1 00:00:10,794 --> 00:00:25,446 --==Italianshare==-- 2 00:00:26,447 --> 00:00:36,476 Traduzione: Domizio30 3 00:00:37,477 --> 00:00:43,445 Trovate tutti i film che ho tradotto su: 4 00:00:43,677 --> 00:01:05,445 www.ITALIANSHARE.net nella sezione ISubs Movies 5 00:01:08,500 --> 00:01:10,297 L'hai messo al sicuro 6 00:01:10,369 --> 00:01:12,269 - come ti avevo chiesto? - L'ho fatto... 7 00:01:12,338 --> 00:01:14,602 - Non dimenticarlo. - ...non appena torno in citta'. 8 00:01:14,673 --> 00:01:16,368 Dove sei? 9 00:01:16,442 --> 00:01:18,535 Sì, ci vogliono ancora due ore per arrivare. 10 00:01:18,611 --> 00:01:20,044 - E' importante. - Certo. 11 00:01:20,112 --> 00:01:21,636 - Lo sai. - Ho sempre... 12 00:01:21,714 --> 00:01:25,480 - Il momento... - Pronto? Pronto? 13 00:01:25,551 --> 00:01:27,143 Oh, dannazione. 14 00:02:02,387 --> 00:02:03,445 Che genio. 15 00:02:40,924 --> 00:02:43,415 Ma che Diavolo significa? 16 00:02:43,493 --> 00:02:45,290 Gesu' Cristo. 17 00:03:54,095 --> 00:03:55,995 Andiamo. 18 00:03:57,632 --> 00:04:01,193 Dio, andiamo, e togliti. 19 00:04:03,071 --> 00:04:05,039 Andiamo. 20 00:05:33,358 --> 00:05:35,326 Va bene, proprio qui 21 00:05:35,393 --> 00:05:37,452 dobbiamo prendere a sinistra, dopo il semaforo. 22 00:05:37,529 --> 00:05:39,929 Semaforo? Dove Diavolo vedi il semaforo? 23 00:05:39,998 --> 00:05:41,431 Lo dice proprio qui... 24 00:05:41,500 --> 00:05:43,764 Main Street, dobbiamo prendere a sinistra del semaforo. 25 00:05:43,835 --> 00:05:46,861 "Principale"? Cos'ha di cosi' principale questa strada? 26 00:05:46,938 --> 00:05:49,839 - Mi prendi in giro? - Lo dice qui, Max. 27 00:05:49,908 --> 00:05:52,103 Ascolta, dovevamo dar retta al GPS. 28 00:05:52,177 --> 00:05:54,441 Dovevamo fare tre Miglia e girare a sinistra. 29 00:05:54,513 --> 00:05:55,844 Attento! 30 00:06:01,019 --> 00:06:02,281 Gordon, stai bene, amico? 31 00:06:02,354 --> 00:06:04,117 Sto bene, ma tu guarda la strada... 32 00:06:04,189 --> 00:06:07,056 - invece di guardare quel dannato GPS. - Ah! Cazzo. 33 00:06:07,125 --> 00:06:09,116 - Oh! Cazzo! - Cosa? 34 00:06:09,194 --> 00:06:11,127 - Dai un'occhiata fuori, amico. - Cosa c'e'? 35 00:06:11,195 --> 00:06:13,129 Andiamo, diamo un'occhiata. 36 00:06:13,197 --> 00:06:14,926 Non penso sia una buona idea. 37 00:06:14,999 --> 00:06:17,365 Andiamo, amico. Diamo un'occhiata. 38 00:06:31,315 --> 00:06:33,283 Mado'. Guarda li'. 39 00:06:35,452 --> 00:06:37,420 Va bene. Chiamo la polizia. 40 00:06:39,790 --> 00:06:41,758 Certo, perche' non lo fai? 41 00:06:43,227 --> 00:06:44,489 Sì, salve, agente... 42 00:06:51,501 --> 00:06:54,629 Loro sono qui, 43 00:06:54,704 --> 00:06:59,573 e cacciare gli umani e' nella loro natura. 44 00:06:59,642 --> 00:07:03,100 Loro esistono... zanne e artigli, 45 00:07:03,179 --> 00:07:06,342 veloci e furbi. 46 00:07:06,416 --> 00:07:08,611 Non dimenticatelo. 47 00:07:08,685 --> 00:07:12,644 Sono sopravvissuti da un'antica epoca. 48 00:07:13,957 --> 00:07:16,892 Sono intorno a voi, 49 00:07:16,960 --> 00:07:22,057 ma rimangono nascosti all'interno della nostra realta'. 50 00:07:22,131 --> 00:07:26,693 Posso svanire senza lasciare traccia. 51 00:07:26,769 --> 00:07:31,705 Ma la cosa piu' importante di questa natura 52 00:07:31,773 --> 00:07:36,233 e che non ci sono prove da poter mostrare. 53 00:07:36,311 --> 00:07:40,247 Dovete vedere per credere 54 00:07:40,315 --> 00:07:43,807 e sopravvivere. 55 00:07:45,954 --> 00:07:50,891 Il mio nome e' Briggs. 56 00:07:50,959 --> 00:07:53,985 Io li caccio. 57 00:08:06,174 --> 00:08:08,301 A essere onesti, 58 00:08:08,377 --> 00:08:11,470 non ho mai visto niente del genere prima d'ora. 59 00:08:11,545 --> 00:08:13,479 Che dannato spettacolo. 60 00:08:13,547 --> 00:08:16,812 C'e' la siamo trovati davanti, quasi lo colpivamo. 61 00:08:16,884 --> 00:08:19,250 Meno male che non correvamo, vero, Max? 62 00:08:19,320 --> 00:08:22,881 No, non andavamo veloci. E' solo apparsa dal nulla. 63 00:08:22,957 --> 00:08:25,448 Non ne e' rimasto molto di questa povera donna. 64 00:08:25,526 --> 00:08:27,926 Deve essere opera di un'animale. 65 00:08:27,995 --> 00:08:29,963 Uno che non vorresti neanche nominare? 66 00:08:31,298 --> 00:08:34,199 - Un orso? - Orso? 67 00:08:34,268 --> 00:08:37,362 Ti do un milione di dollari se riesci a trovare tracce di orso qui intorno. 68 00:08:37,438 --> 00:08:39,872 Be', questa donna e' stata pur mangiata da qualcosa. 69 00:08:39,940 --> 00:08:41,601 Riesco a vederlo, Harry. 70 00:08:41,676 --> 00:08:45,373 Be', se non e' stato un orso, dimmi tu cosa. 71 00:08:45,446 --> 00:08:49,439 Sceriffo, hai guardato dentro la macchina? 72 00:08:49,517 --> 00:08:52,144 Sul sedile posteriore c'e' una culla. 73 00:08:52,218 --> 00:08:54,948 E' vuota, fatta eccezione per il sangue. 74 00:09:08,034 --> 00:09:11,299 - Sono loro che hanno trovato il corpo? - Sì, Signore. 75 00:09:13,373 --> 00:09:15,773 Tu sei stato il primo poliziotto ad arrivare sulla scena? 76 00:09:15,842 --> 00:09:17,810 Sì, Signore. Sono io. 77 00:09:22,816 --> 00:09:24,875 - Oh! Gesu'. - Cosa c'e'? 78 00:09:24,951 --> 00:09:27,317 - E' quel vecchio pazzo. - Il Folle Briggs. 79 00:09:27,387 --> 00:09:29,480 - Vuole che lo faccia andare via? - Ci penso io. 80 00:09:29,556 --> 00:09:34,618 Va bene, Signor Briggs. Va bene. 81 00:09:34,693 --> 00:09:37,321 Continui a camminare. Non c'e' nulla da vedere. 82 00:09:37,396 --> 00:09:40,490 Niente per lei, Sceriffo. 83 00:09:40,566 --> 00:09:42,500 C'e' ne in abbondanza per me. 84 00:09:42,568 --> 00:09:44,502 Deve imparare a leggere i segni. 85 00:09:44,570 --> 00:09:46,504 Be', non la voglio sentire di nuovo, 86 00:09:46,572 --> 00:09:48,631 quindi e' meglio se continui a camminare. 87 00:09:48,707 --> 00:09:51,870 Ricordi solamente cosa le ho detto, Sceriffo. 88 00:09:51,944 --> 00:09:55,937 Sono loro. Impari a leggere i segni. 89 00:10:24,142 --> 00:10:27,373 Una volta avevo un Partner. 90 00:10:27,445 --> 00:10:30,710 Sapevo chi era dal momento che lo vidi. 91 00:10:30,782 --> 00:10:34,149 Lui era l'unico che sapeva stanarli. 92 00:10:36,020 --> 00:10:39,581 Il suo nome era Gannon. 93 00:10:39,657 --> 00:10:42,922 Lui era il migliore. 94 00:10:49,634 --> 00:10:51,066 Ahh! 95 00:11:00,911 --> 00:11:06,474 Signor Gannon, io... so che questo deve essere difficile per lei, 96 00:11:06,550 --> 00:11:08,916 ma mi serve un riscontro positivo di sua moglie. 97 00:11:18,628 --> 00:11:20,562 Voglio solo riportarla a casa. 98 00:11:20,630 --> 00:11:22,564 Avete dato disposizioni? 99 00:11:24,601 --> 00:11:27,536 Sì. Sì, l'ho fatto. Grazie. 100 00:11:28,805 --> 00:11:31,204 Era in strada perche' voleva vedermi. 101 00:11:31,273 --> 00:11:33,798 Ecco perche' guidava. 102 00:11:35,911 --> 00:11:38,311 Chi puo' essere stato? 103 00:11:40,482 --> 00:11:43,417 Faremo del nostro meglio. 104 00:11:43,485 --> 00:11:46,511 Fino ad adesso non abbiamo molto per procedere. 105 00:11:49,325 --> 00:11:51,293 Signor Gannon... 106 00:11:53,863 --> 00:11:56,093 questa e' una piccola cittadina tranquilla. 107 00:11:56,165 --> 00:11:58,633 Cose come questa non sono mai successe prima. 108 00:11:58,701 --> 00:12:01,033 Chi ha fatto questo e' probabilmente qualcuno di passaggio 109 00:12:01,103 --> 00:12:04,004 che sicuramente sara' gia' lontano a quest'ora. 110 00:12:04,073 --> 00:12:05,802 Indagheremo affondo. 111 00:12:05,875 --> 00:12:07,308 Seguiremo ogni pista. 112 00:12:07,376 --> 00:12:08,809 Autorita' Statali e Federali 113 00:12:08,878 --> 00:12:12,313 sono in contatto, inclusa l'FBI. 114 00:12:12,380 --> 00:12:14,974 Fate giustizia a mia moglie e a mio figlio. 115 00:12:48,983 --> 00:12:52,247 - Whoo! - Frena i tuoi cavalli, ragazzo. 116 00:12:52,319 --> 00:12:54,287 Cosa posso fare per voi? 117 00:12:54,354 --> 00:12:57,687 Chi altro viene in questo distibutore, señor? 118 00:12:57,758 --> 00:12:59,885 Tank, prendi delle birre, fratello. 119 00:12:59,960 --> 00:13:02,053 Potete avere tutta la benzina che volete. 120 00:13:02,129 --> 00:13:03,562 Birre, no. 121 00:13:03,630 --> 00:13:05,655 E questo cosa cazzo verrebbe dire? 122 00:13:05,732 --> 00:13:08,758 Significa che, finche non avrete l'eta' giusta, 123 00:13:08,835 --> 00:13:11,429 non posso vendervi niente. 124 00:13:11,505 --> 00:13:13,496 Ah! Andiamo, fottuto clandestino, 125 00:13:13,573 --> 00:13:15,973 non farci andare da un'altra parte. 126 00:13:16,043 --> 00:13:18,034 Be', potete anche andarci. 127 00:13:18,111 --> 00:13:22,241 Non ho bisogno dei tuoi soldi, delle tue cazzate, e nemmeno delle tue ingiurie. 128 00:13:22,316 --> 00:13:23,578 Niente birra. 