44:21,400 --> 00:44:24,080 Sí, deberían. 693 00:44:25,080 --> 00:44:30,200 Sus mentes hermosas y puras han sido corrompidas con mentiras. 694 00:44:30,240 --> 00:44:31,240 Mentiras. 695 00:44:31,320 --> 00:44:33,440 Toda esta charla de un Dios moderno... 696 00:44:33,480 --> 00:44:36,200 ...o de un Dios que no existe... 697 00:44:36,280 --> 00:44:39,680 Hay un Dios. El Dios de los israelitas. 698 00:44:39,720 --> 00:44:42,560 Y Él es severo y vengativo... 699 00:44:42,640 --> 00:44:45,200 ...y nos hemos burlado de El por mucho tiempo. 700 00:44:45,280 --> 00:44:48,920 Ahora quiere sangre a modo de retribución. 701 00:44:49,000 --> 00:44:51,760 Es hora de exponer su postura. 702 00:44:51,840 --> 00:44:55,320 De tomar partido... los salvados y los condenados. 703 00:44:55,400 --> 00:44:58,880 Lean el buen libro. Llama a la expiación. 704 00:44:58,960 --> 00:45:00,800 - ¡Sangre! - ¿Qué? 705 00:45:00,840 --> 00:45:01,840 Sangre. 706 00:45:03,040 --> 00:45:04,720 El pequeño Normie fue el primero... 707 00:45:04,800 --> 00:45:07,840 ...y ahora Dios busca al resto de nosotros. 708 00:45:07,920 --> 00:45:11,000 Hay que pagar las cuentas. Llegó la hora. 709 00:45:11,080 --> 00:45:14,080 Como Abraham se preparó para sacrificar a su único hijo... 710 00:45:14,120 --> 00:45:15,680 ...para demostrarle su amor a Dios... 711 00:45:15,760 --> 00:45:16,880 Es suficiente. 712 00:45:23,080 --> 00:45:27,520 Otra cuota. Unas monedas más en el frasco. 713 00:45:27,600 --> 00:45:30,160 Qué bien, yo no puedo golpearla, pero usted sí. 714 00:45:30,240 --> 00:45:31,560 Les pido disculpas... 715 00:45:31,640 --> 00:45:34,760 ...pero la visión de esta señora tiene demasiado gusto a Viejo Testamento. 716 00:45:34,840 --> 00:45:36,200 Vendrán por ustedes. 717 00:45:37,240 --> 00:45:39,720 Tal vez por la noche, cuando esté oscuro. 718 00:45:41,280 --> 00:45:44,400 Vendrán esta noche y se llevarán a alguien más. 719 00:45:44,480 --> 00:45:46,240 Ya verán. 720 00:45:46,320 --> 00:45:50,720 Y cuando lo hagan, le llorarán a Dios... 721 00:45:50,800 --> 00:45:54,480 ...y le rogarán a la madre Carmody que les muestre el camino. 722 00:45:54,560 --> 00:45:55,880 Está bien. 723 00:45:56,960 --> 00:45:59,720 Pero hasta entonces, si no se calla... 724 00:45:59,800 --> 00:46:01,400 ...le taparé la boca con esta cinta. 725 00:46:01,480 --> 00:46:03,680 Inténtalo, Ollie Weeks. 726 00:46:03,760 --> 00:46:05,240 Y tú, perra... 727 00:46:06,720 --> 00:46:10,440 ...golpéame de nuevo si te atreves. 728 00:46:11,400 --> 00:46:14,680 Te pondrás de rodillas ante mí antes de que esto termine. 729 00:46:20,800 --> 00:46:22,160 Los que no viven por aquí... 730 00:46:22,240 --> 00:46:25,520 ...sepan que a la señora Carmody se la conoce por ser... 731 00:46:26,560 --> 00:46:27,560 ...inestable. 732 00:46:27,640 --> 00:46:31,040 No digas. ¿Qué te dio la pauta? 733 00:46:36,640 --> 00:46:38,480 Hola. 734 00:46:38,560 --> 00:46:39,720 ¿Qué tal, amiguito? 735 00:46:39,800 --> 00:46:41,600 ¿Por qué sus amigos no vienen por nosotros? 736 00:46:41,640 --> 00:46:43,160 Tienen tanques y esas cosas, ¿no? 737 00:46:44,600 --> 00:46:46,000 ¿Por qué no los llaman? 738 00:46:46,080 --> 00:46:47,240 Los teléfonos no funcionan. 739 00:46:47,280 --> 00:46:49,040 ¿No tienen una radio? 740 00:46:49,120 --> 00:46:50,640 Oye, amigo, ¿qué sucede? 741 00:46:50,720 --> 00:46:52,840 Quiero que sus amigos vengan a rescatarnos. 742 00:46:52,920 --> 00:46:55,080 Lo harían si pudieran. Pero están atrapados como nosotros. 743 00:46:55,100 --> 00:46:56,010 Pero... 744 00:46:56,040 --> 00:46:57,920 Muchachos, necesitamos una mano por allí. 745 00:46:58,000 --> 00:46:59,000 Claro. Seguro. 746 00:46:59,040 --> 00:47:00,480 Arriba, tropa. 747 00:47:00,560 --> 00:47:03,680 - ¿Estás bien? - No me gusta la mujer que asusta. 748 00:47:03,760 --> 00:47:06,000 A mí tampoco. 749 00:47:06,080 --> 00:47:07,560 ¿Pero sabes qué? 750 00:47:08,560 --> 00:47:11,280 Quizás ella esté asustada también. 751 00:47:11,360 --> 00:47:12,360 ¿Te parece? 752 00:47:13,640 --> 00:47:15,200 ¿Mamá está bien? 753 00:47:17,040 --> 00:47:18,240 Billy... 754 00:47:21,080 --> 00:47:23,240 Lamento haberla tratado mal. 755 00:47:23,320 --> 00:47:28,480 Oye, oye... mamá te quiere muchísimo. 756 00:47:28,560 --> 00:47:30,080 Seguro está bien. 757 00:47:31,920 --> 00:47:37,160 Y te prometo que haré lo imposible por reunirnos con ella. 758 00:47:38,760 --> 00:47:40,120 - ¿Está bien? - Sí. 759 00:47:41,200 --> 00:47:42,600 - ¿Sí? - Sí. 760 00:47:43,600 --> 00:47:47,840 Podemos usar líquido inflamable y trapeadores para hacer antorchas. 761 00:47:47,920 --> 00:47:49,800 Tenemos cuchillos y demás elementos filosos. 762 00:47:49,840 --> 00:47:52,360 Quizá sea una pregunta tonta, Bud, pero... 763 00:47:53,280 --> 00:47:55,080 ...¿tienes un arma en el local? 764 00:47:56,080 --> 00:47:57,920 ¿Aquí? No. Vamos. 765 00:47:58,000 --> 00:47:59,720 No estamos en Los Ángeles. 766 00:47:59,800 --> 00:48:01,720 Yo tengo una escopeta en mi camioneta. 767 00:48:02,800 --> 00:48:04,280 Puedo buscarla si quieren. 768 00:48:04,360 --> 00:48:06,640 No creo que sea buena idea, señor Cornell. 769 00:48:06,720 --> 00:48:07,720 Esperen. 770 00:48:10,200 --> 00:48:14,160 Este revólver... fue idea de mi esposo. 771 00:48:14,200 --> 00:48:16,840 Viaja mucho por trabajo. No está cargado. 772 00:48:16,920 --> 00:48:18,640 No sirve mucho sin balas, señora. 773 00:48:23,400 --> 00:48:24,840 ¿Sabe usar eso? 774 00:48:24,880 --> 00:48:28,040 Fui a un campo de tiro una vez, y le di al blanco unas veces. 775 00:48:29,080 --> 00:48:33,680 Tenemos un arma. ¿Alguien sabe cómo usarla? 776 00:48:33,720 --> 00:48:36,160 - Me refiero a usarla bien. - Yo sé. 777 00:48:38,960 --> 00:48:42,840 ¿Tú? Ollie. Por favor. 778 00:48:48,200 --> 00:48:50,080 Practiqué tiro al blanco. 779 00:48:50,160 --> 00:48:52,360 Fui campeón estatal en el 94. 780 00:48:52,440 --> 00:48:54,280 - ¡Es una locura salir! - ¡Déjennos pasar! 781 00:48:54,360 --> 00:48:57,360 - ¡Déjennos pasar! ¡Por favor! - Hablemos sobre esto. 782 00:48:57,440 --> 00:48:59,640 Ya lo hicimos y tomamos una decisión. Nos vamos. 783 00:48:59,720 --> 00:49:02,680 El señor Mackey asará pollo en la parrilla. 784 00:49:02,760 --> 00:49:05,136 - ¿Por qué no nos sentamos...? - ¿Y te dejamos seguir hablando? 785 00:49:05,160 --> 00:49:07,280 No, he estado en muchos juzgados para caer en ésa. 786 00:49:07,320 --> 00:49:09,480 Ya pusiste paranoica a media docena de mi gente. 787 00:49:09,520 --> 00:49:10,520 ¿Tu gente? 788 00:49:10,600 --> 00:49:12,496 ¿Qué forma de hablar es ésa? Son personas, punto. 789 00:49:12,520 --> 00:49:13,960 Bien, escuchen. 790 00:49:14,000 --> 00:49:17,000 Estamos pasando por algún tipo de catástrofe. 791 00:49:17,080 --> 00:49:19,280 No sé si es algo natural o causado por el hombre... 792 00:49:19,360 --> 00:49:23,040 ...pero sí sé que no es sobrenatural... 793 00:49:23,120 --> 00:49:25,400 ...o bíblico, y no se ofenda, señora Carmody... 794 00:49:25,480 --> 00:49:28,960 ...pero la única forma de ayudarnos es buscar auxilio. 795 00:49:30,720 --> 00:49:31,720 Saldremos. 796 00:49:34,400 --> 00:49:36,440 - Brent, mira... - No hablaré más sobre esto. 797 00:49:36,520 --> 00:49:38,680 Lo sé. Sólo quiero pedirte un favor. 