129 00:13:23,650 --> 00:13:26,744 Vuoi farti trattare cosi' da questo immigrato, Bobby? 130 00:13:26,820 --> 00:13:28,287 Niente birra. 131 00:13:28,355 --> 00:13:31,448 - Ti muovi o no? - No. 132 00:13:31,524 --> 00:13:34,687 - Vaffanculo, vecchietto! - Ehi, solo un coglione senza palle 133 00:13:34,760 --> 00:13:37,661 puo' parlare cosi' a qualcuno che non puo' difendersi. 134 00:13:37,730 --> 00:13:39,459 Parli con me, coglione? 135 00:13:39,532 --> 00:13:42,023 Be', lascia che te la renda piu' semplice cosi' che tu possa capire. 136 00:13:42,101 --> 00:13:44,194 Vattene a fanculo, cazzo. 137 00:13:44,270 --> 00:13:45,760 Ooh! 138 00:13:49,642 --> 00:13:51,769 Hai qualcos'altro da dire, maricón? 139 00:13:54,413 --> 00:13:57,109 Ehi, Marco, hai bisogno d'aiuto? 140 00:13:57,183 --> 00:13:59,947 Nah, Tito. Va tutto bene, amico. Está bien. 141 00:14:00,987 --> 00:14:03,251 Guarda, c'e' ne sono solo due. 142 00:14:08,561 --> 00:14:10,619 Ah! Cazzo. 143 00:14:16,735 --> 00:14:20,068 Ti avverto... E' meglio se non ti fai vedere nel mio territorio. 144 00:14:20,138 --> 00:14:21,662 Be', il territorio e' per i cavalli. 145 00:14:21,740 --> 00:14:23,833 Ma se vuoi parlare di ghetto, 146 00:14:23,908 --> 00:14:25,671 tu sei l'unico qui senza passaporto, puto. 147 00:14:25,744 --> 00:14:27,143 Vuoi dare inizio a una guerra? 148 00:14:27,212 --> 00:14:29,680 Noi siamo pronti, scemo. Io sono gia' pronto. 149 00:14:29,748 --> 00:14:32,546 Noi siamo i Los Muertos, scemo. Non prendiamo merda da nessuno. 150 00:14:32,617 --> 00:14:34,847 E vai, sono qua, güero? Andiamo vieni, huh? 151 00:14:34,919 --> 00:14:36,682 E' la guerra, huh? 152 00:14:40,892 --> 00:14:45,386 Hai sentito cosa ho detto... stai lontano dal mio territorio. 153 00:14:45,463 --> 00:14:48,694 Tieni, una merda di gallina per una merda di gallina come te. 154 00:14:51,168 --> 00:14:53,363 - Ooh! - Sei morto, figlio di puttana. 155 00:14:57,241 --> 00:14:59,675 Eh, grazie per essere passati tornate presto. 156 00:14:59,743 --> 00:15:01,870 E vai all'inferno, segaiolo. 157 00:15:01,945 --> 00:15:05,073 Sta bene, Señor Salazar? 158 00:15:05,149 --> 00:15:07,276 Sì. Sto bene, Marco. 159 00:15:07,351 --> 00:15:09,342 Ma sarebbe meglio se ti guardassi le spalle. 160 00:15:09,420 --> 00:15:12,048 Sono come una cattiva notizia. 161 00:16:32,801 --> 00:16:35,235 Cosa ci fai qui? 162 00:16:35,303 --> 00:16:37,737 Mi dispiace, Signore. 163 00:16:37,806 --> 00:16:40,297 Volevo solo assicurarmi che tu fossi da solo. 164 00:16:40,375 --> 00:16:43,367 Lo saro' quando tu te ne sarai andato. 165 00:16:43,445 --> 00:16:45,379 Non puoi stare sempre all'erta, lo sai? 166 00:16:45,447 --> 00:16:47,642 Non sai mai quando arrivano. 167 00:16:47,716 --> 00:16:49,547 Io so chi ha ucciso la tua famiglia. 168 00:16:49,618 --> 00:16:52,211 Cosa hai detto? 169 00:16:54,155 --> 00:16:57,955 Io so chi ha ucciso la tua famiglia. 170 00:16:59,860 --> 00:17:01,828 E' meglio che questo non sia una specie di scherzo. 171 00:17:01,896 --> 00:17:04,387 Nessuno scherzo. 172 00:17:04,465 --> 00:17:07,298 Credimi, io so chi ha ucciso tua moglie. 173 00:17:07,368 --> 00:17:10,235 Chi sei e come fai a sapere della mia famiglia? 174 00:17:10,304 --> 00:17:13,330 Mi chiamo Briggs, ma la maggior parte della gente qui 175 00:17:13,407 --> 00:17:16,308 mi chiama, Il Folle Briggs. 176 00:17:16,377 --> 00:17:19,244 Va bene, Folle Briggs, adesso chiamiamo la polizia. 177 00:17:19,313 --> 00:17:23,545 Sono stato li'. Loro gia' lo sanno. 178 00:17:23,617 --> 00:17:27,280 - Semplicemente non mi credono. - Perche' no? 179 00:17:27,354 --> 00:17:30,414 Mi chiamano Il Folle, ricordi? 180 00:17:30,491 --> 00:17:33,982 Inoltre, tua moglie non e' la prima uccisione. 181 00:17:34,060 --> 00:17:37,291 E cosa vorrebbe dire? 182 00:17:37,363 --> 00:17:39,661 Vuol dire che ci sono state altre uccisioni 183 00:17:39,732 --> 00:17:41,700 e non sara' l'ultima. 184 00:17:43,403 --> 00:17:46,167 Hai mostrato qualche prova alla polizia, qualche... qualche testimonianza? 185 00:17:46,239 --> 00:17:49,470 Neussna prova, nessuna testimonianza. La vittime semplicemente spariscono. 186 00:17:49,542 --> 00:17:51,271 Ecco perche' non mi credono! 187 00:17:51,344 --> 00:17:53,608 Be', mia moglie non e' sparita. 188 00:17:55,114 --> 00:17:59,141 Sì, be', l'ho visto... e' stato insolito. 189 00:18:01,087 --> 00:18:03,715 Qualcosa deve avergli disturbati. 190 00:18:03,790 --> 00:18:07,726 Non si lasciano mai niente dietro... niente. 191 00:18:07,794 --> 00:18:09,853 Capisci, e' cosi' che riescono a sopravvivere... 192 00:18:09,929 --> 00:18:12,988 perche' nessuno crede e perche' agiscono nell'oscurita'. 193 00:18:13,065 --> 00:18:15,397 Non mi hai ancora detto chi sono. 194 00:18:15,467 --> 00:18:19,927 Non sono serial killer. Posso dirti questo. 195 00:18:20,005 --> 00:18:25,068 Questo e' quello che pensa la polizia, ma si sbagliano. 196 00:18:25,143 --> 00:18:27,077 E non li troveranno mai 197 00:18:27,145 --> 00:18:29,204 se vanno avanti in questo modo. 198 00:18:30,916 --> 00:18:33,646 Mi ascolti, signore, ho... ho sentito abbastanza. 199 00:18:33,719 --> 00:18:35,812 Vada... vada semplicemente via di qua, va bene? 200 00:18:35,887 --> 00:18:38,287 Tu verrai con me. 201 00:18:43,862 --> 00:18:46,695 Loro adesso sono qui in giro, nascosti, 202 00:18:46,765 --> 00:18:49,962 cacciano. 203 00:18:50,035 --> 00:18:52,264 Sono sempre in cerca di prede. 204 00:18:53,804 --> 00:18:56,238 C'e' un intero Clan qui, ma li ho tracciati... 205 00:18:56,307 --> 00:18:58,104 - Clan? - Oh, si'. 206 00:18:58,175 --> 00:19:02,271 Agiscono in Clan con un Leader donna. 207 00:19:02,346 --> 00:19:04,371 Adesso, capisci, quella e' l'Alfa... 208 00:19:04,448 --> 00:19:08,407 il piu' meschino, piu' mortale, piu' vizioso di tutti. 209 00:19:08,486 --> 00:19:12,217 Senti, penso di aver visto e sentito abbastanza stronzate per oggi. 210 00:19:12,290 --> 00:19:14,588 Solo, gira quest'affare e riportami indietro. 211 00:19:14,659 --> 00:19:16,786 Oppure sparami, come vuoi. 212 00:19:21,132 --> 00:19:23,930 Avanti, prendila. 213 00:19:25,002 --> 00:19:26,970 Spero che tu sappia come usarla. 214 00:19:31,308 --> 00:19:34,675 Tieni gli occhi aperti. 215 00:19:43,019 --> 00:19:44,987 Credo che avremmo piu' fortuna 216 00:19:45,055 --> 00:19:47,148 andando a piedi. 217 00:19:48,625 --> 00:19:50,217 Fortuna per cosa? 218 00:19:54,564 --> 00:19:56,794 Hai molta potenza di fuoco. 219 00:19:56,866 --> 00:19:58,891 30-06. 220 00:19:58,968 --> 00:20:02,369 Voglio essere sicuro di riportarti a casa vivo. 221 00:20:32,501 --> 00:20:34,969 Cosa Diavolo e' stato? 222 00:20:38,207 --> 00:20:41,370 E' uno di loro. 223 00:20:41,443 --> 00:20:43,070 Seguimi. 224 00:20:46,348 --> 00:20:48,316 Stammi vicino. 225 00:21:02,363 --> 00:21:05,025 Ehi! Li'! L'hai visto? 226 00:21:05,099 --> 00:21:07,033 Cos'era? Un cane, lupo o qualcos'altro? 227 00:21:07,101 --> 00:21:08,830 Qualcos'altro. 228 00:21:08,903 --> 00:21:11,838 Non sono ne cani ne lupi ne nessuna cosa che tu abbia mai visto prima. 229 00:21:11,906 --> 00:21:13,806 Tieni, dagli un'occhiata. 230 00:21:16,110 --> 00:21:19,546 - Cos'e' quella cosa? - Un assassino direttamente dall'Inferno. 231 00:21:21,883 --> 00:21:23,908 - Cosa stai facendo? - L'Opera di Dio e' mia. 232 00:21:25,820 --> 00:21:28,084 Ma sei pazzo? E se quello era un uomo? 233 00:21:28,156 --> 00:21:30,647 Non e' un uomo. L'hai visto. 234 00:21:30,725 --> 00:21:32,919 Non so cosa ho visto. 235 00:21:32,993 --> 00:21:34,585 Ma se era un uomo, era omicidio. 236 00:21:34,661 --> 00:21:35,889 Non e' omicidio. 237 00:21:35,962 --> 00:21:39,898 E' lo sterminio di qualcosa di inumano. 238 00:21:39,966 --> 00:21:44,767 Se ti aspetti che io ti creda? Tu sei pazzo. 239 00:21:44,838 --> 00:21:48,604 I miei antenati sono stati portati qui su navi per schiavi. 240 00:21:48,675 --> 00:21:50,199 Non portarono nulla con loro 241 00:21:50,277 --> 00:21:53,906 eccetto le tradizioni e il folklore. 242 00:21:53,980 --> 00:21:58,041 Alcuni di quei racconti erano divertenti, sai? 243 00:21:58,118 --> 00:22:00,484 Come la Fiaba dell'Europeo. 244 00:22:00,554 --> 00:22:04,957 Ma altre... troppo spaventose da immaginare. 245 00:22:05,025 --> 00:22:07,619 Suppongo che tu abbia sentito del lupo mannaro. 246 00:22:07,694 --> 00:22:10,629 L'uomo che si trasforma in lupo. 247 00:22:10,697 --> 00:22:12,755 E' superstizione. 248 00:22:12,832 --> 00:22:15,767 I miei antenati li dicevano nei racconti 249 00:22:15,835 --> 00:22:18,201 di queste misteriose bestie 250 00:22:18,270 --> 00:22:20,795 che vivevano in tutta l'Africa. 251 00:22:20,873 --> 00:22:24,365 Avevano nomi diversi, ma erano la stessa cosa, 252 00:22:24,443 --> 00:22:26,775 tutti veramente reali. 253 00:22:26,846 --> 00:22:30,213 Loro cacciano e uccidono gli umani per cibo. 254 00:22:30,282 --> 00:22:33,217 - Lupi Mannari Africani? - Piu' spaventosi di loro. 255 00:22:33,285 --> 00:22:35,219 Queste creature vivevano da qualche parte 256 00:22:35,287 --> 00:22:39,018 tra la terra e l'inferno. 257 00:22:39,091 --> 00:22:43,653 La scienza li chiama Crypto Umani. 258 00:22:43,729 --> 00:22:46,459 Sembra che i mercanti di schiavi 259 00:22:46,532 --> 00:22:49,365 si portarono dietro qualcosa in piu'. 260 00:22:50,936 --> 00:22:54,632 Certo, quelle iene erano in cerca di prede facili... 261 00:22:54,706 --> 00:22:57,300 heh, la nuova carne bianca. 262 00:23:00,945 --> 00:23:03,311 Vuoi dirmi perche' mi hai portato qui? 263 00:23:07,886 --> 00:23:12,323 Perche' c'e' ne sono molti di loro 264 00:23:12,390 --> 00:23:15,553 e sono troppo vecchio per combatterli da solo. 265 00:23:27,272 --> 00:23:29,263 Mi hai dato una pistola scarica. 266 00:23:30,975 --> 00:23:33,374 Non sono cosi' folle. 267 00:23:41,218 --> 00:23:45,086 Potevo parlare e parlare, ma ci voleva molto di piu' 268 00:23:45,155 --> 00:23:49,421 prima di convincere Gannon a percorre il mio stesso sentiero. 269 00:23:49,493 --> 00:23:53,725 Era un uomo orgoglioso con molto dolore. 270 00:23:53,797 --> 00:23:56,357 C'e' voluto tempo. 271 00:23:56,433 --> 00:23:58,492 Ma quando finalmente l'accetto', 272 00:23:58,569 --> 00:24:02,596 era tutto quello che pensavo che sarebbe stato. 273 00:24:21,090 --> 00:24:25,026 Yee! Ne ho presa qualcuno stanotte. 274 00:24:25,094 --> 00:24:26,721 Mm! 275 00:24:34,770 --> 00:24:36,863 La mia notte fortunata. 276 00:24:36,939 --> 00:24:39,567 Dio, oh Dio, oh Dio. 277 00:24:39,642 --> 00:24:41,735 E' un miracolo. Grazie, Signore. 278 00:24:51,320 --> 00:24:52,980 Oh! Cavolo. 279 00:24:57,726 --> 00:25:00,786 Ha qualche problema, Signorina? 280 00:25:00,862 --> 00:25:02,830 La mia macchina si e' rotta. 281 00:25:02,897 --> 00:25:07,061 - Sono contenta che tu sia arrivato. - Anche io. 282 00:25:07,135 --> 00:25:09,933 Sali e mi prendero' buona cura di te. 283 00:25:44,872 --> 00:25:47,238 Come ti chiami? 284 00:25:47,307 --> 00:25:50,105 - Wilda. - Wilda? 285 00:25:50,177 --> 00:25:53,374 Mai sentito un nome cosi'. 286 00:25:53,447 --> 00:25:55,039 Io mi chiamo Orville. 287 00:25:55,115 --> 00:25:57,583 Non mi chiamano Signor Fortuna per niente. 288 00:26:00,487 --> 00:26:03,320 Che razza di nome e' Wilda? 289 00:26:04,591 --> 00:26:06,320 Ha un significato? 290 00:26:07,561 --> 00:26:09,188 "Selvaggia." 291 00:26:12,699 --> 00:26:16,965 - Ecco qua. - Va bene, diamogli un'occhiata. 292 00:26:27,914 --> 00:26:29,745 Sara' fantastico! 293 00:26:35,154 --> 00:26:37,122 Penso di aver visto qualcosa. 294 00:26:38,925 --> 00:26:42,156 Va bene, Signorina, vediamo cosa abbiamo qui. 295 00:26:43,663 --> 00:26:45,062 Huh. 296 00:26:46,099 --> 00:26:49,728 Va bene, non essere nervosa. 297 00:26:49,802 --> 00:26:52,531 Probabilmente e' qualche animale o qualcosa. 298 00:26:52,604 --> 00:26:55,004 Non ti mangeranno, Signorina... 299 00:26:55,073 --> 00:26:57,439 tranne me, forse. 300 00:26:57,509 --> 00:27:00,239 Allora, qual'e' il problema qui? 301 00:27:00,312 --> 00:27:03,839 Ehi! Dove sei andata? 302 00:27:11,356 --> 00:27:13,881 Cosi', ti va di giocare? 303 00:27:16,762 --> 00:27:19,754 No. Voglio mangiare. 304 00:27:21,666 --> 00:27:24,362 Ahhh! 305 00:27:24,636 --> 00:27:28,732 Va bene, Piccolo Jasper, E' tutta una questione di tempo. 306 00:27:28,807 --> 00:27:30,866 - Vuoi stare con i grandi, huh? - Certo. 307 00:27:30,942 --> 00:27:33,136 Devi essere iniziato. 308 00:27:33,210 --> 00:27:35,678 Va bene, certo. Nessun problema. 309 00:27:35,746 --> 00:27:38,544 Cosa devo fare? 310 00:27:38,616 --> 00:27:40,982 Ci sono tre parti. La prima e' facile. 311 00:27:41,051 --> 00:27:43,884 Sì, amico. Niente di piu' vero, Jas. Devi solo essere veloce. 312 00:27:43,954 --> 00:27:47,788 Va bene. Allora, uh, di che si tratta? 313 00:27:47,858 --> 00:27:49,348 Andrai a caccia. 314 00:27:49,426 --> 00:27:51,826 Caccia? Cosa caccio? 315 00:27:51,896 --> 00:27:54,262 Non possiamo dirtelo, merdina. E' una sorpresa. 316 00:27:54,331 --> 00:27:57,232 Ma dovrai prendere qualcosa e portarcela viva. 317 00:27:57,301 --> 00:28:01,328 Va bene, posso sapere cos'e', cosi che io possa prepararmi? 318 00:28:01,405 --> 00:28:03,134 - Ti daro' un indizio. - Va bene. 319 00:28:03,207 --> 00:28:04,868 Esce solo di notte 320 00:28:04,942 --> 00:28:07,001 e la maggior parte delle persone non sa nulla della sua esistenza. 321 00:28:07,077 --> 00:28:11,673 Va bene, allora, come e dove posso catturarlo? 322 00:28:11,749 --> 00:28:14,649 Mendocet River Road vicino la vecchia miniera di rame, stasera. 323 00:28:14,717 --> 00:28:16,651 Ti faremo vedere noi come fare. 324 00:28:20,490 --> 00:28:23,857 Ehi, un ultima cosa, amico. Hai la quota per entrare? 325 00:28:27,664 --> 00:28:29,655 Cos'e' questo? 326 00:28:29,732 --> 00:28:31,324 Non ti avevo detto che c'e' ne volevano 20? 327 00:28:31,401 --> 00:28:33,961 Quello e' tutto cio' che ho, il resto te lo porto stasera. 328 00:28:34,037 --> 00:28:36,062 Certo, farai bene, se vorrai essere dei nostri. 329 00:28:40,944 --> 00:28:43,003 La specialita' di oggi, bistecca di pollo fritto 330 00:28:43,079 --> 00:28:44,944 con pure' di patate e verdure miste. 331 00:28:45,014 --> 00:28:46,879 Oppure il budino di riso. 332 00:28:49,953 --> 00:28:52,944 Fate con calma. Passo dopo. 333 00:29:09,037 --> 00:29:12,234 - Cosa? Cosa c'e' che non va? - Ti diro' io cosa non va. 334 00:29:12,307 --> 00:29:14,298 Ti ho visto nel parcheggio con quei coglioni, 335 00:29:14,376 --> 00:29:17,971 - ecco cosa non va. - Prima di tutto, non sono dei coglioni, va bene? 336 00:29:18,046 --> 00:29:21,174 - Sono miei amici. - Ma ci credi veramente? 337 00:29:21,250 --> 00:29:23,718 Sei cosi' pietoso, lo sai? 338 00:29:23,785 --> 00:29:25,582 E secondo, Gina, Gina, Non sono affari tuoi. 339 00:29:25,654 --> 00:29:28,521 Sono affari miei se ti vedo che gli dei soldi. 340 00:29:28,590 --> 00:29:30,581 Allora, casa ci vuoi fare? 341 00:29:30,659 --> 00:29:32,717 Be', sono abbastanza grande per picchiarti sul sedere. 342 00:29:32,793 --> 00:29:35,853 - Ricordalo. - Sì. 343 00:29:35,930 --> 00:29:38,160 Stai alla larga da loro. 344 00:29:38,232 --> 00:29:40,530 Solo se tu stai lontana da quel clandestino di Marco. 345 00:29:40,601 --> 00:29:42,034 Non e' un clandestino! 346 00:29:42,103 --> 00:29:44,298 La sua famiglia ha vissuto in questa citta' piu' a lungo di chiunque altro. 347 00:29:44,372 --> 00:29:46,067 E penso che lui sia un ragazzo intelligente 348 00:29:46,140 --> 00:29:47,573 con un buon futuro alle spalle. 349 00:29:47,642 --> 00:29:49,735 Certo. Certo, si', con l'autolavaggio. 350 00:29:49,810 --> 00:29:51,505 Ow ow! 351 00:29:51,579 --> 00:29:53,513 Stai lontano da quelle mezze seghe. 352 00:29:53,581 --> 00:29:55,344 Sono stata chiara? 353 00:29:55,416 --> 00:29:57,543 Sì. Si', lascia andare il mio orecchio. 354 00:30:00,121 --> 00:30:02,521 Adesso, cosa vuoi mangiare? 355 00:30:02,590 --> 00:30:04,558 Che ne dici di un cheeseburger? 356 00:30:06,494 --> 00:30:08,462 Cheeseburger. 357 00:31:00,846 --> 00:31:03,212 Spara. 358 00:31:03,282 --> 00:31:05,807 Le cose si mettono abbastanza male qui. 359 00:31:05,884 --> 00:31:08,216 - Spiegati. - I pacchi... 360 00:31:08,287 --> 00:31:10,482 si sono mossi e vengono dalle tue parti. 361 00:31:10,556 --> 00:31:13,684 - In giro si dice che si tratta dell'Alfa. - Lei viaggera' con loro? 362 00:31:13,759 --> 00:31:16,125 Sì, e con tutte le sue figlie. 363 00:31:16,195 --> 00:31:18,629 Lei sta morendo. Sai cosa significa. 364 00:31:20,499 --> 00:31:22,660 - Sei al sicuro? - Nessuno e' al sicuro? 365 00:31:22,735 --> 00:31:25,101 Hai sentito cosa ho detto? 366 00:31:25,170 --> 00:31:26,694 Penso che arrivino li' per te. 367 00:31:26,772 --> 00:31:28,364 Penso che arrivino li per tutti voi. 368 00:31:28,440 --> 00:31:30,772 Lo sapevamo che doveva succedere. Dove sei? 369 00:31:30,843 --> 00:31:33,208 Sono circa a due, due ore e mezza da te. 370 00:31:33,277 --> 00:31:35,074 Non fermarti per nessuna ragione, Tobias. 371 00:31:39,851 --> 00:31:41,978 Cosa c'e'? 372 00:31:42,053 --> 00:31:44,283 L'Alfa forse sta morendo. 373 00:31:44,355 --> 00:31:46,152 Va benone. 374 00:31:46,224 --> 00:31:47,816 Almeno ci siamo liberati di quella troia. 375 00:31:47,892 --> 00:31:50,759 Forse, ma stanno arrivando per noi. 376 00:32:29,866 --> 00:32:32,357 Mi scusi, signora? 