798 00:49:40,400 --> 00:49:41,880 Átate esto alrededor de la cintura. 799 00:49:41,960 --> 00:49:43,120 ¿Para qué? 800 00:49:43,200 --> 00:49:45,280 Así sabremos si caminaste al menos 100 metros. 801 00:49:47,560 --> 00:49:48,560 Yo lo haré. 802 00:49:50,120 --> 00:49:53,760 - ¿Te irás con ellos? - ¿Yo? No, gracias. 803 00:49:53,800 --> 00:49:56,320 Me parece que el señor está un poco tenso... 804 00:49:56,400 --> 00:49:58,600 ...y hará que maten a alguien. 805 00:49:58,640 --> 00:50:01,440 Pero creo que su escopeta nos servirá. 806 00:50:02,040 --> 00:50:04,200 Vi donde estacionó. 807 00:50:04,280 --> 00:50:06,440 La camioneta roja, ¿cierto? ¿En la entrada alejada? 808 00:50:06,480 --> 00:50:08,480 Hijo, tienes unas bolas de acero. 809 00:50:09,440 --> 00:50:12,320 Los cartuchos están en la guantera. Tráelos. 810 00:50:14,760 --> 00:50:16,040 Muy bien. 811 00:50:16,120 --> 00:50:17,760 Denme bastante cuerda. 812 00:50:17,840 --> 00:50:21,600 Cuando se termine, la cortaré sólo para que entiendan. 813 00:50:21,680 --> 00:50:22,680 Sí. 814 00:50:30,280 --> 00:50:32,600 ¿Seguro de que no puedo disuadirte? 815 00:50:32,680 --> 00:50:37,960 David, no hay nada afuera. No hay nada en la niebla. 816 00:50:38,040 --> 00:50:40,000 ¿Y si te equivocas? 817 00:50:41,080 --> 00:50:42,600 Bueno, supongo... 818 00:50:44,640 --> 00:50:47,640 ...que me habrá salido el tiro por la culata. 819 00:50:52,960 --> 00:50:54,160 Les enviaremos ayuda. 820 00:50:55,320 --> 00:50:57,640 Morirán allí afuera. Todos ustedes. 821 00:51:10,400 --> 00:51:13,600 Oiga, mujer loca, yo también creo en Dios. 822 00:51:13,680 --> 00:51:16,320 Sólo que no creo que sea un desgraciado sediento de sangre... 823 00:51:16,400 --> 00:51:17,680 ...como usted lo describe. 824 00:51:17,720 --> 00:51:20,480 Háblelo con el diablo cuando lo vea. 825 00:51:20,520 --> 00:51:22,080 Háblelo a gusto con él. 826 00:51:30,800 --> 00:51:32,720 Vayamos hacia el centro de la ciudad. 827 00:51:51,880 --> 00:51:53,040 Dale cuerda. 828 00:52:09,000 --> 00:52:10,480 Bien despacio. 829 00:52:10,560 --> 00:52:11,800 Sigue. 830 00:52:29,480 --> 00:52:30,480 Mira. 831 00:52:33,640 --> 00:52:34,920 Allí va. 832 00:52:36,960 --> 00:52:38,160 Va bien. 833 00:52:56,200 --> 00:52:57,440 ¡Bájala! 834 00:52:58,520 --> 00:53:00,760 ¡Jalen! 835 00:53:02,640 --> 00:53:05,080 ¡Dios mío! ¡Me deslizo! 836 00:53:06,560 --> 00:53:08,920 ¡Jalen! ¡Retrocedan! ¡Retrocedan! ¡Retrocedan! 837 00:53:22,320 --> 00:53:23,320 ¡Sáquenme esto! 838 00:53:32,720 --> 00:53:33,720 Dios mío. 839 00:53:41,080 --> 00:53:42,080 ¡Sangre! 840 00:53:43,760 --> 00:53:45,440 ¡Dios mío! 841 00:53:46,200 --> 00:53:48,920 ¡Dios mío! Dios mío. 842 00:54:03,440 --> 00:54:04,720 ¡Corta la cuerda! 843 00:54:07,520 --> 00:54:08,520 ¡Cierra la puerta! 844 00:54:14,240 --> 00:54:16,240 ¿Lo ven? 845 00:54:18,240 --> 00:54:19,720 ¿Me creen ahora? 846 00:54:29,010 --> 00:54:30,970 Falta media hora para que oscurezca. 847 00:54:32,180 --> 00:54:33,940 ¿Cómo vamos con estas luces? 848 00:54:34,010 --> 00:54:35,340 Las estamos preparando. 849 00:54:36,350 --> 00:54:37,680 Sí, mira. 850 00:54:37,750 --> 00:54:40,270 Bien, bien, apágala. 851 00:54:40,350 --> 00:54:42,150 Las baterías no están bien cargadas. 852 00:54:42,220 --> 00:54:44,380 Se descargarán rápido cuando encendamos las luz. 853 00:54:44,450 --> 00:54:45,510 ¿Cuán rápido? 854 00:54:45,590 --> 00:54:47,610 - En 5 minutos, tal vez 10. - Si llega a tanto. 855 00:54:47,690 --> 00:54:49,680 Sólo para emergencias, entonces. 856 00:54:50,690 --> 00:54:52,180 Por si entra algo. 857 00:54:59,900 --> 00:55:02,500 Jesús santo, casi me matas del susto. 858 00:55:02,570 --> 00:55:04,060 Sally, lo siento, en serio. 859 00:55:05,640 --> 00:55:08,480 Quería saludarte y saber cómo estabas. 860 00:55:08,550 --> 00:55:10,040 - Hola. - Hola. 861 00:55:11,150 --> 00:55:12,480 No muy bien. ¿Y tú? 862 00:55:12,550 --> 00:55:14,140 Me preocupan mis padres. 863 00:55:14,220 --> 00:55:16,880 Viven en Shorm Road. 864 00:55:16,950 --> 00:55:18,980 Queda a menos de 5 millas de aquí. 865 00:55:19,060 --> 00:55:20,720 ¿Y los tuyos? 866 00:55:20,790 --> 00:55:22,280 Están fuera de la ciudad. 867 00:55:23,330 --> 00:55:25,920 Fueron a lo de mi tía en Boston. 868 00:55:26,000 --> 00:55:28,760 Qué suerte. Significa que están bien. 869 00:55:28,830 --> 00:55:29,830 Espero. 870 00:55:32,340 --> 00:55:33,340 Bien... 871 00:55:34,340 --> 00:55:35,930 ...¿cuándo zarpas? 872 00:55:36,010 --> 00:55:37,670 En unas semanas. 873 00:55:39,340 --> 00:55:40,830 ¿Te asusta irte allí? 874 00:55:42,250 --> 00:55:43,250 Sí. 875 00:55:48,520 --> 00:55:50,710 - Oye, Wayne. - ¿Sí? 876 00:55:50,790 --> 00:55:52,690 ¿Por qué nunca me invitaste a salir? 877 00:55:53,720 --> 00:55:56,450 Coqueteamos en la secundaria, y sé que te gusto. 878 00:56:00,460 --> 00:56:02,020 ¿Por qué? 879 00:56:04,470 --> 00:56:06,300 Soy un estúpido, supongo. 880 00:56:22,820 --> 00:56:24,810 ¡Demonios! Lo siento. 881 00:56:24,890 --> 00:56:26,120 No lo sientas. 882 00:56:27,120 --> 00:56:29,420 Es sólo que no quería que pasara así. 883 00:56:29,490 --> 00:56:32,660 En una habitación de porquería del trabajo. 884 00:56:32,730 --> 00:56:34,660 ¿Podemos quedarnos aquí un rato? 885 00:56:35,830 --> 00:56:37,420 ¿Solos, tú y yo? 886 00:56:49,450 --> 00:56:52,040 Se encendieron las luces del estacionamiento. 887 00:56:52,120 --> 00:56:53,140 Están programadas. 888 00:56:53,220 --> 00:56:55,310 Deben ser de un abastecedor que tiene energía. 889 00:56:55,390 --> 00:56:59,910 Tal vez podamos conectarnos de alguna manera y traer luz aquí. 890 00:57:00,990 --> 00:57:02,750 Para eso habría que salir. 891 00:57:14,370 --> 00:57:15,370 ¡Cielos! 892 00:57:16,240 --> 00:57:17,710 ¡Dios mío! ¡Dios mío! 893 00:57:17,770 --> 00:57:19,770 - ¡David! ¡David! - Quédate aquí. 894 00:57:22,150 --> 00:57:23,150 ¿Seguro? 895 00:57:23,210 --> 00:57:24,210 ¡Mira! 896 00:57:47,300 --> 00:57:48,790 Mi Dios. 897 00:58:04,450 --> 00:58:06,080 ¿Son insectos? 898 00:58:07,960 --> 00:58:10,150 No se parecen en nada a los que conozco. 899 00:58:10,230 --> 00:58:14,390 "De la humareda descendieron langostas sobre la tierra... 900 00:58:14,460 --> 00:58:16,990 ...y se les dio poder... 901 00:58:17,070 --> 00:58:21,330 ...como el que tienen los escorpiones de la tierra". 902 00:58:24,010 --> 00:58:26,340 Miren esos aguijones. 903 00:58:29,810 --> 00:58:31,800 Dios santo. 904 00:59:10,990 --> 00:59:12,480 ¡Mierda! 905 00:59:27,870 --> 00:59:29,860 ¡Myron, enciende las del fondo! 906 00:59:31,370 --> 00:59:33,100 Creo que los atrae la luz. 907 00:59:33,180 --> 00:59:35,510 ¡Cuidado, cuidado, cuidado! 908 00:59:35,580 --> 00:59:36,670 ¡La luz! ¡Apaguen la luz! 909 00:59:38,350 --> 00:59:39,680 ¡Cuidado! ¡Cuidado! 910 00:59:44,490 --> 00:59:45,750 ¡Muévanse! 911 00:59:47,720 --> 00:59:50,250 ¡Luz, luz, luz, luz, luz! 912 00:59:51,390 --> 00:59:55,130 "Oí una voz que desde el templo decía a gritos a los 7 ángeles: 913 00:59:55,200 --> 01:00:01,160 'Vayan y derramen sobre la tierra las 7 copas del furor de Dios'. 914 01:00:10,680 --> 01:00:13,150 ¡Ollie, el vidrio va a ceder! 915 01:00:20,920 --> 01:00:21,920 ¡Mierda! 916 01:00:21,990 --> 01:00:23,550 ¡Prendieron todas las luces! 917 01:00:23,630 --> 01:00:25,720 - ¡Jim, Myron! - ¡Fuego! 918 01:00:25,800 --> 01:00:27,130 - ¡Fuego! - ¡Apaga las luces! 919 01:00:27,200 --> 01:00:29,460 ¡Vamos, vamos! 920 01:00:40,980 --> 01:00:42,470 ¡Sally, cuidado! 921 01:00:44,880 --> 01:00:45,880 No. 922 01:00:53,720 --> 01:00:56,250 Déjame ver, cariño, déjame ver. 923 01:00:56,330 --> 01:00:58,260 Vas a estar bien. Vas a estar bien. 924 01:00:58,330 --> 01:00:59,330 Déjame ver. Déjame ver. 925 01:00:59,400 --> 01:01:01,090 Estás bien. Vas a estar bien. 926 01:01:01,160 --> 01:01:02,500 ¡El encendedor! ¡Trae fuego! 927 01:01:02,570 --> 01:01:03,570 ¡Vamos! 928 01:01:10,610 --> 01:01:12,840 Malditos hijos de puta con protección para niños. 929 01:01:14,810 --> 01:01:17,080 ¡Dispárale! ¡Dispárale! 930 01:01:18,680 --> 01:01:20,380 ¡Dispárale! ¡Dispárale! 931 01:01:20,450 --> 01:01:22,080 ¡No puedo! ¡Romperé la ventana! 932 01:01:22,150 --> 01:01:24,310 ¡Dios! 933 01:01:24,390 --> 01:01:26,010 ¡Oh, Dios! 934 01:01:27,520 --> 01:01:29,250 ¡Ve! ¡Ve! 935 01:01:31,630 --> 01:01:33,460 ¡Abajo! 936 01:01:39,840 --> 01:01:41,300 ¡Mierda! 937 01:01:51,010 --> 01:01:52,880 - ¿Apagamos las luces? - Déjalas prendidas. 938 01:01:59,290 --> 01:02:00,380 ¡Oh, Dios! 939 01:02:00,460 --> 01:02:02,720 ¡Mátalo! 940 01:02:11,870 --> 01:02:13,890 ¡Traigan antorchas, algo para alejarlos! 941 01:02:13,970 --> 01:02:14,970 Vamos. 942 01:02:16,840 --> 01:02:18,000 ¡Sally! 943 01:02:29,890 --> 01:02:32,120 ¿Dónde demonios están los extinguidores? 944 01:02:42,870 --> 01:02:44,200 ¡Atrápalo! ¡Atrápalo! 945 01:02:49,570 --> 01:02:52,540 Traigan antorchas. ¡Necesitamos antorchas en la ventana! 946 01:02:52,610 --> 01:02:54,170 ¡Tapa ese agujero! 947 01:03:01,380 --> 01:03:02,380 ¡Papá! 948 01:03:08,290 --> 01:03:09,990 ¡Abajo! ¡Abajo! ¡Acuéstate! 949 01:03:26,580 --> 01:03:30,340 Mi vida... mi vida por Ti. 950 01:03:30,410 --> 01:03:32,310 Que se haga tu voluntad. 951 01:03:45,430 --> 01:03:47,590 ¡Papá! 952 01:03:47,660 --> 01:03:49,930 ¡Bichos! ¡Papá! 953 01:04:05,180 --> 01:04:07,670 - ¡No! ¡Billy! - ¡Papá! 954 01:04:07,750 --> 01:04:09,690 - ¡Billy! - ¡Papá! 955 01:04:22,700 --> 01:04:24,190 ¡Billy! 956 01:04:24,270 --> 01:04:25,430 ¡Papá! 957 01:04:25,500 --> 01:04:26,990 Billy, vuelve aquí. 958 01:04:28,670 --> 01:04:30,700 - ¡Papá! - ¡Por favor, Billy! 959 01:04:36,550 --> 01:04:37,950 ¡Billy! 960 01:05:06,840 --> 01:05:08,170 ¡Vamos, movámoslo! 961 01:05:08,240 --> 01:05:10,410 Por favor que alguien venga a ayudar aquí. 962 01:05:10,480 --> 01:05:11,970 ¡Aquí hay algo de cinta! 963 01:05:14,250 --> 01:05:17,310 Estoy aquí. Estoy aquí. No te preocupes. 964 01:05:17,390 --> 01:05:19,410 ¡Apúrense con las frazadas! 965 01:05:19,490 --> 01:05:22,480 ¡Duele mucho! ¡Por favor! 966 01:05:30,330 --> 01:05:33,060 - ¡Duele mucho! - Tapa la entrada. 967 01:05:34,140 --> 01:05:35,900 Bien. ¡Consigan más bolsas! 968 01:05:37,010 --> 01:05:39,670 ¿Los atrapamos? ¿Los atrapamos a todos? 969 01:05:40,680 --> 01:05:42,370 Ella tenía razón. 970 01:05:42,450 --> 01:05:44,680 Dijo que algo así pasaría. 971 01:05:44,850 --> 01:05:46,840 Dijo que vendrían de noche. 972 01:05:48,020 --> 01:05:49,850 Dijo que alguien moriría. 973 01:06:14,210 --> 01:06:15,540 Mami. 974 01:06:18,150 --> 01:06:19,240 Está bien. 975 01:06:20,250 --> 01:06:21,810 Está bien, sólo fue un sueño. 976 01:06:22,820 --> 01:06:24,450 Sólo es un mal sueño. 977 01:06:25,320 --> 01:06:27,080 Quiero a mi mami. 978 01:06:27,160 --> 01:06:28,750 Lo sé. 979 01:06:28,830 --> 01:06:31,090 Lo sé. Por supuesto. 980 01:06:31,160 --> 01:06:33,720 Quiero ir a casa. 981 01:06:33,800 --> 01:06:35,290 Duerme. 982 01:06:36,670 --> 01:06:38,500 Todo estará mejor en la mañana. 983 01:06:45,010 --> 01:06:46,500 Creo que le gustas. 984 01:06:49,080 --> 01:06:51,600 Bueno, odio tener que mentirle. 985 01:06:52,680 --> 01:06:55,450 - ¿Tienes hijos? - No. 986 01:06:55,520 --> 01:06:57,680 Siempre quise, pero... 987 01:06:58,790 --> 01:07:00,590 ...las cosas no salieron bien. 988 01:07:02,790 --> 01:07:05,760 Ahora pienso que tal vez fue lo mejor. 989 01:07:06,960 --> 01:07:10,730 Esta noche vi volando hacia la tienda criaturas que... 990 01:07:10,800 --> 01:07:12,460 ...no deberían existir. 991 01:07:13,970 --> 01:07:16,670 Sigo pensando que despertaré en un manicomio. 992 01:07:17,940 --> 01:07:21,710 No eres la única. Todos estamos igual. 993 01:07:22,810 --> 01:07:24,680 Esto no terminará, ¿verdad? 994 01:07:27,620 --> 01:07:28,620 David. 995 01:07:29,690 --> 01:07:31,920 Es Joe. Está empeorando. 996 01:07:50,670 --> 01:07:51,770 Joe. 997 01:07:53,680 --> 01:07:55,440 ¿Cómo estás, compañero? 998 01:07:55,510 --> 01:07:58,840 David... ¿eres tú? 999 01:07:59,950 --> 01:08:01,440 Sí, amigo, ¿cómo estás? 1000 01:08:02,450 --> 01:08:05,220 Está mal. Está mal. 1001 01:08:05,290 --> 01:08:07,920 No sabía que existía un dolor así. 1002 01:08:08,730 --> 01:08:11,250 Si no pueden ayudarme... 1003 01:08:12,460 --> 01:08:14,760 ...tienes que terminarlo. 1004 01:08:16,930 --> 01:08:19,330 Ollie tiene un revólver, ¿verdad? 1005 01:08:20,800 --> 01:08:23,330 - ¿Verdad? - No. De ninguna manera. 1006 01:08:23,410 --> 01:08:25,740 No me puedes joder en ésta, hermano. 1007 01:08:25,810 --> 01:08:27,970 No si estoy así. 1008 01:08:28,040 --> 01:08:32,380 Lo haré. Dame el arma. 1009 01:08:34,150 --> 01:08:37,240 - Todavía no, ¿de acuerdo? - Por favor. 1010 01:08:37,320 --> 01:08:39,050 Joe, escucha. 1011 01:08:40,120 --> 01:08:41,120 Amigo... 1012 01:08:42,160 --> 01:08:43,320 ...lo solucionaremos. 1013 01:08:43,390 --> 01:08:46,330 Sólo necesito que aguantes un poco más. ¿Puedes hacerlo? 1014 01:08:50,100 --> 01:08:51,760 Quédate con él. Regresaré. 1015 01:08:55,140 --> 01:08:59,200 Hattie, necesito ir al baño. ¿Cuidas a Billy? 1016 01:09:01,110 --> 01:09:02,110 Hattie. 1017 01:09:18,730 --> 01:09:19,730 ¿Ves algo? 1018 01:09:21,300 --> 01:09:24,100 El último bicho se fue a eso de las 4.00. 1019 01:09:24,170 --> 01:09:25,290 Ya va a amanecer. 1020 01:09:26,170 --> 01:09:28,660 - ¿Qué estás pensando? - En Joe. 1021 01:09:30,470 --> 01:09:33,530 Si no le damos antibióticos, morirá de una infección. 1022 01:09:33,610 --> 01:09:36,440 Y necesita analgésicos desesperadamente. 1023 01:09:36,510 --> 01:09:39,740 Lo único que tenemos es bebidas alcohólicas y aspirina. 1024 01:09:39,820 --> 01:09:42,680 ¿Estás pensando ir a la farmacia de al lado? 1025 01:09:42,750 --> 01:09:46,450 Irene Reppler dice que tienen Silvadene, lo que usan para los quemados. 1026 01:09:46,520 --> 01:09:47,520 Sabe dónde lo guardan. 1027 01:09:47,590 --> 01:09:48,750 Aguarda un momento. 1028 01:09:48,830 --> 01:09:50,490 No pensarás realmente en hacerlo. 1029 01:09:50,560 --> 01:09:52,460 Estoy pensando más que eso. 1030 01:09:52,530 --> 01:09:56,290 Tenemos que irnos de aquí. Digo, definitivamente. 1031 01:09:56,370 --> 01:09:58,890 ¿Por qué? ¡Tenemos mucha comida! 1032 01:09:58,970 --> 01:10:01,940 ¿Qué sucederá si una de esas cosas decide romper la ventana? 1033 01:10:02,000 --> 01:10:04,470 Una de las grandes, como la que mató a Norm. 1034 01:10:04,540 --> 01:10:07,530 Sí, y la idea de la antorcha no funcionó muy bien, ¿no? 1035 01:10:07,610 --> 01:10:09,740 Casi quemamos toda la tienda. 