377 00:32:32,436 --> 00:32:34,370 Signora. 378 00:32:34,438 --> 00:32:36,303 Signora. 379 00:32:41,044 --> 00:32:43,069 Posso aiutarla, signore? 380 00:32:43,146 --> 00:32:45,114 Ho qualche problema con la macchina. 381 00:32:45,182 --> 00:32:47,980 Be', abbiamo un meccanico qui 382 00:32:48,051 --> 00:32:50,315 se ne vuole uno. 383 00:32:53,823 --> 00:32:55,814 La ringrazio. 384 00:33:05,034 --> 00:33:06,558 C'e' nessuno? 385 00:33:08,671 --> 00:33:10,639 C'e' qualcuno qui? 386 00:33:16,445 --> 00:33:18,811 Ho bisogno che mi aiuti con la mia macchina. 387 00:33:23,385 --> 00:33:25,683 Yo! 388 00:33:29,625 --> 00:33:32,651 C'e' qualcuno qui? 389 00:33:32,728 --> 00:33:34,695 Yo! 390 00:33:43,404 --> 00:33:46,168 Va bene, coglioni, volete combattere? 391 00:33:58,019 --> 00:34:01,250 Possiamo sentire la tua paura, omuncolo. 392 00:34:01,322 --> 00:34:03,415 Come ci si sente? 393 00:34:03,491 --> 00:34:04,924 Cosi'. 394 00:34:04,993 --> 00:34:06,927 Dicci dove possiamo trovare il cacciatore 395 00:34:06,995 --> 00:34:09,088 e forse ti lasceremo andare. 396 00:34:09,164 --> 00:34:10,893 Non mi piace. 397 00:34:17,671 --> 00:34:19,366 C'e' lo vuoi dire? 398 00:34:19,439 --> 00:34:21,805 O vuoi combattere, come hai detto tu? 399 00:34:21,875 --> 00:34:24,776 Fottiti. 400 00:34:24,845 --> 00:34:27,109 I miei piccoli hanno fame 401 00:34:27,181 --> 00:34:29,581 e tu sai quando li piace mangiare. 402 00:35:11,390 --> 00:35:13,358 Cosa c'e' che non va? 403 00:35:13,426 --> 00:35:16,327 Niente ma uccidere mio fratello potrebbe sistemare le cose. 404 00:35:16,395 --> 00:35:19,887 - Cosa ha fatto questa volta? - Cosa non dovrebbe fare? 405 00:35:19,966 --> 00:35:21,900 Be', sono sicuro che sono solo cose della sua eta'. 406 00:35:21,968 --> 00:35:23,663 E' un ragazzo intelligente. Gli passera'. 407 00:35:23,736 --> 00:35:25,169 Come puo' essere intelligente se bazzica 408 00:35:25,238 --> 00:35:28,230 quel coglione di Bobby e la sua banda? 409 00:35:28,307 --> 00:35:30,241 Vuoi che gli parli io? 410 00:35:30,309 --> 00:35:33,573 Non ne verra' nulla di buono, Marco. 411 00:35:33,645 --> 00:35:36,944 Ad ogni modo, ti voglio per parlare con me. 412 00:35:41,620 --> 00:35:44,612 Sai, un ragazzo deve sentirsi 413 00:35:44,689 --> 00:35:47,249 rispettato dai suoi coetanei, lo sai, dal suo gruppo... 414 00:35:47,325 --> 00:35:51,386 come noi Messicani diciamo, il suo "carnals." 415 00:35:51,463 --> 00:35:54,432 Un uomo deve imparare a scegliere cos'e' meglio per lui. 416 00:35:54,499 --> 00:35:57,593 E che mi dici di te? Hai bisogno del tuo gruppo? 417 00:35:57,669 --> 00:35:59,500 Totalmente, 418 00:35:59,571 --> 00:36:03,632 ma ho solo una persona in mente. 419 00:36:12,784 --> 00:36:13,772 Dammi un po' di torta. 420 00:36:13,851 --> 00:36:16,786 Mi prendi in giro? 421 00:36:16,854 --> 00:36:20,187 - E'... Prendo la crosta. - Prendila e basta. 422 00:36:21,759 --> 00:36:23,226 - Vedi cosa succede? - Va bene. 423 00:36:23,294 --> 00:36:24,955 - Vedi cosa hai fatto? - E' colpa tua. 424 00:36:25,029 --> 00:36:27,293 - Incredibile. - Devi mangiarlo adesso. 425 00:36:29,029 --> 00:36:37,293 Questi sottotitoli provengono da www.ITALIANSHARE.net 426 00:36:37,529 --> 00:36:43,293 Traduzione: Domizio30 427 00:36:43,529 --> 00:36:50,293 Se cercate altri film sottotitolati, venite a trovarci. 429 00:38:09,297 --> 00:38:11,891 E' il cacciatore! 430 00:38:27,848 --> 00:38:29,645 Fuori uno. 431 00:38:31,585 --> 00:38:33,450 Puoi camminare? 432 00:38:40,027 --> 00:38:42,257 Almeno non e' una perdita di tempo totale. 433 00:38:58,845 --> 00:39:01,473 Ci siamo quasi, ragazzi. 434 00:39:05,185 --> 00:39:09,053 Hai bisogno di queste, amico. 435 00:39:09,122 --> 00:39:11,056 Qui, snipe, snipe, snipe*. (Creatura di fantasia) 436 00:39:12,192 --> 00:39:15,457 - Qui, snipe, snipe. - Questo e' tutto cio' che devi fare. 437 00:39:15,528 --> 00:39:18,463 Ti metti dietro la borsa, non blocchi l'apertura 438 00:39:18,531 --> 00:39:22,092 e la preda dovrebbe volare diritta dentro. 439 00:39:22,168 --> 00:39:25,399 - Nessun problema. - Stai scherzando, vero? 440 00:39:25,472 --> 00:39:27,804 Una snipe? Non ho mai sentito di una snipe. 441 00:39:27,874 --> 00:39:31,241 Questo perche' gli snipes sono veramente rare. 442 00:39:31,311 --> 00:39:35,770 Rischiano anche di estinguersi perche' sono cosi stupidi. 443 00:39:35,848 --> 00:39:39,147 Ed e' per questo, amico mio, 444 00:39:39,218 --> 00:39:41,379 il Governo li tiene segreti. 445 00:39:42,788 --> 00:39:44,915 Va bene. Sì, certo. 446 00:39:44,990 --> 00:39:47,151 Ma se non lo vedo, 447 00:39:47,226 --> 00:39:49,194 come faccio a sapere di averlo catturato? 448 00:39:49,261 --> 00:39:51,661 Senti, intelligentone, vuoi essere dei nostri o no? 449 00:39:51,730 --> 00:39:53,789 Se entra nel sacco, e' uno snipe. 450 00:39:53,866 --> 00:39:56,460 Ma che imbecille. 451 00:39:56,535 --> 00:39:58,867 - Hai il resto dei soldi? - Sì, sono qui. 452 00:40:01,673 --> 00:40:03,664 Senti, cattura uno snipe 453 00:40:03,742 --> 00:40:06,210 e ci spostiamo alla prova successiva. 454 00:40:06,278 --> 00:40:08,940 Se no, rimani al punto di partenza. 455 00:40:09,014 --> 00:40:12,609 Um, Bobby, che succede se non si fa vedere? 456 00:40:12,684 --> 00:40:17,086 Voglio dire, questa e' la fottuta capitale degli snipe nel mondo. 457 00:40:17,154 --> 00:40:19,122 Ci vediamo fra un paio di ore. 458 00:40:20,525 --> 00:40:22,493 Buona fortuna, Jasper. 459 00:40:45,216 --> 00:40:47,207 Dove mi trovo? 460 00:40:51,455 --> 00:40:52,922 In casa mia. 461 00:40:55,592 --> 00:40:58,527 - Per quando sono stata svenuta? - Un paio d'ore. 462 00:41:01,798 --> 00:41:04,824 I miei vestiti sembrano essere sul letto. 463 00:41:04,901 --> 00:41:08,132 Eri ricoperta di sangue. Non sapevo se era il tuo. 464 00:41:08,204 --> 00:41:09,933 Ho dato un'occhiata e stai bene. 465 00:41:10,006 --> 00:41:12,236 Ma ti ho lasciato la biancheria. 466 00:41:14,544 --> 00:41:16,341 E' stato veramente gentile da parte tua. 467 00:41:16,413 --> 00:41:21,350 Come puoi vedere... puliti, stirati e piegati. 468 00:41:21,418 --> 00:41:23,852 Hai un nome? 469 00:41:23,920 --> 00:41:26,514 Chiamami Gannon. E che mi dici di te? 470 00:41:26,590 --> 00:41:29,650 Chiamami Valerie. 471 00:41:29,726 --> 00:41:32,217 Dovresti rimanere a letto per un po', Valerie. 472 00:41:32,295 --> 00:41:34,092 Hai qualche livido. 473 00:41:34,163 --> 00:41:37,189 Potrei avere qualcosa da bere. 474 00:41:37,266 --> 00:41:39,791 Certo. 475 00:41:48,010 --> 00:41:50,706 Ti va di spiegarmi cos'e' successo? 476 00:41:50,779 --> 00:41:52,576 Chi erano quelle persone che mi hanno attaccato? 477 00:41:52,648 --> 00:41:54,479 Non ho mai visto niente di simile prima d'ora. 478 00:41:54,550 --> 00:41:58,042 "Persone" e' un termine relativo nel loro caso. 479 00:41:58,120 --> 00:42:00,850 Il bagno e' di la'. Lo spazzolino e' nuovo. 480 00:42:00,923 --> 00:42:04,154 Il pasto e' gratis. Sentiti libera di usare la cucina. 481 00:42:05,728 --> 00:42:07,593 Gannon. 482 00:42:07,663 --> 00:42:10,632 Non so cosa dire, eccetto grazie. 483 00:42:10,699 --> 00:42:13,429 Aspetta di sentire il resto della storia. 484 00:42:28,683 --> 00:42:31,481 Lo sai, puo' essere ancora in pericolo. 485 00:42:31,552 --> 00:42:35,113 - Non dimenticheranno mai il suo odore. - Sì. 486 00:42:35,189 --> 00:42:38,647 La dobbiamo tenere alla larga da loro. 487 00:42:38,726 --> 00:42:41,388 La dobbiamo solo tenere d'occhio, tutto qui. 488 00:42:41,462 --> 00:42:46,490 Be', credo che lascero' a te questo compito. 489 00:42:46,567 --> 00:42:48,194 E' una donna attraente. 490 00:42:51,205 --> 00:42:52,797 E questo cosa vorrebbe dire? 491 00:42:52,874 --> 00:42:57,936 Be', voglio dire, da quant'e' che 492 00:42:58,011 --> 00:43:02,846 non hai vicino una cosi'? 493 00:43:02,916 --> 00:43:05,180 E' passato un bel po'. 494 00:43:05,252 --> 00:43:07,015 Certo. 495 00:43:07,087 --> 00:43:09,146 Ecco di cosa stavo parlavo. 496 00:43:18,765 --> 00:43:20,733 Amici, e' uno schifo, non e' vero? 497 00:43:20,801 --> 00:43:24,100 Abbiamo avuto la nostra possibilita' di finirlo e 498 00:43:24,171 --> 00:43:28,073 invece siamo scappati come un branco di conigli. 499 00:43:28,141 --> 00:43:32,771 Finalmente l'avevamo localizzato e siamo scappati. 500 00:43:34,114 --> 00:43:36,707 Non e' cosi' che faccio le cose io. 501 00:43:36,782 --> 00:43:38,306 Ho chiuso. 502 00:43:38,384 --> 00:43:41,319 Eravamo in molti per finire il lavoro. 503 00:43:41,387 --> 00:43:45,756 - Non ho paura di lui. Ci puoi scommettere su questo. - Veramente? 