1036 01:10:16,020 --> 01:10:17,250 Hattie. 1037 01:10:24,060 --> 01:10:25,220 ¿Aquí? 1038 01:10:25,290 --> 01:10:27,290 Está bien, ahora, suave. Suave. 1039 01:10:27,360 --> 01:10:29,630 Uno... dos... tres. 1040 01:10:39,210 --> 01:10:42,910 No sé cuánto estuvo así, acostada al lado nuestro. 1041 01:10:42,980 --> 01:10:44,570 Creí que estaba durmiendo. 1042 01:10:45,980 --> 01:10:47,810 Tengo mi vehículo. 1043 01:10:47,880 --> 01:10:49,480 Está ahí afuera. 1044 01:10:49,550 --> 01:10:51,320 ¿Están hablando de irse? 1045 01:10:52,560 --> 01:10:55,990 Bueno... primero deberíamos ir a la farmacia. 1046 01:10:56,060 --> 01:10:57,360 Traer medicinas a los heridos. 1047 01:10:57,430 --> 01:10:58,860 Digo, si no lo hacemos... 1048 01:10:58,930 --> 01:11:00,990 ...Joe Eagleton morirá, y no podemos dejar que pase. 1049 01:11:01,830 --> 01:11:02,990 Pero, después de eso... 1050 01:11:04,000 --> 01:11:05,700 En mi Land Cruiser entran 8 personas. 1051 01:11:05,770 --> 01:11:07,960 Vayamos al sur hasta donde alcance la gasolina... 1052 01:11:08,040 --> 01:11:10,270 ...y tratemos de salir de esta niebla. 1053 01:11:10,340 --> 01:11:12,330 ¿Eso es todo? 1054 01:11:12,410 --> 01:11:13,740 ¿Ése es el plan? 1055 01:11:13,810 --> 01:11:15,740 - Es lo que tengo. - No puedes hablar en serio. 1056 01:11:15,810 --> 01:11:17,840 No después de lo que le pasó a Norton y su grupo. 1057 01:11:17,910 --> 01:11:20,310 No, no, no. Amanda, piensa. 1058 01:11:20,380 --> 01:11:22,370 Norton se alejó más de 200 pies de la tienda. 1059 01:11:22,450 --> 01:11:23,940 Era toda la soga que tenía. 1060 01:11:24,020 --> 01:11:26,550 Mi vehículo está a la mitad de esa distancia. 1061 01:11:26,620 --> 01:11:28,610 ¿Pero quién sabe hasta dónde llega esta niebla? 1062 01:11:28,690 --> 01:11:30,180 Podría estar en toda la costa este. 1063 01:11:30,260 --> 01:11:32,450 Sí, podría estar en todo el mundo, por lo que sabemos. 1064 01:11:32,530 --> 01:11:35,790 No haría que estemos menos muertos, ¿o sí? 1065 01:11:35,870 --> 01:11:37,700 Tenemos sólo un revólver. 1066 01:11:37,770 --> 01:11:39,760 - ¿Cuántas balas? - Quedan 10. 1067 01:11:39,840 --> 01:11:41,000 10 balas. Jesús. 1068 01:11:41,070 --> 01:11:42,700 Está bien, 10. 1069 01:11:43,710 --> 01:11:45,730 ¿Quieren otro motivo para irnos de aquí? 1070 01:11:45,810 --> 01:11:48,870 Les daré el mejor motivo. Ella. 1071 01:11:49,880 --> 01:11:51,370 La señora Carmody. 1072 01:11:51,450 --> 01:11:54,280 Es nuestro propio Jim Jones. 1073 01:11:54,350 --> 01:11:57,050 Quisiera irme antes de que la gente empiece a tomar Kool-Aid. 1074 01:11:57,120 --> 01:11:58,050 Es cierto. 1075 01:11:58,120 --> 01:12:00,590 Si sigue habiendo muertos, parecerá que ella tiene razón. 1076 01:12:00,660 --> 01:12:03,250 No, no lo creo. Es obvio que está loca. 1077 01:12:03,330 --> 01:12:04,820 Algunas personas, tal vez, pero... 1078 01:12:04,890 --> 01:12:07,690 Yo cuento 4. Les está predicando ahora mismo. 1079 01:12:07,760 --> 01:12:08,906 Para el mediodía, tendrá 4 más. 1080 01:12:08,930 --> 01:12:11,010 Para mañana a la noche, cuando esas cosas regresen... 1081 01:12:11,070 --> 01:12:12,560 ...tendrá una congregación... 1082 01:12:12,640 --> 01:12:16,130 ...y ahí podemos empezar a preocuparnos sobre a quién va a sacrificar... 1083 01:12:16,210 --> 01:12:17,870 ...para mejorar todo. 1084 01:12:19,680 --> 01:12:22,940 ¿A ti, Amanda? ¿A mi hijo? 1085 01:12:23,010 --> 01:12:24,600 Tiene razón. 1086 01:12:24,680 --> 01:12:26,840 No tienes mucha fe en la humanidad, ¿verdad? 1087 01:12:27,850 --> 01:12:29,250 Para nada. 1088 01:12:29,320 --> 01:12:30,810 No puedo aceptar eso. 1089 01:12:30,890 --> 01:12:33,580 La gente es esencialmente buena y decente. 1090 01:12:33,660 --> 01:12:36,390 Por Dios, David, somos una sociedad civilizada. 1091 01:12:36,460 --> 01:12:38,860 Siempre y cuando todo funcione y puedas llamar al 911. 1092 01:12:38,930 --> 01:12:43,730 Pero sin eso, los echas a oscuras, les das el susto de sus vidas... 1093 01:12:43,800 --> 01:12:47,760 ...y quitas todas las reglas, y verás cuán primitivos se ponen. 1094 01:12:47,840 --> 01:12:53,100 Si asustas a la gente lo suficiente, puedes hacer que hagan lo que sea. 1095 01:12:53,180 --> 01:12:58,080 Irán con cualquiera que prometa una solución... o algo. 1096 01:12:58,150 --> 01:13:00,140 Ollie, por favor, ayúdame aquí. 1097 01:13:00,220 --> 01:13:01,910 Desearía poder hacerlo. 1098 01:13:01,980 --> 01:13:04,350 Como especie, somos esencialmente dementes. 1099 01:13:05,320 --> 01:13:07,436 Si juntas a más de dos en un cuarto, elegimos un bando... 1100 01:13:07,460 --> 01:13:10,020 ...y empezamos a soñar motivos para matarnos. 1101 01:13:11,030 --> 01:13:13,690 ¿Por qué crees que inventamos la política y la religión? 1102 01:13:13,760 --> 01:13:17,460 Oh, Jesús, eso está... equivocado. 1103 01:13:17,530 --> 01:13:20,090 Mira, nadie tiene que decidir nada ahora. 1104 01:13:20,170 --> 01:13:21,660 Primero lo primero... 1105 01:13:22,240 --> 01:13:23,240 ...la farmacia. 1106 01:13:24,840 --> 01:13:26,500 Será nuestra prueba. 1107 01:13:26,580 --> 01:13:27,580 ¿De acuerdo? 1108 01:13:37,820 --> 01:13:41,350 Está bien, Gran Bill. Te traeré historietas. 1109 01:13:41,420 --> 01:13:42,760 No quiero. 1110 01:13:42,830 --> 01:13:44,590 Quiero que te quedes aquí. 1111 01:13:44,660 --> 01:13:46,560 No tardaré mucho. 1112 01:13:47,700 --> 01:13:49,630 Sólo aquí al lado. 1113 01:13:49,700 --> 01:13:51,530 Estarás seguro. 1114 01:13:53,170 --> 01:13:55,690 Papá... Papá, hay cosas afuera. 1115 01:13:56,710 --> 01:13:58,610 Cosas... 1116 01:13:58,670 --> 01:14:01,700 Sí. Hay muchas menos cuando hay luz. 1117 01:14:03,150 --> 01:14:05,910 Esperarán en la niebla, donde no puedes verlas... 1118 01:14:05,980 --> 01:14:08,420 ...y cuando vayas y no puedas volver... 1119 01:14:08,480 --> 01:14:09,970 ...¡te comerán! 1120 01:14:11,020 --> 01:14:12,280 ¡Papá, no vayas! 1121 01:14:21,660 --> 01:14:22,820 Regresaré. 1122 01:14:24,170 --> 01:14:26,760 Gran Bill... lo prometo. 1123 01:14:26,840 --> 01:14:29,170 Regresaré y te llevaré de vuelta a casa. 1124 01:14:30,170 --> 01:14:31,760 ¿Está bien? 1125 01:14:31,840 --> 01:14:33,900 Iremos a casa, juntos. 1126 01:14:34,910 --> 01:14:38,210 Si pasa algo, cualquier cosa, corre. 1127 01:14:38,280 --> 01:14:40,910 Vuelve aquí, por tu hijo. 1128 01:14:40,980 --> 01:14:43,470 Si me pasa algo, quiero que cuides a Billy... 1129 01:14:44,520 --> 01:14:47,510 ...lo mejor que puedas, por el tiempo que puedas. 1130 01:14:47,590 --> 01:14:50,350 El Land Cruiser es tuyo ahora. 1131 01:14:50,430 --> 01:14:51,980 Sácalo de aquí. 1132 01:14:52,060 --> 01:14:53,390 Conduce y aléjate. 1133 01:14:59,970 --> 01:15:02,060 ¿Adónde piensa que va, señor David Drayton? 1134 01:15:02,140 --> 01:15:05,070 ¿Está ansioso por dejar huérfano a su hijo? 1135 01:15:05,140 --> 01:15:07,230 Mi hijo no es problema suyo. 1136 01:15:07,310 --> 01:15:10,640 Escuchen. Iremos a la farmacia. 1137 01:15:10,710 --> 01:15:12,700 Traeremos algunas medicinas. 1138 01:15:12,780 --> 01:15:16,150 Además, puede haber gente atrapada allí que necesite ayuda. 1139 01:15:16,220 --> 01:15:18,380 ¡Escuchen, amigos, escuchen! 1140 01:15:18,450 --> 01:15:20,450 No vamos a arriesgarnos. 1141 01:15:20,520 --> 01:15:22,010 Si hay algún problema... 1142 01:15:22,090 --> 01:15:24,080 ...volveremos directamente al supermercado. 1143 01:15:24,160 --> 01:15:27,620 Y traerán a las bestias del infierno con ustedes, muchas gracias. 1144 01:15:27,700 --> 01:15:29,060 Tiene razón. 1145 01:15:29,130 --> 01:15:32,190 Harán que nos vean. Harán que vengan. 1146 01:15:33,140 --> 01:15:35,830 ¿Por qué no pueden dejar las cosas como están? 1147 01:15:35,910 --> 01:15:37,770 Señora, ¿le parece que las cosas están bien? 1148 01:15:37,840 --> 01:15:39,330 ¿Quieren detenernos? 1149 01:15:39,410 --> 01:15:40,900 Explíquele a Bobby... 1150 01:15:40,980 --> 01:15:43,240 ...por qué no traeremos las medicinas para su hermano. 1151 01:15:43,310 --> 01:15:45,470 Iré, aunque tenga que ir solo. 1152 01:15:45,550 --> 01:15:47,280 Morirá ahí afuera, joven. 1153 01:15:47,350 --> 01:15:50,410 Saldrá por esa puerta y lo harán pedazos... 1154 01:15:50,490 --> 01:15:53,650 ...y entonces su maldito orgullo hará que vengan por nosotros. 1155 01:15:53,720 --> 01:15:56,590 Volverán por todos nosotros, como dijo esta buena mujer. 1156 01:15:56,660 --> 01:15:58,650 ¿Quieren que pase eso? 1157 01:15:58,730 --> 01:16:01,920 - ¡No! - ¡No! ¡No! ¡No! 1158 01:16:02,000 --> 01:16:03,990 Bueno, éste es el tipo de soberbia... 1159 01:16:04,070 --> 01:16:06,500 ...que trajo la ira de Dios en un principio. 1160 01:16:06,570 --> 01:16:08,230 Este tipo de orgullo y rebeldía... 1161 01:16:09,540 --> 01:16:11,730 ¡Cállate, maldita arpía! 1162 01:16:11,810 --> 01:16:13,670 ¡Vieja perra! 1163 01:16:17,210 --> 01:16:20,310 Es correcto apedrear a los que te ofenden. 1164 01:16:20,380 --> 01:16:22,040 Está en la Biblia, ¿no? 1165 01:16:22,120 --> 01:16:23,950 Y tengo muchos guisantes. 1166 01:16:24,020 --> 01:16:26,610 David, si quieres irte, ahora es el momento. 1167 01:16:26,690 --> 01:16:28,420 ¿Y qué hay de la Armada? 1168 01:16:28,490 --> 01:16:29,980 ¿Ayuda de las fuerzas armadas? 1169 01:16:30,060 --> 01:16:31,060 Iré. 1170 01:16:33,500 --> 01:16:34,990 Jim Grondin. 1171 01:16:35,060 --> 01:16:36,590 Fuiste alumno mío, ¿no? 1172 01:16:36,670 --> 01:16:38,600 Sí, y mi hermana Pauline también. 1173 01:16:38,670 --> 01:16:40,330 Malos alumnos. 1174 01:16:40,400 --> 01:16:41,630 Después de ti, Jim. 1175 01:16:42,710 --> 01:16:44,100 Sí, señora. 1176 01:16:44,170 --> 01:16:45,500 Oh, mierda. 1177 01:16:45,570 --> 01:16:47,970 ¿Es todo? ¿Son todos? 1178 01:16:48,040 --> 01:16:49,530 Todos los que van. 1179 01:16:49,610 --> 01:16:51,640 - Sí. - De acuerdo. 1180 01:16:51,710 --> 01:16:54,770 Una fila, de a uno, ¿está bien? 1181 01:16:54,850 --> 01:16:56,580 Hagámoslo. 1182 01:16:57,720 --> 01:16:58,720 Vamos. 1183 01:16:58,790 --> 01:17:00,620 - Después de ti. - Sí. 1184 01:17:03,660 --> 01:17:04,660 Quédense juntos. 1185 01:17:07,760 --> 01:17:09,660 ¿Saben qué? 1186 01:17:09,730 --> 01:17:11,220 Señora Carmody, no está ayudando. 1187 01:17:11,300 --> 01:17:13,000 - ¡Cállate! - ¡Tú cállate! 1188 01:17:19,810 --> 01:17:21,140 Guarden las baterías. 1189 01:17:53,640 --> 01:17:57,040 LUN-SÁB 8.00 a. m. a 6.00 p. m. DOMINGOS 10.00 a. m. a 2.00 p. m. 1190 01:18:08,620 --> 01:18:10,220 Mierda. 1191 01:18:10,290 --> 01:18:12,280 Dejaron las puertas abiertas. 1192 01:18:13,630 --> 01:18:15,150 ¿Crees que se haya metido algo? 1193 01:18:16,670 --> 01:18:21,130 Sólo... tomemos lo que necesitemos y vayámonos de aquí. 1194 01:18:21,200 --> 01:18:22,690 Sí. Hagámoslo. 1195 01:18:22,770 --> 01:18:27,170 Las medicinas están ahí al final, en el cubículo. 1196 01:18:47,630 --> 01:18:49,000 ¿Puedes dejar de hacer eso? 1197 01:18:49,060 --> 01:18:51,060 Lo siento. Lo siento. 1198 01:18:51,130 --> 01:18:53,100 Oh, Dios. 1199 01:19:17,760 --> 01:19:19,130 ¿Dónde está el Silvadene? 1200 01:19:19,190 --> 01:19:22,600 Ahí, detrás de David. En el refrigerador. Fíjate ahí. 1201 01:19:28,740 --> 01:19:30,170 Silvadene. Lo tengo. 1202 01:19:30,740 --> 01:19:32,800 - Bien. - Ollie, ¿qué estamos buscando? 1203 01:19:32,880 --> 01:19:34,370 - Penicilina. - Sí. 1204 01:19:34,440 --> 01:19:37,000 - Cualquier antibiótico fuerte. - Sí. 1205 01:19:37,750 --> 01:19:41,180 Analgésicos tipo Vicodin o OxyContin. 1206 01:19:41,950 --> 01:19:42,950 ¡OxyContin! 1207 01:19:44,490 --> 01:19:46,250 ¿Clorhidrato? 1208 01:19:48,760 --> 01:19:49,760 Penicilina. 1209 01:20:01,040 --> 01:20:02,040 Muchachos. 1210 01:20:05,910 --> 01:20:07,540 Apúrense. Escucho algo. 1211 01:20:11,410 --> 01:20:12,410 ¿Qué? 1212 01:20:14,680 --> 01:20:16,240 Pasa algo raro. 1213 01:20:25,820 --> 01:20:27,650 Dios. 1214 01:20:27,820 --> 01:20:29,120 ¡Dios! 1215 01:20:29,190 --> 01:20:33,150 No. No. 1216 01:20:33,230 --> 01:20:34,990 No. 1217 01:20:35,060 --> 01:20:36,620 Maldición. 1218 01:20:38,500 --> 01:20:40,470 Mira. Hay otro. 1219 01:20:40,540 --> 01:20:43,300 - Dios mío. - No, no, no. 1220 01:20:43,370 --> 01:20:45,740 No, no, no. 1221 01:20:46,310 --> 01:20:49,470 Vayámonos de aquí ya. 1222 01:20:50,550 --> 01:20:52,410 ¡Maldición! 1223 01:20:56,390 --> 01:20:59,050 ¡Mierda! ¡Oh, mierda! 1224 01:20:59,120 --> 01:21:03,490 Lo siento. Lo siento. Ayúdenme. 1225 01:21:03,560 --> 01:21:05,650 ¡Dios mío! Ayúdenlo. 1226 01:21:11,470 --> 01:21:12,930 Hijo de puta. 1227 01:21:13,000 --> 01:21:14,590 Esta cosa no se sale. 1228 01:21:15,600 --> 01:21:18,000 Está pegado al poste. 1229 01:21:18,070 --> 01:21:19,900 Es culpa nuestra. 1230 01:21:19,980 --> 01:21:22,030 Es todo culpa nuestra. 1231 01:21:22,110 --> 01:21:23,580 Está muy pegado. 1232 01:21:27,920 --> 01:21:29,910 ¡Dios, puedo sentirlos! 1233 01:21:29,990 --> 01:21:32,010 ¡Puedo sentirlos! 1234 01:21:33,660 --> 01:21:35,590 Dios mío. Jesús. 1235 01:21:42,770 --> 01:21:44,320 Dios mío. 1236 01:21:45,670 --> 01:21:46,900 Y o... 1237 01:21:56,210 --> 01:21:58,200 ¡Hay más! 1238 01:22:08,190 --> 01:22:09,420 ¡Hay otro más! ¡Golpéalo! 1239 01:22:11,330 --> 01:22:13,620 ¿Qué demonios es esa cosa? 1240 01:22:13,700 --> 01:22:15,560 ¡Ollie! ¡Hay uno allí! 1241 01:22:15,630 --> 01:22:17,220 ¡Ollie, allí! 1242 01:22:17,300 --> 01:22:18,990 ¡Lo tengo! 1243 01:22:19,070 --> 01:22:21,560 ¡Allí, allí, allí! ¡Dispara! ¡Dispara! 1244 01:22:21,640 --> 01:22:23,500 ¡Mierda! 1245 01:22:25,410 --> 01:22:26,410 ¿Los ves? 1246 01:22:29,850 --> 01:22:32,810 ¡Bobby! ¡Bobby! 1247 01:22:37,990 --> 01:22:40,480 ¡Resiste, hombre! ¡Resiste! 1248 01:22:40,560 --> 01:22:42,290 - ¡Resiste, hombre! - ¡Corta el hilo! 1249 01:22:42,360 --> 01:22:43,360 ¡Ayúdenme! 1250 01:22:44,690 --> 01:22:46,460 ¡Salgamos de aquí! 1251 01:22:48,430 --> 01:22:50,800 - ¿Quién tiene un cinturón? - Yo tengo un cinturón. 1252 01:22:55,670 --> 01:22:57,000 Lo tengo, lo tengo. Resiste. 1253 01:22:58,340 --> 01:22:59,770 Tira fuerte. 1254 01:23:01,340 --> 01:23:02,970 ¡Mira! ¡Mira! 1255 01:23:10,720 --> 01:23:12,240 ¡Luz! 1256 01:23:12,420 --> 01:23:13,420 ¡Luz! 1257 01:23:13,490 --> 01:23:16,010 ¡Dios! 1258 01:23:19,130 --> 01:23:22,290 ¡Tenemos que irnos de aquí! ¡Vamos! 1259 01:23:22,360 --> 01:23:24,830 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos! 1260 01:23:25,400 --> 01:23:26,870 ¡Cuidado, cuidado, cuidado! 1261 01:23:38,150 --> 01:23:39,580 ¡Salgamos de aquí! 1262 01:23:40,580 --> 01:23:43,680 ¡Está bien, vayan, vayan, vayan! ¡Vamos! 1263 01:23:43,750 --> 01:23:44,910 ¡Vamos! 