504 00:43:45,825 --> 00:43:50,057 Be', non esserne cosi' sicuro, non credi che ci stia aspettando 505 00:43:50,129 --> 00:43:52,757 per giocare a tiro a segno col tuo culo peloso. 506 00:43:52,832 --> 00:43:57,360 E non dimenticatevi del vecchio, e' ancora piu' pericoloso. 507 00:43:57,436 --> 00:43:59,461 Adesso dobbiamo essere pazienti 508 00:43:59,538 --> 00:44:03,269 fino a che la Mamma morira' e noi sceglieremo il nuovo Alfa. 509 00:44:03,342 --> 00:44:06,743 E suppongo che credi veramente di essere tu? 510 00:44:06,812 --> 00:44:11,215 - Siamo realisti. - Sì, siamo realisti. 511 00:44:11,283 --> 00:44:15,548 Entrambi sapete che sono molto suscettibile su questo argomento. 512 00:44:15,620 --> 00:44:18,885 Ferire i miei sentimenti mi farebbe solo arrabbiare. 513 00:44:18,957 --> 00:44:21,653 E suggerisco di non farlo. 514 00:44:21,726 --> 00:44:25,560 Altrimenti ce ne pentiremo, specialmente voi due. 515 00:44:25,630 --> 00:44:27,427 E non ho bisogno di ricordarvi 516 00:44:27,499 --> 00:44:29,797 che io saro' il futuro Alfa. 517 00:44:29,868 --> 00:44:31,563 E' quello che Mamma vorrebbe. 518 00:44:31,636 --> 00:44:33,695 E mi dici cos'e' che vuole la sorella? 519 00:44:36,007 --> 00:44:37,770 Sara' meglio che ti spieghi con lei 520 00:44:37,842 --> 00:44:40,640 prima che la vecchia signora muoia. 521 00:44:40,712 --> 00:44:42,771 E non gli rimane molto. 522 00:44:42,847 --> 00:44:45,315 Se gli altri Clan sospettano una qualche debolezza da parte nostra, 523 00:44:45,383 --> 00:44:47,078 tutti i nostri culi sarebbero in pericolo. 524 00:44:47,152 --> 00:44:51,748 Ed e' per questo che dobbiamo restare uniti, fratellini. 525 00:44:51,823 --> 00:44:54,189 Ci hanno gia' sfidato in precedenza. 526 00:44:54,259 --> 00:44:58,126 E sarebbe un grosso errore sottovalutarci di nuovo. 527 00:44:58,195 --> 00:45:02,291 - E che mi dici della sorella? - La finiro' con quella troia molto presto. 528 00:45:02,366 --> 00:45:04,960 Pensa di essere al sicuro da me? 529 00:45:05,035 --> 00:45:07,003 Si sbaglia. 530 00:45:11,208 --> 00:45:14,666 Qui, snipe, snipe, snipe. 531 00:45:22,119 --> 00:45:24,587 Snipe. 532 00:45:26,156 --> 00:45:27,680 Snipe. 533 00:45:29,259 --> 00:45:31,352 Qui, snipe, snipe. 534 00:45:31,428 --> 00:45:33,123 Snipe, snipe. 535 00:45:33,197 --> 00:45:36,097 Snipe, snipe. Qui, snipe. 536 00:45:39,001 --> 00:45:41,526 Com'e' che ci sono entrato in questo? 537 00:45:45,441 --> 00:45:46,874 Snipe. 538 00:45:58,988 --> 00:46:01,320 Andiamo, Bobby, questo non mi piace. 539 00:46:06,796 --> 00:46:09,162 Bobby, sei tu? 540 00:46:10,299 --> 00:46:12,267 Bobby? 541 00:46:17,372 --> 00:46:19,306 Bobby? 542 00:46:22,911 --> 00:46:25,641 Ragazzo, che ci fai qui fuori nel bel mezzo del nulla? 543 00:46:25,714 --> 00:46:27,579 Niente. 544 00:46:30,652 --> 00:46:33,519 Be', cavolo, mi avete spaventato a morte. 545 00:46:33,588 --> 00:46:36,557 Sei stato fortunato che eravamo noi. Il signore ti ha fatto una domanda. 546 00:46:36,625 --> 00:46:38,957 - Che ci fai qui? - Non sono affari tuoi. 547 00:46:39,027 --> 00:46:41,052 Non facevo nulla di male. Conosco i miei diritti. 548 00:46:41,129 --> 00:46:43,029 Hai il diritto di farti uccidere, ragazzo. 549 00:46:43,098 --> 00:46:45,089 Adesso, non vuoi rispondere alla mia domanda? 550 00:46:45,166 --> 00:46:48,829 - Cosa siete voi, cacciatori di snipe? - Snipe cosa? 551 00:46:48,904 --> 00:46:51,498 Snipes... sai, si cattura con un sacco. 552 00:46:53,675 --> 00:46:55,141 Oh. 553 00:47:02,149 --> 00:47:05,243 Oh, ragazzo, non sei cosi' sveglio. 554 00:47:05,319 --> 00:47:07,287 Snipes. 555 00:48:11,284 --> 00:48:13,582 Sei sicuro che non esistano gli snipes? 556 00:48:13,653 --> 00:48:15,813 Sicuro come del fatto che tu sia uno stupido. 557 00:48:19,891 --> 00:48:21,654 Ma che razza di stupido. 558 00:48:21,727 --> 00:48:24,855 Disse che non aveva mai sentito di questi snipe. 559 00:48:24,930 --> 00:48:27,296 - Ehi, quando l'andiamo a riprendere? - Presto. 560 00:48:27,366 --> 00:48:29,664 Lasciamo al buio ancora per un po'. 561 00:48:29,735 --> 00:48:32,533 Ti garantisco che prima che la notte finisca se la fara' addosso. 562 00:48:37,209 --> 00:48:39,074 La cosa che ha cercato di ucciderti 563 00:48:39,144 --> 00:48:40,668 non e' cosi' diversa da quella iena. 564 00:48:40,746 --> 00:48:43,078 E' come una specie di lupo mannaro, vero? 565 00:48:43,148 --> 00:48:46,345 Sì. Cryptos. 566 00:48:46,418 --> 00:48:48,909 Non so cosa ho visto a parte il fatto che sembravano umani. 567 00:48:48,987 --> 00:48:51,854 - Forse non gli hai visti abbastanza da vicino. - No, non l'ho fatto. 568 00:48:51,923 --> 00:48:54,221 Ero un po' impegnata a salvarmi la vita. 569 00:48:54,292 --> 00:48:55,724 Ha ragione, Folle. 570 00:48:55,793 --> 00:48:58,125 A degli occhi inesperti possono sembrare umani. 571 00:48:58,195 --> 00:49:00,686 Non esistono. E quello che voi avete fatto 572 00:49:00,765 --> 00:49:03,063 puo' essere considerato omicidio. 573 00:49:03,134 --> 00:49:05,364 Sterminio. 574 00:49:05,436 --> 00:49:08,098 Siamo l'ultima linea di difesa. 575 00:49:08,172 --> 00:49:12,040 Queste creature sono predatori. 576 00:49:12,109 --> 00:49:13,701 Non hanno paura dell'uomo 577 00:49:13,778 --> 00:49:16,338 non piu' di una iena selvaggia ha paura di una zebra. 578 00:49:16,414 --> 00:49:21,351 Ci vedono solo come prede. Si nutrono di noi. 579 00:49:21,419 --> 00:49:24,855 Le storie dell'orrore mi piace che restino nei cinema 580 00:49:24,922 --> 00:49:27,254 o tra le copertine dei libri. 581 00:49:31,162 --> 00:49:33,062 Ehi, andiamo a prendere quella testa di cazzo. 582 00:49:33,130 --> 00:49:35,654 - Quando tempo sara' passato? - Non lo so. Un paio d'ore forse. 583 00:49:37,267 --> 00:49:38,564 Bobby. 584 00:49:38,635 --> 00:49:41,035 - Guarda chi e' arrivata. - Oh! Amico. 585 00:49:41,104 --> 00:49:44,369 Puoi prenderti il mio panino, amico. 586 00:49:44,441 --> 00:49:46,534 Ehi! Bobby, come la mettiamo con Jasper? 587 00:49:49,045 --> 00:49:51,309 Sì, pensavo che saremmo andati a prenderlo. 588 00:49:51,381 --> 00:49:53,906 Ehi! Ve ne occupate voi, ragazzi. Noi siamo impegnati. 589 00:49:59,923 --> 00:50:01,948 Va bene, ragazzi, avete sentito Bobby. Coraggio, andiamo. 590 00:50:05,028 --> 00:50:06,461 Dove cazzo state andando, ragazzi? 591 00:50:06,529 --> 00:50:08,861 - Andiamo. - C'e' ne andiamo da qui. 592 00:50:10,166 --> 00:50:12,760 Facciamolo, solo io e te. 593 00:50:12,836 --> 00:50:14,599 Va bene. Vola, piccolo, vola. 594 00:50:14,671 --> 00:50:16,194 Sì. 595 00:50:27,449 --> 00:50:29,849 Va bene, dovrebbe essere qui da qualche parte. 596 00:50:29,918 --> 00:50:33,820 - E' abbastanza inquietante la' fuori. - Allora? 597 00:50:33,889 --> 00:50:38,121 - Non c'e' nulla che ti spaventi, vero? - Cazzo, no. Te? 598 00:50:38,193 --> 00:50:41,526 Ehi! Non c'e' nulla li' fuori ad eccezione di quel finocchio. 599 00:50:46,969 --> 00:50:50,803 - Che si fotta la paura. - Sì, andiamo. 600 00:50:56,878 --> 00:50:59,745 - E adesso? - Ascolta. 601 00:51:03,417 --> 00:51:06,750 - Non sento nulla. - Shh. Prova a sentirlo. 602 00:51:06,821 --> 00:51:08,652 - Cosa? - Gli snipes, coglione. 603 00:51:08,723 --> 00:51:10,554 Pensavo che tu avessi detto che non esistono gli snipe. 604 00:51:10,625 --> 00:51:11,887 Esatto, ma lui non lo sa. 605 00:51:11,959 --> 00:51:13,392 Ed e' per questo che gli chiama. 606 00:51:13,461 --> 00:51:16,055 - Shh. - Giusta. 607 00:51:16,130 --> 00:51:19,725 - Pensi che se la stia facendo addosso? - Non lo so. 608 00:51:19,800 --> 00:51:22,098 - Ma sai dove stai andando? - Tu che dici? 609 00:51:22,170 --> 00:51:24,468 - Non lo so. - Be'... 610 00:51:32,213 --> 00:51:34,977 Doveva essere li' sotto. 611 00:51:35,049 --> 00:51:37,448 Non mi piace. 612 00:51:37,517 --> 00:51:39,246 Andiamo. 613 00:51:44,824 --> 00:51:46,587 Cosa cazzo e' stato? 614 00:51:46,660 --> 00:51:49,128 Non lo so, ma non e' stato uno snipe, ne sono sicuro. 615 00:51:49,196 --> 00:51:50,857 - Pensavo che tu avessi detto che non esistevano... - Chiudi quella cazzo di bocca e ascolta, 616 00:51:50,931 --> 00:51:52,694 vuoi? 617 00:51:56,203 --> 00:51:59,229 Forse e' quel coglione che vuole spaventarci. 618 00:52:05,412 --> 00:52:08,142 C'e' qualche snipe dentro? Sto solo scherzando. 619 00:52:13,720 --> 00:52:15,153 Ehi! 620 00:52:15,222 --> 00:52:18,816 Porta il tuo culo fuori da li' prima che te lo rompa! 621 00:52:18,891 --> 00:52:22,952 - Forse non e' lui. - Amico, e chi altro potrebbe essere? 622 00:52:28,133 --> 00:52:30,931 Non lo so, ma non restero' qui a scoprirlo. 623 00:52:41,947 --> 00:52:43,039 Andiamo. 624 00:53:02,267 --> 00:53:03,894 Andiamo. 