1264 01:23:52,130 --> 01:23:54,120 ¡Dios mío! 1265 01:23:55,830 --> 01:23:57,490 ¡Ollie! ¡Ollie! 1266 01:24:01,970 --> 01:24:03,870 ¡Mátalo! ¡Mátalo! 1267 01:24:14,580 --> 01:24:15,580 ¡Malditos! 1268 01:24:15,680 --> 01:24:16,740 ¡No! ¡Está muerto! 1269 01:24:16,820 --> 01:24:19,480 ¡Está muerto! ¡Vayámonos de aquí! ¡Vamos, vamos! 1270 01:24:19,560 --> 01:24:21,390 ¡Drayton, vamos, vamos, vamos! 1271 01:24:21,460 --> 01:24:22,980 ¡Vamos, Drayton, está muerto! 1272 01:24:23,060 --> 01:24:24,060 ¡Vamos! 1273 01:24:54,060 --> 01:24:56,550 ¡Abre la puerta! ¡Abre la puerta! 1274 01:24:58,190 --> 01:24:59,390 ¿Dónde está Bobby? 1275 01:24:59,460 --> 01:25:00,460 ¡Papá! 1276 01:25:01,960 --> 01:25:02,960 ¡Cierren las puertas! 1277 01:25:03,070 --> 01:25:04,070 ¡Apúrense! 1278 01:25:04,130 --> 01:25:05,690 ¿Qué pasó? 1279 01:25:05,770 --> 01:25:08,500 ¡Están muertos! ¡Están todos muertos! 1280 01:25:25,450 --> 01:25:27,450 ...expiación, porque hemos visto... 1281 01:25:27,520 --> 01:25:30,050 ...la tierra azotada por flagelos y escorpiones. 1282 01:25:30,130 --> 01:25:34,150 Hemos visto la tierra vomitar de sus labios... 1283 01:25:34,230 --> 01:25:38,630 ...obscenidades y profanidades como salidas de pesadillas. 1284 01:25:38,700 --> 01:25:42,530 Y para estos espíritus malignos y al acecho... 1285 01:25:42,600 --> 01:25:44,600 ...y para esta gente malvada... 1286 01:25:44,670 --> 01:25:46,000 ¿Cuánto estuve dormido? 1287 01:25:46,070 --> 01:25:47,470 Casi todo el día. 1288 01:25:48,540 --> 01:25:51,030 Viniste aquí a recostarte y te dormiste. 1289 01:25:51,110 --> 01:25:52,770 Más bien me desmayé. 1290 01:25:52,850 --> 01:25:54,540 ¿Qué detendrá a esta Gran Prostituta? 1291 01:25:54,620 --> 01:25:56,480 Me desconecté por un rato. 1292 01:25:56,550 --> 01:25:57,550 Lo siento. 1293 01:25:57,620 --> 01:25:58,980 ¿Cómo terminará? 1294 01:25:59,050 --> 01:26:00,050 ¡Expiación! 1295 01:26:00,120 --> 01:26:02,750 ¡Expiación! ¿Recuerdan ayer cuando...? 1296 01:26:02,820 --> 01:26:04,520 ¿Cómo está Joe? 1297 01:26:04,590 --> 01:26:07,990 Muerto. Murió de las quemaduras mientras dormías. 1298 01:26:08,560 --> 01:26:10,390 Llegamos demasiado tarde. 1299 01:26:10,470 --> 01:26:11,860 ¡Les dije que pasaría esto! 1300 01:26:11,930 --> 01:26:14,270 Dios, pensé que estaba soñando su voz. 1301 01:26:14,340 --> 01:26:15,670 No es un sueño. 1302 01:26:15,740 --> 01:26:17,930 Está alterando a la gente. 1303 01:26:18,010 --> 01:26:20,770 ¡Esa pobre muchacha está muerta... 1304 01:26:20,840 --> 01:26:23,210 ...y ese muchacho quemado en el cuarto de atrás! 1305 01:26:23,280 --> 01:26:27,180 Les hizo creer que es psíquica, que tiene una línea directa con Dios. 1306 01:26:27,250 --> 01:26:29,740 ¿Por qué no le creen? La mujer nunca se calla. 1307 01:26:29,820 --> 01:26:32,120 Como los discursos que daba Castro. 1308 01:26:34,860 --> 01:26:38,160 Ollie dice que piensas irte. 1309 01:26:38,230 --> 01:26:39,560 Cuenten conmigo. 1310 01:26:39,630 --> 01:26:41,600 No. Lo siento. 1311 01:26:41,660 --> 01:26:45,500 Digo, vamos, vieron lo que les pasó a Bobby... a Mike... 1312 01:26:45,570 --> 01:26:49,330 ...no lo haré otra vez. No seré responsable. 1313 01:26:49,400 --> 01:26:50,890 Reconsidéralo. 1314 01:26:50,970 --> 01:26:54,340 ¿Qué mantendrá esta maldad, estas abominaciones a raya? 1315 01:26:54,410 --> 01:26:55,900 ¿Qué las mantendrá lejos? 1316 01:26:55,980 --> 01:26:58,970 "La roca no los ocultará. El árbol muerto no da cobijo". 1317 01:26:59,050 --> 01:27:00,450 ¿Qué hará que termine? Díganlo. 1318 01:27:00,520 --> 01:27:02,420 - ¡Expiación! - ¿De qué hablamos? 1319 01:27:02,580 --> 01:27:05,080 - ¡Expiación! - ¡Díganlo con fervor! 1320 01:27:05,150 --> 01:27:06,450 ¡Expiación! 1321 01:27:06,520 --> 01:27:11,520 Bienvenidos a Calle Sésamo. La palabra de hoy es "expiación". 1322 01:27:11,590 --> 01:27:13,620 ¡Aleluya! ¡Aleluya! 1323 01:27:13,700 --> 01:27:16,430 Ese muchacho no está bien desde lo de la farmacia. 1324 01:27:16,500 --> 01:27:19,430 Su cerebro colapsó. Está ido. 1325 01:27:19,500 --> 01:27:20,990 No han pasado ni dos días. 1326 01:27:22,100 --> 01:27:23,590 Ni siquiera dos días. 1327 01:27:23,670 --> 01:27:26,270 Yo no moriré aquí dentro. 1328 01:27:26,340 --> 01:27:29,000 Puedo juntar unos víveres en silencio... 1329 01:27:29,080 --> 01:27:32,410 ...y esconderlos en una de las cajas cerca de la puerta. 1330 01:27:32,480 --> 01:27:34,750 Fue tu idea. Es tu vehículo. 1331 01:27:34,820 --> 01:27:36,310 Tú decides. 1332 01:27:38,290 --> 01:27:41,260 Prefiero morir afuera haciendo algo que morir esperando. 1333 01:27:42,960 --> 01:27:45,220 ¿Quién los salvará? Nadie. 1334 01:27:45,290 --> 01:27:48,390 Las piedras no les darán refugio. 1335 01:27:48,460 --> 01:27:51,230 Quiero saber a qué nos enfrentamos. 1336 01:27:51,300 --> 01:27:53,960 Quiero saber qué es esta niebla. 1337 01:27:54,040 --> 01:27:57,100 - Quiero hablar con los soldados. - ¿Los soldados? ¿De qué servirá eso? 1338 01:27:57,170 --> 01:27:59,330 Oíste lo que dijo ese policía en la farmacia. 1339 01:27:59,410 --> 01:28:01,740 Ni siquiera estoy seguro de que haya hablado. 1340 01:28:01,810 --> 01:28:03,470 La situación era una locura. 1341 01:28:03,550 --> 01:28:07,410 Dijo que lo sentía. ¿No fue eso lo que dijo, "lo siento"? 1342 01:28:07,480 --> 01:28:09,470 Así es. Dijo que era su culpa, ¿cierto? 1343 01:28:09,550 --> 01:28:11,110 ¿Qué quiso decir? 1344 01:28:11,190 --> 01:28:13,680 Eso averiguaremos. 1345 01:28:13,760 --> 01:28:15,520 Irene, quédate con Billy, por favor. 1346 01:28:15,590 --> 01:28:16,780 ¡Versículo 17! 1347 01:28:16,860 --> 01:28:19,350 "Derramó su copa en el aire... 1348 01:28:19,430 --> 01:28:24,130 ...y desde el trono del templo salió un vozarrón que decía: 1349 01:28:24,200 --> 01:28:26,690 '¡Se acabó! ¡Se acabó!' 1350 01:28:26,770 --> 01:28:32,740 Y hubo relámpagos, estruendos, truenos y un violento terremoto". 1351 01:28:33,210 --> 01:28:35,870 ¡Sí! ¡Vengan a mí! 1352 01:28:35,940 --> 01:28:37,100 ¿Qué? 1353 01:28:37,180 --> 01:28:39,410 - ¿Dónde están tus amigos? - No los he visto. 1354 01:28:39,480 --> 01:28:41,750 El lugar no es tan grande. Es difícil perderse. 1355 01:28:41,820 --> 01:28:44,810 No los he visto. ¿Parezco su niñera? 1356 01:28:47,960 --> 01:28:50,950 - ¿Qué quieren de mí? - ¿Qué sabes de esta niebla? 1357 01:28:51,030 --> 01:28:53,460 No sé nada. No tengo nada que ver con ella. 1358 01:28:53,530 --> 01:28:55,330 No es lo que el policía dijo en la farmacia... 1359 01:28:55,360 --> 01:28:57,420 ...antes de que las arañas salieran de su cuerpo. 1360 01:28:58,730 --> 01:29:00,500 No están en la tienda. 1361 01:29:00,570 --> 01:29:03,730 El único lugar en el que no miramos es la zona de carga. 1362 01:29:03,810 --> 01:29:07,040 Porque tú sabes. Tú viste el buen rostro de Dios esta noche. 1363 01:29:07,110 --> 01:29:08,370 ¿Sí? Cuéntanos. 1364 01:29:08,440 --> 01:29:10,670 Aquí hay un hombre viejo que lo ha visto. 1365 01:29:10,850 --> 01:29:12,910 ¡Sí, lo ha visto! 1366 01:29:12,980 --> 01:29:13,980 Amén. 1367 01:29:14,050 --> 01:29:15,540 Y quiero decirles... 1368 01:29:15,620 --> 01:29:20,490 ...quiero caminar con ustedes a los brazos de mi Padre. 1369 01:29:21,060 --> 01:29:22,060 Morales. 1370 01:29:23,090 --> 01:29:24,090 Donaldson. 1371 01:29:26,760 --> 01:29:27,760 Muchachos... 1372 01:29:30,100 --> 01:29:31,590 Sólo pueden estar aquí. 1373 01:29:32,600 --> 01:29:33,630 ¿Qué? 1374 01:29:33,700 --> 01:29:35,140 No pueden haber desaparecido. 1375 01:29:35,200 --> 01:29:38,200 Ya les dije que no sé dónde están. 1376 01:29:45,280 --> 01:29:46,770 No pensé que lo harían. 1377 01:29:46,850 --> 01:29:49,410 Dijeron que lo harían, pero yo... 1378 01:29:49,480 --> 01:29:51,650 Les dije lo que el policía dijo en la farmacia... 1379 01:29:51,720 --> 01:29:52,880 ...y juraron que lo harían. 1380 01:29:52,950 --> 01:29:54,620 Pero yo no les creí. 1381 01:29:54,690 --> 01:29:55,690 Dios mío. 1382 01:29:55,760 --> 01:29:58,950 Es el proyecto "Cabeza de Flecha", ¿verdad? 1383 01:29:59,030 --> 01:30:02,620 La niebla... ¿qué es? ¿Un maldito error militar? 1384 01:30:02,700 --> 01:30:04,260 ¿Qué estaban tramando allí? 1385 01:30:04,330 --> 01:30:07,130 ¡Estás atrapado, hijo de perra! 1386 01:30:07,200 --> 01:30:08,200 ¡Entra ahí! 1387 01:30:08,270 --> 01:30:11,260 ¡Fueron ellos! ¡Fueron ellos los culpables! 1388 01:30:11,340 --> 01:30:14,830 ¡Fueron ellos quienes causaron la ira final! 1389 01:30:14,910 --> 01:30:17,780 Esos dos que estuvieron con él todo este tiempo. 1390 01:30:17,850 --> 01:30:21,370 Se ahorcaron porque sabían. ¡Lo supieron todo el tiempo! 1391 01:30:21,450 --> 01:30:23,350 - Está loco. No sabe... - ¡Arrodíllate! 1392 01:30:23,420 --> 01:30:24,750 ¡No te metas, Drayton! 1393 01:30:24,820 --> 01:30:26,810 Lo escucharon también. Todos ustedes. 1394 01:30:26,890 --> 01:30:28,520 Acerca del proyecto "Cabeza de Flecha"... 1395 01:30:28,590 --> 01:30:30,390 ...y esa cuestión secreta en la montaña. 1396 01:30:30,560 --> 01:30:31,920 Eso es lo que sucedió aquí. 1397 01:30:31,990 --> 01:30:34,120 ¡Eso es lo que descargó la ira de Dios! 1398 01:30:37,000 --> 01:30:38,930 Oficial Jessup. 1399 01:30:40,840 --> 01:30:42,000 No fui yo. 1400 01:30:42,070 --> 01:30:45,870 Sólo... sólo me apostaron allí. No soy el responsable... 1401 01:30:45,940 --> 01:30:47,740 - Mentira. - Demonios, yo soy de aquí. 1402 01:30:47,810 --> 01:30:49,670 La mayoría de ustedes me conocen. 1403 01:30:49,740 --> 01:30:54,940 Acaba con tus malditas quejas o te cortaré la lengua. 1404 01:30:55,020 --> 01:30:56,570 ¡Ahora dinos! 1405 01:30:58,590 --> 01:31:00,280 Habla. 1406 01:31:00,360 --> 01:31:02,520 Bueno, está bien. Está bien. 1407 01:31:02,590 --> 01:31:04,020 Escuché cosas. 1408 01:31:04,090 --> 01:31:05,390 ¿Cosas? 1409 01:31:05,460 --> 01:31:07,450 Sí, todos escuchamos cosas. 1410 01:31:08,800 --> 01:31:14,740 Como... que ellos creían en otras dimensiones... 1411 01:31:14,800 --> 01:31:17,640 ...en otros mundos a nuestro alrededor... 1412 01:31:17,710 --> 01:31:20,200 ...y cómo deseaban poder hacer... 1413 01:31:20,280 --> 01:31:21,770 ...una ventana... 1414 01:31:21,840 --> 01:31:24,440 ...para poder ver que hay del otro lado. 1415 01:31:26,510 --> 01:31:29,420 Tal vez tu ventana resultó ser una puerta, ¿no es así? 1416 01:31:29,480 --> 01:31:31,320 ¡No mía! ¡Es de los científicos! 1417 01:31:31,390 --> 01:31:33,910 Los científicos. Claro, los científicos. 1418 01:31:33,990 --> 01:31:36,320 Deben haber abierto un agujero accidentalmente. 1419 01:31:36,390 --> 01:31:38,480 Ese otro mundo se soltó dentro del nuestro. 1420 01:31:38,560 --> 01:31:41,930 Eso es lo que Donaldson me dijo antes de quitarse la vida. 1421 01:31:42,000 --> 01:31:43,460 No entendí la mitad de eso. 1422 01:31:45,400 --> 01:31:46,920 ¡No es mi culpa! 1423 01:31:49,170 --> 01:31:52,500 No es su culpa. 1424 01:31:52,570 --> 01:31:55,100 No, no, no. 1425 01:31:55,180 --> 01:31:59,200 Nunca nada es la culpa de nadie. 1426 01:31:59,280 --> 01:32:01,610 Pero él lo niega. 1427 01:32:01,680 --> 01:32:04,170 Él señala con el dedo... 1428 01:32:04,250 --> 01:32:07,350 ...este Judas en la niebla. 1429 01:32:07,420 --> 01:32:08,420 ¡Judas! 1430 01:32:08,490 --> 01:32:10,360 ¡David! 1431 01:32:10,430 --> 01:32:12,660 Tú. ¡Tú! 1432 01:32:12,730 --> 01:32:14,660 ¿Aún no te das cuenta? 1433 01:32:14,730 --> 01:32:16,820 ¿No sabes la verdad? 1434 01:32:16,900 --> 01:32:19,490 Estamos siendo castigados. 1435 01:32:19,570 --> 01:32:23,130 ¿Por qué? Por actuar contrario al deseo de Dios. 1436 01:32:23,200 --> 01:32:27,470 Por actuar contrario a sus antiguos dictámenes. 1437 01:32:27,540 --> 01:32:29,030 ¡Pisar la luna! 1438 01:32:29,110 --> 01:32:30,600 ¡Sí! ¡Sí! 1439 01:32:30,680 --> 01:32:33,580 - ¡O desintegrar sus átomos! - ¡Amén! 1440 01:32:33,650 --> 01:32:38,350 O... o las células madre y los abortos. 1441 01:32:38,420 --> 01:32:41,410 Y destruir los secretos de la vida... 1442 01:32:41,490 --> 01:32:44,750 ...cuando sólo Dios tiene el derecho de hacerlo. 1443 01:32:44,830 --> 01:32:46,320 ¡Amén! ¡Amén! 1444 01:32:46,390 --> 01:32:48,950 ¡Sí, lo sé! ¡Es la verdad! 1445 01:32:49,030 --> 01:32:51,520 Y ahora somos castigados. 1446 01:32:51,600 --> 01:32:54,300 Estamos siendo juzgados. 1447 01:32:54,370 --> 01:32:57,770 Los demonios del Infierno, ven que han sido liberados... 1448 01:32:57,840 --> 01:33:01,000 ...¡y la estrella ajenjo arde! 1449 01:33:01,080 --> 01:33:02,410 ¡Y es su culpa! 1450 01:33:02,480 --> 01:33:05,810 ¡No! ¡No! ¡No es mi culpa! ¡No! 1451 01:33:05,880 --> 01:33:08,870 ¡Ellos lo hicieron! ¡Se burlaron del Todopoderoso! 1452 01:33:08,950 --> 01:33:09,950 ¡No! 1453 01:33:10,020 --> 01:33:12,210 ¡Quédate allí! 1454 01:33:12,890 --> 01:33:13,890 ¡No! 1455 01:33:13,960 --> 01:33:15,580 ¡Judas! 1456 01:33:16,890 --> 01:33:17,890 ¡Jim! 1457 01:33:17,960 --> 01:33:20,430 ¡Mátenlo! ¡Cuélguenlo! 1458 01:33:23,500 --> 01:33:25,160 ¡Levántate, cobarde! 1459 01:33:29,740 --> 01:33:30,900 ¡Dios! 1460 01:33:33,880 --> 01:33:35,100 ¡No! 1461 01:33:36,640 --> 01:33:38,810 ¡Expiación! 1462 01:33:39,380 --> 01:33:40,470 ¡No! 1463 01:33:42,050 --> 01:33:43,980 ¡Expiación! 1464 01:33:44,050 --> 01:33:47,280 ¡Entréguenlo a la bestia! 1465 01:33:47,360 --> 01:33:48,790 ¡Expiación! 1466 01:33:48,860 --> 01:33:52,820 ¡Que los monstruos huelan su sangre! 1467 01:33:54,330 --> 01:33:55,990 ¡No, no! ¡No! 1468 01:33:58,730 --> 01:34:01,960 - ¡Por Dios! ¡Esperen! - ¡No, David! 1469 01:34:58,730 --> 01:35:00,130 Por favor. 1470 01:35:10,770 --> 01:35:13,430 La bestia no nos molestará esta noche. 1471 01:35:14,940 --> 01:35:17,210 Mañana... 1472 01:35:17,280 --> 01:35:20,440 ...mañana veremos qué sucede. 1473 01:35:29,120 --> 01:35:30,280 Papá. 1474 01:35:31,960 --> 01:35:33,120 Papá. 1475 01:35:44,970 --> 01:35:47,500 Perdóname por abandonarte, amigo. 1476 01:35:49,140 --> 01:35:51,300 Nunca volveré a hacerlo. 1477 01:35:52,650 --> 01:35:53,670 ¿Lo prometes? 1478 01:35:55,220 --> 01:35:58,410 Debes hacerme tu mejor promesa, ¿está bien? 1479 01:35:58,490 --> 01:36:01,920 La mejor de todas. Y nunca podrás romperla. 1480 01:36:01,990 --> 01:36:03,720 Dime. 1481 01:36:05,430 --> 01:36:08,260 Promete que no dejarás que los monstruos me atrapen. 1482 01:36:11,430 --> 01:36:13,760 Nunca. Pase lo que pase. 1483 01:36:15,270 --> 01:36:16,760 Lo prometo. 1484 01:36:20,010 --> 01:36:21,810 Te amo, papá. 1485 01:36:21,880 --> 01:36:23,780 Te amo, Billy. 1486 01:36:24,750 --> 01:36:26,340 Más que a nadie. 