625 00:53:15,747 --> 00:53:18,614 Amico, e' nuda. 626 00:53:18,683 --> 00:53:21,117 Cerca solo di mettere in moto. 627 00:54:09,633 --> 00:54:12,534 Non riuscivo a dormire. 628 00:54:12,602 --> 00:54:17,061 - Non ti riposi mai? - Il sonno non e' un mio amico. 629 00:54:18,174 --> 00:54:21,541 - Caffe'? - Certo. 630 00:54:34,357 --> 00:54:35,984 Mi hai salvato la vita... 631 00:54:37,660 --> 00:54:41,323 ma, voglio dire, i mostri? 632 00:54:41,397 --> 00:54:44,366 Affamati che vagano nella notte? 633 00:54:45,901 --> 00:54:48,199 Lo sai come sembra? 634 00:54:48,270 --> 00:54:49,862 C'e' voluta molto piu' di una storia 635 00:54:49,939 --> 00:54:52,737 per riuscire a convincermi. 636 00:54:55,144 --> 00:54:57,475 Due anni fa hanno ucciso mia moglie e mio figlio. 637 00:54:59,180 --> 00:55:00,613 Mi dispiace. 638 00:55:00,682 --> 00:55:02,274 Se non fossi arrivato tu la notte scorsa, 639 00:55:02,350 --> 00:55:04,147 probabilmente sarebbe toccate anche a me. 640 00:55:04,219 --> 00:55:07,416 E' questo che volevo dire? 641 00:55:07,489 --> 00:55:09,787 Tu sei un testimone vivente della loro esistenza. 642 00:55:11,292 --> 00:55:13,419 Questo basta a farti uccidere. 643 00:55:14,696 --> 00:55:16,163 Potrei andare alla polizia. 644 00:55:16,231 --> 00:55:19,394 Non possono aiutarti anche se tu credi il contrario. 645 00:55:19,467 --> 00:55:21,697 Il Clan non si fermera' finche non ti avranno finito. 646 00:55:21,770 --> 00:55:23,203 Ed e' per questo che dobbiamo distruggerli 647 00:55:23,271 --> 00:55:25,364 specialmente la femmina Alfa. 648 00:55:25,440 --> 00:55:28,000 Non e' che sia una garanzia, vero? 649 00:55:31,012 --> 00:55:36,381 Posso garantirti che lei morira' o lo saro' io. 650 00:55:41,655 --> 00:55:44,055 - Be', c'e' ne sono altri come te? - Qualcuno. 651 00:55:44,124 --> 00:55:46,354 Ne abbiamo perso uno. 652 00:55:46,427 --> 00:55:48,122 Cercano di rintracciarci con qualsiasi mezzo. 653 00:55:48,195 --> 00:55:50,663 Hai paura di loro? 654 00:55:50,731 --> 00:55:53,131 Non quando sono sveglio. 655 00:55:56,303 --> 00:55:58,567 Voglio che non ti accada nulla. 656 00:55:58,639 --> 00:56:03,542 - Cosa devo fare? - Rimani. 657 00:56:11,218 --> 00:56:13,982 Hanno preso Tobias. 658 00:56:22,061 --> 00:56:25,189 - Ci hanno lasciato un messaggio. - Cosa dice? 659 00:56:25,264 --> 00:56:26,925 "Siete i prossimi." 660 00:56:33,039 --> 00:56:36,907 Sai, sono stanco di essere sempre criticato. 661 00:56:36,976 --> 00:56:40,309 - Lo sai cosa voglio dire? - Certo che lo so. Cosa credi? 662 00:56:41,681 --> 00:56:43,615 Va bene, cosa vuoi dire? 663 00:56:43,683 --> 00:56:46,743 Non abbiamo il rispetto. Non siamo spazzini. 664 00:56:46,819 --> 00:56:49,014 - Avrei una proposta. - Sì? e quale sarebbe? 665 00:56:49,088 --> 00:56:51,648 Facciamo una cernita, alla mandria umana. 666 00:56:51,724 --> 00:56:54,318 Sarebbe gradito. 667 00:56:54,393 --> 00:56:57,919 Su ogni decisione c'e' sempre L'Alfa questo e l'Alfa quello. 668 00:56:57,996 --> 00:56:59,793 E sono sempre femmine. 669 00:56:59,865 --> 00:57:01,628 E noi siamo gli unici con le palle qui intorno. 670 00:57:01,700 --> 00:57:03,224 Amen. 671 00:57:03,301 --> 00:57:06,702 Sai a cosa stavo pensando? 672 00:57:06,771 --> 00:57:08,932 Abbiamo bisogno di una parita' di sesso per un cambiamento. 673 00:57:09,007 --> 00:57:12,875 Forse e' giunto il momento che un fratello diventi l'Alfa. 674 00:57:12,944 --> 00:57:16,277 Herbert, tesoro, hai qualcosa da dire? 675 00:57:16,348 --> 00:57:19,181 Uno di noi deve farlo. 676 00:57:19,251 --> 00:57:21,617 Queste femmine ci tengono per le palle. 677 00:57:21,686 --> 00:57:24,154 Uno di voi vuole provocare? 678 00:57:24,222 --> 00:57:26,156 Vogliamo solo qualche riconoscimento, tutto qui. 679 00:57:26,224 --> 00:57:28,021 Siamo stanchi di essere sempre gli ultimi a mangiare. 680 00:57:28,093 --> 00:57:30,357 Non ha significato. 681 00:57:30,428 --> 00:57:32,828 Be', il fratellone qui dovrebbe stare attento a come parla 682 00:57:32,898 --> 00:57:35,025 delle sue sorelle. 683 00:57:43,207 --> 00:57:45,141 Eh! Cosi' hai fallito. 684 00:57:45,209 --> 00:57:47,302 Non dovevi prendere uno snipe cosi' come ti avevamo chiesto? 685 00:57:48,913 --> 00:57:50,847 Adesso ti tocchera' pagare i panini. 686 00:57:50,915 --> 00:57:53,349 E per la tua iniziazione c'e' ne vorranno degli altri, amico. 687 00:57:53,417 --> 00:57:54,850 Mi devi altri dieci dollari. 688 00:57:54,919 --> 00:57:57,410 Jasper! 689 00:57:57,488 --> 00:57:59,422 Sei nella merda fino al collo, piccolo Jasper. 690 00:57:59,490 --> 00:58:01,253 Ecco che arriva la sorellona. 691 00:58:01,325 --> 00:58:03,156 Non posso credere che tu te la sei svignata la notte scorsa. 692 00:58:03,227 --> 00:58:04,888 Ti rendi conto che mamma era preoccupata? 693 00:58:04,962 --> 00:58:06,395 Sei un tale stronzo! 694 00:58:06,463 --> 00:58:08,158 Ehi! Non parlare al mio amico cosi. 695 00:58:08,232 --> 00:58:09,722 Tu stanne fuori, va bene? 696 00:58:09,800 --> 00:58:12,792 Meglio ancora, da questo momento in poi stagli alla larga. 697 00:58:12,870 --> 00:58:14,462 Non vedi che ti stanno usando? 698 00:58:14,538 --> 00:58:16,267 Gina, non sono affari tuoi, va bene? 699 00:58:16,340 --> 00:58:19,308 - Loro sono miei amici. - Ma per favore. 700 00:58:19,375 --> 00:58:21,536 E perche' non sei a scuola? 701 00:58:21,611 --> 00:58:25,308 Perche' qui sta avendo l'educazione migliore che il denaro puo' comprare. 702 00:58:25,381 --> 00:58:28,714 Tipo quale? Come diventare perdenti? 703 00:58:30,119 --> 00:58:31,746 Ma che ti ridi? 704 00:58:35,091 --> 00:58:37,685 Potresti imparare molto se solo ti rilassassi un po', 705 00:58:37,760 --> 00:58:39,387 pensaci su'. 706 00:58:39,462 --> 00:58:41,487 Non c'e' nulla da pensare, Bobby. 707 00:58:41,564 --> 00:58:43,691 E intendo, Niente. 708 00:58:43,766 --> 00:58:45,825 Forse puoi parlare cosi' al tuo ragazzo Messicano, 709 00:58:45,902 --> 00:58:47,494 ma io non accetto queste cazzate da te. 710 00:58:47,570 --> 00:58:49,561 - E toglimi queste cazzo di mani! - Se no che mi fai? 711 00:58:49,639 --> 00:58:51,072 Forse il tuo fratellino qui puo' aiutarti. 712 00:58:51,140 --> 00:58:53,438 - No, ma io si', pezzo di merda! - Oh! Cazzo! 713 00:58:53,509 --> 00:58:56,137 - Sei mio adesso, Clandestino. - Provaci, stronzo! 714 00:58:56,212 --> 00:58:59,203 - Marco, non fare cosi'. - Che cazzo guardi? 715 00:58:59,281 --> 00:59:02,512 Ci sono solo due ragioni per fissarmi cosi', coglione... 716 00:59:02,584 --> 00:59:05,417 o vuoi combattere o mi vuoi succhiare il cazzo. 717 00:59:05,487 --> 00:59:06,749 Avanti, che aspetti! 718 00:59:08,924 --> 00:59:10,186 Prendili, Tank! 719 00:59:12,728 --> 00:59:15,526 Fottuto stronzo! 720 00:59:15,597 --> 00:59:17,758 Fermatevi! Tutti voi! 721 00:59:21,703 --> 00:59:24,171 Marco, basta! Fermati! 722 00:59:27,376 --> 00:59:29,276 - Andiamo, fermatevi! - Fatti sotto! 723 00:59:29,344 --> 00:59:31,778 - Vieni qui. Vieni qui. - Fermatevi! 724 00:59:34,216 --> 00:59:37,810 - Fermatevi! - Non ho finito con te, Clandestino. Ricordatelo. 725 00:59:37,885 --> 00:59:40,513 - Fatti sotto! - Ricordatelo! 726 00:59:52,933 --> 00:59:56,960 Il Java café non ha sporto denuncia, 727 00:59:57,038 --> 01:00:01,168 ma sono tentato di mettervi tutti dietro le sbarre. 728 01:00:02,843 --> 01:00:05,277 Be', credo che vi rilascero' tutti, 729 01:00:05,346 --> 01:00:06,938 ma non senza un avvertimento. 730 01:00:07,014 --> 01:00:11,474 - Um, Sceriffo, nessuno di noi era... - Chiudi il becco, Jasper. 731 01:00:11,552 --> 01:00:15,613 Adesso ascoltatemi e ascoltate bene. 732 01:00:15,690 --> 01:00:17,623 Sono Sceriffo di questa citta' 733 01:00:17,691 --> 01:00:19,522 da quando facevate la merdina gialla. 734 01:00:19,592 --> 01:00:22,959 Questo non si ripetera', non nella mia citta'. 735 01:00:23,029 --> 01:00:25,725 E questo per voi vale doppio, immondizia Messicana. 736 01:00:25,799 --> 01:00:29,360 Marco e' Americano tanto quanto noi. 737 01:00:29,436 --> 01:00:32,337 Daltronte, non e' stato lui a cominciare. 738 01:00:32,405 --> 01:00:36,535 - Hai sentito lo sceriffo. - Diglielo, Bobby. 739 01:00:36,609 --> 01:00:39,407 Togliti quel sorrisino dalla faccia, ragazzo. 740 01:00:39,479 --> 01:00:42,642 Credi che io non sappia cosa combinate. 741 01:00:42,716 --> 01:00:45,276 Io non ho fatto niente, Agente. 742 01:00:45,351 --> 01:00:47,216 Ed e' per questo che non ti ho acciuffato ancora. 743 01:00:47,287 --> 01:00:49,016 Ma uno di questi giorni lo faro' 744 01:00:49,089 --> 01:00:50,852 e la merda ti arrivera' fino al collo. 745 01:00:50,924 --> 01:00:53,358 - Hai capito? - Mi scusi. 