1487 01:36:55,810 --> 01:36:57,110 Ya amaneció. 1488 01:37:02,420 --> 01:37:05,250 Oye, ¿estás listo para ir a casa? 1489 01:37:05,320 --> 01:37:06,690 Vamos. 1490 01:37:08,890 --> 01:37:12,260 Bien, escondí las provisiones en el puesto de la caja 2. 1491 01:37:12,330 --> 01:37:14,960 5 bolsas. Podemos tomarlas e irnos de aquí. 1492 01:37:15,030 --> 01:37:16,030 Bien. 1493 01:37:16,100 --> 01:37:19,830 Mi auto está en el carril central del estacionamiento, al final. 1494 01:37:19,900 --> 01:37:22,300 Quien llegue primero, abre las dos puertas... 1495 01:37:22,370 --> 01:37:24,840 ...y el resto entra lo más rápido posible. 1496 01:37:24,910 --> 01:37:26,070 Vamos. 1497 01:37:49,460 --> 01:37:52,130 ¿Ahora roban comida? 1498 01:37:55,940 --> 01:37:58,500 Nos iremos, señora Carmody. 1499 01:37:59,240 --> 01:38:01,730 Por favor, apártese. 1500 01:38:01,810 --> 01:38:04,870 No pueden salir. No lo permitiré. 1501 01:38:04,950 --> 01:38:06,170 ¿No lo permitirá? 1502 01:38:06,250 --> 01:38:09,010 Va en contra de la voluntad de Dios. 1503 01:38:09,080 --> 01:38:11,210 ¿Aún no lo sabe? 1504 01:38:11,290 --> 01:38:16,280 ¿No he demostrado que tengo razón una y otra vez? 1505 01:38:16,360 --> 01:38:20,380 ¿No he demostrado que yo soy Su vehículo? 1506 01:38:25,270 --> 01:38:26,960 ¿Qué te sucede? 1507 01:38:30,100 --> 01:38:31,970 ¿No crees en Dios? 1508 01:38:32,040 --> 01:38:34,100 Nadie ha interferido en sus cosas. 1509 01:38:34,180 --> 01:38:36,770 Lo único que deseamos es el mismo privilegio. 1510 01:38:36,840 --> 01:38:38,180 Lo escucharon. 1511 01:38:39,780 --> 01:38:44,220 Son ellos los culpables de lo que ocurre. 1512 01:38:45,050 --> 01:38:50,050 Ellos, los que se niegan a someterse a la voluntad de Dios... 1513 01:38:50,120 --> 01:38:52,720 ...y reclaman privilegios. 1514 01:38:52,790 --> 01:38:56,090 Pecadores llenos de orgullo. 1515 01:38:56,160 --> 01:38:58,130 Sí, arrogantes. 1516 01:38:58,200 --> 01:39:00,000 Privilegiados. 1517 01:39:00,070 --> 01:39:03,900 Se burlan de nosotros, de nuestro Dios, de nuestra fe... 1518 01:39:03,970 --> 01:39:07,410 ...de nuestros valores, de nuestro estilo de vida. 1519 01:39:07,480 --> 01:39:09,940 Se burlan de nuestra humildad... 1520 01:39:10,010 --> 01:39:12,070 ...y de nuestra devoción. 1521 01:39:12,150 --> 01:39:14,810 Nos desprecian y se ríen. 1522 01:39:18,020 --> 01:39:23,290 De ellos debe ser la sangre del sacrificio humano. 1523 01:39:23,360 --> 01:39:25,330 De ellos... 1524 01:39:25,390 --> 01:39:27,990 - Vamos. - ...la sangre de la expiación. 1525 01:39:28,060 --> 01:39:29,060 Vamos. 1526 01:39:29,130 --> 01:39:30,690 Inténtalo. 1527 01:39:30,770 --> 01:39:32,100 ¡Maldición, inténtalo! 1528 01:39:32,170 --> 01:39:33,630 ¡Vamos! 1529 01:39:33,700 --> 01:39:35,930 - ¡Deténganlos! - Queremos al niño. 1530 01:39:36,000 --> 01:39:37,270 - ¡Queremos al niño! - ¡Aléjate! 1531 01:39:37,440 --> 01:39:39,530 - ¡Sí! - ¡Aléjate! 1532 01:39:39,610 --> 01:39:40,610 ¡El niño! 1533 01:39:42,110 --> 01:39:43,970 ¡Atrapen al niño! ¡Atrápenlo! 1534 01:39:44,050 --> 01:39:46,280 ¡Suéltenme! 1535 01:39:46,450 --> 01:39:47,940 ¡Suéltenme! 1536 01:39:48,020 --> 01:39:49,350 ¡Atrápenlo! 1537 01:39:50,950 --> 01:39:52,820 ¡Atrapen a la prostituta también! 1538 01:39:52,890 --> 01:39:54,350 ¡Atrápenla! 1539 01:39:54,420 --> 01:39:56,860 ¡Mátenlos! ¡Mátenlos a todos! 1540 01:40:11,910 --> 01:40:13,740 ¡Abajo! ¡Abajo! ¡Abajo! 1541 01:40:20,650 --> 01:40:22,740 La maté. 1542 01:40:24,490 --> 01:40:26,010 Gracias, Ollie. 1543 01:40:27,660 --> 01:40:28,920 Vámonos. 1544 01:40:29,990 --> 01:40:33,190 Corre esa máquina de hielo del medio, por favor. 1545 01:40:35,660 --> 01:40:39,760 La mataste. ¡La asesinaste! 1546 01:40:43,200 --> 01:40:46,540 No hubiese disparado, Dave, si habría habido otra solución. 1547 01:40:46,610 --> 01:40:49,340 - Por eso te agradecí. - Está bien. 1548 01:40:49,410 --> 01:40:51,740 Bien, entonces... ¡vamos! 1549 01:40:53,510 --> 01:40:54,610 ¡Levántate, Myron! 1550 01:40:54,680 --> 01:40:56,050 ¡Vamos! ¡Debemos irnos! 1551 01:40:56,120 --> 01:40:57,120 ¡Mi tobillo! 1552 01:41:05,590 --> 01:41:07,720 ¡Bien, hacia allá! 1553 01:41:08,760 --> 01:41:10,390 ¿Dónde están? 1554 01:41:10,460 --> 01:41:12,300 ¡Bud! ¡Myron! 1555 01:41:12,370 --> 01:41:13,390 ¡Ambrose! 1556 01:41:13,470 --> 01:41:15,060 Creo que me lo rompí. 1557 01:41:15,140 --> 01:41:16,690 ¡Vamos! ¡Vamos! 1558 01:41:16,770 --> 01:41:18,500 ¡Debemos irnos! ¡Vamos, vamos! 1559 01:41:18,570 --> 01:41:19,570 ¡Están perdidos! 1560 01:41:27,280 --> 01:41:28,910 - Dios. - ¡Ollie! 1561 01:41:28,980 --> 01:41:31,540 ¡Ollie! 1562 01:42:11,290 --> 01:42:12,620 Esos gritos. 1563 01:42:13,790 --> 01:42:16,090 ¿Están allí? ¿Pueden vernos? 1564 01:42:25,970 --> 01:42:28,370 ¡Déjenme entrar! ¡Déjenme entrar! 1565 01:42:42,820 --> 01:42:44,310 ¿Nos iremos? 1566 01:42:51,170 --> 01:42:52,430 - No. - Sí. 1567 01:42:52,500 --> 01:42:54,590 - ¡No! ¡No! - Sí. 1568 01:42:54,670 --> 01:42:56,000 - Papá. - David. 1569 01:42:56,070 --> 01:42:58,000 - David, no. - Papá, no. 1570 01:42:58,070 --> 01:42:59,840 - ¡David! - ¡Papá! 1571 01:42:59,910 --> 01:43:01,400 ¡Vuelve al auto! 1572 01:43:01,480 --> 01:43:03,140 - ¡David! - ¡Papá! 1573 01:43:13,450 --> 01:43:15,150 ¡Por Dios! 1574 01:43:17,990 --> 01:43:19,980 ¡Dios mío! 1575 01:43:40,150 --> 01:43:41,150 Tenemos que irnos. 1576 01:45:12,640 --> 01:45:15,840 Los Drayton... 1577 01:45:40,370 --> 01:45:42,770 Le dije que la arreglaría. 1578 01:45:45,740 --> 01:45:49,070 La ventana del frente... se rompió. 1579 01:45:52,810 --> 01:45:53,970 El árbol. 1580 01:45:56,150 --> 01:45:59,550 El... árbol de mi abuelo. 1581 01:46:14,600 --> 01:46:17,940 Lo siento, David. Lo lamento tanto. 1582 01:46:33,020 --> 01:46:34,020 Veamos... 1583 01:46:36,360 --> 01:46:38,090 ...qué tan lejos podemos llegar... 1584 01:46:39,030 --> 01:46:41,490 ...con el combustible que queda. 1585 01:46:44,630 --> 01:46:46,690 Tal vez hasta nos libremos de la niebla. 1586 01:47:00,410 --> 01:47:04,280 Pórtland CARRILES TRANSVERSALES 1587 01:47:04,350 --> 01:47:08,190 Points South - New Hampshire, Massachusetts - CARRIL DERECHO 1588 01:47:33,610 --> 01:47:35,950 POLICÍA ESTATAL 1589 01:50:02,960 --> 01:50:04,120 Bueno... 1590 01:50:05,370 --> 01:50:07,360 ...al menos lo intentamos. 1591 01:50:08,800 --> 01:50:10,290 Nadie puede negarlo. 1592 01:50:12,310 --> 01:50:14,000 No. 1593 01:50:14,070 --> 01:50:16,010 Nadie puede decir que no. 1594 01:51:45,000 --> 01:51:46,000 Bueno... 1595 01:51:48,170 --> 01:51:49,690 ...tenemos... 1596 01:51:54,170 --> 01:51:55,170 ...4. 1597 01:51:59,850 --> 01:52:00,850 4 balas. 1598 01:52:05,450 --> 01:52:06,980 Pero somos 5. 1599 01:52:17,460 --> 01:52:19,230 Ya se me va a ocurrir algo. 1600 01:54:17,950 --> 01:54:19,440 ¡Vamos! 1601 01:54:25,460 --> 01:54:26,790 ¡Vamos! 1602 01:54:28,100 --> 01:54:29,590 ¡Vamos! 1603 01:54:32,970 --> 01:54:35,940 Vamos. Vamos. 1604 01:54:36,000 --> 01:54:37,300 Vamos. 1605 01:54:46,480 --> 01:54:47,780 Vamos. 1606 01:54:47,950 --> 01:54:49,640 Vamos. 1607 01:54:49,820 --> 01:54:51,340 Vamos. 1608 01:54:52,420 --> 01:54:54,110 Vamos. ¡Vamos! 1609 01:54:54,590 --> 01:54:57,460 ¡Vamos! ¡Vamos! 1610 01:56:34,550 --> 01:56:38,620 Están muertos. ¿Y para qué?