746 01:00:53,426 --> 01:00:57,020 Non penso di voler sentire cosa hai da dire, Tank. 747 01:00:57,096 --> 01:01:00,395 Penso che se tu avessi un cervello ci giocheresti. 748 01:01:05,370 --> 01:01:07,861 Uscite di qui, tutti voi. 749 01:01:27,559 --> 01:01:30,756 Scusa, le cose qui intorno sono state un po' dure ultimamente. 750 01:01:32,631 --> 01:01:36,158 - Hai un passo leggero. - Ginnastica, quando ero bambina. 751 01:01:36,235 --> 01:01:37,667 Ti aiuta. 752 01:01:37,735 --> 01:01:39,532 Se volevi mangiare qualcosa nella mia famiglia 753 01:01:39,604 --> 01:01:42,164 ti ci dovevi buttare sopra. 754 01:01:43,708 --> 01:01:45,801 Una famiglia grande, huh? 755 01:01:45,877 --> 01:01:50,177 Molti fratelli e sorelle... per lo piu' sorelle. 756 01:01:50,248 --> 01:01:52,182 Sopravvive il piu' forte, huh? 757 01:01:52,250 --> 01:01:55,117 Questo e' un modo per metterla. 758 01:01:55,186 --> 01:01:57,950 Come erano i tuoi genitori? 759 01:01:58,022 --> 01:02:00,513 Mio padre non c'era quasi mai. 760 01:02:00,591 --> 01:02:03,355 Mia madre... are diversa. 761 01:02:03,427 --> 01:02:04,860 Era una dominatrice. 762 01:02:04,929 --> 01:02:07,489 Andavi d'accordo con lei? 763 01:02:07,565 --> 01:02:11,092 No, mai fatto e probabilmente mai lo faro'. 764 01:02:11,169 --> 01:02:13,729 Mamma non ci ha mai permesso di essere dei semplici bambini. 765 01:02:13,805 --> 01:02:17,103 Ha sempre incoraggiato la competizione tra di noi, 766 01:02:17,174 --> 01:02:19,404 specialmente tra sorelle. 767 01:02:19,476 --> 01:02:23,071 Come hai detto tu, sopravvive il piu' forte. 768 01:02:25,215 --> 01:02:28,514 Gannon, io non so nulla di te. 769 01:02:28,585 --> 01:02:30,576 Ero uno di quei tipi stressati di Wall Street 770 01:02:30,654 --> 01:02:32,383 quando ho ricevuto lo shock della mia vita. 771 01:02:32,455 --> 01:02:35,049 Mi ha portato qui. Non ho avuto altra scelta. 772 01:02:36,626 --> 01:02:38,093 Hai una famiglia? 773 01:02:38,161 --> 01:02:41,562 No. Sono tutti morti. 774 01:02:41,631 --> 01:02:44,225 Il Folle e' l'unica famiglia che ho. 775 01:02:44,301 --> 01:02:46,235 E' stato il Folle a portarti fin qui? 776 01:02:46,303 --> 01:02:49,830 In un certo senso. Mi ha aperto gli occhi. 777 01:02:49,906 --> 01:02:54,172 Vedo che, per adesso, scegli di rimanere, il misterioso, 778 01:02:54,244 --> 01:02:58,873 attraente, sconosciuto che e' venuto in mio soccorso. 779 01:03:00,182 --> 01:03:03,413 Valerie, cio' che vedi e' solo cio' che desideri. 780 01:03:03,485 --> 01:03:05,817 Ho una fervida immaginazione. 781 01:04:11,619 --> 01:04:13,211 Cavolo, amico, cosa ci fai qui? 782 01:04:13,288 --> 01:04:14,915 Non dovresti entrare cosi'. 783 01:04:14,989 --> 01:04:17,923 Non volevo sorprenderti alle spalle. 784 01:04:17,991 --> 01:04:20,152 Ehi! Amico, non ho intenzione di farti del male. 785 01:04:20,227 --> 01:04:22,593 Senti, non voglio altri guai, va bene? 786 01:04:22,663 --> 01:04:25,530 Bobby mi ha chiesto di portarti un messaggio, tutto qui. 787 01:04:28,168 --> 01:04:30,830 E' vero? 788 01:04:30,904 --> 01:04:33,065 Sei diventato la scimmietta degli altri? 789 01:04:33,140 --> 01:04:34,971 Sì. 790 01:04:36,810 --> 01:04:39,836 No. Non sono la scimmietta di nessuno. 791 01:04:41,248 --> 01:04:43,239 Sei sicuro di questo, Jasper? 792 01:04:43,317 --> 01:04:45,251 Perche' ti vedo un po' pelosetto. 793 01:04:45,319 --> 01:04:47,549 Senti, amico, devi incominciare a sentire tua sorella 794 01:04:47,621 --> 01:04:49,248 perche' lei sa di cosa parla. 795 01:04:49,323 --> 01:04:51,154 No, se si immischia nei miei affari. 796 01:04:51,224 --> 01:04:53,454 Nessuno di voi. 797 01:04:53,527 --> 01:04:57,428 Rendere Gina infelice, questo sara' il tuo affare. 798 01:04:57,496 --> 01:04:59,794 Senti, amico, non lo vedi, vero? 799 01:05:01,400 --> 01:05:04,528 Non sono stupido, lo sai? 800 01:05:04,603 --> 01:05:06,366 E' so molto piu' di quello che pensi, 801 01:05:06,439 --> 01:05:08,464 specialmente quello che succede tra te e Gina. 802 01:05:08,541 --> 01:05:10,941 Vedi, adesso entri nei miei affari. 803 01:05:13,145 --> 01:05:15,113 Vuoi sentire il messaggio o no? 804 01:05:54,152 --> 01:05:56,518 Adesso io sono il nuovo Alfa. 805 01:06:03,361 --> 01:06:06,194 No, finche' non te lo sarai guadagnato. 806 01:06:06,264 --> 01:06:08,255 Va bene, 807 01:06:08,333 --> 01:06:11,825 allora la finiremo stanotte. 808 01:06:17,841 --> 01:06:20,071 Non andrai da solo, amico. 809 01:06:20,144 --> 01:06:21,873 Non esiste, compare. 810 01:06:21,945 --> 01:06:25,142 - Non pensavo di farlo, Tito. - Hai dannatamente ragione. 811 01:06:25,215 --> 01:06:28,275 Ad ogni modo, perche quel figlio di puttana vuole incontrarci? 812 01:06:30,821 --> 01:06:33,255 Credo che lo scopriremo presto. 813 01:06:59,582 --> 01:07:03,609 - Cosa c'e'? - Sembra che abbiamo compagnia. 814 01:07:10,193 --> 01:07:13,492 Tre, forse quattro. 815 01:07:18,000 --> 01:07:19,991 - Io non vedo niente. - Hai ragione. 816 01:07:20,069 --> 01:07:21,627 Sanno che siamo armati. 817 01:07:26,409 --> 01:07:29,776 Va bene, questo e' strano. 818 01:07:29,846 --> 01:07:32,076 Chiamano il gruppo principale. 819 01:07:35,852 --> 01:07:37,785 Rimani con Briggs. 820 01:07:39,588 --> 01:07:41,283 Dove sta andando? 821 01:07:41,356 --> 01:07:44,587 Gli attacca al fianco prima che il gruppo principale arrivi qui. 822 01:07:44,659 --> 01:07:47,150 Sfrutteranno qualsiasi nostra debolezza. 823 01:07:47,229 --> 01:07:49,197 Ci attaccheranno? 824 01:07:49,264 --> 01:07:52,597 No. Probabilmente non lo faranno prima che l'intero Clann arrivi. 825 01:07:52,667 --> 01:07:54,760 Ma non preoccuparti di questo... 826 01:07:56,638 --> 01:07:58,606 Ehi! 827 01:08:03,278 --> 01:08:04,870 Sei coraggiosa, huh? 828 01:08:17,859 --> 01:08:20,588 Pensi che si fara' vedere? 829 01:08:20,661 --> 01:08:23,027 - Hai consegnato il messaggio? - Sì. 830 01:08:24,565 --> 01:08:26,192 Allora si fara' vedere. 831 01:08:51,759 --> 01:08:53,989 Credevo di averti detto di rimanere con Briggs. 832 01:08:54,061 --> 01:08:56,655 Mi sento al sicura con te. 833 01:09:10,910 --> 01:09:12,707 Era una femmina. 834 01:09:12,779 --> 01:09:14,713 Forse era la nuova Alfa. 835 01:09:14,781 --> 01:09:18,842 - Non hanno anche loro delle armi? - Si... denti, forza e velocita'. 836 01:09:23,256 --> 01:09:24,223 Attento! 837 01:09:43,609 --> 01:09:45,076 Tu stai bene? 838 01:09:48,113 --> 01:09:50,775 Sì. 839 01:09:56,021 --> 01:09:58,012 Vedi? 840 01:10:19,644 --> 01:10:23,273 - Parliamo da soli. - E' il tuo incontro. 841 01:10:33,791 --> 01:10:36,191 - Allora qual'e' il tuo accordo? - Pensi che questo sia divertente? 842 01:10:36,260 --> 01:10:39,923 - Sì, lo penso. - Ti devo un po' di dolore, Clandestino. 843 01:10:39,997 --> 01:10:41,396 Sono pronto a riceverlo, viso pallido. 844 01:10:41,465 --> 01:10:43,057 Bene, alloro vediamo se hai le palle. 845 01:10:43,134 --> 01:10:45,295 - Sei pronto? - L'attesa mi uccide. 846 01:10:45,369 --> 01:10:46,597 Una cosa fra me e te... 847 01:10:46,671 --> 01:10:48,571 mano y mano, coglione. 848 01:10:48,639 --> 01:10:52,370 - Facciamolo. Qui e adesso. - Non qui. 849 01:10:52,443 --> 01:10:54,377 Da qualche parte in privato 850 01:10:54,445 --> 01:10:56,606 dove nessuno possa aiutarti. 851 01:10:56,681 --> 01:10:59,274 C'e' le hai le palle per questo, amico? 852 01:10:59,349 --> 01:11:02,682 Alla vecchia miniera di rame, oggi a mezzanotte. 853 01:11:02,752 --> 01:11:06,654 Due entrano, uno esce. 854 01:11:06,723 --> 01:11:08,691 La finiremo li'. 855 01:11:10,493 --> 01:11:13,894 E se non ti fai vedere, tutti quanti lo sapranno. 856 01:11:13,963 --> 01:11:17,922 Che sei un Coglione di Clandestino, senza palle. 857 01:11:18,001 --> 01:11:19,866 Ci saro'. 858 01:11:33,183 --> 01:11:35,014 Tutti noi vogliamo la femmina. 859 01:11:35,085 --> 01:11:37,053 - Gannon. - Non preoccuparti, 860 01:11:37,120 --> 01:11:39,849 non sono abbastanza folli da attaccarci adesso. 861 01:11:39,922 --> 01:11:41,617 Non esiste! 862 01:11:41,690 --> 01:11:44,022 Tu sei il nuovo Alfa? 863 01:11:44,093 --> 01:11:48,120 Per quanto mi dispiace ammetterlo, mia sorella ti ha fregato, Cacciatore. 864 01:11:48,197 --> 01:11:50,358 E noi l'amiamo ancora? 865 01:11:50,432 --> 01:11:52,366 Ha gusto per gli uomini. 866 01:11:52,434 --> 01:11:54,368 Deve essere colpa del suo testosterone... 867 01:11:54,436 --> 01:11:56,597 non del tuo. 868 01:11:57,639 --> 01:11:59,903 Non l'hai ancora capito? 869 01:11:59,975 --> 01:12:03,001 Questa situazione e' cosi' divertente. 870 01:12:03,078 --> 01:12:06,309 Ehi! Sorella, torna da noi. 871 01:12:06,382 --> 01:12:09,510 Mamma sta morendo e dobbiamo risolvere questa cosa. 872 01:12:11,453 --> 01:12:13,478 Di' all'uomo la verita', sorella. 873 01:12:13,555 --> 01:12:16,786 - Non ti sento. Non hai nulla da dire? - Sì! 874 01:12:16,859 --> 01:12:18,849 Avanti, perche' non glielo mostri? 875 01:12:18,926 --> 01:12:22,157 Dai, inizia lo spettacolo, sorella. Togli le lenti. 876 01:12:23,231 --> 01:12:24,528 Toglile. 877 01:12:24,599 --> 01:12:27,796 - Toglile. - Andiamo. 878 01:12:33,408 --> 01:12:35,103 E chi se l'aspettava, 879 01:12:35,176 --> 01:12:37,838 il cacciatore pauroso fregato da una iena. 880 01:12:40,114 --> 01:12:43,880 Ti ha fregato, cacciatore. Non ucciderla. 881 01:12:43,951 --> 01:12:46,442 Mia sorella ha cercato di evitare 882 01:12:46,521 --> 01:12:48,546 lo scontro con me per la corona di Alfa. 883 01:12:54,262 --> 01:12:59,062 Le gambe di tua moglie erano cosi' gustose, cacciatore. 884 01:12:59,132 --> 01:13:01,464 Sicuramente mia sorella se le e' godute. 885 01:13:01,535 --> 01:13:03,594 Ha avuto una grossa porzione... 886 01:13:03,670 --> 01:13:06,070 del bambino. 887 01:13:06,139 --> 01:13:08,437 Uccidi me e uccidi tuo figlio. 888 01:13:08,508 --> 01:13:10,442 Sono incinta. 889 01:13:10,510 --> 01:13:13,445 Stai mentendo. Non lo sapresti cosi' presto. 890 01:13:13,513 --> 01:13:17,074 E' la mia natura animale a sapere quando sono in gestazione. 891 01:13:17,150 --> 01:13:19,380 Perche'?! 892 01:13:19,453 --> 01:13:22,945 Ci riproduciamo al di fuori dal Clan per rafforzare il nostro patrimonio genetico. 893 01:13:24,124 --> 01:13:27,958 Tu eri un candidato perfetto. 894 01:13:30,464 --> 01:13:31,931 Ahh! 895 01:13:49,582 --> 01:13:51,573 Dovevi ucciderla. 896 01:13:51,650 --> 01:13:55,780 Ho esitato. Non accadra' di nuovo. 897 01:13:55,855 --> 01:13:59,814 Be', cosa suggerisci di fare? 898 01:14:18,743 --> 01:14:20,210 Va bene, tu merdina, 899 01:14:20,278 --> 01:14:23,008 dimmi cosa sta succedendo, adesso. 900 01:14:23,081 --> 01:14:25,709 - Niente. - Cazzate! 901 01:14:25,783 --> 01:14:28,547 Sara' meglio che inizi a parlare o considerati nella merda fino al collo. 902 01:14:32,357 --> 01:14:36,384 Va bene, hanno bisogno di un posto abbastanza grande per radunarsi. 903 01:14:36,461 --> 01:14:39,294 La vecchia miniera di rame. 904 01:14:39,364 --> 01:14:41,764 Li abbiamo beccati. 905 01:14:41,833 --> 01:14:44,802 E' rimasta chiusa per 15 anni. 906 01:14:44,869 --> 01:14:48,327 I minatori sono andati via ma l'esplosivo e' all'interno. 907 01:14:48,406 --> 01:14:52,502 Hanno appena messo le recinzioni e i segnali di pericolo. 908 01:14:52,577 --> 01:14:55,774 Di cosa avremo bisogno per il lavoro che ci aspetta. 909 01:15:10,093 --> 01:15:12,391 Sei tu, viso pallido? 910 01:16:17,126 --> 01:16:19,150 Pensavo che non ti saresti fatto vedere, Clandestino. 911 01:16:19,227 --> 01:16:22,355 Non me lo sarei perso per nessuna ragione al mondo, viso pallido. 912 01:16:23,898 --> 01:16:27,197 - Fatti sotto. - Sì, coglione. 913 01:16:27,268 --> 01:16:29,099 Mi stai solo facendo sprecare tempo, pendejo? 914 01:16:29,170 --> 01:16:30,603 Non c'e' nessun amichetto che ti possa salvare adesso. 915 01:16:30,672 --> 01:16:32,902 Non hai portato qualcuno dei tuoi. Andiamo. 916 01:16:38,079 --> 01:16:40,047 Adesso si fa sul serio, huh? 917 01:16:53,328 --> 01:16:55,296 Marco? 918 01:17:21,188 --> 01:17:23,053 Fatti sotto. 919 01:17:49,482 --> 01:17:51,746 Ecco di cosa parlavo io, si'! 920 01:17:51,818 --> 01:17:53,683 - Mettetela giu'! - Sì, mettetela li' 921 01:17:53,753 --> 01:17:56,984 Penso che sia arrivato il momento di una tregua. 922 01:18:03,763 --> 01:18:05,731 Ecco cosa dicevo io. 923 01:19:16,534 --> 01:19:20,470 - Cosa ci fai qui? - Sceriffo, mi ha spaventato a morte. 924 01:19:24,708 --> 01:19:28,144 Te lo chiedo di nuovo... cosa ci fai qui? 925 01:19:28,212 --> 01:19:30,305 Marco e Bobby sono qui da qualche parte 926 01:19:30,381 --> 01:19:33,282 e ho paura che qualcuno di loro si possa fare del male. 927 01:19:33,350 --> 01:19:35,443 Be', questo non mi piace. 928 01:19:35,519 --> 01:19:37,453 Sono da soli? 929 01:19:37,521 --> 01:19:40,284 Sì, penso proprio di si'. 930 01:19:40,356 --> 01:19:42,449 Be', vediamo cosa posso fare. 931 01:19:52,836 --> 01:19:55,430 Come ti sembrano? 932 01:19:55,505 --> 01:19:58,997 Esattamente come l'hanno lasciata... instabile come l'Inferno. 933 01:20:00,210 --> 01:20:01,643 - Whoa. - Cristo. 934 01:20:05,315 --> 01:20:07,510 Collegala e vedi se nei tunnel c'e' ne dell'altra. 935 01:20:07,584 --> 01:20:10,553 Fammi un segnale quando sei pronto, dopo di che, esci fuori di qua. 936 01:20:41,016 --> 01:20:43,985 Alfa! 937 01:20:50,726 --> 01:20:55,220 - Gina! - E lo Sceriffo spaventoso. 938 01:20:57,232 --> 01:20:59,756 Chi sono, Sceriffo? 939 01:21:30,164 --> 01:21:32,564 Ciao, fratellino. 940 01:21:37,972 --> 01:21:39,939 Vedo che hai portato la cena. 941 01:21:40,006 --> 01:21:42,406 Sceriffo, no! No no no no! 942 01:21:42,475 --> 01:21:44,568 - Aiutatemi! - Adesso basta. 943 01:21:44,644 --> 01:21:47,477 - Clandestino. - Smettetela! 944 01:21:51,117 --> 01:21:52,709 Lasciatemi. 945 01:21:52,786 --> 01:21:55,482 Ehi! State lontani da lei! 946 01:21:58,658 --> 01:22:00,148 Gina, stai bene? 947 01:22:04,030 --> 01:22:06,726 Nessuno vuole mangiare un po' di questo? Fatevi sotto! 948 01:22:10,570 --> 01:22:13,630 Oh! Guarda. Ci spaventa col fuoco. 949 01:22:17,811 --> 01:22:19,779 C'e' ne sono due di noi. 950 01:22:21,213 --> 01:22:23,943 - Mm... un'altro tipo duro. - Mettimi alla prova. 951 01:22:25,851 --> 01:22:27,682 Va bene. 952 01:22:30,656 --> 01:22:32,487 Andiamo! 953 01:22:32,558 --> 01:22:34,253 Gina! 954 01:22:34,326 --> 01:22:36,886 Lasciatemi! Ehi! Lasciatemi andare! 955 01:22:36,962 --> 01:22:38,725 Gina! 956 01:22:40,632 --> 01:22:43,430 Il cacciatore! 957 01:22:51,610 --> 01:22:54,078 Gina! Gina! 958 01:22:55,547 --> 01:22:58,038 Oh! Amico, abbiamo rischiato di morire. 959 01:22:58,117 --> 01:23:01,085 Che Diavolo sta succedendo qui? 960 01:23:07,825 --> 01:23:11,693 - E adesso che c'e'? - Voi tre, uscite di qua. 961 01:23:13,998 --> 01:23:16,193 Avanti, adesso! 962 01:23:16,267 --> 01:23:18,235 Muovetevi! 963 01:23:22,540 --> 01:23:25,634 Folle, ci sono dei ragazzi che vengono verso di te. 964 01:23:25,710 --> 01:23:28,008 Portali fuori di qui. Mi hai sentito? 965 01:23:28,079 --> 01:23:30,274 Spero che tu sappia cosa stai facendo, Gannon. 966 01:23:30,348 --> 01:23:32,043 Aspettavo questo momento, Cacciatore 967 01:23:32,116 --> 01:23:34,084 Be', e' il tuo giorno fortunato. 968 01:23:54,671 --> 01:23:58,107 Ehi! Sai dove stai andando? 969 01:24:01,678 --> 01:24:03,703 - Dove Diavolo siamo? - Non lo so, amico. 970 01:24:03,780 --> 01:24:05,372 Continuiamo a muoverci. Andiamo. 971 01:24:08,118 --> 01:24:10,916 Quelle cose sono ovunque. 972 01:24:40,716 --> 01:24:43,378 Whoa whoa whoa whoa whoa. 973 01:24:43,452 --> 01:24:44,942 Ehi! Ehi. 974 01:24:45,020 --> 01:24:47,079 Stai indietro o sei morto, va bene? 975 01:24:47,156 --> 01:24:50,353 Stai calmo. 976 01:24:50,426 --> 01:24:54,226 Non ti conosco, ma sono qui per portarti fuori. 977 01:25:00,368 --> 01:25:02,768 - Volete aspettarli? - Certo. 978 01:25:03,838 --> 01:25:06,238 Io me ne vado. 979 01:25:06,307 --> 01:25:07,706 Vieni qui. 980 01:25:13,014 --> 01:25:14,709 - No! - Ma sei pazzo? 981 01:25:20,021 --> 01:25:22,512 - Gina, stammi vicina. - Ehi! Aspetta! 982 01:26:17,678 --> 01:26:19,475 Sei morto. 983 01:26:21,614 --> 01:26:23,741 Anche tu. 984 01:26:46,639 --> 01:26:50,598 Gannon... dannazione. 985 01:26:52,378 --> 01:26:53,811 Eh, chi sei tu? 986 01:26:53,879 --> 01:26:56,313 Amico, cosa Diavolo e' successo li' dentro? 987 01:26:59,952 --> 01:27:03,079 Se ve lo dico, 988 01:27:03,154 --> 01:27:05,213 potreste non tornare indietro. 989 01:27:14,132 --> 01:27:15,861 Mettici alla prova. 990 01:27:19,304 --> 01:27:21,636 Lo perdemmo quella notte. 991 01:27:23,408 --> 01:27:25,638 E non potemmo farci nulla. 992 01:27:27,579 --> 01:27:30,707 Ma non abbiamo finito qui, 993 01:27:30,782 --> 01:27:33,216 neanche per sogno. 994 01:27:51,217 --> 01:28:02,895 Questi sottotitoli provengono da www.ITALIANSHARE.net 995 01:29:30,524 --> 01:29:33,848 Allora, cosa ne facciamo adesso, sorella? 996 01:29:34,269 --> 01:29:37,204 Voglio mangiarli. 997 01:29:37,826 --> 01:29:43,356 traduzione: Domizio30 998 01:29:43,557 --> 01:29:47,657 Se cercate atri film sottotitolati, venite a trovarci, 999 01:29:47,658 --> 01:29:52,570 troverete tantissime anteprime, i link per scaricarle e potrete richiedere 1000 01:29:52,658 --> 01:30:14,170 la traduzione di un film che vorreste vedere. ___www.ITALIANSHARE.net___